Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
INDOXXI
Support dengan like & share :)
1
00:02:01,175 --> 00:02:12,175
Diterjemahkan oleh Kuda_Lumping
2
00:02:19,375 --> 00:02:23,000
peringatan, peringatan, peringatan
3
00:02:27,416 --> 00:02:30,958
Kami kehilangan kontak dengan Speed Bird 815...
4
00:02:30,958 --> 00:02:34,541
aku ulangi… Kami kehilangan kontak dengan Speed Bird 815
5
00:02:47,541 --> 00:02:51,791
Karena kesalahan teknis Penerbangan 815 yang membawa 250 penumpang…
6
00:02:51,791 --> 00:02:54,833
Dikatakan bahwa jumlah korban tewas telah meningkat menjadi 70
7
00:02:59,875 --> 00:03:02,541
Sebuah insiden yang telah mengguncang seluruh industri penerbangan
8
00:03:02,541 --> 00:03:05,000
Badai politik telah meletus di India
9
00:03:11,833 --> 00:03:14,708
Menurut laporan, sebagian besar penumpang dalam penerbangan ini adalah orang India
10
00:03:18,000 --> 00:03:19,541
Kami ingin keadilan!
11
00:03:19,541 --> 00:03:22,083
Tidak ada komentar!
12
00:03:26,166 --> 00:03:27,708
Kami ingin keadilan!
13
00:03:27,708 --> 00:03:29,708
Brengsek! Biarkan aku memakai dasiku!
14
00:03:29,708 --> 00:03:31,000
Bagaimana dengan pertanyaan Ditjen Perhubungan Udara?
15
00:03:31,000 --> 00:03:33,125
Maskapai menyalahkan Pesawat ... komentar anda?
16
00:03:33,125 --> 00:03:36,250
aku tidak ingin mengatakan apa-apa ... tidak ... tidak ....
17
00:03:40,958 --> 00:03:47,375
Jadi pemirsa, seperti yang kau lihat bahwa perusahaan manufaktur Penerbangan 815 yang jatuh…
18
00:03:47,375 --> 00:03:52,333
Adityaraj Aviation juga menolak berkomentar terkait insiden ini.
19
00:03:52,333 --> 00:03:54,791
Untuk menjelaskan sedikit lebih banyak tentang topik ini,
20
00:03:54,791 --> 00:03:59,000
kami bersama kami hari ini, Kepala Penyelidikan Ditjen Perhubungan Udara, Bapak Rawat.
21
00:03:59,000 --> 00:04:00,083
Selamat datang pak!
22
00:04:00,083 --> 00:04:00,666
Terima kasih!
23
00:04:00,666 --> 00:04:03,541
Sampai sekarang tidak ada yang bertanggung jawab atas insiden malang ini
24
00:04:03,541 --> 00:04:08,166
Bagaimana kami dan pemirsa kami tahu… siapa yang bertanggung jawab atas ini?
25
00:04:08,583 --> 00:04:10,750
Tapi, untuk itu pertama-tama kita harus menemukan Kotak Hitam
26
00:04:11,125 --> 00:04:14,375
Pak, bisakah kau menjelaskan kepada pemirsa kami apa itu kotak hitam?
27
00:04:14,375 --> 00:04:17,666
Kotak hitam juga dikenal sebagai Perekam Suara Kokpit..
28
00:04:17,666 --> 00:04:21,541
..tapi untuk memperjelas ini sebenarnya… berwarna merah
29
00:04:21,541 --> 00:04:24,833
Pada dasarnya ini merekam semua data di dalam kokpit pesawat…
30
00:04:24,833 --> 00:04:28,750
Termasuk percakapan antara pilot, hingga sesaat sebelum pesawat jatuh…
31
00:04:28,750 --> 00:04:30,958
Dengan mendengarkan ini, kau dapat mengetahuinya
32
00:04:31,041 --> 00:04:33,416
..apa alasan sebenarnya dari kecelakaan pesawat itu…
33
00:04:33,416 --> 00:04:36,625
dan jika itu disebabkan oleh kelalaian ...
34
00:04:36,666 --> 00:04:39,833
Apakah Kotak Hitam ini tidak akan rusak dalam kecelakaan itu?
35
00:04:39,833 --> 00:04:43,041
Tidak! Tidak semuanya! Sangat sulit untuk merusaknya
36
00:04:43,041 --> 00:04:46,416
Itu tidak rusak bahkan dalam suhu setinggi 1000 derajat ...
37
00:04:46,416 --> 00:04:51,000
Jadi seperti yang dijelaskan Pak Rawat, sekarang kita harus menunggu seseorang menemukan Kotak Hitam itu.
38
00:04:51,000 --> 00:04:55,250
Baru kemudian akan jelas, siapa yang bertanggung jawab atas bencana ini.
39
00:04:59,208 --> 00:05:01,500
Mengapa kita tidak mengeluarkan pernyataan saja ???
40
00:05:01,500 --> 00:05:03,125
Tapi biarkan laporan masuk setidaknya ...
41
00:05:03,125 --> 00:05:07,875
Apakah kau mengatakan kami tidak pernah mengeluarkan pernyataan pers sebelumnya?
42
00:05:08,125 --> 00:05:11,750
Tapi sebelum ini, peralatan kami tidak pernah dipertanyakan.
43
00:05:11,750 --> 00:05:15,583
Kami menjawab pertanyaan! Bukan kau!
44
00:05:15,750 --> 00:05:17,750
Biar gak pribadi...
45
00:05:17,833 --> 00:05:19,833
Bagaimanapun, ini adalah keputusan bisnis …
46
00:05:21,958 --> 00:05:25,291
Ada pertemuan dengan para investor di Dubai malam ini..
47
00:05:25,291 --> 00:05:27,000
Kita harus memberi mereka sesuatu
48
00:05:27,916 --> 00:05:29,083
Tapi Pak Khanna…
49
00:05:29,083 --> 00:05:31,958
Bagaimana kami bisa mengeluarkan pernyataan tanpa verifikasi?
50
00:05:31,958 --> 00:05:33,375
Apa yang orang lain lakukan?
51
00:05:33,375 --> 00:05:36,416
Tidak ada seorang pun di seluruh industri penerbangan yang mau bertanggung jawab!
52
00:05:36,416 --> 00:05:39,125
Kami! Produsen, adalah sasaran empuk!
53
00:05:39,125 --> 00:05:39,916
Tepat!
54
00:05:40,041 --> 00:05:43,250
Jika pendaratannya buruk … roda pendarat yang disalahkan
55
00:05:43,250 --> 00:05:46,541
Jika penerbangan bergelombang…Ada masalah dengan desain pesawat!
56
00:05:46,541 --> 00:05:51,083
Dan bahkan jika ada garam ekstra dalam makanan, mereka menyalahkan kontrol suhu! !
57
00:05:51,083 --> 00:05:53,083
Bagaimanapun, kami memproduksi pesawat ini !!!
58
00:05:53,083 --> 00:05:58,833
Anggap saja kita mengeluarkan pernyataan, bahwa tidak ada kesalahan di pesawat kita…
59
00:06:00,541 --> 00:06:02,541
tapi apa yang terjadi ketika mereka menemukan kotak hitam…
60
00:06:02,708 --> 00:06:06,000
kau tidak perlu khawatir… Kami akan menanganinya…
61
00:06:06,958 --> 00:06:08,791
aku tidak berpikir dia akan setuju.
62
00:06:08,791 --> 00:06:10,541
WHO ??? Ranveer?
63
00:06:11,250 --> 00:06:12,541
Siapa dia untuk memutuskan ???
64
00:06:12,666 --> 00:06:16,208
Ada dewan direksi dan mereka akan mengambil keputusan..
65
00:06:16,541 --> 00:06:20,458
Dan izinkan aku mengingatkanmu Tuan Balraj .. bahwa kau bukan salah satu dari mereka ...
66
00:06:20,458 --> 00:06:23,125
kau hanya pengganti!
67
00:06:23,708 --> 00:06:25,708
Nathwani, dia adalah MD dari perusahaan ini
68
00:06:26,250 --> 00:06:28,791
Dan Balraj mewakilinya di sini
69
00:06:28,791 --> 00:06:30,083
Mewakili?
70
00:06:30,083 --> 00:06:33,791
Perusahaan ini mendapat pukulan di Halaman 1... ..dan di halaman 3
71
00:06:33,791 --> 00:06:36,416
pria ini terlihat gagah!
72
00:06:38,125 --> 00:06:42,791
aku ulangi… dia tidak akan setuju!
73
00:06:42,875 --> 00:06:47,166
Yah tidak apa-apa jika dia tidak setuju ... Tapi di mana dia???
74
00:07:08,208 --> 00:07:09,750
Cepet ya guys…
75
00:07:12,083 --> 00:07:13,416
cepat... cepat!
76
00:07:17,583 --> 00:07:19,583
Apa sih.. apa yang terjadi?
77
00:07:19,583 --> 00:07:21,083
Pak, tekanan udara turun..
78
00:07:21,083 --> 00:07:23,083
Apa maksudmu... Bisa konfirmasi??
79
00:07:23,083 --> 00:07:25,250
aku pikir kita terbang terlalu rendah Pak!
80
00:07:25,250 --> 00:07:27,916
Bagaimana itu mungkin ... dikatakan 36000 kaki ...
81
00:07:54,166 --> 00:07:55,458
Bergerak!
82
00:08:21,625 --> 00:08:22,500
Pergi!
83
00:09:14,541 --> 00:09:15,958
Dan!
84
00:09:15,958 --> 00:09:20,333
Kenapa sangat serius???
85
00:09:20,333 --> 00:09:23,833
Tersenyumlah…
86
00:09:29,083 --> 00:09:32,500
Buku Besar Heath Klasik! Selalu ingin mengatakan kalimat ini sejak saat itu.
87
00:09:32,500 --> 00:09:33,916
Terimakasih atas kesempatannya…
88
00:09:39,541 --> 00:09:41,000
Oh ini?
89
00:09:41,000 --> 00:09:43,625
Yah aku bisa pergi dengan itu,
90
00:09:44,083 --> 00:09:47,791
tetapi tidak berterima kasih kepada karyawanmu adalah perilaku yang buruk ...
91
00:09:47,791 --> 00:09:48,625
dan aku benci itu
92
00:09:50,250 --> 00:09:52,916
Jadi terima kasih Dan... dan kerja bagus!
93
00:09:53,583 --> 00:09:54,833
Pak!..kau seharusnya tidak datang ke sini!
94
00:09:57,208 --> 00:09:58,916
Itu perusahaan ayahku!
95
00:09:59,166 --> 00:10:00,916
Aku datang dan pergi sesukaku.
96
00:10:15,875 --> 00:10:17,375
Ssst ... Ssst! Halo!
97
00:10:17,375 --> 00:10:19,375
Selamat pagi sayang!
98
00:10:19,375 --> 00:10:22,208
Diam saja! Ya sayang, katamu!
99
00:10:22,208 --> 00:10:24,750
Beri aku ciuman tidak!
100
00:10:25,375 --> 00:10:26,791
Bayi apa?
101
00:10:27,541 --> 00:10:30,000
Apa ini Shu… Aku hanya meminta ciuman!
102
00:10:30,000 --> 00:10:31,416
Ayo, berikan padaku dengan cepat!
103
00:10:31,416 --> 00:10:33,125
Tunggu sebentar!.. Sial…
104
00:10:34,458 --> 00:10:36,041
Apa semua kebisingan ini?
105
00:10:38,291 --> 00:10:42,833
Apa-apaan! Makalah ini… lagi!
106
00:10:43,875 --> 00:10:45,875
Berapa kali aku harus berurusan dengan ini?
107
00:10:46,125 --> 00:10:48,125
Sekarang bagaimana cara membersihkan Sh ini..?
