All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.E06.220102.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:05,800 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 2 00:00:13,995 --> 00:00:14,994 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:15,075 --> 00:00:16,261 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:16,342 --> 00:00:17,541 FILMING WAS IN COMPLIANCE WITH COVID-19 GUIDELINES 5 00:00:17,622 --> 00:00:18,614 AND CHILD ACTORS WERE FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT 6 00:00:19,900 --> 00:00:22,778 EPISODE 6 7 00:00:24,738 --> 00:00:28,784 See? Because you didn't destroy her soul, an innocent girl got hurt. 8 00:00:28,867 --> 00:00:29,951 Are you behind this? 9 00:00:30,535 --> 00:00:32,913 No. Some people are impatient. 10 00:00:32,996 --> 00:00:34,956 He was a Monster in his previous life too. 11 00:00:35,040 --> 00:00:36,833 I bet it was Teoreokson. 12 00:00:36,917 --> 00:00:38,835 You gave him intel and told him what to do. 13 00:00:38,919 --> 00:00:41,797 Are you blaming me? No. This is more your fault than mine. 14 00:00:41,880 --> 00:00:44,758 The Monsters you killed are trying to take revenge on you. 15 00:00:44,841 --> 00:00:46,927 So they're after Min Sang-un who has your soul. 16 00:00:47,677 --> 00:00:50,680 Once your soul is destroyed, they will stop. 17 00:00:50,764 --> 00:00:53,809 So bring her here before other people get hurt. 18 00:00:53,892 --> 00:00:55,685 I will give you a day. 19 00:00:56,269 --> 00:00:57,687 And let me remind you again. 20 00:00:58,480 --> 00:01:00,315 You and I are not enemies. 21 00:01:00,398 --> 00:01:01,608 Our real enemy… 22 00:01:02,150 --> 00:01:03,985 is that woman. 23 00:01:10,408 --> 00:01:11,701 Was that him? 24 00:01:12,786 --> 00:01:14,788 Tell him to take me. 25 00:01:16,498 --> 00:01:18,250 Tell him that I'll come to him. 26 00:01:18,333 --> 00:01:20,252 He can have my soul or whatever he wants. 27 00:01:21,670 --> 00:01:24,881 But tell him to let my sister go. 28 00:01:27,551 --> 00:01:29,511 I don't care if I die. 29 00:01:29,594 --> 00:01:31,138 Call him back now. 30 00:01:34,850 --> 00:01:38,186 No. I will save your sister. 31 00:01:39,563 --> 00:01:41,606 You asked me to kill Bulgasal, right? 32 00:01:42,274 --> 00:01:43,984 To get revenge for your family. 33 00:01:44,901 --> 00:01:46,903 You said I was the sword that could kill him. 34 00:01:50,949 --> 00:01:54,035 I will help you, but you will help me too. 35 00:01:55,328 --> 00:01:57,414 Find a way to kill him. 36 00:01:59,165 --> 00:02:00,834 Until I kill him… 37 00:02:02,878 --> 00:02:03,920 I will… 38 00:02:07,507 --> 00:02:09,426 let you live as a human. 39 00:02:15,015 --> 00:02:16,349 Okay. 40 00:02:17,183 --> 00:02:20,562 I'll do anything to save Si-ho. 41 00:02:21,479 --> 00:02:22,856 So you better stay true 42 00:02:24,190 --> 00:02:25,650 to your word. 43 00:03:18,620 --> 00:03:20,080 Did he run away? 44 00:03:20,705 --> 00:03:22,332 He must have driven off. 45 00:03:22,415 --> 00:03:23,792 What about my sister? 46 00:03:24,751 --> 00:03:26,086 He probably took her. 47 00:03:32,592 --> 00:03:33,802 Si-ho… 48 00:03:54,906 --> 00:03:55,824 Si-ho… 49 00:04:16,886 --> 00:04:18,263 DARK HOLE 50 00:04:21,057 --> 00:04:23,977 I thought she'd be alone. Who was that man? 51 00:04:24,060 --> 00:04:26,980 It was strange. He didn't seem human. 52 00:04:27,063 --> 00:04:30,191 That's none of your business. Just keep an eye on her sister. 53 00:04:30,275 --> 00:04:32,444 And don't you touch her without my permission. 54 00:04:32,527 --> 00:04:33,862 We need to use her as bait. 55 00:04:36,740 --> 00:04:37,991 Understood? 56 00:04:40,076 --> 00:04:40,952 Answer me. 57 00:04:42,329 --> 00:04:44,414 Yes, sir. But-- 58 00:04:49,210 --> 00:04:50,462 How dare he? 59 00:04:51,337 --> 00:04:53,715 I'm the one who caught her! 60 00:04:54,215 --> 00:04:56,009 She's mine! 61 00:04:59,763 --> 00:05:01,765 I caught her. She's mine. 62 00:05:02,390 --> 00:05:03,933 Report this to the police. 63 00:05:04,976 --> 00:05:07,145 He said he'd kill my sister if I did. 64 00:05:07,228 --> 00:05:09,898 That's what all kidnappers say. 65 00:05:09,981 --> 00:05:11,149 There's no time. 66 00:05:12,609 --> 00:05:14,903 This isn't something the police can handle, 67 00:05:15,945 --> 00:05:17,030 just like 15 years ago. 68 00:05:19,657 --> 00:05:23,369 Does this also have to do with Bulgasal? 69 00:05:24,245 --> 00:05:26,831 Is that kidnapper colluding with Bulgasal? 70 00:05:28,208 --> 00:05:29,459 I think so. 71 00:05:34,005 --> 00:05:35,548 Then what about that man? 72 00:05:42,889 --> 00:05:44,057 I found no other traces. 73 00:05:46,518 --> 00:05:51,022 Isn't he on their side? You said he tried to kill you back there. 74 00:05:52,273 --> 00:05:53,316 That was… 75 00:05:55,610 --> 00:05:56,736 a misunderstanding. 76 00:05:59,697 --> 00:06:01,324 All right, then. 77 00:06:01,407 --> 00:06:03,618 First, we need to save your sister. 78 00:06:04,702 --> 00:06:06,246 What's your next move? 79 00:06:06,913 --> 00:06:09,207 -I heard you used to be a detective. -So what? 80 00:06:09,290 --> 00:06:11,543 We could use some inside information. 81 00:06:11,626 --> 00:06:15,046 Find out which reservoir around here had a lot of incidents and accidents. 82 00:06:15,630 --> 00:06:18,883 What? There are over ten reservoirs around here. 83 00:06:18,967 --> 00:06:22,762 One of them will have more recent drowning cases than the rest. 84 00:06:22,846 --> 00:06:26,015 And all the bodies will have something in common. 85 00:06:30,562 --> 00:06:35,817 TRUSTWORTHY POLICE, SAFE NATION 86 00:06:36,568 --> 00:06:39,446 Hey, I just arrived. 87 00:06:39,529 --> 00:06:42,157 I brought some snacks. 88 00:06:42,782 --> 00:06:43,616 Okay. 89 00:06:49,414 --> 00:06:51,166 Get out. Do you want to die? 90 00:06:52,750 --> 00:06:56,713 How dare that scumbag order me around? 91 00:06:59,674 --> 00:07:02,051 -What are you doing? -Gosh, you startled me. 92 00:07:02,135 --> 00:07:04,721 Detective Ham, why did you come out? 93 00:07:04,804 --> 00:07:06,639 Why are you lifting fingerprints? 94 00:07:07,307 --> 00:07:09,601 Someone stole from my car. 95 00:07:09,684 --> 00:07:11,019 I need to catch them. 96 00:07:11,936 --> 00:07:14,355 Who would steal from that rundown car of yours? 97 00:07:15,148 --> 00:07:16,232 I know, right? 98 00:07:17,025 --> 00:07:18,568 Can you identify the fingerprints? 99 00:07:19,152 --> 00:07:20,361 Will you do that for me? 100 00:07:20,987 --> 00:07:22,822 Submit an official report. 101 00:07:22,906 --> 00:07:24,699 So is that why you're here? 102 00:07:29,454 --> 00:07:30,497 Here. 103 00:07:31,915 --> 00:07:35,043 You brought me instant noodles? Really? 104 00:07:36,336 --> 00:07:39,589 Nowadays, you can order the best food with your phone anytime you want. 105 00:07:42,550 --> 00:07:46,679 Come on. Instant noodles are the best when you're working late. 106 00:07:47,263 --> 00:07:51,100 Here. Have some of this hot broth. 