Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:44,420 --> 00:01:50,120
My Heroic Husband
3
00:01:51,520 --> 00:01:52,970
Episode 18
4
00:01:52,970 --> 00:01:54,920
Southern City Gate
5
00:01:53,140 --> 00:01:54,830
If we can easily
6
00:01:55,060 --> 00:01:56,630
occupy the South Gate,
7
00:01:56,990 --> 00:01:57,420
then,
8
00:01:57,830 --> 00:01:59,420
the four intersections of
9
00:01:59,420 --> 00:02:00,910
the two main roads
10
00:02:00,910 --> 00:02:02,580
of West Street and East Street
11
00:02:01,020 --> 00:02:02,920
Map of Lin’an City
12
00:02:02,830 --> 00:02:05,110
are top priority to us.
13
00:02:07,470 --> 00:02:08,420
Run!
14
00:02:11,940 --> 00:02:13,139
Bandits are coming!
15
00:02:17,020 --> 00:02:18,270
Four intersections!
16
00:02:18,990 --> 00:02:19,340
Here.
17
00:02:28,230 --> 00:02:28,620
Here.
18
00:02:29,110 --> 00:02:29,540
Here.
19
00:02:39,020 --> 00:02:39,510
And
20
00:02:39,670 --> 00:02:40,180
here.
21
00:04:14,580 --> 00:04:15,450
Liu Xigua.
22
00:04:16,420 --> 00:04:17,350
You are slow this time.
23
00:04:18,070 --> 00:04:19,450
I came here earlier.
24
00:04:21,380 --> 00:04:22,470
Let’s see who will be faster.
25
00:04:56,260 --> 00:04:58,180
Our last branch store could be
26
00:04:58,300 --> 00:05:01,380
located in front of the local government
of Lin’an City.
27
00:04:59,710 --> 00:05:02,760
Map of Lin’an City
28
00:05:03,610 --> 00:05:05,110
Local Government
29
00:05:04,380 --> 00:05:05,030
What’s wrong?
30
00:05:05,410 --> 00:05:05,790
Your Worship.
31
00:05:05,990 --> 00:05:06,710
Something’s wrong.
32
00:05:07,110 --> 00:05:08,660
Some bandits broke into the North Gate,
33
00:05:08,990 --> 00:05:09,940
plundering and burning the towns,
and killing the people.
34
00:05:10,260 --> 00:05:10,790
They are
35
00:05:10,790 --> 00:05:11,910
going to attack us in a minute.
36
00:05:12,350 --> 00:05:13,460
Go ask the Wude Camp to hold them back
37
00:05:13,460 --> 00:05:15,060
and protect the powder magazine.
38
00:05:15,590 --> 00:05:15,810
Yes.
39
00:05:18,660 --> 00:05:19,110
Kill them!
40
00:05:19,380 --> 00:05:20,790
Kill them!
41
00:05:24,590 --> 00:05:25,060
Kill them!
42
00:05:58,990 --> 00:06:00,670
It’s just a matter of time
43
00:06:01,860 --> 00:06:03,370
before we achieve our success in Lin’an.
44
00:06:03,790 --> 00:06:05,150
Come on.
45
00:06:05,620 --> 00:06:06,370
Ning, Ning.
46
00:06:06,370 --> 00:06:07,220
A toast! A toast!
47
00:06:14,420 --> 00:06:14,790
Ning.
48
00:06:15,550 --> 00:06:18,860
As one of the founders of Zhu,
49
00:06:19,790 --> 00:06:21,220
I’ve gained
50
00:06:21,910 --> 00:06:22,550
some experience
51
00:06:23,300 --> 00:06:23,940
in running a business
52
00:06:24,350 --> 00:06:25,260
and managing stores.
53
00:06:25,990 --> 00:06:28,910
Just leave Lin’an’s Zhu to me.
54
00:06:29,060 --> 00:06:30,940
I promise you that I’ll do a good job.
55
00:06:31,060 --> 00:06:32,550
Li, it’s not right.
56
00:06:32,550 --> 00:06:33,350
Why not?
57
00:06:33,350 --> 00:06:33,990
As one of the founders,
58
00:06:34,350 --> 00:06:35,940
I, Feng, am also a founder!
59
00:06:36,820 --> 00:06:38,350
The way I, Gao Qiu, do business…
60
00:06:38,350 --> 00:06:38,990
Fine, enough.
61
00:06:38,990 --> 00:06:40,620
They’re all reckless people.
62
00:06:40,620 --> 00:06:41,110
Ning,
63
00:06:41,620 --> 00:06:43,860
all great businesses start from the scratch.
64
00:06:44,110 --> 00:06:46,820
You’re reckless!
65
00:06:46,909 --> 00:06:48,020
My friends!
66
00:06:49,670 --> 00:06:53,470
As for the shopkeeper of Lin’an’s Zhu,
67
00:06:54,740 --> 00:06:58,470
I’ve already had best alternative.
68
00:06:59,470 --> 00:07:00,020
Come on.
69
00:07:00,020 --> 00:07:01,220
Let’s hear about his arrangement.
70
00:07:01,220 --> 00:07:01,820
Come on.
71
00:07:01,820 --> 00:07:03,020
Let’s hear about his arrangement.
72
00:07:03,150 --> 00:07:04,060
Well,
73
00:07:04,590 --> 00:07:05,860
he is the one
74
00:07:06,380 --> 00:07:07,620
who traveled around the world
75
00:07:07,980 --> 00:07:09,550
with a horse
76
00:07:09,930 --> 00:07:11,420
and a sword––
77
00:07:11,670 --> 00:07:13,500
Geng Zhi, Guard Geng.
78
00:07:25,730 --> 00:07:26,860
You’re making fun of me, Young Master.
79
00:07:27,580 --> 00:07:28,980
How could you leave Zhu to me?
80
00:07:29,260 --> 00:07:29,930
Come on.
81
00:07:30,150 --> 00:07:31,380
Ning is telling a joke.
82
00:07:31,860 --> 00:07:32,470
Geng,
83
00:07:34,930 --> 00:07:36,230
when did I lie to you?
84
00:07:36,980 --> 00:07:38,550
I, Ning Yi, always
85
00:07:38,550 --> 00:07:40,550
keep my words.
86
00:07:42,670 --> 00:07:43,550
Remember one thing.
87
00:07:45,380 --> 00:07:46,260
You’ll have a good life
88
00:07:47,420 --> 00:07:49,260
and have whatever you want
89
00:07:50,150 --> 00:07:51,030
as long as you follow me.
90
00:07:52,500 --> 00:07:54,110
I’m now keeping my promise.
91
00:07:55,030 --> 00:07:55,620
Do you have a problem?
92
00:07:56,150 --> 00:07:56,550
No.
93
00:07:57,110 --> 00:07:57,710
Young Master, I…
94
00:07:57,710 --> 00:07:58,500
I…
95
00:07:58,980 --> 00:07:59,860
Geng.