108
00:10:48,458 --> 00:10:50,458
sayang! Dengar..dengarkan sayang! Dengarkan aku…
109
00:10:50,458 --> 00:10:53,791
Berhenti Mengasuhku ... apakah kau tidak puas dengan satu?
110
00:10:53,791 --> 00:10:56,375
Biarkan aku menjelaskan sendiri ... kau tidak membiarkan aku berbicara ...
111
00:10:56,375 --> 00:10:57,750
aku bisa menjelaskan tentang kertas
112
00:10:57,750 --> 00:11:00,958
Dengar, aku datang dari kiri, dia datang dari kanan..
113
00:11:00,958 --> 00:11:03,875
Dia memakai sepatu hak tinggi, dia tersandung pada aku ...
114
00:11:03,875 --> 00:11:05,666
dan paparazzi mencetak foto yang sama di koran
115
00:11:05,666 --> 00:11:09,166
Paparazi? Paparazi???
116
00:11:09,166 --> 00:11:12,666
kau ingin menyalahkan paparazzi untuk ini?
117
00:11:12,666 --> 00:11:14,125
Tetapi…
118
00:11:20,250 --> 00:11:21,875
Pindah... Pindah.. Pindah!
119
00:11:23,625 --> 00:11:25,458
Bergerak… Bergerak.. Bergerak kawan… Bergerak!
120
00:11:25,458 --> 00:11:29,833
kau tahu apa? kau akan mati hari ini ...
121
00:11:29,833 --> 00:11:34,166
dan aku tidak mengatakan ini ... kau dapat dengan senang hati menyalahkan Paparazzi untuk ini juga ..
122
00:11:34,500 --> 00:11:37,875
Tapi.. suara apa itu? kau ada di mana?
123
00:11:38,583 --> 00:11:40,416
aku sedang rapat!
124
00:11:41,958 --> 00:11:45,375
Ya benar! Dan anggota dewan ada di treadmill bersamamu!
125
00:11:48,833 --> 00:11:52,750
Bagaimana mungkin! Mereka tidak begitu cocok!
126
00:11:55,291 --> 00:11:59,208
Mendengarkan! Berjanjilah padaku … bahwa kau akan kembali di malam hari dan menebus ini
127
00:11:59,208 --> 00:12:01,333
Aku minta maaf sayang! aku memiliki pertemuan lain di malam hari!
128
00:12:02,083 --> 00:12:03,083
Fantastis! Lalu aku punya banyak waktu…
129
00:12:04,625 --> 00:12:06,250
Lalu aku punya banyak waktu…
130
00:12:06,958 --> 00:12:09,291
dan aku punya kejutan yang menyenangkan menunggumu…
131
00:12:10,750 --> 00:12:14,583
Dan kali ini kau tidak akan pernah lupa untuk memberi tahu aku sebelum kau pergi ...
132
00:12:20,291 --> 00:12:23,166
Apa yang kau katakan? Aku meninggalkan pesan suara untukmu
133
00:12:26,416 --> 00:12:28,083
Apa? Di mana?
134
00:12:28,791 --> 00:12:29,791
Disana...
135
00:12:36,416 --> 00:12:39,458
Halo sayang! maafkan aku.. aku harus pergi terburu-buru…
136
00:12:39,458 --> 00:12:41,458
Daftar putar latihan hari Selasa kau sudah siap…
137
00:12:41,458 --> 00:12:44,583
Dan kopimu tepat di tempat yang kau suka…
138
00:12:48,791 --> 00:12:53,125
Semua itu sangat bagus! Tapi di mana kau punya waktu untuk aku?
139
00:12:53,166 --> 00:12:56,708
aku tidak ingin bagian ini menjadi pacar Bruce Wayne.
140
00:12:56,708 --> 00:12:59,958
Setidaknya Mary Jane dan Pepper Potts memiliki sesuatu untuk dilakukan...
141
00:12:59,958 --> 00:13:02,375
kau tahu apa yang dilakukan pacar Bruce Wayne?.... TIDAK ADA!
142
00:13:03,291 --> 00:13:04,708
Benar-benar sayang!
143
00:13:04,708 --> 00:13:10,458
aku masih berbicara denganmu dalam situasi ini dan kau merasa aku tidak punya waktu untukmu.
144
00:13:10,458 --> 00:13:13,083
Bagaimana kau punya waktu luang, yang kau pedulikan hanyalah pertemuanmu ...
145
00:13:13,083 --> 00:13:14,958
dan selalu ada waktu jika kau tahu cara mengelolanya
146
00:13:20,666 --> 00:13:22,666
Oh… sekarang aku tahu apa yang terjadi…
147
00:13:22,666 --> 00:13:26,166
Sekarang aku mengerti kertas mana yang kau bicarakan ...
148
00:13:26,166 --> 00:13:28,333
dan ini jelas bukan salah paparazzi…
149
00:13:43,208 --> 00:13:44,333
MEMBEKUKAN!
150
00:13:46,041 --> 00:13:47,041
Halo? Halo?
151
00:13:47,041 --> 00:13:48,041
Berhenti!
152
00:13:57,791 --> 00:13:59,791
Beri aku waktu sebentar!
153
00:14:12,625 --> 00:14:16,166
Halo…Halo sayang! sayang apakah kau disana? Halo?
154
00:14:16,166 --> 00:14:17,333
Pak!
155
00:14:18,125 --> 00:14:20,458
Pacarmu terlalu menuntut!
156
00:14:20,791 --> 00:14:22,250
Maaf!
157
00:14:22,958 --> 00:14:24,708
Dia lebih baik setuju dengan kita…
158
00:14:24,708 --> 00:14:26,041
Dia tidak bisa memutuskan sendiri..
159
00:14:26,041 --> 00:14:27,750
Setidaknya Pak Malhotra biasa mendengarkan kami…
160
00:14:27,750 --> 00:14:29,500
Lagi pula, kata-kata kita juga membawa beban…
161
00:14:29,500 --> 00:14:31,000
aku pikir kita harus menunggunya
162
00:14:31,000 --> 00:14:32,333
Bagaimanapun kita adalah pemangku kepentingan
163
00:14:32,333 --> 00:14:34,750
Ranveer selalu membuat masalah bagi kami…
164
00:14:35,666 --> 00:14:37,666
Nah… kau beruntung Pak Nathwani!
165
00:14:37,666 --> 00:14:40,541
Ranveer ada di sini untuk menyelesaikan semua masalahmu
166
00:14:42,541 --> 00:14:45,541
Nah ... itu sangat penting! Tenang teman-teman! Silahkan duduk!
167
00:14:46,833 --> 00:14:49,500
Yah aku yakin kalian mengenali kotak hitam ini!
168
00:14:49,500 --> 00:14:51,250
Di mana kau menemukannya?
169
00:14:51,250 --> 00:14:54,833
Paman Khanna… Shahrukh Khan pernah berkata…
170
00:14:54,833 --> 00:14:57,458
bahwa jika kau benar-benar menginginkan sesuatu dalam hidup ...
171
00:14:57,458 --> 00:15:00,666
seluruh alam semesta berkonspirasi agar kau memilikinya…
172
00:15:06,625 --> 00:15:08,791
Dan alam semesta dalam hal ini begitu manis bagi kita,
173
00:15:08,791 --> 00:15:10,916
bahwa itu mendarat ini di gudang kami sendiri.
174
00:15:10,916 --> 00:15:13,583
Kita harus memberikannya kepada karyawan Adityaraj Avaiation...
175
00:15:13,583 --> 00:15:18,250
Sebelum bukti bisa dilacak, mereka membawanya kembali ke rumah.
176
00:15:18,583 --> 00:15:20,916
aku pikir kita harus memberi mereka kenaikan gaji…
177
00:15:20,916 --> 00:15:24,791
atau mungkin ... seseorang telah memberi tip kepada mereka ...
178
00:15:24,791 --> 00:15:27,166
Ini adalah masalah yang sangat serius Ranveer!
179
00:15:27,166 --> 00:15:29,958
Kami harus segera melakukan investigasi internal.
180
00:15:29,958 --> 00:15:32,125
Tentu saja kami akan melakukannya, paman Khanna.
181
00:15:32,125 --> 00:15:36,416
Tapi sebelum itu... alasan yang membawa kita semua ke sini hari ini
182
00:15:42,375 --> 00:15:44,375
Apa sih.. apa yang terjadi?
183
00:15:44,375 --> 00:15:46,291
Pak, tekanan udara turun..
184
00:15:46,291 --> 00:15:48,291
Apa maksudmu... Bisa konfirmasi??
185
00:15:48,291 --> 00:15:50,500
aku pikir kita terbang terlalu rendah Pak!
186
00:15:50,500 --> 00:15:53,875
Bagaimana mungkin…di sini tertulis 36000 kaki..dan tidak terlihat…
187
00:15:53,875 --> 00:15:55,708
Pak! Mencari!
188
00:16:01,375 --> 00:16:10,041
Pilot dapat dengan jelas melihat pesawat terbang pada ketinggian 36000 kaki … dan tetap saja menabrak gunung setinggi 8000 kaki …
189
00:16:11,250 --> 00:16:15,333
Jadi Pak Verma… jika pilotnya tidak tidur… Siapa yang salah???
190
00:16:18,416 --> 00:16:19,750
Altimeter…
191
00:16:20,250 --> 00:16:24,375
Bang, paman Khanna! Setelah sedikit penyelidikan, aku juga jadi tahu ...
192
00:16:24,375 --> 00:16:31,166
bahwa sejak beberapa tahun terakhir, alih-alih pemasok reguler kami, ada perusahaan baru bernama Falcon Corporation, yang memasok suku cadang ini kepada kami..
193
00:16:31,166 --> 00:16:32,333
karena kami lebih murah…
194
00:16:34,125 --> 00:16:36,875
baik… itu keputusan bisnis yang sangat bagus, aku harus mengatakan…
195
00:16:37,916 --> 00:16:47,083
Dan karena keputusan bisnis yang hebat ini… Orang-orang meninggal! Orang-orang kehilangan nyawa mereka.. Ini salah kita!
196
00:16:47,541 --> 00:16:48,666
Dan sekarang?
197
00:16:48,875 --> 00:16:54,666
Kami membatalkan semua penerbangan yang berfungsi dengan bagian ini … dan memberi tahu semua Maskapai bahwa kami akan memberikan kompensasi kepada mereka jika kami harus…
198
00:16:54,666 --> 00:16:57,166
Apakah kau serius?? Apakah kau kehilangannya?
199
00:16:57,166 --> 00:16:59,125
40 tahun kerja keras sia-sia!
200
00:16:59,125 --> 00:17:00,708
Apakah kau melihat apa yang terjadi pada Air Going?
201
00:17:00,708 --> 00:17:03,250
Hari-hari ini bahkan jika satu penumpang memiliki masalah ... stoknya jatuh
202
00:17:03,250 --> 00:17:04,833
Dan kita berbicara tentang memanggil kembali semua pesawat..
203
00:17:04,833 --> 00:17:07,041
Stok kami telah jatuh 300 poin Kami akan kehilangan segalanya!
204
00:17:07,041 --> 00:17:09,666
Alih-alih Airlines, ganti rugi keluarga korban…
205
00:17:09,666 --> 00:17:11,333
2 juta! 3 juta! Beri mereka lebih banyak jika kau mau…
206
00:17:23,458 --> 00:17:28,333
aku memiliki seorang putra berusia sebelas tahun... Yang sedang dalam perjalanan sekolah pertamanya ...aku INGIN KEADILAN!
207
00:17:30,916 --> 00:17:35,875
Putra dan menantu aku sedang berbulan madu…
208
00:17:37,291 --> 00:17:39,958
siapa tahu itu terakhir kali aku melihat mereka..
209
00:17:43,041 --> 00:17:47,500
aku sendirian sekarang ... aku tidak punya apa-apa untuk hidup ...
