All language subtitles for [Dutafilm]-Flight (2021)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:02:01,175 --> 00:02:12,175 Diterjemahkan oleh Kuda_Lumping 2 00:02:19,375 --> 00:02:23,000 peringatan, peringatan, peringatan 3 00:02:27,416 --> 00:02:30,958 Kami kehilangan kontak dengan Speed ​​Bird 815... 4 00:02:30,958 --> 00:02:34,541 aku ulangi… Kami kehilangan kontak dengan Speed ​​Bird 815 5 00:02:47,541 --> 00:02:51,791 Karena kesalahan teknis Penerbangan 815 yang membawa 250 penumpang… 6 00:02:51,791 --> 00:02:54,833 Dikatakan bahwa jumlah korban tewas telah meningkat menjadi 70 7 00:02:59,875 --> 00:03:02,541 Sebuah insiden yang telah mengguncang seluruh industri penerbangan 8 00:03:02,541 --> 00:03:05,000 Badai politik telah meletus di India 9 00:03:11,833 --> 00:03:14,708 Menurut laporan, sebagian besar penumpang dalam penerbangan ini adalah orang India 10 00:03:18,000 --> 00:03:19,541 Kami ingin keadilan! 11 00:03:19,541 --> 00:03:22,083 Tidak ada komentar! 12 00:03:26,166 --> 00:03:27,708 Kami ingin keadilan! 13 00:03:27,708 --> 00:03:29,708 Brengsek! Biarkan aku memakai dasiku! 14 00:03:29,708 --> 00:03:31,000 Bagaimana dengan pertanyaan Ditjen Perhubungan Udara? 15 00:03:31,000 --> 00:03:33,125 Maskapai menyalahkan Pesawat ... komentar anda? 16 00:03:33,125 --> 00:03:36,250 aku tidak ingin mengatakan apa-apa ... tidak ... tidak .... 17 00:03:40,958 --> 00:03:47,375 Jadi pemirsa, seperti yang kau lihat bahwa perusahaan manufaktur Penerbangan 815 yang jatuh… 18 00:03:47,375 --> 00:03:52,333 Adityaraj Aviation juga menolak berkomentar terkait insiden ini. 19 00:03:52,333 --> 00:03:54,791 Untuk menjelaskan sedikit lebih banyak tentang topik ini, 20 00:03:54,791 --> 00:03:59,000 kami bersama kami hari ini, Kepala Penyelidikan Ditjen Perhubungan Udara, Bapak Rawat. 21 00:03:59,000 --> 00:04:00,083 Selamat datang pak! 22 00:04:00,083 --> 00:04:00,666 Terima kasih! 23 00:04:00,666 --> 00:04:03,541 Sampai sekarang tidak ada yang bertanggung jawab atas insiden malang ini 24 00:04:03,541 --> 00:04:08,166 Bagaimana kami dan pemirsa kami tahu… siapa yang bertanggung jawab atas ini? 25 00:04:08,583 --> 00:04:10,750 Tapi, untuk itu pertama-tama kita harus menemukan Kotak Hitam 26 00:04:11,125 --> 00:04:14,375 Pak, bisakah kau menjelaskan kepada pemirsa kami apa itu kotak hitam? 27 00:04:14,375 --> 00:04:17,666 Kotak hitam juga dikenal sebagai Perekam Suara Kokpit.. 28 00:04:17,666 --> 00:04:21,541 ..tapi untuk memperjelas ini sebenarnya… berwarna merah 29 00:04:21,541 --> 00:04:24,833 Pada dasarnya ini merekam semua data di dalam kokpit pesawat… 30 00:04:24,833 --> 00:04:28,750 Termasuk percakapan antara pilot, hingga sesaat sebelum pesawat jatuh… 31 00:04:28,750 --> 00:04:30,958 Dengan mendengarkan ini, kau dapat mengetahuinya 32 00:04:31,041 --> 00:04:33,416 ..apa alasan sebenarnya dari kecelakaan pesawat itu… 33 00:04:33,416 --> 00:04:36,625 dan jika itu disebabkan oleh kelalaian ... 34 00:04:36,666 --> 00:04:39,833 Apakah Kotak Hitam ini tidak akan rusak dalam kecelakaan itu? 35 00:04:39,833 --> 00:04:43,041 Tidak! Tidak semuanya! Sangat sulit untuk merusaknya 36 00:04:43,041 --> 00:04:46,416 Itu tidak rusak bahkan dalam suhu setinggi 1000 derajat ... 37 00:04:46,416 --> 00:04:51,000 Jadi seperti yang dijelaskan Pak Rawat, sekarang kita harus menunggu seseorang menemukan Kotak Hitam itu. 38 00:04:51,000 --> 00:04:55,250 Baru kemudian akan jelas, siapa yang bertanggung jawab atas bencana ini. 39 00:04:59,208 --> 00:05:01,500 Mengapa kita tidak mengeluarkan pernyataan saja ??? 40 00:05:01,500 --> 00:05:03,125 Tapi biarkan laporan masuk setidaknya ... 41 00:05:03,125 --> 00:05:07,875 Apakah kau mengatakan kami tidak pernah mengeluarkan pernyataan pers sebelumnya? 42 00:05:08,125 --> 00:05:11,750 Tapi sebelum ini, peralatan kami tidak pernah dipertanyakan. 43 00:05:11,750 --> 00:05:15,583 Kami menjawab pertanyaan! Bukan kau! 44 00:05:15,750 --> 00:05:17,750 Biar gak pribadi... 45 00:05:17,833 --> 00:05:19,833 Bagaimanapun, ini adalah keputusan bisnis … 46 00:05:21,958 --> 00:05:25,291 Ada pertemuan dengan para investor di Dubai malam ini.. 47 00:05:25,291 --> 00:05:27,000 Kita harus memberi mereka sesuatu 48 00:05:27,916 --> 00:05:29,083 Tapi Pak Khanna… 49 00:05:29,083 --> 00:05:31,958 Bagaimana kami bisa mengeluarkan pernyataan tanpa verifikasi? 50 00:05:31,958 --> 00:05:33,375 Apa yang orang lain lakukan? 51 00:05:33,375 --> 00:05:36,416 Tidak ada seorang pun di seluruh industri penerbangan yang mau bertanggung jawab! 52 00:05:36,416 --> 00:05:39,125 Kami! Produsen, adalah sasaran empuk! 53 00:05:39,125 --> 00:05:39,916 Tepat! 54 00:05:40,041 --> 00:05:43,250 Jika pendaratannya buruk … roda pendarat yang disalahkan 55 00:05:43,250 --> 00:05:46,541 Jika penerbangan bergelombang…Ada masalah dengan desain pesawat! 56 00:05:46,541 --> 00:05:51,083 Dan bahkan jika ada garam ekstra dalam makanan, mereka menyalahkan kontrol suhu! ! 57 00:05:51,083 --> 00:05:53,083 Bagaimanapun, kami memproduksi pesawat ini !!! 58 00:05:53,083 --> 00:05:58,833 Anggap saja kita mengeluarkan pernyataan, bahwa tidak ada kesalahan di pesawat kita… 59 00:06:00,541 --> 00:06:02,541 tapi apa yang terjadi ketika mereka menemukan kotak hitam… 60 00:06:02,708 --> 00:06:06,000 kau tidak perlu khawatir… Kami akan menanganinya… 61 00:06:06,958 --> 00:06:08,791 aku tidak berpikir dia akan setuju. 62 00:06:08,791 --> 00:06:10,541 WHO ??? Ranveer? 63 00:06:11,250 --> 00:06:12,541 Siapa dia untuk memutuskan ??? 64 00:06:12,666 --> 00:06:16,208 Ada dewan direksi dan mereka akan mengambil keputusan.. 65 00:06:16,541 --> 00:06:20,458 Dan izinkan aku mengingatkanmu Tuan Balraj .. bahwa kau bukan salah satu dari mereka ... 66 00:06:20,458 --> 00:06:23,125 kau hanya pengganti! 67 00:06:23,708 --> 00:06:25,708 Nathwani, dia adalah MD dari perusahaan ini 68 00:06:26,250 --> 00:06:28,791 Dan Balraj mewakilinya di sini 69 00:06:28,791 --> 00:06:30,083 Mewakili? 70 00:06:30,083 --> 00:06:33,791 Perusahaan ini mendapat pukulan di Halaman 1... ..dan di halaman 3 71 00:06:33,791 --> 00:06:36,416 pria ini terlihat gagah! 72 00:06:38,125 --> 00:06:42,791 aku ulangi… dia tidak akan setuju! 73 00:06:42,875 --> 00:06:47,166 Yah tidak apa-apa jika dia tidak setuju ... Tapi di mana dia??? 74 00:07:08,208 --> 00:07:09,750 Cepet ya guys… 75 00:07:12,083 --> 00:07:13,416 cepat... cepat! 76 00:07:17,583 --> 00:07:19,583 Apa sih.. apa yang terjadi? 77 00:07:19,583 --> 00:07:21,083 Pak, tekanan udara turun.. 78 00:07:21,083 --> 00:07:23,083 Apa maksudmu... Bisa konfirmasi?? 79 00:07:23,083 --> 00:07:25,250 aku pikir kita terbang terlalu rendah Pak! 80 00:07:25,250 --> 00:07:27,916 Bagaimana itu mungkin ... dikatakan 36000 kaki ... 81 00:07:54,166 --> 00:07:55,458 Bergerak! 82 00:08:21,625 --> 00:08:22,500 Pergi! 83 00:09:14,541 --> 00:09:15,958 Dan! 84 00:09:15,958 --> 00:09:20,333 Kenapa sangat serius??? 85 00:09:20,333 --> 00:09:23,833 Tersenyumlah… 86 00:09:29,083 --> 00:09:32,500 Buku Besar Heath Klasik! Selalu ingin mengatakan kalimat ini sejak saat itu. 87 00:09:32,500 --> 00:09:33,916 Terimakasih atas kesempatannya… 88 00:09:39,541 --> 00:09:41,000 Oh ini? 89 00:09:41,000 --> 00:09:43,625 Yah aku bisa pergi dengan itu, 90 00:09:44,083 --> 00:09:47,791 tetapi tidak berterima kasih kepada karyawanmu adalah perilaku yang buruk ... 91 00:09:47,791 --> 00:09:48,625 dan aku benci itu 92 00:09:50,250 --> 00:09:52,916 Jadi terima kasih Dan... dan kerja bagus! 93 00:09:53,583 --> 00:09:54,833 Pak!..kau seharusnya tidak datang ke sini! 94 00:09:57,208 --> 00:09:58,916 Itu perusahaan ayahku! 95 00:09:59,166 --> 00:10:00,916 Aku datang dan pergi sesukaku. 96 00:10:15,875 --> 00:10:17,375 Ssst ... Ssst! Halo! 97 00:10:17,375 --> 00:10:19,375 Selamat pagi sayang! 98 00:10:19,375 --> 00:10:22,208 Diam saja! Ya sayang, katamu! 99 00:10:22,208 --> 00:10:24,750 Beri aku ciuman tidak! 100 00:10:25,375 --> 00:10:26,791 Bayi apa? 101 00:10:27,541 --> 00:10:30,000 Apa ini Shu… Aku hanya meminta ciuman! 102 00:10:30,000 --> 00:10:31,416 Ayo, berikan padaku dengan cepat! 103 00:10:31,416 --> 00:10:33,125 Tunggu sebentar!.. Sial… 104 00:10:34,458 --> 00:10:36,041 Apa semua kebisingan ini? 105 00:10:38,291 --> 00:10:42,833 Apa-apaan! Makalah ini… lagi! 106 00:10:43,875 --> 00:10:45,875 Berapa kali aku harus berurusan dengan ini? 107 00:10:46,125 --> 00:10:48,125 Sekarang bagaimana cara membersihkan Sh ini..? 108 00:10:48,458 --> 00:10:50,458 sayang! Dengar..dengarkan sayang! Dengarkan aku… 109 00:10:50,458 --> 00:10:53,791 Berhenti Mengasuhku ... apakah kau tidak puas dengan satu? 110 00:10:53,791 --> 00:10:56,375 Biarkan aku menjelaskan sendiri ... kau tidak membiarkan aku berbicara ... 