All language subtitles for Big.Sky.2020.S02E06.720p.Web.H264-CAKES[fa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,404 --> 00:00:05,239 مایه ی تاسفه 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,475 اون چیه؟ - نزدیک صحنه تصادف پیداش کردم - 3 00:00:07,508 --> 00:00:10,311 معمولاً بچه‌ها از این کارا می‌کنن 4 00:00:10,344 --> 00:00:12,546 ‫اگه کیف رو نذاری زمین، ‫می‌میری 5 00:00:14,115 --> 00:00:15,249 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 6 00:00:17,251 --> 00:00:20,154 ‫فرار کنین! 7 00:00:20,188 --> 00:00:21,989 ‫اگه این قتل به کارتل مربوط باشه، 8 00:00:22,022 --> 00:00:24,392 ‫مسئله از چیزی که ما فکر می‌کردیم، ‫خیلی بزرگ‌تره 9 00:00:24,425 --> 00:00:26,094 به نظرم یه ربطی به دیتریک داره 10 00:00:26,127 --> 00:00:28,429 ‫مهندس نقشه‌بردار زمین گفت ‫یه نفرو تو یه کلبه‌ای 11 00:00:28,462 --> 00:00:30,598 تو دوردست‌ها دیده که با مشخصات رونالد تطابق داره 12 00:00:30,631 --> 00:00:32,266 یه خانومی هم همراهش بود 13 00:00:32,300 --> 00:00:35,236 خیلی شبیه اسکارلت بود 14 00:00:35,269 --> 00:00:38,406 ملاقات زناشوییت با رونالد 15 00:00:38,439 --> 00:00:40,241 چطور بود؟ 16 00:00:40,274 --> 00:00:43,043 هنوز می‌خواد فرار کنه 17 00:00:43,077 --> 00:00:44,445 ‫اون... 18 00:00:44,478 --> 00:00:45,913 دیتریکه 19 00:00:45,946 --> 00:00:48,716 ‫اوه! آه! 20 00:00:48,749 --> 00:00:50,951 داشتن جاسوسی تورو می‌کردن 21 00:00:50,984 --> 00:00:53,954 ولش کن - فکر خوبی نیست، خوشگله - 22 00:00:53,987 --> 00:00:55,256 بگو ببینم چرا تعقیبم می‌کردین؟ 23 00:00:55,289 --> 00:00:57,057 چون پلیسن 24 00:01:06,900 --> 00:01:09,737 وای، پسر. این جالبه 25 00:01:11,839 --> 00:01:13,974 اسلحه رو بنداز و ما میریم 26 00:01:14,007 --> 00:01:15,543 چرا داشتین تعقیبم می‌کردین؟ 27 00:01:15,576 --> 00:01:17,878 یه شب دخترونه داشتیم 28 00:01:17,911 --> 00:01:20,448 ‫بهتره هممون راهمونو بکشیم و بریم. ‫بندازیمش تقصیر الکل 29 00:01:20,481 --> 00:01:21,549 باشه؟ 30 00:01:21,582 --> 00:01:23,284 نظرت چیه خودت اسلحه‌ت رو بیاری پایین؟ 31 00:01:26,154 --> 00:01:28,622 یالا. کسی قرار نیست صدمه ببینه 32 00:01:35,929 --> 00:01:38,632 دیدی؟ اونقدرا هم سخت نبود 33 00:01:38,666 --> 00:01:41,635 حالا شما خانوما برین و شب خوبی داشته باشین 34 00:01:41,669 --> 00:01:43,771 ‫برین! ‫شنیدین که چی گفت 35 00:01:48,142 --> 00:01:49,510 مرسی که بهم قرض دادین 36 00:01:57,218 --> 00:01:59,287 این دیگه چه کوفتی بود؟ 37 00:01:59,320 --> 00:02:00,988 ‫داشتن تعقیب‌مون می‌کردن! 38 00:02:01,021 --> 00:02:03,123 ‫ای احمق، دوربین‌های امنیتی رو ‫نمی‌بینی؟ 39 00:02:03,157 --> 00:02:05,125 اگه میخوای یه پلیس رو بکشی 40 00:02:05,159 --> 00:02:07,094 اینجا، جای مناسبش نیست 41 00:02:07,118 --> 00:02:15,118 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 42 00:02:15,142 --> 00:02:19,142 : مترجم « SubMatrix » 43 00:02:19,566 --> 00:02:25,566 «آسـمـان بیـکـران» 44 00:02:30,551 --> 00:02:31,719 سلام، بابا 45 00:02:31,752 --> 00:02:32,720 دیشب چطور بود؟ 46 00:02:32,753 --> 00:02:34,121 ‫بهتره نپرسی. ‫باور کن 47 00:02:34,154 --> 00:02:36,557 ‫باشه. انگار تکیلای زیادی ‫در کار نبوده 48 00:02:36,590 --> 00:02:37,991 اتفاقی افتاده؟ این چیه؟ 49 00:02:38,025 --> 00:02:39,993 فکر کنم برای پرستار بچه‌ته 50 00:02:40,027 --> 00:02:41,395 بین کوسن‌های مبل پیداش کردم 51 00:02:43,163 --> 00:02:44,398 این قیافه رو می‌شناسم 52 00:02:44,432 --> 00:02:45,733 باید برم، بابا 53 00:02:45,766 --> 00:02:47,635 هی، بعدا میای پیشم دیگه. آره؟ 54 00:02:47,668 --> 00:02:49,837 ‫بهت که گفتم میخوام یه چیزی رو ‫نشونت بدم 55 00:02:49,870 --> 00:02:52,906 آره، حتما 56 00:03:23,871 --> 00:03:25,639 سلام 57 00:03:27,308 --> 00:03:29,277 برای نجات دادن‌‌مون خواستم ازت تشکر کنم 58 00:03:29,310 --> 00:03:31,178 از اولش نباید اونجا می‌بودین 59 00:03:31,211 --> 00:03:32,480 چرا داری به ما کمک می‌کنی؟ 60 00:03:34,282 --> 00:03:35,416 به خودم مربوطه 61 00:03:44,658 --> 00:03:46,927 مرسی 62 00:03:48,662 --> 00:03:51,599 قرار نیست دست از سرتون بردارن 63 00:03:51,632 --> 00:03:52,933 میدونم 64 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 سلام، مکس 65 00:04:15,289 --> 00:04:17,291 سلام، کسی 66 00:04:17,325 --> 00:04:18,592 چه خبر؟ 67 00:04:18,626 --> 00:04:20,561 سلامتی. ببخشید که سر زده اومدم 68 00:04:20,594 --> 00:04:22,095 ولی یه چیزی رو تو خونه‌م جا گذاشته بودی 69 00:04:22,129 --> 00:04:23,564 وای خدای من 70 00:04:23,597 --> 00:04:24,898 همه جا دنبال این بودم 71 00:04:24,932 --> 00:04:26,600 نجاتم دادی 72 00:04:26,634 --> 00:04:29,036 این مهره تزئینی رو از کجا گرفتی؟ خیلی باحاله 73 00:04:31,038 --> 00:04:33,674 یکی تو مدرسه مُدش کرد 74 00:04:33,707 --> 00:04:36,677 آره، خیلیامون دارنش 75 00:04:36,710 --> 00:04:39,279 نشون میده که سینگلم 76 00:04:40,881 --> 00:04:41,849 باشه - آره - 77 00:04:41,882 --> 00:04:42,950 احمقانه‌ست. میدونم 78 00:04:42,983 --> 00:04:45,319 بفرما 79 00:04:45,853 --> 00:04:47,688 مهمون داریم؟ 80 00:04:49,990 --> 00:04:53,293 ‫کسی، ایشون دوست پسر ‫ مامانم هستن، تریسی 81 00:04:53,327 --> 00:04:56,797 ‫تریسی، ایشون خانومی هستن که ‫من از بچه‌شون پرستاری می‌کنم، کسی دوول 82 00:04:56,830 --> 00:04:59,132 تی‌‌لاک هستم 83 00:04:59,166 --> 00:05:01,034 میخوای بیای داخل، کسی؟ 