96
00:08:00,780 --> 00:08:02,300
I read
97
00:08:02,620 --> 00:08:03,420
the novel you wrote.
98
00:08:03,650 --> 00:08:05,150
Although it’s short
99
00:08:05,730 --> 00:08:06,420
and only has three pages,
100
00:08:07,550 --> 00:08:08,930
I’ve seen something in it.
101
00:08:09,860 --> 00:08:14,110
A talented writer!
102
00:08:15,180 --> 00:08:16,110
But
103
00:08:16,550 --> 00:08:17,620
if he stays in Su Family
104
00:08:17,620 --> 00:08:19,730
and works as a guard for the rest of his life,
105
00:08:20,230 --> 00:08:21,420
the novel will have a poor finish.
106
00:08:22,710 --> 00:08:24,150
Without rich experience
107
00:08:24,150 --> 00:08:24,930
or challenges,
108
00:08:24,930 --> 00:08:25,780
how could you finish the story?
109
00:08:25,910 --> 00:08:27,110
You can’t even make that up.
110
00:08:27,940 --> 00:08:29,340
So, I specially
111
00:08:29,540 --> 00:08:30,910
assign you to Lin’an
112
00:08:31,290 --> 00:08:32,470
to be a shopkeeper.
113
00:08:32,990 --> 00:08:35,140
You will meet so many people.
114
00:08:35,990 --> 00:08:38,020
This is to enrich your experience.
115
00:08:39,890 --> 00:08:40,490
I trust you.
116
00:08:40,780 --> 00:08:41,860
I want to see how the story goes.
117
00:08:42,590 --> 00:08:43,620
What do you think?
118
00:08:43,860 --> 00:08:44,830
Anyone objecting
119
00:08:45,470 --> 00:08:46,380
Geng’s being the shopkeeper?
120
00:08:47,020 --> 00:08:48,490
No. I’m for it.
121
00:08:48,780 --> 00:08:49,830
I’ll accept your arrangement.
122
00:08:49,890 --> 00:08:50,540
I accept it.
123
00:08:50,540 --> 00:08:51,990
Come on.
124
00:08:52,110 --> 00:08:53,590
Come on.
125
00:08:54,490 --> 00:08:55,070
Young Master,
126
00:08:55,620 --> 00:08:56,940
I didn’t expect you would be
so concerned about me.
127
00:08:58,230 --> 00:08:59,380
I’m inarticulate
128
00:08:59,380 --> 00:09:00,310
and I can’t say pretty words.
129
00:09:00,830 --> 00:09:01,380
Enough.
130
00:09:01,710 --> 00:09:02,310
Geng.
131
00:09:02,990 --> 00:09:04,660
You’re not young anymore.
132
00:09:05,190 --> 00:09:06,860
You should be thinking about yourself more.
133
00:09:07,260 --> 00:09:08,380
Go and marry the person
134
00:09:09,070 --> 00:09:09,710
on your mind.
135
00:09:12,890 --> 00:09:13,490
Young Master, a toast to you!
136
00:09:14,190 --> 00:09:14,470
No.
137
00:09:16,430 --> 00:09:17,230
I will drink it up!
138
00:09:19,020 --> 00:09:21,070
Drinking up? Let’s drink together.
139
00:09:21,070 --> 00:09:22,110
Come on, you too.
140
00:09:22,110 --> 00:09:22,620
Chan, Chan.
141
00:09:22,620 --> 00:09:23,660
Come on, let’s drink.
142
00:09:23,660 --> 00:09:24,830
Lower your voice!
143
00:09:24,830 --> 00:09:26,430
Lady is sleeping. So noisy…
144
00:09:26,430 --> 00:09:27,490
So what?
145
00:09:27,490 --> 00:09:28,380
Wake her up if she’s sleeping!
146
00:09:29,540 --> 00:09:31,140
Ning, you’ve got guts!
147
00:09:31,660 --> 00:09:32,830
For Zhu!
148
00:09:33,190 --> 00:09:34,380
For Zhu!
149
00:09:34,660 --> 00:09:35,590
For Lin’an!
150
00:09:35,710 --> 00:09:37,070
For Lin’an!
151
00:09:37,780 --> 00:09:38,780
Lower your voice!
152
00:09:39,020 --> 00:09:40,140
Cheers. Cheers.
153
00:09:40,140 --> 00:09:41,780
Bottoms up.
154
00:09:45,380 --> 00:09:46,620
Keep your voice down! Voice down!
155
00:10:06,780 --> 00:10:08,780
Minister, you must be in a good mood
156
00:10:09,100 --> 00:10:10,190
that you even have time
157
00:10:10,380 --> 00:10:12,020
to invite me to enjoy the sky
158
00:10:12,190 --> 00:10:13,350
in this yard.
159
00:10:15,900 --> 00:10:17,100
It’s already late.
160
00:10:17,380 --> 00:10:17,830
Minister,
161
00:10:18,740 --> 00:10:20,100
don’t you want to have a rest now?
162
00:10:20,650 --> 00:10:22,140
It’s such
163
00:10:22,380 --> 00:10:23,950
a beautiful night
164
00:10:24,230 --> 00:10:26,380
that I can’t even fall asleep.
165
00:11:08,310 --> 00:11:09,310
Sorry, sorry!
166
00:11:12,660 --> 00:11:14,740
Sleep on the road in broad daylight?
167
00:11:20,430 --> 00:11:22,140
Did you two drink together?
168
00:11:23,190 --> 00:11:24,830
You should drink less.
169
00:11:25,350 --> 00:11:27,350
You must feel awful waking up drunk.
170
00:11:34,140 --> 00:11:34,710
Are you…
171
00:11:34,710 --> 00:11:36,260
Are you insane?
172
00:11:36,660 --> 00:11:38,060
Pay attention to the road!
173
00:11:48,230 --> 00:11:48,830
Sir.
174
00:11:49,900 --> 00:11:50,780
What do you have?
175
00:11:52,500 --> 00:11:53,060
Let me see.
176
00:11:56,350 --> 00:11:57,540
Big steamed buns. Great!
177
00:11:58,460 --> 00:11:59,230
I want a few.
178
00:12:02,230 --> 00:12:03,540
Are you going to do your business?
179
00:12:04,430 --> 00:12:06,140
Sleeping in the early morning?
180
00:12:06,350 --> 00:12:07,190
I will take them by myself!
181
00:12:37,860 --> 00:12:38,350
Stop!
182
00:12:38,990 --> 00:12:40,310
Stop! Stop there!
183
00:13:13,660 --> 00:13:14,310
Don’t run!
184
00:13:15,810 --> 00:13:16,590
We got a lot.
185
00:13:16,590 --> 00:13:17,050
It’s a lot.
186
00:13:17,050 --> 00:13:18,890
Give it back.
187
00:13:24,670 --> 00:13:25,770
Give it back.
