All language subtitles for Beforeigners - 02x03 - Episode 3.HMAX.WEBRip-PMP.Norwegian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,059 --> 00:01:35,740 -Du skal ha takk for din lojalitet. -Til sola slokner og synker i havet. 2 00:01:37,020 --> 00:01:40,500 Hvorfor kalte du meg hit? 3 00:01:40,580 --> 00:01:47,220 Det gjelder spådommen i naustet. Vi kan ha tolket synet feil. 4 00:01:47,300 --> 00:01:49,380 Hvordan? 5 00:01:49,459 --> 00:01:53,619 Skapningen jeg så, som har reist alle tidas veier- 6 00:01:53,699 --> 00:01:59,419 -og skal forløse krafta di igjen, er ikke nødvendigvis hun vi trodde. 7 00:02:00,500 --> 00:02:04,740 Hva mener du? Har ikke Madeleine reist alle tidas veier? 8 00:02:04,819 --> 00:02:11,139 Det har hun. Men jeg møtte nylig ei som har vært på samme ferd. 9 00:02:11,220 --> 00:02:15,220 Og hun brenner med et mye sterkere lys. 10 00:02:20,060 --> 00:02:22,220 Hvem er den kvinna? 11 00:03:49,100 --> 00:03:52,019 Bravo-Zero til Queen-B, over. 12 00:03:52,100 --> 00:03:55,019 Queen-B her. Noe nytt om pakken? 13 00:03:55,100 --> 00:04:01,100 GPS-koordinatene viser at den snart passerer kontrollpunktet. Over og ut. 14 00:04:42,700 --> 00:04:47,179 Jeg er læreren din. 15 00:04:47,260 --> 00:04:51,859 Du er eleven min. 16 00:04:51,939 --> 00:04:56,780 -Det regner ute. -Det regner ute. 17 00:04:56,859 --> 00:05:00,780 Det regner ute. Det regner... 18 00:05:05,299 --> 00:05:08,820 Hvorfor maser du? Det er en time til flyet går. 19 00:05:08,900 --> 00:05:13,900 De stenger gaten 20 min før avgang. Er det første gang du flyr, eller? 20 00:05:13,979 --> 00:05:16,900 -Faktisk, ja. -Å ja. 21 00:05:16,979 --> 00:05:22,220 -Hva sa London om agendaen for møtet? -Bare at det gjaldt Ben Joseph. 22 00:05:22,299 --> 00:05:26,340 De virket ikke så interessert i å diskutere detaljene på mail. 23 00:05:41,140 --> 00:05:45,020 Kanskje vurdere å heller ta en bag neste gang? 24 00:05:46,260 --> 00:05:51,660 -Disser du reisekista mi også nå? -Nei. Bare et konstruktivt innspill. 25 00:05:54,979 --> 00:06:00,140 Ingenting å grue seg for. Det er mye farligere å kjøre bil enn å fly. 26 00:06:00,220 --> 00:06:06,020 Over 2000 ganger mer sjans for å dø i et bilkrasj enn i et fly. 27 00:06:06,100 --> 00:06:10,660 -Er du redd for å fly, Lars? -Nei, selvfølgelig er jeg ikke det. 28 00:06:12,179 --> 00:06:13,419 Usaklig... 29 00:06:20,260 --> 00:06:24,739 -Bare hold hånda mi om det hjelper. -Hold kjeft, da. 30 00:07:02,499 --> 00:07:04,820 I USTAND 31 00:07:30,939 --> 00:07:35,739 Hvordan kunne en smart kvinne som Ingrid falle for en sånn simpleton? 32 00:07:35,820 --> 00:07:38,100 Han var visst rå til å danse. 33 00:07:38,179 --> 00:07:42,939 Hangen til fysiske utskeielser blant nåtidens unge er bekymringsfull. 34 00:07:43,020 --> 00:07:45,379 Nå kommer hun. Ta vekk det der. 35 00:07:45,460 --> 00:07:48,340 -Hvor fanden er bortklikkeren? -Du må... 36 00:07:48,419 --> 00:07:50,299 Hei! 37 00:07:50,379 --> 00:07:55,660 -Hvordan gikk det? -Jeg er ca. 5 uker på vei. 38 00:07:55,739 --> 00:07:59,059 Dere fikk organisert det planlagte inngrepet? 39 00:08:03,539 --> 00:08:05,499 -Du... -Jeg orker ikke! 40 00:08:05,580 --> 00:08:09,220 Du kan ikke bare gå på den måten. Vi må snakke om det. 41 00:08:09,299 --> 00:08:13,220 Jeg vil berømme dere for å ha identifisert Ben Joseph. 42 00:08:13,299 --> 00:08:17,979 Det kan være en forbindelse mellom drapene likevel. 43 00:08:18,059 --> 00:08:21,059 -Hvordan? -Et kredittkortkjøp plasserer... 