111 00:10:56,375 --> 00:10:57,750 aku bisa menjelaskan tentang kertas 112 00:10:57,750 --> 00:11:00,958 Dengar, aku datang dari kiri, dia datang dari kanan.. 113 00:11:00,958 --> 00:11:03,875 Dia memakai sepatu hak tinggi, dia tersandung pada aku ... 114 00:11:03,875 --> 00:11:05,666 dan paparazzi mencetak foto yang sama di koran 115 00:11:05,666 --> 00:11:09,166 Paparazi? Paparazi??? 116 00:11:09,166 --> 00:11:12,666 kau ingin menyalahkan paparazzi untuk ini? 117 00:11:12,666 --> 00:11:14,125 Tetapi… 118 00:11:20,250 --> 00:11:21,875 Pindah... Pindah.. Pindah! 119 00:11:23,625 --> 00:11:25,458 Bergerak… Bergerak.. Bergerak kawan… Bergerak! 120 00:11:25,458 --> 00:11:29,833 kau tahu apa? kau akan mati hari ini ... 121 00:11:29,833 --> 00:11:34,166 dan aku tidak mengatakan ini ... kau dapat dengan senang hati menyalahkan Paparazzi untuk ini juga .. 122 00:11:34,500 --> 00:11:37,875 Tapi.. suara apa itu? kau ada di mana? 123 00:11:38,583 --> 00:11:40,416 aku sedang rapat! 124 00:11:41,958 --> 00:11:45,375 Ya benar! Dan anggota dewan ada di treadmill bersamamu! 125 00:11:48,833 --> 00:11:52,750 Bagaimana mungkin! Mereka tidak begitu cocok! 126 00:11:55,291 --> 00:11:59,208 Mendengarkan! Berjanjilah padaku … bahwa kau akan kembali di malam hari dan menebus ini 127 00:11:59,208 --> 00:12:01,333 Aku minta maaf sayang! aku memiliki pertemuan lain di malam hari! 128 00:12:02,083 --> 00:12:03,083 Fantastis! Lalu aku punya banyak waktu… 129 00:12:04,625 --> 00:12:06,250 Lalu aku punya banyak waktu… 130 00:12:06,958 --> 00:12:09,291 dan aku punya kejutan yang menyenangkan menunggumu… 131 00:12:10,750 --> 00:12:14,583 Dan kali ini kau tidak akan pernah lupa untuk memberi tahu aku sebelum kau pergi ... 132 00:12:20,291 --> 00:12:23,166 Apa yang kau katakan? Aku meninggalkan pesan suara untukmu 133 00:12:26,416 --> 00:12:28,083 Apa? Di mana? 134 00:12:28,791 --> 00:12:29,791 Disana... 135 00:12:36,416 --> 00:12:39,458 Halo sayang! maafkan aku.. aku harus pergi terburu-buru… 136 00:12:39,458 --> 00:12:41,458 Daftar putar latihan hari Selasa kau sudah siap… 137 00:12:41,458 --> 00:12:44,583 Dan kopimu tepat di tempat yang kau suka… 138 00:12:48,791 --> 00:12:53,125 Semua itu sangat bagus! Tapi di mana kau punya waktu untuk aku? 139 00:12:53,166 --> 00:12:56,708 aku tidak ingin bagian ini menjadi pacar Bruce Wayne. 140 00:12:56,708 --> 00:12:59,958 Setidaknya Mary Jane dan Pepper Potts memiliki sesuatu untuk dilakukan... 141 00:12:59,958 --> 00:13:02,375 kau tahu apa yang dilakukan pacar Bruce Wayne?.... TIDAK ADA! 142 00:13:03,291 --> 00:13:04,708 Benar-benar sayang! 143 00:13:04,708 --> 00:13:10,458 aku masih berbicara denganmu dalam situasi ini dan kau merasa aku tidak punya waktu untukmu. 144 00:13:10,458 --> 00:13:13,083 Bagaimana kau punya waktu luang, yang kau pedulikan hanyalah pertemuanmu ... 145 00:13:13,083 --> 00:13:14,958 dan selalu ada waktu jika kau tahu cara mengelolanya 146 00:13:20,666 --> 00:13:22,666 Oh… sekarang aku tahu apa yang terjadi… 147 00:13:22,666 --> 00:13:26,166 Sekarang aku mengerti kertas mana yang kau bicarakan ... 148 00:13:26,166 --> 00:13:28,333 dan ini jelas bukan salah paparazzi… 149 00:13:43,208 --> 00:13:44,333 MEMBEKUKAN! 150 00:13:46,041 --> 00:13:47,041 Halo? Halo? 151 00:13:47,041 --> 00:13:48,041 Berhenti! 152 00:13:57,791 --> 00:13:59,791 Beri aku waktu sebentar! 153 00:14:12,625 --> 00:14:16,166 Halo…Halo sayang! sayang apakah kau disana? Halo? 154 00:14:16,166 --> 00:14:17,333 Pak! 155 00:14:18,125 --> 00:14:20,458 Pacarmu terlalu menuntut! 156 00:14:20,791 --> 00:14:22,250 Maaf! 157 00:14:22,958 --> 00:14:24,708 Dia lebih baik setuju dengan kita… 158 00:14:24,708 --> 00:14:26,041 Dia tidak bisa memutuskan sendiri.. 159 00:14:26,041 --> 00:14:27,750 Setidaknya Pak Malhotra biasa mendengarkan kami… 160 00:14:27,750 --> 00:14:29,500 Lagi pula, kata-kata kita juga membawa beban… 161 00:14:29,500 --> 00:14:31,000 aku pikir kita harus menunggunya 162 00:14:31,000 --> 00:14:32,333 Bagaimanapun kita adalah pemangku kepentingan 163 00:14:32,333 --> 00:14:34,750 Ranveer selalu membuat masalah bagi kami… 164 00:14:35,666 --> 00:14:37,666 Nah… kau beruntung Pak Nathwani! 165 00:14:37,666 --> 00:14:40,541 Ranveer ada di sini untuk menyelesaikan semua masalahmu 166 00:14:42,541 --> 00:14:45,541 Nah ... itu sangat penting! Tenang teman-teman! Silahkan duduk! 167 00:14:46,833 --> 00:14:49,500 Yah aku yakin kalian mengenali kotak hitam ini! 168 00:14:49,500 --> 00:14:51,250 Di mana kau menemukannya? 169 00:14:51,250 --> 00:14:54,833 Paman Khanna… Shahrukh Khan pernah berkata… 170 00:14:54,833 --> 00:14:57,458 bahwa jika kau benar-benar menginginkan sesuatu dalam hidup ... 171 00:14:57,458 --> 00:15:00,666 seluruh alam semesta berkonspirasi agar kau memilikinya… 172 00:15:06,625 --> 00:15:08,791 Dan alam semesta dalam hal ini begitu manis bagi kita, 173 00:15:08,791 --> 00:15:10,916 bahwa itu mendarat ini di gudang kami sendiri. 174 00:15:10,916 --> 00:15:13,583 Kita harus memberikannya kepada karyawan Adityaraj Avaiation... 175 00:15:13,583 --> 00:15:18,250 Sebelum bukti bisa dilacak, mereka membawanya kembali ke rumah. 176 00:15:18,583 --> 00:15:20,916 aku pikir kita harus memberi mereka kenaikan gaji… 177 00:15:20,916 --> 00:15:24,791 atau mungkin ... seseorang telah memberi tip kepada mereka ... 178 00:15:24,791 --> 00:15:27,166 Ini adalah masalah yang sangat serius Ranveer! 179 00:15:27,166 --> 00:15:29,958 Kami harus segera melakukan investigasi internal. 180 00:15:29,958 --> 00:15:32,125 Tentu saja kami akan melakukannya, paman Khanna. 181 00:15:32,125 --> 00:15:36,416 Tapi sebelum itu... alasan yang membawa kita semua ke sini hari ini 182 00:15:42,375 --> 00:15:44,375 Apa sih.. apa yang terjadi? 183 00:15:44,375 --> 00:15:46,291 Pak, tekanan udara turun.. 184 00:15:46,291 --> 00:15:48,291 Apa maksudmu... Bisa konfirmasi?? 185 00:15:48,291 --> 00:15:50,500 aku pikir kita terbang terlalu rendah Pak! 186 00:15:50,500 --> 00:15:53,875 Bagaimana mungkin…di sini tertulis 36000 kaki..dan tidak terlihat… 187 00:15:53,875 --> 00:15:55,708 Pak! Mencari! 188 00:16:01,375 --> 00:16:10,041 Pilot dapat dengan jelas melihat pesawat terbang pada ketinggian 36000 kaki … dan tetap saja menabrak gunung setinggi 8000 kaki … 189 00:16:11,250 --> 00:16:15,333 Jadi Pak Verma… jika pilotnya tidak tidur… Siapa yang salah??? 190 00:16:18,416 --> 00:16:19,750 Altimeter… 191 00:16:20,250 --> 00:16:24,375 Bang, paman Khanna! Setelah sedikit penyelidikan, aku juga jadi tahu ... 192 00:16:24,375 --> 00:16:31,166 bahwa sejak beberapa tahun terakhir, alih-alih pemasok reguler kami, ada perusahaan baru bernama Falcon Corporation, yang memasok suku cadang ini kepada kami.. 193 00:16:31,166 --> 00:16:32,333 karena kami lebih murah… 194 00:16:34,125 --> 00:16:36,875 baik… itu keputusan bisnis yang sangat bagus, aku harus mengatakan… 195 00:16:37,916 --> 00:16:47,083 Dan karena keputusan bisnis yang hebat ini… Orang-orang meninggal! Orang-orang kehilangan nyawa mereka.. Ini salah kita! 196 00:16:47,541 --> 00:16:48,666 Dan sekarang? 197 00:16:48,875 --> 00:16:54,666 Kami membatalkan semua penerbangan yang berfungsi dengan bagian ini … dan memberi tahu semua Maskapai bahwa kami akan memberikan kompensasi kepada mereka jika kami harus… 198 00:16:54,666 --> 00:16:57,166 Apakah kau serius?? Apakah kau kehilangannya? 199 00:16:57,166 --> 00:16:59,125 40 tahun kerja keras sia-sia! 200 00:16:59,125 --> 00:17:00,708 Apakah kau melihat apa yang terjadi pada Air Going? 201 00:17:00,708 --> 00:17:03,250 Hari-hari ini bahkan jika satu penumpang memiliki masalah ... stoknya jatuh 202 00:17:03,250 --> 00:17:04,833 Dan kita berbicara tentang memanggil kembali semua pesawat.. 203 00:17:04,833 --> 00:17:07,041 Stok kami telah jatuh 300 poin Kami akan kehilangan segalanya! 204 00:17:07,041 --> 00:17:09,666 Alih-alih Airlines, ganti rugi keluarga korban… 205 00:17:09,666 --> 00:17:11,333 2 juta! 3 juta! Beri mereka lebih banyak jika kau mau… 206 00:17:23,458 --> 00:17:28,333 aku memiliki seorang putra berusia sebelas tahun... Yang sedang dalam perjalanan sekolah pertamanya ...aku INGIN KEADILAN! 207 00:17:30,916 --> 00:17:35,875 Putra dan menantu aku sedang berbulan madu… 208 00:17:37,291 --> 00:17:39,958 siapa tahu itu terakhir kali aku melihat mereka.. 209 00:17:43,041 --> 00:17:47,500 aku sendirian sekarang ... aku tidak punya apa-apa untuk hidup ... 