188
00:13:28,720 --> 00:13:29,760
Give it back.
189
00:13:30,590 --> 00:13:31,890
Give it back.
190
00:13:41,620 --> 00:13:42,140
Was she
191
00:13:42,310 --> 00:13:43,350
heading here?
192
00:13:43,350 --> 00:13:44,260
It’s right here.
193
00:13:45,420 --> 00:13:46,020
Where is she?
194
00:13:47,540 --> 00:13:48,350
Forget it. Let’s go.
195
00:13:48,730 --> 00:13:49,110
Let’s go.
196
00:14:02,380 --> 00:14:03,830
-Don’t kill me.
-Shut up!
197
00:14:40,260 --> 00:14:40,900
Stop!
198
00:14:40,900 --> 00:14:41,730
Don’t kill me!
199
00:16:19,470 --> 00:16:19,860
Who’s that?
200
00:16:20,990 --> 00:16:21,710
Master Ning.
201
00:16:21,890 --> 00:16:22,470
It’s me.
202
00:16:32,100 --> 00:16:32,990
Lady Lou?
203
00:16:33,470 --> 00:16:34,250
Why are you here?
204
00:16:43,190 --> 00:16:44,470
Shuwan, why are you here?
205
00:16:44,740 --> 00:16:46,380
Bandits are searching for merchants in the city.
206
00:16:46,540 --> 00:16:47,500
Your identities are sensitive,
207
00:16:47,590 --> 00:16:49,380
I was worried that you couldn’t go out for food,
208
00:16:49,590 --> 00:16:51,500
so, I brought you there from home.
209
00:16:52,350 --> 00:16:53,250
Shuwan,
210
00:16:53,590 --> 00:16:54,740
there’s a war outside.
211
00:16:55,100 --> 00:16:56,430
What if you had run into danger?
212
00:16:56,780 --> 00:16:57,190
It’s not gonna happen.
213
00:16:57,900 --> 00:16:58,700
This place where you live is
214
00:16:58,700 --> 00:16:59,900
only 500 meters from my home.
215
00:17:00,250 --> 00:17:01,300
I grew up here.
216
00:17:01,780 --> 00:17:03,350
It would be impossible for them
217
00:17:03,430 --> 00:17:04,590
to catch me in these narrow alleys.
218
00:17:04,850 --> 00:17:05,250
Come on.
219
00:17:05,470 --> 00:17:06,380
Let them eat.
220
00:17:06,650 --> 00:17:07,190
Chan.
221
00:17:10,780 --> 00:17:11,470
You need to hide for a while.
222
00:17:16,250 --> 00:17:16,900
Master Ning.
223
00:17:18,099 --> 00:17:20,020
I heard these bandits are so evil.
224
00:17:20,300 --> 00:17:21,230
I saw them plundering and looting
225
00:17:21,230 --> 00:17:22,300
and searching rich merchants
226
00:17:22,300 --> 00:17:23,020
on my way here.
227
00:17:23,630 --> 00:17:25,050
Wude Camp was trying to defend them,
228
00:17:25,250 --> 00:17:26,300
but they were minimally effective.
229
00:17:26,540 --> 00:17:27,470
I don’t think
230
00:17:27,470 --> 00:17:28,700
they can hold on any minute.
231
00:17:29,050 --> 00:17:30,470
So, don’t go out.
232
00:17:32,250 --> 00:17:33,050
That is to say
233
00:17:34,500 --> 00:17:36,150
Lin’an has probably been occupied
by the enemy.
234
00:17:38,020 --> 00:17:38,500
Lady Lou.
235
00:17:39,230 --> 00:17:40,190
Do you know
236
00:17:40,190 --> 00:17:41,340
there’s any way to get out of the city?
237
00:17:41,950 --> 00:17:43,870
Four city gates have been occupied by them.
238
00:17:44,430 --> 00:17:45,430
There’s no chance you’re going to make it.
239
00:17:46,500 --> 00:17:46,900
Boss.
240
00:17:47,050 --> 00:17:47,700
I just saw them!
241
00:17:47,870 --> 00:17:48,670
They are in this yard!
242
00:18:03,460 --> 00:18:04,230
Broke the door and search them!
243
00:18:04,390 --> 00:18:05,660
Catch them and send them to Commander Bao.
244
00:18:05,780 --> 00:18:06,630
You’ll be rewarded!
245
00:18:06,630 --> 00:18:07,100
Yes!
246
00:18:50,150 --> 00:18:50,630
General Yuan!
247
00:18:51,660 --> 00:18:52,390
Ning.
248
00:18:52,660 --> 00:18:53,390
Why are you here?
249
00:18:53,500 --> 00:18:54,100
Come inside.
250
00:19:05,710 --> 00:19:06,100
General Yuan,
251
00:19:07,300 --> 00:19:08,950
how’s the situation?
252
00:19:09,990 --> 00:19:11,100
There are so many of them.
253
00:19:11,470 --> 00:19:12,870
They’re going to break into the city soon.
254
00:19:14,150 --> 00:19:14,910
These bandits
255
00:19:15,420 --> 00:19:17,470
are Fang Tianlei’s people.
He’s the scourge in southwest.
256
00:19:17,820 --> 00:19:18,620
It’s hard to get rid of them.
257
00:19:19,390 --> 00:19:20,150
To tell you the truth,
258
00:19:20,420 --> 00:19:21,220
we’ve received an order
259
00:19:21,220 --> 00:19:22,190
to change from the offensive
to the defensive.
260
00:19:23,260 --> 00:19:24,420
We will try to keep Lin’an City
261
00:19:24,420 --> 00:19:25,190
and evacuate the refugees.
262
00:19:26,570 --> 00:19:27,820
You mean
263
00:19:28,670 --> 00:19:30,470
evacuation is still available.
264
00:19:31,300 --> 00:19:32,570
There is a wharf not far from
the north of the city,
265
00:19:33,100 --> 00:19:34,150
where you will be received by boats.
266
00:19:35,060 --> 00:19:36,770
You can leave through the narrow gate
on the west of the city.
267
00:19:37,260 --> 00:19:38,740
Wude Camp will protect your safety
268
00:19:39,220 --> 00:19:39,670
and escort the rest of our citizens.
269
00:19:40,990 --> 00:19:42,100
Go pack up now.
270
00:19:42,990 --> 00:19:43,870
Thanks, General Yuan.
271
00:19:44,300 --> 00:19:45,150
Hurry up.
272
00:19:45,340 --> 00:19:46,300
Pack up your valuables.
273
00:19:46,300 --> 00:19:47,100
Let’s get ready for the evacuation.
274
00:19:47,100 --> 00:19:47,870
Okay.
275
00:19:48,150 --> 00:19:48,990
Thanks, General Yuan.
276
00:19:48,990 --> 00:19:49,910
-Thank you so much.
-Thanks, General Yuan.
277
00:19:50,340 --> 00:19:50,710
Okay.
