All language subtitles for Under Suspicion 1991 720p BRRip x264-PLAYNOW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,767 --> 00:00:42,200 P O D S U M NJ O M 2 00:00:50,767 --> 00:00:52,200 Kud si naumio? 3 00:00:52,200 --> 00:00:53,734 Malo na sve� vazduh. 4 00:00:53,734 --> 00:00:54,734 Toni... 5 00:00:54,734 --> 00:00:56,567 Ne�e on da se vrati do zore. 6 00:00:56,567 --> 00:00:57,434 Toni! 8 00:01:28,567 --> 00:01:30,434 BRAJTON, ENGLESKA, 1957. GOD. 10 00:03:15,100 --> 00:03:16,334 Toni! Toni! 11 00:03:44,100 --> 00:03:45,167 Nemoj to da uradi�. 12 00:03:48,067 --> 00:03:49,601 �ta je ovo ovde, redaljka? 13 00:03:49,601 --> 00:03:50,567 �eka� da bude� slede�i! 14 00:04:00,267 --> 00:04:02,033 Pajkani, mrtvi ste obojica. 15 00:04:29,534 --> 00:04:30,534 Toni! 16 00:04:39,467 --> 00:04:41,567 Kolin, nemoj! Kolin! 16 00:05:00,467 --> 00:05:02,567 DVE GODINE KASNIJE 16 00:05:32,467 --> 00:05:35,567 50-TIH GODINA XX VEKA, U BRAJTONU JE STVOREN I RAZRA�EN SISTEM PREVARE 16 00:05:36,467 --> 00:05:39,567 KAKO BI SE IZIGRALE STROGE ZAKONSKE ODREDBE O RAZVODU BRAKA 16 00:05:41,467 --> 00:05:44,567 DA BI NA SUDU DOKAZALI PRELJUBU 16 00:05:45,467 --> 00:05:48,567 MU�EVI SU PRIBEGAVALI NAME�TENOJ PRELJUBI SA NEPOZNATOM �ENOM 16 00:05:52,467 --> 00:05:54,567 SVE �TO IM JE BILO POTREBNO 16 00:05:55,467 --> 00:05:58,567 BILI SU: �ENA, FOTOGRAF I PRIVATNI DETEKTIV 24 00:05:59,534 --> 00:06:00,601 Da li ste vi g-din Aron? 25 00:06:00,601 --> 00:06:02,067 Da, to sam ja. Idemo. 26 00:06:07,734 --> 00:06:10,000 Ne znam da li �u... 27 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Ne znam da li �u biti dobar u ovome. 28 00:06:12,000 --> 00:06:13,133 Malo ko je u tome dobar. 29 00:06:13,133 --> 00:06:14,934 Va�no je da se sve zadokumentuje putem fotografije. 30 00:06:14,934 --> 00:06:15,934 Jeste li ranije bili u Brajtonu? 31 00:06:15,934 --> 00:06:16,968 U Brajtonu, nisam. 32 00:06:16,968 --> 00:06:18,467 Morao sam da odem u drugi hotel. 33 00:06:18,467 --> 00:06:19,501 Drugi hotel? Za�to? �ta se desilo? 34 00:06:19,501 --> 00:06:20,868 Well, it's just xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx the other place got raided 35 00:06:20,868 --> 00:06:22,467 a couple of nights ago-- 36 00:06:22,467 --> 00:06:23,868 Raided? xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 37 00:06:23,868 --> 00:06:24,968 Sve je u redu. Sve je u redu. 38 00:06:24,968 --> 00:06:26,434 Rezervisao sam sobu u Hotelu "Redli". 39 00:06:26,434 --> 00:06:27,367 To je mnogo bolje mesto. 40 00:06:27,367 --> 00:06:28,801 Dodu�e, ko�ta�e malo vi�e, 41 00:06:28,801 --> 00:06:30,501 �ta da radimo. 42 00:06:30,501 --> 00:06:32,501 Idemo najpre do moje kancelarije, 43 00:06:32,501 --> 00:06:34,601 da vam objasnim kako sve to ide. 44 00:06:34,601 --> 00:06:37,734 Ne treba toliko da brinete. Sve �emo da sredimo. 45 00:06:50,334 --> 00:06:52,300 Da li je sve tu? 46 00:07:07,901 --> 00:07:10,167 Ne vidim da su ne�to odneli 47 00:07:12,501 --> 00:07:13,834 �ta ste po zanimanju, 48 00:07:13,834 --> 00:07:15,300 ako se ne�ete ljutiti? 49 00:07:15,300 --> 00:07:19,734 Po zanimanju? Pravnik, advokat. 50 00:07:19,734 --> 00:07:22,167 A, da ... advokat. 51 00:07:22,167 --> 00:07:24,767 Da, tako nekako sam i mislio. 52 00:07:27,767 --> 00:07:29,100 Vidite onu dole? 53 00:07:29,100 --> 00:07:30,400 E, pa to je va�a �enska. 54 00:07:30,400 --> 00:07:32,033 Ne mogu da ulazim u hotel sa takvom �enom. 55 00:07:32,033 --> 00:07:36,133 Da, znate, nisam se dobro raspitao o vama, 56 00:07:36,133 --> 00:07:37,968 vi ste, zapravo, jedan gospodin, koji ima nivo. 57 00:07:37,968 --> 00:07:40,801 Ne, ne ... Ne mogu. Jednostavno - ne mogu. 58 00:07:40,801 --> 00:07:41,901 A-ha... 59 00:07:44,033 --> 00:07:46,067 Mo�da bih ... Mo�da bih mogao da popri�am sa svojom �enom. 60 00:07:46,067 --> 00:07:47,067 Sa va�om �enom? 61 00:07:47,067 --> 00:07:49,167 Da, ona je glumica. 62 00:07:49,167 --> 00:07:51,534 Ho�u da ka�em ... nikada nije u�estvovala u ne�emu sli�nom ovome. 63 00:07:51,534 --> 00:07:53,834 Da li mislite da bi htela? 64 00:07:53,834 --> 00:07:57,167 Ovaj ... ako pristane ... znate, ... ja bih to dobro platio. 65 00:08:12,801 --> 00:08:14,901 Dobro ve�e, moje ime je... 66 00:08:14,901 --> 00:08:16,634 Rezervisao sam sobu. 67 00:08:16,634 --> 00:08:17,634 Da, na koje ime? 68 00:08:17,634 --> 00:08:20,133 Ovaj, pa ... Frenklin. 69 00:08:20,133 --> 00:08:21,534 To je dupla soba. 70 00:08:21,534 --> 00:08:24,801 Rezervisao sam je pre par dana. 71 00:08:24,801 --> 00:08:27,000 Potpi�ite ovde, g-dine. 73 00:08:29,334 --> 00:08:30,334 Puno vam hvala. 75 00:08:32,200 --> 00:08:34,968 Otkad se ti interesuje� za hotelsku arhitekturu? 76 00:08:34,968 --> 00:08:36,467 Hej, Frenk. 77 00:08:36,467 --> 00:08:38,734 Nadam se da ne radi� one protivzakonite poslove u vezi razvoda. 78 00:08:38,734 --> 00:08:40,434 Otprilike, da. Imam klijenta unutra. 79 00:08:40,434 --> 00:08:42,734 Zna� li da bi te mnoge biv�e kolege rado stavile u �orku? 80 00:08:42,734 --> 00:08:46,367 Zar ne mo�e� da na�e� neki bolji posao? 81 00:08:46,367 --> 00:08:47,567 Gde �e� ve�eras? 82 00:08:47,567 --> 00:08:48,734 �to ne svrati� na ve�eru? 83 00:08:48,734 --> 00:08:49,901 Nema potrebe, Frenk. 84 00:08:49,901 --> 00:08:51,501 Hej, �ove�e, Bo�i� je! 85 00:08:51,501 --> 00:08:52,868 Come round. xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 86 00:09:00,767 --> 00:09:02,267 Jeste li za neko pi�e, g-dine? 87 00:09:02,267 --> 00:09:05,434 Pi�e? Ovaj ... hvala, ne bih. 88 00:09:05,434 --> 00:09:07,467 �elite li vi ne�to? 89 00:09:09,267 --> 00:09:11,434 Kao i obi�no ... dragi. 90 00:09:13,834 --> 00:09:15,133 �ampanjac. 91 00:09:15,133 --> 00:09:17,968 O, �ampanjac... 92 00:09:17,968 --> 00:09:19,667 Ovaj, �ampanjac. 93 00:09:24,133 --> 00:09:27,200 Malo se nasme�ite. 94 00:09:27,200 --> 00:09:28,300 Naru�ite koktel 95 00:09:28,300 --> 00:09:29,934 i pravite se da �elite da me o�arate. 96 00:09:29,934 --> 00:09:33,367 Da vas o�aram ... dobro. 97 00:09:33,367 --> 00:09:34,968 Nisam ba� lud za �ampanjcem, 98 00:09:34,968 --> 00:09:37,534 to je sve. 99 00:09:45,868 --> 00:09:48,534 Deni! Samo si mi ti falio. 100 00:09:48,534 --> 00:09:49,667 Daj nam klju�eve od kola. 101 00:09:49,667 --> 00:09:51,467 Za�to? Zar ti Bob nije doneo novac na ruke... 102 00:09:51,467 --> 00:09:53,300 Zna� �ta, ne po�inji monolog, samo nam predaj klju�eve, odmah. 103 00:09:53,300 --> 00:09:54,167 Ali, za�to... 104 00:10:00,868 --> 00:10:02,067 Radimo na poverenje, jel' tako? 105 00:10:02,067 --> 00:10:03,000 Da, da. 106 00:10:03,000 --> 00:10:04,534 Ne�to smo se dogovorili, a od tebe ni filera. 107 00:10:04,534 --> 00:10:06,501 Znam, znam. Bob mi je obe�ao 200 funti. 108 00:10:06,501 --> 00:10:08,501 Rekao je da �e ti doneti ku�i 20 funti... 109 00:10:08,501 --> 00:10:10,534 Da, ali ti kasni� sa isplatama ve� mesecima. 110 00:10:10,534 --> 00:10:11,834 Znam, izvini. 111 00:10:11,834 --> 00:10:13,234 �ove�e! Dogovorili smo uslove, jesmo li? 112 00:10:13,234 --> 00:10:16,868 Jesmo ... jesmo. 113 00:10:16,868 --> 00:10:18,934 Nemoj sad da mi pokvari� dan. 114 00:10:18,934 --> 00:10:20,534 Dobro, dobro, Deni, slu�aj me. 115 00:10:20,534 --> 00:10:21,934 Ako do sutra u 9 h 116 00:10:21,934 --> 00:10:23,167 novac ne bude na tvom stolu, 117 00:10:23,167 --> 00:10:24,968 kola su tvoja za sva vremena. 118 00:10:24,968 --> 00:10:26,567 9 h 119 00:10:39,200 --> 00:10:40,801 Dobro... 120 00:10:40,801 --> 00:10:44,534 �ta �emo ... �ta �u ja sad? 121 00:10:44,534 --> 00:10:47,667 Idem u kupatilo da se presvu�em. 122 00:10:47,667 --> 00:10:49,501 Kucnite na vrata, kad budete spremni. 123 00:10:49,501 --> 00:10:53,901 Da kucnem na vrata, kad budem ... spreman. 125 00:11:02,100 --> 00:11:03,334 Izvolite. 126 00:11:32,667 --> 00:11:33,667 Izvini, du�ice, 127 00:11:33,667 --> 00:11:35,033 mo�e� li, molim te, da mi otklju�a� sobu broj 46? 128 00:11:35,033 --> 00:11:36,501 Zaboravio sam klju�. 129 00:11:36,501 --> 00:11:37,534 Hvala. 130 00:11:43,567 --> 00:11:44,868 Psst! Ti si svedok! 131 00:11:50,434 --> 00:11:52,300 Sram vas bilo! 132 00:11:55,767 --> 00:11:58,734 Pardon? 133 00:11:58,734 --> 00:12:00,033 Izvinite, g-�ice? 134 00:12:08,133 --> 00:12:10,100 Zapamti ono �to si video. 135 00:12:11,767 --> 00:12:13,300 Koliko ti je dao? 136 00:12:13,300 --> 00:12:14,300 25 dolara 137 00:12:14,300 --> 00:12:15,300 Da vidim. 138 00:12:15,300 --> 00:12:16,701 Isplatio sam neki dug od pre. 139 00:12:16,701 --> 00:12:18,100 Aha, platio si zakup prostora! 140 00:12:18,100 --> 00:12:19,767 Skote la�ljivi. 141 00:12:19,767 --> 00:12:21,133 Koliko sada dugujemo? 142 00:12:21,133 --> 00:12:23,234 O'ladi malo, ho�e� li? 143 00:12:23,234 --> 00:12:25,667 Zna� �ta! Nisam se za tebe udala, da bih �ivela u prokletoj kancelariji! 144 00:12:48,834 --> 00:12:50,601 Hej, hej. Zatvori vrata. 145 00:12:52,434 --> 00:12:54,601 �ije je ovo? 146 00:12:54,601 --> 00:12:58,534 �ta? 147 00:12:58,534 --> 00:13:00,667 Dovodio si neku ovde, jesi li? 148 00:13:00,667 --> 00:13:03,133 O, Gospode, prestani! Nisam. 149 00:13:03,133 --> 00:13:04,133 La�e�. 150 00:13:04,133 --> 00:13:06,334 Mora da je otpala nekom klijentu. 151 00:13:06,334 --> 00:13:07,400 Previ�e si sumnji�ava. 152 00:13:07,400 --> 00:13:09,000 Zato �to se ti nikad ne�e� promeniti. 153 00:13:09,000 --> 00:13:10,834 Srce moje, pa ti si ta, koja je �elela brak, 154 00:13:10,834 --> 00:13:11,968 a ne ja. 155 00:13:11,968 --> 00:13:14,567 A sad, zatvori ta prokleta vrata. 156 00:13:41,834 --> 00:13:44,534 Bri�i odavde. 157 00:13:44,534 --> 00:13:47,901 G-dine "Opasni". 158 00:13:47,901 --> 00:13:49,367 Odakle ti ovo 159 00:13:49,367 --> 00:13:51,167 Doneo mi jedan drugar iz Italije. 160 00:13:51,167 --> 00:13:53,334 Daj mi ga. 161 00:13:53,334 --> 00:13:55,601 Ka�e da je pripadao Musoliniju. 163 00:13:57,133 --> 00:13:58,534 Hajde. 164 00:13:58,534 --> 00:13:59,734 Da li je pun? 165 00:13:59,734 --> 00:14:00,734 Da, naravno. 166 00:14:00,734 --> 00:14:02,467 Naravno da je pun. 167 00:14:02,467 --> 00:14:03,334 Beng! 168 00:14:05,934 --> 00:14:07,601 Ne pla�ite se nastupa na sudu, 169 00:14:07,601 --> 00:14:08,701 to je najmanji problem. 170 00:14:08,701 --> 00:14:09,801 Trebaju nam samo fotograf 171 00:14:09,801 --> 00:14:11,234 i no�ni portir, ili sobarica 172 00:14:11,234 --> 00:14:12,300 da se pojave kao svedoci. 173 00:14:12,300 --> 00:14:14,100 Naime, oni mogu da po�alju nekoga u hotel 174 00:14:14,100 --> 00:14:15,501 i da provere �ta je ko video, 175 00:14:15,501 --> 00:14:16,501 ali oni su pouzdani. 176 00:14:16,501 --> 00:14:18,133 Iskreno se nadam. 177 00:14:18,133 --> 00:14:20,801 Hej! 178 00:14:20,801 --> 00:14:21,901 Hej! 179 00:14:26,467 --> 00:14:29,167 Hej, to su moja kola, idiote! 180 00:14:29,167 --> 00:14:30,033 Napolje! 181 00:14:31,834 --> 00:14:33,567 Toni, izlazi iz kola. 182 00:14:33,567 --> 00:14:37,634 Hajde! Napolje! 