107 00:07:51,184 --> 00:07:54,437 I know you're here to ask for a favor. Is this a bribe? 108 00:07:54,521 --> 00:07:56,814 Don't be ridiculous. 109 00:07:56,898 --> 00:07:59,567 I just have a few questions. 110 00:07:59,651 --> 00:08:00,652 I was right. 111 00:08:01,611 --> 00:08:04,197 -I don't want it. -Look. 112 00:08:05,865 --> 00:08:08,493 I was asked to look for someone. 113 00:08:09,327 --> 00:08:11,287 A young lady has disappeared. 114 00:08:11,371 --> 00:08:13,873 Her parents talked to a gifted female shaman, 115 00:08:14,499 --> 00:08:18,628 and she said their daughter was drenched or something. 116 00:08:18,711 --> 00:08:20,547 A shaman in this day and age? 117 00:08:20,630 --> 00:08:22,715 There are many reservoirs in Hwanam. 118 00:08:22,799 --> 00:08:25,343 Were any of them peculiar? 119 00:08:25,426 --> 00:08:27,136 Perhaps, many drownings? 120 00:08:27,887 --> 00:08:30,848 People often slip and fall while fishing at reservoirs. 121 00:08:30,932 --> 00:08:32,850 -It's nothing… -Exactly. Things like that. 122 00:08:32,934 --> 00:08:35,103 But there weren't any unidentified bodies. 123 00:08:35,186 --> 00:08:37,021 None of them match the one you're looking for. 124 00:08:37,105 --> 00:08:39,148 They were all accidents or suicides… 125 00:08:45,655 --> 00:08:50,201 There must be something that's bothering you. 126 00:08:52,954 --> 00:08:54,163 You see… 127 00:08:56,207 --> 00:08:57,584 It's quite strange. 128 00:08:57,667 --> 00:08:59,335 All the drowning victims 129 00:08:59,419 --> 00:09:01,296 had one dislocated leg. 130 00:09:01,379 --> 00:09:04,007 It's not like some monster could have pulled them underwater. 131 00:09:04,090 --> 00:09:07,093 -Are you serious? Which reservoir? -Why do you ask? 132 00:09:08,177 --> 00:09:10,847 Well, I'm just curious. That's all. 133 00:09:10,930 --> 00:09:14,892 I've been fishing lately, so I want to avoid that place. 134 00:09:16,936 --> 00:09:18,938 So which reservoir is it? 135 00:09:21,399 --> 00:09:22,233 Tell me. 136 00:09:49,927 --> 00:09:52,972 And now, I can finally rest. 137 00:10:18,122 --> 00:10:20,625 Do you think he'll return? 138 00:10:21,918 --> 00:10:23,002 Maybe. 139 00:10:23,711 --> 00:10:25,421 This could be his hunting ground. 140 00:10:26,756 --> 00:10:28,007 What about Si-ho? 141 00:10:29,050 --> 00:10:30,343 Do you think she's safe? 142 00:10:31,844 --> 00:10:33,346 Until tonight, yes. 143 00:10:41,354 --> 00:10:44,732 But why are you trying to save her? 144 00:10:44,816 --> 00:10:46,401 Even back at the mountain, 145 00:10:46,484 --> 00:10:49,904 you seemed to be genuinely worried about her. 146 00:11:11,175 --> 00:11:12,552 It's not him. 147 00:11:12,635 --> 00:11:13,678 How do you know? 148 00:11:18,307 --> 00:11:21,602 I can sense Monsters when they get near. 149 00:11:22,270 --> 00:11:24,105 And he's not one of them. 150 00:11:24,689 --> 00:11:27,442 You can sense them? How? 151 00:11:27,525 --> 00:11:30,862 When they're around me, 152 00:11:31,779 --> 00:11:33,489 my entire body trembles. 153 00:11:33,573 --> 00:11:35,908 I get goosebumps too. 154 00:11:36,659 --> 00:11:38,202 I've always been like this. 155 00:11:44,417 --> 00:11:45,585 Hello? 156 00:11:47,795 --> 00:11:49,046 It's Detective Kwon. 157 00:11:52,508 --> 00:11:53,676 A chair only for me? 158 00:11:55,094 --> 00:11:56,262 What about you two? 159 00:11:56,846 --> 00:11:58,556 Don't you have more chairs? 160 00:11:59,724 --> 00:12:01,559 I live alone, so I don't. 161 00:12:02,393 --> 00:12:04,854 What did the police say? Any peculiar drowning cases? 162 00:12:07,398 --> 00:12:08,691 First, get rid of him. 163 00:12:11,110 --> 00:12:13,613 This will be disturbing and not suitable for minors. 164 00:12:13,696 --> 00:12:14,739 Come on. 165 00:12:15,573 --> 00:12:16,699 Was someone kidnapped? 166 00:12:16,782 --> 00:12:18,951 A peculiar drowning case? 167 00:12:19,035 --> 00:12:21,829 How mysterious. So what is it? 168 00:12:22,413 --> 00:12:24,624 Listen to him. Go. 169 00:12:24,707 --> 00:12:26,167 You too? 170 00:12:27,502 --> 00:12:28,878 Forget it. 171 00:12:31,714 --> 00:12:32,924 Please continue. 172 00:12:33,549 --> 00:12:34,383 What? 173 00:12:35,426 --> 00:12:36,802 Right. 174 00:12:38,137 --> 00:12:39,514 All of the victims 175 00:12:40,848 --> 00:12:44,519 had a dislocated leg. 176 00:12:46,771 --> 00:12:48,523 How did you know? 177 00:12:48,606 --> 00:12:50,441 I met him a long time ago. 178 00:12:50,525 --> 00:12:52,485 -A long time ago? -That's how he works. 179 00:12:52,568 --> 00:12:54,237 He pulls them underwater and kills them. 180 00:12:56,447 --> 00:12:58,866 To the point that their legs are dislocated? 181 00:12:58,950 --> 00:13:00,618 How is that possible? 182 00:13:01,953 --> 00:13:03,746 I have something to tell you. 183 00:13:03,829 --> 00:13:05,831 The man who kidnapped my sister 184 00:13:07,041 --> 00:13:09,752 -is not an ordinary human. -What do you mean? 185 00:13:09,835 --> 00:13:13,214 They were Monsters who reincarnated as humans. 186 00:13:14,549 --> 00:13:18,010 What? Monsters? Reincarnation? 187 00:13:18,928 --> 00:13:20,304 What are you on about? 188 00:13:20,930 --> 00:13:22,223 Just believe me for now. 189 00:13:22,306 --> 00:13:24,267 My goodness. 190 00:13:27,103 --> 00:13:29,230 But first, please tell us what you found out. 191 00:13:29,981 --> 00:13:31,190 Where is that reservoir? 192 00:13:31,274 --> 00:13:33,860 How will that help you locate the kidnapper? 193 00:13:33,943 --> 00:13:36,487 He used to have a hiding place by the waterside. 194 00:13:36,571 --> 00:13:39,490 If things haven't changed, he'll probably be at the reservoir. 195 00:13:46,831 --> 00:13:48,207 Dalmyeong Reservoir. 196 00:13:48,791 --> 00:13:51,627 It's fairly close to the place we went to yesterday. 197 00:14:11,480 --> 00:14:12,940 If he's here, 198 00:14:13,983 --> 00:14:15,735 does that mean Si-ho is too? 199 00:14:18,696 --> 00:14:21,324 He had a hiding place near a reservoir back then too. 200 00:14:21,407 --> 00:14:23,075 It was his nest. 201 00:14:23,826 --> 00:14:26,287 He'd capture his victims and keep them there. 202 00:14:57,902 --> 00:14:59,570 Keep this just in case. 203 00:14:59,654 --> 00:15:01,906 Don't hesitate to stab him if you're in danger. 204 00:15:03,199 --> 00:15:04,241 What's wrong? 205 00:15:04,325 --> 00:15:05,993 Well, the thing is… 206 00:15:06,661 --> 00:15:08,788 I've never used one before. 207 00:15:10,414 --> 00:15:11,624 You can do it. 208 00:15:11,707 --> 00:15:14,210 You've taken many lives with one in your previous life. 209 00:15:16,212 --> 00:15:18,047 Just give it to me and cut the nonsense. 210 00:15:23,803 --> 00:15:26,430 UNDER CONSTRUCTION OFF LIMITS 211 00:15:28,849 --> 00:15:30,768 CLOSED FOR RENOVATION 212 00:15:30,851 --> 00:15:32,019 Who are you? 213 00:15:34,188 --> 00:15:36,399 Are you the only one here? Is there no one else? 214 00:15:36,482 --> 00:15:38,317 We're closed due to construction. 