44 00:08:21,140 --> 00:08:25,059 ...Ben Joseph nær åstedet på tidspunktet for vårt drap. 45 00:08:25,140 --> 00:08:29,900 Mye tyder på at han dro til Oslo noen dager før deres offer ble drept. 46 00:08:29,979 --> 00:08:35,899 Kan han virkelig stå bak drapene? Hvorfor da det stuntet hos oss? 47 00:08:35,979 --> 00:08:39,220 Hvem vet hvordan en sånn mann tenker. 48 00:08:39,300 --> 00:08:44,259 -Ga BirchNest dere pasientjournalen? -Ja, Ben Joseph ble innlagt... 49 00:08:44,340 --> 00:08:47,259 ...etter et sammenbrudd da han hørte om Holocaust. 50 00:08:47,340 --> 00:08:50,899 Stakkaren mistet alle sine etterkommere i leirene. 51 00:08:50,979 --> 00:08:53,859 Stopp litt. Hva er Holocaust? 52 00:08:55,580 --> 00:08:57,859 Vi tar det senere. 53 00:08:57,940 --> 00:09:00,979 Jeg klarer ikke helt å forstå dette. 54 00:09:01,060 --> 00:09:07,420 Hvorfor omgås luddittene Ben Joseph om han er en gal morder? 55 00:09:09,580 --> 00:09:14,979 Unnskyld meg litt, jeg må ta denne. Beklager. 56 00:09:16,700 --> 00:09:22,460 Hei. Jeg sitter i et viktig møte. Kan jeg ringe om en times tid? 57 00:09:22,540 --> 00:09:25,659 -Det går sikkert fint. -Jeg hører at det ikke er greit. 58 00:09:25,739 --> 00:09:28,940 -Hva er galt? -Mamma. 59 00:09:29,019 --> 00:09:34,580 Hun presser så jævlig på aborten. Det er ikke så lett som hun tror. 60 00:09:34,659 --> 00:09:39,220 Hun sier det er mitt valg, men er det ikke dust å ikke si noe? 61 00:09:39,300 --> 00:09:40,979 Til barnefaren? 62 00:09:41,060 --> 00:09:45,379 Mamma googlet ham og Olav og mener de er kristne gærninger, men... 63 00:09:45,460 --> 00:09:48,940 Likevel... 64 00:09:49,019 --> 00:09:54,739 Jeg sitter ikke på noen fasit her. Du må gjøre det som er rett for deg. 65 00:10:01,540 --> 00:10:07,859 -Det regner ute. -Ja visst. Det gjør ofte det her. 66 00:10:09,820 --> 00:10:11,820 Beklager. 67 00:10:11,899 --> 00:10:15,499 -Jeg måtte ta meg av noe privat. -Helt i orden. 68 00:10:15,580 --> 00:10:20,019 Vi har plukket opp en melding som tyder på at Ben Joseph og Abeke- 69 00:10:20,100 --> 00:10:24,659 -fortsatt er i Norge og skjuler seg hos en luddittcelle i Osloregionen. 70 00:10:24,739 --> 00:10:29,100 Ned Ludd-bevegelsen har sitt ideologiske opphav- 71 00:10:29,180 --> 00:10:34,180 -blant den industrielle revolusjons motstandere her på 1800-tallet. 72 00:10:34,259 --> 00:10:37,019 Men de har et intrikat kommunikasjonsnettverk. 73 00:10:37,100 --> 00:10:40,820 De bruker ikke moderne kommunikasjonsmidler. 74 00:10:40,899 --> 00:10:43,540 -De bruker duer. -Duer? 75 00:10:43,619 --> 00:10:49,460 Brevduer, for å være nøyaktig. Alle disse er ludditt-drevne dueslag. 76 00:10:49,540 --> 00:10:52,659 De har fugler som flyr fra Oslo til London? 77 00:10:52,739 --> 00:10:58,700 Fuglene kan ikke fly så langt. De har nok et nett av dueslag hos dere også. 78 00:10:58,779 --> 00:11:02,779 Så finn ut hvem som sendte meldingen fra Oslo. 79 00:11:02,859 --> 00:11:06,779 Det er der Ben Joseph og Abeke skjuler seg. 80 00:11:18,820 --> 00:11:23,940 -Bilen er på vei. -Det er en siste ting jeg vil ta opp. 81 00:11:24,019 --> 00:11:28,180 Har dere funnet noe om at Ben Joseph var involvert i- 82 00:11:28,259 --> 00:11:32,019 -Ripper-etterforskingen i sin opprinnelige tid? 83 00:11:32,100 --> 00:11:35,060 -Selvsagt ikke. -Jeg fant navnet hans... 84 00:11:35,139 --> 00:11:38,659 ...i en fagartikkel om Whitechapel-drapene. 85 00:11:38,739 --> 00:11:44,139 -La meg se... Her. -"Fagartikkel" er å dra det langt. 86 00:11:44,220 --> 00:11:48,580 Det var mange som het Ben Joseph i 1800-tallets London. 87 00:11:48,659 --> 00:11:53,739 Hva er dette? Tror Oslo-politiet på Ripper-fablene til luddittene? 