84 00:05:01,068 --> 00:05:02,936 داشتم اسموتی درست می‌کردم 85 00:05:02,970 --> 00:05:04,304 راستش من باید برم 86 00:05:04,338 --> 00:05:06,474 با چندتا از دوستام قرار دارم 87 00:05:06,507 --> 00:05:08,642 ‫خیلی ازت ممنونم که کلیدا رو ‫برام آوردی، کسی 88 00:05:08,676 --> 00:05:09,810 واقعا ممنونم 89 00:05:09,843 --> 00:05:11,445 خواهش می‌کنم 90 00:05:19,152 --> 00:05:21,389 مطمئنی نمیخوای قبل رفتن یه اسموتی بخوری؟ 91 00:05:21,422 --> 00:05:22,856 بمونه برای بعد - خیلی خب - 92 00:05:22,890 --> 00:05:24,291 باشه. روز خوبی داشته باشی 93 00:05:24,324 --> 00:05:25,559 تو هم همینطور 94 00:05:34,735 --> 00:05:37,805 منظورت چیه که نمی‌تونی پیداش کنی؟ 95 00:05:37,838 --> 00:05:40,207 نمیدونم. همیشه تو یه ظرف کوچیک کنار تختم نگه میدارم 96 00:05:40,240 --> 00:05:41,642 ولی الان اونجا نیست 97 00:05:41,675 --> 00:05:43,210 ممکنه یه جایی تو اتاقت باشه 98 00:05:43,243 --> 00:05:44,478 آره، دقیقا 99 00:05:44,512 --> 00:05:45,979 ‫منظورم اینه، هنوز درست و حسابی ‫دنبالش نگشتم 100 00:05:46,013 --> 00:05:47,881 خیلی ذهنم درگیر بود 101 00:05:47,915 --> 00:05:49,216 تو خونه هاروی انداختیش؟ 102 00:05:52,252 --> 00:05:55,222 شاید 103 00:05:55,255 --> 00:05:58,559 ‫چون طوری که کَسی داشت ‫نگاش می‌کرد... 104 00:05:58,592 --> 00:05:59,760 اون میدونه 105 00:05:59,793 --> 00:06:02,095 یه چیزی درباره‌ش می‌دونه 106 00:06:02,129 --> 00:06:04,498 ‫مکس، تو گفتی کَسی خودیه. درسته؟ 107 00:06:04,532 --> 00:06:06,166 شاید بتونه کمک‌مون کنه 108 00:06:06,199 --> 00:06:08,001 دیگه کار از کمک گرفتن گذشته 109 00:06:08,035 --> 00:06:09,437 تو این قضیه تنهاییم 110 00:06:09,470 --> 00:06:11,204 ‫پس خودمون حلش می‌کنیم 111 00:06:16,910 --> 00:06:17,945 با هم 112 00:06:26,654 --> 00:06:27,955 هوم 113 00:06:29,156 --> 00:06:31,124 ‫انگار داریم به یه روح نگاه می‌کنیم 114 00:06:31,158 --> 00:06:32,192 ترسناکه 115 00:06:32,225 --> 00:06:33,627 اوهوم 116 00:06:33,661 --> 00:06:35,062 ‫برام سواله درباره ریک ‫چیزی می‌دونست یا نه 117 00:06:35,095 --> 00:06:36,964 ‫تو و جری هم فکرین 118 00:06:36,997 --> 00:06:38,799 ‫قبل از اینکه بره، ‫آدرسش رو درآورد 119 00:06:38,832 --> 00:06:42,369 ‫اوه، امروز صبح باهاش صحبت کردم. ‫درباره این چیزی نگفت 120 00:06:42,402 --> 00:06:44,605 ‫آره، خب، احتمالا چیزای دیگه ‫ذهنش رو درگیر کرده بودن 121 00:06:44,638 --> 00:06:47,941 ‫میدونی، براش یه بسته ی مایحتاج اولیه ‫می‌فرستم 122 00:06:51,311 --> 00:06:52,946 ‫به خدا قسم، اگه باز درباره منقضی شدن 123 00:06:52,980 --> 00:06:54,715 ‫گارانتی ماشینم باشه، ‫اعصابم خورد می... 124 00:06:54,748 --> 00:06:56,450 ‫شرکت دوول اند هویت، ‫دنیس هستم 125 00:06:56,484 --> 00:06:58,151 ‫مخزن آب گرم دوباره ‫مشکل ساز شده 126 00:06:58,185 --> 00:06:59,219 عالیه - سلام - 127 00:06:59,252 --> 00:07:00,454 تو هم که اینجایی 128 00:07:00,488 --> 00:07:02,155 آره، دارام کارای جری رو انجام میدم 129 00:07:03,356 --> 00:07:04,458 شوخی کردم 130 00:07:04,492 --> 00:07:06,760 میتونم از کمکت استفاده کنم 131 00:07:06,794 --> 00:07:09,897 ‫یه چیزی از دفترم برمی‌دارم 132 00:07:09,930 --> 00:07:11,164 ‫بعدش میتونیم بریم ناهار بگیریم 133 00:07:13,300 --> 00:07:17,638 ‫حتما. بدم نمیاد ناهار بگیریم و ‫بهت کمک کنم 134 00:07:25,145 --> 00:07:27,147 حالت خوبه؟ 135 00:07:28,381 --> 00:07:32,052 ‫اگه خماری شدید رو حساب نکنیم، ‫حالم خوبه 136 00:07:34,888 --> 00:07:36,156 دیشب جالب بود 137 00:07:36,189 --> 00:07:37,758 انتظار داشتی چیکار کنم؟ 138 00:07:37,791 --> 00:07:39,026 گل کاشتی 139 00:07:39,059 --> 00:07:40,694 تفنگت رو نشونه گرفتی رو سر کَسی 140 00:07:40,728 --> 00:07:42,195 به دیتریک گفتی من پلیسم 141 00:07:42,229 --> 00:07:44,297 اگه دیتریک هویتم رو می‌فهمید 142 00:07:44,331 --> 00:07:46,500 ‫کارای بدتری باید می‌کردم 143 00:07:50,871 --> 00:07:53,340 نمیخوام اتفاقی برات بیفته 144 00:07:55,843 --> 00:07:56,977 بهتره یکم فاصله بگیریم 145 00:07:59,479 --> 00:08:01,014 منظورم این نبود 146 00:08:01,048 --> 00:08:03,784 ‫نمیخوام دوباره مثل دیشب ‫تو اون وضعیت ببینمت 147 00:08:03,817 --> 00:08:05,318 برای هر دوتامون دردسر میشه 148 00:08:15,763 --> 00:08:18,498 حرومزاده 149 00:08:20,934 --> 00:08:23,403 انگار یه نفر راز‌هایی داشته، مکسی 150 00:08:30,678 --> 00:08:33,146 عزیزم 151 00:08:33,180 --> 00:08:34,848 باید صحبت کنیم 152 00:08:36,449 --> 00:08:39,519 بهش گفتی 153 00:08:39,553 --> 00:08:40,621 چطور تونستی؟ 154 00:08:50,197 --> 00:08:51,765 قول دادی بهم 155 00:08:51,799 --> 00:08:53,734 تی‌لاک تحویلش میده به پلیس 156 00:08:53,767 --> 00:08:56,436 با تلفن عمومی زنگ می‌زنم 157 00:08:56,469 --> 00:08:57,938 کاملاً ناشناس 158 00:08:57,971 --> 00:08:59,339 تلفن عمومی؟ 159 00:08:59,372 --> 00:09:02,242 ‫دهه‌ی هشتاد که نیستیم، تریسی. باشه؟ 160 00:09:02,275 --> 00:09:03,777 اصلا نقشه‌ی خوبی نیست 161 00:09:03,811 --> 00:09:05,512 ‫مکس، بس کن. لطفا 162 00:09:05,545 --> 00:09:07,615 لطفا. فقط بهش بگو چی پیدا کردی 163 00:09:07,648 --> 00:09:09,883 ‫مشکلی نیست. ‫اگه برات راحت‌تره با 164 00:09:09,917 --> 00:09:11,719 ‫پلیس صحبت کنی، ‫بفرما 165 00:09:16,289 --> 00:09:18,525 باشه 166 00:09:18,558 --> 00:09:20,628 ‫باشه. میگم. ‫یه کیف پُر از مواد پیدا کردم 167 00:09:23,163 --> 00:09:26,867 ‫چیزی دیگه‌ای هم بود؟ ‫مثلا پولی چیزی 168 00:09:26,900 --> 00:09:29,536 آره، یکم 169 00:09:29,569 --> 00:09:31,772 ولی همه رو سر دندونش خرج کردم 170 00:09:32,773 --> 00:09:33,774 باشه 171 00:09:33,807 --> 00:09:34,908 الان کجان؟ 