215 00:15:38,401 --> 00:15:40,444 This place has been vacant for some time now. 216 00:15:40,528 --> 00:15:41,737 Goodness. 217 00:15:42,405 --> 00:15:43,572 I don't think he's here. 218 00:15:53,874 --> 00:15:55,292 He's inside. 219 00:15:55,918 --> 00:15:57,628 He's looking at me right now. 220 00:16:02,550 --> 00:16:04,385 What are you doing? 221 00:16:05,219 --> 00:16:07,388 What the hell? 222 00:16:09,181 --> 00:16:10,182 What… 223 00:16:27,450 --> 00:16:28,868 Did you find him? 224 00:16:28,951 --> 00:16:31,579 Who are you people? I'm going to call the cops! 225 00:16:31,662 --> 00:16:33,330 -Well… -What is this? 226 00:16:34,081 --> 00:16:36,834 I'm a cop. You don't need to report this. 227 00:17:02,943 --> 00:17:04,570 How did you know I was here? 228 00:17:04,653 --> 00:17:05,946 Why are you interfering? 229 00:17:08,574 --> 00:17:10,826 I'm here for the woman you kidnapped. 230 00:17:11,660 --> 00:17:12,536 Where is she? 231 00:17:15,039 --> 00:17:18,584 He promised to hand over that woman if I kept her sister captive. 232 00:17:19,251 --> 00:17:20,294 Dark Hole… 233 00:17:21,253 --> 00:17:23,506 Dark Hole deceived me. 234 00:17:34,141 --> 00:17:35,518 Where is he? 235 00:17:37,728 --> 00:17:39,313 Where is that bastard? 236 00:18:11,220 --> 00:18:12,680 Where is she? 237 00:18:31,699 --> 00:18:32,950 Pull yourself together. 238 00:18:33,576 --> 00:18:36,120 It's not real. It's a memory from your previous life. 239 00:18:36,203 --> 00:18:37,329 Look. 240 00:18:38,038 --> 00:18:40,749 Look! You're okay. Your arm is intact. 241 00:18:47,339 --> 00:18:49,592 It hurt like hell just a few seconds ago. 242 00:18:49,675 --> 00:18:50,926 What happened? 243 00:18:51,969 --> 00:18:52,887 Where did he go? 244 00:19:06,150 --> 00:19:07,776 HIGH-PRESSURE COMPRESSOR ROOM 245 00:19:23,209 --> 00:19:24,335 Si-ho. 246 00:19:25,002 --> 00:19:26,170 Si-ho. 247 00:19:27,796 --> 00:19:29,256 EQUIPMENT ROOM 248 00:19:42,603 --> 00:19:43,771 Si-ho. 249 00:19:46,732 --> 00:19:47,566 Si-ho. 250 00:19:49,485 --> 00:19:50,694 Are you okay? 251 00:19:51,278 --> 00:19:52,613 Are you hurt? 252 00:19:54,114 --> 00:19:55,282 I'll get you out of here. 253 00:20:02,581 --> 00:20:04,750 -Sang-un. -I finally get to meet you. 254 00:20:05,376 --> 00:20:07,211 I've been wanting to kill you. 255 00:20:10,214 --> 00:20:11,215 No! 256 00:20:11,298 --> 00:20:12,549 No! 257 00:20:14,969 --> 00:20:16,136 Die! 258 00:20:23,477 --> 00:20:24,937 Run! 259 00:20:25,020 --> 00:20:26,021 Run! 260 00:20:26,105 --> 00:20:28,565 -Where do you think you're going? -Sang-un! 261 00:20:30,192 --> 00:20:31,026 Sang-un! 262 00:20:39,118 --> 00:20:41,161 Are you okay? Get in. 263 00:20:43,831 --> 00:20:45,749 Go upstairs and leave the building. 264 00:20:45,833 --> 00:20:46,792 What about you? 265 00:20:49,503 --> 00:20:51,005 I'll only put you in danger. 266 00:20:52,381 --> 00:20:54,633 Sang-un! 267 00:21:46,185 --> 00:21:47,019 Are you all right? 268 00:21:54,860 --> 00:21:55,819 I'm okay. 269 00:21:57,529 --> 00:21:58,530 Why did you come back? 270 00:21:58,614 --> 00:22:00,741 How could I possibly leave you behind? 271 00:22:01,325 --> 00:22:02,910 Let's go. Okay? 272 00:22:03,535 --> 00:22:04,870 Hold on. 273 00:22:05,370 --> 00:22:07,289 He's still fighting him. 274 00:22:07,372 --> 00:22:08,457 I need to help. 275 00:22:09,124 --> 00:22:10,501 Don't be ridiculous. 276 00:22:10,584 --> 00:22:12,711 The man who jumped into the water was Bulgasal. 277 00:22:13,670 --> 00:22:14,922 How did you know that? 278 00:22:16,423 --> 00:22:18,300 I met him at our house. 279 00:22:19,259 --> 00:22:21,136 I touched him and he didn't seem human. 280 00:22:22,387 --> 00:22:23,806 He wants you dead, doesn't he? 281 00:22:25,682 --> 00:22:29,019 That's why we need to run away. Let's go. Okay? 282 00:22:30,354 --> 00:22:32,231 Wait. But… 283 00:22:32,314 --> 00:22:33,941 We need to hurry! 284 00:22:42,407 --> 00:22:44,368 We need to go! 285 00:22:53,168 --> 00:22:54,128 What is it? 286 00:24:32,684 --> 00:24:34,061 What are you going to do? 287 00:24:50,035 --> 00:24:52,579 Sang-un, I think he's dead. 288 00:24:53,080 --> 00:24:54,539 He's not breathing. 289 00:24:56,291 --> 00:24:57,960 The police are coming! 290 00:25:03,590 --> 00:25:04,424 Is he… 291 00:25:05,842 --> 00:25:07,010 Is he okay? 292 00:25:07,636 --> 00:25:10,180 He is. He's just unconscious. 293 00:25:22,484 --> 00:25:26,071 Si-ho, he's the detective who was in charge of our case. 294 00:25:34,621 --> 00:25:37,291 You look oddly familiar. 295 00:25:39,710 --> 00:25:42,004 Have we met before? 296 00:25:44,756 --> 00:25:45,757 No. 297 00:25:50,429 --> 00:25:51,388 What? 298 00:25:55,058 --> 00:25:58,603 Isn't that the kidnapper? 299 00:25:59,438 --> 00:26:00,564 How did he… 300 00:26:02,566 --> 00:26:04,026 Did this man… 301 00:26:04,109 --> 00:26:07,738 Sir, can you please just let us go? 302 00:26:07,821 --> 00:26:08,864 What? 303 00:26:08,947 --> 00:26:12,117 Once the police arrive, we need to explain what-- 304 00:26:12,200 --> 00:26:14,703 Exactly. Please let us leave with him… 305 00:26:15,871 --> 00:26:17,539 before they come. 306 00:26:26,965 --> 00:26:29,760 Are you really going to take him with us? 307 00:26:31,928 --> 00:26:33,597 But he's Bulgasal as well. 308 00:26:35,182 --> 00:26:37,559 Do you remember what Sang-yeon told us to find? 309 00:26:39,811 --> 00:26:42,856 The sword that could kill Bulgasal. 310 00:26:42,939 --> 00:26:43,857 Yes. 311 00:26:45,275 --> 00:26:46,526 It's him. 312 00:26:46,610 --> 00:26:49,237 He's the sword I've been looking for all this time. 313 00:26:50,697 --> 00:26:52,074 I finally managed to find him, 314 00:26:52,866 --> 00:26:54,326 so I can't leave him behind. 315 00:26:56,370 --> 00:26:57,496 He's mine. 316 00:26:58,747 --> 00:26:59,915 He's my sword. 317 00:27:04,086 --> 00:27:05,545 Where are we headed? 318 00:27:08,215 --> 00:27:09,883 A place that's somewhat safe. 319 00:27:23,647 --> 00:27:24,856 How did it go? 320 00:27:25,399 --> 00:27:26,650 What? 321 00:27:27,192 --> 00:27:28,402 Who is she? 322 00:27:29,277 --> 00:27:30,112 Is she… 323 00:27:30,904 --> 00:27:32,364 Yes. She's my sister. 324 00:27:34,324 --> 00:27:35,367 No way. 325 00:27:36,493 --> 00:27:38,078 Did you guys save her together? 326 00:27:42,290 --> 00:27:45,293 Are you okay? How was it? Weren't you scared? 327 00:27:46,253 --> 00:27:48,171 Who is this chatty kid? 328 00:27:48,255 --> 00:27:50,298 He knows this man. Help me. 329 00:27:50,382 --> 00:27:52,300 What? Sure. 330 00:27:53,385 --> 00:27:54,636 Unbelievable. 331 00:27:59,266 --> 00:28:00,434 Damn, he's heavy. 332 00:28:01,017 --> 00:28:01,977 Gosh. 333 00:28:04,104 --> 00:28:05,397 I can't carry him upstairs. 334 00:28:06,148 --> 00:28:07,691 That's enough exercise for a year. 335 00:28:09,943 --> 00:28:12,946 -What happened to him? -Well… 336 00:28:14,030 --> 00:28:16,742 He hasn't been breathing since he went underwater. 