All language subtitles for Big.Sky.2020.S02E07.720p.Web.H264-CAKES[fa]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:02,869
آنچه گذشت...
2
00:00:02,870 --> 00:00:04,839
به نظرت اون مَرده عجیب و غریب
واقعاً میخواد کمکمون کنه؟
3
00:00:04,840 --> 00:00:07,466
برام مثل روز روشن بود که
آدم بدی نیست
4
00:00:07,470 --> 00:00:09,240
فرار کنین!
5
00:00:09,260 --> 00:00:11,260
و نگرانم نکنه اتفاقی براش
افتاده باشه
6
00:00:13,140 --> 00:00:15,220
کمکم... کن...
7
00:00:15,230 --> 00:00:17,679
یه قهوهی بیرون بر.
خامه و شکر، همونطور که سفارش دادین
8
00:00:17,680 --> 00:00:18,977
یه جای کار میلنگه
9
00:00:18,978 --> 00:00:20,688
به نظرم احتمالاً دوست
پرستار بچهمه
10
00:00:20,690 --> 00:00:22,260
چطوری میتونی باهاش راه بیای؟
11
00:00:22,270 --> 00:00:24,358
تو رو از دخترت
دور کرده
12
00:00:24,360 --> 00:00:26,040
قول داده دوباره
ما رو بهم برسونه
13
00:00:26,050 --> 00:00:28,159
اگه جنگ راه بندازم،
خیلی بیشتر از نیم میلیون دلار
14
00:00:28,160 --> 00:00:29,190
خرج میشه
15
00:00:29,200 --> 00:00:31,239
این افراد از ما دزدی کردن.
باید درس عبرتی بدیم
16
00:00:31,240 --> 00:00:33,880
میدونم دارم چیکار میکنم، جگ.
دخالت نکن
17
00:00:33,900 --> 00:00:35,820
اگه دیتریک هویت من رو
فهمیده باشه،
18
00:00:35,830 --> 00:00:37,410
برای هردومون خبر بدیه
19
00:00:37,420 --> 00:00:38,990
بیا بریم یه دوری بزنیم
20
00:00:40,590 --> 00:00:44,120
میریم پیش اسمایلی تا
سنگهامون رو وا بکنیم
21
00:00:44,130 --> 00:00:46,170
تو جنسهای مارو میدزدیدی، مرد؟
22
00:00:46,180 --> 00:00:47,590
میتونم به رئیست
پسش بدم
23
00:00:47,600 --> 00:00:49,560
یا خودمون بفروشیمش
24
00:00:49,580 --> 00:00:51,760
من پایهم.
فردا بیا خونهم
25
00:00:52,570 --> 00:00:53,880
هی!
26
00:00:59,230 --> 00:01:02,730
یه آدرسی از برادر لگارسکی دارم
27
00:01:02,740 --> 00:01:04,260
یه سر بهش میزنم
28
00:01:37,680 --> 00:01:39,180
خب، سلام مجدد
29
00:01:40,560 --> 00:01:44,100
ببین. قبلاً سعی کردم خیلی
صمیمی برخورد کنم
30
00:01:44,120 --> 00:01:47,149
ولی دیگه به این کارت میگن
ورود غیرقانونی
31
00:01:48,520 --> 00:01:50,720
دیگه چیکار باید بکنم تا
32
00:01:50,730 --> 00:01:52,946
راضی بشی، مارشال؟
33
00:01:54,220 --> 00:01:56,020
چی اون داخل نگه میداری؟
34
00:01:56,030 --> 00:01:57,990
وحشیها رو
35
00:01:58,000 --> 00:02:01,079
سگهای خیلی بد و بیفایده
36
00:02:01,080 --> 00:02:02,915
بازش کن
37
00:02:02,920 --> 00:02:06,335
ما که چیزی برای قایم کردن نداریم
38
00:02:19,900 --> 00:02:21,680
بیا نگاه بنداز
39
00:02:40,010 --> 00:02:42,140
چه غلطی میکنی؟
40
00:02:42,150 --> 00:02:44,957
اون تو بودن حس خوبی نداره. نه؟
41
00:02:44,960 --> 00:02:49,419
یه سگ نژاد چو چو داشتم که به سمت در
حملهور میشد و برای ساعتها
42
00:02:49,420 --> 00:02:52,580
دندون قروچه میکرد تا اینکه
دهنش خونی میشد
43
00:02:52,600 --> 00:02:54,380
دندونهاش
تو جنگل افتاد
44
00:02:54,390 --> 00:02:56,719
در رو باز کن وگرنه
شلیک میکنم!
45
00:02:56,720 --> 00:02:58,550
همین حالا!
46
00:03:02,500 --> 00:03:04,599
برو عقب! برو عقب!
47
00:03:04,600 --> 00:03:06,470
این چه کاری بود؟
48
00:03:07,840 --> 00:03:09,159
خب، وقتی بدون مجوز میای
49
00:03:09,160 --> 00:03:10,900
من این حق رو دارم
تا هر طور که شده از خودم و
50
00:03:10,910 --> 00:03:12,693
ملکم محافظت کنم
51
00:03:12,700 --> 00:03:16,060
که با خودم گفتم بهتره
این رو به یه روش
52
00:03:16,080 --> 00:03:17,870
خنده دار گرچه بیخطر
نشون بدم
53
00:03:17,880 --> 00:03:20,210
آره، خیلی خنده دار بود
54
00:03:21,850 --> 00:03:26,750
با این وجود، واقعاً متاسفم
چیزی که فکر میکردی رو
55
00:03:26,760 --> 00:03:29,060
اینجا پیدا نکردی
56
00:03:29,080 --> 00:03:31,540
حالا، اگه اجازه بدی
راه خروج رو نشونت میدم
57
00:04:01,380 --> 00:04:03,910
هی!
58
00:04:03,920 --> 00:04:07,090
!بس کن! هی، بس کن -
به اون بگو تمومش کنه -
59
00:04:07,100 --> 00:04:08,600
وای خدای من، خاموشش کن!
60
00:04:13,580 --> 00:04:15,172
ای هرزه!
61
00:04:15,196 --> 00:04:23,196
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
62
00:04:23,220 --> 00:04:28,220
: مترجم
« SubMatrix »
63
00:04:48,420 --> 00:04:49,989
چی شد؟
64
00:04:49,990 --> 00:04:51,996
میخواست فرار کنه -
و تو کُشتیش؟ -
65
00:04:51,997 --> 00:04:54,880
باید بهش کمک کنین -
ساکت باش -
66
00:04:54,900 --> 00:04:56,860
میخواست صداش رو به
گوش مارشال برسونه
67
00:05:00,060 --> 00:05:02,594
پس نقشهی فرار ریخته بودین. نه؟
68
00:05:02,600 --> 00:05:04,960
نه، نه، ولف،
قسم میخورم نمیخواستم فرار کنم
69
00:05:04,980 --> 00:05:07,279
اون بلند شد و...
70
00:05:07,280 --> 00:05:08,400
آه!
