All language subtitles for Big.Sky.2020.S02E07.720p.Web.H264-CAKES[fa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:02,869 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,839 ‫به نظرت اون مَرده عجیب و غریب ‫واقعاً می‌خواد کمک‌مون کنه؟ 3 00:00:04,840 --> 00:00:07,466 ‫برام مثل روز روشن بود که ‫آدم بدی نیست 4 00:00:07,470 --> 00:00:09,240 ‫فرار کنین! 5 00:00:09,260 --> 00:00:11,260 و نگرانم نکنه اتفاقی براش افتاده باشه 6 00:00:13,140 --> 00:00:15,220 ‫کمکم... کن... 7 00:00:15,230 --> 00:00:17,679 ‫یه قهوه‌ی بیرون بر. ‫خامه و شکر، همونطور که سفارش دادین 8 00:00:17,680 --> 00:00:18,977 ‫یه جای کار می‌لنگه 9 00:00:18,978 --> 00:00:20,688 ‫به نظرم احتمالاً دوست ‫پرستار بچه‌مه 10 00:00:20,690 --> 00:00:22,260 چطوری می‌تونی باهاش راه بیای؟ 11 00:00:22,270 --> 00:00:24,358 تو رو از دخترت دور کرده 12 00:00:24,360 --> 00:00:26,040 ‫قول داده دوباره ‫ما رو بهم برسونه 13 00:00:26,050 --> 00:00:28,159 ‫اگه جنگ راه بندازم، ‫خیلی بیشتر از نیم میلیون دلار 14 00:00:28,160 --> 00:00:29,190 خرج می‌شه 15 00:00:29,200 --> 00:00:31,239 ‫این افراد از ما دزدی کردن. ‫باید درس عبرتی بدیم 16 00:00:31,240 --> 00:00:33,880 ‫می‌دونم دارم چیکار می‌کنم، جگ. ‫دخالت نکن 17 00:00:33,900 --> 00:00:35,820 ‫اگه دیتریک هویت من رو ‫فهمیده باشه، 18 00:00:35,830 --> 00:00:37,410 ‫برای هردومون خبر بدیه 19 00:00:37,420 --> 00:00:38,990 بیا بریم یه دوری بزنیم 20 00:00:40,590 --> 00:00:44,120 ‫میریم پیش اسمایلی تا ‫سنگ‌هامون رو وا بکنیم 21 00:00:44,130 --> 00:00:46,170 ‫تو جنس‌های مارو می‌دزدیدی، مرد؟ 22 00:00:46,180 --> 00:00:47,590 می‌تونم به رئیست پسش بدم 23 00:00:47,600 --> 00:00:49,560 یا خودمون بفروشیمش 24 00:00:49,580 --> 00:00:51,760 ‫من پایه‌م. ‫فردا بیا خونه‌م 25 00:00:52,570 --> 00:00:53,880 ‫هی! 26 00:00:59,230 --> 00:01:02,730 ‫یه آدرسی از برادر لگارسکی دارم 27 00:01:02,740 --> 00:01:04,260 یه سر بهش می‌زنم 28 00:01:37,680 --> 00:01:39,180 خب، سلام مجدد 29 00:01:40,560 --> 00:01:44,100 ببین. قبلاً سعی کردم خیلی صمیمی برخورد کنم 30 00:01:44,120 --> 00:01:47,149 ‫ولی دیگه به این کارت می‌گن ‫ورود غیرقانونی 31 00:01:48,520 --> 00:01:50,720 دیگه چیکار باید بکنم تا 32 00:01:50,730 --> 00:01:52,946 راضی بشی، مارشال؟ 33 00:01:54,220 --> 00:01:56,020 چی اون داخل نگه می‌داری؟ 34 00:01:56,030 --> 00:01:57,990 وحشی‌ها رو 35 00:01:58,000 --> 00:02:01,079 سگ‌های خیلی بد و بی‌فایده 36 00:02:01,080 --> 00:02:02,915 بازش کن 37 00:02:02,920 --> 00:02:06,335 ما که چیزی برای قایم کردن نداریم 38 00:02:19,900 --> 00:02:21,680 بیا نگاه بنداز 39 00:02:40,010 --> 00:02:42,140 چه غلطی می‌کنی؟ 40 00:02:42,150 --> 00:02:44,957 اون تو بودن حس خوبی نداره. نه؟ 41 00:02:44,960 --> 00:02:49,419 یه سگ نژاد چو چو داشتم که به سمت در حمله‌ور می‌شد و برای ساعت‌ها 42 00:02:49,420 --> 00:02:52,580 ‫دندون قروچه می‌کرد تا اینکه دهنش خونی می‌شد 43 00:02:52,600 --> 00:02:54,380 ‫دندون‌هاش ‫تو جنگل افتاد 44 00:02:54,390 --> 00:02:56,719 ‫در رو باز کن وگرنه ‫شلیک می‌کنم! 45 00:02:56,720 --> 00:02:58,550 ‫همین حالا! 46 00:03:02,500 --> 00:03:04,599 ‫برو عقب! برو عقب! 47 00:03:04,600 --> 00:03:06,470 این چه کاری بود؟ 48 00:03:07,840 --> 00:03:09,159 خب، وقتی بدون مجوز میای 49 00:03:09,160 --> 00:03:10,900 من این حق رو دارم تا هر طور که شده از خودم و 50 00:03:10,910 --> 00:03:12,693 ‫ملکم محافظت کنم 51 00:03:12,700 --> 00:03:16,060 که با خودم گفتم بهتره این رو به یه روش 52 00:03:16,080 --> 00:03:17,870 ‫خنده دار گرچه بی‌خطر ‫نشون بدم 53 00:03:17,880 --> 00:03:20,210 آره، خیلی خنده دار بود 54 00:03:21,850 --> 00:03:26,750 ‫با این وجود، واقعاً متاسفم ‫چیزی که فکر می‌کردی رو 55 00:03:26,760 --> 00:03:29,060 این‌جا پیدا نکردی 56 00:03:29,080 --> 00:03:31,540 ‫حالا، اگه اجازه بدی ‫راه خروج رو نشونت می‌دم 57 00:04:01,380 --> 00:04:03,910 ‫هی! 58 00:04:03,920 --> 00:04:07,090 !بس کن! هی، بس کن - به اون بگو تمومش کنه - 59 00:04:07,100 --> 00:04:08,600 ‫وای خدای من، خاموشش کن! 60 00:04:13,580 --> 00:04:15,172 ‫ای هرزه! 61 00:04:15,196 --> 00:04:23,196 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 62 00:04:23,220 --> 00:04:28,220 : مترجم « SubMatrix » 63 00:04:48,420 --> 00:04:49,989 چی شد؟ 64 00:04:49,990 --> 00:04:51,996 می‌خواست فرار کنه - و تو کُشتیش؟ - 65 00:04:51,997 --> 00:04:54,880 باید بهش کمک کنین - ساکت باش - 66 00:04:54,900 --> 00:04:56,860 ‫می‌خواست صداش رو به ‫گوش مارشال برسونه 67 00:05:00,060 --> 00:05:02,594 ‫پس نقشه‌ی فرار ریخته بودین. نه؟ 68 00:05:02,600 --> 00:05:04,960 ‫نه، نه، ولف، ‫قسم می‌خورم نمی‌خواستم فرار کنم 69 00:05:04,980 --> 00:05:07,279 ‫اون بلند شد و... 70 00:05:07,280 --> 00:05:08,400 ‫آه! 71 00:05:31,000 --> 00:05:33,375 نه، بس کنین 72 00:05:37,560 --> 00:05:38,640 کافیه، کافیه 73 00:05:42,220 --> 00:05:46,100 دفعه‌ی بعد... جلوشو نمی‌گیرم 74 00:05:47,222 --> 00:05:53,228 «آسـمـان بیـکـران» 75 00:05:54,990 --> 00:05:57,200 وای. زهره ترک شدم 76 00:05:57,210 --> 00:05:58,692 دیتریک، تراویس رو با خودش برد 77 00:05:58,700 --> 00:06:00,370 دقیقاً کنارش بودم 78 00:06:00,380 --> 00:06:03,238 ‫با تفنگ زد تو سرش و ‫به‌زور بُردش تو ماشین 79 00:06:03,240 --> 00:06:04,698 به تاب خبر دادی؟ 