210
00:17:52,708 --> 00:17:58,541
Jadi Pak Nathwani, jika anakmu ada di pesawat itu, berapa kompensasi yang akan kau setujui?
211
00:18:00,333 --> 00:18:09,166
Pak Khan! dapatkah kau meyakinkan wanita ini bahwa harga saham perusahaanmu lebih penting dari nyawa menantunya???
212
00:18:11,833 --> 00:18:17,416
Sama! kau kehilangan ayahmu tahun lalu kan? Berapa juta yang bisa menebus kerugianmu???
213
00:18:19,666 --> 00:18:24,333
Adityaraj Aviation dibangun oleh satu orang, sendirian, berdasarkan prinsip dan kerja kerasnya.
214
00:18:24,333 --> 00:18:28,583
Jika prinsip-prinsip itu tidak dapat diikuti, maka perusahaan ini tidak ada artinya.
215
00:18:28,583 --> 00:18:36,333
aku akan meyakinkan investor ... dan siapa pun yang menemani aku ke Dubai, tutup mulut ... kami juga akan mengeluarkan pernyataan pers dari sana
216
00:18:37,375 --> 00:18:44,791
Bisakah kau memesan pria luar biasa ini dengan penerbangan yang aman? Karena aku tahu mereka tidak, tapi aku peduli dengan kehidupan manusia…
217
00:18:46,291 --> 00:18:50,500
Paman Khanna… Bisakah kau mengirim surat-surat kesepakatan Falcon Corporation ke Phoenix?
218
00:18:50,958 --> 00:18:51,916
Ya!
219
00:18:51,916 --> 00:19:01,000
Dan hanya satu hal terakhir ... siapa pun yang menyetujui kesepakatan ini ... aku akan ... Sampai jumpa di Dubai!
220
00:19:04,666 --> 00:19:09,208
Jadi tuan-tuan… Ada preferensi maskapai penerbangan?
221
00:19:13,125 --> 00:19:18,750
Ups! Seluruh rangkaian aksi akan sia-sia... Bagaimana kalau kita?
222
00:19:39,125 --> 00:19:43,250
Tahan…
223
00:19:43,291 --> 00:19:48,875
Apa-apaan ini ??? Mengapa kita membayar para pengacau ini dengan gaji yang begitu besar..??? Hah???
224
00:19:48,875 --> 00:19:50,416
Pak kami mencoba menghentikannya... tapi...
225
00:19:50,416 --> 00:19:53,416
Diam! Idiot! Baik untuk apa-apa…
226
00:19:56,583 --> 00:20:04,958
Dan kau Tuan...Pernahkah kau melihat MD sebuah perusahaan berkelahi dengan preman..? Kapan ini akan berhenti?
227
00:20:04,958 --> 00:20:06,958
Hari ketika kau mengambil alih perusahaan…
228
00:20:06,958 --> 00:20:10,958
Tidak lagi!…Cih.. Nak, kau tidak mengerti
229
00:20:10,958 --> 00:20:18,041
Ayah tidak mengerti… Ayah ingat waktu kecil, saat aku sering mengayuh sepeda… dan terluka?… Apa yang ayah lakukan?
230
00:20:18,041 --> 00:20:21,458
Ayahmu dulu mengunci sepeda di garasi..
231
00:20:21,458 --> 00:20:22,541
Tetapi?
232
00:20:22,541 --> 00:20:28,583
Tapi… kau biasa menyelinap di malam hari, mencuri sepeda seseorang dan pergi bersepeda… dan kembali lagi dengan memar…
233
00:20:28,583 --> 00:20:33,541
Jadi Tepat! kau dapat mengambil mainan aku ... tapi tidak bisa menghentikan aku dari bermain ...
234
00:20:33,541 --> 00:20:35,250
Itu bagus Anak! …tapi kau harus hati-hati…
235
00:20:35,250 --> 00:20:37,250
Apa kau akan berhenti bertingkah seperti Bibi May???
236
00:20:37,250 --> 00:20:38,500
oh! Hanya-
237
00:20:38,500 --> 00:20:43,583
Wow!!! Nah, itu mesin yang kejam !!! Phoenix…
238
00:20:50,291 --> 00:20:53,500
Ayah benar-benar mencurahkan hati dan jiwanya untuk mendesainnya…
239
00:20:53,500 --> 00:21:04,958
Ya! Ayahmu adalah seorang pilot yang hebat… tapi manusia yang lebih baik… Lihat! Dia memperlakukan pelayan ini seperti saudaranya sendiri ...
240
00:21:04,958 --> 00:21:06,958
Hentikan ini ya???
241
00:21:08,000 --> 00:21:17,000
Dia selalu berkata… Hei Ballu! suatu hari Adityaraj Aviation akan membuat pesawat terbaik di dunia…
242
00:21:21,958 --> 00:21:27,916
Aku merindukannya .... Seandainya dia masih hidup hari ini ... dia akan memberi pelajaran kepada penjahat-penjahat ini ...
243
00:21:27,916 --> 00:21:35,208
Jangan khawatir Ayah! kau tidak perlu Kepala Sekolah Menengah untuk menangani anak-anak ini ... Ketua kelas ini cukup baik untuk mereka ...
244
00:21:35,208 --> 00:21:39,875
Tapi aku berjanji padamu… aku tidak akan mengecewakannya…
245
00:21:43,291 --> 00:21:58,625
Aku tahu nak… aku telah menemukan seorang saudara… dan kemudian kehilangan dia…. tapi dia memberi bujangan ini seorang putra ... tolong jaga dia ...
246
00:21:58,625 --> 00:22:10,708
Dadda… Jika kau ingin benar-benar melihatku terbang… naikkan batas langitmu…
247
00:22:10,708 --> 00:22:13,458
Ayah selalu mengatakan ini…
248
00:22:14,500 --> 00:22:21,583
Nak.. setelah kau kembali… kami akan pergi mengunjungi Gurudwara…
249
00:22:21,583 --> 00:22:24,125
Tidak bisa mengharapkan pesta koktail darimu ..Bisakah aku?
250
00:22:32,125 --> 00:22:35,083
Apa yang terjadi? pecinta tiff?
251
00:22:35,083 --> 00:22:39,833
Apakah salah aku jika seseorang mencetak foto buruk aku di koran?
252
00:22:39,833 --> 00:22:44,291
Tentu saja mereka ingin selebriti muda, tampan dan pintar daripada orang tua menghiasi tabloid mereka…
253
00:22:44,291 --> 00:22:46,166
Tentu saja…
254
00:22:46,166 --> 00:22:47,666
Masalah kepercayaan…
255
00:22:48,583 --> 00:22:50,583
Tenangkan dia…
256
00:22:50,583 --> 00:22:54,708
Dia adalah favoritmu… kenapa kau tidak melakukannya… Dan apakah aku sudah memberitahumu… kau tidak bepergian denganku?
257
00:22:54,708 --> 00:22:59,916
Tentu saja aku tahu ... Kami membutuhkan seseorang untuk mengawasi para preman ini
258
00:22:59,916 --> 00:23:05,750
Wow! kau benar-benar Bibi May ... kau sudah tahu apa yang aku inginkan
259
00:23:05,750 --> 00:23:13,208
Bagaimanapun, ada dua gadis cantik yang menungguku di luar sana… mengapa aku ingin kau merusak kesenanganku…
260
00:23:14,125 --> 00:23:22,875
Tentu.. kau hanya bisa bicara. Bagaimana aku memasukkannya ke dalam istilahmu ... kau semua kentut ... tapi tidak Sial!
261
00:23:22,916 --> 00:23:28,541
Selera humor? Tidak buruk… Tidak buruk sama sekali!
262
00:23:29,875 --> 00:23:36,583
Oh..Tenang… Hati-hati!
263
00:23:38,000 --> 00:23:39,291
Pak!
264
00:23:39,750 --> 00:23:41,166
Terima kasih!
265
00:23:41,166 --> 00:23:42,958
Memiliki anak penerbangan yang aman!
266
00:23:54,125 --> 00:23:56,708
Halo wanita… Pak, bolehkah aku?
267
00:23:56,708 --> 00:23:58,666
kau lebih baik menyimpannya dengan aman ...
268
00:23:59,000 --> 00:24:01,166
Apakah aku terlambat? Hanya 2 jam…
269
00:24:01,166 --> 00:24:02,541
Pukul tepat waktu!
270
00:24:22,666 --> 00:24:24,666
'Vash Napitok…'. Minumanmu Pak!
271
00:24:24,666 --> 00:24:26,666
davidaniya!
272
00:24:26,666 --> 00:24:28,375
Artinya selamat tinggal…
273
00:24:28,375 --> 00:24:30,375
Tidak bisa menyalahkan aku untuk mencoba!
274
00:24:32,541 --> 00:24:34,541
Apakah kau mencoba untuk menipu dengan Mr Balraj??
275
00:24:35,833 --> 00:24:38,000
Mengapa gadis-gadis itu tidak mempercayaiku hari ini?
276
00:24:38,000 --> 00:24:40,375
Permainan ini berlangsung selama bertahun-tahun…
277
00:24:40,375 --> 00:24:42,375
kau juga sudah ada selama bertahun-tahun sayang ...
278
00:24:43,833 --> 00:24:47,458
kau tahu apa? kau bahkan tidak bisa membuat kopi tanpa aku di pesawat ini…
279
00:24:47,458 --> 00:24:51,625
Hai! Jangan coba-coba memanfaatkan kelemahanku… Dan omong-omong… Bagaimana operasi ayahmu??
280
00:24:51,875 --> 00:24:54,416
Dia baik-baik saja!!!... kau sudah bertanya 3 kali!!!
281
00:24:54,416 --> 00:24:57,666
Hei… Hei… Aku hanya ingin memastikanmu tidak menghambur-hamburkan uangku untuk pacarmu.
282
00:24:58,541 --> 00:25:02,208
kau tidak akan pernah berubah ... aku harus memeriksa Kapten
283
00:25:02,208 --> 00:25:04,083
Baik!
284
00:25:04,458 --> 00:25:07,666
Dan omong-omong… aku akan pergi dan mendapatkan buah zaitun aku sendiri
285
00:25:31,125 --> 00:25:36,333
Di dunia yang menghadapi kekurangan air, kami memiliki keberanian untuk menggunakan bak mandi…
286
00:25:36,333 --> 00:25:37,750
Maaf?
287
00:25:37,750 --> 00:25:39,458
Tidak ada… kau terlihat cantik!
288
00:25:39,458 --> 00:25:41,333
Terima kasih!
289
00:25:41,500 --> 00:25:45,291
Permisi tuan! kau telah meminta beberapa dokumen untuk dikirim?
290
00:25:45,291 --> 00:25:46,916
Terima kasih banyak sayang! Terima kasih kembali
291
00:25:47,291 --> 00:25:49,458
Selamat siang Pak Malhotra, kami mohon untuk duduk dulu agar kami bisa bersiap untuk take off…
292
00:25:49,458 --> 00:25:53,125
Kami memintamu untuk duduk agar kami dapat bersiap untuk lepas landas…
293
00:25:53,125 --> 00:25:55,125
Oke… oke… aku berangkat!
294
00:25:57,458 --> 00:26:02,000
aku di kursi aku kapten. Ada pesanan lagi untuk aku?
295
00:26:02,000 --> 00:26:05,791
Tidak ada basa-basi hari ini?... Ada apa? Tidak dalam suasana hati yang baik atau kau tidak mendapatkan gaji tepat waktu ??
296
00:26:05,791 --> 00:26:08,708
Tidak Pak, Kami sudah terlambat untuk keberangkatan… makanya buru-buru.
297
00:26:09,166 --> 00:26:12,625
Oke tapi jangan overspeed… Banyak crash yang terjadi akhir-akhir ini…
298
00:26:12,708 --> 00:26:16,083
Tidak sama sekali Pak… aku pribadi akan datang dan menemuimu begitu kita lepas landas
299
00:26:16,125 --> 00:26:21,291
Jangan lakukan itu… Siapa yang akan menerbangkan pesawat jika kau meninggalkan kokpit!! Hanya bercanda… Ada lagi untukku??