210 00:17:52,708 --> 00:17:58,541 Jadi Pak Nathwani, jika anakmu ada di pesawat itu, berapa kompensasi yang akan kau setujui? 211 00:18:00,333 --> 00:18:09,166 Pak Khan! dapatkah kau meyakinkan wanita ini bahwa harga saham perusahaanmu lebih penting dari nyawa menantunya??? 212 00:18:11,833 --> 00:18:17,416 Sama! kau kehilangan ayahmu tahun lalu kan? Berapa juta yang bisa menebus kerugianmu??? 213 00:18:19,666 --> 00:18:24,333 Adityaraj Aviation dibangun oleh satu orang, sendirian, berdasarkan prinsip dan kerja kerasnya. 214 00:18:24,333 --> 00:18:28,583 Jika prinsip-prinsip itu tidak dapat diikuti, maka perusahaan ini tidak ada artinya. 215 00:18:28,583 --> 00:18:36,333 aku akan meyakinkan investor ... dan siapa pun yang menemani aku ke Dubai, tutup mulut ... kami juga akan mengeluarkan pernyataan pers dari sana 216 00:18:37,375 --> 00:18:44,791 Bisakah kau memesan pria luar biasa ini dengan penerbangan yang aman? Karena aku tahu mereka tidak, tapi aku peduli dengan kehidupan manusia… 217 00:18:46,291 --> 00:18:50,500 Paman Khanna… Bisakah kau mengirim surat-surat kesepakatan Falcon Corporation ke Phoenix? 218 00:18:50,958 --> 00:18:51,916 Ya! 219 00:18:51,916 --> 00:19:01,000 Dan hanya satu hal terakhir ... siapa pun yang menyetujui kesepakatan ini ... aku akan ... Sampai jumpa di Dubai! 220 00:19:04,666 --> 00:19:09,208 Jadi tuan-tuan… Ada preferensi maskapai penerbangan? 221 00:19:13,125 --> 00:19:18,750 Ups! Seluruh rangkaian aksi akan sia-sia... Bagaimana kalau kita? 222 00:19:39,125 --> 00:19:43,250 Tahan… 223 00:19:43,291 --> 00:19:48,875 Apa-apaan ini ??? Mengapa kita membayar para pengacau ini dengan gaji yang begitu besar..??? Hah??? 224 00:19:48,875 --> 00:19:50,416 Pak kami mencoba menghentikannya... tapi... 225 00:19:50,416 --> 00:19:53,416 Diam! Idiot! Baik untuk apa-apa… 226 00:19:56,583 --> 00:20:04,958 Dan kau Tuan...Pernahkah kau melihat MD sebuah perusahaan berkelahi dengan preman..? Kapan ini akan berhenti? 227 00:20:04,958 --> 00:20:06,958 Hari ketika kau mengambil alih perusahaan… 228 00:20:06,958 --> 00:20:10,958 Tidak lagi!…Cih.. Nak, kau tidak mengerti 229 00:20:10,958 --> 00:20:18,041 Ayah tidak mengerti… Ayah ingat waktu kecil, saat aku sering mengayuh sepeda… dan terluka?… Apa yang ayah lakukan? 230 00:20:18,041 --> 00:20:21,458 Ayahmu dulu mengunci sepeda di garasi.. 231 00:20:21,458 --> 00:20:22,541 Tetapi? 232 00:20:22,541 --> 00:20:28,583 Tapi… kau biasa menyelinap di malam hari, mencuri sepeda seseorang dan pergi bersepeda… dan kembali lagi dengan memar… 233 00:20:28,583 --> 00:20:33,541 Jadi Tepat! kau dapat mengambil mainan aku ... tapi tidak bisa menghentikan aku dari bermain ... 234 00:20:33,541 --> 00:20:35,250 Itu bagus Anak! …tapi kau harus hati-hati… 235 00:20:35,250 --> 00:20:37,250 Apa kau akan berhenti bertingkah seperti Bibi May??? 236 00:20:37,250 --> 00:20:38,500 oh! Hanya- 237 00:20:38,500 --> 00:20:43,583 Wow!!! Nah, itu mesin yang kejam !!! Phoenix… 238 00:20:50,291 --> 00:20:53,500 Ayah benar-benar mencurahkan hati dan jiwanya untuk mendesainnya… 239 00:20:53,500 --> 00:21:04,958 Ya! Ayahmu adalah seorang pilot yang hebat… tapi manusia yang lebih baik… Lihat! Dia memperlakukan pelayan ini seperti saudaranya sendiri ... 240 00:21:04,958 --> 00:21:06,958 Hentikan ini ya??? 241 00:21:08,000 --> 00:21:17,000 Dia selalu berkata… Hei Ballu! suatu hari Adityaraj Aviation akan membuat pesawat terbaik di dunia… 242 00:21:21,958 --> 00:21:27,916 Aku merindukannya .... Seandainya dia masih hidup hari ini ... dia akan memberi pelajaran kepada penjahat-penjahat ini ... 243 00:21:27,916 --> 00:21:35,208 Jangan khawatir Ayah! kau tidak perlu Kepala Sekolah Menengah untuk menangani anak-anak ini ... Ketua kelas ini cukup baik untuk mereka ... 244 00:21:35,208 --> 00:21:39,875 Tapi aku berjanji padamu… aku tidak akan mengecewakannya… 245 00:21:43,291 --> 00:21:58,625 Aku tahu nak… aku telah menemukan seorang saudara… dan kemudian kehilangan dia…. tapi dia memberi bujangan ini seorang putra ... tolong jaga dia ... 246 00:21:58,625 --> 00:22:10,708 Dadda… Jika kau ingin benar-benar melihatku terbang… naikkan batas langitmu… 247 00:22:10,708 --> 00:22:13,458 Ayah selalu mengatakan ini… 248 00:22:14,500 --> 00:22:21,583 Nak.. setelah kau kembali… kami akan pergi mengunjungi Gurudwara… 249 00:22:21,583 --> 00:22:24,125 Tidak bisa mengharapkan pesta koktail darimu ..Bisakah aku? 250 00:22:32,125 --> 00:22:35,083 Apa yang terjadi? pecinta tiff? 251 00:22:35,083 --> 00:22:39,833 Apakah salah aku jika seseorang mencetak foto buruk aku di koran? 252 00:22:39,833 --> 00:22:44,291 Tentu saja mereka ingin selebriti muda, tampan dan pintar daripada orang tua menghiasi tabloid mereka… 253 00:22:44,291 --> 00:22:46,166 Tentu saja… 254 00:22:46,166 --> 00:22:47,666 Masalah kepercayaan… 255 00:22:48,583 --> 00:22:50,583 Tenangkan dia… 256 00:22:50,583 --> 00:22:54,708 Dia adalah favoritmu… kenapa kau tidak melakukannya… Dan apakah aku sudah memberitahumu… kau tidak bepergian denganku? 257 00:22:54,708 --> 00:22:59,916 Tentu saja aku tahu ... Kami membutuhkan seseorang untuk mengawasi para preman ini 258 00:22:59,916 --> 00:23:05,750 Wow! kau benar-benar Bibi May ... kau sudah tahu apa yang aku inginkan 259 00:23:05,750 --> 00:23:13,208 Bagaimanapun, ada dua gadis cantik yang menungguku di luar sana… mengapa aku ingin kau merusak kesenanganku… 260 00:23:14,125 --> 00:23:22,875 Tentu.. kau hanya bisa bicara. Bagaimana aku memasukkannya ke dalam istilahmu ... kau semua kentut ... tapi tidak Sial! 261 00:23:22,916 --> 00:23:28,541 Selera humor? Tidak buruk… Tidak buruk sama sekali! 262 00:23:29,875 --> 00:23:36,583 Oh..Tenang… Hati-hati! 263 00:23:38,000 --> 00:23:39,291 Pak! 264 00:23:39,750 --> 00:23:41,166 Terima kasih! 265 00:23:41,166 --> 00:23:42,958 Memiliki anak penerbangan yang aman! 266 00:23:54,125 --> 00:23:56,708 Halo wanita… Pak, bolehkah aku? 267 00:23:56,708 --> 00:23:58,666 kau lebih baik menyimpannya dengan aman ... 268 00:23:59,000 --> 00:24:01,166 Apakah aku terlambat? Hanya 2 jam… 269 00:24:01,166 --> 00:24:02,541 Pukul tepat waktu! 270 00:24:22,666 --> 00:24:24,666 'Vash Napitok…'. Minumanmu Pak! 271 00:24:24,666 --> 00:24:26,666 davidaniya! 272 00:24:26,666 --> 00:24:28,375 Artinya selamat tinggal… 273 00:24:28,375 --> 00:24:30,375 Tidak bisa menyalahkan aku untuk mencoba! 274 00:24:32,541 --> 00:24:34,541 Apakah kau mencoba untuk menipu dengan Mr Balraj?? 275 00:24:35,833 --> 00:24:38,000 Mengapa gadis-gadis itu tidak mempercayaiku hari ini? 276 00:24:38,000 --> 00:24:40,375 Permainan ini berlangsung selama bertahun-tahun… 277 00:24:40,375 --> 00:24:42,375 kau juga sudah ada selama bertahun-tahun sayang ... 278 00:24:43,833 --> 00:24:47,458 kau tahu apa? kau bahkan tidak bisa membuat kopi tanpa aku di pesawat ini… 279 00:24:47,458 --> 00:24:51,625 Hai! Jangan coba-coba memanfaatkan kelemahanku… Dan omong-omong… Bagaimana operasi ayahmu?? 280 00:24:51,875 --> 00:24:54,416 Dia baik-baik saja!!!... kau sudah bertanya 3 kali!!! 281 00:24:54,416 --> 00:24:57,666 Hei… Hei… Aku hanya ingin memastikanmu tidak menghambur-hamburkan uangku untuk pacarmu. 282 00:24:58,541 --> 00:25:02,208 kau tidak akan pernah berubah ... aku harus memeriksa Kapten 283 00:25:02,208 --> 00:25:04,083 Baik! 284 00:25:04,458 --> 00:25:07,666 Dan omong-omong… aku akan pergi dan mendapatkan buah zaitun aku sendiri 285 00:25:31,125 --> 00:25:36,333 Di dunia yang menghadapi kekurangan air, kami memiliki keberanian untuk menggunakan bak mandi… 286 00:25:36,333 --> 00:25:37,750 Maaf? 287 00:25:37,750 --> 00:25:39,458 Tidak ada… kau terlihat cantik! 288 00:25:39,458 --> 00:25:41,333 Terima kasih! 289 00:25:41,500 --> 00:25:45,291 Permisi tuan! kau telah meminta beberapa dokumen untuk dikirim? 290 00:25:45,291 --> 00:25:46,916 Terima kasih banyak sayang! Terima kasih kembali 291 00:25:47,291 --> 00:25:49,458 Selamat siang Pak Malhotra, kami mohon untuk duduk dulu agar kami bisa bersiap untuk take off… 292 00:25:49,458 --> 00:25:53,125 Kami memintamu untuk duduk agar kami dapat bersiap untuk lepas landas… 293 00:25:53,125 --> 00:25:55,125 Oke… oke… aku berangkat! 294 00:25:57,458 --> 00:26:02,000 aku di kursi aku kapten. Ada pesanan lagi untuk aku? 295 00:26:02,000 --> 00:26:05,791 Tidak ada basa-basi hari ini?... Ada apa? Tidak dalam suasana hati yang baik atau kau tidak mendapatkan gaji tepat waktu ?? 