172 00:09:34,942 --> 00:09:36,977 موادا رو میگم 173 00:09:37,978 --> 00:09:39,613 خونه‌ی دوستم 174 00:09:39,647 --> 00:09:41,949 باید همین الان بیاریشون اینجا 175 00:09:41,982 --> 00:09:45,485 ‫هرچقدر بیشتر نگهشون داری، ‫خطر بیشتری تهدیدت می‌کنه 176 00:09:45,518 --> 00:09:47,254 نگران نباش 177 00:09:47,287 --> 00:09:48,656 خودم ترتیب همه چی رو میدم 178 00:09:48,689 --> 00:09:53,593 ‫مشکلی پیش نمیاد، عزیزم. ‫قول میدم 179 00:10:07,274 --> 00:10:11,278 حق مطلب ادا نمیشه اگه بگم داداشم عجوله 180 00:10:13,180 --> 00:10:15,115 وقتی بچه بودیم با لگو 181 00:10:15,148 --> 00:10:16,850 یه قلعه‌هایی می‌ساختیم 182 00:10:16,884 --> 00:10:19,419 ‫ولی اگه یه قطعه خوب به نظر نمی‌رسید یا ‫جا نمی‌‌خورد 183 00:10:19,452 --> 00:10:21,755 جگ میزد همه چی رو خراب می‌کرد 184 00:10:21,789 --> 00:10:25,826 ‫روزها تلاش ‌به خاطر بی‌نقص نبودنش ‫میرفت هوا 185 00:10:25,859 --> 00:10:27,294 ‫از طرف دیگه، من 186 00:10:27,327 --> 00:10:29,596 ‫همیشه مشکل رو پیدا می‌کردم و ‫درست می‌کردم 187 00:10:29,629 --> 00:10:31,498 ‫بدون اینکه بزنم چیزی رو ‫خراب کنم 188 00:10:31,531 --> 00:10:33,366 ولی شد یه بار بهم گوش بده؟ 189 00:10:33,400 --> 00:10:34,501 نه 190 00:10:37,404 --> 00:10:38,638 این چیه؟ چی پختی؟ 191 00:10:38,672 --> 00:10:39,973 نیمروهای هم‌زده‌شده - توشون چی هست؟ - 192 00:10:40,007 --> 00:10:41,308 خردل به مقدار زیاد 193 00:10:41,341 --> 00:10:42,810 ‫می‌بینی. منظورم همینه 194 00:10:42,843 --> 00:10:45,212 ‫شما مردا فقط میخواین ‫تغییر ایجاد کنین و همه چی رو خراب کنین 195 00:10:45,245 --> 00:10:47,681 ‫تو با این تخم‌مرغ‌های خردلیت 196 00:10:47,715 --> 00:10:50,217 ‫جگ با اون منطق ‫خراب کردن و سوزوندن همه چی 197 00:10:50,250 --> 00:10:51,952 بچه گونه‌ست - ولی خوبه. مگه نه؟ - 198 00:10:51,985 --> 00:10:53,386 موضوع این نیست - قبول کن که خوبه - 199 00:10:53,420 --> 00:10:56,556 آره، باشه. خوبه 200 00:10:56,589 --> 00:10:59,059 با دیتریک می‌خوایم چیکار کنیم؟ 201 00:10:59,092 --> 00:11:02,129 ‫خب، دوست ریشوی زیبای من 202 00:11:02,162 --> 00:11:04,364 یه ایده‌ای دارم که فکر کنم بهت حال بده 203 00:11:14,107 --> 00:11:16,910 ‫خب... 204 00:11:16,944 --> 00:11:18,478 رسیدیم 205 00:11:18,511 --> 00:11:20,380 آره، رسیدیم 206 00:11:20,413 --> 00:11:21,414 بالاخره. مگه نه؟ 207 00:11:21,448 --> 00:11:23,784 درسته 208 00:11:26,119 --> 00:11:29,389 خب، درباره چی می‌خواستی ازم سوال کنی؟ 209 00:11:29,422 --> 00:11:30,924 اوه، آره. پرستار بچه‌م 210 00:11:30,958 --> 00:11:32,192 اوه، باشه 211 00:11:32,225 --> 00:11:33,593 ‫انتظار اینو نداشتم. ‫ادامه بده 212 00:11:33,626 --> 00:11:36,596 ‫این جا کلیدی نزدیک جسد هاروی ‫پیدا شده بود 213 00:11:36,629 --> 00:11:38,265 ‫مکس، پرستار بچه‌م هم، ‫اینو داره 214 00:11:39,767 --> 00:11:42,102 ‫چه تصادف عجیبیه. نه؟ 215 00:11:42,135 --> 00:11:44,571 ‫آره، به تنهایی ‫کاملا عجیبه 216 00:11:44,604 --> 00:11:47,274 ‫ولی من مکس رو می‌شناسم. ‫یه چیزی رو داره پنهون می‌کنه 217 00:11:47,307 --> 00:11:50,543 یه حسیه که ازش گرفتم 218 00:11:50,577 --> 00:11:51,711 خب، به جنی گفتی؟ 219 00:11:51,745 --> 00:11:54,214 الان وقت مناسبی نیست - چرا؟ - 220 00:11:54,247 --> 00:11:56,083 می‌ترسی با زور و تفنگ 221 00:11:56,116 --> 00:11:58,385 بره سر وقتش؟ - دقیقا از همین می‌ترسم - 222 00:11:59,652 --> 00:12:03,556 این جنی ورژن 2 یکم فرق کرده 223 00:12:05,826 --> 00:12:09,262 ‫ببین. فقط محض اطلاعت 224 00:12:09,296 --> 00:12:12,265 ‫لیندور ورژن 2 دست از گشتن ‫دنبال رونالد برنمی‌داره 225 00:12:12,299 --> 00:12:14,634 ‫یه آدرسی از برادر ‫لگارسکی دارم 226 00:12:14,667 --> 00:12:15,936 یه سر بهش می‌‌زنم 227 00:12:15,969 --> 00:12:18,271 باشه. هر کاری میخوای بکن 228 00:12:18,305 --> 00:12:19,506 ولی من رو وارد ماجرا نکن 229 00:12:22,309 --> 00:12:23,476 کَسی ورژن 2 چی؟ 230 00:12:23,510 --> 00:12:25,645 نه. کَسی ورژن 2ایی در کار نیست 231 00:12:25,678 --> 00:12:27,447 همون خود قدیمیم هستم 232 00:12:27,480 --> 00:12:28,982 غیرممکنه 233 00:12:29,016 --> 00:12:30,283 یالا. یه چیزی بگو که نمیدونم 234 00:12:30,317 --> 00:12:33,120 نوبت توئه که اعتراف کنی 235 00:12:33,153 --> 00:12:34,822 اوه، باشه 236 00:12:34,855 --> 00:12:35,889 اعتراف؟ 237 00:12:35,923 --> 00:12:39,993 برای ناهار... به طرز عجیبی فضا جدی شده 238 00:12:40,027 --> 00:12:42,229 آره، همینطوره 239 00:12:45,833 --> 00:12:48,936 ‫هر دفعه که ازم خواستی بریم بیرون، ‫باید قبول می‌کردم 240 00:12:52,339 --> 00:12:53,673 و با این حال، قبول نکردی 241 00:12:53,706 --> 00:12:55,775 تا الان 242 00:12:55,809 --> 00:12:56,844 البته اگه مشکلی نداشته باشی 243 00:12:58,711 --> 00:13:00,113 من اینطور آدمی هستم 244 00:13:00,147 --> 00:13:02,315 کاملاً 245 00:13:02,349 --> 00:13:04,484 کاملاً 246 00:13:05,618 --> 00:13:09,289 از این بدتر دیگه نقشه وجود نداره 247 00:13:09,322 --> 00:13:11,691 گفت همه‌ش به صورت ناشناس انجام میشه 248 00:13:11,724 --> 00:13:13,827 مکس، تو اصلا نمیتونی تی‌لاک رو تحمل کنی 249 00:13:13,861 --> 00:13:15,362 چی باعث شده بهش اعتماد کنی؟ 250 00:13:15,395 --> 00:13:18,431 اعتمادی بهش ندارم. باشه؟ 251 00:13:18,465 --> 00:13:19,666 ‫ولی اگه کاری که میخوام رو ‫انجام نده، 252 00:13:19,699 --> 00:13:21,835 مجبورم می‌کنه خودم برم پیش پلیس 253 00:13:21,869 --> 00:13:23,636 و راه حل اینه که 254 00:13:23,670 --> 00:13:25,205 دو کیف پُر از پول و مواد رو دو دستی تقدیمش کنیم؟ 