278
00:19:54,220 --> 00:19:55,740
I can finally go back home.
279
00:19:55,740 --> 00:19:57,620
My hands are getting itchy
280
00:19:57,620 --> 00:19:58,740
since I haven’t done a foot massage
for my wife for days.
281
00:19:58,740 --> 00:19:59,740
You sissy!
282
00:19:59,740 --> 00:20:01,340
A massage on the shoulder and back
is the most comfortable.
283
00:20:01,390 --> 00:20:01,950
Yeah, yeah.
284
00:20:02,420 --> 00:20:03,470
Go pack up now!
285
00:20:03,470 --> 00:20:03,950
Hurry up.
286
00:20:04,870 --> 00:20:05,950
Then, I’ll go back home now.
287
00:20:05,950 --> 00:20:06,740
Shuwan,
288
00:20:06,910 --> 00:20:07,670
leave with us.
289
00:20:08,910 --> 00:20:09,300
No.
290
00:20:09,710 --> 00:20:11,060
My brother and father are still at home.
291
00:20:11,740 --> 00:20:12,100
How about this?
292
00:20:12,540 --> 00:20:13,770
You leave with General Yuan first.
293
00:20:14,190 --> 00:20:15,300
I will meet you at the wharf
294
00:20:15,390 --> 00:20:16,670
after I pick up my family.
295
00:20:16,950 --> 00:20:17,740
Be careful on the way.
296
00:20:17,870 --> 00:20:18,910
We will wait for you at the wharf.
297
00:20:19,260 --> 00:20:19,620
Rest assured.
298
00:20:19,620 --> 00:20:20,260
General Yuan,
299
00:20:21,770 --> 00:20:23,220
please escort Lady Lou home.
300
00:20:23,420 --> 00:20:23,740
Okay.
301
00:20:23,820 --> 00:20:24,300
-Let me send you back.
-Thank you.
302
00:20:31,300 --> 00:20:31,670
Tan’er.
303
00:20:32,180 --> 00:20:33,020
Get yourself ready.
304
00:20:35,530 --> 00:20:35,820
Move!
305
00:20:37,780 --> 00:20:38,670
Hurry up! Go!
306
00:20:42,910 --> 00:20:43,230
Hurry up!
307
00:20:44,020 --> 00:20:44,380
Hurry up!
308
00:21:11,150 --> 00:21:11,500
Liu…
309
00:21:11,910 --> 00:21:12,430
Commander Liu.
310
00:21:13,230 --> 00:21:14,670
It’s okay if you don’t know my sword.
311
00:21:15,260 --> 00:21:16,430
Now, you don’t even know me?
312
00:21:16,500 --> 00:21:17,580
Sorry to have offended you.
313
00:21:17,580 --> 00:21:18,950
Please forgive me!
314
00:21:20,260 --> 00:21:21,380
I don’t care if you rob things.
315
00:21:21,980 --> 00:21:22,910
But why girls?
316
00:21:23,020 --> 00:21:24,260
We’re just taking orders.
317
00:21:25,100 --> 00:21:25,950
You know it.
318
00:21:26,300 --> 00:21:26,870
Commander Bao
319
00:21:27,500 --> 00:21:28,100
likes this.
320
00:21:29,870 --> 00:21:30,470
Let them go.
321
00:21:31,230 --> 00:21:31,430
Okay.
322
00:21:31,820 --> 00:21:32,300
You guys.
323
00:21:32,500 --> 00:21:33,470
Free them.
324
00:21:33,910 --> 00:21:34,230
Hurry!
325
00:21:40,710 --> 00:21:41,430
Where is Bao Wenhan?
326
00:21:42,060 --> 00:21:42,730
I want to see him.
327
00:21:43,260 --> 00:21:43,980
Yes! Yes!
328
00:21:46,480 --> 00:21:49,180
Xuanwei Soldiers of Lin’an
329
00:21:51,500 --> 00:21:51,980
Drink it!
330
00:21:52,710 --> 00:21:53,580
Drink it! Drink it! Drink it!
331
00:21:54,490 --> 00:21:55,060
Open your mouth!
332
00:21:56,490 --> 00:21:56,990
Great!
333
00:21:59,060 --> 00:21:59,540
One more drink!
334
00:22:00,340 --> 00:22:00,820
Drink it!
335
00:22:01,020 --> 00:22:01,820
Open your mouth.
336
00:22:05,710 --> 00:22:06,020
Come on.
337
00:22:06,910 --> 00:22:07,390
A sip!
338
00:22:07,780 --> 00:22:11,580
Bao Wenhan
339
00:22:09,190 --> 00:22:09,670
Drink it!
340
00:22:10,260 --> 00:22:11,090
Take a drop.
341
00:22:12,380 --> 00:22:13,040
Open your mouth.
342
00:22:13,490 --> 00:22:14,390
Not enough, right?
343
00:22:15,190 --> 00:22:15,740
Open your mouth.
344
00:22:22,290 --> 00:22:22,710
Get up!
345
00:22:24,020 --> 00:22:24,820
Get up and dance!
346
00:22:25,710 --> 00:22:26,190
Go on!
347
00:22:46,780 --> 00:22:48,940
Plundering and looting
as soon as you entered the city?
348
00:22:49,290 --> 00:22:50,430
Who told you to do this?
349
00:22:50,870 --> 00:22:51,580
It’s Commander Bao.
350
00:22:52,780 --> 00:22:54,740
But I’m the one in charge of public security.
351
00:22:55,430 --> 00:22:55,820
Get out.
352
00:23:00,910 --> 00:23:01,490
Uncle.
353
00:23:02,060 --> 00:23:02,780
Shut up!
354
00:23:02,780 --> 00:23:03,780
Don’t talk nonsense.
355
00:23:05,290 --> 00:23:06,390
Are you a bad guy?
356
00:23:13,250 --> 00:23:13,740
Hero.
357
00:23:14,190 --> 00:23:14,990
She’s just a child.
358
00:23:14,990 --> 00:23:16,670
Please. Don’t hurt her!
359
00:23:17,100 --> 00:23:17,670
Please.
360
00:23:17,740 --> 00:23:19,050
Don’t hurt her!
361
00:23:19,870 --> 00:23:20,340
Please.
362
00:23:30,500 --> 00:23:31,190
Kid.
363
00:23:31,700 --> 00:23:32,820
What did you just call me?
364
00:23:32,900 --> 00:23:33,700
Uncle.
365
00:23:35,630 --> 00:23:36,670
I’ll say this just for one time.
366
00:23:37,820 --> 00:23:39,050
You can call a man
367
00:23:39,230 --> 00:23:40,050
like your father uncle.
368
00:23:40,670 --> 00:23:42,430
But for a man as handsome as me,
369
00:23:42,740 --> 00:23:43,540
you should call him brother.
370
00:23:43,870 --> 00:23:44,300
Understand?
371
00:23:44,870 --> 00:23:45,540
Yes.