296 00:26:05,791 --> 00:26:08,708 Tidak Pak, Kami sudah terlambat untuk keberangkatan… makanya buru-buru. 297 00:26:09,166 --> 00:26:12,625 Oke tapi jangan overspeed… Banyak crash yang terjadi akhir-akhir ini… 298 00:26:12,708 --> 00:26:16,083 Tidak sama sekali Pak… aku pribadi akan datang dan menemuimu begitu kita lepas landas 299 00:26:16,125 --> 00:26:21,291 Jangan lakukan itu… Siapa yang akan menerbangkan pesawat jika kau meninggalkan kokpit!! Hanya bercanda… Ada lagi untukku?? 300 00:26:21,916 --> 00:26:23,666 Um… Tolong kencangkan sabuk pengamanmu Pak! 301 00:26:24,291 --> 00:26:26,291 Dia pasti dalam suasana hati yang buruk 302 00:26:46,291 --> 00:26:49,041 Mr Malhotra, selamat datang di Phoenix. 303 00:26:49,041 --> 00:26:52,625 Sebelum keberangkatanmu, kami mohon perhatianmu, sementara awak kabin kami mendemonstrasikan fitur keselamatan. 304 00:26:52,625 --> 00:26:54,291 Ini untuk keselamatanmu! 305 00:26:54,291 --> 00:26:59,791 Untuk mengencangkan sabuk pengaman, masukkan ujung logam ke dalam gesper seperti yang diperagakan oleh awak kabin. 306 00:26:59,791 --> 00:27:04,166 Untuk mengencangkan sabuk pengaman, tarik ujung tali yang longgar. Untuk membuka, balikkan penutup gesper menjauh darimu. 307 00:27:18,208 --> 00:27:19,250 Permisi tuan! 308 00:27:21,666 --> 00:27:24,250 Bolehkah aku minta minumanmu? Kami akan lepas landas 309 00:27:27,833 --> 00:27:30,875 kau tidak harus minum di tempat kerja sayang! 310 00:27:42,333 --> 00:27:48,833 Sekali lagi selamat siang Pak Malhotra! aku, Kapten Sanyal, co-pilot Sharma, bersama dengan awak kabin di sini untuk melayanimu. 311 00:27:48,833 --> 00:27:55,708 Setelah pesawat mengudara dan stabil di ketinggian 40.000 kaki, kau akan dapat menggunakan peralatan elektronik seperti ponsel dan laptop. 312 00:27:55,708 --> 00:28:01,875 Kami akan mengambil kira-kira. 3 jam 10 menit untuk mendarat di bandara Dubai. 313 00:28:18,250 --> 00:28:19,708 OKE! 314 00:28:23,541 --> 00:28:25,666 Awak kabin… bersiap untuk lepas landas! 315 00:31:27,250 --> 00:31:29,250 Kita sudah terlambat untuk keberangkatan.. Makanya buru-buru.. 316 00:31:32,458 --> 00:31:34,750 Kapten… Kapten!! 317 00:31:36,000 --> 00:31:40,000 Sanyal!!! Sharma...Bisakah kau mendengarku!!!??? 318 00:31:42,000 --> 00:31:44,208 Kenapa tidak ada yang menjawab???? 319 00:31:50,541 --> 00:31:59,000 Kapten???... Kapten??? Apakah semua baik-baik saja? Semua baik-baik saja? Kapten... 320 00:32:01,708 --> 00:32:05,375 Kenapa aku tidak bisa mengingatnya?… lepas landas… 321 00:32:13,083 --> 00:32:16,208 Kita seharusnya sudah mendarat sekarang… 322 00:32:18,375 --> 00:32:20,166 kau bahkan tidak bisa membuat kopi tanpa aku di pesawat ini 323 00:32:21,000 --> 00:32:22,500 Bunga bsayang!! 324 00:33:43,708 --> 00:33:44,875 Ayo ! Ayo ! 325 00:33:56,916 --> 00:33:58,291 Persetan !... 326 00:35:55,708 --> 00:35:59,000 davidaniya! 327 00:36:51,375 --> 00:37:00,083 Oke anak laki-laki! Lihat siapa yang kembali! Dengar, aku tahu kalian berdua terlibat… karena sangat sulit untuk naik ke pesawat setelah lepas landas… 328 00:37:00,083 --> 00:37:06,041 kecuali kau Tom Cruise! Dan pasti kau telah dibayar banyak uang untuk ini ... 329 00:37:06,041 --> 00:37:10,833 begitu banyak uang yang posting tugas ini, Sharma akan membeli Yacht di Malibu…dan Sanyal… 330 00:37:10,833 --> 00:37:16,000 kau akan bersantai di Brasil dengan wanita terpanas di pantai sambil menghirup martini. 331 00:37:16,000 --> 00:37:24,541 Dan mengikuti teori deduksi Sherlock… Ini telah dilakukan oleh orang-orang yang tidak ingin aku mengungkap kebenaran di balik FLIGHT 815… 332 00:37:24,541 --> 00:37:33,875 Maksud aku ini bukan ilmu roket… cmon! Tapi karena kau membunuh gadis-gadis tak berdosa itu, dan aku masih hidup… 333 00:37:33,875 --> 00:37:42,833 aku yakin ada sesuatu yang lebih kau butuhkan dari aku… Jadi, beri tahu aku… Bagaimana aku bisa membantu kalian? Apa yang bisa aku lakukan untukmu? 334 00:37:44,833 --> 00:37:57,500 Ayo… ceritakan… Apa yang terjadi? Katakan… Ayo… Katakan… Sial! 335 00:39:01,458 --> 00:39:10,166 Dengar… Aku tahu kalian bisa mendengarku… jadi biarkan aku membuatnya sederhana… Aku memiliki perusahaan 500 miliar dolar… 336 00:39:10,166 --> 00:39:24,083 kau akan menghabiskan sisa hidupmu menghitung angka nol dalam 500 miliar dolar… Jadi sebutkan saja harganya… Katakan!!! Katakan! Katakan... Katakan... Katakan!! 337 00:39:24,083 --> 00:39:34,583 Apa yang kau inginkan!!!... kau ingin uang???.. kau ingin ditemani!!!... Atau kau ingin aku menciummu!!?????? 338 00:39:36,833 --> 00:39:38,833 Katakan sesuatu... Katakan! 339 00:39:50,375 --> 00:39:56,333 Mungkin ini suara diaktifkan... suara diaktifkan... ya!! Phoenix... buka pintunya! 340 00:40:01,333 --> 00:40:09,291 Buka Wijen… Buka… Buka… arrr… buka sialan… 341 00:40:09,291 --> 00:40:16,416 Oke..ok..ok! woosha.. woosha.. woosha.. 342 00:40:16,416 --> 00:40:25,250 Oke… Aku punya ide… ​​Saat kita mendarat di Dubai… Kita akan pergi ke Burj Khalifa dan mendiskusikan ini sambil minum dan makan malam? 343 00:40:25,250 --> 00:40:32,083 Apa kata?..Tidak?... ok!... Bahkan, aku akan memberimu Burj Khalifa... Tidak? 344 00:40:32,083 --> 00:40:39,708 Katakan padaku .. Katakan sesuatu .. katakan itu ... bicaralah ... bicaralah Tuhan sialan buka pintunya ... 345 00:41:16,625 --> 00:41:21,666 Cmon… cmon… cmon… May day… May day… May day… Cmon! 346 00:41:23,875 --> 00:41:26,041 Hei bro! Seseorang mengangkat telepon? 347 00:41:33,958 --> 00:41:35,958 Adakah orang di sana??? … 348 00:41:39,458 --> 00:41:41,500 kau adalah militer ... setidaknya kalian harus merespons! 349 00:41:57,791 --> 00:42:00,708 Ayo! Ayo… ada yang angkat teleponnya! 350 00:42:04,083 --> 00:42:09,250 Oke Oke oke… Oke Oke oke oke oke!!! Aku sudah berhenti! 351 00:42:13,791 --> 00:42:17,708 Sialan! aku tidak tahu pilot bisa membuat pesawat terpental seperti itu 352 00:42:19,541 --> 00:42:22,041 Ayolah aku mulai bosan, aku butuh seseorang untuk diajak bicara… 353 00:42:35,958 --> 00:42:37,958 Sore… 354 00:42:42,000 --> 00:42:46,541 Selamat siang Ladies and gentlemen! Selamat datang di Phoenix! 355 00:42:46,541 --> 00:42:54,541 Tarik napas dalam-dalam… dan lihat ke luar jendela… kau akan dapat melihat TUHAN kapan saja sekarang… 356 00:42:56,000 --> 00:43:01,625 Tak perlu kencangkan sabuk pengaman… karena takdir kita jauh lebih kacau dari pesawat ini. 357 00:43:02,291 --> 00:43:09,791 Jadi duduklah… santai… barnya buka… buatlah minuman… nikmatilah dan mabuklah sebelum mati! 358 00:43:09,791 --> 00:43:13,708 Salam untuk Sharma dan Sanyal! 359 00:43:15,541 --> 00:43:21,208 (MENYANYI LAGU patriotik) 360 00:43:21,208 --> 00:43:25,166 Sanyal… jangan berdiri, itu bukan Lagu Kebangsaan!! 361 00:43:26,875 --> 00:43:28,375 (LANJUTKAN BERNYANYI) 362 00:43:33,916 --> 00:43:35,916 Apa itu tadi??? Halo… 363 00:43:42,916 --> 00:43:49,166 Dasar Sanyal... Apa yang kau coba lakukan??? Berhentilah bermain basket dengan pesawat sialan itu dan bicaralah!! 364 00:43:53,541 --> 00:44:01,333 Dengar... Ini peringatan terakhirku... Aku bersumpah tidak akan memberitahu siapapun kau mencoba membunuhku... Pinky bersumpah! Jadi hentikan omong kosong ini dan pergilah! 365 00:44:06,250 --> 00:44:09,041 kau tidak akan keluar kan?… maka aku akan masuk… 366 00:46:58,333 --> 00:47:02,583 Buka sial... Kenapa kau tidak membuka pintunya... 367 00:47:02,583 --> 00:47:10,833 Apa masalah kau ?? Katakan sesuatu! Bicaralah!!! Kenapa kau tidak membukanya? 368 00:48:00,500 --> 00:48:03,833 Halo sayang! aku pikir ini adalah kata-kata terakhir aku ... 369 00:48:03,833 --> 00:48:08,791 kau bilang aku akan mati hari ini… dan inilah aku! 370 00:48:08,791 --> 00:48:17,416 aku berharap aku telah membalas pesan terakhirmu ... aku berharap aku dapat menghadiri satu lagi panggilan keluhanmu 371 00:48:19,458 --> 00:48:25,375 aku bahkan tidak tahu apakah kau akan menerima pesan ini… Tetapi jika kau menerimanya… 372 00:48:25,375 --> 00:48:32,541 Tolong jangan coba cari aku dalam diri orang lain… karena untuk menemukan seseorang yang pintar dan tampan sepertiku itu tidak mungkin 373 00:50:39,708 --> 00:50:41,333 Ranveer Malhotra… 374 00:50:44,583 --> 00:50:48,791 Ranveer Malhotra… MD dari Adityaraj Aviation… 375 00:50:50,041 --> 00:51:01,916 Iman dan prinsip adalah kata-kata yang ditinggalkan ayahnya ... almarhum Tuan Adityaraj ... dan Ranveer mewakili warisan itu. 376 00:51:01,916 --> 00:51:10,583 Tetapi dengan berat hati, aku ingin memberi tahumu bahwa dia meninggal dalam kecelakaan pesawat hari ini. 377 00:51:14,458 --> 00:51:32,000 Setelah penyelidikan internal, kami menemukan bahwa dia telah menandatangani beberapa kesepakatan penipuan yang mengakibatkan tragedi yang disebut Penerbangan 815. 378 00:51:34,583 --> 00:51:42,208 Keputusannya tidak hanya merugikan perusahaan tetapi juga mengakibatkan hilangnya banyak nyawa yang tidak bersalah. 