183 00:14:37,634 --> 00:14:39,701 Dobio sam njegov auto na pokeru, znate? 184 00:14:39,701 --> 00:14:40,834 Koji gubitnik! 188 00:15:12,267 --> 00:15:14,033 Treba malo i da se radi. 192 00:15:32,567 --> 00:15:34,234 To je poslednja soba. 193 00:15:34,234 --> 00:15:35,868 Eno tamo. 194 00:15:40,334 --> 00:15:41,467 Budi pored mene. 195 00:15:41,467 --> 00:15:42,400 Zapamti, ti si svedok. 196 00:15:46,033 --> 00:15:47,300 Sram vas bilo! 198 00:16:11,267 --> 00:16:13,667 Uzmi svima podatke, 199 00:16:13,667 --> 00:16:15,534 neka gosti ostanu u svojim sobama, 200 00:16:15,534 --> 00:16:17,100 obezbedi da niko ne napusti zgradu. 201 00:16:30,634 --> 00:16:31,934 Jel' ti dobro? 202 00:16:36,434 --> 00:16:38,167 Popij malo kafe. 203 00:16:38,167 --> 00:16:40,200 Moram da pri�am sa tobom. 204 00:16:47,601 --> 00:16:51,968 Da li si bio celo ve�e u baru? 205 00:16:51,968 --> 00:16:53,734 Da li si video bilo �ta? 206 00:16:53,734 --> 00:16:55,133 O, Gospode. 207 00:16:55,133 --> 00:16:57,133 Ne mogu da verujem da se to dogodilo. 208 00:16:57,133 --> 00:16:58,868 Kad sam je video... 209 00:16:58,868 --> 00:16:59,968 �ta to radi�? 210 00:16:59,968 --> 00:17:02,267 Pa, hvatao si rukom kvaku, zar ne? 212 00:17:02,267 --> 00:17:03,267 O, izvini. Zaboravio sam. 213 00:17:03,267 --> 00:17:04,267 Nema problema. 214 00:17:04,267 --> 00:17:05,667 Mislim da mo�e� i sam. 215 00:17:05,667 --> 00:17:06,901 Ne mogu. Uradi ti to, Frenk. 216 00:17:06,901 --> 00:17:09,067 Ruke mi se previ�e tresu. 217 00:17:09,067 --> 00:17:10,267 Da li si im ti rezervisao sobu? 218 00:17:10,267 --> 00:17:11,234 Jesam. 219 00:17:11,234 --> 00:17:12,934 Za�to si ih smestio na najvi�i sprat? 220 00:17:12,934 --> 00:17:13,934 Ne znam. 221 00:17:13,934 --> 00:17:15,167 Ako ti je bio cilj da oni budu prime�eni, 222 00:17:15,167 --> 00:17:16,934 valjda bi ih posadio nasred prvog sprata? 223 00:17:16,934 --> 00:17:17,968 Ne znam, Frenk, �ao mi je. 224 00:17:17,968 --> 00:17:19,467 �ao mi je. �ao mi je. 225 00:17:19,467 --> 00:17:22,200 Sve je u redu. Ne brini. Budi negde gde mogu da te na�em. 226 00:17:22,200 --> 00:17:26,033 Budi ti tamo gde mogu da te na�em. Ho�u da znam ko je ovo uradio. 227 00:17:26,033 --> 00:17:28,467 Ne! Ne! 228 00:17:35,067 --> 00:17:36,634 To je samo fotografija. 229 00:17:36,634 --> 00:17:38,234 To i ni�ta vi�e. 230 00:17:46,968 --> 00:17:47,834 O, Gospode. 231 00:17:52,667 --> 00:17:55,334 Kakav kov�eg �elite, g-dine? 232 00:17:55,334 --> 00:17:57,300 A, kov�eg. 234 00:18:00,200 --> 00:18:02,667 Ja ... ja nemam.... Nemam mnogo novca. 235 00:18:02,667 --> 00:18:04,200 Napravite najjeftiniji. 237 00:18:38,567 --> 00:18:39,667 Zar mora ba� sve zvani�no, Frenk? 238 00:18:39,667 --> 00:18:41,100 Ne mo�emo kod mene u kancelariji? 239 00:18:41,100 --> 00:18:42,701 Izlo�en sam velikom pritisku. 240 00:18:42,701 --> 00:18:44,234 Istraga mora da bude energi�na. 241 00:18:44,234 --> 00:18:45,667 Zna� Dejva Voterstona, 242 00:18:45,667 --> 00:18:47,100 radimo zajedno. 243 00:18:47,100 --> 00:18:49,567 Radio sam sa Kolinom. 244 00:18:49,567 --> 00:18:50,834 Se�a� li se Kolina, Toni? 245 00:18:50,834 --> 00:18:52,434 Da. Se�am se Kolina. 246 00:18:52,434 --> 00:18:54,901 Nismo zbog toga ovde. 247 00:18:54,901 --> 00:18:56,234 Zna�, Frenk, ja sam ve�... 248 00:18:56,234 --> 00:18:58,167 Nema potrebe opet se baviti time. 249 00:18:58,167 --> 00:19:00,033 Imamo tvoju izjavu. 250 00:19:00,033 --> 00:19:03,601 Zna� ko je ubijen sa tvojom �enom, Toni? 251 00:19:03,601 --> 00:19:06,133 Prezivao se, ha, Paduin, Padouin. 252 00:19:06,133 --> 00:19:07,567 Bio je trgovac iz Italije. 253 00:19:07,567 --> 00:19:09,434 Vrlo malo znam o njemu. 254 00:19:09,434 --> 00:19:12,300 Vidi se da nisi �itao novine. 255 00:19:12,300 --> 00:19:14,300 Njegovo pravo ime je bilo Karlo Stazio, 256 00:19:14,300 --> 00:19:16,868 �uveni slikar, bogata�. 257 00:19:16,868 --> 00:19:18,767 Onako, ba� bogat. 258 00:19:18,767 --> 00:19:19,701 Kako si do�ao do njega? 259 00:19:21,501 --> 00:19:24,767 Ja ... ja nisam, sve do onog dana. 260 00:19:24,767 --> 00:19:26,467 Njegov, ovaj, njegov advokat je do�ao u moju kancelariju 261 00:19:26,467 --> 00:19:27,868 pre, otprilike, mesec dana. 262 00:19:27,868 --> 00:19:29,968 Rekao je da njih dvojica... 263 00:19:29,968 --> 00:19:30,968 �ele diskreciju. 264 00:19:30,968 --> 00:19:32,834 Zapravo, rekao je da Padouin... 265 00:19:32,834 --> 00:19:36,067 da Stazio �eli da se prijavi u hotelu 266 00:19:36,067 --> 00:19:37,567 pod la�nim imenom. 267 00:19:37,567 --> 00:19:39,834 Rekao sam mu da je to sasvim u redu, jer tu su i svedoci, 268 00:19:39,834 --> 00:19:41,300 ... zna�, koji �e ga prepoznati na sudu. 269 00:19:41,300 --> 00:19:44,434 Zanima nas, za�to bi jedan milioner 270 00:19:44,434 --> 00:19:47,000 i�ao u jednu pr�varnicu, kao �to je tvoja? 271 00:19:47,000 --> 00:19:48,501 Mo�da je �eleo anonimnost, 272 00:19:48,501 --> 00:19:49,968 znaju�i svoj status. 273 00:19:49,968 --> 00:19:52,634 Misli, nema velike agencije, koja se bavi preljubama, 274 00:19:52,634 --> 00:19:53,934 ili gre�im? 275 00:19:53,934 --> 00:19:54,968 Te radnje su protivzakonite. 276 00:19:54,968 --> 00:19:58,267 Sigurno je da jesu, Toni. 277 00:19:58,267 --> 00:20:01,467 To ne�emo mo�i da pokrijemo. 278 00:20:03,167 --> 00:20:04,033 Znam. 279 00:20:07,033 --> 00:20:09,100 Ka�e� da si bio u hotelskom baru cele no�i. 280 00:20:09,100 --> 00:20:10,100 Od 22 h, pa nadalje, da. 281 00:20:10,100 --> 00:20:11,100 Nisi ustajao sa stolice. 282 00:20:11,100 --> 00:20:12,434 Pa? 283 00:20:12,434 --> 00:20:15,367 �ankerica ka�e da si iza�ao 10 minuta 284 00:20:15,367 --> 00:20:17,000 pre nego �to si po�ao gore uz stepenice. 285 00:20:17,000 --> 00:20:18,534 Gospode, pa i�ao sam u toalet, zna�? 286 00:20:18,534 --> 00:20:20,267 Ne, ne, ne. 287 00:20:20,267 --> 00:20:21,334 Oti�ao si gore i sredio je... 288 00:20:21,334 --> 00:20:22,601 Je li tako? 289 00:20:22,601 --> 00:20:24,067 Prona�li su tvoje otiske po celom krevetu. 290 00:20:24,067 --> 00:20:26,701 Nosi se, bre! Ti si neki pametnjakovi�? 291 00:20:28,400 --> 00:20:29,801 Du�an si narodu brdo para. 292 00:20:29,801 --> 00:20:30,801 Pa �ta? Dugujem novac. 293 00:20:30,801 --> 00:20:32,000 To nije krivi�no delo, ili jeste? 294 00:20:32,000 --> 00:20:33,300 To je motiv za zlo�in. 295 00:20:33,300 --> 00:20:36,000 Pravi�u se da nisam �uo �ta si rekao. 296 00:20:36,000 --> 00:20:37,100 Pravi se koliko god ho�e�. 297 00:20:37,100 --> 00:20:38,767 Ne�e� se izvu�i i ovog puta sa ubistvom! 298 00:20:40,367 --> 00:20:43,667 Dobro, dobro! 299 00:20:43,667 --> 00:20:44,701 Hajde. 300 00:20:47,734 --> 00:20:51,701 Dejv, prekini! 301 00:20:51,701 --> 00:20:52,734 Pusti ga. 302 00:20:58,601 --> 00:20:59,767 Dobro, ti ga pitaj, Frenk. 303 00:20:59,767 --> 00:21:00,634 �ta da me pita? 304 00:21:03,133 --> 00:21:04,467 Da li ima� pi�tolj? 305 00:21:04,467 --> 00:21:06,434 �ta? 306 00:21:06,434 --> 00:21:08,968 Ne ... 307 00:21:08,968 --> 00:21:11,667 �ta ti misli�, da sam ubio svoju �enu, 308 00:21:11,667 --> 00:21:13,467 a zatim sam ubio i totalnog neznanca? 309 00:21:13,467 --> 00:21:14,701 Kakve tu logike ima? 310 00:21:14,701 --> 00:21:16,000 �ak i za jedan majmunski mozak, 311 00:21:16,000 --> 00:21:17,133 kao �to je tvoj, Voterstone? 312 00:21:17,133 --> 00:21:18,567 Niko to ne tvrdi. 313 00:21:18,567 --> 00:21:20,434 Ima li jo� ne�to, Frenk, mogu li da idem? 314 00:21:23,934 --> 00:21:24,934 Postoji jo� jedna stvar. 315 00:21:24,934 --> 00:21:26,801 Da li si sa bilo kim u stanici 316 00:21:26,801 --> 00:21:29,067 razgovarao o obdukciji? 317 00:21:29,067 --> 00:21:30,968 Onaj ko ih je ubio, 318 00:21:30,968 --> 00:21:33,968 odsekao je Staziov palac kao suvenir. 319 00:21:36,901 --> 00:21:37,901 Ej, Toni... 320 00:21:41,167 --> 00:21:42,501 Sre�an Bo�i�. 321 00:22:25,067 --> 00:22:26,067 �ta tra�i� ti ovde? 322 00:22:26,067 --> 00:22:28,901 Isto �to i ti. 323 00:22:28,901 --> 00:22:30,734 Pa, �ta ima novo? 324 00:22:30,734 --> 00:22:32,133 Ba� ni�ta. 325 00:22:32,133 --> 00:22:33,667 Vi�en je elegantan crveni auto 326 00:22:33,667 --> 00:22:35,501 sa zadnje strane hotela. 327 00:22:35,501 --> 00:22:36,968 Toliko o tome. 328 00:22:39,367 --> 00:22:41,133 Staziova �ena. 329 00:22:50,300 --> 00:22:52,033 Ko je to? 330 00:22:52,033 --> 00:22:52,901 Nemam pojma. 331 00:23:13,834 --> 00:23:14,901 Zanimljivo. 332 00:23:14,901 --> 00:23:16,234 Seti se samo ko vodi istragu, dobro? 333 00:23:16,234 --> 00:23:17,200 Apsolutno. 334 00:23:17,200 --> 00:23:18,234 Ozbiljno mislim. 335 00:23:18,234 --> 00:23:21,100 Ne sme� da bude� u mojoj blizini. 337 00:23:45,667 --> 00:23:47,868 G-�o Stazio, ja sam Frenk Vens, 338 00:23:47,868 --> 00:23:49,901 inspektor koji vodi istragu. 339 00:23:49,901 --> 00:23:51,200 Primite moje sau�e��e... 340 00:23:51,200 --> 00:23:53,400 Ako mogu ne�to da u�inim za vas... 341 00:23:53,400 --> 00:23:55,467 Re�i �u vam �ta da uradite. 342 00:23:55,467 --> 00:23:56,701 Idite u moju ku�u, 343 00:23:56,701 --> 00:23:57,934 ...u moju ku�u... 344 00:23:57,934 --> 00:23:59,567 i izbacite napolje tu kurvu, An�elinu, 346 00:24:00,834 --> 00:24:02,334 Dobro. 347 00:24:02,334 --> 00:24:04,400 Kad bi vam odgovaralo, da malo popri�amo, g-�o Stazio... 349 00:24:31,000 --> 00:24:32,834 Reci. 350 00:24:32,834 --> 00:24:34,467 Imam da isporu�im cvetni aran�man. 351 00:24:34,467 --> 00:24:35,667 Ostavite to ispred ulaza u vilu, 352 00:24:35,667 --> 00:24:37,868 a ja �u preuzeti. 353 00:24:42,901 --> 00:24:44,667 "Ostavite...", ka�e. 354 00:25:03,601 --> 00:25:04,601 Hvala. 355 00:25:04,601 --> 00:25:06,400 Ja �u to preuzeti. 356 00:25:06,400 --> 00:25:08,901 Moram to da predam vlasnici ku�e li�no. 357 00:25:08,901 --> 00:25:11,467 �ao mi je. Ona ne prima posete. 358 00:25:11,467 --> 00:25:13,267 Ona je tu. Video sam kad je u�la. 359 00:25:13,267 --> 00:25:14,267 �ao mi je. 360 00:25:14,267 --> 00:25:15,968 �ekajte, molim vas. 361 00:25:15,968 --> 00:25:18,801 Mo�ete li joj predati ovo, molim vas? 362 00:25:23,467 --> 00:25:24,334 Hvala. 362 00:25:45,467 --> 00:25:47,334 UBIJENA JE I MOJA �ENA 363 00:26:02,534 --> 00:26:04,367 Bojim se da ne mogu da vam pomognem. 364 00:26:05,734 --> 00:26:07,667 Jo� nisam od vas ni�ta ni tra�io. 365 00:26:07,667 --> 00:26:08,667 Ovaj... 366 00:26:08,667 --> 00:26:11,467 Toni. Toni Aron. 367 00:26:11,467 --> 00:26:12,467 An�elina Vajt. 368 00:26:12,467 --> 00:26:14,133 O�ekivao sam da �u videti njegovu �enu. 369 00:26:14,133 --> 00:26:15,667 Ovo je porodi�na ku�a, je li tako? 370 00:26:15,667 --> 00:26:17,167 Ona vi�e ne �ivi ovde. 371 00:26:17,167 --> 00:26:18,834 �ao mi je �to ste do�li uzalud. 372 00:26:18,834 --> 00:26:21,033 Zar vama nije stalo da se otkrije ko ih je ubio? 373 00:26:21,033 --> 00:26:22,968 Znate li vi? 374 00:26:22,968 --> 00:26:24,067 Jo� uvek ne. 375 00:26:24,067 --> 00:26:25,901 Za�to to ne prepustite policiji? 