372
00:23:47,390 --> 00:23:47,870
Good girl.
373
00:23:50,230 --> 00:23:51,230
Lock your door.
374
00:23:51,230 --> 00:23:51,900
Don’t go out for a while.
375
00:23:52,300 --> 00:23:53,230
Store more food up.
376
00:23:53,340 --> 00:23:53,870
Okay.
377
00:23:54,580 --> 00:23:56,250
You must protect the safety of Lady.
378
00:23:56,670 --> 00:23:57,300
Remember.
379
00:23:57,580 --> 00:23:58,500
Even if I’m gone,
380
00:23:58,700 --> 00:23:59,700
you must protect her well.
381
00:24:00,190 --> 00:24:00,780
Ning.
382
00:24:02,150 --> 00:24:03,150
We’re ready.
383
00:24:05,190 --> 00:24:06,630
We’re running for our lives,
384
00:24:06,630 --> 00:24:07,870
not for travel.
385
00:24:08,050 --> 00:24:09,500
Why are you with all your bags?
386
00:24:09,700 --> 00:24:10,050
Drop them.
387
00:24:12,300 --> 00:24:13,470
There are bandits outside.
388
00:24:15,990 --> 00:24:16,500
Well,
389
00:24:16,740 --> 00:24:17,820
do you have any weapon with you?
390
00:24:17,820 --> 00:24:18,700
Yes. Sure.
391
00:24:27,100 --> 00:24:27,500
Feng Yuan,
392
00:24:28,390 --> 00:24:30,020
I can live with Shen Miao’s gourd.
393
00:24:30,500 --> 00:24:31,900
But what the heck are you holding?
394
00:24:32,700 --> 00:24:33,500
A steamed bun.
395
00:24:33,780 --> 00:24:35,300
It can be used to hit people
and fill my stomach as well.
396
00:24:35,430 --> 00:24:36,100
It’s easy to carry it.
397
00:24:37,230 --> 00:24:39,100
How about I ask Geng to cook
some chicken legs for you?
398
00:24:40,990 --> 00:24:41,460
Enough.
399
00:24:46,484 --> 00:24:56,484
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
400
00:25:01,580 --> 00:25:02,010
Get out.
401
00:25:03,430 --> 00:25:03,910
Come here.
402
00:25:05,260 --> 00:25:06,100
Stop.
403
00:25:11,340 --> 00:25:13,260
I’ve told you many times that
404
00:25:14,580 --> 00:25:16,780
you have to have compassion for girls.
405
00:25:17,230 --> 00:25:18,780
If you destroy
406
00:25:19,230 --> 00:25:20,430
such a pretty face,
407
00:25:20,810 --> 00:25:22,390
it will be great casualty of beauty, right?
408
00:25:28,260 --> 00:25:29,430
Take her to the back yard.
409
00:25:29,990 --> 00:25:31,010
No food for three days.
410
00:25:31,740 --> 00:25:32,230
No.
411
00:25:33,710 --> 00:25:35,810
Please. Please put me down.
412
00:25:36,810 --> 00:25:37,950
Put me down.
413
00:25:38,340 --> 00:25:40,500
Hunger is the best cure.
414
00:25:41,860 --> 00:25:43,300
People can agree to any requirements
415
00:25:43,300 --> 00:25:44,990
just for food.
416
00:25:45,580 --> 00:25:46,990
People who haven’t been hungry
can’t understand this.
417
00:25:46,990 --> 00:25:47,630
Right?
418
00:25:47,630 --> 00:25:48,150
Yes!
419
00:25:49,540 --> 00:25:50,630
You wanna try it, too?
420
00:25:53,100 --> 00:25:53,580
No.
421
00:25:54,770 --> 00:25:56,390
Then, keep dancing!
422
00:25:57,100 --> 00:25:57,500
Come on.
423
00:26:14,020 --> 00:26:15,060
That’s quite an entrance.
424
00:26:16,620 --> 00:26:18,100
Here comes the Commander Liu.
425
00:26:31,190 --> 00:26:32,470
Commander Bao is in such a great mood
426
00:26:35,470 --> 00:26:36,300
that you are even listening to music.
427
00:26:37,300 --> 00:26:37,770
Tell me.
428
00:26:38,740 --> 00:26:40,190
Why are you
429
00:26:40,190 --> 00:26:40,770
stealing all the girls on the streets?
430
00:26:41,300 --> 00:26:43,300
You want to give each of your people
431
00:26:43,820 --> 00:26:45,390
in Xuanwei Camp a wife?
432
00:26:47,020 --> 00:26:47,500
Listen.
433
00:26:48,390 --> 00:26:49,870
I opened the gate to let you in,
434
00:26:49,870 --> 00:26:51,340
not to loot and plunder.
435
00:26:52,190 --> 00:26:53,300
Lin’an is our base camp.
436
00:26:53,990 --> 00:26:54,710
Now that
437
00:26:54,710 --> 00:26:57,020
you took away their money and daughters
438
00:26:57,020 --> 00:26:58,570
and they are boiling with resentment,
439
00:26:58,570 --> 00:27:00,190
how are we supposed to keep a foothold?
440
00:27:00,190 --> 00:27:01,150
It’s not my fault.
441
00:27:02,300 --> 00:27:03,470
We agreed on it.
442
00:27:04,100 --> 00:27:05,820
You Badao Camp is in charge of
the public security.
443
00:27:06,740 --> 00:27:07,910
We Xuanwei Camp
444
00:27:08,220 --> 00:27:09,300
will collect the money and valuables.
445
00:27:10,390 --> 00:27:11,770
We are not responsible for
446
00:27:12,390 --> 00:27:13,570
the mess on the streets.
447
00:27:17,500 --> 00:27:17,910
Okay.
448
00:27:19,670 --> 00:27:21,060
Then I will hold anyone
449
00:27:22,020 --> 00:27:23,330
who creates the mess accountable.
450
00:27:31,710 --> 00:27:32,820
Liu Xigua.
451
00:27:35,380 --> 00:27:37,100
Don’t forget your manners here
452
00:27:37,100 --> 00:27:38,330
just because you’re the
adopted daughter of Holy Master.
453
00:27:38,780 --> 00:27:39,670
Listen.
454
00:27:40,180 --> 00:27:42,300
What I did was all ordered by Holy Master.
455
00:27:43,100 --> 00:27:44,730
He will arrive here tonight.
456
00:27:45,180 --> 00:27:47,910
You can ask him to punish me.
457
00:27:52,580 --> 00:27:53,300
Be quick.
458
00:27:57,530 --> 00:27:58,020
Tan’er.
459
00:27:59,100 --> 00:28:00,230
The situation is urgent.
460
00:28:00,530 --> 00:28:01,630
You take the knife
461
00:28:01,870 --> 00:28:02,950
in case you need it.
462
00:28:04,060 --> 00:28:05,020
I don’t know how to use it.