88 00:11:53,820 --> 00:11:56,899 Vi prøver å ha et åpent sinn. 89 00:12:23,499 --> 00:12:28,460 -Kamera 2 over til 3... -Jeg trenger mer foundation. 90 00:12:28,540 --> 00:12:34,100 -Nei, 2, sa jeg. -Er du sikker? Ok. 91 00:12:35,739 --> 00:12:38,700 Vent, jeg er straks tilbake. 92 00:12:38,779 --> 00:12:41,340 Ingrid! For en gledelig overraskelse. 93 00:12:41,420 --> 00:12:46,100 -Beklager å forstyrre deg på jobb. -Jeg skal ikke på før om en time. 94 00:12:46,180 --> 00:12:50,060 Det er noe vi må prate om. Det er litt privat. 95 00:12:50,139 --> 00:12:53,979 Kom, jeg vet om et sted. Kom inn. 96 00:12:54,060 --> 00:12:58,420 Jeg har tenkt mye på natta vår. Det var fantastisk. 97 00:12:58,499 --> 00:13:02,739 Det var måten du... Jeg vet ikke hvordan jeg skal forklare det. 98 00:13:02,820 --> 00:13:04,899 Det er derfor jeg er her. 99 00:13:07,379 --> 00:13:09,340 Jeg er gravid. 100 00:13:12,139 --> 00:13:13,540 Er det en sønn? 101 00:13:15,940 --> 00:13:22,060 For å være helt åpen er ikke dette rett for meg nå, og jeg vil ta abort. 102 00:13:23,499 --> 00:13:28,899 -Abort? Hva er abort? -Hva abort er? 103 00:13:32,580 --> 00:13:36,460 Et medisinsk inngrep der du avslutter svangerskapet. 104 00:13:41,300 --> 00:13:44,420 Det kommer ikke på tale, Ingrid. 105 00:13:44,499 --> 00:13:48,180 Ok, dette ble helt feil. 106 00:13:48,259 --> 00:13:51,940 Jeg håpte vi kunne snakke om det som voksne mennesker. 107 00:13:52,019 --> 00:13:55,259 Vi har pratet. Og svaret er nei. 108 00:13:55,340 --> 00:13:59,739 Jeg forstår at du innbiller deg at dette er ditt valg, men... 109 00:14:01,979 --> 00:14:07,619 Dreper du barnet, så er det det siste du gjør. Forstår du det? 110 00:14:11,100 --> 00:14:13,180 Bra. 111 00:15:15,540 --> 00:15:17,460 Alfhildr? 112 00:15:19,700 --> 00:15:24,580 Jeg tror du går i søvne, jeg. 113 00:15:24,659 --> 00:15:27,619 Jeg skal følge deg tilbake til rommet ditt. 114 00:15:56,779 --> 00:16:03,019 -Vi blir flere i dag, ser jeg. -Ja, denne mannen fører saka mi. 115 00:16:08,659 --> 00:16:12,300 Haraldsson har levert en stemning til Sør-Trøndelag tingrett- 116 00:16:12,379 --> 00:16:17,100 -om at levningene av kong Magnus, som nylig kom i politiets varetekt- 117 00:16:17,180 --> 00:16:19,300 -sjekkes opp mot hans DNA. 118 00:16:19,379 --> 00:16:22,739 Man kan ikke kreve DNA-tester i fremvandringssaker. 119 00:16:22,820 --> 00:16:25,420 Dette handler ikke om fremvandringsjuss. 120 00:16:25,499 --> 00:16:30,379 Min klient hevder han er Magnus' far og har rett til å få det undersøkt. 121 00:16:30,460 --> 00:16:33,420 Jeg vet ikke hvilke fiksfakserier dere bedriver- 122 00:16:33,499 --> 00:16:37,340 -men den proforma farskapssaken må jo være foreldet. 123 00:16:37,420 --> 00:16:41,659 Det er ikke foreldelsesfrist i farskapssaker. 124 00:16:41,739 --> 00:16:45,899 Jeg må også informere at jeg tar opp samtalen og vil levere innholdet- 125 00:16:45,979 --> 00:16:50,580 -til domstolen i Haag hvis du nekter min klient hans menneskerettigheter. 126 00:16:50,659 --> 00:16:53,700 Da... 127 00:16:53,779 --> 00:16:59,859 Da må jeg nesten få konsultere vår juridiske avdeling før vi fortsetter. 128 00:16:59,940 --> 00:17:03,700 -Gjør det. -Kåre? 129 00:17:07,580 --> 00:17:10,659 Vet du hvor mye egga koster? 130 00:17:10,740 --> 00:17:16,580 -Det er gratis. Alt dette er gratis. -Du kødder! 131 00:17:16,659 --> 00:17:21,219 Nei, frokost inngår i hotellregningen. 132 00:17:35,100 --> 00:17:39,340 Ikke for å blande meg, men har du vurdert å la deg utrede... 