376 00:26:25,901 --> 00:26:26,801 Prijatno, g-dine Aron. 377 00:26:26,801 --> 00:26:29,067 Ne mo�e meni biti prijatno. 378 00:26:29,067 --> 00:26:30,300 Ne mo�e ni vama. 379 00:26:32,501 --> 00:26:34,200 Zar se ne pla�ite da budete sami, 380 00:26:34,200 --> 00:26:35,300 u ovako velikoj ku�i? 381 00:26:37,100 --> 00:26:39,634 Samo kada ljudi poput vas o tome pri�aju. 382 00:26:42,534 --> 00:26:45,033 Inspektor Vens je stigao. 383 00:26:45,033 --> 00:26:48,300 Bilo bi dobro da me ne vidi ovde. 384 00:26:48,300 --> 00:26:50,367 Imate li sporedni izlaz? 385 00:26:50,367 --> 00:26:52,434 Obi�no nemamo potrebe za sporednim izlazom. 386 00:26:54,267 --> 00:26:55,367 Ako nema ni�ta vi�e, 387 00:26:55,367 --> 00:26:57,000 u tom slu�aju bih... 388 00:26:57,000 --> 00:27:00,067 Plate su u kovertama u hodniku. 389 00:27:04,133 --> 00:27:06,901 Zbog �ega je Stazio koristio kiseonik? 390 00:27:06,901 --> 00:27:08,501 Bolovao je? 391 00:27:11,334 --> 00:27:12,434 Samo je mislio da je bolestan. 392 00:27:12,434 --> 00:27:14,234 Njemu ni�ta nije falilo. 393 00:27:14,234 --> 00:27:15,234 Do vi�enja. 394 00:27:15,234 --> 00:27:18,133 Gde su sve one njegove slike? 395 00:27:18,133 --> 00:27:19,434 �ta �e� ti ovde? 396 00:27:19,434 --> 00:27:22,167 Ho�ete li re�i ovom �oveku da ode, g-dine inspektore? 397 00:27:22,167 --> 00:27:23,634 I da se ne vra�a? 398 00:27:23,634 --> 00:27:25,767 Gubi se odavde, �uo si �ta gospo�a ka�e. 399 00:27:35,567 --> 00:27:37,801 Ve� sam ti skrenuo pa�nju. Dr�i se podalje od ovoga. 400 00:27:37,801 --> 00:27:39,968 To mu je bila ljubavnica? 401 00:27:39,968 --> 00:27:42,400 Starac je bio vitalan za svoje godine. 402 00:27:42,400 --> 00:27:44,334 Bolje da sam bio slikar. 403 00:27:44,334 --> 00:27:45,334 Pru�am joj 24-�asovnu za�titu, 404 00:27:45,334 --> 00:27:46,534 u narednih par dana. 405 00:27:46,534 --> 00:27:47,934 Re�i �u mojima da te uhapse, 406 00:27:47,934 --> 00:27:49,667 ako samo kro�i� ovde, jel' ti jasno? 407 00:27:49,667 --> 00:27:51,734 Kako meni ne ponudi� 24-�asovnu za�titu? 408 00:27:53,734 --> 00:27:55,801 Pa, dobro, Frenk. Stvari su jasne. 409 00:27:55,801 --> 00:27:57,200 To mora da je uradila Selina, njegova �ena. 410 00:27:57,200 --> 00:27:58,601 Poludeo je za mla�om �enom, 411 00:27:58,601 --> 00:27:59,601 izbacio je nju iz ro�ene ku�e. 412 00:27:59,601 --> 00:28:00,534 Sru�io joj se svet. 413 00:28:00,534 --> 00:28:01,901 Ne �eli da pre�e preko 414 00:28:01,901 --> 00:28:03,033 razvoda od Stazija, 415 00:28:03,033 --> 00:28:04,033 ubija ga. 416 00:28:04,033 --> 00:28:05,467 Apsolutno. 417 00:28:05,467 --> 00:28:07,000 Nedostaje jo� samo jedno: ona to nije uradila. 418 00:28:07,000 --> 00:28:08,200 Kako ti to zna�? 419 00:28:08,200 --> 00:28:09,934 Cele no�i je bila u Londonu, na �urci, 420 00:28:09,934 --> 00:28:10,934 postoji najmanje 20 svedoka. 421 00:28:10,934 --> 00:28:12,100 Ona to nije uradila. 422 00:28:12,100 --> 00:28:13,634 A An�elina? Gde je ona bila? 423 00:28:13,634 --> 00:28:16,400 Hajde, Frenk, Znam da si se raspitao. 424 00:28:16,400 --> 00:28:18,100 Nisam stigao. 425 00:28:18,100 --> 00:28:20,067 Ona tvrdi da je bila kod porodi�nog advokata. 426 00:28:21,834 --> 00:28:23,701 U pono�? 428 00:28:35,534 --> 00:28:36,868 Nisi mi uop�te potreban. 429 00:28:36,868 --> 00:28:37,968 Hajde, Frenk. 430 00:28:37,968 --> 00:28:39,801 Toni, nemoj da se sva�amo oko toga. 431 00:28:39,801 --> 00:28:41,801 Da li bi imalo smisla da uzmem auto? 432 00:28:41,801 --> 00:28:43,000 Ne, ne bi imalo smisla. 433 00:28:46,501 --> 00:28:47,701 Idi. 434 00:28:48,934 --> 00:28:51,334 Poznato mi je da ste zastupali g-dina Stazija, 435 00:28:51,334 --> 00:28:52,334 g-dine Rosko. 436 00:28:52,334 --> 00:28:53,634 Da, tako je. 437 00:28:53,634 --> 00:28:55,100 Zbog �ega ste odabrali Tonijevu... 438 00:28:55,100 --> 00:28:58,234 agenciju g-dina Arona da inscenirate preljubu? 439 00:28:58,234 --> 00:28:59,234 Znate, ne tvrdim da... 440 00:28:59,234 --> 00:29:00,234 Razumem. 441 00:29:00,234 --> 00:29:02,267 Taj deo me ne zanima. 442 00:29:02,267 --> 00:29:03,801 Zbog �ega ba� g-din Aron? 443 00:29:03,801 --> 00:29:05,467 Znate, on je ve�... 444 00:29:05,467 --> 00:29:08,367 odradio nekoliko poslova za mene... 445 00:29:08,367 --> 00:29:10,934 sve vezano za bra�ne razmirice. 446 00:29:10,934 --> 00:29:12,634 Ja ga zaista nisam znao. 447 00:29:12,634 --> 00:29:14,067 Jasno. 448 00:29:14,067 --> 00:29:16,767 Kakav je Stazio bio kao klijent? 449 00:29:16,767 --> 00:29:18,434 Veoma nezgodan. 450 00:29:18,434 --> 00:29:20,033 �as posla je znao da se predomisli. 451 00:29:20,033 --> 00:29:20,901 Ali vas je dobro pla�ao. 452 00:29:22,934 --> 00:29:24,100 Da li je to pitanje? 453 00:29:24,100 --> 00:29:25,234 Zbog �ega ste se sreli sa An�elinom, 454 00:29:25,234 --> 00:29:26,667 u no�i kad je on ubijen? 455 00:29:26,667 --> 00:29:28,601 To je pitanje. 456 00:29:28,601 --> 00:29:31,200 G-din Stazio mi je nalo�io da je pozovem ovde, 457 00:29:31,200 --> 00:29:33,734 da joj objasnim ... to, u vezi prevare, 458 00:29:33,734 --> 00:29:35,501 kad je ve� bilo prekasno da se sve zaustavi. 459 00:29:35,501 --> 00:29:37,601 Ona nije znala za to? 460 00:29:37,601 --> 00:29:38,601 Za�to joj on to nije rekao? 461 00:29:38,601 --> 00:29:40,267 To pitajte nju. 462 00:29:40,267 --> 00:29:42,234 U koje vreme je oti�la? 463 00:29:42,234 --> 00:29:44,100 Prili�no kasno. Oko 22 h. 464 00:29:44,100 --> 00:29:45,467 �ta ste vi radili? 465 00:29:45,467 --> 00:29:46,400 Oti�ao sam ku�i. 466 00:31:41,467 --> 00:31:44,334 G-dine Aron? 467 00:31:44,334 --> 00:31:47,434 G-dine Aron! 468 00:31:51,667 --> 00:31:54,067 Sami ste krivi. Rekla sam vam da vi�e ne dolazite ovamo. 469 00:31:54,067 --> 00:31:57,400 Izvinite. 470 00:31:57,400 --> 00:31:59,100 Nisam �eleo da vas pla�im. 471 00:31:59,100 --> 00:32:01,000 Niste me upla�ili. Ja sam upla�ila vas. 472 00:32:01,000 --> 00:32:02,934 Malo je kasno za razvijanje testa, zar ne? 473 00:32:02,934 --> 00:32:04,501 Nisam vas jako udarila. 474 00:32:04,501 --> 00:32:05,968 Sad mo�ete i�i. 475 00:32:08,834 --> 00:32:09,968 Ne �elim da idem. 476 00:32:12,033 --> 00:32:13,534 Ako samo dunem u ovo, 477 00:32:13,534 --> 00:32:16,167 dva pajkana �e odmah da utr�e. 478 00:32:16,167 --> 00:32:18,400 Mislim da biste trebale da mi date to. 479 00:32:18,400 --> 00:32:21,200 �ini mi se da sam vi�e izlo�en nasilju od vas. 481 00:32:57,234 --> 00:32:59,467 Ovo ste vi? 482 00:32:59,467 --> 00:33:01,067 Ta slika ima neku magiju, 483 00:33:01,067 --> 00:33:03,234 koja �ini da me prepoznaju i potpuno nepoznati ljudi. 484 00:33:07,934 --> 00:33:10,234 Gde ste upoznali Stazija? 485 00:33:10,234 --> 00:33:12,067 Na jednoj izlo�bi u Majamiju. 486 00:33:12,067 --> 00:33:13,300 Bila sam njegov obo�avalac. 487 00:33:13,300 --> 00:33:15,200 Pitao me je da poziram za njega. 488 00:33:15,200 --> 00:33:17,601 I dospeli ste ovde. 489 00:33:17,601 --> 00:33:18,734 Bila sam student slikarstva. 490 00:33:18,734 --> 00:33:19,968 Odlu�ila sam da odustanem od slikarstva 491 00:33:19,968 --> 00:33:21,367 kad sam se uverila �ta je u stanju 492 00:33:21,367 --> 00:33:24,334 da naslika vezanih o�iju. 493 00:33:24,334 --> 00:33:26,300 Umetnikova dela dobijaju na vrednosti, 494 00:33:26,300 --> 00:33:27,934 posle njegove smrti, da li je to istina? 495 00:33:27,934 --> 00:33:30,267 Uvek. 496 00:33:30,267 --> 00:33:32,734 Vi mora da sedite pred vratima rudnika zlata. 497 00:33:32,734 --> 00:33:34,701 Da li smatrate da sam ga ubila, 498 00:33:34,701 --> 00:33:37,434 da bih se dokopala novca? 499 00:33:37,434 --> 00:33:41,133 Ja samo glasno razmi�ljam. 500 00:33:41,133 --> 00:33:43,334 Da odnesem ovu sliku u bilo koju svetsku galeriju, 501 00:33:43,334 --> 00:33:45,234 dobila bih za nju 20.000 dolara, a mo�da i vi�e. 502 00:33:56,601 --> 00:33:58,968 Ako je izvadite odavde, va�a je. 503 00:34:04,567 --> 00:34:05,634 �ta to ho�ete da doka�ete? 504 00:34:07,267 --> 00:34:08,734 Ponuda je ozbiljna. 505 00:34:23,000 --> 00:34:24,834 Htela sam da vam doka�em 506 00:34:24,834 --> 00:34:26,734 da vi vi�e brinete o novcu nego ja. 507 00:34:26,734 --> 00:34:27,934 Pa, dobro, 508 00:34:27,934 --> 00:34:29,434 vi ga imate vi�e, pa je i briga manja. 509 00:34:35,801 --> 00:34:36,934 Stavio je svoj potpis. 510 00:34:36,934 --> 00:34:39,000 Da? 511 00:34:39,000 --> 00:34:41,300 Na sve ove slike je stavio potpis. 512 00:34:41,300 --> 00:34:44,501 Mislio sam da poznati slikari ne potpisuju svoja dela, 513 00:34:44,501 --> 00:34:45,634 pre nego �to ih prodaju, 514 00:34:45,634 --> 00:34:47,234 kako bi spre�ili njihovu kra�u. 515 00:34:47,234 --> 00:34:49,367 Slike se kradu. 516 00:34:49,367 --> 00:34:51,234 Potpisi se falsifikuju, 517 00:34:51,234 --> 00:34:55,567 pa je Stazio smislio ne�to zaista pametno... 518 00:34:55,567 --> 00:34:59,801 Ostavljao je otisak svog palca pored potpisa. 519 00:34:59,801 --> 00:35:02,534 Samo slike na zidu imaju njegov palac na sebi. 520 00:35:02,534 --> 00:35:04,834 Ostale su bezvredne. 521 00:35:04,834 --> 00:35:09,033 Vrlo lukavo, ha? 522 00:35:09,033 --> 00:35:11,601 Da, lukavo. 523 00:35:20,234 --> 00:35:22,033 Now you've had the tour. xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 524 00:35:22,033 --> 00:35:23,601 Imam utisak da ste ga mrzeli? 525 00:35:25,167 --> 00:35:26,868 Na osnovu �ega to ka�ete? 526 00:35:29,100 --> 00:35:31,334 On je bio divan �ovek. 527 00:35:31,334 --> 00:35:34,868 Bio je najsna�nija li�nost, koju sam upoznala u �ivotu. 528 00:35:34,868 --> 00:35:38,834 U isto vreme ... bio je tako opsesivan, 529 00:35:38,834 --> 00:35:44,000 sve vi�e i vi�e... bila sam njegova opsesija. 530 00:35:44,000 --> 00:35:45,534 Izbacio je Selinu iz ku�e. 531 00:35:45,534 --> 00:35:48,033 Rekao je da �e se razvesti i da �e me o�eniti, 532 00:35:48,033 --> 00:35:50,467 iao sam uporno ponavljala da imam nameru da se vratim u Ameriku. 533 00:35:50,467 --> 00:35:51,868 Nisam imala nameru da ostanem sa njim. 534 00:35:51,868 --> 00:35:57,100 Stvari su prosto... izmakle kontroli... 535 00:35:57,100 --> 00:35:59,367 Vi�e mi nije dao da odem. 536 00:35:59,367 --> 00:36:01,567 Govorio je da �e se ubiti 537 00:36:01,567 --> 00:36:04,100 ako odem od njega. 538 00:36:04,100 --> 00:36:07,133 Mo�da se to i dogodilo. 539 00:36:07,133 --> 00:36:10,834 Mo�da je ubio va�u �enu, a zatim i sebe. 540 00:36:10,834 --> 00:36:12,634 Kako da ne, 541 00:36:12,634 --> 00:36:14,300 a �ta je onda uradio sa pi�toljem? 542 00:36:39,033 --> 00:36:40,534 Pa? 543 00:36:40,534 --> 00:36:42,167 Na �ta treba da obratim pa�nju? 544 00:36:42,167 --> 00:36:45,067 Ti nisi bio tamo, Frenk. 545 00:36:45,067 --> 00:36:47,734 Pogledaj pa�ljivo. 546 00:36:51,100 --> 00:36:52,300 Toni se takmi�io u ga�anju iz pi�tolja. 547 00:37:04,300 --> 00:37:06,133 Suvenir? 