80 00:06:04,700 --> 00:06:06,700 کَسی، می‌دونی که نمی‌تونم بگم 81 00:06:06,710 --> 00:06:09,850 کل شب با ماشین چرخ می‌زدم تا پیداش کنم 82 00:06:09,860 --> 00:06:11,549 ترا... تراویس هیچی همراه خودش نداره 83 00:06:11,550 --> 00:06:13,780 ‫نه گوشیش، نه تفنگش، ‫هیچی 84 00:06:13,790 --> 00:06:15,820 به پاتوق‌های دیتریک سر زدی؟ 85 00:06:15,840 --> 00:06:17,050 ‫مثلا "بوت هیل" 86 00:06:17,060 --> 00:06:19,420 از اونجا رد شدم 87 00:06:19,440 --> 00:06:20,750 درش بسته بود 88 00:06:20,760 --> 00:06:23,383 خب، به این معنی نیست که داخلش نباشه 89 00:06:23,400 --> 00:06:25,290 بلدی قفل باز کنی؟ 90 00:06:25,300 --> 00:06:26,800 تو ماشین دیلم دارم 91 00:06:26,810 --> 00:06:28,560 دیگه بهتر 92 00:06:35,480 --> 00:06:37,320 کم کم داره از اینجا بدم میاد 93 00:06:49,840 --> 00:06:51,870 ‫"بسته برای دروغگو" 94 00:06:51,880 --> 00:06:53,120 هی 95 00:06:59,560 --> 00:07:01,380 جنی 96 00:07:01,390 --> 00:07:05,670 ‫می‌دونم باید گزارش بدم ولی... 97 00:07:08,180 --> 00:07:10,097 می‌تونی بازش کنی؟ 98 00:07:29,000 --> 00:07:30,290 اوه 99 00:07:38,083 --> 00:07:41,294 ‫"بسته برای دروغگو" 100 00:07:50,320 --> 00:07:52,900 ‫برای اسمایلیه نه تراویس 101 00:07:52,920 --> 00:07:55,470 منظورت همون آدمیه که دیشب کتکش زدی؟ 102 00:07:55,480 --> 00:07:56,720 چیکار می‌کنی، ها؟ 103 00:08:00,120 --> 00:08:01,350 درک نمی‌‌کنم 104 00:08:01,370 --> 00:08:03,259 خب، یه دستی تو جعبه‌ست که با اره قطع شده 105 00:08:03,260 --> 00:08:04,560 ‫مطمئن نیستم بخوام بفهمم 106 00:08:04,570 --> 00:08:05,900 نه، دیتریک به تراویس گفت که 107 00:08:05,920 --> 00:08:08,530 ‫میرن پیش اسمایلی تا ‫سنگ‌هاشونو وا بکنن 108 00:08:11,860 --> 00:08:13,570 یه چیزی توی دستش هست 109 00:08:22,920 --> 00:08:25,050 من که می‌‌گم یه پیامه 110 00:08:25,060 --> 00:08:28,299 از دیتریک یا کارتل؟ 111 00:08:40,420 --> 00:08:43,315 مراقب باش. اونجا خونیه - باشه. می‌بینم - 112 00:08:43,320 --> 00:08:45,580 این رو بذار اونور 113 00:08:45,600 --> 00:08:46,920 کیسه رو برام بیار 114 00:08:56,700 --> 00:08:58,490 ‫خودت تصمیم گرفتی اینجا باشی. ‫می‌دونی که 115 00:09:00,130 --> 00:09:02,375 ممکن بود تو داخل این کیسه باشی 116 00:09:07,720 --> 00:09:09,440 ‫راستی... 117 00:09:09,470 --> 00:09:11,639 ‫بهتره این کیسه‌ی گیاهی نباشه 118 00:09:11,640 --> 00:09:13,130 چون به نظر ارزون میاد 119 00:09:13,140 --> 00:09:15,360 دقیقاً چیزی که نوشته بودی رو خریدم 120 00:09:15,370 --> 00:09:18,840 ‫جعبه، ماژیک‌ها، ‫حتی برات دفترم هم خریدم 121 00:09:18,860 --> 00:09:20,852 طرح میمون نداشتن 122 00:09:21,550 --> 00:09:22,570 اسب هم جوابه 123 00:09:22,580 --> 00:09:26,310 ولی دفعه‌ی بعد میمون بخر 124 00:09:26,320 --> 00:09:27,580 چشم 125 00:09:47,680 --> 00:09:49,440 خب، چقدر قراره اینجا بشینیم تا 126 00:09:49,460 --> 00:09:51,466 ‫بهم بگی قراره چیکار کنیم، دی؟ 127 00:09:55,140 --> 00:09:57,840 ‫ببین، مرد. نمی‌دونم اسمایلی ‫چیا بهت گفته 128 00:09:57,850 --> 00:10:00,267 ‫اسمایلی قراره بیاد پیش ما 129 00:10:00,270 --> 00:10:04,563 می‌دونی که معتاد مواده. درسته؟ 130 00:10:10,110 --> 00:10:11,945 کجا می‌ریم؟ 131 00:10:11,960 --> 00:10:13,360 خونه‌ی اسمایلی 132 00:10:22,500 --> 00:10:25,500 ‫امروز. ‫آره، پسر 133 00:10:27,940 --> 00:10:30,420 ‫ووهو! بریم یکم پول در بیاریم، عزیزم! 134 00:10:31,430 --> 00:10:33,460 ‫اسمایلی، منم. تی‌لاک 135 00:10:33,480 --> 00:10:34,780 ‫بیدار شو! 136 00:10:36,220 --> 00:10:38,050 می‌فروشیم یا نه، داداش؟ 137 00:11:09,680 --> 00:11:11,560 وای خدای من 138 00:11:12,780 --> 00:11:14,419 به کمکت احتیاج دارم 139 00:11:14,420 --> 00:11:15,860 خونریزی داره 140 00:11:16,920 --> 00:11:19,310 نمی‌دونم باید چیکار کنم - بریجر رو صدا می‌کنم - 141 00:11:20,660 --> 00:11:22,420 باید به مکس زنگ بزنم 142 00:11:23,600 --> 00:11:25,000 ‫هی، اسمایلی! 143 00:11:31,280 --> 00:11:33,490 چیکار کردی؟ - کار من نیست، مرد - 144 00:11:33,500 --> 00:11:34,900 ‫دی، قسم می‌خورم، مرد! 145 00:11:34,910 --> 00:11:36,655 جریان چیه، پسر؟ 146 00:11:36,660 --> 00:11:38,880 ‫اسمایلی داشت... ‫گرون فروشی می‌کرد، مرد 147 00:11:38,900 --> 00:11:41,100 اسمایلی بهم گفت تو قابل اعتماد نیستی 148 00:11:41,110 --> 00:11:43,940 ‫الان بهتره قانعم کنی 149 00:12:10,760 --> 00:12:13,300 ‫اسمش "کریری" هست و ‫ما باید کمکش کنیم 150 00:12:13,310 --> 00:12:14,526 اون جون‌مون رو نجات داد 151 00:12:14,530 --> 00:12:17,700 بچه‌ها، این دیوونگیه - پدر و مادرمون رفتن - 152 00:12:17,720 --> 00:12:19,610 ‫همایش وکلا. ‫مشکلی پیش نمیاد 153 00:12:22,650 --> 00:12:24,369 ‫بیمارستانی چیزی نیاز داره... 154 00:12:24,370 --> 00:12:25,819 ‫نه! 155 00:12:25,820 --> 00:12:27,780 بیمارستان نه 156 00:12:27,790 --> 00:12:29,416 به پلیس گزارش می‌دن 157 00:12:34,430 --> 00:12:36,160 پیت چطور؟ 158 00:12:36,170 --> 00:12:37,300 ‫منظورت "هات پیته"؟ 159 00:12:37,320 --> 00:12:40,839 اسمش که هات پیت نیست - مدی بدجور روش کراش داره - 160 00:12:40,840 --> 00:12:42,249 ‫باباش انگار داره برای روز قیامت ‫خودشو آماده می‌کنه 161 00:12:42,250 --> 00:12:43,888 کلی وسایل پزشکی دارن 162 00:12:43,900 --> 00:12:45,556 می‌تونیم بهش اعتماد کنیم؟ 