133 00:17:39,419 --> 00:17:44,020 -...for temporal søvnforstyrrelse? -Hvorfor spør du? 134 00:17:44,100 --> 00:17:48,340 Du banket på hos meg i natt i bare undertøyet. 135 00:17:48,419 --> 00:17:50,340 Skitr! 136 00:17:52,740 --> 00:17:57,699 -Knulla du meg? -Nei, selvfølgelig ikke. 137 00:17:57,780 --> 00:18:01,379 -Hva tar du meg for? -En mann. 138 00:18:01,459 --> 00:18:05,820 Vet ikke hva du er vant til, men der jeg er fra, er det ikke innafor... 139 00:18:05,899 --> 00:18:10,659 -...å misbruke damer som sover. -Vi er vel fra forskjellige nabolag. 140 00:18:10,740 --> 00:18:14,659 TSF kan være et alvorlig medisinsk problem og må utredes. 141 00:18:14,740 --> 00:18:19,780 Jeg har sjekka meg hos en kunnig seer fra gamletroa. Jeg har ikke TSF. 142 00:18:19,859 --> 00:18:22,179 Det handler ikke om tro, men vitenskap. 143 00:18:22,260 --> 00:18:25,459 Den samme vitenskapen som oppfant sanitærbind. 144 00:18:25,540 --> 00:18:28,619 Du syns kanskje fortsatt at mose funker best? 145 00:18:30,300 --> 00:18:32,419 Jeg skal tenke på det, ok? 146 00:18:35,500 --> 00:18:39,139 Hadde forresten en interessant mailutveksling med en ornitolog. 147 00:18:39,219 --> 00:18:41,899 De har observert flere brevduer- 148 00:18:41,980 --> 00:18:45,859 -som har fløyet inn og ut av skauen på østsiden av Nordmarka. 149 00:18:45,939 --> 00:18:48,820 Er det luddittgårder i den delen av skogen? 150 00:18:48,899 --> 00:18:51,020 Ikke som jeg vet om. 151 00:18:53,179 --> 00:18:58,260 Ok. Jeg har en idé. 152 00:19:03,780 --> 00:19:06,699 Alfhildr, vil du fortelle om planen din? 153 00:19:06,780 --> 00:19:12,740 De fleste observasjonene til Oslo brevdueklubb er her. 154 00:19:12,820 --> 00:19:15,659 Viltnemnda er også blitt oppmerksom på fuglene. 155 00:19:15,740 --> 00:19:21,820 De ser ut til å ha en mellomstasjon på taket av en blokk på Enerhaugen. 156 00:19:21,899 --> 00:19:26,260 Tanken min er at vi fanger en due og lar den lede oss til målet. 157 00:19:26,340 --> 00:19:29,340 Hvordan skal fuglen lede oss til noe som helst? 158 00:19:29,419 --> 00:19:32,659 Vi gjør som de engelske og fester en HMS på dua. 159 00:19:33,780 --> 00:19:36,060 Hun mener GPS. 160 00:19:36,139 --> 00:19:40,379 -Viltnemnda vil låne oss en tracker. -Det kan faen meg funke. 161 00:19:40,459 --> 00:19:46,980 -Skal jeg be om arrestasjonsordre? -Ja. Fører det fram, må vi gå all in. 162 00:19:47,060 --> 00:19:51,619 Historisk morder løs i hovedstaden. Les alt i Borgerens morgenutgave. 163 00:19:51,699 --> 00:19:56,139 Kom og kjøp! Står Jack the Ripper bak tunneldrapet? 164 00:19:56,219 --> 00:19:58,100 -Les alt... -Jeg tar en avis. 165 00:20:04,020 --> 00:20:07,100 Har du fått med deg dette? 166 00:20:07,179 --> 00:20:10,619 Pressen trekker inn Jack the Ripper i T-banedrapet. 167 00:20:10,699 --> 00:20:15,459 -Har du informert London? -Nei. Og jeg gleder meg ikke til det. 168 00:20:15,540 --> 00:20:21,340 De har alt sendt en irritert e-post om Haalands opptreden i går. 169 00:20:23,260 --> 00:20:24,699 Lars! 170 00:20:35,540 --> 00:20:40,699 Vi rakk aldri å takke for ditt bidrag til avdekkinga av Josephs identitet. 171 00:20:40,780 --> 00:20:43,899 Det kan ha vært et gjennombrudd i saka. 172 00:20:43,980 --> 00:20:45,899 Jeg merker at noe er galt. 173 00:20:45,980 --> 00:20:51,179 Det var meget uklokt å bringe opp Ripper-teorien overfor the Yard- 174 00:20:51,260 --> 00:20:54,060 -når vi har lagt ballen død. 175 00:20:59,820 --> 00:21:03,500 -Tror dere at jeg står bak lekkasjen? -Selvfølgelig ikke. 176 00:21:03,580 --> 00:21:08,179 Men det har vært en prioritet å unngå slike spekulasjoner. 