71
00:05:31,000 --> 00:05:33,375
نه، بس کنین
72
00:05:37,560 --> 00:05:38,640
کافیه، کافیه
73
00:05:42,220 --> 00:05:46,100
دفعهی بعد... جلوشو نمیگیرم
74
00:05:47,222 --> 00:05:53,228
«آسـمـان بیـکـران»
75
00:05:54,990 --> 00:05:57,200
وای. زهره ترک شدم
76
00:05:57,210 --> 00:05:58,692
دیتریک، تراویس رو با خودش برد
77
00:05:58,700 --> 00:06:00,370
دقیقاً کنارش بودم
78
00:06:00,380 --> 00:06:03,238
با تفنگ زد تو سرش و
بهزور بُردش تو ماشین
79
00:06:03,240 --> 00:06:04,698
به تاب خبر دادی؟
80
00:06:04,700 --> 00:06:06,700
کَسی، میدونی که
نمیتونم بگم
81
00:06:06,710 --> 00:06:09,850
کل شب با ماشین چرخ میزدم تا
پیداش کنم
82
00:06:09,860 --> 00:06:11,549
ترا... تراویس
هیچی همراه خودش نداره
83
00:06:11,550 --> 00:06:13,780
نه گوشیش، نه تفنگش،
هیچی
84
00:06:13,790 --> 00:06:15,820
به پاتوقهای دیتریک سر زدی؟
85
00:06:15,840 --> 00:06:17,050
مثلا "بوت هیل"
86
00:06:17,060 --> 00:06:19,420
از اونجا رد شدم
87
00:06:19,440 --> 00:06:20,750
درش بسته بود
88
00:06:20,760 --> 00:06:23,383
خب، به این معنی نیست که
داخلش نباشه
89
00:06:23,400 --> 00:06:25,290
بلدی قفل باز کنی؟
90
00:06:25,300 --> 00:06:26,800
تو ماشین دیلم دارم
91
00:06:26,810 --> 00:06:28,560
دیگه بهتر
92
00:06:35,480 --> 00:06:37,320
کم کم داره از اینجا بدم میاد
93
00:06:49,840 --> 00:06:51,870
"بسته برای دروغگو"
94
00:06:51,880 --> 00:06:53,120
هی
95
00:06:59,560 --> 00:07:01,380
جنی
96
00:07:01,390 --> 00:07:05,670
میدونم باید گزارش بدم ولی...
97
00:07:08,180 --> 00:07:10,097
میتونی بازش کنی؟
98
00:07:29,000 --> 00:07:30,290
اوه
99
00:07:38,083 --> 00:07:41,294
"بسته برای دروغگو"
100
00:07:50,320 --> 00:07:52,900
برای اسمایلیه نه تراویس
101
00:07:52,920 --> 00:07:55,470
منظورت همون آدمیه که دیشب
کتکش زدی؟
102
00:07:55,480 --> 00:07:56,720
چیکار میکنی، ها؟
103
00:08:00,120 --> 00:08:01,350
درک نمیکنم
104
00:08:01,370 --> 00:08:03,259
خب، یه دستی تو جعبهست که
با اره قطع شده
105
00:08:03,260 --> 00:08:04,560
مطمئن نیستم بخوام بفهمم
106
00:08:04,570 --> 00:08:05,900
نه، دیتریک به تراویس گفت که
107
00:08:05,920 --> 00:08:08,530
میرن پیش اسمایلی تا
سنگهاشونو وا بکنن
108
00:08:11,860 --> 00:08:13,570
یه چیزی توی دستش هست
109
00:08:22,920 --> 00:08:25,050
من که میگم یه پیامه
110
00:08:25,060 --> 00:08:28,299
از دیتریک یا کارتل؟
111
00:08:40,420 --> 00:08:43,315
مراقب باش. اونجا خونیه -
باشه. میبینم -
112
00:08:43,320 --> 00:08:45,580
این رو بذار اونور
113
00:08:45,600 --> 00:08:46,920
کیسه رو برام بیار
114
00:08:56,700 --> 00:08:58,490
خودت تصمیم گرفتی اینجا باشی.
میدونی که
115
00:09:00,130 --> 00:09:02,375
ممکن بود تو داخل این کیسه باشی
116
00:09:07,720 --> 00:09:09,440
راستی...
117
00:09:09,470 --> 00:09:11,639
بهتره این کیسهی گیاهی نباشه
118
00:09:11,640 --> 00:09:13,130
چون به نظر ارزون میاد
119
00:09:13,140 --> 00:09:15,360
دقیقاً چیزی که نوشته بودی رو
خریدم
120
00:09:15,370 --> 00:09:18,840
جعبه، ماژیکها،
حتی برات دفترم هم خریدم
121
00:09:18,860 --> 00:09:20,852
طرح میمون نداشتن
122
00:09:21,550 --> 00:09:22,570
اسب هم جوابه
123
00:09:22,580 --> 00:09:26,310
ولی دفعهی بعد میمون بخر
124
00:09:26,320 --> 00:09:27,580
چشم
125
00:09:47,680 --> 00:09:49,440
خب، چقدر قراره اینجا بشینیم تا
126
00:09:49,460 --> 00:09:51,466
بهم بگی قراره چیکار کنیم، دی؟
127
00:09:55,140 --> 00:09:57,840
ببین، مرد. نمیدونم اسمایلی
چیا بهت گفته
128
00:09:57,850 --> 00:10:00,267
اسمایلی قراره بیاد پیش ما
129
00:10:00,270 --> 00:10:04,563
میدونی که معتاد مواده. درسته؟
130
00:10:10,110 --> 00:10:11,945
کجا میریم؟
131
00:10:11,960 --> 00:10:13,360
خونهی اسمایلی
132
00:10:22,500 --> 00:10:25,500
امروز.
آره، پسر
133
00:10:27,940 --> 00:10:30,420
ووهو! بریم یکم پول در بیاریم، عزیزم!
134
00:10:31,430 --> 00:10:33,460
اسمایلی، منم. تیلاک
135
00:10:33,480 --> 00:10:34,780
بیدار شو!
136
00:10:36,220 --> 00:10:38,050
میفروشیم یا نه، داداش؟
137
00:11:09,680 --> 00:11:11,560
وای خدای من
138
00:11:12,780 --> 00:11:14,419
به کمکت احتیاج دارم
139
00:11:14,420 --> 00:11:15,860
خونریزی داره
140
00:11:16,920 --> 00:11:19,310
نمیدونم باید چیکار کنم -
بریجر رو صدا میکنم -
141
00:11:20,660 --> 00:11:22,420
باید به مکس زنگ بزنم
142
00:11:23,600 --> 00:11:25,000
هی، اسمایلی!
143
00:11:31,280 --> 00:11:33,490
چیکار کردی؟ -
کار من نیست، مرد -
144
00:11:33,500 --> 00:11:34,900
دی، قسم میخورم، مرد!
145
00:11:34,910 --> 00:11:36,655
جریان چیه، پسر؟
146
00:11:36,660 --> 00:11:38,880
اسمایلی داشت...
گرون فروشی میکرد، مرد
147
00:11:38,900 --> 00:11:41,100
اسمایلی بهم گفت
تو قابل اعتماد نیستی
148
00:11:41,110 --> 00:11:43,940
الان بهتره قانعم کنی
149
00:12:10,760 --> 00:12:13,300
اسمش "کریری" هست و
ما باید کمکش کنیم
150
00:12:13,310 --> 00:12:14,526
اون جونمون رو نجات داد
151
00:12:14,530 --> 00:12:17,700
بچهها، این دیوونگیه -
پدر و مادرمون رفتن -
152
00:12:17,720 --> 00:12:19,610
همایش وکلا.
مشکلی پیش نمیاد
153
00:12:22,650 --> 00:12:24,369
بیمارستانی چیزی نیاز داره...
154
00:12:24,370 --> 00:12:25,819
نه!