379 00:51:42,208 --> 00:51:54,416 Atas nama seluruh staf Adityaraj Aviation aku mohon maaf atas segala kerugian yang ditimbulkan. 380 00:51:54,416 --> 00:52:02,250 Kami akan mencoba yang terbaik dari kemampuan kami untuk memberikan kompensasi kepada semua orang atas kehilangan tragis ini. 381 00:52:02,250 --> 00:52:08,083 Semoga jiwanya istirahat dalam damai… 382 00:52:17,875 --> 00:52:19,875 Bagaimana kau menemukan latihannya? 383 00:52:22,041 --> 00:52:27,291 … dari konferensi pers yang akan aku adakan di Dubai pada malam hari… Bagus bukan? 384 00:52:30,125 --> 00:52:35,833 Oh ya! aku ingin tahu apakah kau akan pernah dapat melihat video ini ... aku tidak tahu ... 385 00:52:38,041 --> 00:52:41,791 aku pikir kau akan menontonnya ... kau pasti akan menontonnya 386 00:52:43,250 --> 00:52:49,000 kau benar-benar berkulit tebal, persis seperti ayahmu … kau tidak akan mati secepat ini 387 00:52:51,916 --> 00:53:00,750 Oh ya… apa yang kau katakan???… Satu orang… yang membangun perusahaan ini… sendirian… berdasarkan prinsipnya… Satu orang? 388 00:53:01,875 --> 00:53:06,208 Sendiri?? Begitu juga kami… 389 00:53:08,500 --> 00:53:10,500 Sendiri? Sendirian kakiku!! 390 00:53:13,375 --> 00:53:19,833 Prinsip apa yang kau bicarakan?... Apa yang kau tonton di TV tadi malam?… 391 00:53:20,125 --> 00:53:25,291 kau mengubah ruang rapat menjadi sitkom berdarah ... 392 00:53:27,125 --> 00:53:33,083 Semua ayahmu lakukan adalah berkhotbah. Kami menjalankan perusahaan ini ... kami membuatnya seperti sekarang ini ... apakah kau mengerti? 393 00:53:34,666 --> 00:53:40,000 Sendirian… di kamar aku akan frustasi… aku sering berteriak sendiri… 394 00:53:40,000 --> 00:53:43,958 Inilah orang idiot lain setelah ayahnya, berkhotbah kepada kita tentang prinsip-prinsip... dan hari ini? 395 00:53:44,708 --> 00:53:51,541 dan hari ini?… Hari ini kau baru saja melewati batas… ha ha bermain-main dengan kabel berdarah… 396 00:53:59,333 --> 00:54:03,791 Oh ya ... ya ... kau pasti bertanya-tanya bagaimana kami bisa melakukan ini? 397 00:54:04,041 --> 00:54:07,916 Biarkan aku memberi tahu kau dan membantumu mati dalam damai ... 398 00:54:09,833 --> 00:54:11,875 Kami menemukan pilot yang sangat baik… 399 00:54:15,041 --> 00:54:18,125 Siapa yang akan mengganti minuman favoritmu… 400 00:54:29,625 --> 00:54:33,875 Dan kemudian bunuh kopilotnya… 401 00:54:40,916 --> 00:54:46,291 Blokir semua komunikasi, ubah rute penerbangan… Dan pindahkan pesawat ke Autopilot 402 00:54:49,666 --> 00:54:53,333 Dan pindahkan pesawat ke Autopilot 403 00:55:00,541 --> 00:55:05,375 Habisi awak Kabin… Agar tidak ada yang membantumu 404 00:55:36,500 --> 00:55:40,541 Kemudian ambil semua bukti dan tinggalkanmu sendirian ... 405 00:57:13,000 --> 00:57:16,416 …dan kau berpikir ini adalah pembajakan??? 406 00:57:18,833 --> 00:57:23,500 Ayo… Seberapa murah menurutmu kami? 407 00:57:27,291 --> 00:57:29,291 Pikirkan lebih jauh… 408 00:57:30,000 --> 00:57:31,750 Berpikir besar! 409 00:57:33,333 --> 00:57:41,125 Kami akan menempatkanmu di pesawat ayahmu dan mengubahmu menjadi abu di ketinggian 30.000 kaki.. 410 00:57:43,333 --> 00:57:48,791 Dan coba tebak ... pesawat yang hilang sedang menjadi tren akhir-akhir ini! 411 00:57:51,000 --> 00:57:55,541 Dan sekarang aku akan mengambil apa yang menjadi milikku… 412 00:57:55,541 --> 00:58:05,458 Dengan satu kaki di kuburan ayahmu dan yang lainnya di berita bahwa kau tidak akan pernah kembali 413 00:58:10,125 --> 00:58:12,125 Terima kasih! 414 00:58:13,208 --> 00:58:17,375 Begitulah hidup... Ranveer... Begitulah hidup! 415 00:58:18,958 --> 00:58:20,958 Bersulang! 416 00:58:27,541 --> 00:58:30,416 Selamat menikmati penerbangan! 417 00:59:19,375 --> 00:59:23,541 Pak… Pak pesan terakhir disampaikan pada pukul 12:00, sebelum keluar dari wilayah udara Mumbai… 418 00:59:23,833 --> 00:59:25,708 semuanya normal. 419 00:59:26,125 --> 00:59:29,750 Kami telah menempatkan semua bandara di rute penerbangan Phoenix dalam peringatan radio… 420 00:59:29,750 --> 00:59:33,458 Mereka juga memeriksa, tetapi tidak ada pesan SOS darurat yang diterima di mana pun… 421 00:59:33,458 --> 00:59:35,416 Pak, kami melakukan yang terbaik. 422 00:59:39,208 --> 00:59:41,166 Apakah kau melihat pesawat kami di luar sana? 423 00:59:43,333 --> 00:59:44,291 Apakah kau???? 424 00:59:44,291 --> 00:59:45,333 Umm… tidak pak 425 00:59:45,333 --> 00:59:48,583 Jadi simpanlah cerita tentang usaha terbaikmu untuk seniormu. 426 00:59:48,750 --> 00:59:51,458 Pak, kami telah melibatkan tim terbaik kami dalam operasi pencarian ini 427 00:59:51,458 --> 00:59:54,791 Pesawat paling penting di dunia hilang dari wilayah udaramu… 428 00:59:54,791 --> 00:59:57,041 dan tim-mu bekerja seperti tidak terjadi apa-apa!! 429 00:59:57,041 --> 00:59:58,875 Ini tim terbaikmu? 430 00:59:59,750 --> 01:00:02,500 aku terkejut kau terus berharap dari mereka. 431 01:00:07,250 --> 01:00:09,541 Permisi Bu! Apa yang kita miliki? 432 01:00:09,541 --> 01:00:10,750 salam pak. 433 01:00:11,166 --> 01:00:16,375 Ini adalah pesan radio terakhir yang dikirim dari pesawatmu ke ATC Mumbai pada pukul 12:00. 434 01:00:18,375 --> 01:00:24,541 VICTOR TANGO Phoenix 461 GLF6 Alpha, untuk Mengontrol. Kami akan keluar dari Indian AirSpace… 435 01:00:24,666 --> 01:00:27,708 ...koordinat 1200N 06000E 436 01:00:28,083 --> 01:00:30,500 Ketinggian saat ini - 15000 kaki dan mendaki. 437 01:00:32,166 --> 01:00:33,958 Kecepatan udara - 500 kts. 438 01:00:33,958 --> 01:00:37,583 Memasuki Zona Mati Komunikasi dalam waktu sekitar 3 menit. 439 01:00:38,125 --> 01:00:39,166 Salinan. 440 01:00:39,166 --> 01:00:42,958 Terbang dan pertahankan 40.000 kaki. 441 01:00:43,333 --> 01:00:50,250 Hubungi kontrol darat Dubai di wilayah udara UEA pada 25 ° LU & 55 ° BT sebelum pendekatan. 442 01:00:50,583 --> 01:00:52,958 ETA 15: 30 jam. 443 01:00:52,958 --> 01:00:53,875 Memiliki penerbangan yang aman. 444 01:00:54,166 --> 01:00:55,250 Wilco. Keluar. 445 01:01:00,583 --> 01:01:01,375 Itu dia?? 446 01:01:01,583 --> 01:01:02,333 Ya pak… 447 01:01:02,750 --> 01:01:07,583 Sesuai jadwal… mereka seharusnya menghubungi kami lewat radio satu jam yang lalu… tapi… 448 01:01:07,583 --> 01:01:08,916 ... tidak ada apa-apa. 449 01:01:13,583 --> 01:01:14,958 Terima kasih! 450 01:01:23,916 --> 01:01:28,291 aku ingin daftar kru, dokumen check-in, laporan pemeriksaan pra-penerbangan, umpan kamera keamanan… 451 01:01:28,291 --> 01:01:32,125 apa pun dan semua yang kami miliki dalam catatan penerbangan itu… dan aku membutuhkannya segera. 452 01:01:32,125 --> 01:01:32,833 Ya pak! 453 01:01:32,833 --> 01:01:36,250 Dan siapa pun yang ada di pesawat itu… aku butuh sejarah mereka… 454 01:01:36,250 --> 01:01:38,166 jika tidak ada ... gali! 455 01:01:38,208 --> 01:01:38,875 Ya pak! 456 01:01:38,875 --> 01:01:39,666 Satu hal terakhir… 457 01:01:39,666 --> 01:01:42,875 Sampai kita menemukan Phoenix... Informasi ini tetap berada di dalam ruangan ini. 458 01:01:43,291 --> 01:01:44,041 Apakah sudah jelas?? 459 01:01:44,041 --> 01:01:44,583 Ya pak! 460 01:01:44,583 --> 01:01:45,333 Sekarang pindah! 461 01:02:27,583 --> 01:02:29,250 Oke… itu bukan kata-kata terakhirku… 462 01:02:30,750 --> 01:02:31,750 Aku masih hidup… 463 01:02:32,958 --> 01:02:34,375 ...bermain golf… 464 01:02:35,083 --> 01:02:36,250 ...mulai bosan!! 465 01:02:38,500 --> 01:02:40,750 Abaikan bagian bermain golf… 466 01:02:44,125 --> 01:02:45,833 Tapi apa lagi yang harus aku lakukan?? 467 01:02:46,166 --> 01:02:48,541 Sungguh rencana yang luar biasa Paman! 468 01:02:49,708 --> 01:02:50,916 Dia bisa saja menculikku, 469 01:02:51,458 --> 01:02:54,375 bakar aku, tembak aku! Dia tidak akan mengeluarkan biaya apa pun! 470 01:02:54,666 --> 01:02:56,583 Maksud aku ... trik tertua dalam buku ini ... 471 01:02:56,583 --> 01:02:58,833 Paket yang paling dicoba dan diuji di dunia… 472 01:02:58,833 --> 01:02:59,750 Bom! 473 01:03:00,000 --> 01:03:01,750 Ledakkan saja aku dengan bom! Tapi tidak… 474 01:03:02,250 --> 01:03:03,416 'mari kita buat dia frustrasi!' 475 01:03:04,375 --> 01:03:06,666 Ada lebih banyak cara untuk membuat seseorang frustrasi 476 01:03:08,291 --> 01:03:10,000 Maksudku, aku mengerti balas dendam… 477 01:03:10,583 --> 01:03:12,250 Iron Man 1, Iron Man 2… 478 01:03:12,250 --> 01:03:13,583 benar-benar mengerti bahwa… 479 01:03:14,375 --> 01:03:15,416 tapi pesawat??? 480 01:03:16,583 --> 01:03:20,250 Jika kau pernah bertemu dengannya ... tolong tanyakan ini padanya ... Apakah dia tahu betapa mahalnya pesawat ini? 481 01:03:30,541 --> 01:03:33,166 Dia harus memberikan pidato panjang bukan? 