337 00:28:18,326 --> 00:28:21,538 Hey. Open your eyes, will you? 338 00:28:21,621 --> 00:28:22,789 Hey. 339 00:28:23,415 --> 00:28:24,374 What should I do? 340 00:28:24,458 --> 00:28:26,126 Maybe he drowned. 341 00:28:26,209 --> 00:28:27,961 Perform CPR on him. 342 00:28:28,044 --> 00:28:29,171 Do you know how? 343 00:28:29,254 --> 00:28:31,089 I did learn it in PE class. 344 00:28:31,173 --> 00:28:33,675 But I don't want to do it. 345 00:28:34,509 --> 00:28:37,512 If I do it, I'm afraid I may never go back 346 00:28:38,430 --> 00:28:39,931 to my old self. 347 00:28:43,143 --> 00:28:44,186 What? 348 00:28:45,479 --> 00:28:46,980 What? What did you say? 349 00:28:47,063 --> 00:28:48,607 Your sister is calling for me. 350 00:28:48,690 --> 00:28:51,109 Yes, I'm coming. 351 00:29:19,179 --> 00:29:23,350 One, two, three, four, 352 00:29:23,433 --> 00:29:25,352 five, six… 353 00:29:30,899 --> 00:29:34,486 Eighteen, nineteen, twenty. 354 00:29:54,047 --> 00:29:59,302 Fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen… 355 00:30:17,779 --> 00:30:19,948 How could Bulgasal die? 356 00:30:20,699 --> 00:30:21,950 This isn't funny. 357 00:30:22,868 --> 00:30:23,952 Wake up. 358 00:30:27,581 --> 00:30:28,748 What should I do? 359 00:30:39,175 --> 00:30:40,427 What are you doing? 360 00:30:42,220 --> 00:30:43,305 You're alive. 361 00:30:45,682 --> 00:30:47,517 What do you think I'm doing? 362 00:30:47,601 --> 00:30:49,144 I'm saving you. 363 00:30:59,613 --> 00:31:00,655 Where am I? 364 00:31:00,739 --> 00:31:01,781 It's your house. 365 00:31:02,449 --> 00:31:04,701 The police came, so we had to flee the scene. 366 00:31:09,873 --> 00:31:12,375 Are you okay? Are you hurt? 367 00:31:14,920 --> 00:31:16,463 Where is that woman, Si-ho? 368 00:31:17,797 --> 00:31:18,840 Oh… 369 00:31:19,883 --> 00:31:22,385 She's safe. She's here too. 370 00:31:27,933 --> 00:31:28,892 Hey. 371 00:31:30,185 --> 00:31:31,269 Thank you. 372 00:31:35,065 --> 00:31:37,067 Thank you for saving my sister. 373 00:31:37,150 --> 00:31:39,110 I don't want to hear it, so leave. 374 00:31:48,620 --> 00:31:49,913 Is it broken? 375 00:31:49,996 --> 00:31:51,748 -I can help-- -I said leave. 376 00:31:54,042 --> 00:31:55,877 All right. I'm leaving. 377 00:31:56,920 --> 00:31:59,172 Is this how you treat someone who saved your life? 378 00:32:33,039 --> 00:32:36,209 This used to be my room, but you guys can use it. 379 00:32:36,292 --> 00:32:37,252 I know it's messy. 380 00:32:38,878 --> 00:32:40,046 Do you live here? 381 00:32:42,298 --> 00:32:43,174 But… 382 00:32:43,758 --> 00:32:46,177 do you know that he's not human? 383 00:32:47,095 --> 00:32:48,763 Of course, I do. 384 00:32:48,847 --> 00:32:51,474 We have no secrets. 385 00:32:55,186 --> 00:32:56,312 Aren't you scared? 386 00:32:57,772 --> 00:33:00,400 Are you a scaredy-cat? He's totally awesome. 387 00:33:00,483 --> 00:33:02,444 He's strong and immortal. 388 00:33:03,111 --> 00:33:05,238 Isn't he incredible? I envy him. 389 00:33:05,739 --> 00:33:07,866 Are you stupid? That means he's dangerous. 390 00:33:07,949 --> 00:33:10,869 Not at all. He may be ill-tempered, 391 00:33:10,952 --> 00:33:13,288 and he may sound mean, but he never kicked me out. 392 00:33:13,371 --> 00:33:14,497 I bet he was lonely. 393 00:33:16,958 --> 00:33:17,917 Rest up. 394 00:33:21,963 --> 00:33:23,298 He's alive. 395 00:33:27,635 --> 00:33:30,764 That man is weird, but so is that kid. 396 00:33:32,265 --> 00:33:34,517 Still, I think he has a good heart. 397 00:33:37,270 --> 00:33:38,354 Let me see. 398 00:33:39,397 --> 00:33:41,858 -What are you doing? -You have dried blood here. 399 00:33:41,941 --> 00:33:43,610 -Let's go to a hospital. -No. 400 00:33:43,693 --> 00:33:45,487 Does it hurt? Are you dizzy? 401 00:33:45,570 --> 00:33:47,572 I'm fine. 402 00:33:48,823 --> 00:33:50,075 I'm really okay. 403 00:33:50,825 --> 00:33:53,620 Since I'm dense, I must also have a strong skull. 404 00:34:00,043 --> 00:34:01,044 Hey… 405 00:34:05,465 --> 00:34:06,549 I'm sorry. 406 00:34:11,012 --> 00:34:12,305 I'm sorry, Si-ho. 407 00:34:14,808 --> 00:34:15,892 Sang-un. 408 00:34:19,395 --> 00:34:20,730 You must have been scared. 409 00:34:22,774 --> 00:34:24,067 I was. 410 00:34:26,027 --> 00:34:29,239 And I also realized that you were telling the truth all along. 411 00:34:29,322 --> 00:34:33,034 Sang-un, I'm so sorry that I didn't believe you 412 00:34:33,827 --> 00:34:34,869 this whole time. 413 00:34:38,998 --> 00:34:40,208 It's okay. 414 00:34:41,334 --> 00:34:42,752 I'm the one who's sorry. 415 00:34:43,294 --> 00:34:45,338 You had to suffer because of me. 416 00:34:51,344 --> 00:34:53,179 I'll make sure to keep you safe… 417 00:34:57,684 --> 00:34:59,185 at all costs. 418 00:36:02,832 --> 00:36:04,459 What are you doing here? 419 00:36:05,835 --> 00:36:09,130 Well, I was just worried that you might change your mind overnight 420 00:36:09,214 --> 00:36:10,548 and kill us. 421 00:36:11,883 --> 00:36:13,384 I was keeping an eye on you. 422 00:36:19,140 --> 00:36:20,934 Where are you going in that condition? 423 00:36:21,684 --> 00:36:24,062 To the kitchen. I need some blood. 424 00:36:24,687 --> 00:36:25,897 Blood? 425 00:36:28,149 --> 00:36:30,151 Relax. It's not human blood. 426 00:36:32,403 --> 00:36:33,446 Then wait. 427 00:36:34,614 --> 00:36:35,698 I'll get it for you. 428 00:36:36,491 --> 00:36:37,784 Forget it. 429 00:36:40,119 --> 00:36:41,663 You can barely walk. 430 00:36:42,538 --> 00:36:43,748 Wait here. 431 00:37:07,939 --> 00:37:09,148 What's wrong? 432 00:37:10,233 --> 00:37:11,442 Are you disgusted? 433 00:37:11,526 --> 00:37:13,569 You, who fed off human blood? 434 00:37:15,863 --> 00:37:17,949 Will you stop it already? 435 00:37:19,033 --> 00:37:21,160 I don't want to argue with someone who is hurt. 436 00:37:22,996 --> 00:37:25,498 By the way, what's your name? 437 00:37:26,541 --> 00:37:27,750 Why do you want to know? 438 00:37:28,376 --> 00:37:30,086 I don't think we're that close. 439 00:37:30,169 --> 00:37:31,337 I see. 440 00:37:32,255 --> 00:37:34,048 Then I'll call you whatever I want. 441 00:37:34,132 --> 00:37:36,509 "Bul" must be your surname since you're Bulgasal. 442 00:37:38,594 --> 00:37:39,846 How does Mr. Bul sound? 443 00:37:43,391 --> 00:37:46,102 Anyway, let me know if you need anything. 444 00:37:47,478 --> 00:37:48,813 Why did you do it? 445 00:37:50,690 --> 00:37:53,776 -What? -You could have just left me back there. 446 00:37:54,944 --> 00:37:55,903 Why did you save me? 447 00:38:01,701 --> 00:38:04,412 Because I need you. 448 00:38:05,288 --> 00:38:07,790 You're the sword that can kill Bulgasal. 449 00:38:09,417 --> 00:38:10,752 Ok Eul-tae. 450 00:38:16,424 --> 00:38:18,718 That's the name of the guy you want to kill. 451 00:38:45,036 --> 00:38:48,373 Don't believe anything she says. She's lying to you. 452 00:38:52,377 --> 00:38:54,962 You want to know who killed the kidnapper? 