548 00:37:06,133 --> 00:37:07,901 Uspomena iz rata. 549 00:37:07,901 --> 00:37:10,434 Za�to si me lagao? 550 00:37:10,434 --> 00:37:13,033 Frenk, ja za njega nemam dozvolu, a ve� sam se dovoljno 551 00:37:13,033 --> 00:37:17,367 uvalio u govna, jel' se sla�e�? - Ne, ne sla�em se. 552 00:37:17,367 --> 00:37:19,100 Daj pi�tolj. 553 00:37:21,968 --> 00:37:23,467 Kao da ne znam �ta radim. 554 00:37:23,467 --> 00:37:24,567 Ne pravi od ovoga senzaciju. 555 00:37:34,033 --> 00:37:34,901 Ovde sam ga dr�ao. 556 00:37:37,467 --> 00:37:39,234 Bio je tu, kunem se. 557 00:37:50,868 --> 00:37:51,934 Nema ga. 558 00:37:51,934 --> 00:37:55,767 Znam da je bio tu. 559 00:37:55,767 --> 00:37:58,000 Neko ga je odneo. 560 00:37:58,000 --> 00:37:59,501 Hejzel se sa njim igrala pre nedelju dana. 561 00:37:59,501 --> 00:38:01,100 Mora da ga je negde �u�nula. 562 00:38:01,100 --> 00:38:03,734 Ovo je pi�tolj na koji si zaboravio? 563 00:38:16,300 --> 00:38:17,300 Dobro jutro! 565 00:38:17,300 --> 00:38:19,801 Otkud vas? 566 00:38:19,801 --> 00:38:21,667 Mogu li da vas pitam... 567 00:38:21,667 --> 00:38:23,701 gde ste oti�li, nakon �to ste iza�li od advokata, 568 00:38:23,701 --> 00:38:24,901 u no�i kad je izvr�eno ubistvo? 569 00:38:24,901 --> 00:38:27,567 Ku�i. �ta je vama? 570 00:38:27,567 --> 00:38:28,868 Pravo ku�i? 571 00:38:28,868 --> 00:38:30,467 Mo�da sam napravila koji krug kolima, 572 00:38:30,467 --> 00:38:31,834 bila sam dosta nervozna. 573 00:38:31,834 --> 00:38:33,234 Mogli ste da smislite i ne�to pametnije. 574 00:38:33,234 --> 00:38:35,100 Popila sam nekoliko pi�a. 575 00:38:35,100 --> 00:38:36,634 Ne se�am se ta�no, kuda sam vozila. 576 00:38:36,634 --> 00:38:37,701 �ta vama konkretno treba? 577 00:38:37,701 --> 00:38:38,701 Mnogo toga. 578 00:38:38,701 --> 00:38:39,734 Kao na primer? 579 00:38:39,734 --> 00:38:42,067 Imam nalog za pretres. 580 00:38:42,067 --> 00:38:43,067 Kako bi bilo, 581 00:38:43,067 --> 00:38:44,334 da nas pustite 582 00:38:44,334 --> 00:38:46,667 da malo pogledamo vilu? 584 00:38:51,667 --> 00:38:53,200 Da li si ti rekao policiji 585 00:38:53,200 --> 00:38:54,601 da mi rasturi kola? 586 00:38:54,601 --> 00:38:56,133 Ne. 587 00:38:56,133 --> 00:38:57,300 Nisi? 588 00:38:57,300 --> 00:38:58,167 Nisam. 589 00:39:06,634 --> 00:39:08,801 Zna�, ja... 590 00:39:08,801 --> 00:39:12,734 Ja sam bila u hotelu te no�i. 591 00:39:12,734 --> 00:39:15,200 G-din Rosko mi je rekao �ta Karlo namerava da uradi, 592 00:39:15,200 --> 00:39:17,701 i ja sam �elela da ga spre�im. 593 00:39:17,701 --> 00:39:19,167 Ja... Ja nisam bila pred udajom za njega .... 594 00:39:21,634 --> 00:39:24,934 Ali sam znala u kakvom je stanju... 595 00:39:24,934 --> 00:39:29,067 ... pa sam sela u kola. 596 00:39:31,067 --> 00:39:32,968 Sela si u kola? Nisi ulazila unutra? 597 00:39:32,968 --> 00:39:38,601 Trebala sam da to ka�em policiji, ali sam bila tako prepla�ena. 598 00:39:38,601 --> 00:39:42,367 Ovo mi ba� ne ide u prilog? 599 00:39:50,501 --> 00:39:52,167 Mislim da ga je njegova �ena ubila. 600 00:39:52,167 --> 00:39:55,434 Ona je bila 35 km daleko u tom trenutku. 602 00:40:00,334 --> 00:40:01,767 Dobro, mo�da je platila nekoga da to uradi. 603 00:40:03,667 --> 00:40:04,968 Idi i pri�aj sa njom. 604 00:40:04,968 --> 00:40:07,667 Slu�aj ti, ja vodim svoju istragu, a ne tvoju! 605 00:40:07,667 --> 00:40:09,634 Plati�u ti. 606 00:40:09,634 --> 00:40:11,067 Da otkrijem ubicu svoje �ene? 607 00:40:11,067 --> 00:40:13,334 Kakvim me �ovekom ti to smatra�? 608 00:40:13,334 --> 00:40:16,501 "�ao, devojke". 609 00:40:16,501 --> 00:40:18,067 �ovekom koji je bez para. 610 00:40:23,133 --> 00:40:25,534 Tim novcem bi mogao da kupi� ku�u u nekom lep�em kraju grada. 611 00:40:25,534 --> 00:40:27,567 Moja majka je bila prostitutka. 612 00:40:27,567 --> 00:40:29,801 Svi�a mi se da �ivim ovde. 613 00:40:31,901 --> 00:40:34,467 Oh. 614 00:40:34,467 --> 00:40:37,067 Da. Oh. 615 00:40:39,033 --> 00:40:40,734 Zna� li ko ti je otac? 616 00:40:43,901 --> 00:40:46,467 O, da. Znao sam sve moje o�eve. 617 00:40:50,400 --> 00:40:52,300 Kad je va� suprug stigao ku�i, 618 00:40:52,300 --> 00:40:54,067 one no�i kad se dogodilo ubistvo? 619 00:40:54,067 --> 00:40:55,667 Ne mislite valjda da je moj mu� ume�an? 620 00:40:55,667 --> 00:40:57,667 O, Bo�e. Ne. Ne. 621 00:40:57,667 --> 00:40:59,200 Samo ho�u da u svojoj glavi 622 00:40:59,200 --> 00:41:00,667 napravim redosled doga�aja. 623 00:41:02,634 --> 00:41:04,734 Oko pono�i. 624 00:41:04,734 --> 00:41:07,000 U poslednje vreme dolazi prili�no kasno. 625 00:41:07,000 --> 00:41:08,968 Upravo me je hvatao san, kad sam �ula kola. 626 00:41:21,000 --> 00:41:22,834 Odakle ti pravo da uznemirava� moju �enu? 627 00:41:22,834 --> 00:41:23,834 Pardon? 628 00:41:23,834 --> 00:41:24,968 Ako ima� pitanje, 629 00:41:24,968 --> 00:41:26,601 do�i u moju kancelariju, pa pitaj. 630 00:41:26,601 --> 00:41:27,601 Imam jedno pitanje. 631 00:41:27,601 --> 00:41:29,367 Ako ste napustili kancelariju u 22 h, 632 00:41:29,367 --> 00:41:32,701 zbog �ega vam je trebalo 2 h da stignete do svoje ku�e, udaljene nepuna 2 km ? 633 00:41:32,701 --> 00:41:35,267 Da li ste vi i�li do hotela sa An�elinom? 634 00:41:35,267 --> 00:41:36,734 Ne moram da razgovaram sa vama. 635 00:41:36,734 --> 00:41:37,734 Mora�ete ... 636 00:41:37,734 --> 00:41:40,100 pre ili kasnije. 637 00:42:22,834 --> 00:42:23,934 Ja sam inspektor Vens. 638 00:42:23,934 --> 00:42:26,501 Videli smo se na sahrani va�eg mu�a. 639 00:42:26,501 --> 00:42:27,634 Ali, ja sam ve� obavila razgovor 640 00:42:27,634 --> 00:42:29,000 sa inspektorom Aronom. 641 00:42:29,000 --> 00:42:30,701 Sa inspektorom? 642 00:42:30,701 --> 00:42:33,234 Mora�u da ga izbacim iz igre. 643 00:42:33,234 --> 00:42:35,234 Mogu li sa vama par re�i? 644 00:42:41,100 --> 00:42:43,167 Uletao je u veze i ranije. 645 00:42:43,167 --> 00:42:45,300 Imali smo dogovor. 646 00:42:45,300 --> 00:42:46,734 On se zakleo da mu one ne zna�e ni�ta. 647 00:42:46,734 --> 00:42:48,801 Da me nikad ne�e napustiti. 648 00:42:48,801 --> 00:42:50,300 Dok se nije pojavila An�elina. 649 00:42:50,300 --> 00:42:54,434 Kad se vratio iz Majamija, sasvim se promenio. 650 00:42:54,434 --> 00:42:56,133 Potpuno je pao pod njen uticaj, 651 00:42:56,133 --> 00:42:57,367 �inio je sve �to mu ona ka�e. 652 00:42:57,367 --> 00:42:59,434 Ona je veoma sugestivna osoba, 653 00:42:59,434 --> 00:43:00,701 izuzetno lukava. 654 00:43:00,701 --> 00:43:03,167 Jeste li sigurni da iz vas ... ne govori ljubomora? 655 00:43:03,167 --> 00:43:06,133 Naravno da sam ljubomorna. 656 00:43:06,133 --> 00:43:09,234 Prosto sam se razbolela od ljubomore. 657 00:43:14,100 --> 00:43:18,067 To u Majamiju je bila njegova prva izlo�ba u Americi. 658 00:43:18,067 --> 00:43:20,167 Ja sam bila trgovac umetninama, tako smo se upoznali. 659 00:43:20,167 --> 00:43:21,767 Naravno, digla sam ruke od tih poslova 660 00:43:21,767 --> 00:43:23,634 onog trenutka kad smo se ven�ali. 661 00:43:23,634 --> 00:43:25,767 Ni jedna njegova �ena nije smela da radi 662 00:43:25,767 --> 00:43:28,667 Nije me pogodila njegova smrt. 663 00:43:28,667 --> 00:43:30,868 Mogla bih da glumim, ali savr�eno sam ravnodu�na. 664 00:43:30,868 --> 00:43:33,367 Prestala sam da ga volim mnogo pre ... 665 00:43:33,367 --> 00:43:35,267 nego �to me je izbacio. 666 00:43:35,267 --> 00:43:38,167 Prestani da se petlja� u sve i da se predstavlja� kao policajac. 667 00:43:38,167 --> 00:43:40,601 Zapravo, skloni se �to dalje. 668 00:43:40,601 --> 00:43:42,033 Pravi� od mene idiota, 669 00:43:42,033 --> 00:43:44,033 uvek sti�em 5 minuta posle tebe. 670 00:43:44,033 --> 00:43:46,300 Frenk, to je ja�e od mene. Moram da sla�em neki svoj mozaik. 671 00:43:46,300 --> 00:43:47,367 Da li misli� da je ona ume�ana? 672 00:43:47,367 --> 00:43:48,367 Ne. 673 00:43:48,367 --> 00:43:50,033 To je �ena puna gor�ine, 674 00:43:50,033 --> 00:43:51,534 koja bi sa obe ruke 675 00:43:51,534 --> 00:43:52,534 prigrlila umetnost, 676 00:43:52,534 --> 00:43:53,534 ali je nevina. 677 00:43:53,534 --> 00:43:54,868 An�elina je ta. 678 00:43:54,868 --> 00:43:58,000 U kolima i u vili nismo prona�li nikakve tragove. 679 00:43:58,000 --> 00:43:59,300 Frenk, ta �ena je ledeno hladna. 680 00:43:59,300 --> 00:44:01,501 Zamisli, danas je banula ovde i poku�ala da me unajmi 681 00:44:01,501 --> 00:44:03,067 da istra�ujem dvostruko ubistvo, koje je ona po�inila. 682 00:44:03,067 --> 00:44:06,734 Ne�u da se sa njom vi�e sre�e�. 683 00:44:06,734 --> 00:44:08,734 Saznao sam za�to su mu odsekli palac. 684 00:44:08,734 --> 00:44:10,100 Da bi mogli da stave otisak... 685 00:44:10,100 --> 00:44:12,133 ....Na slike. Bravo, inspektore, dobar posao. 686 00:44:12,133 --> 00:44:15,501 Ne radi� samo ti. 687 00:44:15,501 --> 00:44:17,000 Frenk, vidi, 688 00:44:17,000 --> 00:44:18,501 Stazio ima ku�e u Americi, U Italiji. 689 00:44:18,501 --> 00:44:20,300 Pretpostavimo da stotine njegovih slika 690 00:44:20,300 --> 00:44:21,667 le�e po celom svetu, 691 00:44:21,667 --> 00:44:24,033 i sve do jedne su bezvredne, bez otiska palca. 692 00:44:24,033 --> 00:44:25,567 O, Frenk, ona je to uradila. 693 00:44:25,567 --> 00:44:26,434 Ja to znam. 694 00:44:31,701 --> 00:44:33,567 Svi misle da sam ih ja ubila, 695 00:44:33,567 --> 00:44:35,267 zar ne? 696 00:44:35,267 --> 00:44:37,801 Ne. 697 00:44:37,801 --> 00:44:39,400 Videla sam �oveka na protiv-po�arnim stepenicama 698 00:44:39,400 --> 00:44:41,467 te no�i, dok sam sedela u kolima. 699 00:44:41,467 --> 00:44:43,033 Da? 700 00:44:43,033 --> 00:44:44,634 Kako je izgledao? 701 00:44:44,634 --> 00:44:47,801 Bio je mrak. Stvarno nisam mogla da vidim. 702 00:44:47,801 --> 00:44:49,200 Dobro, koliko je bio visok? 703 00:44:49,200 --> 00:44:51,701 Samo nemoj da ka�e� - moje visine. 704 00:44:51,701 --> 00:44:53,133 Ne bih rekla. 705 00:44:53,133 --> 00:44:54,467 Jesi li rekla policiji? 706 00:44:54,467 --> 00:44:58,934 A-ha. Misle da sam to izmislila. 707 00:44:58,934 --> 00:45:02,234 Da li si bio sre�an sa Hejzel? 708 00:45:02,234 --> 00:45:03,367 Ne znam. 709 00:45:03,367 --> 00:45:05,467 Brakovi mi nisu ja�a strana. 710 00:45:05,467 --> 00:45:06,667 Dok si bio sa njom, 711 00:45:06,667 --> 00:45:08,133 da li si bio i sa drugima? 712 00:45:08,133 --> 00:45:09,801 O, da. Sve vreme. 713 00:45:09,801 --> 00:45:11,634 Volim �ene. Izgubim glavu. 714 00:45:11,634 --> 00:45:13,200 Da li misli� da su ljudi svesni svojih postupaka, 715 00:45:13,200 --> 00:45:14,667 ili nas, jednostavno ... 716 00:45:14,667 --> 00:45:18,100 neke stvari obuzmu i bez na�eg znanja. 717 00:45:18,100 --> 00:45:20,167 Ljudi su na sve spremni. 718 00:45:20,167 --> 00:45:22,167 Kad brod po�ne da tone usred okeana, 719 00:45:22,167 --> 00:45:23,567 nisu �ene i deca ti, 720 00:45:23,567 --> 00:45:25,100 koje najpre spasavaju. 