482 01:03:33,166 --> 01:03:36,208 tapi kenapa dia harus memberitahuku bahwa tidak ada pilot di kokpit! 483 01:03:36,333 --> 01:03:38,125 Sekarang siapa yang akan menerbangkan pesawat??? 484 01:03:38,125 --> 01:03:40,041 Dan dengan siapa aku akan mengobrol??? 485 01:05:28,666 --> 01:05:32,208 Pesawat kami lepas landas dari Mumbai ke Dubai. 486 01:05:33,833 --> 01:05:37,375 Di sinilah Phoenix mengirim pesan radio terakhirnya dari ... 487 01:05:38,583 --> 01:05:41,750 dan pada titik ini ... Phoenix menghilang dari radar. 488 01:05:42,208 --> 01:05:47,000 Pada hari yang baik, pesawat seharusnya terbang dengan rute ini… 489 01:05:47,000 --> 01:05:49,083 dan seharusnya sudah mendarat di sini sekarang. 490 01:05:49,083 --> 01:05:51,208 Tapi itu jelas tidak terjadi. 491 01:05:51,541 --> 01:05:56,000 Antara Mumbai dan Dubai, ada seribu menara radio di sepanjang pantai milik beberapa negara… 492 01:05:56,166 --> 01:06:02,458 jika pesawat harus pergi ke mana pun di dekat mereka ... mereka akan mengambil sesuatu. 493 01:06:02,458 --> 01:06:04,291 Tapi mereka juga tidak punya apa-apa. 494 01:06:04,583 --> 01:06:10,666 Yang berarti pesawat kita keluar jalur dan hanyut menuju laut… 495 01:06:11,083 --> 01:06:13,000 dan apapun yang terjadi pada Phoenix… 496 01:06:13,000 --> 01:06:16,416 terjadi antara dua titik ini. 497 01:06:17,208 --> 01:06:17,791 Menembak! 498 01:06:18,000 --> 01:06:22,333 Laporan pemeriksaan sebelum taksi mengkonfirmasi semua spesifikasi teknis sebagai 'diperbarui' 499 01:06:22,416 --> 01:06:27,833 Pak.. fitur hidraulik, tekanan, transponder, kelistrikan, dan autopilot berfungsi 500 01:06:27,833 --> 01:06:30,125 Peralatan darurat juga sudah disiapkan. 501 01:06:30,125 --> 01:06:34,541 Pak, sesuai pengawas lalu lintas udara yang bertugas, lepas landas tercatat 'lancar'… 502 01:06:34,541 --> 01:06:37,416 tapi tugasnya berubah 15 menit setelah lepas landas. 503 01:06:37,416 --> 01:06:40,708 Menariknya, pengontrol yang mengambil shift berikutnya tidak pernah melihat pesawat di layarnya. 504 01:06:40,708 --> 01:06:44,583 Pak, aku pikir pesawatnya hilang dari radar selama pergantian mereka. 505 01:06:45,416 --> 01:06:51,541 Karena selama pergantian… ada jendela 'tidak ada mata' selama 5 hingga 10 detik di layar. 506 01:06:51,666 --> 01:06:52,458 Dan Pilotnya? 507 01:06:52,458 --> 01:06:55,666 Kapten Sanjay Sanyal… bersama Perwira Pertama PK Sharma. 508 01:06:56,041 --> 01:06:58,416 Umpan keamanan check-in mereka baru saja masuk ... 509 01:07:09,458 --> 01:07:10,250 Berhenti! 510 01:07:35,750 --> 01:07:39,333 Kapten Sanyal sedang berlibur di Venesia bersama keluarganya sekarang… 511 01:07:42,625 --> 01:07:44,666 Foto ini diambil 4 jam yang lalu… 512 01:07:46,291 --> 01:07:49,416 Persis pada saat yang sama ketika Phoenix lepas landas. 513 01:07:51,916 --> 01:07:53,291 Jadi Tuan-tuan… 514 01:07:55,000 --> 01:07:56,791 pesawat kita tidak hilang… 515 01:07:59,333 --> 01:08:00,541 itu dibuat untuk menghilang 516 01:08:00,541 --> 01:08:01,333 Apa? 517 01:08:42,125 --> 01:08:43,625 Wow!… Sungguh sebuah keinginan… 518 01:08:45,083 --> 01:08:47,208 Aku seharusnya meminta sesuatu yang lebih baik. 519 01:08:47,625 --> 01:08:51,291 Jika ini yang ingin kau lakukan… Mengapa bertele-tele? 520 01:08:51,791 --> 01:08:54,291 Maksudku... Kenapa semua drama ini? 521 01:08:55,291 --> 01:08:57,791 Wow! Wow! Wow! 522 01:08:57,916 --> 01:09:00,416 Fokus Ranveer fokus! Fokus… 523 01:09:00,583 --> 01:09:03,041 Oke… warna favoritku… 524 01:09:03,041 --> 01:09:06,833 ah.. Abu-abu? Hijau? Merah? 525 01:09:10,000 --> 01:09:11,208 Warna senada mungkin? 526 01:09:11,458 --> 01:09:12,666 Pencocokan pencocokan? 527 01:09:13,041 --> 01:09:16,416 Itu silinder berwarna merah… jadi kabel merahnya?… 528 01:09:17,000 --> 01:09:18,208 bagaimana aku… 529 01:09:19,375 --> 01:09:23,541 Sial!… Tony Stark pasti sudah terbang ke luar angkasa dengan benda ini sekarang. 530 01:09:24,166 --> 01:09:27,291 Itu masalahmu… Hurtlocker adalah film yang harus ditonton… 531 01:09:27,291 --> 01:09:31,458 setidaknya kau telah belajar untuk menyebarkan bom… begitu banyak untuk seorang anak laki-laki penggemar superhero. 532 01:09:32,000 --> 01:09:32,875 Baik… 533 01:09:36,083 --> 01:09:38,291 aku pikir reuni keluarga aku di neraka baru saja dikonfirmasi. 534 01:09:53,333 --> 01:09:56,083 Diam diam. Diam! 535 01:10:42,750 --> 01:10:43,708 Pak... 536 01:10:44,125 --> 01:10:46,708 Hmm… terima kasih… Cocokkan ini dengan yang itu… oke?… 537 01:10:47,833 --> 01:10:48,625 Pak... 538 01:10:49,166 --> 01:10:52,208 25 menit setelah Phoenix menghilang dari radar kami, 539 01:10:52,208 --> 01:10:56,875 radar pangkalan militer di Somalia melihat sebuah pesawat tak dikenal. 540 01:10:57,166 --> 01:10:59,583 Mereka mencoba menghubungi awak pesawat, 541 01:10:59,583 --> 01:11:03,083 tapi kehilangan pesawat lagi sebelum komunikasi apapun. 542 01:11:04,375 --> 01:11:05,750 Somalia?? 543 01:11:14,666 --> 01:11:16,625 Firasat aku benar. 544 01:11:16,791 --> 01:11:19,416 Pak, kami tidak yakin itu Phoenix 545 01:11:20,416 --> 01:11:22,000 Apakah kau mendapatkan apa yang aku minta? 546 01:11:22,000 --> 01:11:24,791 Ya pak. Kantor menerima email pagi ini dari Capt. Sanyal… 547 01:11:24,791 --> 01:11:28,500 mengatakan dia kembali dari liburannya dan siap untuk terbang segera. 548 01:11:28,916 --> 01:11:31,625 Laporan fit-to-fly-nya sudah diserahkan. 549 01:11:33,500 --> 01:11:38,333 Dia adalah pilot reguler kami yang menerbangkan Phoenix, jadi pilot siaga lainnya dibebaskan dari tugasnya. 550 01:11:39,750 --> 01:11:43,083 Kami menelusuri email Kapten… Itu berasal dari kantor kami. 551 01:11:44,708 --> 01:11:49,833 Pak, satpam kami juga menerima keluhan 'lost Pilot ID' dari Capt. Sanyal tadi pagi. 552 01:11:50,875 --> 01:11:51,625 Dan? 553 01:11:51,666 --> 01:11:53,541 Keamanan segera mengeluarkan ID duplikat. 554 01:11:53,791 --> 01:11:55,166 Tanpa verifikasi? 555 01:11:55,333 --> 01:11:56,708 Pak, pesanan datang langsung- 556 01:11:57,916 --> 01:11:59,375 Tunggu sebentar ... biarkan aku menebak ... 557 01:12:00,166 --> 01:12:03,791 pesanan itu juga datang langsung dari kantor kami. 558 01:12:04,958 --> 01:12:05,916 Ya pak. 559 01:12:06,500 --> 01:12:07,583 Pak, ada satu hal lagi… 560 01:12:07,708 --> 01:12:09,625 Ya ayolah… Kejutkan aku! 561 01:12:09,833 --> 01:12:13,750 Kapten juga bertengkar dengan staf bandara di pemeriksaan keamanan... 562 01:12:13,750 --> 01:12:15,541 ketika staf meminta bagasinya untuk dipindai- 563 01:12:15,541 --> 01:12:16,625 Katakan sesuatu padaku... 564 01:12:18,583 --> 01:12:19,916 ... kopilot ... siapa namanya? 565 01:12:19,916 --> 01:12:21,000 PK Sharma 566 01:12:21,541 --> 01:12:24,791 Bagaimana dia tidak tahu bahwa Kapten bukanlah Kapten. Sanyal? 567 01:12:24,958 --> 01:12:26,708 Pak… ini penerbangan pertamanya 568 01:12:27,708 --> 01:12:31,416 Pak kita perlu memberi tahu pihak berwenang, mengirim tim, memulai operasi pencarian 569 01:12:31,416 --> 01:12:33,041 Tidak tidak tidak tidak tidak tidak tidak ... 570 01:12:33,916 --> 01:12:36,375 Jika pesawat benar-benar dibajak… 571 01:12:38,000 --> 01:12:41,541 maka siapapun yang merencanakan ini… 572 01:12:43,250 --> 01:12:45,666 sedang menunggu untuk mendengar kabar tentangnya 573 01:12:45,875 --> 01:12:50,750 Dan kita tidak akan memberikannya kepada mereka sampai kita mengenal diri kita sendiri… 574 01:12:50,750 --> 01:12:52,041 jadi tahan! 575 01:12:53,000 --> 01:12:54,083 Apakah anggota dewan sudah tiba? 576 01:12:54,333 --> 01:12:56,916 Ya pak. Investor dijadwalkan bertemu dalam waktu sekitar 20 menit dari sekarang. 577 01:12:56,916 --> 01:12:58,833 Baik. Dengarkan ... kau pergi ke sana dan ... 578 01:13:00,166 --> 01:13:04,750 Jangan biarkan pertemuan dimulai sampai aku tiba di sana. 579 01:13:05,041 --> 01:13:05,708 Ya pak! 580 01:13:45,833 --> 01:13:47,041 Shizz 581 01:20:09,583 --> 01:20:12,625 Cmon cmon cmon cmon cmon cmon! 582 01:20:25,500 --> 01:20:27,666 Keluar, Keluar, keluar! 583 01:20:38,166 --> 01:20:40,416 Maaf Tom Cruise, aku terpaksa melakukan ini 584 01:22:51,250 --> 01:22:52,666 Ayo! Ayo! 585 01:22:53,375 --> 01:22:54,791 Ayo! Ayo! 586 01:22:57,750 --> 01:22:59,166 peringatan, peringatan, peringatan 587 01:23:37,916 --> 01:23:39,333 Pikir Pikir Pikir... 588 01:23:45,875 --> 01:23:46,791 hari Mei! hari Mei! 589 01:23:46,791 --> 01:23:47,916 hari Mei! hari Mei! hari Mei! 590 01:23:49,916 --> 01:23:51,041 hari Mei! hari Mei! hari Mei! 591 01:23:51,916 --> 01:23:52,833 hari Mei! hari Mei! 592 01:23:53,708 --> 01:23:54,833 Halo. Halo 593 01:23:55,375 --> 01:23:56,000 Halo! 594 01:23:57,916 --> 01:23:59,791 Dapatkah seseorang mendengar ku? 595 01:24:05,166 --> 01:24:05,833 Sial! 596 01:26:10,291 --> 01:26:11,833 Oh shi… 597 01:26:40,916 --> 01:26:43,458 Kontak…. ATC Abu Dhabi… Cepat! 