453 00:38:57,090 --> 00:38:58,674 How would I know? 454 00:38:59,592 --> 00:39:03,096 Who else would know? You were the only one at the scene. 455 00:39:06,265 --> 00:39:09,894 Who is it? Who killed Kang Cheol-yong? 456 00:39:11,646 --> 00:39:12,647 Gosh, this… 457 00:39:13,481 --> 00:39:15,858 This doesn't taste like it did back then. 458 00:39:15,942 --> 00:39:19,070 Can you please stop eating? Are you shooting an eating show? 459 00:39:19,153 --> 00:39:21,072 To hell with that. 460 00:39:21,739 --> 00:39:24,075 Why am I in an interrogation room? Am I a suspect? 461 00:39:24,158 --> 00:39:25,326 You're a witness! 462 00:39:25,410 --> 00:39:27,578 A serial killer has died. 463 00:39:30,039 --> 00:39:32,750 Who killed him? You know who did it, don't you? 464 00:39:37,797 --> 00:39:38,965 You see… 465 00:39:40,174 --> 00:39:43,928 I brushed past someone on my way to the pool, 466 00:39:44,762 --> 00:39:47,598 but I couldn't see clearly. I don't remember. 467 00:39:48,182 --> 00:39:49,892 At this age, 468 00:39:50,643 --> 00:39:54,564 my vision has become blurry, and I've become more forgetful. 469 00:39:56,566 --> 00:39:58,776 I definitely smell something fishy here. 470 00:39:58,860 --> 00:40:00,403 That's your mouth. 471 00:40:00,486 --> 00:40:02,738 Gosh, you reek of cigarettes. 472 00:40:02,822 --> 00:40:04,407 Are you not going to quit? 473 00:40:06,033 --> 00:40:10,037 More importantly, have you identified the fingerprints? 474 00:40:10,121 --> 00:40:12,999 Right. Whose fingerprints are they? 475 00:40:13,082 --> 00:40:14,834 They couldn't be identified. 476 00:40:15,626 --> 00:40:16,461 What? 477 00:40:17,920 --> 00:40:19,005 Excuse me. 478 00:40:21,466 --> 00:40:22,550 Hello, Chief. 479 00:40:23,968 --> 00:40:25,344 No identity? 480 00:40:26,137 --> 00:40:27,263 Sorry? 481 00:40:27,346 --> 00:40:28,598 What's his deal? 482 00:40:29,807 --> 00:40:30,892 Yes, sir. 483 00:40:33,686 --> 00:40:36,689 Ho-yeol, you should go if you're done eating. 484 00:40:37,732 --> 00:40:38,774 All of a sudden? 485 00:40:41,569 --> 00:40:45,198 What's going on? No more questions? 486 00:40:45,281 --> 00:40:46,741 I've been ordered to wrap it up. 487 00:40:47,492 --> 00:40:49,118 The culprit committed suicide. 488 00:40:52,079 --> 00:40:53,456 Did you just say 489 00:40:54,499 --> 00:40:55,958 suicide? 490 00:40:56,042 --> 00:40:58,628 Yes. They just received his autopsy report. 491 00:41:00,004 --> 00:41:01,255 It was suicide. 492 00:41:06,385 --> 00:41:09,764 Hey, Chief Park. How did it go? 493 00:41:10,932 --> 00:41:13,768 Damn it! I don't care if it was suicide or homicide! 494 00:41:13,851 --> 00:41:16,145 Who cares how a serial killer died? 495 00:41:17,396 --> 00:41:19,607 Look. Just wrap it up. 496 00:41:19,690 --> 00:41:23,528 This is just going to taint our city's reputation. Got it? 497 00:41:25,404 --> 00:41:29,492 That son of a bitch. I ought to teach him a lesson. 498 00:41:33,913 --> 00:41:36,082 Where is the chairman? 499 00:41:36,749 --> 00:41:38,292 He's running a bit late. 500 00:41:39,544 --> 00:41:42,129 Please be patient, sir. He's in a meeting. 501 00:41:55,059 --> 00:41:56,185 Why did you fail? 502 00:42:00,064 --> 00:42:02,233 Was bringing Min Si-ho such a hard task? 503 00:42:02,900 --> 00:42:05,444 When I arrived, they had already left. 504 00:42:05,528 --> 00:42:07,989 Kang Cheol-yong was dead, and the police were there. I'm sorry. 505 00:42:08,072 --> 00:42:09,865 I see. 506 00:42:10,992 --> 00:42:14,495 None of us imagined that Dan Hwal would find that place so quickly. 507 00:42:14,579 --> 00:42:16,747 You're right. I was careless. 508 00:42:18,374 --> 00:42:19,208 But… 509 00:42:20,626 --> 00:42:23,796 why couldn't you have driven faster? 510 00:42:24,463 --> 00:42:26,591 I'm sorry, sir. It won't happen again. 511 00:42:27,883 --> 00:42:30,845 All right. Do as you please. 512 00:43:59,308 --> 00:44:01,185 Get rid of the garbage in the basement. 513 00:44:10,611 --> 00:44:12,571 I'm sorry to have kept you waiting, Mayor. 514 00:44:15,658 --> 00:44:17,410 Did you put an end to it? 515 00:44:17,493 --> 00:44:19,078 Please have a seat. 516 00:44:20,079 --> 00:44:21,247 Yes, sir. 517 00:44:23,541 --> 00:44:25,668 I did what you asked me to do. 518 00:44:25,751 --> 00:44:27,420 You don't need to worry. 519 00:44:28,003 --> 00:44:30,506 Don't be so arrogant, and keep an eye on them. 520 00:44:30,589 --> 00:44:31,424 Yes, sir. 521 00:44:31,507 --> 00:44:35,761 No, wait. You did a great job 15 years ago. 522 00:44:35,845 --> 00:44:38,097 That's how you became the mayor, right? 523 00:44:38,180 --> 00:44:40,683 You should run for a higher position next. 524 00:44:42,059 --> 00:44:43,310 Thank you, sir. 525 00:44:43,853 --> 00:44:45,938 You've helped me so much from the beginning. 526 00:44:48,065 --> 00:44:49,233 By the way… 527 00:44:52,111 --> 00:44:55,239 you haven't changed one bit since I first saw you 15 years ago. 528 00:44:55,322 --> 00:44:57,908 Is there a secret to your youth? May I ask how old you are? 529 00:45:02,746 --> 00:45:05,124 You're asking me questions? 530 00:45:05,207 --> 00:45:06,292 Sorry? 531 00:45:06,375 --> 00:45:08,794 You didn't ask why I wanted to put an end to the case, 532 00:45:08,878 --> 00:45:10,880 but you must be awfully curious about my age. 533 00:45:12,006 --> 00:45:13,007 I'm sorry, sir. 534 00:45:15,885 --> 00:45:18,804 Why would a dog be interested in its owner's age? 535 00:45:30,691 --> 00:45:34,069 Doting on your dog will only spoil him. 536 00:45:36,155 --> 00:45:38,782 At times, you need to tighten its collar 537 00:45:38,866 --> 00:45:41,285 to make it respect you. Right? 538 00:45:41,368 --> 00:45:44,538 Was it necessary for him to wrap up the case? 539 00:45:45,122 --> 00:45:46,665 You didn't need to protect Dan Hwal. 540 00:45:46,749 --> 00:45:48,042 No, I do. 541 00:45:48,125 --> 00:45:50,252 I need to win him over at all costs. 542 00:45:51,378 --> 00:45:54,590 It seems like he and Sang-un have joined hands after this incident. 543 00:45:55,174 --> 00:45:56,091 Join hands? 544 00:46:07,645 --> 00:46:09,980 That trust is going to break. Do you know why? 545 00:46:10,606 --> 00:46:13,484 It's because he despises her more than he despises me. 546 00:46:14,360 --> 00:46:18,030 How long do you think he can endure having his enemy by his side? 547 00:47:19,878 --> 00:47:24,174 This girl has finally brought you to me. 548 00:47:25,216 --> 00:47:28,595 The scar on your hand. That brand. 549 00:47:30,805 --> 00:47:32,724 You can never run away from me. 550 00:47:34,434 --> 00:47:38,063 My curse has not ended yet. 551 00:48:38,206 --> 00:48:39,416 What was that? 552 00:48:49,592 --> 00:48:53,513 I only opened it slightly. 