155
00:12:25,820 --> 00:12:27,780
بیمارستان نه
156
00:12:27,790 --> 00:12:29,416
به پلیس گزارش میدن
157
00:12:34,430 --> 00:12:36,160
پیت چطور؟
158
00:12:36,170 --> 00:12:37,300
منظورت "هات پیته"؟
159
00:12:37,320 --> 00:12:40,839
اسمش که هات پیت نیست -
مدی بدجور روش کراش داره -
160
00:12:40,840 --> 00:12:42,249
باباش انگار داره برای روز قیامت
خودشو آماده میکنه
161
00:12:42,250 --> 00:12:43,888
کلی وسایل پزشکی دارن
162
00:12:43,900 --> 00:12:45,556
میتونیم بهش اعتماد کنیم؟
163
00:12:45,557 --> 00:12:47,600
خب، چارهی دیگهای داریم؟
164
00:13:04,830 --> 00:13:06,150
استون، بیا اینجا
165
00:13:09,800 --> 00:13:12,090
چی شده؟
166
00:13:18,710 --> 00:13:21,279
ببین، مدج. باید بخشی از پولتو
وارد طلا کنی
167
00:13:21,280 --> 00:13:23,139
منظورم اینه، الکی که بهش نمیگن
واحد طلا
168
00:13:23,140 --> 00:13:25,040
هرجایی که بری ارزش داره
169
00:13:25,050 --> 00:13:28,140
حساسیت دارم بهش.
خارش پوستی
170
00:13:28,150 --> 00:13:30,110
شاید بهتر باشه سرکهی سیب رو
کنار بذاری
171
00:13:30,120 --> 00:13:32,270
شایدم بهتره تو تنهام بذاری
172
00:13:32,290 --> 00:13:33,880
صبح عالی متعالی، هویت
173
00:13:33,890 --> 00:13:35,563
فکر میکردم تو میخونه باشی
174
00:13:35,564 --> 00:13:37,400
دست قطع شده
راست کار خودته
175
00:13:37,410 --> 00:13:39,199
پزشکی قانونی تو محله.
نیازی به من نیست
176
00:13:39,200 --> 00:13:41,220
میتونستی به دست قطع شده
یه دستی برسونی
177
00:13:41,230 --> 00:13:43,365
جوکهات اصلاً بامزه نیستن
178
00:13:44,540 --> 00:13:46,290
دارم به کَسی کمک میکنم
179
00:13:46,300 --> 00:13:47,860
ازت میخوام از این
اثر انگشت بگیری
180
00:13:47,870 --> 00:13:49,260
فنجون قهوهست -
خوبه -
181
00:13:49,280 --> 00:13:50,747
چه ربطی به دست داره؟
182
00:13:50,748 --> 00:13:53,400
ربطی نداره -
باشه. حتما -
183
00:14:33,420 --> 00:14:35,340
خودشه. خودشه.
برو. برو. برو
184
00:14:55,670 --> 00:14:57,930
میتونم حضورتو حس کنم
185
00:14:57,940 --> 00:14:59,380
یه لحظه وقت داری؟
186
00:15:00,860 --> 00:15:02,080
انگار هم مهمه
187
00:15:02,100 --> 00:15:03,520
هم خسته کننده
188
00:15:05,150 --> 00:15:07,490
راستی، هیچوقت کلاسور
نشونهی خوبی نیست
189
00:15:07,500 --> 00:15:09,890
این خبر خوبی نیست
190
00:15:09,900 --> 00:15:11,453
عالیه
191
00:15:12,680 --> 00:15:13,990
قول میدی؟
192
00:15:15,310 --> 00:15:17,250
حالا یکم استرس گرفتم
193
00:15:17,260 --> 00:15:19,752
نه. نفس عمیق بکش
194
00:15:25,020 --> 00:15:28,594
شما بدون شک اینجا
کار مهمی دارین انجام میدین
195
00:15:28,595 --> 00:15:30,596
زیاد مطمئن نیستم ولی باشه
196
00:15:30,597 --> 00:15:33,600
فکر کنم یه چیزی پیدا کردم که
بهش علاقهمند میشی
197
00:15:33,620 --> 00:15:35,540
فکر کنم همون کسب و کار
قانونیایه که
198
00:15:35,560 --> 00:15:36,680
دربارهش صحبت میکردی
199
00:15:36,690 --> 00:15:41,350
هم دربارهی کسب و کاره
هم زمین
200
00:15:41,360 --> 00:15:44,152
زمین؟ -
محدوده -
201
00:15:44,160 --> 00:15:47,040
همونطور که بابام میگه:
"دیگه ازش ساخته نمیشه"
202
00:15:47,060 --> 00:15:49,090
میدونی بابای من چی میگه؟
203
00:15:49,100 --> 00:15:50,450
"به اندازهی کافی خوب نیست"
204
00:15:50,460 --> 00:15:53,330
نمرههام، حالت بدنم،
اجراهای زندهی پیانوم
205
00:15:53,340 --> 00:15:55,997
پیانو میزنی؟
منم میزنم
206
00:15:56,010 --> 00:15:58,833
بیشتر نماهنگ و "توری ایموس"
207
00:15:58,850 --> 00:16:01,419
"شوپن"، یکی نیستن
208
00:16:02,700 --> 00:16:03,830
آره، البته
209
00:16:03,850 --> 00:16:05,540
خیلی خب، ببخشید.
زمین؟
210
00:16:05,550 --> 00:16:09,140
بله، به نظرم باید
یکم تو زمین سرمایهگذاری کنین
211
00:16:09,170 --> 00:16:11,350
پس تحقیقات کردی؟ -
آره -
212
00:16:11,360 --> 00:16:13,850
راستش، امروز دیرتر میرم یه
مزرعهای رو ببینم
213
00:16:13,860 --> 00:16:15,280
یه قطعه زمینه که
خارج از محدوده شهره
214
00:16:15,300 --> 00:16:16,890
حقوق مدنی، با همهی
متعلقات
215
00:16:16,900 --> 00:16:19,229
تانیا!
216
00:16:20,240 --> 00:16:22,439
دانو، تو چی برای گفتن داری؟
217
00:16:22,440 --> 00:16:23,450
هیچی
218
00:16:23,470 --> 00:16:25,999
خب، تانیا که به همین زودی
ابتکارش رو نشون میده
219
00:16:26,000 --> 00:16:27,830
قراره یه مزرعه بخریم
220
00:16:27,840 --> 00:16:29,370
باید باهات صحبت کنم
221
00:16:29,380 --> 00:16:30,610
تو برو
222
00:16:30,620 --> 00:16:32,030
یکی اینجا بدخلق شده
223
00:16:32,050 --> 00:16:33,200
بفرما
224
00:16:33,210 --> 00:16:35,570
کارت عالی بود -
مرسی -
225
00:16:35,580 --> 00:16:37,247
آفرین -
ممنون -
226
00:16:40,960 --> 00:16:43,050
چی شده؟
227
00:16:43,060 --> 00:16:44,890
رد شمارهای که پیدا کردی،
228
00:16:44,910 --> 00:16:46,214
آخرین تماس هاروی، رو گرفتم
229
00:16:46,230 --> 00:16:47,632
برو سر بخش خوبش
230
00:16:47,640 --> 00:16:49,680
بخش خوبی نداره
231
00:16:49,700 --> 00:16:51,990
شماره به نام "چاک رایان"
ثبت شده
232
00:16:52,000 --> 00:16:53,390
وکیله
233
00:17:10,380 --> 00:17:12,940
مدیسون رایان -
سلام، پیت -
234
00:17:12,960 --> 00:17:15,110
چه خبر؟ کوکیای چیزی میفروشی؟
235
00:17:15,120 --> 00:17:17,660
نه بابا
236
00:17:17,670 --> 00:17:19,205
تو یه موضوعی به کمکت
احتیاج دارم
237
00:17:19,210 --> 00:17:21,120
راستش کمک پزشکیه
238
00:17:21,140 --> 00:17:24,330
و میدونم یه جورایی بابات...
خودشو آماده کرده
239
00:17:24,340 --> 00:17:26,620
درسته. درسته.