163 00:12:45,557 --> 00:12:47,600 خب، چاره‌ی دیگه‌ای داریم؟ 164 00:13:04,830 --> 00:13:06,150 استون، بیا اینجا 165 00:13:09,800 --> 00:13:12,090 چی شده؟ 166 00:13:18,710 --> 00:13:21,279 ‫ببین، مدج. باید بخشی از پولتو ‫وارد طلا کنی 167 00:13:21,280 --> 00:13:23,139 ‫منظورم اینه، الکی که بهش نمی‌گن ‫واحد طلا 168 00:13:23,140 --> 00:13:25,040 هرجایی که بری ارزش داره 169 00:13:25,050 --> 00:13:28,140 ‫حساسیت دارم بهش. ‫خارش پوستی 170 00:13:28,150 --> 00:13:30,110 ‫شاید بهتر باشه سرکه‌ی سیب رو ‫کنار بذاری 171 00:13:30,120 --> 00:13:32,270 ‫شایدم بهتره تو تنهام بذاری 172 00:13:32,290 --> 00:13:33,880 صبح عالی متعالی، هویت 173 00:13:33,890 --> 00:13:35,563 فکر می‌کردم تو می‌خونه باشی 174 00:13:35,564 --> 00:13:37,400 ‫دست قطع شده ‫راست کار خودته 175 00:13:37,410 --> 00:13:39,199 ‫پزشکی قانونی تو محله. ‫نیازی به من نیست 176 00:13:39,200 --> 00:13:41,220 ‫می‌تونستی به دست قطع شده ‫یه دستی برسونی 177 00:13:41,230 --> 00:13:43,365 جوک‌هات اصلاً بامزه نیستن 178 00:13:44,540 --> 00:13:46,290 دارم به کَسی کمک می‌کنم 179 00:13:46,300 --> 00:13:47,860 ‫ازت می‌خوام از این اثر انگشت بگیری 180 00:13:47,870 --> 00:13:49,260 فنجون قهوه‌ست - خوبه - 181 00:13:49,280 --> 00:13:50,747 چه ربطی به دست داره؟ 182 00:13:50,748 --> 00:13:53,400 ربطی نداره - باشه. حتما - 183 00:14:33,420 --> 00:14:35,340 ‫خودشه. خودشه. ‫برو. برو. برو 184 00:14:55,670 --> 00:14:57,930 می‌تونم حضورتو حس کنم 185 00:14:57,940 --> 00:14:59,380 یه لحظه وقت داری؟ 186 00:15:00,860 --> 00:15:02,080 انگار هم مهمه 187 00:15:02,100 --> 00:15:03,520 هم خسته کننده 188 00:15:05,150 --> 00:15:07,490 ‫راستی، هیچوقت کلاسور ‫نشونه‌ی خوبی نیست 189 00:15:07,500 --> 00:15:09,890 این خبر خوبی نیست 190 00:15:09,900 --> 00:15:11,453 عالیه 191 00:15:12,680 --> 00:15:13,990 قول میدی؟ 192 00:15:15,310 --> 00:15:17,250 حالا یکم استرس گرفتم 193 00:15:17,260 --> 00:15:19,752 ‫نه. نفس عمیق بکش 194 00:15:25,020 --> 00:15:28,594 شما بدون شک اینجا کار مهمی دارین انجام می‌دین 195 00:15:28,595 --> 00:15:30,596 زیاد مطمئن نیستم ولی باشه 196 00:15:30,597 --> 00:15:33,600 ‫فکر کنم یه چیزی پیدا کردم که ‫بهش علاقه‌مند می‌شی 197 00:15:33,620 --> 00:15:35,540 فکر کنم همون کسب و کار قانونی‌ایه که 198 00:15:35,560 --> 00:15:36,680 درباره‌ش صحبت می‌کردی 199 00:15:36,690 --> 00:15:41,350 ‫هم درباره‌ی کسب و کاره ‫هم زمین 200 00:15:41,360 --> 00:15:44,152 زمین؟ - محدوده - 201 00:15:44,160 --> 00:15:47,040 ‫همونطور که بابام می‌گه: ‫"دیگه ازش ساخته نمیشه" 202 00:15:47,060 --> 00:15:49,090 می‌دونی بابای من چی می‌گه؟ 203 00:15:49,100 --> 00:15:50,450 ‫"به اندازه‌ی کافی خوب نیست" 204 00:15:50,460 --> 00:15:53,330 ‫نمره‌هام، حالت بدنم، ‫اجراهای زنده‌ی پیانوم 205 00:15:53,340 --> 00:15:55,997 ‫پیانو می‌زنی؟ ‫منم می‌زنم 206 00:15:56,010 --> 00:15:58,833 ‫بیشتر نماهنگ و "توری ایموس" 207 00:15:58,850 --> 00:16:01,419 ‫"شوپن"، یکی نیستن 208 00:16:02,700 --> 00:16:03,830 آره، البته 209 00:16:03,850 --> 00:16:05,540 ‫خیلی خب، ببخشید. ‫زمین؟ 210 00:16:05,550 --> 00:16:09,140 ‫بله، به نظرم باید ‫یکم تو زمین سرمایه‌گذاری کنین 211 00:16:09,170 --> 00:16:11,350 پس تحقیقات کردی؟ - آره - 212 00:16:11,360 --> 00:16:13,850 ‫راستش، امروز دیرتر میرم یه ‫مزرعه‌ای رو ببینم 213 00:16:13,860 --> 00:16:15,280 ‫یه قطعه زمینه که ‫خارج از محدوده شهره 214 00:16:15,300 --> 00:16:16,890 ‫حقوق مدنی، با همه‌ی ‫متعلقات 215 00:16:16,900 --> 00:16:19,229 ‫تانیا! 216 00:16:20,240 --> 00:16:22,439 دانو، تو چی برای گفتن داری؟ 217 00:16:22,440 --> 00:16:23,450 هیچی 218 00:16:23,470 --> 00:16:25,999 ‫خب، تانیا که به همین زودی ‫ابتکارش رو نشون می‌ده 219 00:16:26,000 --> 00:16:27,830 قراره یه مزرعه بخریم 220 00:16:27,840 --> 00:16:29,370 باید باهات صحبت کنم 221 00:16:29,380 --> 00:16:30,610 تو برو 222 00:16:30,620 --> 00:16:32,030 یکی اینجا بدخلق شده 223 00:16:32,050 --> 00:16:33,200 بفرما 224 00:16:33,210 --> 00:16:35,570 کارت عالی بود - مرسی - 225 00:16:35,580 --> 00:16:37,247 آفرین - ممنون - 226 00:16:40,960 --> 00:16:43,050 چی شده؟ 227 00:16:43,060 --> 00:16:44,890 ‫رد شماره‌ای که پیدا کردی، 228 00:16:44,910 --> 00:16:46,214 ‫آخرین تماس هاروی، رو گرفتم 229 00:16:46,230 --> 00:16:47,632 برو سر بخش خوبش 230 00:16:47,640 --> 00:16:49,680 بخش خوبی نداره 231 00:16:49,700 --> 00:16:51,990 ‫شماره به نام "چاک رایان" ‫ثبت شده 232 00:16:52,000 --> 00:16:53,390 وکیله 233 00:17:10,380 --> 00:17:12,940 مدیسون رایان - سلام، پیت - 234 00:17:12,960 --> 00:17:15,110 چه خبر؟ کوکی‌ای چیزی می‌فروشی؟ 235 00:17:15,120 --> 00:17:17,660 نه بابا 236 00:17:17,670 --> 00:17:19,205 ‫تو یه موضوعی به کمکت ‫احتیاج دارم 237 00:17:19,210 --> 00:17:21,120 راستش کمک پزشکیه 238 00:17:21,140 --> 00:17:24,330 ‫و می‌دونم یه جورایی بابات... ‫خودشو آماده کرده 239 00:17:24,340 --> 00:17:26,620 ‫درسته. درسته. ‫بیشتر توضیح نده 240 00:17:26,630 --> 00:17:30,000 ‫ام، منظورت چسب زخمه یا ‫جراحی ریسک‌دار؟ 