177 00:21:08,260 --> 00:21:12,659 Det tar seg ikke ut å dra opp den vinklingen med London- 178 00:21:12,740 --> 00:21:15,899 -samtidig som det lekker ut i norske media. 179 00:21:15,980 --> 00:21:20,100 Alt jeg gjorde, var å diskutere Ben Josephs bakgrunn. 180 00:21:20,179 --> 00:21:25,419 Det eneste påfallende i det møtet var reaksjonen til de engelske agentene. 181 00:21:25,500 --> 00:21:28,379 -Virket nesten som de skjuler noe. -Skjuler noe? 182 00:21:28,459 --> 00:21:30,540 -Med en gang... -Lars. 183 00:21:30,619 --> 00:21:35,020 Har vi rushet deg for mye med å jobbe fulltid igjen? 184 00:21:35,100 --> 00:21:39,820 Jeg fornemmer anstrøk av tankene du hadde før permisjonen. 185 00:21:39,899 --> 00:21:43,820 Du skjønner at vi ikke kan begi oss ut på den galeien igjen? 186 00:21:43,899 --> 00:21:46,419 Hvis det gjelder Jack the Ripper... 187 00:21:46,500 --> 00:21:51,060 Nei, verken politimesteren eller Eriksen er tilgjengelig for pressen. 188 00:21:51,139 --> 00:21:52,899 Hei! 189 00:21:52,980 --> 00:21:56,740 Jeg ville bare høre hvordan det har gått med- 190 00:21:56,820 --> 00:22:00,419 -den oldmedisinske evalueringen av søvnplagene dine. 191 00:22:00,500 --> 00:22:03,820 Seidkvinna mener at jeg ikke har TSF. 192 00:22:03,899 --> 00:22:07,260 Så bra, men i tilfelle du skulle ønske... 193 00:22:07,340 --> 00:22:11,260 Jeg har bestemt meg for å ta en moderne evaluering også. 194 00:22:11,340 --> 00:22:16,060 Det var veldig gode nyheter, Alfhildr. Ja. 195 00:22:16,139 --> 00:22:19,820 -Hei. Hva handlet møtet om? -Det vanlige tullet. 196 00:22:19,899 --> 00:22:21,659 Hva med duesporet? 197 00:22:21,740 --> 00:22:25,740 Vi setter opp observasjonsposten i morgen. 198 00:22:30,740 --> 00:22:32,260 Hva har skjedd? 199 00:22:32,340 --> 00:22:38,179 Nå ligger dattera vår på rommet livredd fordi hun fulgte dine råd. 200 00:22:38,260 --> 00:22:40,060 Mine råd? 201 00:22:40,139 --> 00:22:42,699 Hun fortalte one-night-standen om situasjonen. 202 00:22:42,780 --> 00:22:46,500 Han truet med å drepe henne hvis hun tar abort. 203 00:22:48,939 --> 00:22:51,060 Faen. 204 00:22:53,379 --> 00:22:56,300 -Takk for rask respons. -Klart det. 205 00:22:57,740 --> 00:23:02,980 Alt jeg sa til Ingrid, var at hun må ta valget selv. 206 00:23:03,060 --> 00:23:08,459 Dagens unge trenger rettledning fra myndige voksne. Ikke bare frihet. 207 00:23:08,540 --> 00:23:11,500 -Hei, pappa. -Hei. 208 00:23:12,659 --> 00:23:15,699 Hva er det som lukter sånn? 209 00:23:15,780 --> 00:23:20,219 Affektenes respons fikk meg til å tenne en pipe innomhus. 210 00:23:20,300 --> 00:23:24,300 -Det skal ikke gjenta seg. -Hva var det han fyren sa til deg? 211 00:23:24,379 --> 00:23:27,100 At han knerter meg om jeg ikke får barnet. 212 00:23:39,899 --> 00:23:42,219 Dette fikser vi, jenta mi. 213 00:24:07,419 --> 00:24:12,980 Sierra 2.0 til HK. Vi ser mistenkte. Avventer ordre. Over. 214 00:24:26,379 --> 00:24:30,820 HK til Sierra 2.0. Iverksett. 215 00:24:40,580 --> 00:24:44,899 Politi! Politi! Legg deg ned! 216 00:24:45,980 --> 00:24:49,699 Sierra 2.0 til HK. Mistenkte anholdt. 217 00:24:49,780 --> 00:24:52,500 Dua er snart på vei. 218 00:25:29,980 --> 00:25:34,060 Er det ikke irriterende når kvinner stikker hodene sammen- 219 00:25:34,139 --> 00:25:37,699 -og oppfører seg som om vi ikke fins? 220 00:25:37,780 --> 00:25:41,780 -Jeg begynner å bli vant til det. -Ja... 221 00:25:46,659 --> 00:25:48,980 En ny fugl har ankommet. 222 00:26:28,139 --> 00:26:29,459 Er det dårlig nytt? 223 00:26:46,100 --> 00:26:49,659 Dette er politiet! Stå i ro mot veggen! Nå! 224 00:26:51,899 --> 00:26:54,419 Politi! 