463
00:28:05,230 --> 00:28:06,470
If it falls into the enemy’s hands,
464
00:28:06,470 --> 00:28:08,020
they may use this against me.
465
00:28:08,330 --> 00:28:08,870
You take it.
466
00:28:11,260 --> 00:28:12,060
I’ll take a look at the yard.
467
00:28:19,580 --> 00:28:20,180
Ning,
468
00:28:20,780 --> 00:28:21,910
why do you have this knife?
469
00:28:24,430 --> 00:28:25,820
A friend of mine gave it to me
470
00:28:26,060 --> 00:28:27,380
when I left Jiangning.
471
00:28:27,780 --> 00:28:28,230
May I know
472
00:28:28,330 --> 00:28:29,470
if his family name is Qin?
473
00:28:30,910 --> 00:28:31,530
Yes, he is.
474
00:28:33,100 --> 00:28:34,330
We are so close.
475
00:28:34,470 --> 00:28:35,820
But he just gave me this little knife.
476
00:28:37,490 --> 00:28:39,430
Greetings from Yuan Dingqi, Captain of
Secret Investigation Department of Lin’an City,
477
00:28:39,670 --> 00:28:41,060
Commander Ning.
478
00:28:42,430 --> 00:28:43,020
General Yuan.
479
00:28:43,020 --> 00:28:43,940
Get up, please.
480
00:28:45,060 --> 00:28:46,060
What…
481
00:28:46,060 --> 00:28:46,940
What does this mean?
482
00:28:47,020 --> 00:28:47,820
What department?
483
00:28:47,870 --> 00:28:48,630
This knife
484
00:28:49,020 --> 00:28:51,290
is from the Right Chancellor Qin Siyuan.
485
00:28:51,740 --> 00:28:53,780
It also stands for Commander in Chief
of Secret Investigation Department.
486
00:28:53,620 --> 00:28:54,920
Qin
487
00:28:54,190 --> 00:28:55,140
All the people in this department
488
00:28:55,140 --> 00:28:56,670
swore in front of this knife
489
00:28:56,670 --> 00:28:58,020
that they would protect Wu Dynasty’s safety.
490
00:28:58,430 --> 00:28:58,910
Ning.
491
00:28:59,140 --> 00:28:59,780
If
492
00:29:00,060 --> 00:29:02,060
Right Chancellor Qin really gave this to you,
493
00:29:02,260 --> 00:29:03,990
it means you’re the hope
of Secret Investigation Department.
494
00:29:05,230 --> 00:29:05,710
Now,
495
00:29:05,940 --> 00:29:07,470
Lin’an City is on the verge of destruction.
496
00:29:07,580 --> 00:29:09,290
We are in a state of disunity.
497
00:29:10,670 --> 00:29:11,090
I
498
00:29:11,490 --> 00:29:12,490
beg you to stay
499
00:29:12,580 --> 00:29:14,340
and lead us to take back Lin’an altogether!
500
00:29:14,490 --> 00:29:14,990
General Yuan,
501
00:29:15,260 --> 00:29:16,390
I can’t. I really can’t.
502
00:29:16,540 --> 00:29:17,990
I’m just a matrilocal husband.
503
00:29:18,020 --> 00:29:18,710
Ning!
504
00:29:18,710 --> 00:29:19,780
The Secret Investigation Department…I…
505
00:29:24,020 --> 00:29:24,490
Something’s wrong.
506
00:29:40,820 --> 00:29:41,190
Get out of the way.
507
00:29:42,780 --> 00:29:43,540
It’s Chen Damu.
508
00:29:44,340 --> 00:29:45,490
That seems to be Taiping alley.
509
00:29:47,190 --> 00:29:48,090
That bastard!
510
00:29:48,430 --> 00:29:48,670
Let’s go.
511
00:29:53,670 --> 00:29:55,230
Chen Damu is dead now?
512
00:29:57,820 --> 00:29:58,580
Interesting.
513
00:30:01,670 --> 00:30:02,470
Goodbye, brother.
514
00:30:08,340 --> 00:30:08,700
Evacuate!
515
00:30:23,570 --> 00:30:24,970
Chen Damu
516
00:30:24,970 --> 00:30:26,270
Xuanwei Soldiers
517
00:30:28,820 --> 00:30:29,580
What’s wrong, General?
518
00:30:31,390 --> 00:30:33,150
This is the Right Commander of those bandits.
519
00:30:33,150 --> 00:30:33,870
The vice general of Bao Wenhan.
520
00:30:34,820 --> 00:30:35,900
He just released a signal.
521
00:30:36,190 --> 00:30:37,500
I guess all the bandits in the city
522
00:30:37,500 --> 00:30:38,250
are heading towards us.
523
00:30:39,250 --> 00:30:40,540
There are many citizens in Tailing alley.
524
00:30:40,630 --> 00:30:41,390
If there’s a fight,
525
00:30:41,390 --> 00:30:42,540
casualties will be inevitable.
526
00:30:44,470 --> 00:30:45,580
Tell all the citizens nearby
527
00:30:45,780 --> 00:30:46,670
to go to the wharf right away.
528
00:30:47,540 --> 00:30:47,950
Yes.
529
00:30:49,740 --> 00:30:50,150
General.
530
00:30:51,020 --> 00:30:52,190
If you are the only people
531
00:30:52,470 --> 00:30:53,900
who will stop the bandits in the whole city,
532
00:30:53,900 --> 00:30:55,050
aren’t you going to kill yourselves?
533
00:30:55,340 --> 00:30:56,740
As long as we can hold them back
for one minute,
534
00:30:57,100 --> 00:30:58,580
more of our citizens will survive.
535
00:30:58,780 --> 00:31:00,020
Don’t worry about us, Ning.
536
00:31:00,430 --> 00:31:02,050
I’ll have your family and you escorted.
537
00:31:02,700 --> 00:31:03,250
Time to leave.
538
00:31:07,050 --> 00:31:07,540
General.
539
00:31:08,470 --> 00:31:09,050
Did you
540
00:31:09,670 --> 00:31:11,230
just kill them with gunpowder?
541
00:31:11,630 --> 00:31:12,100
Yes.
542
00:31:12,190 --> 00:31:13,020
Do you have more?
543
00:31:13,390 --> 00:31:14,230
The main powder magazine
544
00:31:14,390 --> 00:31:15,190
has been occupied.
545
00:31:15,300 --> 00:31:16,250
I only have some on the carriage.
546
00:31:17,810 --> 00:31:18,260
Wait for me.
547
00:31:20,230 --> 00:31:20,860
What’s wrong?
548
00:31:24,150 --> 00:31:25,060
You go to the wharf first.
549
00:31:26,710 --> 00:31:27,540
I’ll meet you in a minute.
550
00:31:29,710 --> 00:31:31,390
Are you going to stay to stop the bandits?
551
00:31:34,990 --> 00:31:35,780
If you stay,
552
00:31:36,010 --> 00:31:36,630
I won’t leave, either.