بیشتر توضیح نده
240
00:17:26,630 --> 00:17:30,000
ام، منظورت چسب زخمه یا
جراحی ریسکدار؟
241
00:17:30,010 --> 00:17:31,551
شاید هردو
242
00:17:31,570 --> 00:17:33,219
خیلی خب؟
243
00:17:33,220 --> 00:17:36,681
ولی باید یه راز
بین خودمون باشه
244
00:17:46,900 --> 00:17:48,690
چیکار میکنی؟
245
00:17:48,700 --> 00:17:50,820
قبلاً هم این راهو امتحان کردی.
باز میخوای بدون برنامه فرار کنی؟
246
00:17:50,830 --> 00:17:52,800
من از اینجا میرم بیرون
247
00:17:52,820 --> 00:17:55,199
من یه جا نمیشینم تا
بُکشنمون
248
00:17:55,200 --> 00:17:56,701
سر من داد نزن، رونالد
249
00:17:56,702 --> 00:17:58,700
اونا مارو نمیکُشن. باشه؟
250
00:17:58,720 --> 00:17:59,960
و اون کسی هم که
میخواستی
251
00:17:59,980 --> 00:18:01,409
خبر دار شه،
مارشال ایالات متحده بود
252
00:18:01,410 --> 00:18:02,600
خب که چی؟
253
00:18:02,620 --> 00:18:03,960
خب، دستگیرت میکرد
254
00:18:03,980 --> 00:18:05,360
خب، از گیر افتادن با این آدما و
255
00:18:05,380 --> 00:18:07,780
زندونی شدن توی این جعبه بهتره
256
00:18:08,840 --> 00:18:10,500
یه بار از دست اون مارشال
فرار کردم
257
00:18:10,520 --> 00:18:13,000
باز هم فرار میکنم -
دخترم چی میشه؟ -
258
00:18:13,010 --> 00:18:14,552
هردومون نباید
259
00:18:14,560 --> 00:18:16,638
این ریسک رو بکنیم
260
00:18:18,760 --> 00:18:20,850
فیبی اصلاً کجاست. ها؟
261
00:18:21,580 --> 00:18:24,180
بهمون گفتن که تو یه
بخش دیگه از مزرعهست
262
00:18:24,200 --> 00:18:26,099
حالش خوبه و خوشحاله
263
00:18:26,100 --> 00:18:27,999
بستنی میخوره، میره بیرون
و ما قراره بریم پیشش...
264
00:18:28,000 --> 00:18:29,233
میشه به خودت گوش بدی؟
265
00:18:29,240 --> 00:18:32,990
احمق نباش، اسکارلت.
دارن بهت دروغ میگن!
266
00:18:33,000 --> 00:18:34,580
اگه فیبی توی مزرعه بود
267
00:18:34,600 --> 00:18:36,640
تا الان میذاشتن ببینیمش
268
00:18:39,180 --> 00:18:40,700
اصلاً چطور میخوای فرار کنی؟
269
00:18:40,710 --> 00:18:42,530
ولف هیچوقت از مزرعه بیرون نمیره
270
00:18:42,540 --> 00:18:44,600
بهتره حداقل یه تلاشی بکنیم
271
00:18:44,620 --> 00:18:46,790
نه اینکه مثل حیوونهای
زندونی شده زندگی کنیم
272
00:18:52,860 --> 00:18:54,175
ووهو
273
00:18:54,180 --> 00:18:56,110
مخزن آب گرم هنوز خرابه؟
274
00:18:56,120 --> 00:18:57,350
آره
275
00:18:57,360 --> 00:18:59,180
بابای کَسی قراره بیاد
درستش کنه
276
00:18:59,200 --> 00:19:00,850
چندتا قفل کلیدی هم
نصب میکنه
277
00:19:00,860 --> 00:19:03,101
چون اگه بشنوم از یکی دیگه از
خونههای محله دزدی شده
278
00:19:03,102 --> 00:19:04,811
به خدا قسم، از اینجا میرم
279
00:19:04,820 --> 00:19:07,220
در این حین، از این پتوهای گرم ممنونم
280
00:19:07,230 --> 00:19:08,640
خیلی خب...
281
00:19:08,660 --> 00:19:11,560
خب، ولف لگارسکی رو پیدا کردی؟
282
00:19:11,570 --> 00:19:13,730
آره، بدون مشکل
خودشو و تمام
283
00:19:13,740 --> 00:19:16,900
سگ، بُز و مرغهاش رو
پیدا کردم
284
00:19:16,910 --> 00:19:18,460
گفتی مرغ؟
کی مرغ داره؟
285
00:19:18,480 --> 00:19:22,070
کَسی، من رد ولف لگارسکی رو گرفتم
286
00:19:22,080 --> 00:19:24,163
خب؟
چیزی هم پیدا کردی؟
287
00:19:25,900 --> 00:19:27,620
یه جای کارش میلنگه
288
00:19:29,060 --> 00:19:32,380
ولی مدرک محکمی پیدا نکردم
289
00:19:32,390 --> 00:19:34,507
باشه
290
00:19:35,340 --> 00:19:37,580
خودت گفتی تورو وارد ماجرا نکنم
291
00:19:37,600 --> 00:19:38,809
نباید با این خبر میومدم اینجا
292
00:19:38,810 --> 00:19:40,343
ببخشید -
نه، اشکال نداره -
293
00:19:40,344 --> 00:19:43,500
ببین من الان یه پرستار بچهی مخفیکار دارم،
یه دست قطع شده توی جعبه
294
00:19:43,520 --> 00:19:45,820
علاوه بر این، برای بازدید از
یه ملکی دیرم شده
295
00:19:45,830 --> 00:19:47,979
بابام میخواد مزرعه بخره.
کُلی داستان داره
296
00:19:47,980 --> 00:19:51,070
خب، بعدا میتونیم دربارهش
صحبت کنیم
297
00:19:51,080 --> 00:19:52,859
آره، آره، حتماً
298
00:20:20,220 --> 00:20:21,888
هی! با اسمایلی چیکار کردی؟
299
00:20:21,890 --> 00:20:23,639
اشتباه شده!
300
00:20:34,860 --> 00:20:35,920
وَن رو گم و کور کردی؟
301
00:20:35,940 --> 00:20:37,612
آره، آره، یه محله بردمش اونورتر
302
00:20:37,630 --> 00:20:40,031
الان دیگه مشکل اوناست
303
00:20:40,040 --> 00:20:43,201
ولی ام، یه چیز دیگهام هست
304
00:20:46,800 --> 00:20:51,082
خب، اینکه "سث کریری" هست -
آره، سث کریری -
305
00:20:51,083 --> 00:20:53,628
بچهای که تو دریاچهی "هولتر"
غرق شد
306
00:20:53,640 --> 00:20:55,254
وای خدای من، هارپ
307
00:20:56,380 --> 00:20:58,883
اون باباشه
308
00:21:02,595 --> 00:21:05,389
تو بابای سث هستی؟
309
00:21:07,280 --> 00:21:09,110
پس برای همین مارو تعقیب میکردی
310
00:21:09,120 --> 00:21:12,650
سعی داشتی یه جورایی
محافظ ما باشی؟
311
00:21:12,660 --> 00:21:14,720
من باید کنارش میبودم
312
00:21:16,880 --> 00:21:18,986
نتونستم نجاتش بدم
313
00:21:20,260 --> 00:21:21,830
مدیسون برگشته؟
314
00:21:26,290 --> 00:21:28,170
ما برگشتیم!