553 00:48:54,180 --> 00:48:56,182 -Slightly? -And it fell off. 554 00:48:58,768 --> 00:49:01,730 Gosh, I barely managed to fix it. Why did you touch it? 555 00:49:02,647 --> 00:49:05,066 Here. Let me show you. 556 00:49:05,150 --> 00:49:06,901 How can someone live here? 557 00:49:06,985 --> 00:49:09,320 Everything's broken and there's no food. 558 00:49:09,404 --> 00:49:10,363 Tell me about it. 559 00:49:10,989 --> 00:49:13,742 Are you hungry? Should I go out and buy some food? 560 00:49:13,825 --> 00:49:14,909 The store is quite far but… 561 00:49:14,993 --> 00:49:16,202 Really? 562 00:49:17,203 --> 00:49:18,329 Then I'll go. 563 00:49:19,914 --> 00:49:21,124 Sure. 564 00:49:22,125 --> 00:49:23,251 Where are you going? 565 00:49:25,128 --> 00:49:28,798 Oh, I'm going to the grocery store. 566 00:49:28,882 --> 00:49:30,508 None of us have eaten. 567 00:49:43,772 --> 00:49:46,274 It's too dangerous to go out. Wait. 568 00:49:48,735 --> 00:49:50,361 It's me. Where are you? 569 00:49:50,862 --> 00:49:52,530 I need you to run an errand. 570 00:49:54,032 --> 00:49:56,659 You make me deliver food now? 571 00:49:56,743 --> 00:49:57,869 I had no choice. 572 00:49:58,536 --> 00:50:00,497 I can't go out since I injured my leg. 573 00:50:00,580 --> 00:50:02,791 -Is it bad? Let me see. -I'm okay. 574 00:50:03,708 --> 00:50:06,169 I told you to be careful. 575 00:50:08,338 --> 00:50:11,633 I'm the only one who'll suffer if you hurt yourself. 576 00:50:11,716 --> 00:50:13,885 Why are you coming in? Just leave it. 577 00:50:13,968 --> 00:50:15,261 I'm going to eat here. 578 00:50:23,436 --> 00:50:26,439 Are we having a party? Why did you bring meat? 579 00:50:26,523 --> 00:50:29,901 Then what did you expect a butcher to bring? 580 00:50:29,984 --> 00:50:32,779 Gosh. You run a butcher shop? 581 00:50:32,862 --> 00:50:34,364 You're always welcome here. 582 00:50:35,448 --> 00:50:36,991 Who is this sly boy? 583 00:50:37,075 --> 00:50:39,994 Sorry? No one has ever called me that. 584 00:50:40,078 --> 00:50:42,413 Right. I've been called a cool guy before. 585 00:50:42,497 --> 00:50:43,832 I am quite cool, aren't I? 586 00:50:45,083 --> 00:50:46,084 Is the meat ready? 587 00:50:49,087 --> 00:50:50,880 Why aren't you eating? 588 00:50:50,964 --> 00:50:54,008 Here. It's perfectly cooked. I don't want to overcook it. 589 00:50:54,092 --> 00:50:55,468 Thank you. 590 00:50:55,552 --> 00:50:56,886 You didn't get hurt, right? 591 00:50:57,804 --> 00:51:00,765 Why did you have to run away and cause this mess? 592 00:51:01,474 --> 00:51:02,392 Why did you do it? 593 00:51:08,523 --> 00:51:10,275 I saw a photo of him. 594 00:51:11,025 --> 00:51:12,652 He seemed suspicious. 595 00:51:13,486 --> 00:51:14,946 -What photo? -What? 596 00:51:15,530 --> 00:51:17,198 It's nothing. 597 00:51:17,282 --> 00:51:18,116 What is it? 598 00:51:22,120 --> 00:51:24,664 Hello. We met at the mountain, right? 599 00:51:24,747 --> 00:51:26,332 I'm Min Sang-un. 600 00:51:27,959 --> 00:51:29,419 I'll cook the meat. 601 00:51:30,170 --> 00:51:31,838 Sure. Will you? 602 00:51:42,974 --> 00:51:44,184 Eat up. 603 00:51:44,684 --> 00:51:45,643 Okay. 604 00:51:47,520 --> 00:51:49,606 I should bring some pepper. 605 00:51:58,990 --> 00:51:59,949 What is it? 606 00:52:00,867 --> 00:52:03,453 Are you going to let Min Sang-un stay here? 607 00:52:03,953 --> 00:52:05,038 For now. 608 00:52:05,830 --> 00:52:08,291 -Ok Eul-tae is still after her. -What? 609 00:52:08,374 --> 00:52:11,377 You're going to let your former wife and her killer stay here together? 610 00:52:11,461 --> 00:52:13,588 Gosh. This is unbelievable. 611 00:52:13,671 --> 00:52:16,591 Did she agree to this despite knowing your plans? 612 00:52:16,674 --> 00:52:18,843 She must hate Ok Eul-tae more than she hates me. 613 00:52:19,928 --> 00:52:21,804 She's really something. 614 00:52:21,888 --> 00:52:24,849 She decided to stay in a lion's den so she could kill her enemy? 615 00:52:28,519 --> 00:52:29,938 Here. Eat up. 616 00:52:30,813 --> 00:52:32,732 Stop cooking and eat already. 617 00:52:33,566 --> 00:52:34,943 I am eating. 618 00:52:35,026 --> 00:52:37,403 But I don't crave meat at this hour. 619 00:52:37,487 --> 00:52:39,072 Why not? I do. 620 00:52:41,741 --> 00:52:44,327 Right. What's your real age? 621 00:52:44,994 --> 00:52:47,080 You said you were 30 while wearing a school uniform. 622 00:52:47,163 --> 00:52:49,290 I had no choice but to lie in that situation. 623 00:52:49,374 --> 00:52:51,960 Thirty? He's obviously a kid. 624 00:52:52,794 --> 00:52:57,382 A kid? I've been through all the highs and lows of life. 625 00:52:58,216 --> 00:52:59,926 I've experienced everything. 626 00:53:00,009 --> 00:53:02,136 So? Is that why you're not at school right now? 627 00:53:02,220 --> 00:53:03,846 -School's on break. -Liar. 628 00:53:05,473 --> 00:53:07,558 School is boring since I have no friends. 629 00:53:07,642 --> 00:53:10,561 You don't go to school for fun. You should at least graduate. 630 00:53:10,645 --> 00:53:11,980 I can take the GED. 631 00:53:12,063 --> 00:53:14,983 Hey, do you think that's easy? 632 00:53:16,401 --> 00:53:19,696 Nothing in life is easy. Everyone struggles these days. 633 00:53:19,779 --> 00:53:23,241 You're an extremely naive woman, aren't you? 634 00:53:23,324 --> 00:53:25,118 -What? -All right. That's enough. 635 00:53:25,201 --> 00:53:27,745 Have some more meat. You too. 636 00:53:27,829 --> 00:53:28,830 Give me more. 637 00:53:29,956 --> 00:53:30,999 Give me more. 638 00:53:33,376 --> 00:53:34,627 Who could that be? 639 00:53:35,545 --> 00:53:37,046 We're not expecting anyone. 640 00:53:37,797 --> 00:53:39,132 Coming. 641 00:53:47,515 --> 00:53:49,767 You again? What is it this time? 642 00:53:51,185 --> 00:53:52,937 I'm not here to see you. 643 00:53:54,355 --> 00:53:55,982 Where is he? 644 00:54:09,120 --> 00:54:11,748 It seemed like you were dying, but you're fine now. 645 00:54:16,502 --> 00:54:18,379 Can I talk with you in private? 646 00:54:21,966 --> 00:54:23,217 Whatever you're doing, 647 00:54:24,510 --> 00:54:25,928 I want in. 648 00:54:26,763 --> 00:54:29,182 What? What do you mean? 649 00:54:29,932 --> 00:54:31,142 Catching Bulgasal. 650 00:54:32,101 --> 00:54:35,271 Ms. Min told me that you could catch him. 651 00:54:35,355 --> 00:54:36,606 Why all of a sudden? 652 00:54:36,689 --> 00:54:38,941 I'm helping you catch a killer, so what's the issue? 653 00:54:39,025 --> 00:54:41,944 He killed her mother and sister 15 years ago. 654 00:54:42,028 --> 00:54:45,490 And he's covering up all the incidents related to Bulgasal. 655 00:54:45,573 --> 00:54:46,491 I need to catch him. 656 00:54:46,574 --> 00:54:48,451 I thought you were no longer a cop. 657 00:54:48,534 --> 00:54:51,037 -This has nothing to do with you now. -It does. 658 00:54:53,748 --> 00:54:56,084 I have something to ask him. 659 00:54:56,834 --> 00:54:57,710 What is it? 660 00:54:58,544 --> 00:55:00,922 Did he do something to you? 661 00:55:04,217 --> 00:55:06,094 Bulgasal is here. 662 00:55:07,136 --> 00:55:08,346 Bulgasal is… 663 00:55:17,230 --> 00:55:18,523 You don't need to know. 664 00:55:19,315 --> 00:55:22,902 A Monster like him who murders people needs to be caught. 