300
00:26:21,916 --> 00:26:23,666
Um… Tolong kencangkan sabuk pengamanmu Pak!
301
00:26:24,291 --> 00:26:26,291
Dia pasti dalam suasana hati yang buruk
302
00:26:46,291 --> 00:26:49,041
Mr Malhotra, selamat datang di Phoenix.
303
00:26:49,041 --> 00:26:52,625
Sebelum keberangkatanmu, kami mohon perhatianmu, sementara awak kabin kami mendemonstrasikan fitur keselamatan.
304
00:26:52,625 --> 00:26:54,291
Ini untuk keselamatanmu!
305
00:26:54,291 --> 00:26:59,791
Untuk mengencangkan sabuk pengaman, masukkan ujung logam ke dalam gesper seperti yang diperagakan oleh awak kabin.
306
00:26:59,791 --> 00:27:04,166
Untuk mengencangkan sabuk pengaman, tarik ujung tali yang longgar. Untuk membuka, balikkan penutup gesper menjauh darimu.
307
00:27:18,208 --> 00:27:19,250
Permisi tuan!
308
00:27:21,666 --> 00:27:24,250
Bolehkah aku minta minumanmu? Kami akan lepas landas
309
00:27:27,833 --> 00:27:30,875
kau tidak harus minum di tempat kerja sayang!
310
00:27:42,333 --> 00:27:48,833
Sekali lagi selamat siang Pak Malhotra! aku, Kapten Sanyal, co-pilot Sharma, bersama dengan awak kabin di sini untuk melayanimu.
311
00:27:48,833 --> 00:27:55,708
Setelah pesawat mengudara dan stabil di ketinggian 40.000 kaki, kau akan dapat menggunakan peralatan elektronik seperti ponsel dan laptop.
312
00:27:55,708 --> 00:28:01,875
Kami akan mengambil kira-kira. 3 jam 10 menit untuk mendarat di bandara Dubai.
313
00:28:18,250 --> 00:28:19,708
OKE!
314
00:28:23,541 --> 00:28:25,666
Awak kabin… bersiap untuk lepas landas!
315
00:31:27,250 --> 00:31:29,250
Kita sudah terlambat untuk keberangkatan.. Makanya buru-buru..
316
00:31:32,458 --> 00:31:34,750
Kapten… Kapten!!
317
00:31:36,000 --> 00:31:40,000
Sanyal!!! Sharma...Bisakah kau mendengarku!!!???
318
00:31:42,000 --> 00:31:44,208
Kenapa tidak ada yang menjawab????
319
00:31:50,541 --> 00:31:59,000
Kapten???... Kapten??? Apakah semua baik-baik saja? Semua baik-baik saja? Kapten...
320
00:32:01,708 --> 00:32:05,375
Kenapa aku tidak bisa mengingatnya?… lepas landas…
321
00:32:13,083 --> 00:32:16,208
Kita seharusnya sudah mendarat sekarang…
322
00:32:18,375 --> 00:32:20,166
kau bahkan tidak bisa membuat kopi tanpa aku di pesawat ini
323
00:32:21,000 --> 00:32:22,500
Bunga bsayang!!
324
00:33:43,708 --> 00:33:44,875
Ayo ! Ayo !
325
00:33:56,916 --> 00:33:58,291
Persetan !...
326
00:35:55,708 --> 00:35:59,000
davidaniya!
327
00:36:51,375 --> 00:37:00,083
Oke anak laki-laki! Lihat siapa yang kembali! Dengar, aku tahu kalian berdua terlibat… karena sangat sulit untuk naik ke pesawat setelah lepas landas…
328
00:37:00,083 --> 00:37:06,041
kecuali kau Tom Cruise! Dan pasti kau telah dibayar banyak uang untuk ini ...
329
00:37:06,041 --> 00:37:10,833
begitu banyak uang yang posting tugas ini, Sharma akan membeli Yacht di Malibu…dan Sanyal…
330
00:37:10,833 --> 00:37:16,000
kau akan bersantai di Brasil dengan wanita terpanas di pantai sambil menghirup martini.
331
00:37:16,000 --> 00:37:24,541
Dan mengikuti teori deduksi Sherlock… Ini telah dilakukan oleh orang-orang yang tidak ingin aku mengungkap kebenaran di balik FLIGHT 815…
332
00:37:24,541 --> 00:37:33,875
Maksud aku ini bukan ilmu roket… cmon! Tapi karena kau membunuh gadis-gadis tak berdosa itu, dan aku masih hidup…
333
00:37:33,875 --> 00:37:42,833
aku yakin ada sesuatu yang lebih kau butuhkan dari aku… Jadi, beri tahu aku… Bagaimana aku bisa membantu kalian? Apa yang bisa aku lakukan untukmu?
334
00:37:44,833 --> 00:37:57,500
Ayo… ceritakan… Apa yang terjadi? Katakan… Ayo… Katakan… Sial!
335
00:39:01,458 --> 00:39:10,166
Dengar… Aku tahu kalian bisa mendengarku… jadi biarkan aku membuatnya sederhana… Aku memiliki perusahaan 500 miliar dolar…
336
00:39:10,166 --> 00:39:24,083
kau akan menghabiskan sisa hidupmu menghitung angka nol dalam 500 miliar dolar… Jadi sebutkan saja harganya… Katakan!!! Katakan! Katakan... Katakan... Katakan!!
337
00:39:24,083 --> 00:39:34,583
Apa yang kau inginkan!!!... kau ingin uang???.. kau ingin ditemani!!!... Atau kau ingin aku menciummu!!??????
338
00:39:36,833 --> 00:39:38,833
Katakan sesuatu... Katakan!
339
00:39:50,375 --> 00:39:56,333
Mungkin ini suara diaktifkan... suara diaktifkan... ya!! Phoenix... buka pintunya!
340
00:40:01,333 --> 00:40:09,291
Buka Wijen… Buka… Buka… arrr… buka sialan…
341
00:40:09,291 --> 00:40:16,416
Oke..ok..ok! woosha.. woosha.. woosha..
342
00:40:16,416 --> 00:40:25,250
Oke… Aku punya ide… Saat kita mendarat di Dubai… Kita akan pergi ke Burj Khalifa dan mendiskusikan ini sambil minum dan makan malam?
343
00:40:25,250 --> 00:40:32,083
Apa kata?..Tidak?... ok!... Bahkan, aku akan memberimu Burj Khalifa... Tidak?
344
00:40:32,083 --> 00:40:39,708
Katakan padaku .. Katakan sesuatu .. katakan itu ... bicaralah ... bicaralah Tuhan sialan buka pintunya ...
345
00:41:16,625 --> 00:41:21,666
Cmon… cmon… cmon… May day… May day… May day… Cmon!
346
00:41:23,875 --> 00:41:26,041
Hei bro! Seseorang mengangkat telepon?
347
00:41:33,958 --> 00:41:35,958
Adakah orang di sana??? …
348
00:41:39,458 --> 00:41:41,500
kau adalah militer ... setidaknya kalian harus merespons!
349
00:41:57,791 --> 00:42:00,708
Ayo! Ayo… ada yang angkat teleponnya!
350
00:42:04,083 --> 00:42:09,250
Oke Oke oke… Oke Oke oke oke oke!!! Aku sudah berhenti!
351
00:42:13,791 --> 00:42:17,708
Sialan! aku tidak tahu pilot bisa membuat pesawat terpental seperti itu
352
00:42:19,541 --> 00:42:22,041
Ayolah aku mulai bosan, aku butuh seseorang untuk diajak bicara…
353
00:42:35,958 --> 00:42:37,958
Sore…
354
00:42:42,000 --> 00:42:46,541
Selamat siang Ladies and gentlemen! Selamat datang di Phoenix!
355
00:42:46,541 --> 00:42:54,541
Tarik napas dalam-dalam… dan lihat ke luar jendela… kau akan dapat melihat TUHAN kapan saja sekarang…
356
00:42:56,000 --> 00:43:01,625
Tak perlu kencangkan sabuk pengaman… karena takdir kita jauh lebih kacau dari pesawat ini.
357
00:43:02,291 --> 00:43:09,791
Jadi duduklah… santai… barnya buka… buatlah minuman… nikmatilah dan mabuklah sebelum mati!
358
00:43:09,791 --> 00:43:13,708
Salam untuk Sharma dan Sanyal!
359
00:43:15,541 --> 00:43:21,208
(MENYANYI LAGU patriotik)
360
00:43:21,208 --> 00:43:25,166
Sanyal… jangan berdiri, itu bukan Lagu Kebangsaan!!
361
00:43:26,875 --> 00:43:28,375
(LANJUTKAN BERNYANYI)
362
00:43:33,916 --> 00:43:35,916
Apa itu tadi??? Halo…
363
00:43:42,916 --> 00:43:49,166
Dasar Sanyal... Apa yang kau coba lakukan??? Berhentilah bermain basket dengan pesawat sialan itu dan bicaralah!!
364
00:43:53,541 --> 00:44:01,333
Dengar... Ini peringatan terakhirku... Aku bersumpah tidak akan memberitahu siapapun kau mencoba membunuhku... Pinky bersumpah! Jadi hentikan omong kosong ini dan pergilah!
365
00:44:06,250 --> 00:44:09,041
kau tidak akan keluar kan?… maka aku akan masuk…
366
00:46:58,333 --> 00:47:02,583
Buka sial... Kenapa kau tidak membuka pintunya...
367
00:47:02,583 --> 00:47:10,833
Apa masalah kau ?? Katakan sesuatu! Bicaralah!!! Kenapa kau tidak membukanya?
368
00:48:00,500 --> 00:48:03,833
Halo sayang! aku pikir ini adalah kata-kata terakhir aku ...
369
00:48:03,833 --> 00:48:08,791
kau bilang aku akan mati hari ini… dan inilah aku!
370
00:48:08,791 --> 00:48:17,416
aku berharap aku telah membalas pesan terakhirmu ... aku berharap aku dapat menghadiri satu lagi panggilan keluhanmu
371
00:48:19,458 --> 00:48:25,375
aku bahkan tidak tahu apakah kau akan menerima pesan ini… Tetapi jika kau menerimanya…
372
00:48:25,375 --> 00:48:32,541
Tolong jangan coba cari aku dalam diri orang lain… karena untuk menemukan seseorang yang pintar dan tampan sepertiku itu tidak mungkin
373
00:50:39,708 --> 00:50:41,333
Ranveer Malhotra…
374
00:50:44,583 --> 00:50:48,791
Ranveer Malhotra… MD dari Adityaraj Aviation…
375
00:50:50,041 --> 00:51:01,916
Iman dan prinsip adalah kata-kata yang ditinggalkan ayahnya ... almarhum Tuan Adityaraj ... dan Ranveer mewakili warisan itu.
376
00:51:01,916 --> 00:51:10,583
Tetapi dengan berat hati, aku ingin memberi tahumu bahwa dia meninggal dalam kecelakaan pesawat hari ini.
377
00:51:14,458 --> 00:51:32,000
Setelah penyelidikan internal, kami menemukan bahwa dia telah menandatangani beberapa kesepakatan penipuan yang mengakibatkan tragedi yang disebut Penerbangan 815.
378
00:51:34,583 --> 00:51:42,208
Keputusannya tidak hanya merugikan perusahaan tetapi juga mengakibatkan hilangnya banyak nyawa yang tidak bersalah.
379
00:51:42,208 --> 00:51:54,416
Atas nama seluruh staf Adityaraj Aviation aku mohon maaf atas segala kerugian yang ditimbulkan.
380
00:51:54,416 --> 00:52:02,250
Kami akan mencoba yang terbaik dari kemampuan kami untuk memberikan kompensasi kepada semua orang atas kehilangan tragis ini.