315
00:21:28,180 --> 00:21:30,270
بریجر؟ -
امکان نداره -
316
00:21:30,280 --> 00:21:32,640
مدیسون؟ -
پدر و مادرمن -
317
00:21:36,560 --> 00:21:38,750
بچهها؟
318
00:21:38,760 --> 00:21:41,600
بریجر؟ مدیسون؟
319
00:21:41,610 --> 00:21:43,590
هی
320
00:21:43,600 --> 00:21:44,950
شما خونه چیکار میکنین؟
321
00:21:44,960 --> 00:21:46,305
اوه، پرواز لغو شد
322
00:21:47,730 --> 00:21:49,780
یوقت خوشحال نشی، رفیق
323
00:21:49,800 --> 00:21:51,380
حتماً حکمتی توش بوده
324
00:21:51,390 --> 00:21:53,369
من که اصلاً دلم نمیخواست
تو همایش حضور پیدا کنم
325
00:21:53,370 --> 00:21:54,640
پُر از وکیلهای قدیمی و کسلکننده
326
00:21:57,360 --> 00:21:59,480
صبر کن. وایسا
327
00:21:59,500 --> 00:22:01,800
قبل از اینکه بری اون پایین...
328
00:22:03,800 --> 00:22:08,200
سلام... آقای رایان، خانوم رایان
329
00:22:08,210 --> 00:22:10,660
بریجر داشت کمکم میکرد
تکالیفم رو بنویسم
330
00:22:10,670 --> 00:22:12,420
آره، پیش نیاز حسابان.
درسته؟
331
00:22:12,440 --> 00:22:13,583
آره
332
00:22:13,590 --> 00:22:16,460
وقتی ما نیستیم هم قوانین
سر جای خودشونن، رفیق
333
00:22:16,480 --> 00:22:17,979
اه، آره. میخواین چمدونها رو
ببرم؟
334
00:22:17,980 --> 00:22:20,010
آره، آره -
معلومه که میتونم -
335
00:22:20,020 --> 00:22:21,340
مرسی، عزیزم
336
00:22:22,560 --> 00:22:25,261
خواهرت کجاست؟ -
رفته بیرون -
337
00:22:25,270 --> 00:22:26,400
چه خفن
338
00:22:26,410 --> 00:22:28,850
الان دیگه میدونم وقتی آخر الزمان شد
کجا باید بیام
339
00:22:28,860 --> 00:22:31,940
باید بجنبیم. اگه بابام ما رو ببینه
قاتی میکنه
340
00:22:31,960 --> 00:22:33,520
وضعیت زخم رفیقت چقدر بده؟
341
00:22:33,540 --> 00:22:35,680
به گمونم خیلی بده
342
00:22:35,690 --> 00:22:37,600
میدونم گفتی
سوالی نپرسم
343
00:22:37,610 --> 00:22:39,900
ولی نباید ببریش بیمارستان؟
344
00:22:39,910 --> 00:22:42,019
بیمارستان نه
345
00:22:42,020 --> 00:22:43,910
باشه
346
00:22:44,760 --> 00:22:47,074
خیلی خب، جعبه کمک های اولیه کامل
347
00:22:47,960 --> 00:22:49,950
پد ضد عفونی کننده
348
00:22:49,952 --> 00:22:53,414
آباکسیژنه، کیت بخیه
349
00:22:56,050 --> 00:22:59,420
مسکن ولی یادت باشه
شتر دیدی ندیدی
350
00:23:03,600 --> 00:23:05,300
بریجر: مامان و بابا برگشتن خونه!
351
00:23:07,440 --> 00:23:08,821
من دیگه باید برم
352
00:23:08,840 --> 00:23:10,139
خیلی ممنون
353
00:23:15,950 --> 00:23:17,890
با برادر زادهم چیکار کردی؟
354
00:23:19,360 --> 00:23:21,484
!آه -
کُشتیش؟ -
355
00:23:21,490 --> 00:23:23,470
نه
356
00:23:23,480 --> 00:23:24,987
من نکشتمش. قسم میخورم
357
00:23:24,990 --> 00:23:26,599
نمی... نمیدونم!
358
00:23:26,600 --> 00:23:27,610
آه!
359
00:23:30,540 --> 00:23:33,162
اسمایلی دربارهی ما
دقیقاً چی بهت گفته؟
360
00:23:33,170 --> 00:23:34,750
به خدا قسم
361
00:23:34,760 --> 00:23:37,340
من هیچی نمیدونم!
من... من هیچکارهام، مرد
362
00:23:38,550 --> 00:23:40,370
بله
363
00:23:42,220 --> 00:23:44,320
خیلی خب، منتظر بمون.
دهنتم ببند
364
00:23:46,020 --> 00:23:47,460
پلیسا ریختن تو میخونه
365
00:23:47,470 --> 00:23:48,969
برای چی؟
366
00:23:48,970 --> 00:23:50,845
روحمم خبر نداره.
باید بهش رسیدگی کنم
367
00:23:50,846 --> 00:23:52,515
گوشیِ موقته
368
00:23:52,520 --> 00:23:54,700
منتظر تماسم بمون
369
00:23:54,720 --> 00:23:56,140
ترتیبش رو بده
370
00:24:13,080 --> 00:24:14,580
نظرت چیه؟
371
00:24:15,960 --> 00:24:18,110
خیلی قشنگه
372
00:24:18,120 --> 00:24:19,840
صاحبش آمادهی تخلیه هست
373
00:24:19,850 --> 00:24:21,960
میخواد کنار نوههاش تو
"فلوریدا" زندگی کنه
374
00:24:21,970 --> 00:24:24,380
خب، مرسی که گذاشتی
دوباره بازدید کنیم
375
00:24:24,390 --> 00:24:27,420
بالاخره تصمیم بزرگ و مهمیه
376
00:24:27,430 --> 00:24:29,510
بله، همینطوره
377
00:24:34,800 --> 00:24:35,930
بابا بزرگ
378
00:24:35,940 --> 00:24:38,060
میتونیم اسبها رو
نوازش کنیم؟
379
00:24:38,070 --> 00:24:41,930
میتونی بری پایین ولی یادت باشه
کنار اسبها چطور باید رفتار کنی
380
00:24:43,490 --> 00:24:45,230
به چیزی دست نزن تا ما بیایم
381
00:24:50,160 --> 00:24:53,900
خیلی وقته که کایلی رو
اینقدر خوشحال ندیده بودم
382
00:24:53,910 --> 00:24:55,720
آره، اسب خوبیه.