553
00:31:38,540 --> 00:31:39,500
If we fail to keep this place,
554
00:31:39,500 --> 00:31:40,460
every one of you won’t be able to escape.
555
00:31:41,230 --> 00:31:41,910
You go there first.
556
00:31:42,300 --> 00:31:43,300
I will catch up.
557
00:31:43,460 --> 00:31:44,810
No, it’s too risky.
558
00:31:44,910 --> 00:31:45,500
Geng.
559
00:31:45,630 --> 00:31:45,810
Yes.
560
00:31:46,860 --> 00:31:47,540
Take her to the wharf.
561
00:31:47,740 --> 00:31:47,990
Yes.
562
00:31:48,260 --> 00:31:48,860
How dare you!
563
00:31:49,260 --> 00:31:50,060
Lady, let’s go!
564
00:31:50,460 --> 00:31:51,190
Ning Liheng.
565
00:31:51,190 --> 00:31:52,060
Lady, let’s go!
566
00:31:58,990 --> 00:32:00,230
Attention, Wude Camp!
567
00:32:02,780 --> 00:32:04,060
Gather all of
568
00:32:04,190 --> 00:32:05,390
our people here.
569
00:32:05,740 --> 00:32:06,860
Let’s fight
570
00:32:07,460 --> 00:32:08,390
the bandits!
571
00:32:08,630 --> 00:32:09,230
Yes.
572
00:32:18,960 --> 00:32:27,410
Hall of Mental Cultivation
573
00:32:20,060 --> 00:32:21,010
I have to remind
574
00:32:21,010 --> 00:32:22,540
you bastards with empty talks.
575
00:32:23,100 --> 00:32:24,500
Now we should carry out the north expedition
576
00:32:25,300 --> 00:32:26,260
while Jing is still weak.
577
00:32:26,630 --> 00:32:27,460
If not now, when?
578
00:32:29,190 --> 00:32:30,580
You reckless people have no idea
about state affairs.
579
00:32:30,580 --> 00:32:31,300
Stop all the nonsense.
580
00:32:31,580 --> 00:32:32,430
Jing just eliminated Liang,
581
00:32:32,580 --> 00:32:33,230
their army is powerful right now!
582
00:32:33,710 --> 00:32:35,260
If we go against them suddenly,
583
00:32:35,430 --> 00:32:37,390
we will burn ourselves
and have our people in risk!
584
00:32:37,620 --> 00:32:39,540
Now that the bandits in Lin’an
haven’t been wiped out,
585
00:32:39,910 --> 00:32:40,870
yet they are plundering and loot,
586
00:32:41,100 --> 00:32:42,100
waiting to expand their strength.
587
00:32:42,420 --> 00:32:43,260
If between hammer and anvil,
588
00:32:43,420 --> 00:32:44,060
Wu
589
00:32:44,220 --> 00:32:45,190
will be put in a great danger!
590
00:32:46,220 --> 00:32:47,190
You’re talking nonsense!
591
00:32:48,150 --> 00:32:49,340
The Secret Investigation Department
has received a message that
592
00:32:49,910 --> 00:32:51,710
Jing has lost half of their elite force.
593
00:32:51,870 --> 00:32:53,260
They can’t be powerful right now.
594
00:32:53,620 --> 00:32:55,570
You must have been bribed by them.
595
00:33:08,260 --> 00:33:08,740
Your Majesty.
596
00:33:09,950 --> 00:33:11,950
The ministers have been waiting
for a long time.
597
00:33:12,150 --> 00:33:14,620
I wonder when you will be
available for discussion.
598
00:33:14,950 --> 00:33:15,740
No hurry.
599
00:33:17,020 --> 00:33:18,470
Allow me to think about it.
600
00:33:21,100 --> 00:33:22,060
I wonder
601
00:33:22,390 --> 00:33:24,740
if you are hesitated about the…
602
00:33:27,620 --> 00:33:28,540
I
603
00:33:29,190 --> 00:33:30,620
have issued a decree to conquer Jing.
604
00:33:32,390 --> 00:33:33,220
Now,
605
00:33:33,990 --> 00:33:34,990
all the people have known it.
606
00:33:35,950 --> 00:33:37,020
If I suddenly regret it,
607
00:33:39,100 --> 00:33:41,390
they will definitely laugh at me.
608
00:33:45,020 --> 00:33:45,710
But now
609
00:33:47,340 --> 00:33:48,540
Lin’an is
610
00:33:48,990 --> 00:33:50,570
being occupied by some bandits.
611
00:33:51,990 --> 00:33:54,340
Lin’an is a military stronghold
612
00:33:56,220 --> 00:33:57,420
and also a granary.
613
00:33:58,330 --> 00:34:00,150
If anything happens to it,
614
00:34:01,630 --> 00:34:03,300
let alone the conquering,
615
00:34:04,870 --> 00:34:06,180
we won’t be able to
616
00:34:06,730 --> 00:34:07,950
fill our stomach.
617
00:34:08,730 --> 00:34:10,300
The war in Lin’an is not over.
618
00:34:11,230 --> 00:34:11,870
I
619
00:34:12,580 --> 00:34:15,620
dare not send out troops to the north.
620
00:34:15,909 --> 00:34:17,100
Rest assured, Your Majesty.
621
00:34:18,659 --> 00:34:20,699
Lin’an is full of elite soldiers from
Secret Investigation Department.
622
00:34:21,780 --> 00:34:24,100
Also, Wude Camp is eradicating the bandits.
623
00:34:24,699 --> 00:34:26,500
I’m sure the situation will become stable soon.
624
00:34:27,060 --> 00:34:29,699
It will not influence our plan to
set off to the north.
625
00:34:30,219 --> 00:34:31,830
And, I
626
00:34:32,130 --> 00:34:34,219
still have a sure card.
627
00:34:39,530 --> 00:34:40,020
What is it?
628
00:34:41,020 --> 00:34:43,219
Jing has just annexed Liang.
629
00:34:43,830 --> 00:34:45,219
Its strength is greatly damaged
at this time.
630
00:34:45,870 --> 00:34:46,530
I suggest
631
00:34:47,780 --> 00:34:48,980
Dong Daofu lead
632
00:34:49,270 --> 00:34:51,179
the main army to go north.
633
00:34:51,310 --> 00:34:54,100
At the same time, two generals will be sent to
lead the forbidden army to the south
634
00:34:54,270 --> 00:34:57,310
to cooperate with our troops in Lin’an City.
635
00:34:58,100 --> 00:34:59,130
In less than a month,
636
00:34:59,310 --> 00:35:00,620
we can get rid of the bandits
637
00:35:00,620 --> 00:35:03,020
then, we will take all the gunpowder
and firearms and go north
638
00:35:03,020 --> 00:35:04,350
to join General Dong.