255 00:13:25,238 --> 00:13:28,308 ‫منظورم اینه، ‫با عقل من که جور درنمیاد 256 00:13:28,341 --> 00:13:29,776 خب، حرفی از پول نزدم 257 00:13:29,809 --> 00:13:32,712 فقط درباره تصادف و مواد صحبت کردم 258 00:13:32,745 --> 00:13:34,481 ما چی؟ 259 00:13:36,917 --> 00:13:39,652 ‫چیزی نپرسید. ‫منم حرفی نزدم 260 00:13:39,686 --> 00:13:42,555 نیازی به این کار نبود 261 00:13:42,589 --> 00:13:44,291 ما همه با هم تو این ماجرا هستیم 262 00:13:44,324 --> 00:13:46,826 آره. هممون 263 00:13:46,860 --> 00:13:48,228 هواتو داریم 264 00:13:51,331 --> 00:13:53,934 ‫ای خدا. فقط میخوام... ‫همه چی ختم به خیر بشه 265 00:13:56,036 --> 00:13:57,237 باشه 266 00:13:57,270 --> 00:13:59,072 پس، موادا رو بده به تی‌لاک 267 00:13:59,106 --> 00:14:00,407 اینطوری هنوز پول دست ما می‌مونه 268 00:14:19,310 --> 00:14:23,410 ‫اسمایلی: دیدم که با اون پلیسه ‫ریخته بودی رو هم. الان دیگه حرف، حرف منه 269 00:14:37,044 --> 00:14:39,546 سلام 270 00:14:50,991 --> 00:14:54,127 سلام، مکس 271 00:14:54,161 --> 00:14:56,263 سلام، خانوم دی 272 00:14:56,296 --> 00:14:57,497 میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 273 00:14:59,432 --> 00:15:00,900 آره. حتما 274 00:15:00,934 --> 00:15:02,369 برام سوال بود درباره 275 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 ‫افسر پلیسی که تو جنگل مُرد، ‫چیزی شنیدی یا نه 276 00:15:04,437 --> 00:15:07,607 آره 277 00:15:07,640 --> 00:15:09,709 آره، تو اخبار دیدم 278 00:15:09,742 --> 00:15:11,811 چطور؟ - یه جا کلیدی‌ای تو صحنه پیدا کردن که - 279 00:15:11,844 --> 00:15:14,447 دقیقا با مال تو شباهت داره 280 00:15:15,983 --> 00:15:16,950 عجیبه 281 00:15:16,984 --> 00:15:19,319 آره، عجیبه 282 00:15:21,288 --> 00:15:23,823 خب، من که مال خودمو هنوز دارم 283 00:15:23,856 --> 00:15:26,493 ‫مکس، اگه اونجا بودی، ‫اگه چیزی می‌دونی، 284 00:15:26,526 --> 00:15:27,961 میتونی بهم بگی 285 00:15:27,995 --> 00:15:29,662 واقعا فکر می‌کنی ارتباطی به این موضوع دارم؟ 286 00:15:29,696 --> 00:15:31,131 ندارم 287 00:15:31,164 --> 00:15:34,101 پس روز خوبی داشته باشی 288 00:15:34,134 --> 00:15:35,935 ‫مکس... 289 00:15:48,848 --> 00:15:52,785 سگ بغلی کسی بودن سخته؟ 290 00:15:52,819 --> 00:15:54,521 منظورم اینه، فرا تر از یه شغله 291 00:15:54,554 --> 00:15:57,424 ‫رابطه‌ایه که غیر معموله 292 00:15:57,457 --> 00:15:58,691 باید بهش وفادار بمونی 293 00:15:58,725 --> 00:16:00,260 ولی با ترس کامل به زندگی ادامه میدی 294 00:16:00,293 --> 00:16:01,928 ‫کله مسئله برای زیر و رو کردن هست 295 00:16:01,961 --> 00:16:03,763 اصلا نمی‌فهمم درباره چی صحبت می‌کنین 296 00:16:03,796 --> 00:16:05,465 ‫ممکنه درباره تو و دیتریک باشه. ‫داستان شما چیه؟ 297 00:16:05,498 --> 00:16:07,034 چرا از خودش نمی‌پرسی؟ 298 00:16:07,067 --> 00:16:08,935 ‫چون مطمئناً خوب پیش نمیره 299 00:16:08,968 --> 00:16:10,437 از اون دسته آدماییه که از خانوما بدش میاد 300 00:16:10,470 --> 00:16:12,039 ‫تازه اگه یه خانومی سوال هم بپرسه، ‫خونش به جوش میاد 301 00:16:12,072 --> 00:16:13,806 چیزی رو میخوای برسونی؟ 302 00:16:13,840 --> 00:16:15,842 فقط میخوام بدونم حاضری برای دیتریک بمیری یا نه 303 00:16:15,875 --> 00:16:20,547 مثلا از اونایی هستی که مردونه رفتار می‌کنن و 304 00:16:20,580 --> 00:16:22,515 موقع انجام وظیفه کشته میشن 305 00:16:24,317 --> 00:16:25,952 ‫هنوز نفهمیدم چی ازم می‌خواین 306 00:16:25,985 --> 00:16:27,887 واقعا؟ - اوهوم - 307 00:16:27,920 --> 00:16:30,657 چون به چشم من یه گاوچرون احمق نیستی 308 00:16:32,892 --> 00:16:35,095 کسی هست که براش بمیری؟ 309 00:16:36,263 --> 00:16:37,964 اوه 310 00:16:37,997 --> 00:16:39,799 خودشه. آره 311 00:16:39,832 --> 00:16:41,201 یه نفری هست ولی رئیست نیست 312 00:16:41,234 --> 00:16:42,235 جالب شد 313 00:16:42,269 --> 00:16:44,137 چی ازم میخوای؟ 314 00:16:44,171 --> 00:16:45,538 ‫فقط میخوایم بدونیم دیتریک با ‫پول و مواد ما چیکار کرد 315 00:16:45,572 --> 00:16:47,006 دست ما نیست 316 00:16:49,008 --> 00:16:50,077 گفتم که نمیگه 317 00:16:50,110 --> 00:16:53,646 ای خدا. مایه‌ی تاسفه 318 00:16:53,680 --> 00:16:55,248 تو خیلی خوشگلی 319 00:16:55,282 --> 00:16:58,351 فکر می‌کردم باهوشم باشی 320 00:16:58,385 --> 00:16:59,619 قدت چقدره؟ 321 00:17:06,793 --> 00:17:08,328 تراویس؟ 322 00:17:08,361 --> 00:17:11,098 ‫بستنی بخوریم؟ ‫یه چیز قوی‌تر چی؟ 323 00:17:11,131 --> 00:17:12,932 چرا هردوش نه؟ 324 00:17:12,965 --> 00:17:15,202 باشه 325 00:17:17,637 --> 00:17:18,938 خب؟ 326 00:17:18,971 --> 00:17:23,210 گفت یکم باید فاصله بگیریم و آروم پیش بریم 327 00:17:23,243 --> 00:17:27,114 ‫یه بخشی ازم میگه ‫حق با اونه 328 00:17:27,147 --> 00:17:28,881 ولی ازش خوشت میاد 329 00:17:28,915 --> 00:17:30,450 و هنوز بهش نگفتی که ازش خوشت میاد 330 00:17:30,483 --> 00:17:32,119 نمیدونم چه مرگمه 331 00:17:32,152 --> 00:17:34,621 قبلا هم قلبت شکسته 332 00:17:34,654 --> 00:17:36,456 کسایی که دوست داشتی رو از دست دادی 333 00:17:36,489 --> 00:17:38,591 ‫من تو روابط تخصص ندارم ولی 334 00:17:38,625 --> 00:17:42,395 ‫عقلانیه که چرا میخوای ‫از قلبت مراقبت کنی 335 00:17:44,131 --> 00:17:48,201 ‫به نظرم فقط باید سر در بیاری ‫ارزش ریسک کردن رو داره یا نه 336 00:17:48,235 --> 00:17:50,637 فقط باهاش صحبت کن 337 00:17:50,670 --> 00:17:51,938 لیندور چی؟ 338 00:17:51,971 --> 00:17:54,107 ارزش ریسک کردن رو داره؟ 