665 00:55:25,488 --> 00:55:26,406 To be honest… 666 00:55:27,782 --> 00:55:30,410 I thought you were Bulgasal at first. 667 00:55:30,493 --> 00:55:34,330 But since Ms. Min is here with you, that's probably not the case. 668 00:55:34,414 --> 00:55:35,748 But still, 669 00:55:36,707 --> 00:55:38,251 you seem suspicious. 670 00:55:39,210 --> 00:55:40,294 Why? 671 00:55:42,422 --> 00:55:46,217 The police couldn't identify you. It was as if you didn't exist. 672 00:55:46,801 --> 00:55:51,848 And you also found that serial killer who was one of the Monsters in the past. 673 00:55:53,391 --> 00:55:56,936 Tell me. Who exactly are you? 674 00:55:57,019 --> 00:55:58,062 What is your name? 675 00:56:02,358 --> 00:56:03,860 Then from this moment on, 676 00:56:05,111 --> 00:56:07,155 your name shall be Hwal. 677 00:56:08,114 --> 00:56:09,365 Hwal. 678 00:56:09,449 --> 00:56:11,284 It means rebirth. 679 00:56:13,453 --> 00:56:14,537 I'm Hwal. 680 00:56:15,621 --> 00:56:16,789 Dan Hwal. 681 00:56:17,874 --> 00:56:20,751 Hwal? What a peculiar name. 682 00:56:20,835 --> 00:56:23,921 Do you mean Hwal as in "bow"? 683 00:56:26,799 --> 00:56:28,301 Am I wrong? 684 00:56:28,885 --> 00:56:32,054 If you can't be identified, 685 00:56:32,138 --> 00:56:34,599 who owns this house and your cars? 686 00:56:34,682 --> 00:56:37,143 Did you get them through illegal means? 687 00:56:38,728 --> 00:56:40,480 Hey, you. 688 00:56:41,230 --> 00:56:43,649 You've totally crossed the line. 689 00:56:43,733 --> 00:56:46,444 Why would you barge in here and pester him? 690 00:56:46,527 --> 00:56:47,612 Who are you? 691 00:56:48,196 --> 00:56:50,740 He was a detective. A former detective. 692 00:56:51,699 --> 00:56:52,992 Former? 693 00:56:53,075 --> 00:56:56,662 You're not a detective now, so why would you interrogate him? 694 00:56:56,746 --> 00:56:59,665 Then who are you to interrupt our conversation like this? 695 00:57:01,375 --> 00:57:02,919 He's my son. So? 696 00:57:03,669 --> 00:57:07,256 His dad wasn't around when I gave birth, so I couldn't register him. Happy? 697 00:57:07,340 --> 00:57:10,468 What kind of ridiculous… 698 00:57:12,386 --> 00:57:14,096 Sir, have you eaten yet? 699 00:57:14,180 --> 00:57:16,808 The meat is scrumptious. 700 00:57:16,891 --> 00:57:18,768 -Come have some. -No. 701 00:57:18,851 --> 00:57:20,353 Come on. 702 00:57:20,436 --> 00:57:22,897 What? He's your son? 703 00:57:28,528 --> 00:57:29,612 Son? 704 00:57:30,196 --> 00:57:31,489 What else could I say? 705 00:57:32,573 --> 00:57:34,033 I was smart, right? 706 00:57:37,370 --> 00:57:39,205 What? Money for the meat? 707 00:57:39,288 --> 00:57:41,666 No. There's no rice and you don't have a rice cooker. 708 00:57:41,749 --> 00:57:44,252 Will you let them starve? I should go buy some stuff. 709 00:57:44,877 --> 00:57:47,380 Some allowance would be nice too. 710 00:57:47,463 --> 00:57:49,298 For your dear mother. 711 00:57:51,300 --> 00:57:52,677 Please? 712 00:57:58,558 --> 00:57:59,642 Hello, sir. 713 00:58:00,309 --> 00:58:03,813 I just came by to see how you were doing. 714 00:58:05,022 --> 00:58:06,065 I see. 715 00:58:07,733 --> 00:58:10,570 Look. Thank you for helping us yesterday. 716 00:58:11,237 --> 00:58:12,446 Don't mention it. 717 00:58:13,364 --> 00:58:15,616 I wasn't of any help 15 years ago. 718 00:58:15,700 --> 00:58:19,370 By the way, how is your sister? 719 00:58:21,998 --> 00:58:23,416 Are you okay? 720 00:58:26,210 --> 00:58:27,253 Yes. 721 00:58:29,338 --> 00:58:32,425 She injured her head when she was kidnapped. 722 00:58:33,009 --> 00:58:34,760 I'd like for her to receive a checkup. 723 00:58:35,678 --> 00:58:37,430 May I ask you for a favor? 724 00:58:38,681 --> 00:58:41,893 -Sure. -Could you drop us off at the hospital? 725 00:58:44,729 --> 00:58:47,648 -No, it's okay. I'm fine. -No. You should go. 726 00:58:47,732 --> 00:58:49,358 It's too dangerous for us to go alone. 727 00:58:49,442 --> 00:58:50,902 You should listen to her. 728 00:58:52,028 --> 00:58:54,447 How about we head out right now? 729 00:58:54,530 --> 00:58:55,865 Get ready and come out. 730 00:59:03,998 --> 00:59:05,958 -What? -Will we be okay? 731 00:59:06,042 --> 00:59:08,127 Didn't you say we shouldn't trust the police? 732 00:59:09,462 --> 00:59:10,546 Right. 733 00:59:12,006 --> 00:59:15,259 But I think we can trust him. 734 00:59:15,968 --> 00:59:18,304 Si-ho, go downstairs first. Okay? 735 00:59:18,971 --> 00:59:20,973 I'm really fine. 736 00:59:49,168 --> 00:59:50,336 Run! 737 00:59:50,419 --> 00:59:51,462 Hurry! 738 01:00:10,272 --> 01:00:11,315 I will help you, 739 01:00:12,233 --> 01:00:13,526 but you will help me too. 740 01:00:14,235 --> 01:00:16,070 Find a way to kill him. 741 01:00:18,990 --> 01:00:20,449 Until I kill him… 742 01:00:21,826 --> 01:00:23,786 I will let you live as a human. 743 01:00:48,564 --> 01:00:49,773 Hey. 744 01:00:50,482 --> 01:00:53,027 I'm going to the hospital with my sister and Detective Kwon. 745 01:00:53,569 --> 01:00:54,570 Detective Kwon? 746 01:00:55,279 --> 01:00:56,780 Then you don't need to go. 747 01:00:57,448 --> 01:00:59,325 They can go without you. 748 01:00:59,408 --> 01:01:02,453 No. I need to go too. 749 01:01:02,536 --> 01:01:04,872 -I have to get some stuff from home. -Forget about that. 750 01:01:04,955 --> 01:01:06,665 They're all useless. 751 01:01:06,749 --> 01:01:07,958 They're not useless. 752 01:01:08,042 --> 01:01:10,002 They're all I have to remember my mom and sister by. 753 01:01:10,836 --> 01:01:11,920 Like family photos. 754 01:01:13,297 --> 01:01:15,132 That's why they're useless. 755 01:01:15,215 --> 01:01:16,467 They're not your family. 756 01:01:16,550 --> 01:01:20,929 They were just unlucky people who reincarnated as those close to you. 757 01:01:22,431 --> 01:01:23,807 Unbelievable. 758 01:01:23,891 --> 01:01:26,560 You just made me want to go there even more. 759 01:01:30,230 --> 01:01:32,107 Do you still not get it? 760 01:01:32,191 --> 01:01:34,151 You're not going anywhere without me. 761 01:01:34,818 --> 01:01:37,946 The moment you asked me to kill Ok Eul-tae, 762 01:01:38,947 --> 01:01:40,324 you became mine. 763 01:01:41,408 --> 01:01:42,534 So do as I say. 764 01:01:46,538 --> 01:01:48,957 No. You must be mistaken. 765 01:01:49,041 --> 01:01:51,293 I'm here because I want to. 766 01:01:51,377 --> 01:01:53,337 You're the sword that I found. 767 01:01:54,838 --> 01:01:56,548 The sword that can kill him. 768 01:02:00,719 --> 01:02:02,096 Don't you dare go back. 769 01:02:03,180 --> 01:02:05,349 He'll be waiting for you with a knife in hand. 770 01:03:18,755 --> 01:03:20,466 You've been running away so well, 771 01:03:21,133 --> 01:03:22,259 Ms. Min. 772 01:03:30,225 --> 01:03:34,771 THE SWORD THAT CAN KILL BULGASAL… 773 01:03:35,355 --> 01:03:36,732 Would you look at that. 774 01:03:38,025 --> 01:03:40,152 So you've decided to go this far. 775 01:04:03,634 --> 01:04:05,469 Why did you suddenly change your mind? 776 01:04:05,552 --> 01:04:07,846 You can go with Detective Kwon. 777 01:04:10,766 --> 01:04:12,601 I'm sorry. Please take good care of her. 778 01:04:12,684 --> 01:04:15,395 Don't be. You don't need to worry. 