639
00:35:06,020 --> 00:35:06,500
We
640
00:35:06,830 --> 00:35:07,660
will definitely defeat Jing.
641
00:35:10,380 --> 00:35:12,430
You’re very thoughtful.
642
00:35:12,780 --> 00:35:14,660
No wonder the late Emperor believed in you.
643
00:35:16,700 --> 00:35:17,430
But
644
00:35:18,430 --> 00:35:19,340
the court is dismissed today.
645
00:35:21,180 --> 00:35:22,310
No state affairs shall be discussed.
646
00:35:23,990 --> 00:35:24,310
Your Majesty!
647
00:35:25,090 --> 00:35:25,580
You may leave now.
648
00:35:40,210 --> 00:35:42,460
Wu
649
00:35:49,310 --> 00:35:49,790
Minister.
650
00:35:54,690 --> 00:35:55,220
Minister,
651
00:35:56,470 --> 00:35:57,310
the Emperor today…
652
00:35:57,310 --> 00:35:58,060
I knew it.
653
00:35:59,220 --> 00:36:00,220
No discussion
654
00:36:00,740 --> 00:36:02,580
is made today.
655
00:36:05,470 --> 00:36:07,140
Sure, you know everything
656
00:36:07,140 --> 00:36:08,740
from the court.
657
00:36:09,470 --> 00:36:10,620
Hearing about the attack in Lin’an,
658
00:36:11,180 --> 00:36:12,490
Minister of Personnel and Minister of Defense
659
00:36:12,620 --> 00:36:13,940
all came up
660
00:36:14,310 --> 00:36:15,490
and opposed the north expedition.
661
00:36:17,490 --> 00:36:18,490
Tong Ke
662
00:36:18,910 --> 00:36:19,740
and Li Gang even
663
00:36:19,910 --> 00:36:21,940
had a fight outside the Imperial Book Gallery.
664
00:36:23,140 --> 00:36:23,740
It’s quite a scene!
665
00:36:29,740 --> 00:36:31,270
That’s what you care about?
666
00:36:32,620 --> 00:36:34,340
Do you know Qin Siyuan
667
00:36:34,340 --> 00:36:36,140
talked to His Majesty
668
00:36:36,140 --> 00:36:37,990
for two hours in the Gallery?
669
00:36:39,870 --> 00:36:41,870
He did go to see the Emperor.
670
00:36:42,830 --> 00:36:44,140
But I heard from Eunuch Li that
671
00:36:44,620 --> 00:36:45,650
he had a long face
672
00:36:45,870 --> 00:36:46,990
and knitted brows
673
00:36:47,140 --> 00:36:47,830
when he came out.
674
00:36:48,650 --> 00:36:51,020
And the Emperor didn’t issue any decree either.
675
00:36:51,950 --> 00:36:53,100
That means the Emperor
676
00:36:53,700 --> 00:36:55,100
hasn’t made up his mind.
677
00:36:55,870 --> 00:36:57,830
You can rest assured, Minister.
678
00:37:06,620 --> 00:37:08,430
We’d better lay out an anchor to whirlwind
679
00:37:10,050 --> 00:37:11,950
instead of being unprepared
and seek help at the last minute.
680
00:37:12,990 --> 00:37:15,430
If I were as careless as you,
681
00:37:16,430 --> 00:37:19,580
I’d have already lost my position and confiscated my property by Qin Siyuan.
682
00:37:22,500 --> 00:37:23,750
Yes, you’re right.
683
00:37:25,870 --> 00:37:26,300
Ask someone
684
00:37:27,580 --> 00:37:29,020
to buy a sweet cake with red beans
685
00:37:29,950 --> 00:37:31,650
at Huaxiang Restaurant in south of the city.
686
00:37:33,650 --> 00:37:35,140
Use the biggest gift box.
687
00:37:40,390 --> 00:37:41,500
It’s hot today.
688
00:37:41,900 --> 00:37:42,900
Add some ice to it
689
00:37:44,100 --> 00:37:45,020
in case it melts.
690
00:37:45,900 --> 00:37:47,050
Yes, Minister.
691
00:37:48,300 --> 00:37:48,650
Go.
692
00:38:07,790 --> 00:38:08,750
That’s all?
693
00:38:09,390 --> 00:38:10,990
The number of bandits is too big.
So, it’s a huge drain.
694
00:38:11,830 --> 00:38:12,860
These four boxes are all we have.
695
00:38:13,210 --> 00:38:15,260
It’s far from enough.
696
00:38:17,180 --> 00:38:18,140
Unless…
697
00:38:32,310 --> 00:38:32,950
Catch them!
698
00:38:49,990 --> 00:38:50,500
Li.
699
00:38:50,830 --> 00:38:51,540
Stop trembling.
700
00:38:51,700 --> 00:38:52,610
Or we’ll be found out.
701
00:38:52,750 --> 00:38:53,610
I’m not trembling.
702
00:38:53,700 --> 00:38:54,610
Shen Miao is!
703
00:38:54,610 --> 00:38:56,610
I’m not! You’re trembling mentally!
704
00:38:56,610 --> 00:38:58,210
You’re making us tremble too!
705
00:38:58,210 --> 00:38:58,700
I… I…
706
00:39:07,700 --> 00:39:08,210
Everyone, come on.
707
00:39:08,260 --> 00:39:08,580
It’s safe now.
708
00:39:08,660 --> 00:39:08,950
Let’s go.
709
00:39:10,540 --> 00:39:11,500
Lady, let’s go.
710
00:39:26,620 --> 00:39:27,170
Hide yourselves!
711
00:39:27,220 --> 00:39:28,060
Come on!
712
00:39:28,170 --> 00:39:28,540
Let’s go!
713
00:39:28,820 --> 00:39:29,220
Catch them!
714
00:40:29,750 --> 00:40:30,270
Hey! You!
715
00:40:47,350 --> 00:40:49,020
Come and try me!
716
00:40:52,020 --> 00:40:52,580
Ignorant!
717
00:40:55,100 --> 00:40:56,950
Let’s meet at the wharf. Run!
718
00:41:01,980 --> 00:41:02,580
Lady.
719
00:41:02,830 --> 00:41:03,350
They…
720
00:41:04,180 --> 00:41:04,980
Let’s go now.
721
00:41:08,950 --> 00:41:09,750
Let’s go.
722
00:41:25,150 --> 00:41:25,900
Stop!
723
00:41:29,850 --> 00:41:34,100
Taiping Alley
724
00:41:36,700 --> 00:41:37,100
Lad,
725
00:41:37,980 --> 00:41:39,470
my vice general, Chen Damu,
726
00:41:39,470 --> 00:41:40,580
is on your hands, right?
727
00:41:44,470 --> 00:41:45,380
Do you have
728
00:41:46,430 --> 00:41:47,700
any manners?
729
00:41:49,750 --> 00:41:50,950
I’m eating noodles right now!
730
00:41:51,974 --> 00:42:21,974
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
45512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.