241 00:17:30,010 --> 00:17:31,551 شاید هردو 242 00:17:31,570 --> 00:17:33,219 خیلی خب؟ 243 00:17:33,220 --> 00:17:36,681 ولی باید یه راز بین خودمون باشه 244 00:17:46,900 --> 00:17:48,690 چیکار می‌کنی؟ 245 00:17:48,700 --> 00:17:50,820 ‫قبلاً هم این راهو امتحان کردی. ‫باز می‌خوای بدون برنامه فرار کنی؟ 246 00:17:50,830 --> 00:17:52,800 من از اینجا میرم بیرون 247 00:17:52,820 --> 00:17:55,199 ‫من یه جا نمی‌شینم تا ‫بُکشنمون 248 00:17:55,200 --> 00:17:56,701 سر من داد نزن، رونالد 249 00:17:56,702 --> 00:17:58,700 اونا مارو نمی‌کُشن. باشه؟ 250 00:17:58,720 --> 00:17:59,960 و اون کسی هم که می‌خواستی 251 00:17:59,980 --> 00:18:01,409 ‫خبر دار شه، ‫مارشال ایالات متحده بود 252 00:18:01,410 --> 00:18:02,600 خب که چی؟ 253 00:18:02,620 --> 00:18:03,960 خب، دستگیرت می‌کرد 254 00:18:03,980 --> 00:18:05,360 خب، از گیر افتادن با این آدما و 255 00:18:05,380 --> 00:18:07,780 ‫زندونی شدن توی این جعبه بهتره 256 00:18:08,840 --> 00:18:10,500 یه بار از دست اون مارشال فرار کردم 257 00:18:10,520 --> 00:18:13,000 باز هم فرار می‌کنم - دخترم چی می‌شه؟ - 258 00:18:13,010 --> 00:18:14,552 هردومون نباید 259 00:18:14,560 --> 00:18:16,638 این ریسک رو بکنیم 260 00:18:18,760 --> 00:18:20,850 فیبی اصلاً کجاست. ها؟ 261 00:18:21,580 --> 00:18:24,180 ‫بهمون گفتن که تو یه ‫بخش دیگه از مزرعه‌ست 262 00:18:24,200 --> 00:18:26,099 حالش خوبه و خوشحاله 263 00:18:26,100 --> 00:18:27,999 ‫بستنی می‌خوره، می‌ره بیرون ‫و ما قراره بریم پیشش... 264 00:18:28,000 --> 00:18:29,233 میشه به خودت گوش بدی؟ 265 00:18:29,240 --> 00:18:32,990 ‫احمق نباش، اسکارلت. ‫دارن بهت دروغ می‌گن! 266 00:18:33,000 --> 00:18:34,580 اگه فیبی توی مزرعه بود 267 00:18:34,600 --> 00:18:36,640 ‫تا الان می‌ذاشتن ببینیمش 268 00:18:39,180 --> 00:18:40,700 اصلاً چطور می‌خوای فرار کنی؟ 269 00:18:40,710 --> 00:18:42,530 ولف هیچوقت از مزرعه بیرون نمی‌ره 270 00:18:42,540 --> 00:18:44,600 بهتره حداقل یه تلاشی بکنیم 271 00:18:44,620 --> 00:18:46,790 ‫نه اینکه مثل حیوون‌های ‫زندونی شده زندگی کنیم 272 00:18:52,860 --> 00:18:54,175 ووهو 273 00:18:54,180 --> 00:18:56,110 مخزن آب گرم هنوز خرابه؟ 274 00:18:56,120 --> 00:18:57,350 آره 275 00:18:57,360 --> 00:18:59,180 بابای کَسی قراره بیاد درستش کنه 276 00:18:59,200 --> 00:19:00,850 چندتا قفل کلیدی هم نصب می‌کنه 277 00:19:00,860 --> 00:19:03,101 ‫چون اگه بشنوم از یکی دیگه از ‫خونه‌های محله دزدی شده 278 00:19:03,102 --> 00:19:04,811 ‫به خدا قسم، از اینجا می‌رم 279 00:19:04,820 --> 00:19:07,220 ‫در این حین، از این پتوهای گرم ممنونم 280 00:19:07,230 --> 00:19:08,640 ‫خیلی خب... 281 00:19:08,660 --> 00:19:11,560 خب، ولف لگارسکی رو پیدا کردی؟ 282 00:19:11,570 --> 00:19:13,730 آره، بدون مشکل خودشو و تمام 283 00:19:13,740 --> 00:19:16,900 ‫سگ‌، بُز و مرغ‌هاش رو ‫پیدا کردم 284 00:19:16,910 --> 00:19:18,460 گفتی مرغ؟ کی مرغ داره؟ 285 00:19:18,480 --> 00:19:22,070 کَسی، من رد ولف لگارسکی رو گرفتم 286 00:19:22,080 --> 00:19:24,163 خب؟ چیزی هم پیدا کردی؟ 287 00:19:25,900 --> 00:19:27,620 یه جای کارش می‌لنگه 288 00:19:29,060 --> 00:19:32,380 ولی مدرک محکمی پیدا نکردم 289 00:19:32,390 --> 00:19:34,507 باشه 290 00:19:35,340 --> 00:19:37,580 خودت گفتی تورو وارد ماجرا نکنم 291 00:19:37,600 --> 00:19:38,809 نباید با این خبر میومدم اینجا 292 00:19:38,810 --> 00:19:40,343 ببخشید - نه، اشکال نداره - 293 00:19:40,344 --> 00:19:43,500 ‫ببین من الان یه پرستار بچه‌ی مخفی‌کار دارم، ‫یه دست قطع شده توی جعبه 294 00:19:43,520 --> 00:19:45,820 ‫علاوه بر این، برای بازدید از ‫یه ملکی دیرم شده 295 00:19:45,830 --> 00:19:47,979 ‫بابام می‌خواد مزرعه بخره. ‫کُلی داستان داره 296 00:19:47,980 --> 00:19:51,070 خب، بعدا میتونیم درباره‌ش صحبت کنیم 297 00:19:51,080 --> 00:19:52,859 آره، آره، حتماً 298 00:20:20,220 --> 00:20:21,888 هی! با اسمایلی چیکار کردی؟ 299 00:20:21,890 --> 00:20:23,639 ‫اشتباه شده! 300 00:20:34,860 --> 00:20:35,920 وَن رو گم و کور کردی؟ 301 00:20:35,940 --> 00:20:37,612 ‫آره، آره، یه محله بردمش اونورتر 302 00:20:37,630 --> 00:20:40,031 الان دیگه مشکل اوناست 303 00:20:40,040 --> 00:20:43,201 ‫ولی ام، یه چیز دیگه‌ام هست 304 00:20:46,800 --> 00:20:51,082 خب، اینکه "سث کریری" هست - آره، سث کریری - 305 00:20:51,083 --> 00:20:53,628 ‫بچه‌ای که تو دریاچه‌ی "هولتر" ‫غرق شد 306 00:20:53,640 --> 00:20:55,254 وای خدای من، هارپ 307 00:20:56,380 --> 00:20:58,883 اون باباشه 308 00:21:02,595 --> 00:21:05,389 تو بابای سث هستی؟ 309 00:21:07,280 --> 00:21:09,110 پس برای همین مارو تعقیب می‌کردی 310 00:21:09,120 --> 00:21:12,650 ‫سعی داشتی یه جورایی ‫محافظ ما باشی؟ 311 00:21:12,660 --> 00:21:14,720 من باید کنارش می‌بودم 312 00:21:16,880 --> 00:21:18,986 نتونستم نجاتش بدم 313 00:21:20,260 --> 00:21:21,830 مدیسون برگشته؟ 314 00:21:26,290 --> 00:21:28,170 ‫ما برگشتیم! 315 00:21:28,180 --> 00:21:30,270 بریجر؟ - امکان نداره - 316 00:21:30,280 --> 00:21:32,640 مدیسون؟ - پدر و مادرمن - 317 00:21:36,560 --> 00:21:38,750 بچه‌ها؟ 318 00:21:38,760 --> 00:21:41,600 بریجر؟ مدیسون؟ 319 00:21:41,610 --> 00:21:43,590 هی 320 00:21:43,600 --> 00:21:44,950 شما خونه چیکار می‌کنین؟ 