721 00:45:25,100 --> 00:45:26,300 Ko je br�i i spretniji, 722 00:45:26,300 --> 00:45:28,300 taj spase glavu. 723 00:45:28,300 --> 00:45:30,267 Ti si tako sli�an meni. 724 00:45:30,267 --> 00:45:32,133 Jesam li? 725 00:45:32,133 --> 00:45:34,267 Ti stvarno ne voli� samog sebe? 726 00:45:34,267 --> 00:45:38,534 Da sam u Americi, sve bi bilo druga�ije. 727 00:45:38,534 --> 00:45:40,133 Bio bih druga osoba, 728 00:45:40,133 --> 00:45:41,300 po�eo bih �ivot iz po�etka. 729 00:45:46,033 --> 00:45:47,868 Razumem Selinu. 730 00:45:47,868 --> 00:45:50,634 Ona je sli�nija meni, nego �to smem i da ka�em. 731 00:45:50,634 --> 00:45:54,167 Niko ne voli da bude iskori��en, a zatim ba�en. 732 00:45:54,167 --> 00:45:56,901 Dobro, zbog �ega si ostala pored njega? 733 00:45:56,901 --> 00:45:59,267 Zbog toga �to mi je potreban neko ko �e da mi ka�e da me voli, 734 00:45:59,267 --> 00:46:00,534 a kada to izgovori, 735 00:46:00,534 --> 00:46:03,300 ja se upla�im i po�elim da pobegnem. 736 00:46:03,300 --> 00:46:05,400 Nisi odgovorila na moje pitanje. 737 00:46:05,400 --> 00:46:06,634 Kad je bio toliko u�asan... 739 00:46:08,968 --> 00:46:10,701 Tamo ima nekoga. 740 00:46:10,701 --> 00:46:13,200 Vratimo se unutra. 741 00:46:13,200 --> 00:46:15,701 Zeza� se? 742 00:46:37,834 --> 00:46:40,534 Da li si sve zaklju�ala? 743 00:46:44,601 --> 00:46:46,400 Ose�am se sigurnom, dok si ti tu. 744 00:46:50,000 --> 00:46:52,868 Ja ... ne mogu da ostanem. 745 00:46:52,868 --> 00:46:57,000 Nema� gde ni da ode�, je li tako? 746 00:47:00,133 --> 00:47:04,267 Zna�... Ne mogu da se uvla�im u to. 747 00:47:17,868 --> 00:47:20,067 Za�to ne si�e� do podruma... 748 00:47:20,067 --> 00:47:23,033 i odabere� vino? 749 00:47:23,033 --> 00:47:24,267 Kasno je. 750 00:47:24,267 --> 00:47:28,000 Ne znam ni�ta o vinu. 751 00:47:28,000 --> 00:47:32,133 A ti uzmi buteljku sa lepom etiketom. 753 00:47:52,033 --> 00:47:53,033 Jako sme�no... An�elina? 754 00:47:58,467 --> 00:47:59,801 An�elina... 755 00:48:25,167 --> 00:48:28,601 "Bordo" se ne slu�i tako. 756 00:48:49,501 --> 00:48:51,100 Idem ku�i. 757 00:48:56,200 --> 00:48:57,801 Pa, idi. 758 00:49:08,634 --> 00:49:09,834 Za�to si ostala sa njim? 759 00:49:09,834 --> 00:49:10,868 Molim? 760 00:49:10,868 --> 00:49:11,934 Stazio, 761 00:49:11,934 --> 00:49:13,033 Ako je bio toliko jeziv, 762 00:49:13,033 --> 00:49:15,467 za�to si ostala sa njim, ha? 763 00:49:15,467 --> 00:49:16,701 Nemogu� si, 764 00:49:16,701 --> 00:49:19,501 ispituje� me, dok vodimo ljubav. 765 00:49:24,801 --> 00:49:28,601 Zna� li ti ko sam ja, Toni? 767 00:49:30,067 --> 00:49:33,300 Niko. 768 00:49:33,300 --> 00:49:37,300 Ali, ja sam u, oznala Pikasa, Broka, Matisa. 769 00:49:37,300 --> 00:49:40,567 Bila sam u Meksiku, Parizu, na Ju�nim morima. 770 00:49:40,567 --> 00:49:42,868 Obi�la sam mesta o kojima mnogi samo sanjaju. 771 00:49:42,868 --> 00:49:44,901 Kad umrem, �ive�u i dalje. 772 00:49:44,901 --> 00:49:45,901 Ljudi �e me gledati 773 00:49:45,901 --> 00:49:47,300 u galerijama �irom sveta. 774 00:49:47,300 --> 00:49:48,801 Ti i ja smo ni�ta. 775 00:49:48,801 --> 00:49:50,334 Samo teret... 776 00:49:50,334 --> 00:49:51,767 na tu�oj grba�i. 777 00:49:51,767 --> 00:49:55,701 Svako mo�e da postane ime. 778 00:49:55,701 --> 00:49:59,801 Ti i ja, izgaramo da postanemo ne�to �to nismo. 779 00:49:59,801 --> 00:50:01,567 Mi moramo da postanemo neko, 780 00:50:01,567 --> 00:50:05,100 sve �emo u�initi da to postignemo. 781 00:50:05,100 --> 00:50:07,434 Ho�e� li ti sve uraditi da tako bude? 782 00:50:07,434 --> 00:50:10,634 O, da, da. 783 00:50:38,234 --> 00:50:40,534 Frenk, �ekaj. �ekaj. Ne mogu tamo. 784 00:50:51,467 --> 00:50:52,334 Budi ubica. 785 00:51:10,267 --> 00:51:11,133 Dobro ... 786 00:51:12,934 --> 00:51:15,367 Dobro... 787 00:51:15,367 --> 00:51:16,734 Ulazim na vrata. 788 00:51:24,000 --> 00:51:25,901 Ubijam ih oboje, pucam. 789 00:51:32,467 --> 00:51:36,033 Na ovom mestu ... se�em mu palac, 790 00:51:40,534 --> 00:51:41,534 Zatim odlazim. 791 00:51:41,534 --> 00:51:43,334 Ne. 792 00:51:43,334 --> 00:51:45,968 Za�to nisu poku�ali da ustanu sa kreveta? 793 00:51:45,968 --> 00:51:46,968 Za�to su ostali da sede? 794 00:51:46,968 --> 00:51:49,868 Za�to su ti dozvolili da uzme� jastuk? 795 00:51:49,868 --> 00:51:50,968 �ekaj, �ekaj. 796 00:51:50,968 --> 00:51:53,200 Oni se ne pla�e... 797 00:51:53,200 --> 00:51:54,200 jer me poznaju. 798 00:51:54,200 --> 00:51:55,467 Tako je. 799 00:51:55,467 --> 00:51:56,767 Jedno od njih dvoje me poznaje. 800 00:51:56,767 --> 00:51:59,467 A ubica nije u�ao na ta vrata. 801 00:51:59,467 --> 00:52:01,767 Vidi se odakle je pucano, na osnovu mrlje od krvi. 802 00:52:01,767 --> 00:52:03,667 Oboje su bili okrenuti prema kupatilu. 803 00:52:03,667 --> 00:52:05,000 Jako si spor. 804 00:52:14,534 --> 00:52:16,567 Kupatilo ima balkon. 805 00:52:16,567 --> 00:52:18,167 Prozorsko okno sa bravicom na klizanje. 806 00:52:18,167 --> 00:52:20,467 Najlak�i prozor na svetu za otvaranje. 808 00:52:31,834 --> 00:52:35,367 Ne postoje protiv-po�arne stepenice. 809 00:52:35,367 --> 00:52:36,567 Ja se ne bih usudio 810 00:52:36,567 --> 00:52:37,567 da ovuda be�im, 811 00:52:37,567 --> 00:52:38,567 posebno po mraku. 812 00:52:38,567 --> 00:52:39,968 Za�to polazi� od toga 813 00:52:39,968 --> 00:52:42,367 da je ubica napustio hotel 814 00:52:42,367 --> 00:52:45,133 posle ubistva? 815 00:52:53,167 --> 00:52:54,667 Oti�ao je preko krova. 816 00:52:54,667 --> 00:52:55,534 Sranje. 817 00:53:15,767 --> 00:53:17,534 Ovaj prozor vodi u kuhinju. 818 00:53:17,534 --> 00:53:19,701 Zimi se on zatvara u ve�ernjim satima. 819 00:53:19,701 --> 00:53:21,400 Odavde niko ne mo�e da te vidi 820 00:53:21,400 --> 00:53:23,501 kako silazi� niz stepenice u hol. 821 00:53:23,501 --> 00:53:25,067 Tako je, Frenk. 822 00:53:25,067 --> 00:53:27,067 U svemu ovome, mu�i me samo jedna stvar: 823 00:53:27,067 --> 00:53:28,534 gde je pi�tolj? 824 00:53:31,267 --> 00:53:33,100 Sva lica u hotelu smo pretresli, 825 00:53:33,100 --> 00:53:34,400 sobe pregledali, 826 00:53:34,400 --> 00:53:36,234 kontejnere sa sme�em, sve! 827 00:53:36,234 --> 00:53:39,100 Pi�tolja nema. 828 00:53:39,100 --> 00:53:40,133 Vrati se malo, ho�e� li? 829 00:53:40,133 --> 00:53:42,434 Kreni dole. 830 00:53:44,133 --> 00:53:46,367 �ta li su uradili sa pi�toljem? 831 00:53:53,334 --> 00:53:54,334 �ekaj malo! 832 00:53:54,334 --> 00:53:55,701 Gde ovo vodi? 833 00:54:00,234 --> 00:54:03,100 Da, tu se greje voda za ceo hotel. 834 00:54:03,100 --> 00:54:04,300 Uve�e nalo�im ugalj, 835 00:54:04,300 --> 00:54:05,934 a ujutro opet. 836 00:54:05,934 --> 00:54:07,567 Koliko �esto se vatra gasi? 837 00:54:07,567 --> 00:54:10,601 Nikada. Konstruisan je tako 838 00:54:10,601 --> 00:54:11,901 da pepeo sam propada kroz re�etke. 839 00:54:17,167 --> 00:54:18,400 �ta tra�ite? 840 00:54:22,767 --> 00:54:24,567 Tamo ima ne�to, 841 00:54:24,567 --> 00:54:25,634 vidite li? 842 00:54:25,634 --> 00:54:27,234 Da li mo�ete da mi to izvadite? 843 00:54:49,100 --> 00:54:50,200 Koje je marke tvoj pi�tolj? 844 00:54:50,200 --> 00:54:51,200 Ma daj, Frenk... 845 00:54:51,200 --> 00:54:52,400 Koje je marke tvoj pi�tolj? 846 00:54:54,801 --> 00:54:55,801 "Beretta". 847 00:54:55,801 --> 00:54:57,734 Moram da te uhapsim. Moram! 849 00:54:59,033 --> 00:55:00,334 Neko mi name�ta, Frenk. 850 00:55:02,701 --> 00:55:03,901 Slu�aj me, ovo ti nisam rekao... 851 00:55:03,901 --> 00:55:05,501 Pre par dana, vratio sam se u kancelariju. 852 00:55:05,501 --> 00:55:07,100 Vrata su bila razvaljena. 853 00:55:07,100 --> 00:55:08,100 Nisam primetio da ne�to ... 854 00:55:08,100 --> 00:55:09,133 Sad me ve� nervira�! 855 00:55:09,133 --> 00:55:10,200 Ali, to je istina. 856 00:55:10,200 --> 00:55:11,267 Ako ovo dam Voterstonu, 857 00:55:11,267 --> 00:55:12,467 ima�e osnova da ti podnese krivi�nu prijavu. 858 00:55:12,467 --> 00:55:13,968 An�elina, to je sve ona uradila. 859 00:55:13,968 --> 00:55:15,367 Ona je bila ispred hotela one no�i. 860 00:55:15,367 --> 00:55:16,534 Znam da je ona to uradila. 861 00:55:16,534 --> 00:55:17,467 Zbog �ega, koji bi bio njen motiv? 862 00:55:17,467 --> 00:55:18,667 Frenk, ona ga ja mrzela. 863 00:55:18,667 --> 00:55:20,200 Toni, u ruci mi je tvoj prokleti pi�tolj. 864 00:55:20,200 --> 00:55:22,601 Dr�i ga kod sebe par dana. 865 00:55:22,601 --> 00:55:24,400 - Ne, ne. - Dva dana. Ima da je raskrinkamo. 866 00:55:24,400 --> 00:55:25,400 24 h. 867 00:55:25,400 --> 00:55:26,434 �ta, ako se otkrije, 868 00:55:26,434 --> 00:55:27,367 da dr�im kod sebe klju�ni dokaz? 869 00:55:27,367 --> 00:55:28,501 Frenk, �ta je tebi va�nije, 870 00:55:28,501 --> 00:55:29,834 na�e staro drugarstvo, ili policijska procedura? 871 00:55:29,834 --> 00:55:31,501 Nemoj da zloupotrebljava� na�e... - Za�to da ne? Za�to? 872 00:55:31,501 --> 00:55:33,968 Koga jo� imam na ovom svetu? 873 00:55:33,968 --> 00:55:35,968 Ti si jedini koji je uz mene, Frenk, 874 00:55:35,968 --> 00:55:38,968 jedini. 875 00:55:38,968 --> 00:55:42,267 Ostani uz mene. 876 00:56:02,400 --> 00:56:04,300 Mogu da imam grdne nevolje. 877 00:56:08,801 --> 00:56:10,501 Sadr�ina njegovog testamenta 878 00:56:10,501 --> 00:56:13,801 do sada nije bila poznata... 879 00:56:32,067 --> 00:56:37,400 G-�o Stazio, poznajete jedna drugu, o�igledno. 880 00:56:37,400 --> 00:56:40,634 Mo�emo li da po�nemo? 881 00:56:40,634 --> 00:56:42,701 Testament je prili�no obiman, 882 00:56:42,701 --> 00:56:44,501 pokojnik je taksativno nabrojao 883 00:56:44,501 --> 00:56:46,501 galerije i biblioteke 884 00:56:46,501 --> 00:56:49,167 kojima �e pripasti njegove bele�ke i skice, 885 00:56:49,167 --> 00:56:50,501 kao i druge pokretne stvari. 886 00:56:50,501 --> 00:56:51,601 Ipak, po�e�u od najva�nije stavke, 887 00:56:51,601 --> 00:56:53,000 a to su nekretnine 888 00:56:53,000 --> 00:56:55,334 i slike. 889 00:56:55,334 --> 00:56:59,100 Pokojnik je bio nedvosmislen. 890 00:56:59,100 --> 00:57:02,367 "Mojoj najdra�oj An�elini", 891 00:57:02,367 --> 00:57:04,434 "ostavljam svoju celokupnu imovinu", 892 00:57:04,434 --> 00:57:06,834 "da njome slobodno raspola�e". 893 00:57:10,467 --> 00:57:12,334 Ovo je ne�uveno! 894 00:57:12,334 --> 00:57:13,334 Zna�i tako? 895 00:57:13,334 --> 00:57:15,767 Ali, ja... 896 00:57:15,767 --> 00:57:18,367 Zna�i tako? Ona dobija sve slike? 897 00:57:18,367 --> 00:57:20,467 Vas nije spomenuo 898 00:57:20,467 --> 00:57:22,300 u testamentu, g-�o Stazio. 899 00:57:22,300 --> 00:57:26,767 Ali, bila sam pored njega, kad je pisao testament, ja... 900 00:57:26,767 --> 00:57:27,634 Kad je to napisano? 901 00:57:29,334 --> 00:57:30,634 Kad je to napisano? 902 00:57:30,634 --> 00:57:32,868 21. decembra 1959. 903 00:57:32,868 --> 00:57:34,901 Toga dana je ubijen. 904 00:57:34,901 --> 00:57:37,367 On menja testament, ona dobija sve, 905 00:57:37,367 --> 00:57:38,968 a istog dana biva ubijen. 