598 01:26:45,916 --> 01:26:48,250 Pak ... kau pikir dia masih hidup? 599 01:26:53,250 --> 01:26:55,583 Jika kau ingin benar-benar melihatnya terbang, 600 01:26:59,583 --> 01:27:02,458 pergi meningkatkan batas langitmu. 601 01:27:06,000 --> 01:27:07,750 Pak … terhubung! 602 01:27:23,000 --> 01:27:23,916 Yesss!!!! 603 01:27:30,791 --> 01:27:31,708 Oh Shizz!!!! 604 01:27:46,875 --> 01:27:47,791 Maaf! 605 01:27:51,833 --> 01:27:52,750 Halo?… 606 01:27:53,041 --> 01:27:53,958 Halo?… 607 01:27:54,791 --> 01:27:55,708 Halo?… 608 01:27:56,083 --> 01:27:57,416 Halo... Ranveer? 609 01:27:57,416 --> 01:28:03,375 Nak… jika kau mendengarkan ini, kau perlu menekan tombol hitam untuk berbicara— 610 01:28:04,166 --> 01:28:06,250 Halo! Halo Ayah, bisakah kau mendengarku? Halo? 611 01:28:06,250 --> 01:28:07,500 Halo... Ayah... 612 01:28:09,375 --> 01:28:11,750 Ya… Ya Nak, aku bisa… 613 01:28:15,291 --> 01:28:17,291 Bagaimana pestanya? 614 01:28:19,000 --> 01:28:21,583 Berpesta?? Ini pesta seks di sini! 615 01:28:22,500 --> 01:28:23,708 Sekarang jangan terlalu emosional! 616 01:28:23,958 --> 01:28:28,458 Paman hampir lolos dengan rencana upacara peringatan aku 617 01:28:28,750 --> 01:28:34,166 Jangan khawatir nak ... kami akan segera mengadakan satu untuk mereka 618 01:28:34,166 --> 01:28:35,791 Ah aku tidak sabar menunggunya… 619 01:28:35,791 --> 01:28:39,250 Omong-omong... sama-sama. aku memiliki 3 jiwa mati di sini. 620 01:28:39,791 --> 01:28:42,500 Jika kau bergabung dengan aku .. kau akan menjadi daging mati. 621 01:28:43,833 --> 01:28:47,083 Sekarang jika kita sudah selesai membuang-buang waktu… akankah seseorang membantu aku!!! 622 01:28:49,291 --> 01:28:51,083 Silahkan…. lakukan sesuatu ... selamatkan dia!!! 623 01:28:51,083 --> 01:28:52,333 Assalamu'alaikum Pak 624 01:28:53,791 --> 01:28:58,541 Habibi… kita bisa saling menyapa sepanjang hari jika kau bisa berusaha lebih keras untuk menyelamatkanku dulu 625 01:28:59,500 --> 01:29:01,125 Katakan saja padanya ... apa yang harus dilakukan ... 626 01:29:01,125 --> 01:29:02,708 Pak, apakah kau memiliki parasut di kapal??? 627 01:29:02,708 --> 01:29:03,250 Apa? 628 01:29:03,750 --> 01:29:04,500 Menjatuhkan.. . 629 01:29:04,875 --> 01:29:05,416 Dengan serius? 630 01:29:05,583 --> 01:29:06,750 Parasut Pak… Seluncuran! 631 01:29:07,250 --> 01:29:11,000 Oke Dengar.. aku seorang pria wanita ... jadi jangan terlalu nyaman sekarang 632 01:29:11,291 --> 01:29:13,458 Dia berarti Parasutmu Idiot! 633 01:29:13,666 --> 01:29:17,583 Jika aku punya satu .. aku akan melompat sejak lama ... 634 01:29:22,250 --> 01:29:23,791 Kemudian cukup Keluarkan Otomatis 635 01:29:28,791 --> 01:29:30,000 Tidak bisa ayah… 636 01:29:30,458 --> 01:29:31,625 aku terbang di atas kota 637 01:29:31,958 --> 01:29:34,875 kau meminta aku untuk membunuh ratusan orang untuk menyelamatkan satu nyawa... 638 01:29:35,541 --> 01:29:37,583 Bagaimana kita berbeda dari mereka? 639 01:29:39,833 --> 01:29:43,833 Tapi hidupmu sangat penting Ranveer… 640 01:29:44,125 --> 01:29:46,875 Yang penting kita mendaratkan pesawat ini Dadda 641 01:29:46,875 --> 01:29:50,833 Lakukan apapun yang ingin kau lakukan... bantu aku mendaratkan pesawat ini dengan selamat. 642 01:29:51,125 --> 01:29:52,500 Dapatkah kau melakukan sesuatu ... membantu dia! 643 01:29:52,500 --> 01:29:53,208 Ya pak... 644 01:29:53,208 --> 01:29:54,791 Ayah! berhenti menggoda wanita itu… Halo?… 645 01:29:55,375 --> 01:29:56,500 Tuan… dengarkan aku baik-baik… 646 01:29:56,500 --> 01:30:00,500 kau perlu menyalakan transponder agar kami dapat melacakmu. 647 01:30:02,166 --> 01:30:04,333 Mengapa kau tidak datang ke sini dan tunjukkan di mana itu! 648 01:30:04,750 --> 01:30:06,333 'Ana la 'afham Tenang 649 01:30:06,333 --> 01:30:08,666 Habibi aku membuat pesawat... aku tidak menerbangkannya 650 01:30:09,458 --> 01:30:11,250 Bicara aku melalui itu langkah-demi-langkah. 651 01:30:11,416 --> 01:30:15,958 Tekan tombol pertama di sebelah kanan keypad di depanmu. 652 01:30:20,125 --> 01:30:21,541 Oke… dia online! 653 01:30:21,750 --> 01:30:22,625 Ya!! 654 01:30:22,833 --> 01:30:23,708 Bagus sekali pak 655 01:30:24,041 --> 01:30:26,666 Sekarang kami akan menurunkan levelmu ok? 656 01:30:27,000 --> 01:30:31,625 Perpanjang kepakan akup kanan hingga 15 derajat, kecepatan udara turun hingga 110 knot, 657 01:30:31,625 --> 01:30:35,125 balikkan master dan dorong perlahan tongkat ke depan— 658 01:30:35,125 --> 01:30:38,666 'Ana la'afham!!! Aku tidak mengerti kau!!!.. 'Ana la 'afham!!! 659 01:30:38,833 --> 01:30:41,625 Pak, kecepatan udaramu meningkat pesat, 660 01:30:41,625 --> 01:30:44,666 pesawat akan mulai mogok ... ini bukan waktunya untuk bercanda 661 01:30:44,750 --> 01:30:46,750 Tepat! tidak ada waktu untuk bercanda! 662 01:30:46,750 --> 01:30:49,166 Perlahan… mantap… Baby-Talk me through this… 663 01:30:49,750 --> 01:30:51,583 kau melihat tuas Besar di tengah? 664 01:30:53,083 --> 01:30:54,625 Ya ya… Tuas Besar Buruk… 665 01:30:55,208 --> 01:30:57,583 Bagus! Tarik kembali perlahan… 666 01:30:59,583 --> 01:31:02,958 ...sampai kau melihat 110N di panel layar 667 01:31:04,750 --> 01:31:07,750 Panel tampilan? Ada 4 dari mereka. Yang mana? 668 01:31:07,750 --> 01:31:09,791 Yang memiliki banyak lingkaran di atasnya! 669 01:31:10,000 --> 01:31:12,750 Oh! Maksudmu Halaman Peta dengan Indikator Mesin Utama? 670 01:31:12,916 --> 01:31:13,750 Apa? 671 01:31:17,250 --> 01:31:19,291 kau tidak akan menemukannya di sana… itu bukan bagian dari manual standar. 672 01:31:21,166 --> 01:31:22,666 Langsung ke intinya sekarang!!!! 673 01:31:22,791 --> 01:31:24,791 Sekarang dorong ke depan pada tongkat tengah perlahan 674 01:31:26,125 --> 01:31:27,041 Oke… 675 01:31:27,416 --> 01:31:29,291 Mendorong… Mendorong… 676 01:31:32,625 --> 01:31:33,333 Mendorong… 677 01:31:33,333 --> 01:31:35,750 Apakah kau melihat panel dengan warna biru dan coklat? 678 01:31:35,750 --> 01:31:37,958 Maksud aku ..pri..Primary Flight Indicator 679 01:31:39,125 --> 01:31:43,083 aku melihat semua biru… tidak cokelat… tidak cokelat.. bahkan Dan Brown! 680 01:31:43,291 --> 01:31:47,166 kau harus terus menekan tongkat sampai kau melihat setengah dari kedua warna… 681 01:31:47,416 --> 01:31:49,791 Oke oke oke….mendorong 682 01:31:57,750 --> 01:31:58,708 Diratakan! Diratakan! 683 01:31:58,833 --> 01:32:03,375 Baik sekali. Sekarang lepaskan tongkat tengah ... dan masukkan koordinat ini ke keypad. 684 01:32:34,791 --> 01:32:37,541 Mr.Ranveer, karena kau memiliki pelanggaran ... 685 01:32:37,541 --> 01:32:44,041 Silakan coba dan pertahankan ketinggian rendah yang sama yaitu 8000 kaki, atau akan ada tekanan dekompresi pada pesawat. 686 01:32:44,875 --> 01:32:45,375 Itu berarti? 687 01:32:46,041 --> 01:32:48,041 Itu artinya akan meledak! 688 01:32:49,000 --> 01:32:50,916 Apakah itu peringatan atau ancaman? 689 01:32:51,125 --> 01:32:52,541 Itu hanya informasi 690 01:32:53,625 --> 01:32:56,500 Jika aku mati setelah semua ini... itu karenamu gadis. 691 01:33:18,250 --> 01:33:20,375 Apakah kau keluar dari pikiranmu? 692 01:33:20,375 --> 01:33:22,458 Apakah kau bahkan tahu apa yang kau katakan? 693 01:33:22,458 --> 01:33:25,458 Aku membayarmu setengah di muka… dan aku juga membereskan kekacauanmu!!! Bagaimana ini bekerja? 694 01:33:25,458 --> 01:33:29,666 Jika Tuan Khanna mengetahui hal ini, dia akan— 695 01:33:31,083 --> 01:33:35,041 Tuan Khanna… itu pilotnya… dia ingin sisa pembayarannya 696 01:33:37,583 --> 01:33:39,458 kau menyebut dirimu seorang pembunuh bayaran? 697 01:33:39,708 --> 01:33:42,375 Satu orang ... kau tidak bisa membunuh SATU ORANG 698 01:33:43,041 --> 01:33:48,166 Dia melakukan aksi udara di depan publik di luar sana dan yang kau pedulikan hanyalah pembayaran saldomu? 699 01:33:49,416 --> 01:33:52,833 Jika kau pernah mencoba menelepon aku lagi ... aku akan membayar dua kali lipat dan membuatmu mati. 700 01:33:53,625 --> 01:33:55,750 Pergi sana!! bodoh! 701 01:33:56,208 --> 01:34:00,083 Dengan segala hormat Tuan Khanna… kita bisa melakukannya dengan cara yang sederhana… 702 01:34:00,083 --> 01:34:03,000 tidak perlu ada ekstravaganza ini. 703 01:34:03,666 --> 01:34:06,291 Membuat kotak hitam menghilang dari situs crash itu sederhana 704 01:34:06,291 --> 01:34:08,916 Jangan beri tahu aku apa yang sederhana ketika kau tidak bisa melakukannya sendiri. 