321 00:21:44,960 --> 00:21:46,305 اوه، پرواز لغو شد 322 00:21:47,730 --> 00:21:49,780 یوقت خوشحال نشی، رفیق 323 00:21:49,800 --> 00:21:51,380 حتماً حکمتی توش بوده 324 00:21:51,390 --> 00:21:53,369 ‫من که اصلاً دلم نمی‌خواست ‫تو همایش حضور پیدا کنم 325 00:21:53,370 --> 00:21:54,640 پُر از وکیل‌های قدیمی و کسل‌کننده 326 00:21:57,360 --> 00:21:59,480 ‫صبر کن. وایسا 327 00:21:59,500 --> 00:22:01,800 ‫قبل از اینکه بری اون پایین... 328 00:22:03,800 --> 00:22:08,200 ‫سلام... آقای رایان، خانوم رایان 329 00:22:08,210 --> 00:22:10,660 ‫بریجر داشت کمکم می‌کرد ‫تکالیفم رو بنویسم 330 00:22:10,670 --> 00:22:12,420 ‫آره، پیش نیاز حسابان. ‫درسته؟ 331 00:22:12,440 --> 00:22:13,583 آره 332 00:22:13,590 --> 00:22:16,460 ‫وقتی ما نیستیم هم قوانین ‫سر جای خودشونن، رفیق 333 00:22:16,480 --> 00:22:17,979 ‫اه، آره. می‌خواین چمدون‌ها رو ‫ببرم؟ 334 00:22:17,980 --> 00:22:20,010 آره، آره - معلومه که می‌تونم - 335 00:22:20,020 --> 00:22:21,340 مرسی، عزیزم 336 00:22:22,560 --> 00:22:25,261 خواهرت کجاست؟ - رفته بیرون - 337 00:22:25,270 --> 00:22:26,400 چه خفن 338 00:22:26,410 --> 00:22:28,850 الان دیگه می‌دونم وقتی آخر الزمان شد کجا باید بیام 339 00:22:28,860 --> 00:22:31,940 ‫باید بجنبیم. اگه بابام ما رو ببینه ‫قاتی می‌کنه 340 00:22:31,960 --> 00:22:33,520 وضعیت زخم رفیقت چقدر بده؟ 341 00:22:33,540 --> 00:22:35,680 به گمونم خیلی بده 342 00:22:35,690 --> 00:22:37,600 می‌دونم گفتی سوالی نپرسم 343 00:22:37,610 --> 00:22:39,900 ولی نباید ببریش بیمارستان؟ 344 00:22:39,910 --> 00:22:42,019 بیمارستان نه 345 00:22:42,020 --> 00:22:43,910 باشه 346 00:22:44,760 --> 00:22:47,074 خیلی خب، جعبه کمک های اولیه کامل 347 00:22:47,960 --> 00:22:49,950 ‫پد‌ ضد عفونی کننده 348 00:22:49,952 --> 00:22:53,414 ‫آب‌اکسیژنه، کیت بخیه 349 00:22:56,050 --> 00:22:59,420 ‫مسکن ولی یادت باشه ‫شتر دیدی ندیدی 350 00:23:03,600 --> 00:23:05,300 ‫بریجر: مامان و بابا برگشتن خونه! 351 00:23:07,440 --> 00:23:08,821 من دیگه باید برم 352 00:23:08,840 --> 00:23:10,139 خیلی ممنون 353 00:23:15,950 --> 00:23:17,890 با برادر زاده‌م چیکار کردی؟ 354 00:23:19,360 --> 00:23:21,484 !آه - کُشتیش؟ - 355 00:23:21,490 --> 00:23:23,470 نه 356 00:23:23,480 --> 00:23:24,987 من نکشتمش. قسم می‌خورم 357 00:23:24,990 --> 00:23:26,599 ‫نمی‌... نمی‌دونم! 358 00:23:26,600 --> 00:23:27,610 ‫آه! 359 00:23:30,540 --> 00:23:33,162 اسمایلی درباره‌ی ما دقیقاً چی بهت گفته؟ 360 00:23:33,170 --> 00:23:34,750 به خدا قسم 361 00:23:34,760 --> 00:23:37,340 ‫من هیچی نمی‌دونم! ‫من... من هیچ‌کاره‌ام، مرد 362 00:23:38,550 --> 00:23:40,370 بله 363 00:23:42,220 --> 00:23:44,320 ‫خیلی خب، منتظر بمون. ‫دهنتم ببند 364 00:23:46,020 --> 00:23:47,460 پلیسا ریختن تو می‌خونه 365 00:23:47,470 --> 00:23:48,969 برای چی؟ 366 00:23:48,970 --> 00:23:50,845 ‫روحمم خبر نداره. ‫باید بهش رسیدگی کنم 367 00:23:50,846 --> 00:23:52,515 گوشیِ موقته 368 00:23:52,520 --> 00:23:54,700 منتظر تماسم بمون 369 00:23:54,720 --> 00:23:56,140 ترتیبش رو بده 370 00:24:13,080 --> 00:24:14,580 نظرت چیه؟ 371 00:24:15,960 --> 00:24:18,110 خیلی قشنگه 372 00:24:18,120 --> 00:24:19,840 صاحبش آماده‌ی تخلیه هست 373 00:24:19,850 --> 00:24:21,960 ‫می‌خواد کنار نوه‌هاش تو ‫"فلوریدا" زندگی کنه 374 00:24:21,970 --> 00:24:24,380 ‫خب، مرسی که گذاشتی ‫دوباره بازدید کنیم 375 00:24:24,390 --> 00:24:27,420 ‫بالاخره تصمیم بزرگ و مهمیه 376 00:24:27,430 --> 00:24:29,510 بله، همینطوره 377 00:24:34,800 --> 00:24:35,930 بابا بزرگ 378 00:24:35,940 --> 00:24:38,060 می‌تونیم اسب‌ها رو نوازش کنیم؟ 379 00:24:38,070 --> 00:24:41,930 ‫می‌تونی بری پایین ولی یادت باشه ‫کنار اسب‌ها چطور باید رفتار کنی 380 00:24:43,490 --> 00:24:45,230 به چیزی دست نزن تا ما بیایم 381 00:24:50,160 --> 00:24:53,900 ‫خیلی وقته که کایلی رو ‫اینقدر خوشحال ندیده بودم 382 00:24:53,910 --> 00:24:55,720 ‫آره، اسب خوبیه. ‫نازش کن 383 00:24:55,740 --> 00:24:59,200 کل زندگیم منتظر همچین جایی بودم 384 00:25:02,760 --> 00:25:04,045 آه 385 00:25:04,050 --> 00:25:05,921 مشتری بعدیم رسیده 386 00:25:10,430 --> 00:25:13,050 رقابت داریم؟ 387 00:25:13,060 --> 00:25:14,680 خانوم 388 00:25:14,690 --> 00:25:16,760 مرسی - قربان - 389 00:25:16,770 --> 00:25:18,970 موفق باشین 390 00:25:23,860 --> 00:25:28,360 ‫تانیا، چی شده؟ ‫برای چی اینجایی؟ 391 00:25:28,370 --> 00:25:30,520 اومدم مزرعه رو ببینم 392 00:25:30,530 --> 00:25:32,450 تنهایی؟ 393 00:25:32,460 --> 00:25:35,000 به نمایندگی از رئیس جدیدم اومد 394 00:25:35,010 --> 00:25:36,160 شغل جدیدمه 395 00:25:36,170 --> 00:25:41,620 ‫یه جورایی منشی شخصی یا ‫دستیار اجرایی محسوب می‌شم 396 00:25:41,630 --> 00:25:43,620 برای کی کار می‌کنی؟ 397 00:25:43,630 --> 00:25:45,790 ‫نمی‌تونم اسمی ازش ببرم 398 00:25:47,550 --> 00:25:50,380 باید برم. خوشحال شدم دیدمت 399 00:25:50,390 --> 00:25:52,620 باشه - ببخشید - 400 00:25:54,930 --> 00:25:56,380 سلام. تانیا هستم 401 00:25:56,400 --> 00:25:58,140 سلام، تانیا. لوک هستم - از آشنایی با شما خوشحالم - 402 00:26:05,110 --> 00:26:06,480 تنهامون بذارین 403 00:26:11,140 --> 00:26:13,150 خب، چه اتفاقی برای همکارت افتاد؟ 