381
00:52:02,250 --> 00:52:08,083
Semoga jiwanya istirahat dalam damai…
382
00:52:17,875 --> 00:52:19,875
Bagaimana kau menemukan latihannya?
383
00:52:22,041 --> 00:52:27,291
… dari konferensi pers yang akan aku adakan di Dubai pada malam hari… Bagus bukan?
384
00:52:30,125 --> 00:52:35,833
Oh ya! aku ingin tahu apakah kau akan pernah dapat melihat video ini ... aku tidak tahu ...
385
00:52:38,041 --> 00:52:41,791
aku pikir kau akan menontonnya ... kau pasti akan menontonnya
386
00:52:43,250 --> 00:52:49,000
kau benar-benar berkulit tebal, persis seperti ayahmu … kau tidak akan mati secepat ini
387
00:52:51,916 --> 00:53:00,750
Oh ya… apa yang kau katakan???… Satu orang… yang membangun perusahaan ini… sendirian… berdasarkan prinsipnya… Satu orang?
388
00:53:01,875 --> 00:53:06,208
Sendiri?? Begitu juga kami…
389
00:53:08,500 --> 00:53:10,500
Sendiri? Sendirian kakiku!!
390
00:53:13,375 --> 00:53:19,833
Prinsip apa yang kau bicarakan?... Apa yang kau tonton di TV tadi malam?…
391
00:53:20,125 --> 00:53:25,291
kau mengubah ruang rapat menjadi sitkom berdarah ...
392
00:53:27,125 --> 00:53:33,083
Semua ayahmu lakukan adalah berkhotbah. Kami menjalankan perusahaan ini ... kami membuatnya seperti sekarang ini ... apakah kau mengerti?
393
00:53:34,666 --> 00:53:40,000
Sendirian… di kamar aku akan frustasi… aku sering berteriak sendiri…
394
00:53:40,000 --> 00:53:43,958
Inilah orang idiot lain setelah ayahnya, berkhotbah kepada kita tentang prinsip-prinsip... dan hari ini?
395
00:53:44,708 --> 00:53:51,541
dan hari ini?… Hari ini kau baru saja melewati batas… ha ha bermain-main dengan kabel berdarah…
396
00:53:59,333 --> 00:54:03,791
Oh ya ... ya ... kau pasti bertanya-tanya bagaimana kami bisa melakukan ini?
397
00:54:04,041 --> 00:54:07,916
Biarkan aku memberi tahu kau dan membantumu mati dalam damai ...
398
00:54:09,833 --> 00:54:11,875
Kami menemukan pilot yang sangat baik…
399
00:54:15,041 --> 00:54:18,125
Siapa yang akan mengganti minuman favoritmu…
400
00:54:29,625 --> 00:54:33,875
Dan kemudian bunuh kopilotnya…
401
00:54:40,916 --> 00:54:46,291
Blokir semua komunikasi, ubah rute penerbangan… Dan pindahkan pesawat ke Autopilot
402
00:54:49,666 --> 00:54:53,333
Dan pindahkan pesawat ke Autopilot
403
00:55:00,541 --> 00:55:05,375
Habisi awak Kabin… Agar tidak ada yang membantumu
404
00:55:36,500 --> 00:55:40,541
Kemudian ambil semua bukti dan tinggalkanmu sendirian ...
405
00:57:13,000 --> 00:57:16,416
…dan kau berpikir ini adalah pembajakan???
406
00:57:18,833 --> 00:57:23,500
Ayo… Seberapa murah menurutmu kami?
407
00:57:27,291 --> 00:57:29,291
Pikirkan lebih jauh…
408
00:57:30,000 --> 00:57:31,750
Berpikir besar!
409
00:57:33,333 --> 00:57:41,125
Kami akan menempatkanmu di pesawat ayahmu dan mengubahmu menjadi abu di ketinggian 30.000 kaki..
410
00:57:43,333 --> 00:57:48,791
Dan coba tebak ... pesawat yang hilang sedang menjadi tren akhir-akhir ini!
411
00:57:51,000 --> 00:57:55,541
Dan sekarang aku akan mengambil apa yang menjadi milikku…
412
00:57:55,541 --> 00:58:05,458
Dengan satu kaki di kuburan ayahmu dan yang lainnya di berita bahwa kau tidak akan pernah kembali
413
00:58:10,125 --> 00:58:12,125
Terima kasih!
414
00:58:13,208 --> 00:58:17,375
Begitulah hidup... Ranveer... Begitulah hidup!
415
00:58:18,958 --> 00:58:20,958
Bersulang!
416
00:58:27,541 --> 00:58:30,416
Selamat menikmati penerbangan!
417
00:59:19,375 --> 00:59:23,541
Pak… Pak pesan terakhir disampaikan pada pukul 12:00, sebelum keluar dari wilayah udara Mumbai…
418
00:59:23,833 --> 00:59:25,708
semuanya normal.
419
00:59:26,125 --> 00:59:29,750
Kami telah menempatkan semua bandara di rute penerbangan Phoenix dalam peringatan radio…
420
00:59:29,750 --> 00:59:33,458
Mereka juga memeriksa, tetapi tidak ada pesan SOS darurat yang diterima di mana pun…
421
00:59:33,458 --> 00:59:35,416
Pak, kami melakukan yang terbaik.
422
00:59:39,208 --> 00:59:41,166
Apakah kau melihat pesawat kami di luar sana?
423
00:59:43,333 --> 00:59:44,291
Apakah kau????
424
00:59:44,291 --> 00:59:45,333
Umm… tidak pak
425
00:59:45,333 --> 00:59:48,583
Jadi simpanlah cerita tentang usaha terbaikmu untuk seniormu.
426
00:59:48,750 --> 00:59:51,458
Pak, kami telah melibatkan tim terbaik kami dalam operasi pencarian ini
427
00:59:51,458 --> 00:59:54,791
Pesawat paling penting di dunia hilang dari wilayah udaramu…
428
00:59:54,791 --> 00:59:57,041
dan tim-mu bekerja seperti tidak terjadi apa-apa!!
429
00:59:57,041 --> 00:59:58,875
Ini tim terbaikmu?
430
00:59:59,750 --> 01:00:02,500
aku terkejut kau terus berharap dari mereka.
431
01:00:07,250 --> 01:00:09,541
Permisi Bu! Apa yang kita miliki?
432
01:00:09,541 --> 01:00:10,750
salam pak.
433
01:00:11,166 --> 01:00:16,375
Ini adalah pesan radio terakhir yang dikirim dari pesawatmu ke ATC Mumbai pada pukul 12:00.
434
01:00:18,375 --> 01:00:24,541
VICTOR TANGO Phoenix 461 GLF6 Alpha, untuk Mengontrol. Kami akan keluar dari Indian AirSpace…
435
01:00:24,666 --> 01:00:27,708
...koordinat 1200N 06000E
436
01:00:28,083 --> 01:00:30,500
Ketinggian saat ini - 15000 kaki dan mendaki.
437
01:00:32,166 --> 01:00:33,958
Kecepatan udara - 500 kts.
438
01:00:33,958 --> 01:00:37,583
Memasuki Zona Mati Komunikasi dalam waktu sekitar 3 menit.
439
01:00:38,125 --> 01:00:39,166
Salinan.
440
01:00:39,166 --> 01:00:42,958
Terbang dan pertahankan 40.000 kaki.
441
01:00:43,333 --> 01:00:50,250
Hubungi kontrol darat Dubai di wilayah udara UEA pada 25 ° LU & 55 ° BT sebelum pendekatan.
442
01:00:50,583 --> 01:00:52,958
ETA 15: 30 jam.
443
01:00:52,958 --> 01:00:53,875
Memiliki penerbangan yang aman.
444
01:00:54,166 --> 01:00:55,250
Wilco. Keluar.
445
01:01:00,583 --> 01:01:01,375
Itu dia??
446
01:01:01,583 --> 01:01:02,333
Ya pak…
447
01:01:02,750 --> 01:01:07,583
Sesuai jadwal… mereka seharusnya menghubungi kami lewat radio satu jam yang lalu… tapi…
448
01:01:07,583 --> 01:01:08,916
... tidak ada apa-apa.
449
01:01:13,583 --> 01:01:14,958
Terima kasih!
450
01:01:23,916 --> 01:01:28,291
aku ingin daftar kru, dokumen check-in, laporan pemeriksaan pra-penerbangan, umpan kamera keamanan…
451
01:01:28,291 --> 01:01:32,125
apa pun dan semua yang kami miliki dalam catatan penerbangan itu… dan aku membutuhkannya segera.
452
01:01:32,125 --> 01:01:32,833
Ya pak!
453
01:01:32,833 --> 01:01:36,250
Dan siapa pun yang ada di pesawat itu… aku butuh sejarah mereka…
454
01:01:36,250 --> 01:01:38,166
jika tidak ada ... gali!
455
01:01:38,208 --> 01:01:38,875
Ya pak!
456
01:01:38,875 --> 01:01:39,666
Satu hal terakhir…
457
01:01:39,666 --> 01:01:42,875
Sampai kita menemukan Phoenix... Informasi ini tetap berada di dalam ruangan ini.
458
01:01:43,291 --> 01:01:44,041
Apakah sudah jelas??
459
01:01:44,041 --> 01:01:44,583
Ya pak!
460
01:01:44,583 --> 01:01:45,333
Sekarang pindah!
461
01:02:27,583 --> 01:02:29,250
Oke… itu bukan kata-kata terakhirku…
462
01:02:30,750 --> 01:02:31,750
Aku masih hidup…
463
01:02:32,958 --> 01:02:34,375
...bermain golf…
464
01:02:35,083 --> 01:02:36,250
...mulai bosan!!
465
01:02:38,500 --> 01:02:40,750
Abaikan bagian bermain golf…
466
01:02:44,125 --> 01:02:45,833
Tapi apa lagi yang harus aku lakukan??
467
01:02:46,166 --> 01:02:48,541
Sungguh rencana yang luar biasa Paman!
468
01:02:49,708 --> 01:02:50,916
Dia bisa saja menculikku,
469
01:02:51,458 --> 01:02:54,375
bakar aku, tembak aku! Dia tidak akan mengeluarkan biaya apa pun!
470
01:02:54,666 --> 01:02:56,583
Maksud aku ... trik tertua dalam buku ini ...
471
01:02:56,583 --> 01:02:58,833
Paket yang paling dicoba dan diuji di dunia…
472
01:02:58,833 --> 01:02:59,750
Bom!
473
01:03:00,000 --> 01:03:01,750
Ledakkan saja aku dengan bom! Tapi tidak…
474
01:03:02,250 --> 01:03:03,416
'mari kita buat dia frustrasi!'
475
01:03:04,375 --> 01:03:06,666
Ada lebih banyak cara untuk membuat seseorang frustrasi
476
01:03:08,291 --> 01:03:10,000
Maksudku, aku mengerti balas dendam…
477
01:03:10,583 --> 01:03:12,250
Iron Man 1, Iron Man 2…
478
01:03:12,250 --> 01:03:13,583
benar-benar mengerti bahwa…
479
01:03:14,375 --> 01:03:15,416
tapi pesawat???
480
01:03:16,583 --> 01:03:20,250
Jika kau pernah bertemu dengannya ... tolong tanyakan ini padanya ... Apakah dia tahu betapa mahalnya pesawat ini?
481
01:03:30,541 --> 01:03:33,166
Dia harus memberikan pidato panjang bukan?
482
01:03:33,166 --> 01:03:36,208
tapi kenapa dia harus memberitahuku bahwa tidak ada pilot di kokpit!
483
01:03:36,333 --> 01:03:38,125
Sekarang siapa yang akan menerbangkan pesawat???
484
01:03:38,125 --> 01:03:40,041
Dan dengan siapa aku akan mengobrol???