906 00:57:41,634 --> 00:57:43,934 Ku�ko! 907 00:57:43,934 --> 00:57:45,300 Nisi mogla da se strpi�. 908 00:57:45,300 --> 00:57:47,067 Samo �to je potpisao, 909 00:57:47,067 --> 00:57:48,534 ti si ga se otarasila, je li tako? 910 00:57:48,534 --> 00:57:51,267 Rekao sam ti, Frenk, Rekao sam ti. 911 00:57:51,267 --> 00:57:53,634 �im je stavio svoj potpis... Beng! 912 00:57:53,634 --> 00:57:55,033 Taj testament je apsolutno validan. 913 00:57:55,033 --> 00:57:56,300 Mo�e da pokupi sve i da digne sidro. 914 00:57:56,300 --> 00:57:57,300 Ima ne�to kod tog Roska 915 00:57:57,300 --> 00:57:58,300 �to mi smrdi. 916 00:57:58,300 --> 00:57:59,300 Mo�da su sve zajedno izveli. 917 00:57:59,300 --> 00:58:00,300 Po�e�u da ga pratim. 918 00:58:00,300 --> 00:58:01,834 �ta? 919 00:58:01,834 --> 00:58:03,501 Frenk, �ta jo� treba ona da uradi, da bi je ti pro�itao? 920 00:58:03,501 --> 00:58:05,334 Slu�aj me, Rosko sa tim nema veze, 921 00:58:05,334 --> 00:58:07,234 u pitanju je An�eline, i ja �u da je raskrinkam, ona meni veruje. 922 00:58:07,234 --> 00:58:09,200 Da vi�e nisi oti�ao kod nje! Nju prepusti meni. 923 00:58:09,200 --> 00:58:11,067 Samo �emo da pri�amo i ni�ta vi�e. 924 00:58:38,400 --> 00:58:40,434 Ho�u da pri�am sa tobom. 925 01:00:02,267 --> 01:00:04,868 �ta to radi�? 926 01:00:04,868 --> 01:00:05,868 Izvini. Izvini. 927 01:00:05,868 --> 01:00:07,868 Tra�i� ne�to, je li tako? 929 01:00:07,868 --> 01:00:08,868 Misli� da sam ja ubica? 930 01:00:08,868 --> 01:00:09,868 Ne. 931 01:00:09,868 --> 01:00:11,467 Gubi se odavde. Napolje! 932 01:00:11,467 --> 01:00:13,067 Jako mi je �ao. Hteo sam da budem siguran. 933 01:00:13,067 --> 01:00:14,367 Dalje od mene. 934 01:00:14,367 --> 01:00:15,567 An�elina, ja ne mogu bez tebe. 935 01:00:15,567 --> 01:00:17,133 Svi misle da sam ga ubila zbog novca. 936 01:00:17,133 --> 01:00:18,167 Ne marim za novac, 937 01:00:18,167 --> 01:00:19,267 ne trebaju mi njegove slike. 938 01:00:19,267 --> 01:00:20,400 Znam, jasno mi je. 939 01:00:20,400 --> 01:00:21,667 Ne zna�. - Znam. 940 01:00:21,667 --> 01:00:23,234 Kako zna�? Kako to mo�e� da ka�e�, 941 01:00:23,234 --> 01:00:24,534 a uhvatila sam te kako nju�ka� po svemu? 942 01:00:24,534 --> 01:00:25,534 Kako da ti verujem? 943 01:00:25,534 --> 01:00:27,300 Mi moramo da verujemo jedno drugom. 944 01:00:27,300 --> 01:00:30,667 Moramo da verujemo jedno drugom. 945 01:00:30,667 --> 01:00:32,767 Moramo. 946 01:00:34,133 --> 01:00:35,334 Moramo ... 947 01:00:37,534 --> 01:00:38,601 Do�i sa mnom. 948 01:00:38,601 --> 01:00:40,300 Vodim te na jedno mesto. 951 01:01:43,000 --> 01:01:44,200 Izvini, samo malo. 952 01:01:56,367 --> 01:01:59,167 Idite, u poslu smo. 953 01:02:01,033 --> 01:02:02,100 Policija. 954 01:02:04,167 --> 01:02:05,601 O, ne. 955 01:02:07,567 --> 01:02:09,133 �ta to moje o�i vide. 956 01:02:09,133 --> 01:02:10,234 �ta je sad ovo? 957 01:02:10,234 --> 01:02:12,701 Bolje ti je da malo ode� do kuhinje, sinko. 958 01:02:17,767 --> 01:02:20,734 Ovo ti ne ide u prilog. 959 01:02:20,734 --> 01:02:25,901 Ima li potrebe da te podse�am na zakonske odredbe? 960 01:02:25,901 --> 01:02:28,300 Mogu li ... 961 01:02:28,300 --> 01:02:29,300 Mogu li da se obu�em? 962 01:02:29,300 --> 01:02:30,167 Ne. 963 01:02:33,133 --> 01:02:36,868 Nismo uspeli da prodamo ovo ... 964 01:02:36,868 --> 01:02:38,968 a ja sam sa�uvao klju�, koji mi je dala Hejzel. 965 01:02:38,968 --> 01:02:40,334 �esto ovde dolazim. 966 01:02:48,968 --> 01:02:51,767 Ne, svetlo ne radi. 967 01:02:51,767 --> 01:02:52,834 Ovde je �iveo vlasnik kluba. 968 01:02:52,834 --> 01:02:56,534 Planirao je plja�ku. 969 01:02:56,534 --> 01:02:57,934 Morali smo je da osmatramo mesto. 970 01:02:57,934 --> 01:03:00,167 Nije bilo opasno. 971 01:03:00,167 --> 01:03:02,868 Druga dva policajca su dr�ala na oku njegov klub. 972 01:03:02,868 --> 01:03:05,801 Tako sam upoznao njegovu �enu, Hejzel. 973 01:03:05,801 --> 01:03:07,400 Dolazio sam svake no�i kod nje. 974 01:03:07,400 --> 01:03:09,100 Frenk me je opominjao da prestanem, 975 01:03:09,100 --> 01:03:10,834 ali ga nisam poslu�ao. 976 01:03:10,834 --> 01:03:13,367 To je bilo ja�e od mene. 977 01:03:13,367 --> 01:03:14,501 A onda, jedne no�i, 978 01:03:14,501 --> 01:03:16,734 jedan kolega, Kolin... 979 01:03:16,734 --> 01:03:19,701 stradao je zbog mene. 980 01:03:19,701 --> 01:03:22,534 Ubijen je. 981 01:03:22,534 --> 01:03:24,200 Ponekad ... ponekad razmi�ljam o svom �ivotu, 982 01:03:24,200 --> 01:03:26,200 i pitam se, za�to mi se doga�aju samo ru�ne stvari ... 983 01:03:26,200 --> 01:03:28,501 Ovo nije isto, ti si nevin. 984 01:03:28,501 --> 01:03:31,601 Nema� �ega da se pla�i�. 985 01:03:31,601 --> 01:03:37,334 Ali, ja nisam nevin. Nikad to nisam ni bio. 986 01:03:37,334 --> 01:03:39,767 �ta je bilo sa tim �ovekom, koji je ubio Kolina? 987 01:03:39,767 --> 01:03:42,200 Mo�da ti se sveti na ovaj na�in. 988 01:03:42,200 --> 01:03:45,501 Ne bih rekao. 989 01:03:45,501 --> 01:03:49,167 Pro�le godine su ga obesili. 990 01:03:49,167 --> 01:03:52,000 Svi misle da sam gori od drugih... 991 01:03:52,000 --> 01:03:53,467 Ja to, u stvari i jesam. 992 01:03:53,467 --> 01:03:54,701 Mi smo potpuno isti. 993 01:03:54,701 --> 01:03:57,033 Ne, mi nismo isti. 994 01:03:57,033 --> 01:03:58,868 Kupi avionsku kartu za Ameriku. 995 01:03:58,868 --> 01:04:01,767 Za�to? 996 01:04:01,767 --> 01:04:03,968 Jer �e se ru�ne stvari tek dogoditi. 997 01:04:06,634 --> 01:04:07,501 "SRE�NO" 998 01:04:11,067 --> 01:04:13,501 Frenk mi ga je poklonio, kad sam diplomirao na Policijskoj akademiji. 999 01:04:15,167 --> 01:04:16,734 Kamion je pre�ao preko njega. 1000 01:04:16,734 --> 01:04:18,334 Vi�e ni�ta nije bilo isto. 1001 01:04:23,033 --> 01:04:24,834 �ta ti je? 1002 01:04:24,834 --> 01:04:27,267 Jel' ti dobro? 1003 01:04:27,267 --> 01:04:28,634 An�elin? 1004 01:04:28,634 --> 01:04:29,501 An�elin... 1005 01:04:31,200 --> 01:04:32,634 An�elin! 1006 01:04:36,167 --> 01:04:37,267 Gospode! 1007 01:04:37,267 --> 01:04:38,801 Ti si jedno bolesno �ubre. 1008 01:04:38,801 --> 01:04:42,334 �ta si radio ovde? Jeb'o si je, kao i no�as? 1009 01:04:42,334 --> 01:04:43,534 Ovo ste zajedno zakuvali, je li tako? 1010 01:04:43,534 --> 01:04:45,100 Da, naravno. 1011 01:04:45,100 --> 01:04:46,100 Ho�u priznanje. 1012 01:04:46,100 --> 01:04:47,100 U redu, priznajem. 1013 01:04:47,100 --> 01:04:48,567 Ti �e� biti svedok, Pol? 1014 01:04:48,567 --> 01:04:50,033 Ne, to nije u redu, ne mo�emo... 1015 01:04:50,033 --> 01:04:51,300 Ne, ne. 1016 01:04:51,300 --> 01:04:53,400 Mo�e� samo da me izudara�. 1017 01:04:53,400 --> 01:04:57,267 Ovo ti je za Kolina! 1018 01:05:15,100 --> 01:05:17,501 �ta ho�ete da vam ka�em? Sve �u vam re�i. 1019 01:05:17,501 --> 01:05:19,567 Ja ne smem u zatvor. 1020 01:05:19,567 --> 01:05:24,834 Ja ne smem u zatvor... 1021 01:05:24,834 --> 01:05:27,567 Sve si isplanirao zajedno sa An�elinom! 1022 01:05:27,567 --> 01:05:28,634 Jesi li? 1023 01:05:28,634 --> 01:05:29,968 Javio si joj istog trena, 1024 01:05:29,968 --> 01:05:32,033 kad je Stazio izmenio testament... 1025 01:05:32,033 --> 01:05:34,234 Jesam, ali, kunem se, 1026 01:05:34,234 --> 01:05:37,334 nisam pojma imao �ta �e se dogoditi. 1027 01:05:37,334 --> 01:05:39,968 Ali zna� ko ga je ubio? 1028 01:05:41,667 --> 01:05:43,400 Da ... to je An�elina, reci, da �ujem? 1030 01:05:47,434 --> 01:05:50,400 Nemoj mi prebacivati vezu! Molim ... 1031 01:05:50,400 --> 01:05:53,367 Toni? Gde? 1032 01:05:55,400 --> 01:05:59,567 Dobro, budi tamo. 1033 01:05:59,567 --> 01:06:01,567 Samo me �ekaj tamo. 1034 01:06:01,567 --> 01:06:03,067 Slu�aj me dobro! 1035 01:06:03,067 --> 01:06:05,367 Odmah idi u svoju kancelariju, 1036 01:06:05,367 --> 01:06:06,701 uzmi stari testament, 1037 01:06:06,701 --> 01:06:08,834 uzmi kompletan predmet porodice Stazio, sva pisma i dokumenta. 1038 01:06:08,834 --> 01:06:10,400 Ho�u zapisnike, 1039 01:06:10,400 --> 01:06:12,501 ho�u sve, od A do �, jasno? 1040 01:06:12,501 --> 01:06:13,801 Nemoj da se igra� sa mnom. 1041 01:06:13,801 --> 01:06:15,534 Ho�u sve. 1042 01:06:15,534 --> 01:06:16,901 Pridru�i�u ti se za 20 minuta. 1044 01:06:45,634 --> 01:06:48,267 Izvini, izvini, Frenk. 1045 01:06:48,267 --> 01:06:50,567 Do �avola, �ta je bilo? 1046 01:06:50,567 --> 01:06:51,667 Ah... 1047 01:06:54,601 --> 01:06:58,100 Samo �to sam iza�ao iz ku�e... 1048 01:06:58,100 --> 01:07:02,901 Zgazio me je k'o govno. 1049 01:07:02,901 --> 01:07:04,434 �ta je sme�no? 1050 01:07:04,434 --> 01:07:06,467 Rasvetlio sam ubistvo. 1051 01:07:06,467 --> 01:07:10,334 Rosko je spreman sve da nam ispri�a. 1052 01:07:25,734 --> 01:07:29,601 Deset, devet, osam, sedam, �est... 1053 01:07:29,601 --> 01:07:31,434 Hej, Toni, 1054 01:07:31,434 --> 01:07:33,701 u�ivaj poslednjeg dana u godini. 1055 01:07:37,501 --> 01:07:38,868 Sre�na Nova godina, Rosko. 1056 01:07:41,133 --> 01:07:42,400 Ne! 1058 01:08:02,667 --> 01:08:04,567 Frenk, pozovimo nekoga, 1059 01:08:04,567 --> 01:08:05,968 za ime Boga. 1060 01:08:10,667 --> 01:08:13,734 Iskinuo je jedan list. 1061 01:08:13,734 --> 01:08:16,300 Ostavio je opro�tajno pismo. 1062 01:08:17,901 --> 01:08:18,834 Hej... 1063 01:08:22,801 --> 01:08:24,634 Pomozi mi da ga prevrnem, ho�e� li? 1064 01:08:24,634 --> 01:08:26,067 Hajde. 1065 01:08:31,801 --> 01:08:33,100 Gospode. 1066 01:08:33,100 --> 01:08:34,701 �ta je to? Uzmi to. 1067 01:08:40,167 --> 01:08:42,501 �ta pi�e? 1068 01:08:42,501 --> 01:08:44,167 Ho�e� li mi re�i �ta pi�e? 1068 01:08:44,501 --> 01:08:46,167 JA NE MOGU U ZATVOR 1068 01:08:47,501 --> 01:08:51,167 AN�ELINA NEMA VEZE SA UBISTVOM 1068 01:08:58,501 --> 01:09:03,167 TONI ARON IH JE UBIO OBOJE 1069 01:08:47,100 --> 01:08:48,400 Toni? 1070 01:09:03,734 --> 01:09:05,534 �ta ste po zanimanju? 1071 01:09:05,534 --> 01:09:07,701 Ja sam privatni detektiv. 1072 01:09:07,701 --> 01:09:09,701 Kakvim se poslovima bavite, u sklopu te profesije? 1073 01:09:09,701 --> 01:09:12,167 Zavisi. 1074 01:09:12,167 --> 01:09:14,400 Pretpostavljam da ste se za ne�to specijalizovali. 1075 01:09:14,400 --> 01:09:16,534 Pitanja braka, uglavnom. 1076 01:09:16,534 --> 01:09:18,667 Vi inscenirate preljube 1077 01:09:18,667 --> 01:09:20,667 da bi drugim ljudima omogu�ili da se razvedu. 1078 01:09:20,667 --> 01:09:22,367 Prija mi taj ose�aj, da poma�em ljudima, 1079 01:09:22,367 --> 01:09:23,567 koji se vole, da po�nu da �ive zajedno. 1080 01:09:23,567 --> 01:09:26,067 Ka�ete to, kao da ste �inili dobra dela. 1081 01:09:26,067 --> 01:09:28,067 To, naravno, ne spada u dobra dela, je li tako, g-dine Aron? 1082 01:09:28,067 --> 01:09:30,334 Zara�ujete novac na nesre�i drugih. 1083 01:09:30,334 --> 01:09:33,567 Kao �to rade advokati, ho�ete da ka�ete? 1084 01:09:33,567 --> 01:09:35,634 Ako dobro razumem, 1085 01:09:35,634 --> 01:09:36,767 vi ste terali sopstvenu �enu 1086 01:09:36,767 --> 01:09:38,801 da ide u krevet sa tim ljudima, 1087 01:09:38,801 --> 01:09:40,000 a vi ste, zatim, i�li na sud 1088 01:09:40,000 --> 01:09:41,601 i svedo�ili o njihovim preljubama, 1089 01:09:41,601 --> 01:09:43,200 da li je to, manje-vi�e, su�tina, onoga �ime ste se bavili? 