225 00:26:55,899 --> 00:26:58,859 -Mot veggen! -Armene ut! 226 00:26:58,939 --> 00:27:00,219 Stans! 227 00:27:03,899 --> 00:27:08,179 Legg deg ned! Ligg i ro! 228 00:27:08,260 --> 00:27:10,980 Kom igjen. Ut her! 229 00:27:27,740 --> 00:27:30,699 Gratulerer med et flott stykke arbeid. 230 00:27:30,780 --> 00:27:34,260 -Hvordan tar vi dette videre? -Betjentene som bisto... 231 00:27:34,340 --> 00:27:38,139 ...i pågripelsen, samler inn fingeravtrykk og personalia nå. 232 00:27:38,219 --> 00:27:42,179 Så begynner Haaland og jeg avhørene når de er klare. 233 00:27:42,260 --> 00:27:46,500 Lars hadde en avgjørende rolle i arrestasjonen. 234 00:27:46,580 --> 00:27:50,899 Fra ledelsens ståsted er det kanskje- 235 00:27:50,980 --> 00:27:55,260 -mest naturlig at avhøra blir håndtert internt. 236 00:27:55,340 --> 00:27:58,740 Vi setter stor pris på bidragene dine- 237 00:27:58,820 --> 00:28:01,780 -men du er bare en innleid konsulent. 238 00:28:09,619 --> 00:28:11,740 Hvor fikk du den fra? 239 00:28:11,820 --> 00:28:15,899 Rommet til en av jentene. Visste ikke at ludditter drev på med sånt. 240 00:28:15,980 --> 00:28:18,419 De er vel mer sammensatt enn vi tror. 241 00:28:18,500 --> 00:28:21,419 -Bør vi sortere den som et funn? -Slutt å kødde. 242 00:28:22,659 --> 00:28:26,379 -Trenger dere hjelp? -Nei, det går fint. 243 00:28:26,459 --> 00:28:30,219 -Ser ut som det er ganske mye. -Nei takk, det går bra. 244 00:28:37,139 --> 00:28:40,899 Hvorfor sendte du ham vekk? Dette tar jo minst 4 timer. 245 00:28:40,980 --> 00:28:44,899 Det blir fort 8 timer når han begynner å spørre og grave i alt. 246 00:28:55,740 --> 00:28:58,020 Hva kan dette være? 247 00:28:58,100 --> 00:29:03,780 Bare noen ludditter som skal finne noen slektninger. Legg den i bøtta. 248 00:29:12,139 --> 00:29:15,980 Jeg tror vi legger inn denne, for sikkerhets skyld. 249 00:29:22,820 --> 00:29:29,260 -Nå, hva sa kommunen? -De etterkom kravet. 250 00:29:29,340 --> 00:29:34,500 Tar du kontakt med OUS, er det bare å levere blodet ditt for DNA-testing. 251 00:29:34,580 --> 00:29:36,580 Godt. 252 00:29:36,659 --> 00:29:41,740 Siden stevningen var offentlig, har vi fått henvendelser fra media. 253 00:29:41,820 --> 00:29:46,419 Trenger du hjelp til å utforme noen uttalelse? 254 00:29:46,500 --> 00:29:53,260 Nei, nå... Nå lar vi blodet stå for pratinga. 255 00:30:19,020 --> 00:30:24,179 La oss starte med litt praktisk info. Du heter Isaac Ben Joseph, ikke sant? 256 00:30:29,740 --> 00:30:31,699 Svar, takk. 257 00:30:33,899 --> 00:30:36,619 Vi har ikke tid til tøys. 258 00:30:42,459 --> 00:30:47,899 Vel... Hvis dere trenger et navn- 259 00:30:47,980 --> 00:30:53,139 -får jeg vel gi dere et. Får jeg? 260 00:31:34,379 --> 00:31:37,419 Du fant den. Så bra. 261 00:31:40,580 --> 00:31:42,980 Har du gjemt medisinen min? 262 00:31:43,060 --> 00:31:47,340 Hvem som har gjemt hva, er vel et definisjonsspørsmål. 263 00:31:47,419 --> 00:31:50,379 Bare fortell hvor den er, ok? 264 00:31:51,899 --> 00:31:56,219 Dette er den eneste medisinen du trenger. 265 00:31:59,580 --> 00:32:02,419 Dråpene kommer rett fra Mimes brønn. 266 00:32:11,859 --> 00:32:14,100 Ja, hallo? 267 00:32:16,419 --> 00:32:18,899 -Hvordan gikk avhøret? -I dass. 268 00:32:18,980 --> 00:32:22,740 Ben Joseph nekter å snakke med andre enn deg. 269 00:32:22,820 --> 00:32:26,060 -Hvorfor det? -Aner ikke. 270 00:32:26,139 --> 00:32:30,379 Han bare skrev navnet ditt på en lapp og sa at sånn måtte det bli. 271 00:32:30,459 --> 00:32:35,139 -Hva blir planen da? -Du tar over i morgen tidlig. 