404 00:26:14,700 --> 00:26:16,784 اسمایلی 405 00:26:18,810 --> 00:26:20,140 ‫برادر زاده‌مه 406 00:26:21,220 --> 00:26:23,040 بچه‌ی خوبیه 407 00:26:31,720 --> 00:26:34,560 ‫کسی چه می‌دونه بقیه‌ی جنازه‌ش رو ‫کجا دور ریختن 408 00:26:36,220 --> 00:26:40,260 و توی جعبه... مواد 409 00:26:40,280 --> 00:26:42,100 انگار یه پیغامی می‌خواد برسونه 410 00:26:44,560 --> 00:26:46,105 کار کارتله؟ 411 00:26:47,700 --> 00:26:49,980 ممکنه. نمی‌دونم به چه کاری چسبیده بود 412 00:26:52,220 --> 00:26:54,940 ‫سراغ شخص دیگه‌ای از گروهت رفتن؟ 413 00:26:54,950 --> 00:26:56,650 من تیمی ندارم - شر نگو - 414 00:26:56,660 --> 00:26:59,080 می‌دونم چی کار می‌کنی 415 00:26:59,100 --> 00:27:01,570 کارتل سراغ اون یکی همکارتم رفت یا نه؟ 416 00:27:02,500 --> 00:27:05,916 ‫همونی که اسلحه گذاشت روی سر من، ‫استون 417 00:27:07,180 --> 00:27:09,260 نمی‌دونم 418 00:27:09,280 --> 00:27:13,080 ولی شاید بخوای از "رن بولر" بپرسی 419 00:27:13,090 --> 00:27:15,710 اون کسیه که کارتل فرستاده 420 00:27:15,720 --> 00:27:17,800 کجاست؟ 421 00:27:23,190 --> 00:27:25,239 نه، نه، نه، نه 422 00:27:25,240 --> 00:27:27,100 البته، البته، عالیه 423 00:27:28,540 --> 00:27:30,140 خیلی خوبه 424 00:27:30,170 --> 00:27:31,600 فردا صبح می‌بینمت 425 00:27:31,620 --> 00:27:34,040 ‫لیان زنگ زده بود! 426 00:27:34,050 --> 00:27:36,570 برای کتاب جدید می‌خواد من رو ببینه 427 00:27:36,580 --> 00:27:39,820 ‫می‌دونستم بالاخره سر عقل میاد! 428 00:27:39,830 --> 00:27:43,060 این جلسه برای هر دو طرف مهمه 429 00:27:43,080 --> 00:27:45,860 ‫حتی... برای تو، برای ما ‫برای کل جهان مهمه واقعاً 430 00:27:45,880 --> 00:27:47,958 می‌خوای من رو با اینا تنها بذاری، ولف؟ 431 00:27:49,100 --> 00:27:51,750 اسکارلت دیشب تهدیدمون کرد 432 00:27:51,760 --> 00:27:55,500 و تو ثابت کردی که می‌تونی کنترل‌شون کنی. مگه نه؟ 433 00:27:56,580 --> 00:27:58,050 ‫من... 434 00:28:00,910 --> 00:28:05,300 ‫اگی، ما خیلی نزدیکیم 435 00:28:05,310 --> 00:28:07,100 این کتاب همه چی رو تغییر می‌ده 436 00:28:07,110 --> 00:28:09,660 هیولاهای این دنیا رو 437 00:28:09,680 --> 00:28:12,480 کامل اصلاح می‌کنه 438 00:28:12,500 --> 00:28:14,730 ‫اثر من! 439 00:28:20,960 --> 00:28:22,740 چی شده، اسکارلت؟ 440 00:28:23,920 --> 00:28:25,829 دخترم کجاست؟ 441 00:28:26,680 --> 00:28:28,540 شما گفتین نزدیکه و جاش امنه و 442 00:28:28,560 --> 00:28:30,380 ما دوباره برمی‌گردیم پیش هم 443 00:28:30,400 --> 00:28:32,580 چرا اجازه نداشتم تا الان ببینمش؟ 444 00:28:32,590 --> 00:28:36,680 فیبی نفش حیاتی‌ای توی روند بهبودی شما 445 00:28:36,690 --> 00:28:38,050 بازی می‌کنه 446 00:28:38,060 --> 00:28:40,090 می‌خوام دخترم رو ببینم 447 00:28:42,180 --> 00:28:43,720 تو مزرعه هست؟ 448 00:28:46,180 --> 00:28:47,440 آره یا نه؟ 449 00:28:47,450 --> 00:28:49,340 من با هردوی شما صادق بودم 450 00:28:49,350 --> 00:28:50,771 مگه نه؟ 451 00:28:52,760 --> 00:28:54,040 دیگه صبرش داره تموم می‌شه 452 00:28:54,060 --> 00:28:55,810 شاید بهتره حقیقت رو بهش بگیم 453 00:29:02,750 --> 00:29:04,160 ‫فیبی... 454 00:29:05,560 --> 00:29:08,450 پیش خواهرم تو "هلنا" هست 455 00:29:08,460 --> 00:29:11,080 جای قشنگ و امنیه 456 00:29:11,090 --> 00:29:14,620 ‫بهش می‌گن "نوئوو نیروانا" 457 00:29:14,630 --> 00:29:17,170 نزدیک روده 458 00:29:17,180 --> 00:29:19,210 ‫بهشتی برای بچه‌‌ها و حیووناست 459 00:29:19,220 --> 00:29:21,340 کاملاً امنه 460 00:29:21,350 --> 00:29:23,440 کی می‌تونم ببینمش؟ 461 00:29:25,200 --> 00:29:29,470 ‫بعد از دیشب، هنوز اون جایزه بهت ‫تعلق نگرفته. مگه نه؟ 462 00:29:31,320 --> 00:29:34,960 ببخشید که از کوره در رفتم 463 00:29:34,980 --> 00:29:37,350 نمی‌خواستم بترسونمت 464 00:29:37,360 --> 00:29:39,695 چیز دیگه‌ایم هست؟ 465 00:29:43,790 --> 00:29:46,070 ‫آدمایی که لیاقت حقیقت رو دارن... 466 00:29:46,080 --> 00:29:48,650 ‫به نظرم چیزی برای گفتن درباره‌ش دارم 467 00:29:55,840 --> 00:29:58,060 حالش چطوره؟ - تعریفی نداره - 468 00:29:58,070 --> 00:29:59,149 پیت یه سری وسایل بهم داد 469 00:29:59,150 --> 00:30:00,529 گفت اول باید زخم رو پاک کنیم 470 00:30:00,530 --> 00:30:02,800 بعد پانسمان کنیم بعدش می‌تونیم یکم آنتی‌بیوتیک بهش بدیم 471 00:30:02,810 --> 00:30:05,095 دیوونگیه - هی - 472 00:30:05,100 --> 00:30:07,220 از پسش بر میایم 473 00:30:16,120 --> 00:30:18,860 از هیچ جهت توسعه سریعی نداره. مگه نه؟ 474 00:30:18,880 --> 00:30:21,020 اگه نظر منو بخوای، کلیشه‌ایه 475 00:30:21,040 --> 00:30:23,940 ‫ولی از طرف دیگه برای ارزش ملکم خوبه 476 00:30:23,950 --> 00:30:26,180 می‌دونم. باید خفه شم 477 00:30:26,200 --> 00:30:29,330 مطمئنم اون شب کَسی اینجا با خانومه صحبت کرد 478 00:30:29,340 --> 00:30:30,740 منظورت کدوم شبه؟ 479 00:30:30,760 --> 00:30:32,080 کدوم خانوم؟ 480 00:30:32,090 --> 00:30:33,740 ‫شبی که صاحب کافه کشته شد 481 00:30:33,760 --> 00:30:35,100 اوه، نیازه پشتیبانی خبر کنم؟ 482 00:30:35,110 --> 00:30:37,220 ‫منظورم اینه، اینا افراد ‫کارتلن 483 00:30:37,230 --> 00:30:38,740 پهباد، تانک، مسلسل 484 00:30:38,770 --> 00:30:40,859 چیزای ترسناکی دارن - فقط چندتا سوال می‌پرسیم - 485 00:30:40,860 --> 00:30:43,260 ‫خب، با تو همه چی کار به ‫جاهای باریک کشیده می‌شه 486 00:30:44,390 --> 00:30:46,178 منظور بدی نداشتم 487 00:30:46,190 --> 00:30:48,760 خب، گفتین اسمم رو از کی گرفتین؟ 