705 01:34:09,416 --> 01:34:12,041 Jangan khawatir… kita masih punya kesempatan… 706 01:34:13,250 --> 01:34:18,500 Bom itu berfungsi sebagai cadangan. Tidak ada yang bisa selamat dari ledakan itu. 707 01:34:18,750 --> 01:34:21,000 Lihat waktu bodoh… 708 01:34:21,333 --> 01:34:23,583 ...bomnya meledak 20 menit yang lalu. 709 01:34:28,000 --> 01:34:30,250 Dengan anak ini… tidak sesederhana itu. 710 01:34:31,708 --> 01:34:35,083 aku ingin dia mati ... aku tidak tahu bagaimana ... 711 01:34:37,166 --> 01:34:40,041 Pak, investor di sini. 712 01:35:10,416 --> 01:35:13,291 Kami memiliki visual!... aku ulangi... kami memiliki visual yang dikonfirmasi. 713 01:35:13,291 --> 01:35:14,750 Phoenix mendekati landasan pacu! 714 01:35:15,791 --> 01:35:17,250 Ya!! Rukhsan!!! 715 01:35:19,125 --> 01:35:21,166 Mengirimkan layanan darurat ke landasan pacu no: 3 716 01:35:21,166 --> 01:35:21,875 Ya pak! 717 01:35:33,083 --> 01:35:34,750 Paman khawatir... 718 01:35:34,875 --> 01:35:37,458 Dia seharusnya ... tunggu sampai aku mendarat 719 01:35:38,125 --> 01:35:42,000 kau hampir sampai ... Bersiaplah untuk mendarat nak 720 01:35:43,041 --> 01:35:43,958 Akhirnya! 721 01:35:43,958 --> 01:35:45,041 Pak Ranveer... 722 01:35:45,041 --> 01:35:47,250 ...kau telah disejajarkan dengan landasan 723 01:35:47,916 --> 01:35:52,083 Pesawat ini dilengkapi dengan fitur auto-landing. kau hanya perlu memberi beberapa nilai untuk memulainya. 724 01:35:52,208 --> 01:35:54,125 kau tahu aku suka mendengarkanmu berbicara 725 01:35:56,416 --> 01:35:57,375 Abaikan dia 726 01:35:57,625 --> 01:35:59,083 Kurangi kecepatan menjadi 80N. 727 01:35:59,541 --> 01:36:00,416 Baik 728 01:36:06,333 --> 01:36:09,041 kau akan melihat tuas hitam di sebelah tombol tengah 729 01:36:09,041 --> 01:36:11,666 kau perlu mengaturnya ke 25 derajat. 730 01:36:14,708 --> 01:36:18,416 Sekarang turunkan roda pendarat dengan membalik tuas roda pendarat. 731 01:36:50,875 --> 01:36:52,166 Astaga! 732 01:36:53,083 --> 01:36:53,958 Apa? 733 01:36:56,041 --> 01:36:56,916 Itu hilang… 734 01:36:57,375 --> 01:36:59,125 Apa?… Bisakah kau ulangi? 735 01:36:59,541 --> 01:37:02,291 Pesawat ini tidak memiliki roda pendarat lagi. 736 01:37:09,291 --> 01:37:13,875 Pak, kau tidak bisa mendarat di landasan lagi, kau harus mendarat di air. 737 01:37:14,125 --> 01:37:17,041 Itu tidak terjadi… Banyak yang harus dipelajari dalam satu hari! 738 01:37:17,458 --> 01:37:20,291 Mr Ranveer ... kau mendengarkan aku atau kau mati! 739 01:37:20,625 --> 01:37:22,333 Oke oke mendengarkan ... mendengarkan 740 01:37:22,625 --> 01:37:24,333 woosha... woosha... 741 01:37:35,541 --> 01:37:36,916 Katakan sesuatu padaku… 742 01:37:38,291 --> 01:37:40,208 ...apakah ini berjalan dengan apa pun selain bahan bakar? 743 01:37:40,375 --> 01:37:41,166 Apa? 744 01:37:42,125 --> 01:37:43,208 aku baru saja kehabisan bahan bakar 745 01:37:46,833 --> 01:37:48,291 Orang ini.. Berita Buruk... 746 01:38:03,916 --> 01:38:06,291 Pak, dia tidak akan berhasil. 747 01:38:07,000 --> 01:38:11,791 Daerah teraman untuk pendaratan laut adalah 100 mil laut dari sini untuk menghindari korban jiwa. 748 01:38:12,333 --> 01:38:14,375 Tapi dia tidak punya bahan bakar untuk sampai ke sana. 749 01:38:29,625 --> 01:38:30,708 Putra... 750 01:38:30,791 --> 01:38:32,458 aku tahu… Kami punya masalah… 751 01:38:33,208 --> 01:38:34,875 Dengarkan aku anak… 752 01:38:36,875 --> 01:38:38,541 ...Hanya Keluar Otomatis 753 01:38:39,166 --> 01:38:41,250 Kami bukan pilihan 754 01:38:42,666 --> 01:38:43,458 ayah… 755 01:38:43,958 --> 01:38:45,666 Aku sedang tidak mood untuk mati hari ini 756 01:38:46,166 --> 01:38:48,583 Berikan kepada aku langsung ... berapa banyak waktu yang aku miliki? 757 01:38:48,875 --> 01:38:49,750 Tapi anak... 758 01:38:50,416 --> 01:38:51,583 Berapa banyak waktu yang kita miliki? 759 01:38:52,666 --> 01:38:53,833 5 menit 760 01:38:57,750 --> 01:38:58,916 5 menit sobat… 761 01:38:59,375 --> 01:39:01,083 Itu banyak waktu Ayah… 762 01:39:01,458 --> 01:39:04,833 Mari kita bicara tentang sesuatu yang lain. Bagaimana kabar gadis favoritmu? 763 01:39:05,041 --> 01:39:06,416 Masih kecewa? 764 01:39:08,541 --> 01:39:09,458 Omong-omong… 765 01:39:09,833 --> 01:39:11,791 Siapa agen asuransi kita? 766 01:39:12,166 --> 01:39:12,791 Apa? 767 01:39:13,333 --> 01:39:16,333 Maksudku, aku yakin kita diasuransikan… seperti asuransi kecelakaan atau semacamnya… 768 01:39:17,250 --> 01:39:18,375 Oh Tidak Tidak Tidak ... 769 01:39:18,666 --> 01:39:19,333 Kami tidak? 770 01:39:20,166 --> 01:39:21,166 Ya kita lakukan tapi... 771 01:39:22,208 --> 01:39:25,500 kau tidak akan melakukan apa yang aku pikirkan!… 772 01:39:25,500 --> 01:39:27,166 Bahkan tidak memikirkannya! 773 01:39:27,708 --> 01:39:31,708 Wow! Bibi May telah kembali!… kau membawa aku ke sana… 774 01:39:33,916 --> 01:39:35,250 Hei hei .. dengarkan ... nak.. 775 01:39:37,166 --> 01:39:40,541 Kita masih bisa memikirkan pilihan lain 776 01:39:42,500 --> 01:39:43,083 Ayah dengar... 777 01:39:43,083 --> 01:39:45,375 Kita punya 4 menit lagi... 778 01:39:47,958 --> 01:39:50,916 Lepaskan emosi… Saatnya beraksi. 779 01:40:51,083 --> 01:40:53,000 Pak, kita harus mengungsi. Sekarang! 780 01:40:53,250 --> 01:40:53,833 Mengapa? 781 01:40:54,000 --> 01:40:58,333 Arus pendek menyebabkan kebakaran di lantai 3 Jadi kita harus pergi... SEKARANG! 782 01:40:58,333 --> 01:40:58,875 Baik 783 01:41:05,083 --> 01:41:08,708 kau… bawa investor turun dari sini… aku akan mengeluarkan mereka dari pintu keluar lainnya. 784 01:41:08,708 --> 01:41:09,750 Pak ayo pergi.. 785 01:41:11,375 --> 01:41:12,208 Silakan ikuti aku 786 01:42:07,833 --> 01:42:10,458 Semua orang akan turun. Mengapa kita menuju ke atas? 787 01:42:10,458 --> 01:42:13,916 Pak, kami akan menerbangkanmu dari teras... itu cara tercepat menuju keselamatan. 788 01:42:14,541 --> 01:42:15,750 Oke oke ayo pergi! 789 01:42:26,000 --> 01:42:27,208 Dimana helikopternya? 790 01:42:27,541 --> 01:42:30,333 Pak, helikoptermu akan tiba dalam 2 hingga 3 menit 791 01:42:30,333 --> 01:42:32,208 Sementara itu, aku akan memeriksa sisanya. 792 01:42:32,208 --> 01:42:33,166 Oke oke pergi. 793 01:42:34,125 --> 01:42:37,708 Halo… Sepertinya ada kebakaran di gedung… aku harus meneleponmu kembali nanti 794 01:42:39,625 --> 01:42:40,500 Dimana helikopternya? 795 01:42:40,500 --> 01:42:42,666 Bagaimana aku harus tahu?... Katakan padaku! 796 01:42:43,416 --> 01:42:44,291 Halo… 797 01:42:45,083 --> 01:42:45,958 Pak Khanna... 798 01:42:46,083 --> 01:42:46,833 Ya… 799 01:42:47,208 --> 01:42:48,958 Ada yang mau ngomong... 800 01:42:50,375 --> 01:42:51,125 Ya... 801 01:42:51,958 --> 01:42:53,791 Ada Apa Paman Khanna!!! 802 01:42:59,708 --> 01:43:00,958 Terkejut? 803 01:43:00,958 --> 01:43:04,833 kau benar ... aku berkulit tebal ... 804 01:43:04,833 --> 01:43:06,666 ...dan aku tidak akan mati secepat ini 805 01:43:09,125 --> 01:43:13,041 Itu adalah salah satu rencana. harus aku akui… 806 01:43:13,208 --> 01:43:14,750 ... kau hampir melakukannya dengan benar. 807 01:43:15,291 --> 01:43:19,250 kau menghabiskan seluruh hidupmu mencoba untuk mengungguli ayah aku ... 808 01:43:19,750 --> 01:43:22,000 ...kau lupa satu hal, aku adalah anaknya. 809 01:43:30,375 --> 01:43:32,500 aku terkejut dengan kepercayaan dirimu 810 01:43:33,000 --> 01:43:36,041 kau masih sombong mengetahui bagaimana ini berakhir untukmu. 811 01:43:37,916 --> 01:43:42,125 Bahkan, kau harus berterima kasih kepada aku! 812 01:43:42,583 --> 01:43:47,041 kau hampir menghancurkan perusahaan kami pagi ini. Akulah yang mencoba menyelamatkannya. 813 01:43:47,625 --> 01:43:52,083 Adityaraj Aviation tidak perlu diselamatkan… 814 01:43:52,750 --> 01:43:54,625 Yang dibutuhkan hanyalah makeover. 815 01:43:56,041 --> 01:44:00,583 Omong-omong, jika kau mengharapkan kembang api di langit… kau harus punya nyali untuk melihat ke atas. 816 01:44:02,291 --> 01:44:03,291 Bingung? 817 01:44:04,875 --> 01:44:06,291 Jadi biarkan kesenangan dimulai… 818 01:44:44,375 --> 01:44:45,666 Ibu suci! 819 01:44:45,666 --> 01:44:48,625 Hei Khanna ... Khanna ... 820 01:44:49,291 --> 01:44:52,250 Hei Khan... Sial, aku keluar. 821 01:46:17,666 --> 01:46:19,708 Bergerak! Bergerak! Bergerak!.. Cepat!!!.... Cepat!!! 822 01:46:31,208 --> 01:46:34,833 Begitulah hidup Khanna Paman… Begitulah hidup. 823 01:46:44,208 --> 01:46:45,875 Yang ini untukmu Lily! 824 01:47:54,833 --> 01:47:55,875 Pekerjaan sudah selesai… 825 01:47:57,458 --> 01:47:58,791 Sudah waktunya untuk kembali. 826 01:47:59,991 --> 01:48:19,991 Diterjemahkan oleh Kuda_Lumping 73180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.