272 00:32:35,219 --> 00:32:39,899 Det er vel en fare for at ledelsen har noen motforestillinger mot det. 273 00:32:39,980 --> 00:32:41,939 Jeg pratet med Eriksen. 274 00:32:42,020 --> 00:32:46,659 De er villige til å sluke noen elefanter for å få Joseph i tale. 275 00:32:46,740 --> 00:32:52,500 -Så, er du klar? -Ja, jeg er klar. 276 00:33:29,020 --> 00:33:34,179 Her er ditt jordiske gods. Prøv å holde stien ren nå, da. 277 00:33:34,260 --> 00:33:36,780 Trenger ikke å behandle meg som en kriminell. 278 00:33:36,859 --> 00:33:40,100 -Jeg er ikke dømt enda. -Mye rart som ikke dømmes om dagen. 279 00:33:40,179 --> 00:33:44,659 I et YouTube-innslag la i dag mannen som påstår han er Olav den hellige- 280 00:33:44,740 --> 00:33:48,419 -frem DNA-tester fra Oslo universitetssykehus... 281 00:33:48,500 --> 00:33:51,580 Kan du skru opp det litt? Vær så snill. 282 00:33:51,659 --> 00:33:56,419 Vi har enda ikke lykkes med å få en kommentar, men det skal ha... 283 00:33:56,500 --> 00:33:57,980 Ups. 284 00:33:59,300 --> 00:34:03,619 Var du født et rævhøl, eller har denne plassen gjort deg til et? 285 00:34:03,699 --> 00:34:07,060 Det er nok en kombinasjon, tenker jeg. 286 00:34:20,339 --> 00:34:22,580 Hei. 287 00:34:22,659 --> 00:34:25,699 Jeg må bare sjekke noe. 288 00:34:28,500 --> 00:34:32,819 Selv om domstolen innvilget løslatelse, er det ikke over. 289 00:34:32,900 --> 00:34:39,219 Du er fortsatt sikta, og vi har ikke funne noe alibi. Hører du? 290 00:34:39,299 --> 00:34:44,060 -Jeg leter etter saka om Haraldsson. -Hva skal det være godt for? 291 00:34:45,420 --> 00:34:49,339 Jeg tror han står bak det jeg er anklaget for. 292 00:34:50,500 --> 00:34:54,339 Du mener Olav raserte sin egen kirke? 293 00:34:54,420 --> 00:34:59,819 Han trengte bein fra Magnus til å bevise hvem han er. 294 00:34:59,900 --> 00:35:03,580 Samtidig rammet han Åsatro-miljøet. 295 00:35:05,819 --> 00:35:09,779 -Hvordan endte beviset hos dere? -Det ble vel plantet. 296 00:35:09,860 --> 00:35:15,619 Loggen viser at du låste kjellerdøra etter å ha hentet en bålpanne. 297 00:35:15,699 --> 00:35:20,219 -Det var ingen tegn til innbrudd. -Jeg vet ikke hvordan! 298 00:35:23,819 --> 00:35:28,500 Men den kødden har hatt en finger med i spillet. 299 00:35:30,900 --> 00:35:37,460 Nålen er her. Sånn...én, to, tre. Går det bra? 300 00:35:37,540 --> 00:35:40,339 Jeg har kjent verre hugg. 301 00:35:50,380 --> 00:35:57,020 I dag skal vi snakke om en skrift Gud har lagt ned i blodet. 302 00:35:57,100 --> 00:36:00,500 En skrift som heter DNA. 303 00:36:01,739 --> 00:36:07,420 Jeg vil snakke om hedningenes vandalisering i Nidaros. 304 00:36:07,500 --> 00:36:12,819 Først kunne jeg ikke skjønne at Gud tillot slik spott. 305 00:36:17,100 --> 00:36:22,460 Vet han ikke at min sønn, kong Magnus den gode- 306 00:36:22,540 --> 00:36:25,659 -hvilte under de steinene? 307 00:36:25,739 --> 00:36:32,420 Vet han ikke at jeg er den tjeneren som har ofret mest? 308 00:36:40,420 --> 00:36:43,460 Selvsagt gjør han det. 309 00:36:43,540 --> 00:36:47,699 For Gud har en plan med alt. 310 00:36:58,060 --> 00:37:04,580 Og da jeg lærte om DNA, skjønte jeg hva planen er. 311 00:37:06,699 --> 00:37:10,100 Herren lot Odins hunder skjende min sønns grav- 312 00:37:10,179 --> 00:37:14,580 -så knoklene kunne bære vitnesbyrd. 313 00:37:14,659 --> 00:37:19,460 Jeg har nå følgende beskjed til fiendene mine: 314 00:37:21,299 --> 00:37:24,219 Ta blodet mitt... 315 00:37:27,380 --> 00:37:32,219 ...så vil Gud vise dere hvem jeg er. 316 00:38:06,460 --> 00:38:08,380 Nei! 317 00:38:10,500 --> 00:38:13,900 Jeg har bestilt time nå. Enginnsdottir. 