485
01:05:28,666 --> 01:05:32,208
Pesawat kami lepas landas dari Mumbai ke Dubai.
486
01:05:33,833 --> 01:05:37,375
Di sinilah Phoenix mengirim pesan radio terakhirnya dari ...
487
01:05:38,583 --> 01:05:41,750
dan pada titik ini ... Phoenix menghilang dari radar.
488
01:05:42,208 --> 01:05:47,000
Pada hari yang baik, pesawat seharusnya terbang dengan rute ini…
489
01:05:47,000 --> 01:05:49,083
dan seharusnya sudah mendarat di sini sekarang.
490
01:05:49,083 --> 01:05:51,208
Tapi itu jelas tidak terjadi.
491
01:05:51,541 --> 01:05:56,000
Antara Mumbai dan Dubai, ada seribu menara radio di sepanjang pantai milik beberapa negara…
492
01:05:56,166 --> 01:06:02,458
jika pesawat harus pergi ke mana pun di dekat mereka ... mereka akan mengambil sesuatu.
493
01:06:02,458 --> 01:06:04,291
Tapi mereka juga tidak punya apa-apa.
494
01:06:04,583 --> 01:06:10,666
Yang berarti pesawat kita keluar jalur dan hanyut menuju laut…
495
01:06:11,083 --> 01:06:13,000
dan apapun yang terjadi pada Phoenix…
496
01:06:13,000 --> 01:06:16,416
terjadi antara dua titik ini.
497
01:06:17,208 --> 01:06:17,791
Menembak!
498
01:06:18,000 --> 01:06:22,333
Laporan pemeriksaan sebelum taksi mengkonfirmasi semua spesifikasi teknis sebagai 'diperbarui'
499
01:06:22,416 --> 01:06:27,833
Pak.. fitur hidraulik, tekanan, transponder, kelistrikan, dan autopilot berfungsi
500
01:06:27,833 --> 01:06:30,125
Peralatan darurat juga sudah disiapkan.
501
01:06:30,125 --> 01:06:34,541
Pak, sesuai pengawas lalu lintas udara yang bertugas, lepas landas tercatat 'lancar'…
502
01:06:34,541 --> 01:06:37,416
tapi tugasnya berubah 15 menit setelah lepas landas.
503
01:06:37,416 --> 01:06:40,708
Menariknya, pengontrol yang mengambil shift berikutnya tidak pernah melihat pesawat di layarnya.
504
01:06:40,708 --> 01:06:44,583
Pak, aku pikir pesawatnya hilang dari radar selama pergantian mereka.
505
01:06:45,416 --> 01:06:51,541
Karena selama pergantian… ada jendela 'tidak ada mata' selama 5 hingga 10 detik di layar.
506
01:06:51,666 --> 01:06:52,458
Dan Pilotnya?
507
01:06:52,458 --> 01:06:55,666
Kapten Sanjay Sanyal… bersama Perwira Pertama PK Sharma.
508
01:06:56,041 --> 01:06:58,416
Umpan keamanan check-in mereka baru saja masuk ...
509
01:07:09,458 --> 01:07:10,250
Berhenti!
510
01:07:35,750 --> 01:07:39,333
Kapten Sanyal sedang berlibur di Venesia bersama keluarganya sekarang…
511
01:07:42,625 --> 01:07:44,666
Foto ini diambil 4 jam yang lalu…
512
01:07:46,291 --> 01:07:49,416
Persis pada saat yang sama ketika Phoenix lepas landas.
513
01:07:51,916 --> 01:07:53,291
Jadi Tuan-tuan…
514
01:07:55,000 --> 01:07:56,791
pesawat kita tidak hilang…
515
01:07:59,333 --> 01:08:00,541
itu dibuat untuk menghilang
516
01:08:00,541 --> 01:08:01,333
Apa?
517
01:08:42,125 --> 01:08:43,625
Wow!… Sungguh sebuah keinginan…
518
01:08:45,083 --> 01:08:47,208
Aku seharusnya meminta sesuatu yang lebih baik.
519
01:08:47,625 --> 01:08:51,291
Jika ini yang ingin kau lakukan… Mengapa bertele-tele?
520
01:08:51,791 --> 01:08:54,291
Maksudku... Kenapa semua drama ini?
521
01:08:55,291 --> 01:08:57,791
Wow! Wow! Wow!
522
01:08:57,916 --> 01:09:00,416
Fokus Ranveer fokus! Fokus…
523
01:09:00,583 --> 01:09:03,041
Oke… warna favoritku…
524
01:09:03,041 --> 01:09:06,833
ah.. Abu-abu? Hijau? Merah?
525
01:09:10,000 --> 01:09:11,208
Warna senada mungkin?
526
01:09:11,458 --> 01:09:12,666
Pencocokan pencocokan?
527
01:09:13,041 --> 01:09:16,416
Itu silinder berwarna merah… jadi kabel merahnya?…
528
01:09:17,000 --> 01:09:18,208
bagaimana aku…
529
01:09:19,375 --> 01:09:23,541
Sial!… Tony Stark pasti sudah terbang ke luar angkasa dengan benda ini sekarang.
530
01:09:24,166 --> 01:09:27,291
Itu masalahmu… Hurtlocker adalah film yang harus ditonton…
531
01:09:27,291 --> 01:09:31,458
setidaknya kau telah belajar untuk menyebarkan bom… begitu banyak untuk seorang anak laki-laki penggemar superhero.
532
01:09:32,000 --> 01:09:32,875
Baik…
533
01:09:36,083 --> 01:09:38,291
aku pikir reuni keluarga aku di neraka baru saja dikonfirmasi.
534
01:09:53,333 --> 01:09:56,083
Diam diam. Diam!
535
01:10:42,750 --> 01:10:43,708
Pak...
536
01:10:44,125 --> 01:10:46,708
Hmm… terima kasih… Cocokkan ini dengan yang itu… oke?…
537
01:10:47,833 --> 01:10:48,625
Pak...
538
01:10:49,166 --> 01:10:52,208
25 menit setelah Phoenix menghilang dari radar kami,
539
01:10:52,208 --> 01:10:56,875
radar pangkalan militer di Somalia melihat sebuah pesawat tak dikenal.
540
01:10:57,166 --> 01:10:59,583
Mereka mencoba menghubungi awak pesawat,
541
01:10:59,583 --> 01:11:03,083
tapi kehilangan pesawat lagi sebelum komunikasi apapun.
542
01:11:04,375 --> 01:11:05,750
Somalia??
543
01:11:14,666 --> 01:11:16,625
Firasat aku benar.
544
01:11:16,791 --> 01:11:19,416
Pak, kami tidak yakin itu Phoenix
545
01:11:20,416 --> 01:11:22,000
Apakah kau mendapatkan apa yang aku minta?
546
01:11:22,000 --> 01:11:24,791
Ya pak. Kantor menerima email pagi ini dari Capt. Sanyal…
547
01:11:24,791 --> 01:11:28,500
mengatakan dia kembali dari liburannya dan siap untuk terbang segera.
548
01:11:28,916 --> 01:11:31,625
Laporan fit-to-fly-nya sudah diserahkan.
549
01:11:33,500 --> 01:11:38,333
Dia adalah pilot reguler kami yang menerbangkan Phoenix, jadi pilot siaga lainnya dibebaskan dari tugasnya.
550
01:11:39,750 --> 01:11:43,083
Kami menelusuri email Kapten… Itu berasal dari kantor kami.
551
01:11:44,708 --> 01:11:49,833
Pak, satpam kami juga menerima keluhan 'lost Pilot ID' dari Capt. Sanyal tadi pagi.
552
01:11:50,875 --> 01:11:51,625
Dan?
553
01:11:51,666 --> 01:11:53,541
Keamanan segera mengeluarkan ID duplikat.
554
01:11:53,791 --> 01:11:55,166
Tanpa verifikasi?
555
01:11:55,333 --> 01:11:56,708
Pak, pesanan datang langsung-
556
01:11:57,916 --> 01:11:59,375
Tunggu sebentar ... biarkan aku menebak ...
557
01:12:00,166 --> 01:12:03,791
pesanan itu juga datang langsung dari kantor kami.
558
01:12:04,958 --> 01:12:05,916
Ya pak.
559
01:12:06,500 --> 01:12:07,583
Pak, ada satu hal lagi…
560
01:12:07,708 --> 01:12:09,625
Ya ayolah… Kejutkan aku!
561
01:12:09,833 --> 01:12:13,750
Kapten juga bertengkar dengan staf bandara di pemeriksaan keamanan...
562
01:12:13,750 --> 01:12:15,541
ketika staf meminta bagasinya untuk dipindai-
563
01:12:15,541 --> 01:12:16,625
Katakan sesuatu padaku...
564
01:12:18,583 --> 01:12:19,916
... kopilot ... siapa namanya?
565
01:12:19,916 --> 01:12:21,000
PK Sharma
566
01:12:21,541 --> 01:12:24,791
Bagaimana dia tidak tahu bahwa Kapten bukanlah Kapten. Sanyal?
567
01:12:24,958 --> 01:12:26,708
Pak… ini penerbangan pertamanya
568
01:12:27,708 --> 01:12:31,416
Pak kita perlu memberi tahu pihak berwenang, mengirim tim, memulai operasi pencarian
569
01:12:31,416 --> 01:12:33,041
Tidak tidak tidak tidak tidak tidak tidak ...
570
01:12:33,916 --> 01:12:36,375
Jika pesawat benar-benar dibajak…
571
01:12:38,000 --> 01:12:41,541
maka siapapun yang merencanakan ini…
572
01:12:43,250 --> 01:12:45,666
sedang menunggu untuk mendengar kabar tentangnya
573
01:12:45,875 --> 01:12:50,750
Dan kita tidak akan memberikannya kepada mereka sampai kita mengenal diri kita sendiri…
574
01:12:50,750 --> 01:12:52,041
jadi tahan!
575
01:12:53,000 --> 01:12:54,083
Apakah anggota dewan sudah tiba?
576
01:12:54,333 --> 01:12:56,916
Ya pak. Investor dijadwalkan bertemu dalam waktu sekitar 20 menit dari sekarang.
577
01:12:56,916 --> 01:12:58,833
Baik. Dengarkan ... kau pergi ke sana dan ...
578
01:13:00,166 --> 01:13:04,750
Jangan biarkan pertemuan dimulai sampai aku tiba di sana.
579
01:13:05,041 --> 01:13:05,708
Ya pak!
580
01:13:45,833 --> 01:13:47,041
Shizz
581
01:20:09,583 --> 01:20:12,625
Cmon cmon cmon cmon cmon cmon!
582
01:20:25,500 --> 01:20:27,666
Keluar, Keluar, keluar!
583
01:20:38,166 --> 01:20:40,416
Maaf Tom Cruise, aku terpaksa melakukan ini
584
01:22:51,250 --> 01:22:52,666
Ayo! Ayo!
585
01:22:53,375 --> 01:22:54,791
Ayo! Ayo!
586
01:22:57,750 --> 01:22:59,166
peringatan, peringatan, peringatan
587
01:23:37,916 --> 01:23:39,333
Pikir Pikir Pikir...
588
01:23:45,875 --> 01:23:46,791
hari Mei! hari Mei!
589
01:23:46,791 --> 01:23:47,916
hari Mei! hari Mei! hari Mei!
590
01:23:49,916 --> 01:23:51,041
hari Mei! hari Mei! hari Mei!
591
01:23:51,916 --> 01:23:52,833
hari Mei! hari Mei!
592
01:23:53,708 --> 01:23:54,833
Halo. Halo
593
01:23:55,375 --> 01:23:56,000
Halo!
594
01:23:57,916 --> 01:23:59,791
Dapatkah seseorang mendengar ku?
595
01:24:05,166 --> 01:24:05,833
Sial!
596
01:26:10,291 --> 01:26:11,833
Oh shi…
597
01:26:40,916 --> 01:26:43,458
Kontak…. ATC Abu Dhabi… Cepat!