339 00:17:54,141 --> 00:17:55,108 از کجا می‌دونستی؟ 340 00:17:55,142 --> 00:17:57,210 دنیس 341 00:17:57,244 --> 00:17:58,044 حرف تو دهنش نمی‌مونه 342 00:17:58,077 --> 00:17:59,212 آها 343 00:17:59,246 --> 00:18:03,483 ‫آره، داشتیم صحبت می‌کردیم 344 00:18:03,516 --> 00:18:05,152 ‫میتونستم حس کنم که داره ‫یه چیزی رو پنهون می‌کنه 345 00:18:05,185 --> 00:18:07,487 ‫ولی من... ‫فضولی نکردم 346 00:18:07,520 --> 00:18:10,423 ‫می‌بینی. تفاوت ما همینه 347 00:18:10,457 --> 00:18:11,624 من نمی‌تونم فضولی نکنم 348 00:18:11,658 --> 00:18:15,094 اوه، واقعا؟ 349 00:18:15,128 --> 00:18:17,330 راستی، چیزی درباره‌ی هاروی پیدا نکردی؟ 350 00:18:19,432 --> 00:18:20,967 تاب محدودم کرده 351 00:18:21,000 --> 00:18:22,502 داشتم به اون جا کلیدی‌ای که 352 00:18:22,535 --> 00:18:23,836 ‫تو صحنه جرم پیدا کردیم، ‫فکر می‌کردم 353 00:18:23,870 --> 00:18:25,238 خب، اثر انگشتش رو بررسی کردیم 354 00:18:25,272 --> 00:18:26,606 با هیچکس تو سیستم مطابقت نداشت 355 00:18:26,639 --> 00:18:29,909 چطور؟ 356 00:18:29,942 --> 00:18:33,613 پرستار بچه‌م، مکس، دقیقا یکی مثلش رو داره 357 00:18:35,615 --> 00:18:38,451 عجیبه - آره - 358 00:18:38,485 --> 00:18:40,953 ‫با این وجود، حتی اگه ‫هاروی، کسی بود که مارو به تیر بسته بود 359 00:18:40,987 --> 00:18:42,689 فکر نمی‌کنم پرستار بچه‌ت باشه 360 00:18:42,722 --> 00:18:43,956 آره، از خودشم پرسید 361 00:18:43,990 --> 00:18:46,659 ولی گفت چیزی نمیدونه 362 00:18:49,996 --> 00:18:51,964 امتحان کن 363 00:18:51,998 --> 00:18:53,132 اصلا تاثیر خوبی روی آدم نمی‌ذاری 364 00:18:53,166 --> 00:18:55,268 همین و بس 365 00:19:01,974 --> 00:19:03,276 کیف بزرگیه 366 00:19:03,310 --> 00:19:04,544 آره 367 00:19:04,577 --> 00:19:07,380 فکر کنم ارزش مادی زیادی داشته باشه. نه؟ 368 00:19:07,414 --> 00:19:09,148 ‫تی‌لاک به‌خاطر امنیت ما ‫داره خودش رو تو خطر میندازه 369 00:19:11,083 --> 00:19:13,386 درسته 370 00:19:13,420 --> 00:19:14,554 به مامانت گوش بده 371 00:19:14,587 --> 00:19:16,456 بعدا خودت ازم تشکر می‌کنی 372 00:19:16,489 --> 00:19:18,057 همه چی بهتر میشه 373 00:19:47,254 --> 00:19:49,889 سلام 374 00:19:49,922 --> 00:19:51,324 دیشب کجا رفتی؟ 375 00:19:51,358 --> 00:19:53,059 منظورت چیه؟ 376 00:19:53,092 --> 00:19:54,427 فکر کردی من خوابیدم ولی بلند شدی 377 00:19:54,461 --> 00:19:56,229 و از اتاق رفتی بیرون 378 00:19:56,263 --> 00:19:58,431 بقیه نصف شب کجا میرن؟ 379 00:19:58,465 --> 00:19:59,799 تو کجا رفتی؟ 380 00:20:04,203 --> 00:20:05,672 ازم بازجویی نکن 381 00:20:05,705 --> 00:20:07,006 اینطور نیست 382 00:20:07,039 --> 00:20:08,908 یه سوال ساده دارم ازت می‌پرسم 383 00:20:08,941 --> 00:20:10,176 دستشویی بودم 384 00:20:10,209 --> 00:20:12,445 خیلی طول کشید 385 00:20:39,105 --> 00:20:40,607 رفتم بیرون تا به سیاره ونوس نگاه کنم 386 00:20:40,640 --> 00:20:43,242 قبل از رفتن به دستشویی یا بعدش؟ 387 00:20:45,612 --> 00:20:47,314 بعدش 388 00:20:47,347 --> 00:20:50,082 حالا برای دیدن سیاره‌های دوردست هم به اجازه‌ت نیاز دارم؟ 389 00:20:50,116 --> 00:20:51,984 نه، فقط نمی‌دونستم اخترشناسی 390 00:20:52,018 --> 00:20:54,621 کلی چیز هست که نمی‌دونی، رونالد 391 00:21:01,328 --> 00:21:02,795 فکر می‌کردم همه چی رو بهم گفتی 392 00:21:02,829 --> 00:21:03,796 ‫همه چی رو بهت نمی‌گم چون... 393 00:21:03,830 --> 00:21:05,898 رونالد؟ اسکارلت؟ 394 00:21:05,932 --> 00:21:08,067 شما دوتا باید با من بیاین 395 00:21:08,100 --> 00:21:09,469 هنوز کارم تموم نشده 396 00:21:09,502 --> 00:21:10,770 ‫مشکلی نیست. ‫بعدا تمومش می‌کنیم 397 00:21:20,680 --> 00:21:23,115 سلام، دوست من 398 00:21:23,149 --> 00:21:25,084 به مزرعه "هولی ولف" خوش اومدی 399 00:21:25,117 --> 00:21:27,520 چطور میتونم کمکت کنم؟ 400 00:21:32,392 --> 00:21:34,927 چیکار می‌کنی؟ 401 00:21:34,961 --> 00:21:36,796 ‫بعدا توضیح میدم. ‫فقط ساکت باش، اسکارلت 402 00:21:39,298 --> 00:21:40,933 یعنی چی؟ - برو داخل - 403 00:21:40,967 --> 00:21:41,934 یه نفر اومده مزرعه. مگه نه؟ 404 00:21:41,968 --> 00:21:44,671 صدا در نیار 405 00:21:44,704 --> 00:21:46,205 ‫کمک! 406 00:21:46,238 --> 00:21:47,273 ‫آگاتا! 407 00:21:47,306 --> 00:21:49,542 ‫وای خدای من! 408 00:21:51,511 --> 00:21:52,845 قطعا من تنها طرفدار کتابت نیستم که 409 00:21:52,879 --> 00:21:54,814 یهو اینطوری سروکلش پیدا شده 410 00:21:54,847 --> 00:21:56,616 ‫نه ولی بیشترشون سگ‌های ناهنجاری دارن که قلاده بستن 411 00:21:56,649 --> 00:21:59,452 طبق تشخیص من که همیشه بی‌نقصه 412 00:21:59,486 --> 00:22:03,122 جیم سگه اصلا مشکلی نداره 413 00:22:03,155 --> 00:22:04,123 گربه‌‌ها 414 00:22:04,156 --> 00:22:07,193 ببخشید؟ 415 00:22:07,226 --> 00:22:08,528 دوست دخترم گربه داره 416 00:22:08,561 --> 00:22:10,630 تازه با هم زندگی می‌کنیم 417 00:22:10,663 --> 00:22:12,632 و جیم سگه ناراحتی خودشو 418 00:22:12,665 --> 00:22:14,300 با خوردن نصف جوراب‌هام نشون داده 419 00:22:15,668 --> 00:22:16,703 اومدی اینجا تا مشاوره بگیری 420 00:22:16,736 --> 00:22:17,704 چطور درستش کنی؟ 421 00:22:17,737 --> 00:22:20,039 آره، اگه اشکالی نداره 422 00:22:20,072 --> 00:22:21,741 گفتی شغلت چیه؟ 423 00:22:21,774 --> 00:22:23,242 شرکت بام سازی دارم 424 00:22:30,249 --> 00:22:34,186 ببخشید ولی این آخرین هشداریه که می‌گیره 425 00:22:41,260 --> 00:22:42,562 مارک بام ساز. درسته؟ 426 00:22:42,595 --> 00:22:44,196 درسته 427 00:22:44,230 --> 00:22:46,866 چرا نمیگی برای چی واقعا اومدی اینجا، مارک؟ 