نازش کن
383
00:24:55,740 --> 00:24:59,200
کل زندگیم منتظر همچین جایی بودم
384
00:25:02,760 --> 00:25:04,045
آه
385
00:25:04,050 --> 00:25:05,921
مشتری بعدیم رسیده
386
00:25:10,430 --> 00:25:13,050
رقابت داریم؟
387
00:25:13,060 --> 00:25:14,680
خانوم
388
00:25:14,690 --> 00:25:16,760
مرسی -
قربان -
389
00:25:16,770 --> 00:25:18,970
موفق باشین
390
00:25:23,860 --> 00:25:28,360
تانیا، چی شده؟
برای چی اینجایی؟
391
00:25:28,370 --> 00:25:30,520
اومدم مزرعه رو ببینم
392
00:25:30,530 --> 00:25:32,450
تنهایی؟
393
00:25:32,460 --> 00:25:35,000
به نمایندگی از رئیس جدیدم اومد
394
00:25:35,010 --> 00:25:36,160
شغل جدیدمه
395
00:25:36,170 --> 00:25:41,620
یه جورایی منشی شخصی یا
دستیار اجرایی محسوب میشم
396
00:25:41,630 --> 00:25:43,620
برای کی کار میکنی؟
397
00:25:43,630 --> 00:25:45,790
نمیتونم اسمی ازش ببرم
398
00:25:47,550 --> 00:25:50,380
باید برم. خوشحال شدم دیدمت
399
00:25:50,390 --> 00:25:52,620
باشه -
ببخشید -
400
00:25:54,930 --> 00:25:56,380
سلام. تانیا هستم
401
00:25:56,400 --> 00:25:58,140
سلام، تانیا. لوک هستم -
از آشنایی با شما خوشحالم -
402
00:26:05,110 --> 00:26:06,480
تنهامون بذارین
403
00:26:11,140 --> 00:26:13,150
خب، چه اتفاقی برای همکارت افتاد؟
404
00:26:14,700 --> 00:26:16,784
اسمایلی
405
00:26:18,810 --> 00:26:20,140
برادر زادهمه
406
00:26:21,220 --> 00:26:23,040
بچهی خوبیه
407
00:26:31,720 --> 00:26:34,560
کسی چه میدونه بقیهی جنازهش رو
کجا دور ریختن
408
00:26:36,220 --> 00:26:40,260
و توی جعبه... مواد
409
00:26:40,280 --> 00:26:42,100
انگار یه پیغامی میخواد برسونه
410
00:26:44,560 --> 00:26:46,105
کار کارتله؟
411
00:26:47,700 --> 00:26:49,980
ممکنه. نمیدونم به چه کاری
چسبیده بود
412
00:26:52,220 --> 00:26:54,940
سراغ شخص دیگهای از گروهت رفتن؟
413
00:26:54,950 --> 00:26:56,650
من تیمی ندارم -
شر نگو -
414
00:26:56,660 --> 00:26:59,080
میدونم چی کار میکنی
415
00:26:59,100 --> 00:27:01,570
کارتل سراغ اون یکی همکارتم رفت یا نه؟
416
00:27:02,500 --> 00:27:05,916
همونی که اسلحه گذاشت روی سر من،
استون
417
00:27:07,180 --> 00:27:09,260
نمیدونم
418
00:27:09,280 --> 00:27:13,080
ولی شاید بخوای از "رن بولر" بپرسی
419
00:27:13,090 --> 00:27:15,710
اون کسیه که کارتل فرستاده
420
00:27:15,720 --> 00:27:17,800
کجاست؟
421
00:27:23,190 --> 00:27:25,239
نه، نه، نه، نه
422
00:27:25,240 --> 00:27:27,100
البته، البته، عالیه
423
00:27:28,540 --> 00:27:30,140
خیلی خوبه
424
00:27:30,170 --> 00:27:31,600
فردا صبح میبینمت
425
00:27:31,620 --> 00:27:34,040
لیان زنگ زده بود!
426
00:27:34,050 --> 00:27:36,570
برای کتاب جدید میخواد
من رو ببینه
427
00:27:36,580 --> 00:27:39,820
میدونستم بالاخره سر عقل میاد!
428
00:27:39,830 --> 00:27:43,060
این جلسه برای هر دو طرف مهمه
429
00:27:43,080 --> 00:27:45,860
حتی... برای تو، برای ما
برای کل جهان مهمه واقعاً
430
00:27:45,880 --> 00:27:47,958
میخوای من رو با اینا تنها بذاری، ولف؟
431
00:27:49,100 --> 00:27:51,750
اسکارلت دیشب تهدیدمون کرد
432
00:27:51,760 --> 00:27:55,500
و تو ثابت کردی که میتونی
کنترلشون کنی. مگه نه؟
433
00:27:56,580 --> 00:27:58,050
من...
434
00:28:00,910 --> 00:28:05,300
اگی، ما خیلی نزدیکیم
435
00:28:05,310 --> 00:28:07,100
این کتاب همه چی رو تغییر میده
436
00:28:07,110 --> 00:28:09,660
هیولاهای این دنیا رو
437
00:28:09,680 --> 00:28:12,480
کامل اصلاح میکنه
438
00:28:12,500 --> 00:28:14,730
اثر من!
439
00:28:20,960 --> 00:28:22,740
چی شده، اسکارلت؟
440
00:28:23,920 --> 00:28:25,829
دخترم کجاست؟
441
00:28:26,680 --> 00:28:28,540
شما گفتین نزدیکه و جاش امنه و
442
00:28:28,560 --> 00:28:30,380
ما دوباره برمیگردیم پیش هم
443
00:28:30,400 --> 00:28:32,580
چرا اجازه نداشتم تا الان ببینمش؟
444
00:28:32,590 --> 00:28:36,680
فیبی نفش حیاتیای توی
روند بهبودی شما
445
00:28:36,690 --> 00:28:38,050
بازی میکنه
446
00:28:38,060 --> 00:28:40,090
میخوام دخترم رو ببینم
447
00:28:42,180 --> 00:28:43,720
تو مزرعه هست؟
448
00:28:46,180 --> 00:28:47,440
آره یا نه؟
449
00:28:47,450 --> 00:28:49,340
من با هردوی شما صادق بودم
450
00:28:49,350 --> 00:28:50,771
مگه نه؟
451
00:28:52,760 --> 00:28:54,040
دیگه صبرش داره تموم میشه
452
00:28:54,060 --> 00:28:55,810
شاید بهتره حقیقت رو بهش بگیم
453
00:29:02,750 --> 00:29:04,160
فیبی...
454
00:29:05,560 --> 00:29:08,450
پیش خواهرم تو "هلنا" هست
455
00:29:08,460 --> 00:29:11,080
جای قشنگ و امنیه
456
00:29:11,090 --> 00:29:14,620
بهش میگن "نوئوو نیروانا"
457
00:29:14,630 --> 00:29:17,170
نزدیک روده
458
00:29:17,180 --> 00:29:19,210
بهشتی برای بچهها و حیووناست
459
00:29:19,220 --> 00:29:21,340
کاملاً امنه
460
00:29:21,350 --> 00:29:23,440
کی میتونم ببینمش؟
461
00:29:25,200 --> 00:29:29,470
بعد از دیشب، هنوز اون جایزه بهت
تعلق نگرفته. مگه نه؟
462
00:29:31,320 --> 00:29:34,960
ببخشید که از کوره در رفتم
463
00:29:34,980 --> 00:29:37,350
نمیخواستم بترسونمت
464
00:29:37,360 --> 00:29:39,695
چیز دیگهایم هست؟
465
00:29:43,790 --> 00:29:46,070
آدمایی که لیاقت حقیقت رو دارن...
466
00:29:46,080 --> 00:29:48,650
به نظرم چیزی برای گفتن دربارهش دارم
467
00:29:55,840 --> 00:29:58,060
حالش چطوره؟ -
تعریفی نداره -
468
00:29:58,070 --> 00:29:59,149
پیت یه سری وسایل بهم داد
469
00:29:59,150 --> 00:30:00,529
گفت اول باید زخم رو پاک کنیم
470
00:30:00,530 --> 00:30:02,800
بعد پانسمان کنیم بعدش میتونیم یکم
آنتیبیوتیک بهش بدیم
471
00:30:02,810 --> 00:30:05,095
دیوونگیه -
هی -
472
00:30:05,100 --> 00:30:07,220
از پسش بر میایم
473
00:30:16,120 --> 00:30:18,860
از هیچ جهت توسعه سریعی نداره. مگه نه؟
474
00:30:18,880 --> 00:30:21,020
اگه نظر منو بخوای، کلیشهایه
475
00:30:21,040 --> 00:30:23,940
ولی از طرف دیگه برای ارزش ملکم خوبه
476
00:30:23,950 --> 00:30:26,180
میدونم. باید خفه شم
477
00:30:26,200 --> 00:30:29,330
مطمئنم اون شب کَسی اینجا
با خانومه صحبت کرد
478
00:30:29,340 --> 00:30:30,740
منظورت کدوم شبه؟
479
00:30:30,760 --> 00:30:32,080
کدوم خانوم؟
480
00:30:32,090 --> 00:30:33,740
شبی که صاحب کافه کشته شد
481
00:30:33,760 --> 00:30:35,100
اوه، نیازه پشتیبانی خبر کنم؟
482
00:30:35,110 --> 00:30:37,220
منظورم اینه، اینا افراد
کارتلن
483
00:30:37,230 --> 00:30:38,740
پهباد، تانک، مسلسل
484
00:30:38,770 --> 00:30:40,859
چیزای ترسناکی دارن -
فقط چندتا سوال میپرسیم -
485
00:30:40,860 --> 00:30:43,260
خب، با تو همه چی کار به
جاهای باریک کشیده میشه
486
00:30:44,390 --> 00:30:46,178
منظور بدی نداشتم
487
00:30:46,190 --> 00:30:48,760
خب، گفتین اسمم رو
از کی گرفتین؟
488
00:30:48,770 --> 00:30:50,720
یه مخبر
489
00:30:50,740 --> 00:30:53,390
چه جالب
490
00:30:54,680 --> 00:30:57,250
خانوم بولر -
میتونی رن صدام کنی -
491
00:30:57,270 --> 00:30:58,315
خیلی خب، رن
492
00:30:59,280 --> 00:31:00,900
برای کی کار میکنی؟
493
00:31:00,910 --> 00:31:03,862
صبر کن ببینم. شنیدی
برای کی کار میکنم؟
494
00:31:04,760 --> 00:31:07,280
کارتل مواد مخدر
495
00:31:07,290 --> 00:31:09,610
اوه
496
00:31:09,620 --> 00:31:12,660
منظور همکارم این بود که
497
00:31:12,680 --> 00:31:14,459
دوست داره بدونه
تو چه حوزهای فعالیت میکنی
498
00:31:14,460 --> 00:31:16,500
قصد فضولی نداریم ولی...