488 00:30:48,770 --> 00:30:50,720 یه مخبر 489 00:30:50,740 --> 00:30:53,390 چه جالب 490 00:30:54,680 --> 00:30:57,250 خانوم بولر - می‌تونی رن صدام کنی - 491 00:30:57,270 --> 00:30:58,315 خیلی خب، رن 492 00:30:59,280 --> 00:31:00,900 برای کی کار می‌کنی؟ 493 00:31:00,910 --> 00:31:03,862 ‫صبر کن ببینم. شنیدی ‫برای کی کار می‌کنم؟ 494 00:31:04,760 --> 00:31:07,280 کارتل مواد مخدر 495 00:31:07,290 --> 00:31:09,610 اوه 496 00:31:09,620 --> 00:31:12,660 منظور همکارم این بود که 497 00:31:12,680 --> 00:31:14,459 ‫دوست داره بدونه ‫تو چه حوزه‌ای فعالیت می‌کنی 498 00:31:14,460 --> 00:31:16,500 ‫قصد فضولی نداریم ولی... 499 00:31:16,510 --> 00:31:18,779 ‫ اگه بدونیم چه ارتباطی با شهر داری ‫کمک بزرگی کردی 500 00:31:18,780 --> 00:31:21,780 ‫خب، این خانومه که داره فضولی می‌کنه ‫ولی اگه حتماً نیازه بدونین 501 00:31:21,800 --> 00:31:25,000 من تو کار املاکم 502 00:31:25,010 --> 00:31:28,840 من قراره بزرگ‌ترین مجتمع آمریکایی بعدی رو بسازم 503 00:31:29,980 --> 00:31:32,300 ‫یا این بر خلاف قوانین "مونتانا" هست؟ 504 00:31:32,320 --> 00:31:34,760 ‫نه، ولی کسب و کارهای فرعی ‫بر خلاف قوانینن 505 00:31:34,780 --> 00:31:36,810 همینطور قتل 506 00:31:36,820 --> 00:31:40,250 ‫به‌عنوان یه شهر کوچیک ‫اتهام بزرگی می‌زنین 507 00:31:40,260 --> 00:31:42,720 امروز تو می‌خونه یه دست قطع شده پیدا کردیم 508 00:31:42,740 --> 00:31:44,480 ‫بر این باورم که یه چیزایی ‫درباره‌ش می‌دونی 509 00:31:44,490 --> 00:31:46,360 دست قطع شده؟ 510 00:31:47,620 --> 00:31:49,700 ‫قیافه من به این چیزا می‌خوره؟ 511 00:31:49,710 --> 00:31:51,360 همینطور یه مردی هم گم‌شده 512 00:31:51,370 --> 00:31:53,871 ‫یه مردی به اسم استون. ‫تا حالا چیزی ازش شنیدی؟ 513 00:31:55,400 --> 00:31:56,840 ‫همونطور که گفتم... 514 00:31:58,440 --> 00:32:00,790 من تو کار املاکم 515 00:32:02,220 --> 00:32:03,340 باشه 516 00:32:03,360 --> 00:32:06,430 ‫ولی اگه کار جدیدی شروع کردم، ‫بهتون خبر می‌دم 517 00:32:06,450 --> 00:32:10,929 ‫مثلا قطع عضو، آدم‌ربایی و غیره 518 00:32:13,150 --> 00:32:14,391 ‫حالا، اگه منو ببخشین 519 00:32:14,400 --> 00:32:16,380 با یه وکیل جلسه‌ی مهمی دارم که 520 00:32:16,400 --> 00:32:17,440 باید حضور پیدا کنم 521 00:32:17,470 --> 00:32:20,910 ‫اگه تهمت‌های هیجان‌انگیزه ‫دیگه‌ای دارین یا 522 00:32:20,930 --> 00:32:24,490 ‫این معاون مهربون می‌خواد ‫بهم دستبند بزنه... 523 00:32:27,530 --> 00:32:29,448 می‌خوای بهم دستبند بزنی؟ 524 00:32:32,340 --> 00:32:34,230 ‫مطمئنم به‌زودی همو می‌بینیم 525 00:32:34,240 --> 00:32:35,537 باشه 526 00:32:36,700 --> 00:32:38,140 خودشو به احمقی می‌زنه؟ 527 00:32:42,630 --> 00:32:44,540 تانیا 528 00:32:46,920 --> 00:32:48,800 اینجا چه خبره؟ 529 00:32:48,810 --> 00:32:50,720 تانیا برای من کار می‌کنه 530 00:32:50,730 --> 00:32:52,800 ‫نکنه اینم بر خلاف قوانینه؟ 531 00:33:22,210 --> 00:33:23,800 ولف از مزرعه رفته 532 00:33:23,820 --> 00:33:25,140 یا الان یا هیچوقت 533 00:33:38,450 --> 00:33:41,140 فیبی پیش خواهر آگاتا هست 534 00:33:41,160 --> 00:33:43,000 ‫تو یه مزرعه‌ای به نام ‫"نوئوو نیروانا" 535 00:33:43,020 --> 00:33:44,856 ‫خارج از "هلنا"، ‫نزدیک رود 536 00:33:46,160 --> 00:33:47,810 بهت که گفتم اینجا نیست 537 00:33:47,820 --> 00:33:50,195 بیا اینجا. یه سورپرایز برات دارم 538 00:33:59,740 --> 00:34:01,290 باید از مزرعه بری 539 00:34:01,300 --> 00:34:03,700 بیا همین الان با هم بریم - نه، من نمی‌تونم باهات بیام - 540 00:34:03,710 --> 00:34:05,950 ‫اگه بفهمن، آگاتا ‫به خواهرش خبر می‌ده 541 00:34:05,960 --> 00:34:07,170 ‫دیگه هیچوقت دست‌مون به ‫فیبی نمی‌رسه 542 00:34:07,180 --> 00:34:09,290 چطور می‌خوای باز شدن قفل رو توضیح بدی؟ 543 00:34:09,300 --> 00:34:11,170 به من اعتماد داری؟ 544 00:34:12,100 --> 00:34:13,680 الان دارم 545 00:34:13,700 --> 00:34:15,262 قبلاً شک داشتم 546 00:34:17,940 --> 00:34:19,740 عاشقمی؟ 547 00:34:22,100 --> 00:34:23,920 تا نفسی تو جونمه 548 00:34:23,940 --> 00:34:24,980 خوبه 549 00:34:24,990 --> 00:34:28,150 ‫تا ولف نیست، ‫حواس آگاتا رو پرت می‌کنم 550 00:34:28,160 --> 00:34:31,690 ‫برو دختر کوچولومو پس بگیر و ‫برام بیارش 551 00:34:33,700 --> 00:34:34,900 و بعدش چی؟ 552 00:34:34,910 --> 00:34:38,090 یه نقشه‌ای دارم، رونالد 553 00:34:38,100 --> 00:34:39,280 صبر کن 554 00:34:40,500 --> 00:34:42,660 ‫این رو بگیر. ‫زیر حصار رو بِکن 555 00:34:44,710 --> 00:34:47,900 دوست دارم - دوست دارم - 556 00:34:52,320 --> 00:34:54,840 برو - با فیبی برمی‌گردم - 557 00:35:07,590 --> 00:35:10,900 بوی خوبی داره. برای کیه؟ 558 00:35:13,500 --> 00:35:15,520 ‫مامانم وقتی استرس داشت، ‫آشپزی می‌کرد 559 00:35:15,540 --> 00:35:17,520 من استرس ندارم 560 00:35:17,540 --> 00:35:19,330 نگرانشی 561 00:35:19,340 --> 00:35:22,450 مشکلی برای رن پیش نمیاد، دانو - تو که چیزی نمی‌دونی - 562 00:35:22,460 --> 00:35:25,374 تا الان باید خبری از دیتریک می‌شنیدیم 563 00:35:27,900 --> 00:35:30,930 ‫واقعاً اینقدر متنفری که ‫من با شما کار می‌کنم؟ 