428 00:22:46,899 --> 00:22:49,436 فکر کنم همین الان گفتم 429 00:22:49,469 --> 00:22:51,203 جیم سگه، ساکت شو 430 00:22:51,237 --> 00:22:53,440 نیازی نیست واق‌واق کنی 431 00:22:53,473 --> 00:22:55,708 بشین 432 00:22:55,742 --> 00:22:58,578 ‫سگ‌ها تنها حیوون‌هایی نیستن که ‫میتونم ذهنشون رو بخونم 433 00:22:58,611 --> 00:23:01,714 ممکنه اسمت مارک باشه 434 00:23:01,748 --> 00:23:03,683 ولی بام ساز نیست 435 00:23:03,716 --> 00:23:06,185 و احتمالا اصلا دوست دختر نداری 436 00:23:06,218 --> 00:23:08,988 به‌خاطر داداشم اومدی. مگه نه؟ 437 00:23:18,998 --> 00:23:20,066 سلام 438 00:23:23,235 --> 00:23:25,538 چطور پیش رفت؟ 439 00:23:25,572 --> 00:23:28,808 مامانم احمقه که به تی‌لاک اعتماد می‌کنه 440 00:23:28,841 --> 00:23:31,444 آره، درک می‌کنم 441 00:23:31,478 --> 00:23:33,680 ‫ولی در بدترین حالت، ‫اون همراه با موادا دستگیر میشه 442 00:23:36,015 --> 00:23:38,485 ‫مکس... 443 00:23:38,518 --> 00:23:39,586 دیگه چی شده؟ 444 00:23:42,655 --> 00:23:43,556 هیچی 445 00:23:45,357 --> 00:23:47,460 برو. برای شیفت کاریت دیرت میشه 446 00:23:48,495 --> 00:23:49,662 هی 447 00:23:51,698 --> 00:23:53,500 تو این قضیه تنها نیستی 448 00:24:12,151 --> 00:24:13,720 این برای چی بود؟ 449 00:24:15,321 --> 00:24:19,492 میخواستم یه لحظه‌ام که شده احساس خوبی داشته باشم 450 00:24:22,194 --> 00:24:25,364 ‫تو تنها چیزی هستی که... 451 00:24:25,397 --> 00:24:28,635 .‫باعث میشه احساس کنم.. 452 00:24:28,668 --> 00:24:30,369 آسمون داره رو سرم خراب نمیشه 453 00:24:40,647 --> 00:24:41,714 دیگه از موادا خلاص شدیم 454 00:24:42,915 --> 00:24:45,117 تموم شد 455 00:25:13,946 --> 00:25:16,082 تراویس؟ 456 00:25:16,115 --> 00:25:17,750 تراویس؟ 457 00:25:21,621 --> 00:25:23,389 تراویس؟ 458 00:25:42,374 --> 00:25:45,011 آه 459 00:25:45,044 --> 00:25:46,245 ‫اه! 460 00:25:50,316 --> 00:25:51,918 میدونی، صادقانه میگم 461 00:25:51,951 --> 00:25:53,352 انتظار نداشتم اینطوری پیش بره 462 00:25:53,385 --> 00:25:55,221 میخوای اسممو بذار آدم دل‌نازک خوش بین یا هر چیزی 463 00:25:55,254 --> 00:25:58,758 ‫ولی واقعا فکر می‌کردم ‫ دیتریک قراه مثل یه 464 00:25:58,791 --> 00:26:00,593 ‫دختر چاق، تو دورهمی ‫ لبِ استخرمون باشه 465 00:26:00,627 --> 00:26:03,362 و ما حسابی اذیتش کنیم 466 00:26:03,395 --> 00:26:05,632 شما دیوونه‌این 467 00:26:05,665 --> 00:26:07,700 آره. یادش بخیر 468 00:26:07,734 --> 00:26:10,369 دانو؟ 469 00:26:43,135 --> 00:26:44,470 فکر کنم مغزش رو ترکوندیم 470 00:26:44,503 --> 00:26:45,437 ‫نخند! 471 00:26:47,807 --> 00:26:51,944 ‫گوش کن. اگه فکر کردی دیتریک ‫پشیزی به من اهمیت میده 472 00:26:51,978 --> 00:26:54,981 ‫خب، پس، احمق‌تر از... 473 00:26:55,014 --> 00:26:56,983 ‫صبر کن. ببخشید. ‫اسمت چی بود، رفیق؟ 474 00:26:57,016 --> 00:26:59,085 دانو 475 00:26:59,118 --> 00:27:02,454 ‫پس احمق‌تر از این ‫دانوی خیکی هستی. باشه؟ 476 00:27:02,488 --> 00:27:04,791 ‫دیدی؟ می‌دونستم دختر بدجنس ‫خوبی میشی 477 00:27:04,824 --> 00:27:07,626 ‫"گرچن، بیخیالش شو" ‫(دیالوگی از فیلم دختران بدجنس) 478 00:27:07,660 --> 00:27:10,162 ‫خودت که دیدی فیلمو. ‫خیلی خنده داره 479 00:27:12,164 --> 00:27:14,801 شما اسمایلی رو می‌خواین - اسمایلی کیه؟ - 480 00:27:14,834 --> 00:27:17,670 ‫دیتریک، برادرزاده‌شه 481 00:27:17,704 --> 00:27:19,105 تو بار کار می‌کنه 482 00:27:19,138 --> 00:27:21,040 ‫مثل بچه‌ی خودش ‫باهاش رفتار می‌کنه 483 00:27:21,073 --> 00:27:22,942 خیلی خب، برو سر اصل مطلب 484 00:27:22,975 --> 00:27:25,444 ‫ماه‌هاست که داره اینور اونور ‫ پرسه میزنه 485 00:27:25,477 --> 00:27:28,280 غافلگیر نمی‌شدم اگه می‌فهمیدم 486 00:27:28,314 --> 00:27:30,116 اسمایلی و سم بزرگه از شما پول چاپیدن 487 00:27:30,149 --> 00:27:31,650 دیتریک اصلا در جریان نیست 488 00:27:33,152 --> 00:27:35,421 انگار حاضر نیست برای دیتریک جونش رو بده 489 00:27:38,324 --> 00:27:40,693 ‫خوشحال میشم اگه ‫بی‌زحمت یه آدرسی بدی 490 00:27:49,769 --> 00:27:51,804 اوه 491 00:27:52,839 --> 00:27:54,807 حالت خوبه؟ 492 00:28:06,052 --> 00:28:07,319 برای چی اومدی؟ 493 00:28:07,353 --> 00:28:11,023 ‫دنبال آدمتیم، استون 494 00:28:11,057 --> 00:28:12,759 ‫مجوز بازداشت داریم 495 00:28:12,792 --> 00:28:14,761 به چه جرمی؟ 496 00:28:14,794 --> 00:28:16,195 خالی کردن عصبانیتش؟ 497 00:28:16,228 --> 00:28:17,830 ‫به‌ جرم اسلحه کشیدن روی پلیس 498 00:28:17,864 --> 00:28:19,331 کجاست؟ 499 00:28:19,365 --> 00:28:21,000 ‫اگه درست یادم باشه، 500 00:28:21,033 --> 00:28:23,369 ‫اسمایلی هم یه چند دفعه‌ای ‫زدت 501 00:28:23,402 --> 00:28:24,771 میخوای اونو هم بازداشت کنی؟ 502 00:28:24,804 --> 00:28:27,106 ‫و اگه من درست یادم باشه، ‫اول من زدمش 503 00:28:27,139 --> 00:28:28,775 همیشه به دعوای منصفانه باور داشتم 504 00:28:28,808 --> 00:28:31,443 استون اسلحه کشید 505 00:28:31,477 --> 00:28:34,180 تقریبا مطمئنم دوست دخترت اول اسلحه کشید 506 00:28:34,213 --> 00:28:35,214 کَسی دوول؟ 507 00:28:35,247 --> 00:28:36,949 فقط بهم بگو کجاست 508 00:28:36,983 --> 00:28:38,450 ندیدمش 509 00:28:40,619 --> 00:28:42,922 استون کجاست؟ 510 00:28:42,955 --> 00:28:45,091 گوش کن چی میگم 511 00:28:45,124 --> 00:28:49,595 اگه دیدمش، خودم میارمش اداره 512 00:28:51,630 --> 00:28:54,967 ‫نه اگه اول خودم بازداشتتون کنم 513 00:28:57,636 --> 00:29:00,606 ‫این حرفو نزن. یالا. ‫بریم بالا 514 00:29:05,177 --> 00:29:07,146 اوم 515 00:29:08,981 --> 00:29:12,484 ‫خیلی خب، بگو چی تو فکرته. ‫برای چی اومدیم اینجا؟ 