499
00:31:16,510 --> 00:31:18,779
اگه بدونیم چه ارتباطی با شهر داری
کمک بزرگی کردی
500
00:31:18,780 --> 00:31:21,780
خب، این خانومه که داره فضولی میکنه
ولی اگه حتماً نیازه بدونین
501
00:31:21,800 --> 00:31:25,000
من تو کار املاکم
502
00:31:25,010 --> 00:31:28,840
من قراره بزرگترین مجتمع آمریکایی
بعدی رو بسازم
503
00:31:29,980 --> 00:31:32,300
یا این بر خلاف قوانین "مونتانا" هست؟
504
00:31:32,320 --> 00:31:34,760
نه، ولی کسب و کارهای فرعی
بر خلاف قوانینن
505
00:31:34,780 --> 00:31:36,810
همینطور قتل
506
00:31:36,820 --> 00:31:40,250
بهعنوان یه شهر کوچیک
اتهام بزرگی میزنین
507
00:31:40,260 --> 00:31:42,720
امروز تو میخونه یه دست قطع شده
پیدا کردیم
508
00:31:42,740 --> 00:31:44,480
بر این باورم که یه چیزایی
دربارهش میدونی
509
00:31:44,490 --> 00:31:46,360
دست قطع شده؟
510
00:31:47,620 --> 00:31:49,700
قیافه من به این چیزا میخوره؟
511
00:31:49,710 --> 00:31:51,360
همینطور یه مردی هم گمشده
512
00:31:51,370 --> 00:31:53,871
یه مردی به اسم استون.
تا حالا چیزی ازش شنیدی؟
513
00:31:55,400 --> 00:31:56,840
همونطور که گفتم...
514
00:31:58,440 --> 00:32:00,790
من تو کار املاکم
515
00:32:02,220 --> 00:32:03,340
باشه
516
00:32:03,360 --> 00:32:06,430
ولی اگه کار جدیدی شروع کردم،
بهتون خبر میدم
517
00:32:06,450 --> 00:32:10,929
مثلا قطع عضو، آدمربایی و غیره
518
00:32:13,150 --> 00:32:14,391
حالا، اگه منو ببخشین
519
00:32:14,400 --> 00:32:16,380
با یه وکیل جلسهی
مهمی دارم که
520
00:32:16,400 --> 00:32:17,440
باید حضور پیدا کنم
521
00:32:17,470 --> 00:32:20,910
اگه تهمتهای هیجانانگیزه
دیگهای دارین یا
522
00:32:20,930 --> 00:32:24,490
این معاون مهربون میخواد
بهم دستبند بزنه...
523
00:32:27,530 --> 00:32:29,448
میخوای بهم دستبند بزنی؟
524
00:32:32,340 --> 00:32:34,230
مطمئنم بهزودی همو میبینیم
525
00:32:34,240 --> 00:32:35,537
باشه
526
00:32:36,700 --> 00:32:38,140
خودشو به احمقی میزنه؟
527
00:32:42,630 --> 00:32:44,540
تانیا
528
00:32:46,920 --> 00:32:48,800
اینجا چه خبره؟
529
00:32:48,810 --> 00:32:50,720
تانیا برای من کار میکنه
530
00:32:50,730 --> 00:32:52,800
نکنه اینم بر خلاف قوانینه؟
531
00:33:22,210 --> 00:33:23,800
ولف از مزرعه رفته
532
00:33:23,820 --> 00:33:25,140
یا الان یا هیچوقت
533
00:33:38,450 --> 00:33:41,140
فیبی پیش خواهر آگاتا هست
534
00:33:41,160 --> 00:33:43,000
تو یه مزرعهای به نام
"نوئوو نیروانا"
535
00:33:43,020 --> 00:33:44,856
خارج از "هلنا"،
نزدیک رود
536
00:33:46,160 --> 00:33:47,810
بهت که گفتم اینجا نیست
537
00:33:47,820 --> 00:33:50,195
بیا اینجا. یه سورپرایز برات دارم
538
00:33:59,740 --> 00:34:01,290
باید از مزرعه بری
539
00:34:01,300 --> 00:34:03,700
بیا همین الان با هم بریم -
نه، من نمیتونم باهات بیام -
540
00:34:03,710 --> 00:34:05,950
اگه بفهمن، آگاتا
به خواهرش خبر میده
541
00:34:05,960 --> 00:34:07,170
دیگه هیچوقت دستمون به
فیبی نمیرسه
542
00:34:07,180 --> 00:34:09,290
چطور میخوای باز شدن قفل رو
توضیح بدی؟
543
00:34:09,300 --> 00:34:11,170
به من اعتماد داری؟
544
00:34:12,100 --> 00:34:13,680
الان دارم
545
00:34:13,700 --> 00:34:15,262
قبلاً شک داشتم
546
00:34:17,940 --> 00:34:19,740
عاشقمی؟
547
00:34:22,100 --> 00:34:23,920
تا نفسی تو جونمه
548
00:34:23,940 --> 00:34:24,980
خوبه
549
00:34:24,990 --> 00:34:28,150
تا ولف نیست،
حواس آگاتا رو پرت میکنم
550
00:34:28,160 --> 00:34:31,690
برو دختر کوچولومو پس بگیر و
برام بیارش
551
00:34:33,700 --> 00:34:34,900
و بعدش چی؟
552
00:34:34,910 --> 00:34:38,090
یه نقشهای دارم، رونالد
553
00:34:38,100 --> 00:34:39,280
صبر کن
554
00:34:40,500 --> 00:34:42,660
این رو بگیر.
زیر حصار رو بِکن
555
00:34:44,710 --> 00:34:47,900
دوست دارم -
دوست دارم -
556
00:34:52,320 --> 00:34:54,840
برو -
با فیبی برمیگردم -
557
00:35:07,590 --> 00:35:10,900
بوی خوبی داره. برای کیه؟
558
00:35:13,500 --> 00:35:15,520
مامانم وقتی استرس داشت،
آشپزی میکرد
559
00:35:15,540 --> 00:35:17,520
من استرس ندارم
560
00:35:17,540 --> 00:35:19,330
نگرانشی
561
00:35:19,340 --> 00:35:22,450
مشکلی برای رن پیش نمیاد، دانو -
تو که چیزی نمیدونی -
562
00:35:22,460 --> 00:35:25,374
تا الان باید خبری از دیتریک
میشنیدیم
563
00:35:27,900 --> 00:35:30,930
واقعاً اینقدر متنفری که
من با شما کار میکنم؟
564
00:35:30,940 --> 00:35:32,320
کار نیست
565
00:35:32,340 --> 00:35:33,500
زندگیه
566
00:35:35,680 --> 00:35:38,050
خب، من که قبل از این
زندگیای نداشتم
567
00:35:40,980 --> 00:35:43,110
میشه یه سوالی ازت بپرسم؟
568
00:35:44,140 --> 00:35:45,680
هوم؟
569
00:35:46,880 --> 00:35:49,560
از کشتن آدما خوشت میاد؟
570
00:35:52,730 --> 00:35:54,160
تو این کار مهارت دارم
571
00:35:56,480 --> 00:35:58,480
حالا که برای رن کار میکنم...