1090 01:09:43,200 --> 01:09:44,200 Manje-vi�e. 1091 01:09:44,200 --> 01:09:46,033 I koliko ste, pribli�no, 1092 01:09:46,033 --> 01:09:47,033 tih... 1093 01:09:47,033 --> 01:09:50,067 "prljavih vikenda" aran�irali? 1094 01:09:50,067 --> 01:09:53,634 Ne znam, mo�da desetak. 1095 01:09:53,634 --> 01:09:54,634 Dobro, da ne licitiramo 1096 01:09:54,634 --> 01:09:56,634 sa tom brojkom, deset. 1097 01:09:56,634 --> 01:09:59,567 Zna�i, vi ste u najmanje deset slu�ajeva, 1098 01:09:59,567 --> 01:10:01,734 izlazili pred sud, kao svedok i ... lagali. 1099 01:10:01,734 --> 01:10:03,868 Lagali ste, i lagali... 1100 01:10:03,868 --> 01:10:04,834 Stoga, 1101 01:10:04,834 --> 01:10:05,834 sve �to izjavite 1102 01:10:05,834 --> 01:10:07,033 i pred ovim sudom, 1103 01:10:07,033 --> 01:10:08,901 prihvatamo sa rezervom. Jesam li u pravu, g-dine Aron? 1104 01:10:11,167 --> 01:10:13,033 Zbog �ega ste napustili policiju? 1105 01:10:13,033 --> 01:10:15,801 Pa... 1106 01:10:15,801 --> 01:10:17,501 Ovaj ... moj prijatelj... 1107 01:10:17,501 --> 01:10:22,934 moj prijatelj je ubijen i ja, ovaj... 1108 01:10:24,934 --> 01:10:26,667 Recite, g-dine Aron? 1109 01:10:29,033 --> 01:10:31,234 Nisam mogao da podnesem pritisak i napustio sam slu�bu. 1110 01:10:31,234 --> 01:10:33,234 Da li su vam ponudili da napustite slu�bu, 1111 01:10:33,234 --> 01:10:35,667 da vas ne bi krivi�no gonili? 1112 01:10:35,667 --> 01:10:37,267 G-dine D�enkins, to bi bilo dovoljno za sada. 1113 01:10:37,267 --> 01:10:40,067 Porota ne�e prihvatiti va�u opasku. 1114 01:10:40,067 --> 01:10:42,467 G-dine Aron... 1115 01:10:42,467 --> 01:10:44,167 Zbog �ega ste o�enili svoju �enu? 1116 01:10:44,167 --> 01:10:46,300 �ta vam to zna�i? To je glupo pitanje. 1117 01:10:46,300 --> 01:10:48,934 Glupo ili ne, zbog �ega ste o�enili svoju �enu? 1118 01:10:48,934 --> 01:10:51,801 Iz razloga koji svaki mu�karac nosi u sebi, voleo sam je. 1119 01:10:51,801 --> 01:10:54,634 Ne verujem da je to istina. 1120 01:10:54,634 --> 01:10:57,133 Toni je kupio kola od mene pre par godina, 1121 01:10:57,133 --> 01:10:59,467 pa smo se sprijateljili. 1122 01:10:59,467 --> 01:11:02,167 Znate, on se sastajao sa tom udatom �enom. 1123 01:11:02,167 --> 01:11:03,534 To je bila Hejzel Pauers? 1124 01:11:03,534 --> 01:11:04,767 Da, tako je. 1125 01:11:04,767 --> 01:11:06,267 Zatim je Pauers ubio pajkana, 1126 01:11:06,267 --> 01:11:10,200 osu�en je na smrt ve�anjem. 1127 01:11:10,200 --> 01:11:12,267 Uglavnom, Toni i ja smo sedeli i pili jedne no�i, 1128 01:11:12,267 --> 01:11:14,467 i on mi je rekao da namerava da o�eni Hejzel, znate. 1129 01:11:14,467 --> 01:11:15,801 Nisam mogao da poverujem, 1130 01:11:15,801 --> 01:11:17,000 jer o njoj nije imao naro�ito mi�ljenje. 1131 01:11:17,000 --> 01:11:18,667 Govorio je da je dobra samo ... 1132 01:11:18,667 --> 01:11:21,601 Da? 1133 01:11:21,601 --> 01:11:24,801 Samo za krevet. 1134 01:11:24,801 --> 01:11:26,467 Mislim da mu nikada 1135 01:11:26,467 --> 01:11:28,133 nije bilo stalo do nje. 1136 01:11:28,133 --> 01:11:29,934 Kad sam mu to rekao, samo se nasmejao. 1137 01:11:29,934 --> 01:11:31,734 Rekao je: "Jesi li video njenu ku�u?" 1138 01:11:31,734 --> 01:11:33,534 "Zna� li koliko ona ima love?" 1139 01:11:33,534 --> 01:11:36,300 Bilo mi je vi�e nego jasno, zbog �ega je ba� nju o�enio. 1140 01:11:36,300 --> 01:11:40,534 Da li ste si vi i g-din Aron vi�ali i posle njihovog ven�anja. 1141 01:11:40,534 --> 01:11:42,000 Nakon �to su se ven�ali, 1142 01:11:42,000 --> 01:11:43,267 Toni je otkrio da taj tip, Pauers, 1143 01:11:43,267 --> 01:11:44,801 ima velike dugove. 1144 01:11:44,801 --> 01:11:46,300 Prakti�no, on je bankrotirao. 1145 01:11:46,300 --> 01:11:48,868 Njegov klub su prodali, ku�u stavili na rabo�, 1146 01:11:48,868 --> 01:11:51,367 a Hejzel nije prestajala sa svojim aktivnostima od pre. 1147 01:11:51,367 --> 01:11:55,000 Bio je stra�no ljut kad je to otkrio. 1148 01:11:55,000 --> 01:11:57,667 Rekao je da je napravio najve�u gre�ku u �ivotu. 1149 01:11:57,667 --> 01:11:59,434 G-dine Aron, da li ste imali saznanje 1150 01:11:59,434 --> 01:12:01,467 da je va�a supruga imala polisu �ivotnog osiguranja 1151 01:12:01,467 --> 01:12:02,601 putem sindikata, 1152 01:12:02,601 --> 01:12:03,801 �iji je �lan bila? 1153 01:12:03,801 --> 01:12:05,467 Ne. 1154 01:12:05,467 --> 01:12:06,501 Ne, sve dok nisam 1155 01:12:06,501 --> 01:12:07,901 pregledao njene stvari, posle ... 1156 01:12:07,901 --> 01:12:10,334 Da li mo�ete da se setite klauzule osiguranja? 1157 01:12:10,334 --> 01:12:12,501 Letimi�no sam je pro�itao. 1158 01:12:12,501 --> 01:12:13,901 Imate pravo na nasplatu 1.000 funti, 1159 01:12:13,901 --> 01:12:15,300 u slu�aju njene smrti. 1160 01:12:15,300 --> 01:12:16,400 Znate, to je standardna polisa osiguranja... 1161 01:12:16,400 --> 01:12:18,000 Hvala vam, g-dine Aron, to bi bilo sve za sada. 1162 01:12:18,000 --> 01:12:20,267 Mogu meritorno da vam ka�em 1163 01:12:20,267 --> 01:12:22,400 da je ovo pi�tolj iz koga su ubijeni oboje. 1164 01:12:22,400 --> 01:12:26,567 Dva puta smo ga pitali da li poseduje pi�tolj. 1165 01:12:26,567 --> 01:12:28,434 Oba puta nas je slagao. 1166 01:12:28,434 --> 01:12:30,400 Da li je ovo va� pi�tolj? 1167 01:12:30,400 --> 01:12:33,167 Pitao sam, da li je ovo va� pi�tolj, g-dine Aron? 1168 01:12:35,901 --> 01:12:37,267 Li�i na moj pi�tolj. 1169 01:12:37,267 --> 01:12:39,968 Kako je dospeo u lo�ionicu hotela? 1170 01:12:39,968 --> 01:12:41,901 Ukraden je od mene. 1171 01:12:41,901 --> 01:12:43,300 Imao sam provalu kancelarije. 1172 01:12:43,300 --> 01:12:45,667 Zaista? Za�to niste prijavili da su vas pokrali? 1173 01:12:45,667 --> 01:12:47,701 U tom trenutku nisam primetio da mi bilo �ta nedostaje. 1174 01:12:47,701 --> 01:12:49,434 Nisam primetio, sve dok se nije desilo ubistvo. 1175 01:12:49,434 --> 01:12:52,367 Postoje li svedoci za tu, navodnu, provalu? 1176 01:12:52,367 --> 01:12:55,133 Da, jedan klijent, kome sam pomagao. On je bio sa mnom. 1177 01:12:55,133 --> 01:12:56,801 Ko je taj �ovek? 1178 01:12:56,801 --> 01:12:58,100 On je advokat. 1179 01:12:58,100 --> 01:13:00,200 Ima�emo, nadam se, priliku 1180 01:13:00,200 --> 01:13:01,467 da �ujemo �ta on ka�e? 1181 01:13:01,467 --> 01:13:03,200 On ne �eli da se pojavljuje pred sudom. - Ma nemojte? 1182 01:13:03,200 --> 01:13:05,000 Ovo je prvi put da �ujem da postoji advokat, 1183 01:13:05,000 --> 01:13:06,501 koji se stidi da iza�e pred sudije. 1184 01:13:06,501 --> 01:13:09,100 Tako nam vi, u stvari, ka�ete 1185 01:13:09,100 --> 01:13:10,467 kako se navodna provala 1186 01:13:10,467 --> 01:13:11,767 ne mo�e dokazati izjavom svedoka? 1187 01:13:11,767 --> 01:13:13,234 Da, mo�e, izjavom tog advokata. 1188 01:13:13,234 --> 01:13:15,834 A, dobro... 1189 01:13:18,067 --> 01:13:19,634 Zbog �ega ste nabavili pi�tolj? 1190 01:13:19,634 --> 01:13:21,367 Da li ste ga koristili... 1191 01:13:21,367 --> 01:13:22,767 da biste nekoga pla�ili? 1192 01:13:22,767 --> 01:13:24,801 Protivim se ovakvim pitanjima, va�a visosti. 1193 01:13:24,801 --> 01:13:25,801 Samo poku�avam da shvatim. 1194 01:13:25,801 --> 01:13:27,100 Pitam vas, zbog �ega ste imali pi�tolj? 1195 01:13:27,100 --> 01:13:29,567 Ne znam, dr�ao sam ga, to je sve. 1196 01:13:29,567 --> 01:13:31,534 A kada ste podneli zahtev za odobrenje? 1197 01:13:36,100 --> 01:13:39,000 Nisam imao odobrenje za pi�tolj. 1198 01:13:40,567 --> 01:13:42,200 Moramo dovesti tog advokata. 1199 01:13:42,200 --> 01:13:44,167 On to ne �eli. Poku�avao sam. 1200 01:13:48,300 --> 01:13:51,033 Iz "Berete" su ispaljena ukupno tri projektila 1201 01:13:51,033 --> 01:13:53,534 sa rastojanja manjeg od tri metra, 1202 01:13:53,534 --> 01:13:55,000 pri �emu je kori��en jastuk 1203 01:13:55,000 --> 01:13:56,701 kao prigu�iva�. 1204 01:13:56,701 --> 01:13:57,868 Stazio je pogo�en sa dva hica... 1205 01:13:57,868 --> 01:14:00,133 Dajte to Frenku. 1206 01:14:00,133 --> 01:14:02,467 Prvi metak ga je pogodio u grudi, razorio mu srce 1207 01:14:02,467 --> 01:14:04,701 i po svemu sude�i, ve� je bio mrtav 1208 01:14:04,701 --> 01:14:06,601 kada je ispaljen drugi hitac. 1208 01:14:07,701 --> 01:14:09,601 POMOZI MI 1209 01:14:11,934 --> 01:14:13,467 Nikako da stignem do vas. 1210 01:14:13,467 --> 01:14:14,801 Bojim se 1211 01:14:14,801 --> 01:14:16,601 da gubite vreme, inspektore. 1212 01:14:16,601 --> 01:14:18,300 Ve� sam vam rekao da nemam ni�ta da... 1213 01:14:18,300 --> 01:14:19,667 Da li je govorio istinu, vezano za provalu? 1214 01:14:21,000 --> 01:14:22,400 Bojim se da, zaista, ne mogu da bam pomognem. 1215 01:14:22,400 --> 01:14:23,400 Moja reputacija je u ... 1216 01:14:23,400 --> 01:14:24,567 Pustite sad va�u reputaciju. 1217 01:14:24,567 --> 01:14:26,634 Da li on govori istinu? 1218 01:14:26,634 --> 01:14:28,968 Nemam �ta da vam ka�em. A sad me ostavite na miru. 1219 01:14:38,934 --> 01:14:42,634 Ima li ovde mesta za mene? 1220 01:14:42,634 --> 01:14:43,968 Ja �u morati da vas podsetim, 1221 01:14:43,968 --> 01:14:45,901 ko sam ja, inspektore. 1222 01:14:45,901 --> 01:14:47,501 Nemate pravo da me uznemiravate... 1223 01:14:47,501 --> 01:14:49,734 Ja vam ne dajem nikakvu �ansu. U pitanju je ljudski �ivot, 1224 01:14:49,734 --> 01:14:51,734 ili ho�ete da va�im prijateljima 1225 01:14:51,734 --> 01:14:53,501 saop�tim kakav ste vi �ovek? 1226 01:14:53,501 --> 01:14:54,367 Va� kaput? 1227 01:14:56,300 --> 01:14:58,367 Bio sam platio g-dinu Aronu, 1228 01:14:58,367 --> 01:15:00,767 da mi sredi fotografisanje sa nekom �enom, 1229 01:15:00,767 --> 01:15:05,133 kako bih uspeo da se razvedem. 1230 01:15:05,133 --> 01:15:06,400 Sreli smo se na stanici u Brajtonu, 1231 01:15:06,400 --> 01:15:08,000 a odmah zatim, oti�li smo do njegove kancelarije, 1232 01:15:08,000 --> 01:15:10,334 gde smo potpisali neke papire. 1233 01:15:10,334 --> 01:15:12,000 Odmah sam primetio da ne�to nije u redu, 1234 01:15:12,000 --> 01:15:14,100 jer su vrata bila otvorena na silu. 1235 01:15:14,100 --> 01:15:17,267 G-din Aron je pregledao svoj sto i unutra�njost kancelarije, 1236 01:15:17,267 --> 01:15:19,067 ali nije mogao, u tom trenutku, da primeti da bilo �ta nedostaje, 1237 01:15:19,067 --> 01:15:21,367 pa smo nastavili sa ... 1238 01:15:21,367 --> 01:15:22,801 onim �ta smo zapo�eli. 1239 01:15:22,801 --> 01:15:25,434 Zna�i, postojali su jasni tragovi provale? 1240 01:15:25,434 --> 01:15:28,701 Da. Postojali su. 1241 01:15:28,701 --> 01:15:30,434 Ti zastupa� tu�bu. 1242 01:15:30,434 --> 01:15:31,534 Ja jo� uvek nisam siguran... 1243 01:15:31,534 --> 01:15:35,067 Ti zastupa� tu�bu, Frenk! 