516 00:29:14,520 --> 00:29:17,289 ‫اون مزرعه‌ای که وقتی بچه بودی، ‫توش اسب سواری می‌کردیم رو یادته؟ 517 00:29:18,925 --> 00:29:20,459 آره 518 00:29:20,492 --> 00:29:22,628 برمیگرده به خیلی وقت پیش 519 00:29:22,661 --> 00:29:25,064 کیف پولم تار عنکبوت بسته بود 520 00:29:25,097 --> 00:29:28,134 آقای کولمن اجازه میداد مجانی سوارکاری کنیم 521 00:29:28,167 --> 00:29:30,336 ‫ایده‌ی رودیوی سیاه‌پوست‌ها رو ‫بهم داد 522 00:29:30,369 --> 00:29:35,441 ‫حالا آدمای بیشتری میدونن که ‫گاوچرونای سیاه‌پوست هم وجود دارن 523 00:29:36,675 --> 00:29:39,745 مگه همیشه وجود نداشتیم؟ 524 00:29:39,778 --> 00:29:43,549 وجود داشتن و دیده شدن با هم فرق دارن 525 00:29:47,386 --> 00:29:51,257 ولی همیشه میخواستم خودم صاحب مزرعه‌ای باشم 526 00:29:51,290 --> 00:29:54,026 تو فکر خرید این یکیم 527 00:29:54,060 --> 00:29:54,994 نظرت چیه؟ 528 00:29:55,027 --> 00:29:55,995 چی؟ 529 00:29:56,963 --> 00:29:58,197 می‌تونی کای رو بیاری اینجا 530 00:29:58,230 --> 00:29:59,498 بهش سوارکاری یاد بدی 531 00:30:01,968 --> 00:30:03,335 یه روزی هم به بچه‌های کای 532 00:30:08,140 --> 00:30:10,943 نظر واقعیت چیه؟ 533 00:30:10,977 --> 00:30:14,780 به موافقتت نیاز دارم 534 00:30:14,813 --> 00:30:18,284 ‫به نظرم فوق‌العاده میشه. ‫محشره 535 00:30:31,530 --> 00:30:33,900 اسمایلی، سلام 536 00:30:33,933 --> 00:30:35,634 چه خبر، دوست قدیمی؟ 537 00:30:35,667 --> 00:30:38,637 لعنتی. پارسال دوست امسال آشنا، تی‌لاک 538 00:30:38,670 --> 00:30:41,507 میشه یه لحظه تنها باهات صحبت کنم؟ 539 00:30:43,242 --> 00:30:45,912 آره. برو 540 00:30:52,218 --> 00:30:55,888 ‫باشه. باشه. سروپا گوشم 541 00:31:05,264 --> 00:31:06,398 اینو از کدوم گوری گیر آوردی؟ 542 00:31:06,432 --> 00:31:08,067 لازم نیست بدونی 543 00:31:08,100 --> 00:31:10,569 بیشتر ازش دارم 544 00:31:10,602 --> 00:31:12,071 جنس مارو دزدیدی، مرد؟ 545 00:31:12,104 --> 00:31:14,240 من چیزی ندزدیدم 546 00:31:14,273 --> 00:31:15,274 رئیسم می‌کشتت 547 00:31:15,307 --> 00:31:16,775 هی، باشه 548 00:31:16,808 --> 00:31:18,177 میتونم بیارم برات 549 00:31:18,210 --> 00:31:20,612 تو هم میتونی پسش بدی به رئیست 550 00:31:20,646 --> 00:31:22,581 ولی گوش بده ببین چی میخوام بگم 551 00:31:22,614 --> 00:31:23,916 تا آخر گوش کن 552 00:31:23,950 --> 00:31:25,017 میتونیم خودمون بفروشیمش 553 00:31:25,051 --> 00:31:26,785 دیگه کی درباره‌ش میدونه؟ 554 00:31:26,818 --> 00:31:29,621 هیچکس. قسم می‌خورم 555 00:31:31,590 --> 00:31:32,591 به پیشنهادم فکر کن 556 00:31:47,306 --> 00:31:48,975 قهوه میل داری؟ 557 00:31:49,008 --> 00:31:51,910 ‫چایی چطور؟ ‫بهترین چایی رو دم می‌کنه 558 00:31:51,944 --> 00:31:53,612 نه، مرسی 559 00:31:53,645 --> 00:31:55,481 گستاخانه‌ست اگه نخوری 560 00:31:55,514 --> 00:31:57,116 باید شوهرم رو ببخشی 561 00:31:57,149 --> 00:32:00,486 ‫وقتی پای داداشش میاد وسط، ‫حساس میشه 562 00:32:00,519 --> 00:32:05,457 ‫آره، عزیزم ولی اون با ‫ظاهر سازی دروغین اومد اینجا 563 00:32:05,491 --> 00:32:08,160 ‫بذار یه فرصتی بدیم تا ‫توضیح بده. باشه؟ 564 00:32:10,529 --> 00:32:14,100 من مارشال ایالات متحده هستم 565 00:32:14,133 --> 00:32:16,268 ‫دنبال رونالد پرگمن هستم. ‫می‌شناسینش؟ 566 00:32:16,302 --> 00:32:18,137 ‫البته. ‫شریک جرم داداشم 567 00:32:18,170 --> 00:32:19,972 داداشت درباره‌ش چیزی بهت گفته بود؟ 568 00:32:20,006 --> 00:32:21,807 درباره‌ی اینکه چه کاری می‌کردن؟ 569 00:32:21,840 --> 00:32:23,109 سوالت جدیه؟ 570 00:32:23,142 --> 00:32:24,743 دارم کارم رو انجام میدم 571 00:32:24,776 --> 00:32:29,081 مگه اینکه چیزی برای پنهون کردن داشته باشین 572 00:32:29,115 --> 00:32:30,749 چیزی برای قایم کردن 573 00:32:30,782 --> 00:32:32,351 ‫دارین؟ 574 00:32:34,353 --> 00:32:35,521 مایه‌ی تاسفه 575 00:32:39,558 --> 00:32:41,327 چیزی نیست 576 00:32:41,360 --> 00:32:44,830 ‫شوهرم نمی‌دونست ‫ریک چیکار می‌کرد 577 00:32:44,863 --> 00:32:46,332 ‫ولی می‌دونست که وضعیت ‫روحی خوبی نداره 578 00:32:46,365 --> 00:32:49,501 احساس می‌کنه باید بهش کمک می‌کرد 579 00:32:49,535 --> 00:32:51,437 ‌بهش کمک می‌کرد؟ 580 00:32:51,470 --> 00:32:53,172 ببخشید. چه کاری می‌تونستی بکنی؟ 581 00:32:57,143 --> 00:32:58,677 می‌تونستم درستش کنم 582 00:33:04,483 --> 00:33:05,851 ‫می‌دونی... 583 00:33:05,884 --> 00:33:07,453 فکر کنم الان به اون قهوه نیاز دارم 584 00:33:07,486 --> 00:33:09,621 عالیه 585 00:33:27,673 --> 00:33:30,242 ‫خیلی خب، تی‌لاک، پایه‌ام 586 00:33:30,276 --> 00:33:33,379 آره، فردا بیا خونه‌م 587 00:33:33,412 --> 00:33:36,582 درباره جزئیات حرف می‌زنیم 588 00:33:48,560 --> 00:33:49,628 همه چی رو به راهه؟ 589 00:33:51,263 --> 00:33:53,432 عالی 590 00:33:53,465 --> 00:33:56,768 ببخشید که دروغ گفتم 591 00:33:56,802 --> 00:33:59,605 بعضی وقت‌ها تو شغلم نیازه که دروغ بگم 592 00:33:59,638 --> 00:34:01,107 ‫به نظرم ترک کردن این عادت سخته 593 00:34:01,140 --> 00:34:02,674 هر عادتی رو میشه گذاشت کنار 594 00:34:02,708 --> 00:34:05,544 با آموزش درست و حسابی 595 00:34:05,577 --> 00:34:08,214 ‫دانش‌آموز مستعدی هستی. مگه نه؟ 596 00:34:11,883 --> 00:34:12,851 ‫هی! 597 00:34:39,978 --> 00:34:42,114 تشنته؟ 598 00:34:42,148 --> 00:34:43,782 یکم شیر درستش می‌کنه 599 00:35:08,307 --> 00:35:10,776 ‫تاریخ انقضای این چیپس ‫برای 5 سال پیشه 600 00:35:10,809 --> 00:35:13,645 مردم چطور اینطوری زندگی می‌کنن؟ 