572
00:36:00,080 --> 00:36:02,530
منم باید آدم بکشم؟
573
00:36:03,850 --> 00:36:05,600
باید قبلش این سوال رو
میپرسیدی
574
00:36:20,980 --> 00:36:22,510
عصر بخیر، زیبا جان
575
00:36:22,520 --> 00:36:26,350
من دنبال رن بولر میگردم
576
00:36:26,360 --> 00:36:29,080
شما کی هستین؟ -
برادر رنه -
577
00:36:30,200 --> 00:36:32,691
سلام، جگ
578
00:36:33,940 --> 00:36:35,360
بیخیال، داداش
579
00:36:35,370 --> 00:36:37,360
نمیدونم اون مشتت کجاها بوده
580
00:36:37,370 --> 00:36:41,060
دوروو، رفیق خودمی
581
00:36:52,720 --> 00:36:55,240
فقط بگو خواهرم کجاست
582
00:37:09,470 --> 00:37:11,560
خب، سالمون عالی بود، آقای رایان
583
00:37:11,570 --> 00:37:13,260
ممنونم، مکس
584
00:37:13,270 --> 00:37:14,740
خیلی خب
585
00:37:14,760 --> 00:37:18,070
خب، ما دیگه بریم تو زیر زمین
به کارمون برسیم. موافقین؟
586
00:37:18,080 --> 00:37:20,400
شیمی منتظره -
اوه، پیش نیاز حسابان -
587
00:37:20,410 --> 00:37:23,110
همون. فرقی نمیکنن
588
00:37:23,120 --> 00:37:25,110
باشه -
یه لحظه صبر کن، رفیق -
589
00:37:26,950 --> 00:37:28,760
اول آشغال رو بذار بیرون
590
00:37:28,780 --> 00:37:30,789
نمیخوایم کل خونه مثل ماهی
بوی گند بده
591
00:37:30,790 --> 00:37:32,459
حتماً
592
00:38:02,040 --> 00:38:04,100
نظرت چیه؟
593
00:38:04,120 --> 00:38:07,120
منظورم اینه، برای من که
کارتلی به نظر نمیرسید ولی نمیشه گفت
594
00:38:07,130 --> 00:38:10,350
یه مقالهای خوندم. نوشته بود سروکله
گروه جدیدی داره پیدا میشه پس احتمال داره
595
00:38:10,360 --> 00:38:11,499
به هر حال
596
00:38:11,500 --> 00:38:12,679
اصلاً از جایی که داره بهش کشیده میشه
خوشم نمیاد
597
00:38:12,680 --> 00:38:14,260
منم همینطور.
الو؟
598
00:38:14,270 --> 00:38:16,660
جنی، منم
599
00:38:16,670 --> 00:38:18,020
ببخشید
600
00:38:19,020 --> 00:38:20,460
تراویس، کجایی؟
601
00:38:20,470 --> 00:38:22,940
مهم نیست
602
00:38:22,960 --> 00:38:24,594
ببین. حالم خوبه
603
00:38:24,600 --> 00:38:26,299
...ببین. باید بدونی -
جنی -
604
00:38:26,300 --> 00:38:28,306
جنی، میشه گوش بدی؟
605
00:38:29,500 --> 00:38:32,340
ببین. هر اتفاقی هم که بیفته
606
00:38:35,880 --> 00:38:37,980
دوست دارم
607
00:38:49,500 --> 00:38:50,880
حرکت کن
608
00:38:52,260 --> 00:38:54,300
برو
609
00:39:04,680 --> 00:39:07,640
برو جلو.
بازش کن
610
00:39:18,530 --> 00:39:20,690
یالا!
611
00:39:28,960 --> 00:39:30,670
لطفا...
612
00:39:45,020 --> 00:39:48,178
جنی: از تراویس خبردار شدم.
بعداً حرف میزنیم
613
00:39:51,730 --> 00:39:53,460
سلام
614
00:39:53,470 --> 00:39:56,460
دیدم ماشینت هنوز اونجاست
615
00:39:56,470 --> 00:39:59,030
ترسناکتر از چیزی بود که
قصد داشتم بگم
616
00:39:59,040 --> 00:40:01,100
ام...
617
00:40:03,480 --> 00:40:05,570
بیا داخل
618
00:40:07,590 --> 00:40:09,240
مرسی
619
00:40:09,260 --> 00:40:10,819
ماگ تمیزیه.
قسم میخورم
620
00:40:10,820 --> 00:40:13,140
به سلامتی -
به سلامتی -
621
00:40:15,160 --> 00:40:17,870
ببخشید امروز حرفمونو قطع کردم
622
00:40:17,880 --> 00:40:19,210
عجله داشتم
623
00:40:19,220 --> 00:40:20,600
مشکلی نیست
624
00:40:21,840 --> 00:40:23,250
مزرعه چطور پیش رفت؟
625
00:40:23,260 --> 00:40:25,760
بابام با جون و دل میخوادش
626
00:40:26,740 --> 00:40:29,300
ولی یه خریداری پیدا شده که
میخواد قیمت پیشنهاد بده
627
00:40:29,320 --> 00:40:30,980
اوه، آره
628
00:40:31,000 --> 00:40:34,230
این بازار افرادی داره که
مثل کوسهی تو آب هستن
629
00:40:34,240 --> 00:40:36,680
آره، یه انگیزهی شخصی هم
وجود داره
630
00:40:37,940 --> 00:40:40,300
پیچیدهست به هر حال.
مطمئنم برای این حرفا نیومدی
631
00:40:40,310 --> 00:40:41,880
اوه؟
632
00:40:41,900 --> 00:40:44,140
دوقلوی عجیب و غریب لگارسکی
633
00:40:44,160 --> 00:40:45,485
یه چیزی مشکوک بود
634
00:40:45,486 --> 00:40:47,180
برای اینم نیومدم
635
00:40:47,190 --> 00:40:49,110
ام...
636
00:40:49,120 --> 00:40:52,250
داشتم به حرفی که دربارهی...
637
00:40:52,260 --> 00:40:56,680
ما زدی فکر میکردم
638
00:40:56,700 --> 00:41:02,400
به نظرم بعضیوقتها
بهخاطر آدمایی که تو مزرعه کار میکنن
639
00:41:02,420 --> 00:41:04,090
سیمها گره میخورن
640
00:41:05,060 --> 00:41:07,760
همیشه از سیمهای نامنظم
متنفر بودم
641
00:41:07,780 --> 00:41:10,500
چون همیشه دوست دارم
سیمهام خوب و مرتب باشن ولی...
642
00:41:15,900 --> 00:41:18,270
واقعاً خیلی حرف میزنی
643
00:41:25,540 --> 00:41:27,110
حالت خوبه؟
644
00:41:29,230 --> 00:41:32,690
آره. آره
645
00:41:32,714 --> 00:41:40,714
سینما، دانلود فیلم با لینک مستقیم
www.30nama.com
646
00:41:40,738 --> 00:41:45,738
: مترجم
« SubMatrix »
55722