318 00:38:17,100 --> 00:38:18,900 Bli med meg, du. 319 00:38:36,580 --> 00:38:38,739 -Hei. -Hei. 320 00:38:46,980 --> 00:38:51,259 -Hva tror du? Har jeg TSF? -Det er litt tidlig å si. 321 00:38:51,339 --> 00:38:55,259 Men vi får flere svar når jeg har studert hjernen din. 322 00:39:07,500 --> 00:39:11,219 Jeg er glad vi fikk sjansen til å møtes igjen. 323 00:39:13,779 --> 00:39:19,259 -Kan vi la den være avslått? -Avhøret følger standard prosedyre. 324 00:39:20,500 --> 00:39:25,659 Begynn med å oppklare hvor du var før du kom hit med Ms. Abeke. 325 00:39:25,739 --> 00:39:29,020 Vi dropper det trivielle. Spør heller om boka. 326 00:39:29,100 --> 00:39:32,900 Du avhøres i en drapsetterforsking. 327 00:39:32,980 --> 00:39:36,659 -Jeg råder deg til å samarbeide. -Fortsetter du slik... 328 00:39:36,739 --> 00:39:40,819 ...vil du oppnå like lite som kollegene dine. 329 00:39:45,819 --> 00:39:48,420 Boka du refererer til... 330 00:39:48,500 --> 00:39:51,739 Er det den obskure boka du ga meg på politistasjonen? 331 00:39:51,819 --> 00:39:54,540 Bingo, Sherlock. 332 00:39:58,500 --> 00:40:03,819 Der er svaret på gåten om de døde jentene. 333 00:40:05,100 --> 00:40:09,060 Bare for å være sikker på at jeg følger tankegangen din: 334 00:40:09,139 --> 00:40:14,299 Du mener at boka vil gi svar på hvem som drepte kvinnen i London... 335 00:40:14,380 --> 00:40:19,420 -...og kvinnen i tunnelen? -Om du blåser i det gamle ordtaket. 336 00:40:20,460 --> 00:40:23,580 "Ikke døm en bok etter omslaget." 337 00:40:30,619 --> 00:40:34,219 Da kan du fokusere på skjermen foran deg. 338 00:41:02,659 --> 00:41:07,980 -Du kalte på meg? -Ja, har du sett noe lignende før? 339 00:41:09,219 --> 00:41:10,739 Se der. 340 00:41:34,540 --> 00:41:39,699 -Det gjør det, faen meg. -Skal du mase om allergien din igjen? 341 00:41:40,819 --> 00:41:46,900 Wenche, hvorfor har du kastrert den stakkars katta? Er den ikke ti år? 342 00:41:46,980 --> 00:41:51,219 -Hva er det du antyder? -Nei, jeg bare lurte. 343 00:41:51,299 --> 00:41:54,380 Jeg skjønner hvor du vil. At jeg er en sur bitch- 344 00:41:54,460 --> 00:41:58,500 -som kappet av pikken på Anton fordi jeg er bitter på mannfolk. 345 00:41:59,940 --> 00:42:04,060 -Nei... Var det det jeg sa? -Ikke bland inn meg, er du snill. 346 00:42:04,139 --> 00:42:07,460 Kul type. Kast meg under bussen. 347 00:42:09,299 --> 00:42:12,339 Oslo-politiet nekter å kommentere ryktene om- 348 00:42:12,420 --> 00:42:17,500 -at gjerningsmannen i T-banedrapet er fremvandrer Jack the Ripper. 349 00:42:17,580 --> 00:42:20,060 Kriminalreporter Andreas Hansen- 350 00:42:20,139 --> 00:42:23,060 -hvordan vurderer du gårsdagens toppsak i Borgeren? 351 00:42:23,139 --> 00:42:27,179 Oppslaget virker sensasjonspreget. Samtidig bekrefter flere kilder- 352 00:42:27,259 --> 00:42:31,020 -at det har vært kontakt mellom Oslo-politiet og London-politiet. 353 00:42:31,100 --> 00:42:35,580 Det foregår utvilsomt ting i Oslo-politiet som vi ikke vet. 354 00:43:18,739 --> 00:43:21,980 Kan jeg lokke deg til å bli med og se en film? 355 00:43:39,659 --> 00:43:45,020 -Hvor er filmen fra? -En bekjent innen norsk etterretning. 356 00:43:53,259 --> 00:43:57,739 Det bekrefter vel vår verstefallsteori? 357 00:43:57,819 --> 00:44:00,139 Enig. 358 00:44:08,259 --> 00:44:14,100 Min misjon er å slå i hjel tid, slik den vil ta livet av meg - Emil Cioran 359 00:44:25,980 --> 00:44:29,900 Tekst: Monica Moltubakk Iyuno-SDI Group 30996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.