598
01:26:45,916 --> 01:26:48,250
Pak ... kau pikir dia masih hidup?
599
01:26:53,250 --> 01:26:55,583
Jika kau ingin benar-benar melihatnya terbang,
600
01:26:59,583 --> 01:27:02,458
pergi meningkatkan batas langitmu.
601
01:27:06,000 --> 01:27:07,750
Pak … terhubung!
602
01:27:23,000 --> 01:27:23,916
Yesss!!!!
603
01:27:30,791 --> 01:27:31,708
Oh Shizz!!!!
604
01:27:46,875 --> 01:27:47,791
Maaf!
605
01:27:51,833 --> 01:27:52,750
Halo?…
606
01:27:53,041 --> 01:27:53,958
Halo?…
607
01:27:54,791 --> 01:27:55,708
Halo?…
608
01:27:56,083 --> 01:27:57,416
Halo... Ranveer?
609
01:27:57,416 --> 01:28:03,375
Nak… jika kau mendengarkan ini, kau perlu menekan tombol hitam untuk berbicara—
610
01:28:04,166 --> 01:28:06,250
Halo! Halo Ayah, bisakah kau mendengarku? Halo?
611
01:28:06,250 --> 01:28:07,500
Halo... Ayah...
612
01:28:09,375 --> 01:28:11,750
Ya… Ya Nak, aku bisa…
613
01:28:15,291 --> 01:28:17,291
Bagaimana pestanya?
614
01:28:19,000 --> 01:28:21,583
Berpesta?? Ini pesta seks di sini!
615
01:28:22,500 --> 01:28:23,708
Sekarang jangan terlalu emosional!
616
01:28:23,958 --> 01:28:28,458
Paman hampir lolos dengan rencana upacara peringatan aku
617
01:28:28,750 --> 01:28:34,166
Jangan khawatir nak ... kami akan segera mengadakan satu untuk mereka
618
01:28:34,166 --> 01:28:35,791
Ah aku tidak sabar menunggunya…
619
01:28:35,791 --> 01:28:39,250
Omong-omong... sama-sama. aku memiliki 3 jiwa mati di sini.
620
01:28:39,791 --> 01:28:42,500
Jika kau bergabung dengan aku .. kau akan menjadi daging mati.
621
01:28:43,833 --> 01:28:47,083
Sekarang jika kita sudah selesai membuang-buang waktu… akankah seseorang membantu aku!!!
622
01:28:49,291 --> 01:28:51,083
Silahkan…. lakukan sesuatu ... selamatkan dia!!!
623
01:28:51,083 --> 01:28:52,333
Assalamu'alaikum Pak
624
01:28:53,791 --> 01:28:58,541
Habibi… kita bisa saling menyapa sepanjang hari jika kau bisa berusaha lebih keras untuk menyelamatkanku dulu
625
01:28:59,500 --> 01:29:01,125
Katakan saja padanya ... apa yang harus dilakukan ...
626
01:29:01,125 --> 01:29:02,708
Pak, apakah kau memiliki parasut di kapal???
627
01:29:02,708 --> 01:29:03,250
Apa?
628
01:29:03,750 --> 01:29:04,500
Menjatuhkan.. .
629
01:29:04,875 --> 01:29:05,416
Dengan serius?
630
01:29:05,583 --> 01:29:06,750
Parasut Pak… Seluncuran!
631
01:29:07,250 --> 01:29:11,000
Oke Dengar.. aku seorang pria wanita ... jadi jangan terlalu nyaman sekarang
632
01:29:11,291 --> 01:29:13,458
Dia berarti Parasutmu Idiot!
633
01:29:13,666 --> 01:29:17,583
Jika aku punya satu .. aku akan melompat sejak lama ...
634
01:29:22,250 --> 01:29:23,791
Kemudian cukup Keluarkan Otomatis
635
01:29:28,791 --> 01:29:30,000
Tidak bisa ayah…
636
01:29:30,458 --> 01:29:31,625
aku terbang di atas kota
637
01:29:31,958 --> 01:29:34,875
kau meminta aku untuk membunuh ratusan orang untuk menyelamatkan satu nyawa...
638
01:29:35,541 --> 01:29:37,583
Bagaimana kita berbeda dari mereka?
639
01:29:39,833 --> 01:29:43,833
Tapi hidupmu sangat penting Ranveer…
640
01:29:44,125 --> 01:29:46,875
Yang penting kita mendaratkan pesawat ini Dadda
641
01:29:46,875 --> 01:29:50,833
Lakukan apapun yang ingin kau lakukan... bantu aku mendaratkan pesawat ini dengan selamat.
642
01:29:51,125 --> 01:29:52,500
Dapatkah kau melakukan sesuatu ... membantu dia!
643
01:29:52,500 --> 01:29:53,208
Ya pak...
644
01:29:53,208 --> 01:29:54,791
Ayah! berhenti menggoda wanita itu… Halo?…
645
01:29:55,375 --> 01:29:56,500
Tuan… dengarkan aku baik-baik…
646
01:29:56,500 --> 01:30:00,500
kau perlu menyalakan transponder agar kami dapat melacakmu.
647
01:30:02,166 --> 01:30:04,333
Mengapa kau tidak datang ke sini dan tunjukkan di mana itu!
648
01:30:04,750 --> 01:30:06,333
'Ana la 'afham Tenang
649
01:30:06,333 --> 01:30:08,666
Habibi aku membuat pesawat... aku tidak menerbangkannya
650
01:30:09,458 --> 01:30:11,250
Bicara aku melalui itu langkah-demi-langkah.
651
01:30:11,416 --> 01:30:15,958
Tekan tombol pertama di sebelah kanan keypad di depanmu.
652
01:30:20,125 --> 01:30:21,541
Oke… dia online!
653
01:30:21,750 --> 01:30:22,625
Ya!!
654
01:30:22,833 --> 01:30:23,708
Bagus sekali pak
655
01:30:24,041 --> 01:30:26,666
Sekarang kami akan menurunkan levelmu ok?
656
01:30:27,000 --> 01:30:31,625
Perpanjang kepakan akup kanan hingga 15 derajat, kecepatan udara turun hingga 110 knot,
657
01:30:31,625 --> 01:30:35,125
balikkan master dan dorong perlahan tongkat ke depan—
658
01:30:35,125 --> 01:30:38,666
'Ana la'afham!!! Aku tidak mengerti kau!!!.. 'Ana la 'afham!!!
659
01:30:38,833 --> 01:30:41,625
Pak, kecepatan udaramu meningkat pesat,
660
01:30:41,625 --> 01:30:44,666
pesawat akan mulai mogok ... ini bukan waktunya untuk bercanda
661
01:30:44,750 --> 01:30:46,750
Tepat! tidak ada waktu untuk bercanda!
662
01:30:46,750 --> 01:30:49,166
Perlahan… mantap… Baby-Talk me through this…
663
01:30:49,750 --> 01:30:51,583
kau melihat tuas Besar di tengah?
664
01:30:53,083 --> 01:30:54,625
Ya ya… Tuas Besar Buruk…
665
01:30:55,208 --> 01:30:57,583
Bagus! Tarik kembali perlahan…
666
01:30:59,583 --> 01:31:02,958
...sampai kau melihat 110N di panel layar
667
01:31:04,750 --> 01:31:07,750
Panel tampilan? Ada 4 dari mereka. Yang mana?
668
01:31:07,750 --> 01:31:09,791
Yang memiliki banyak lingkaran di atasnya!
669
01:31:10,000 --> 01:31:12,750
Oh! Maksudmu Halaman Peta dengan Indikator Mesin Utama?
670
01:31:12,916 --> 01:31:13,750
Apa?
671
01:31:17,250 --> 01:31:19,291
kau tidak akan menemukannya di sana… itu bukan bagian dari manual standar.
672
01:31:21,166 --> 01:31:22,666
Langsung ke intinya sekarang!!!!
673
01:31:22,791 --> 01:31:24,791
Sekarang dorong ke depan pada tongkat tengah perlahan
674
01:31:26,125 --> 01:31:27,041
Oke…
675
01:31:27,416 --> 01:31:29,291
Mendorong… Mendorong…
676
01:31:32,625 --> 01:31:33,333
Mendorong…
677
01:31:33,333 --> 01:31:35,750
Apakah kau melihat panel dengan warna biru dan coklat?
678
01:31:35,750 --> 01:31:37,958
Maksud aku ..pri..Primary Flight Indicator
679
01:31:39,125 --> 01:31:43,083
aku melihat semua biru… tidak cokelat… tidak cokelat.. bahkan Dan Brown!
680
01:31:43,291 --> 01:31:47,166
kau harus terus menekan tongkat sampai kau melihat setengah dari kedua warna…
681
01:31:47,416 --> 01:31:49,791
Oke oke oke….mendorong
682
01:31:57,750 --> 01:31:58,708
Diratakan! Diratakan!
683
01:31:58,833 --> 01:32:03,375
Baik sekali. Sekarang lepaskan tongkat tengah ... dan masukkan koordinat ini ke keypad.
684
01:32:34,791 --> 01:32:37,541
Mr.Ranveer, karena kau memiliki pelanggaran ...
685
01:32:37,541 --> 01:32:44,041
Silakan coba dan pertahankan ketinggian rendah yang sama yaitu 8000 kaki, atau akan ada tekanan dekompresi pada pesawat.
686
01:32:44,875 --> 01:32:45,375
Itu berarti?
687
01:32:46,041 --> 01:32:48,041
Itu artinya akan meledak!
688
01:32:49,000 --> 01:32:50,916
Apakah itu peringatan atau ancaman?
689
01:32:51,125 --> 01:32:52,541
Itu hanya informasi
690
01:32:53,625 --> 01:32:56,500
Jika aku mati setelah semua ini... itu karenamu gadis.
691
01:33:18,250 --> 01:33:20,375
Apakah kau keluar dari pikiranmu?
692
01:33:20,375 --> 01:33:22,458
Apakah kau bahkan tahu apa yang kau katakan?
693
01:33:22,458 --> 01:33:25,458
Aku membayarmu setengah di muka… dan aku juga membereskan kekacauanmu!!! Bagaimana ini bekerja?
694
01:33:25,458 --> 01:33:29,666
Jika Tuan Khanna mengetahui hal ini, dia akan—
695
01:33:31,083 --> 01:33:35,041
Tuan Khanna… itu pilotnya… dia ingin sisa pembayarannya
696
01:33:37,583 --> 01:33:39,458
kau menyebut dirimu seorang pembunuh bayaran?
697
01:33:39,708 --> 01:33:42,375
Satu orang ... kau tidak bisa membunuh SATU ORANG
698
01:33:43,041 --> 01:33:48,166
Dia melakukan aksi udara di depan publik di luar sana dan yang kau pedulikan hanyalah pembayaran saldomu?
699
01:33:49,416 --> 01:33:52,833
Jika kau pernah mencoba menelepon aku lagi ... aku akan membayar dua kali lipat dan membuatmu mati.
700
01:33:53,625 --> 01:33:55,750
Pergi sana!! bodoh!
701
01:33:56,208 --> 01:34:00,083
Dengan segala hormat Tuan Khanna… kita bisa melakukannya dengan cara yang sederhana…
702
01:34:00,083 --> 01:34:03,000
tidak perlu ada ekstravaganza ini.
703
01:34:03,666 --> 01:34:06,291
Membuat kotak hitam menghilang dari situs crash itu sederhana
704
01:34:06,291 --> 01:34:08,916
Jangan beri tahu aku apa yang sederhana ketika kau tidak bisa melakukannya sendiri.
705
01:34:09,416 --> 01:34:12,041
Jangan khawatir… kita masih punya kesempatan…
706
01:34:13,250 --> 01:34:18,500
Bom itu berfungsi sebagai cadangan. Tidak ada yang bisa selamat dari ledakan itu.