564 00:35:30,940 --> 00:35:32,320 کار نیست 565 00:35:32,340 --> 00:35:33,500 زندگیه 566 00:35:35,680 --> 00:35:38,050 خب، من که قبل از این زندگی‌ای نداشتم 567 00:35:40,980 --> 00:35:43,110 میشه یه سوالی ازت بپرسم؟ 568 00:35:44,140 --> 00:35:45,680 هوم؟ 569 00:35:46,880 --> 00:35:49,560 از کشتن آدما خوشت میاد؟ 570 00:35:52,730 --> 00:35:54,160 تو این کار مهارت دارم 571 00:35:56,480 --> 00:35:58,480 ‫حالا که برای رن کار می‌کنم... 572 00:36:00,080 --> 00:36:02,530 منم باید آدم بکشم؟ 573 00:36:03,850 --> 00:36:05,600 باید قبلش این سوال رو می‌پرسیدی 574 00:36:20,980 --> 00:36:22,510 عصر بخیر، زیبا جان 575 00:36:22,520 --> 00:36:26,350 من دنبال رن بولر می‌گردم 576 00:36:26,360 --> 00:36:29,080 شما کی هستین؟ - برادر رنه - 577 00:36:30,200 --> 00:36:32,691 سلام، جگ 578 00:36:33,940 --> 00:36:35,360 بیخیال، داداش 579 00:36:35,370 --> 00:36:37,360 نمی‌دونم اون مشتت کجاها بوده 580 00:36:37,370 --> 00:36:41,060 دوروو، رفیق خودمی 581 00:36:52,720 --> 00:36:55,240 فقط بگو خواهرم کجاست 582 00:37:09,470 --> 00:37:11,560 خب، سالمون عالی بود، آقای رایان 583 00:37:11,570 --> 00:37:13,260 ممنونم، مکس 584 00:37:13,270 --> 00:37:14,740 خیلی خب 585 00:37:14,760 --> 00:37:18,070 ‫خب، ما دیگه بریم تو زیر زمین ‫به کارمون برسیم. موافقین؟ 586 00:37:18,080 --> 00:37:20,400 شیمی منتظره - اوه، پیش نیاز حسابان - 587 00:37:20,410 --> 00:37:23,110 همون. فرقی نمی‌کنن 588 00:37:23,120 --> 00:37:25,110 باشه - یه لحظه صبر کن، رفیق - 589 00:37:26,950 --> 00:37:28,760 اول آشغال رو بذار بیرون 590 00:37:28,780 --> 00:37:30,789 نمی‌خوایم کل خونه مثل ماهی بوی گند بده 591 00:37:30,790 --> 00:37:32,459 حتماً 592 00:38:02,040 --> 00:38:04,100 نظرت چیه؟ 593 00:38:04,120 --> 00:38:07,120 ‫منظورم اینه، برای من که ‫کارتلی به نظر نمی‌رسید ولی نمیشه گفت 594 00:38:07,130 --> 00:38:10,350 ‫یه مقاله‌ای خوندم. نوشته بود سروکله ‫ گروه جدیدی داره پیدا می‌شه پس احتمال داره 595 00:38:10,360 --> 00:38:11,499 به هر حال 596 00:38:11,500 --> 00:38:12,679 ‫اصلاً از جایی که داره بهش کشیده میشه ‫خوشم نمیاد 597 00:38:12,680 --> 00:38:14,260 ‫منم همینطور. ‫الو؟ 598 00:38:14,270 --> 00:38:16,660 جنی، منم 599 00:38:16,670 --> 00:38:18,020 ببخشید 600 00:38:19,020 --> 00:38:20,460 تراویس، کجایی؟ 601 00:38:20,470 --> 00:38:22,940 مهم نیست 602 00:38:22,960 --> 00:38:24,594 ببین. حالم خوبه 603 00:38:24,600 --> 00:38:26,299 ...ببین. باید بدونی - جنی - 604 00:38:26,300 --> 00:38:28,306 جنی، میشه گوش بدی؟ 605 00:38:29,500 --> 00:38:32,340 ببین. هر اتفاقی هم که بیفته 606 00:38:35,880 --> 00:38:37,980 دوست دارم 607 00:38:49,500 --> 00:38:50,880 حرکت کن 608 00:38:52,260 --> 00:38:54,300 برو 609 00:39:04,680 --> 00:39:07,640 ‫برو جلو. ‫بازش کن 610 00:39:18,530 --> 00:39:20,690 ‫یالا! 611 00:39:28,960 --> 00:39:30,670 ‫لطفا... 612 00:39:45,020 --> 00:39:48,178 ‫جنی: از تراویس خبردار شدم. ‫بعداً حرف می‌‌زنیم 613 00:39:51,730 --> 00:39:53,460 سلام 614 00:39:53,470 --> 00:39:56,460 دیدم ماشینت هنوز اونجاست 615 00:39:56,470 --> 00:39:59,030 ‫ترسناک‌تر از چیزی بود که ‫قصد داشتم بگم 616 00:39:59,040 --> 00:40:01,100 ‫ام... 617 00:40:03,480 --> 00:40:05,570 بیا داخل 618 00:40:07,590 --> 00:40:09,240 مرسی 619 00:40:09,260 --> 00:40:10,819 ‫ماگ تمیزیه. ‫قسم می‌خورم 620 00:40:10,820 --> 00:40:13,140 به سلامتی - به سلامتی - 621 00:40:15,160 --> 00:40:17,870 ببخشید امروز حرفمونو قطع کردم 622 00:40:17,880 --> 00:40:19,210 عجله داشتم 623 00:40:19,220 --> 00:40:20,600 مشکلی نیست 624 00:40:21,840 --> 00:40:23,250 مزرعه چطور پیش رفت؟ 625 00:40:23,260 --> 00:40:25,760 بابام با جون و دل می‌خوادش 626 00:40:26,740 --> 00:40:29,300 ‫ولی یه خریداری پیدا شده که ‫می‌خواد قیمت پیشنهاد بده 627 00:40:29,320 --> 00:40:30,980 اوه، آره 628 00:40:31,000 --> 00:40:34,230 ‫این بازار افرادی داره که ‫مثل کوسه‌‌ی تو آب هستن 629 00:40:34,240 --> 00:40:36,680 ‫آره، یه انگیزه‌ی شخصی هم ‫وجود داره 630 00:40:37,940 --> 00:40:40,300 ‫پیچیده‌ست به هر حال. ‫مطمئنم برای این حرفا نیومدی 631 00:40:40,310 --> 00:40:41,880 اوه؟ 632 00:40:41,900 --> 00:40:44,140 دوقلوی عجیب و غریب لگارسکی 633 00:40:44,160 --> 00:40:45,485 یه چیزی مشکوک بود 634 00:40:45,486 --> 00:40:47,180 برای اینم نیومدم 635 00:40:47,190 --> 00:40:49,110 ‫ام... 636 00:40:49,120 --> 00:40:52,250 ‫داشتم به حرفی که درباره‌ی... 637 00:40:52,260 --> 00:40:56,680 ما زدی فکر می‌کردم 638 00:40:56,700 --> 00:41:02,400 ‫به نظرم بعضی‌وقت‌ها ‫به‌خاطر آدمایی که تو مزرعه کار می‌کنن 639 00:41:02,420 --> 00:41:04,090 ‫سیم‌ها گره می‌خورن 640 00:41:05,060 --> 00:41:07,760 ‫همیشه از سیم‌های نامنظم ‫متنفر بودم 641 00:41:07,780 --> 00:41:10,500 ‫چون همیشه دوست دارم ‫سیم‌هام خوب و مرتب باشن ولی... 642 00:41:15,900 --> 00:41:18,270 واقعاً خیلی حرف می‌زنی 643 00:41:25,540 --> 00:41:27,110 حالت خوبه؟ 644 00:41:29,230 --> 00:41:32,690 آره. آره 645 00:41:32,714 --> 00:41:40,714 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 646 00:41:40,738 --> 00:41:45,738 : مترجم « SubMatrix » 55722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.