779 01:04:17,022 --> 01:04:19,066 -Shall we go? -Sure. 780 01:04:23,195 --> 01:04:24,029 Sang-un! 781 01:04:24,947 --> 01:04:29,451 I'll buy lots of good food. Don't fight with him. Be cordial. 782 01:04:29,993 --> 01:04:31,328 Shut it. 783 01:04:31,411 --> 01:04:33,205 All right. Be safe. 784 01:04:33,872 --> 01:04:35,249 Drive safely. 785 01:05:17,457 --> 01:05:18,834 Is your leg all better now? 786 01:05:19,459 --> 01:05:20,377 As you can see, yes. 787 01:05:24,673 --> 01:05:27,092 Since we're alone, let's talk. 788 01:05:28,093 --> 01:05:29,386 About how we can kill him. 789 01:06:22,814 --> 01:06:23,982 Is this… 790 01:06:27,861 --> 01:06:29,529 Is this really me? 791 01:06:34,076 --> 01:06:35,327 I told you. 792 01:06:36,328 --> 01:06:38,747 You've had numerous past lives. 793 01:06:39,456 --> 01:06:40,874 These are traces of them. 794 01:06:58,809 --> 01:07:00,060 What are you doing? 795 01:07:01,770 --> 01:07:03,438 Why didn't you tell me you got hurt? 796 01:07:04,147 --> 01:07:04,981 It's nothing. 797 01:07:06,316 --> 01:07:07,567 Don't get up. 798 01:07:07,651 --> 01:07:09,027 I just sprained it. 799 01:07:09,528 --> 01:07:12,322 Didn't Teoreokson do this to you? Do you want to be a cripple? 800 01:07:13,031 --> 01:07:15,617 If Ok Eul-tae comes after you, do I need to carry you? 801 01:07:17,703 --> 01:07:19,037 Don't be an inconvenience. 802 01:07:20,122 --> 01:07:21,123 That won't happen. 803 01:07:34,261 --> 01:07:36,346 It's okay. Let me do it. 804 01:07:36,430 --> 01:07:38,765 It's quicker if I do it. I've done it many times. 805 01:07:42,602 --> 01:07:45,188 How evil you were in your past life 806 01:07:45,272 --> 01:07:47,441 and what you did to me. 807 01:07:50,277 --> 01:07:51,528 You don't need to do this. 808 01:07:52,404 --> 01:07:54,156 It's confusing whenever you help me 809 01:07:54,239 --> 01:07:56,450 since I know you want to kill me. 810 01:07:56,950 --> 01:08:00,078 So don't bother being nice to me. 811 01:08:14,801 --> 01:08:16,219 I'll do as you say. 812 01:08:17,888 --> 01:08:21,391 If I was Bulgasal in the past and I murdered your family, 813 01:08:22,559 --> 01:08:24,728 I'll give back your soul once Ok Eul-tae dies. 814 01:08:25,979 --> 01:08:28,815 I'll become Bulgasal and lock myself up in that well. 815 01:08:31,985 --> 01:08:34,571 I thought you had come up with some grand plan. 816 01:08:34,654 --> 01:08:36,782 Don't talk as if it's your decision to make. 817 01:08:37,365 --> 01:08:39,284 Because you don't have a choice. 818 01:08:40,827 --> 01:08:41,745 You're wrong. 819 01:08:44,831 --> 01:08:46,625 It is my decision to make. 820 01:08:48,710 --> 01:08:50,587 Because I could betray you. 821 01:08:50,670 --> 01:08:52,923 -Betray me? -You have a weakness too. 822 01:08:53,006 --> 01:08:55,175 You feel pain when you get hurt. 823 01:08:55,258 --> 01:08:56,676 And it takes time to recover. 824 01:08:56,760 --> 01:08:59,471 If I harm you enough that you can't move, 825 01:08:59,554 --> 01:09:01,431 then I can run away from you. 826 01:09:02,015 --> 01:09:04,100 Then I can just find you again. 827 01:09:04,601 --> 01:09:06,186 I don't care how long it takes. 828 01:09:06,269 --> 01:09:07,604 But it's agonizing. 829 01:09:07,687 --> 01:09:10,398 The longer it takes, the more agonizing it is. 830 01:09:11,608 --> 01:09:13,568 Because of the memory of losing your family. 831 01:09:14,653 --> 01:09:15,821 It's painful. 832 01:09:16,863 --> 01:09:18,281 I know how that feels. 833 01:09:21,159 --> 01:09:25,038 But show me proof that what you told me is true. 834 01:09:25,622 --> 01:09:27,249 Then I'll do as you say. 835 01:09:30,794 --> 01:09:31,628 Can you prove… 836 01:09:33,380 --> 01:09:35,715 that my soul actually belonged to you? 837 01:09:36,591 --> 01:09:39,719 The Monsters who are after you, Teoreokson and Geuseunsae… 838 01:09:39,803 --> 01:09:41,888 They all died at my hands. 839 01:09:42,472 --> 01:09:45,517 They are after my soul because they have a grudge against me. 840 01:09:46,726 --> 01:09:48,520 What about proof that I was Bulgasal? 841 01:09:49,312 --> 01:09:52,315 When you stole my soul as Bulgasal, 842 01:09:52,399 --> 01:09:54,150 I stabbed you in the shoulder. 843 01:09:56,069 --> 01:09:58,697 That's when you put a curse on that wound. 844 01:10:00,448 --> 01:10:02,492 I will be born again 845 01:10:03,827 --> 01:10:06,913 with this scar that you have given me. 846 01:10:07,622 --> 01:10:09,040 You said you'd reincarnate 847 01:10:10,250 --> 01:10:11,918 with that scar on your shoulder. 848 01:10:13,378 --> 01:10:14,713 A scar on my shoulder? 849 01:10:14,796 --> 01:10:18,842 A strange man was following me. 850 01:10:20,218 --> 01:10:22,053 Did you see his face? What did he look like? 851 01:10:22,137 --> 01:10:25,682 He got out of the car and asked to see my shoulder. 852 01:10:28,310 --> 01:10:31,730 When I checked your sister's dead body 15 years ago, 853 01:10:31,813 --> 01:10:33,106 I saw the scar. 854 01:10:33,189 --> 01:10:34,816 Since you two shared my soul, 855 01:10:34,900 --> 01:10:37,193 you must have that scar as well. 856 01:10:44,784 --> 01:10:48,872 Like you said, she had a scar on her shoulder from birth. 857 01:10:50,081 --> 01:10:51,291 But I… 858 01:10:52,208 --> 01:10:54,252 I didn't have one. 859 01:10:56,129 --> 01:10:57,380 That means… 860 01:10:59,424 --> 01:11:01,092 I wasn't Bulgasal. 861 01:11:15,899 --> 01:11:17,067 You… 862 01:11:21,404 --> 01:11:23,114 Who exactly are you? 863 01:11:36,676 --> 01:11:41,809 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 864 01:11:42,109 --> 01:11:48,096 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 865 01:12:05,532 --> 01:12:07,617 This is where you died a seventh time. 866 01:12:08,702 --> 01:12:10,787 The neighbors said that the crazy elder daughter 867 01:12:10,870 --> 01:12:12,455 set the house on fire before running away. 868 01:12:12,539 --> 01:12:14,541 I don't remember anything. 869 01:12:16,042 --> 01:12:17,419 You have to remember your past lives. 870 01:12:17,502 --> 01:12:19,754 You have to remember how to kill Ok Eul-tae. 871 01:12:20,547 --> 01:12:22,007 We should come running if we're summoned. 872 01:12:22,757 --> 01:12:24,884 Hwal saved me when I was six years old. 873 01:12:24,968 --> 01:12:26,886 Should I take a look? 874 01:12:27,512 --> 01:12:29,889 If I want to be free from this pain… 875 01:12:29,973 --> 01:12:32,475 I have to kill her as soon as I can. 876 01:12:33,773 --> 01:12:39,013 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 60069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.