707
01:34:18,750 --> 01:34:21,000
Lihat waktu bodoh…
708
01:34:21,333 --> 01:34:23,583
...bomnya meledak 20 menit yang lalu.
709
01:34:28,000 --> 01:34:30,250
Dengan anak ini… tidak sesederhana itu.
710
01:34:31,708 --> 01:34:35,083
aku ingin dia mati ... aku tidak tahu bagaimana ...
711
01:34:37,166 --> 01:34:40,041
Pak, investor di sini.
712
01:35:10,416 --> 01:35:13,291
Kami memiliki visual!... aku ulangi... kami memiliki visual yang dikonfirmasi.
713
01:35:13,291 --> 01:35:14,750
Phoenix mendekati landasan pacu!
714
01:35:15,791 --> 01:35:17,250
Ya!! Rukhsan!!!
715
01:35:19,125 --> 01:35:21,166
Mengirimkan layanan darurat ke landasan pacu no: 3
716
01:35:21,166 --> 01:35:21,875
Ya pak!
717
01:35:33,083 --> 01:35:34,750
Paman khawatir...
718
01:35:34,875 --> 01:35:37,458
Dia seharusnya ... tunggu sampai aku mendarat
719
01:35:38,125 --> 01:35:42,000
kau hampir sampai ... Bersiaplah untuk mendarat nak
720
01:35:43,041 --> 01:35:43,958
Akhirnya!
721
01:35:43,958 --> 01:35:45,041
Pak Ranveer...
722
01:35:45,041 --> 01:35:47,250
...kau telah disejajarkan dengan landasan
723
01:35:47,916 --> 01:35:52,083
Pesawat ini dilengkapi dengan fitur auto-landing. kau hanya perlu memberi beberapa nilai untuk memulainya.
724
01:35:52,208 --> 01:35:54,125
kau tahu aku suka mendengarkanmu berbicara
725
01:35:56,416 --> 01:35:57,375
Abaikan dia
726
01:35:57,625 --> 01:35:59,083
Kurangi kecepatan menjadi 80N.
727
01:35:59,541 --> 01:36:00,416
Baik
728
01:36:06,333 --> 01:36:09,041
kau akan melihat tuas hitam di sebelah tombol tengah
729
01:36:09,041 --> 01:36:11,666
kau perlu mengaturnya ke 25 derajat.
730
01:36:14,708 --> 01:36:18,416
Sekarang turunkan roda pendarat dengan membalik tuas roda pendarat.
731
01:36:50,875 --> 01:36:52,166
Astaga!
732
01:36:53,083 --> 01:36:53,958
Apa?
733
01:36:56,041 --> 01:36:56,916
Itu hilang…
734
01:36:57,375 --> 01:36:59,125
Apa?… Bisakah kau ulangi?
735
01:36:59,541 --> 01:37:02,291
Pesawat ini tidak memiliki roda pendarat lagi.
736
01:37:09,291 --> 01:37:13,875
Pak, kau tidak bisa mendarat di landasan lagi, kau harus mendarat di air.
737
01:37:14,125 --> 01:37:17,041
Itu tidak terjadi… Banyak yang harus dipelajari dalam satu hari!
738
01:37:17,458 --> 01:37:20,291
Mr Ranveer ... kau mendengarkan aku atau kau mati!
739
01:37:20,625 --> 01:37:22,333
Oke oke mendengarkan ... mendengarkan
740
01:37:22,625 --> 01:37:24,333
woosha... woosha...
741
01:37:35,541 --> 01:37:36,916
Katakan sesuatu padaku…
742
01:37:38,291 --> 01:37:40,208
...apakah ini berjalan dengan apa pun selain bahan bakar?
743
01:37:40,375 --> 01:37:41,166
Apa?
744
01:37:42,125 --> 01:37:43,208
aku baru saja kehabisan bahan bakar
745
01:37:46,833 --> 01:37:48,291
Orang ini.. Berita Buruk...
746
01:38:03,916 --> 01:38:06,291
Pak, dia tidak akan berhasil.
747
01:38:07,000 --> 01:38:11,791
Daerah teraman untuk pendaratan laut adalah 100 mil laut dari sini untuk menghindari korban jiwa.
748
01:38:12,333 --> 01:38:14,375
Tapi dia tidak punya bahan bakar untuk sampai ke sana.
749
01:38:29,625 --> 01:38:30,708
Putra...
750
01:38:30,791 --> 01:38:32,458
aku tahu… Kami punya masalah…
751
01:38:33,208 --> 01:38:34,875
Dengarkan aku anak…
752
01:38:36,875 --> 01:38:38,541
...Hanya Keluar Otomatis
753
01:38:39,166 --> 01:38:41,250
Kami bukan pilihan
754
01:38:42,666 --> 01:38:43,458
ayah…
755
01:38:43,958 --> 01:38:45,666
Aku sedang tidak mood untuk mati hari ini
756
01:38:46,166 --> 01:38:48,583
Berikan kepada aku langsung ... berapa banyak waktu yang aku miliki?
757
01:38:48,875 --> 01:38:49,750
Tapi anak...
758
01:38:50,416 --> 01:38:51,583
Berapa banyak waktu yang kita miliki?
759
01:38:52,666 --> 01:38:53,833
5 menit
760
01:38:57,750 --> 01:38:58,916
5 menit sobat…
761
01:38:59,375 --> 01:39:01,083
Itu banyak waktu Ayah…
762
01:39:01,458 --> 01:39:04,833
Mari kita bicara tentang sesuatu yang lain. Bagaimana kabar gadis favoritmu?
763
01:39:05,041 --> 01:39:06,416
Masih kecewa?
764
01:39:08,541 --> 01:39:09,458
Omong-omong…
765
01:39:09,833 --> 01:39:11,791
Siapa agen asuransi kita?
766
01:39:12,166 --> 01:39:12,791
Apa?
767
01:39:13,333 --> 01:39:16,333
Maksudku, aku yakin kita diasuransikan… seperti asuransi kecelakaan atau semacamnya…
768
01:39:17,250 --> 01:39:18,375
Oh Tidak Tidak Tidak ...
769
01:39:18,666 --> 01:39:19,333
Kami tidak?
770
01:39:20,166 --> 01:39:21,166
Ya kita lakukan tapi...
771
01:39:22,208 --> 01:39:25,500
kau tidak akan melakukan apa yang aku pikirkan!…
772
01:39:25,500 --> 01:39:27,166
Bahkan tidak memikirkannya!
773
01:39:27,708 --> 01:39:31,708
Wow! Bibi May telah kembali!… kau membawa aku ke sana…
774
01:39:33,916 --> 01:39:35,250
Hei hei .. dengarkan ... nak..
775
01:39:37,166 --> 01:39:40,541
Kita masih bisa memikirkan pilihan lain
776
01:39:42,500 --> 01:39:43,083
Ayah dengar...
777
01:39:43,083 --> 01:39:45,375
Kita punya 4 menit lagi...
778
01:39:47,958 --> 01:39:50,916
Lepaskan emosi… Saatnya beraksi.
779
01:40:51,083 --> 01:40:53,000
Pak, kita harus mengungsi. Sekarang!
780
01:40:53,250 --> 01:40:53,833
Mengapa?
781
01:40:54,000 --> 01:40:58,333
Arus pendek menyebabkan kebakaran di lantai 3 Jadi kita harus pergi... SEKARANG!
782
01:40:58,333 --> 01:40:58,875
Baik
783
01:41:05,083 --> 01:41:08,708
kau… bawa investor turun dari sini… aku akan mengeluarkan mereka dari pintu keluar lainnya.
784
01:41:08,708 --> 01:41:09,750
Pak ayo pergi..
785
01:41:11,375 --> 01:41:12,208
Silakan ikuti aku
786
01:42:07,833 --> 01:42:10,458
Semua orang akan turun. Mengapa kita menuju ke atas?
787
01:42:10,458 --> 01:42:13,916
Pak, kami akan menerbangkanmu dari teras... itu cara tercepat menuju keselamatan.
788
01:42:14,541 --> 01:42:15,750
Oke oke ayo pergi!
789
01:42:26,000 --> 01:42:27,208
Dimana helikopternya?
790
01:42:27,541 --> 01:42:30,333
Pak, helikoptermu akan tiba dalam 2 hingga 3 menit
791
01:42:30,333 --> 01:42:32,208
Sementara itu, aku akan memeriksa sisanya.
792
01:42:32,208 --> 01:42:33,166
Oke oke pergi.
793
01:42:34,125 --> 01:42:37,708
Halo… Sepertinya ada kebakaran di gedung… aku harus meneleponmu kembali nanti
794
01:42:39,625 --> 01:42:40,500
Dimana helikopternya?
795
01:42:40,500 --> 01:42:42,666
Bagaimana aku harus tahu?... Katakan padaku!
796
01:42:43,416 --> 01:42:44,291
Halo…
797
01:42:45,083 --> 01:42:45,958
Pak Khanna...
798
01:42:46,083 --> 01:42:46,833
Ya…
799
01:42:47,208 --> 01:42:48,958
Ada yang mau ngomong...
800
01:42:50,375 --> 01:42:51,125
Ya...
801
01:42:51,958 --> 01:42:53,791
Ada Apa Paman Khanna!!!
802
01:42:59,708 --> 01:43:00,958
Terkejut?
803
01:43:00,958 --> 01:43:04,833
kau benar ... aku berkulit tebal ...
804
01:43:04,833 --> 01:43:06,666
...dan aku tidak akan mati secepat ini
805
01:43:09,125 --> 01:43:13,041
Itu adalah salah satu rencana. harus aku akui…
806
01:43:13,208 --> 01:43:14,750
... kau hampir melakukannya dengan benar.
807
01:43:15,291 --> 01:43:19,250
kau menghabiskan seluruh hidupmu mencoba untuk mengungguli ayah aku ...
808
01:43:19,750 --> 01:43:22,000
...kau lupa satu hal, aku adalah anaknya.
809
01:43:30,375 --> 01:43:32,500
aku terkejut dengan kepercayaan dirimu
810
01:43:33,000 --> 01:43:36,041
kau masih sombong mengetahui bagaimana ini berakhir untukmu.
811
01:43:37,916 --> 01:43:42,125
Bahkan, kau harus berterima kasih kepada aku!
812
01:43:42,583 --> 01:43:47,041
kau hampir menghancurkan perusahaan kami pagi ini. Akulah yang mencoba menyelamatkannya.
813
01:43:47,625 --> 01:43:52,083
Adityaraj Aviation tidak perlu diselamatkan…
814
01:43:52,750 --> 01:43:54,625
Yang dibutuhkan hanyalah makeover.
815
01:43:56,041 --> 01:44:00,583
Omong-omong, jika kau mengharapkan kembang api di langit… kau harus punya nyali untuk melihat ke atas.
816
01:44:02,291 --> 01:44:03,291
Bingung?
817
01:44:04,875 --> 01:44:06,291
Jadi biarkan kesenangan dimulai…
818
01:44:44,375 --> 01:44:45,666
Ibu suci!
819
01:44:45,666 --> 01:44:48,625
Hei Khanna ... Khanna ...
820
01:44:49,291 --> 01:44:52,250
Hei Khan... Sial, aku keluar.
821
01:46:17,666 --> 01:46:19,708
Bergerak! Bergerak! Bergerak!.. Cepat!!!.... Cepat!!!
822
01:46:31,208 --> 01:46:34,833
Begitulah hidup Khanna Paman… Begitulah hidup.
823
01:46:44,208 --> 01:46:45,875
Yang ini untukmu Lily!
824
01:47:54,833 --> 01:47:55,875
Pekerjaan sudah selesai…
825
01:47:57,458 --> 01:47:58,791
Sudah waktunya untuk kembali.
826
01:47:59,991 --> 01:48:19,991
Diterjemahkan oleh Kuda_Lumping
73180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.