601 00:35:23,121 --> 00:35:25,991 یه چیزی پیدا کردم 602 00:35:27,226 --> 00:35:28,627 کاندوم استفاده‌ شده‌ست؟ 603 00:35:34,366 --> 00:35:36,168 عینکمو الان میخوام 604 00:35:36,202 --> 00:35:37,769 اینا مال مان 605 00:35:37,803 --> 00:35:40,206 ‫دیگه دیر شده از این احمق بپرسیم ‫از کجا گیرشون آورده 606 00:35:40,239 --> 00:35:41,607 نیازی نیست 607 00:35:41,640 --> 00:35:44,042 کل این مدت موادای ما دست دیتریک بوده 608 00:35:44,075 --> 00:35:46,178 هاروی رو کشت و تو صورتم دروغ گفت 609 00:35:46,212 --> 00:35:47,846 ‫از دروغگوها متنفرم 610 00:35:47,879 --> 00:35:50,282 ‫باید به این یارو نشون بدیم رئیس کیه 611 00:35:52,218 --> 00:35:53,485 الان نه 612 00:35:56,021 --> 00:35:58,890 شوخیت گرفته، آبجی؟ 613 00:36:00,726 --> 00:36:03,161 وسایلت رو جمع کن، دورف 614 00:36:03,195 --> 00:36:04,330 میریم مونتانا 615 00:36:19,445 --> 00:36:21,880 ‫یه قهوه بیرون بر، با خامه و شکر ‫همونطور که خواسته بودین 616 00:36:21,913 --> 00:36:23,048 مرسی 617 00:36:23,081 --> 00:36:24,750 میخوای شب زنده داری بکنین؟ 618 00:36:24,783 --> 00:36:27,386 آره، یه چی تو همین مایه ها 619 00:36:27,419 --> 00:36:28,820 تو دوست مکسی. درسته؟ 620 00:36:28,854 --> 00:36:32,157 آره - من کَسی دوول هستم - 621 00:36:32,190 --> 00:36:34,593 مکس پرستار پسر منه 622 00:36:34,626 --> 00:36:36,328 اوه، بله. آره 623 00:36:36,362 --> 00:36:37,929 همیشه حرفشو میزنه 624 00:36:37,963 --> 00:36:40,098 امیدوارم چیزای خوبی گفته باشه 625 00:36:40,131 --> 00:36:42,100 ‫فقط اینکه قراره بهترین ‫گروه موسیقی راک بعدی دنیا رو بسازن 626 00:36:42,133 --> 00:36:44,603 ‫آره. آره. ‫دنیا بهتره بپّاد 627 00:36:46,538 --> 00:36:48,940 ‫نذارین قهوه‌تون سرد شه 628 00:36:48,974 --> 00:36:50,909 اوهوم 629 00:36:53,312 --> 00:36:55,447 از قهوه‌تون لذت ببرین - حتما - 630 00:37:22,408 --> 00:37:23,642 پس زنده‌ای 631 00:37:23,675 --> 00:37:25,243 ‫بهت پیام دادم که تنهام بذار 632 00:37:25,277 --> 00:37:26,878 ‫کل روز دنبال تو بودم! 633 00:37:30,316 --> 00:37:32,150 وای خدای من. آسیب دیدی - چیزی نیست - 634 00:37:32,183 --> 00:37:33,719 ‫می‌دونستم یه چیزی شده. ‫چی شد؟ 635 00:37:33,752 --> 00:37:34,720 بدتر ازیناش هم تجربه کردم - چه اتفاقی افتاد؟ - 636 00:37:34,753 --> 00:37:35,887 چیزی نیست، جنی 637 00:37:35,921 --> 00:37:37,323 و قرار نیست چیزی بهت بگم 638 00:37:37,356 --> 00:37:39,558 خودت خوب می‌دونی 639 00:37:59,277 --> 00:38:01,647 من زیر پر و بال اژدهام 640 00:38:02,814 --> 00:38:04,350 کارتل؟ - آره - 641 00:38:04,383 --> 00:38:06,852 ‫به یه فروشنده نیاز دارن که ‫بتونن بهش اعتماد کنن 642 00:38:06,885 --> 00:38:09,287 فقط برای همینه که الان زنده‌م 643 00:38:12,791 --> 00:38:13,959 خیلی 644 00:38:16,227 --> 00:38:18,864 یکم یخ برات میارم 645 00:38:22,701 --> 00:38:24,436 مرسی برای وقتی که گذاشتی 646 00:38:24,470 --> 00:38:25,837 بابت شروع بدمون عذر میخوام 647 00:38:25,871 --> 00:38:27,105 به خوبی بهبود پیدا کردی 648 00:38:27,138 --> 00:38:28,540 حواست به جاده باشه 649 00:38:28,574 --> 00:38:30,208 تو تاریکی پیچ‌ها اینجا دیده نمیشن 650 00:38:30,241 --> 00:38:32,711 حواسم هست 651 00:38:32,744 --> 00:38:34,012 دوباره ممنونم 652 00:38:36,247 --> 00:38:38,517 خوب رفتار کن، جیم سگه 653 00:39:12,050 --> 00:39:15,253 ‫"می‌تونستم درستش کنم" 654 00:39:15,286 --> 00:39:16,955 ‫به نظرت منظورش از این حرف ‫چی بود؟ 655 00:39:18,223 --> 00:39:20,358 هیچی به ذهنت نیومد؟ 656 00:39:20,392 --> 00:39:22,193 واقعا؟ 657 00:39:22,227 --> 00:39:25,163 این داداشای دوقلو همدست نیستن؟ 658 00:39:25,196 --> 00:39:27,999 رازی در کار نیست؟ 659 00:39:28,033 --> 00:39:29,801 آره، احتمالا حق با توئه 660 00:39:32,137 --> 00:39:33,371 با این وجود 661 00:40:10,175 --> 00:40:12,878 ‫کمکم... کن... 662 00:40:12,911 --> 00:40:15,847 وای خدای من 663 00:40:19,818 --> 00:40:20,786 درد داره؟ 664 00:40:20,819 --> 00:40:22,320 نه 665 00:40:22,353 --> 00:40:24,189 دروغگو 666 00:40:28,527 --> 00:40:30,596 باید بدونم حالت خوبه 667 00:40:32,297 --> 00:40:34,600 نذار دوباره اینطوری دنبالت بگردم 668 00:40:34,633 --> 00:40:36,267 هوم 669 00:40:36,301 --> 00:40:38,470 شاید دوست دارم جنی هویت دنبالم بگرده 670 00:40:38,504 --> 00:40:41,607 الان جدی ام 671 00:40:43,642 --> 00:40:45,944 هوم 672 00:40:47,212 --> 00:40:49,515 ‫استون! ‫درو باز کن! 673 00:40:49,548 --> 00:40:52,618 ‫دیتریک اومده. ‫قایم شو. بدو! 674 00:40:52,651 --> 00:40:54,152 ‫ببین چی میگم. ‫اصلا بیرون نیا 675 00:40:54,185 --> 00:40:57,122 ‫چیزی هم نمیگی. ‫قول بده 676 00:41:00,559 --> 00:41:01,693 این چه کاریه؟ 677 00:41:01,727 --> 00:41:03,194 چرا اینقدر طولش دادی؟ 678 00:41:03,228 --> 00:41:04,663 چیه، چه خبر شده؟ 679 00:41:04,696 --> 00:41:07,999 کسی اینجاست؟ - نه، فقط خودمم - 680 00:41:11,837 --> 00:41:13,338 بیا تا یه جایی بریم - دیتریک - 681 00:41:13,371 --> 00:41:14,840 ‫بیخیال، مرد. ‫امروز... 682 00:41:14,873 --> 00:41:16,307 ‫روز سختی داشتم. باشه؟ 683 00:41:19,310 --> 00:41:21,046 یادم نمیاد سوال کرده باشم 684 00:41:32,558 --> 00:41:33,692 یالا 685 00:41:33,725 --> 00:41:35,126 میریم پیش اسمایلی تا 686 00:41:35,160 --> 00:41:36,828 ‫سو تفاهم‌ها رو رفع کنیم 687 00:41:36,852 --> 00:41:44,852 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 688 00:41:44,876 --> 00:41:49,876 : مترجم « SubMatrix » 57851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.