1244 01:15:35,067 --> 01:15:36,267 Ti ne bi smeo da tr�kara� okolo i prikuplja� dokaze 1245 01:15:36,267 --> 01:15:37,834 za prokletu odbranu. 1246 01:15:37,834 --> 01:15:39,701 Nisam vi�e siguran. 1247 01:15:39,701 --> 01:15:42,567 Ima� pi�tolj. �ta jo� ho�e�? 1248 01:15:42,567 --> 01:15:43,601 Ti dobro zna� da je on to uradio, 1249 01:15:43,601 --> 01:15:45,367 samo �to ne �eli� da prihvati� istinu. 1250 01:15:47,033 --> 01:15:48,701 Voterston ne�to zna. 1251 01:15:48,701 --> 01:15:49,901 �ta on to ima u rukavu? 1252 01:15:49,901 --> 01:15:52,133 Mislim, pi�tolj, da. 1253 01:15:52,133 --> 01:15:53,601 Pa i opro�tajno pismo samoubice. 1254 01:15:53,601 --> 01:15:55,734 I pi�tolj i pismo mogu da budu samo indicije, ali ne i dokazi. 1255 01:15:55,734 --> 01:15:57,467 Nisu to stvari koje vas direktno terete. 1256 01:15:57,467 --> 01:15:59,767 Svedoka nema, 1257 01:15:59,767 --> 01:16:01,367 pa �e morati da obezbedi ne�to ja�e. 1258 01:16:01,367 --> 01:16:02,567 Ne postoji tako ne�to. 1259 01:16:07,467 --> 01:16:09,767 I�la sam te no�i do hotela, da sa�ekam Karla. 1260 01:16:09,767 --> 01:16:12,934 Imala sam zadatak da ga odvezem ku�i posle, hm... 1261 01:16:12,934 --> 01:16:14,667 ... fotografisanja. 1262 01:16:14,667 --> 01:16:17,334 Bila sam tamo pola sata, kad sam, odjednom, ne�to primetila. 1263 01:16:17,334 --> 01:16:18,534 �ta ste primetili? 1264 01:16:18,534 --> 01:16:19,634 Videla sam neka lica 1265 01:16:19,634 --> 01:16:21,901 kako se penju preko krova hotela, 1266 01:16:21,901 --> 01:16:23,367 zastali su na trenutak, 1267 01:16:23,367 --> 01:16:25,334 a zatim se popeli na prozor. 1268 01:16:25,334 --> 01:16:26,667 To je kuhinjski prozor, 1269 01:16:26,667 --> 01:16:28,667 nalazi se na tre�em spratu 1270 01:16:28,667 --> 01:16:30,667 sa prednje strane hotela. 1271 01:16:30,667 --> 01:16:31,634 Da. 1272 01:16:33,567 --> 01:16:36,267 Da li ste videli ko je to bio? 1273 01:16:36,267 --> 01:16:38,367 Sigurna sam da je bio mu�karac, po ode�i koju je na sebi imao, 1274 01:16:38,367 --> 01:16:39,634 ali je bila pomr�ina. 1275 01:16:39,634 --> 01:16:40,968 Nisam mogla dobro da vidim. 1276 01:16:40,968 --> 01:16:42,968 Vi, dakle, ne mo�ete sa sigurno��u da tvrdite, ko je to bio? 1277 01:16:42,968 --> 01:16:45,567 Ja ta�no znam ko je to bio. 1278 01:16:45,567 --> 01:16:48,868 Rekli ste da je bio mrak, na osnovu �ega ste toliko sigurni? 1279 01:16:48,868 --> 01:16:50,734 Pre nego �to su pri�li hotelu, sa zadnje strane, 1280 01:16:50,734 --> 01:16:53,033 zastali su da zapale cigaretu. 1281 01:16:53,033 --> 01:16:54,701 Videli ste njihova lica? 1282 01:16:54,701 --> 01:16:55,868 Sa tolike udaljenosti? 1283 01:16:55,868 --> 01:16:58,767 Ne, ali... 1284 01:16:58,767 --> 01:17:02,400 to lice je imalo upalja�, koji nije radio kako treba, 1285 01:17:02,400 --> 01:17:05,300 pa ga je dva puta udario o dlan, 1287 01:17:07,133 --> 01:17:09,901 da bi tek onda poku�ao da pripali. 1288 01:17:09,901 --> 01:17:11,400 Bio je to... 1289 01:17:11,400 --> 01:17:14,601 tako specifi�an na�in da se zapali cigareta. 1290 01:17:14,601 --> 01:17:16,701 Ne bih se nikada toga setila, 1291 01:17:16,701 --> 01:17:18,167 da nisam videla da Toni Aron 1292 01:17:18,167 --> 01:17:19,467 na potpuno identi�an na�in rukuje sa upalja�em. 1293 01:17:19,467 --> 01:17:21,901 La�e! Ona la�e! Name�ta mi igru! 1294 01:17:21,901 --> 01:17:23,767 Sedite, g-dine Aron. 1295 01:17:45,501 --> 01:17:48,701 �ta je kupila �ena, koja je malo�as bila ovde? 1296 01:17:48,701 --> 01:17:50,834 Avionsku kartu za Ameriku. 1297 01:17:50,834 --> 01:17:52,033 Za�to vas to zanima? 1298 01:17:52,033 --> 01:17:53,701 Kartu u jednom pravcu? 1299 01:17:53,701 --> 01:17:55,167 Da. 1300 01:17:57,734 --> 01:18:02,267 Dokaze ste videli. 1301 01:18:02,267 --> 01:18:07,701 Opro�tajno pismo, pi�tolj. 1302 01:18:07,701 --> 01:18:11,601 Videli ste �okantne fotografije ubijenih. 1303 01:18:11,601 --> 01:18:14,000 Mora da ste se zapitali... 1304 01:18:14,000 --> 01:18:16,200 kakva je osoba mogla da u�ini ovakvo zverstvo. 1305 01:18:16,200 --> 01:18:20,567 �ovek izba�en iz policijske slu�be, 1306 01:18:20,567 --> 01:18:22,067 koji, po sopstvenom priznanju, 1307 01:18:22,067 --> 01:18:24,701 �ivi od prevare i falsifikata. 1308 01:18:24,701 --> 01:18:27,567 �ovek koji je u poslednje dve godine 1309 01:18:27,567 --> 01:18:29,534 svesno lagao na sudu kao svedok. 1310 01:18:29,534 --> 01:18:31,601 �ovek, koji je o�ajni�ki pohlepan za novcem, 1311 01:18:31,601 --> 01:18:33,767 uveravam vas ... 1312 01:18:33,767 --> 01:18:38,567 spreman je da u�ini i najte�a dela, kako bi do njega do�ao. 1313 01:18:38,567 --> 01:18:41,167 Ja ... ja znam da sve ovo vama mo�e da izgleda odvratno, 1314 01:18:41,167 --> 01:18:45,901 kao i da ja nisam an�eo, �inio sam nedostojne stvari, 1315 01:18:45,901 --> 01:18:48,501 ali ja ovo nisam uradio. 1316 01:18:48,501 --> 01:18:50,734 Neko mi je ukrao pi�tolj i hteo da mi smesti. 1317 01:18:50,734 --> 01:18:53,767 To je su�tina svega. 1318 01:18:53,767 --> 01:18:55,567 Za�to bih ubio svoju �enu? 1319 01:18:55,567 --> 01:18:59,100 Mogao sam, jednostavno, da se razvedem. 1320 01:18:59,100 --> 01:19:00,767 Kako ono reko�e ... 1321 01:19:00,767 --> 01:19:03,534 Tvrde da sam ubio svoju �enu zbog hiljadu funti, 1322 01:19:03,534 --> 01:19:05,000 a onda sa ubio i tog �oveka, 1323 01:19:05,000 --> 01:19:07,868 kako ne bih bio sumnjiv? 1324 01:19:07,868 --> 01:19:11,400 To je bolesno. To je ... 1325 01:19:11,400 --> 01:19:14,367 Tako ne�to ja ne bih bio u stanju da uradim. 1326 01:19:14,367 --> 01:19:15,901 Lagao sam, to ne pori�em. 1327 01:19:15,901 --> 01:19:18,300 U �ivotu sam �inio stvari koje su ru�ne, 1328 01:19:18,300 --> 01:19:20,400 ali ne i ovo. 1329 01:19:20,400 --> 01:19:22,801 Gospode, ovo nisam uradio. 1332 01:20:01,634 --> 01:20:03,334 Neki �lanovi porote se sme�kaju. 1333 01:20:03,334 --> 01:20:04,934 Bi�e sve u redu. 1334 01:20:17,834 --> 01:20:18,834 Jeste li doneli presudu 1335 01:20:18,834 --> 01:20:21,467 i da li je ona jednoglasna? 1336 01:20:21,467 --> 01:20:22,367 Jesmo. 1337 01:20:24,868 --> 01:20:26,234 Na osnovu optu�nice za ubistvo, 1338 01:20:26,234 --> 01:20:29,167 da li smatrate optu�enog krivim, 1339 01:20:29,167 --> 01:20:30,534 ili ga ne smatrate krivim? 1340 01:20:32,167 --> 01:20:33,167 Kriv je. 1341 01:20:33,167 --> 01:20:35,868 Ne... 1342 01:20:35,868 --> 01:20:37,901 Ne. 1343 01:20:37,901 --> 01:20:38,901 Ne. Ja sam nevin. 1344 01:20:38,901 --> 01:20:41,534 Ne. Ne. Pustite me. 1345 01:20:41,534 --> 01:20:44,167 Pustite me. Ne. Ne. Ne! 1346 01:20:44,167 --> 01:20:47,334 Ja sam nevin. To nisam bio ja. 1347 01:20:47,334 --> 01:20:49,234 To nisam bio ja. 1348 01:20:49,234 --> 01:20:50,234 Ja sam nevin. 1349 01:20:50,234 --> 01:20:53,133 Ja sam nevin. Kad vam ka�em! 1350 01:21:32,334 --> 01:21:37,200 Ona je �ista. Pratio sam je, pregledao sve. 1351 01:21:37,200 --> 01:21:38,834 Ulo�io sam �albu na presudu. 1352 01:21:38,834 --> 01:21:40,868 O, Gospode. 1353 01:21:40,868 --> 01:21:43,133 Ona je to uradila, Frenk, ona i niko drugi! 1354 01:21:43,133 --> 01:21:44,934 �ta jo� mogu da uradim? Ne mogu ni�ta vi�e. 1355 01:21:44,934 --> 01:21:47,100 Da li zna� kako mi je? 1356 01:21:47,100 --> 01:21:49,434 Imam ovu dvojicu, kao dva flastera. Motre na mene no� i dan. 1357 01:21:49,434 --> 01:21:51,734 Pitaju me: "Jesi li za partiju domina?" 1358 01:21:51,734 --> 01:21:53,734 Da li je meni sada do domina? 1359 01:21:53,734 --> 01:21:55,133 U zoru �u biti obe�en, Frenk, 1360 01:21:55,133 --> 01:21:56,567 Nemoj samo da mi tu sedi� 1361 01:21:56,567 --> 01:21:57,968 i ponavlja� kako ne mo�e� ni�ta da uradi�. 1362 01:21:57,968 --> 01:21:59,767 Pretra�i ku�u jo� jednom. Ne�to smo propustili. 1363 01:21:59,767 --> 01:22:02,167 Ne�e niko da mi izda nalog za pretres objekta koji je ve� jednom pregledan. 1364 01:22:02,167 --> 01:22:03,601 Kad sam nekako dospeo u Staziov atelje, 1365 01:22:03,601 --> 01:22:05,033 ona me je zatekla i totalno poludela. 1366 01:22:05,033 --> 01:22:07,100 Pregledaj ku�u jo� jednom. 1367 01:22:07,100 --> 01:22:08,701 Pojedi �niclu, pre nego �to se ohladi, Toni. 1368 01:22:08,701 --> 01:22:11,100 Jebala te �nicla! 1369 01:22:11,100 --> 01:22:13,100 Frenk, prona�i ne�to. 1370 01:22:13,100 --> 01:22:16,067 Pregledaj ku�u jo� jednom. 1371 01:22:56,801 --> 01:22:59,634 Pol, ja sam. 1372 01:22:59,634 --> 01:23:01,100 Zovi sve aerodrome. 1373 01:23:01,100 --> 01:23:02,667 Ako se pojavi na nekom od njih, 1374 01:23:02,667 --> 01:23:05,467 zamoli carinike da je zadr�e neko vreme. 1375 01:23:05,467 --> 01:23:06,968 Smisli neki razlog. 1376 01:23:06,968 --> 01:23:08,267 Jebi ga, uradi to za mene. 1377 01:24:09,901 --> 01:24:11,734 Ne, g-dine, ne. 1378 01:24:11,734 --> 01:24:13,067 Ne mogu da vam odgovorim na to pitanje. 1379 01:24:13,067 --> 01:24:14,567 Niko ne spominje njegovo pomilovanje. 1380 01:24:14,567 --> 01:24:16,667 �ao mi je, mora�ete da kontaktirate predstavnika za odnose sa medijima. 1381 01:24:16,667 --> 01:24:18,067 Nismo ovla��eni 1382 01:24:18,067 --> 01:24:21,100 da dajemo informacije o tome. 1385 01:26:01,601 --> 01:26:03,334 Vreme je, g-dine 1386 01:26:03,334 --> 01:26:05,033 Da. 1388 01:26:21,734 --> 01:26:23,467 Ne, u ovo vreme 1389 01:26:23,467 --> 01:26:25,167 ne mo�ete dobiti upravnika zatvora. 1390 01:26:25,167 --> 01:26:26,167 Ne. 1392 01:26:50,934 --> 01:26:53,133 Ne�u sti�i na vreme! Ne�u sti�i! 1393 01:27:46,634 --> 01:27:49,634 Ne, nemojte, ljudi. �ekajte, �ekajte, molim vas. 1394 01:27:49,634 --> 01:27:50,934 Ja nisam kriv! Ja to nisam uradio! 1395 01:27:50,934 --> 01:27:52,868 Ja to nisam uradio! 1396 01:27:52,868 --> 01:27:54,534 �ekajte. Ja to nisam uradio! 1397 01:27:54,534 --> 01:27:55,834 Ja to nisam uradio! 1398 01:27:55,834 --> 01:27:57,901 Dobro, mom�e, smiri se. 1399 01:28:12,033 --> 01:28:14,501 Kunem se Bogom, ja to nisam uradio! Ja sam nevin! 1400 01:28:14,501 --> 01:28:17,200 O, Gospode. O, Gospode, ja sam nevin. 1401 01:28:17,200 --> 01:28:18,200 Ja to nisam uradio. 1402 01:28:18,200 --> 01:28:19,567 Slu�ajte me. 1403 01:28:24,701 --> 01:28:26,234 Ja to nisam uradio. Ja to nisam uradio. 1404 01:28:26,234 --> 01:28:27,701 Nisam, kunem se! 1405 01:28:27,801 --> 01:28:29,901 Ne. Ne�u to. Ne �elim to. Ja sam nevin! 1406 01:28:29,902 --> 01:28:32,167 Ne idite. Ostanite, ljudi. 1407 01:28:32,168 --> 01:28:33,300 Ljudi, nisam to bio ja. 1408 01:28:42,634 --> 01:28:44,400 Hej! 1409 01:28:44,400 --> 01:28:46,000 Hej, bre! Kud si naumio? 1410 01:28:50,767 --> 01:28:53,901 Molim vas. Molim vas... 1411 01:28:53,901 --> 01:28:54,934 Molim vas! 1412 01:28:57,834 --> 01:28:59,367 Ja sam nevin! 1414 01:29:43,968 --> 01:29:45,267 �ta ti je? 1415 01:29:45,267 --> 01:29:47,868 Misli� li ti da izlazi�, ili ne? 1416 01:29:53,167 --> 01:29:54,567 �ao. 1417 01:29:54,567 --> 01:29:55,634 Dobro. 1418 01:30:04,367 --> 01:30:07,901 Napu�ta� Brajton? 1419 01:30:07,901 --> 01:30:09,667 To si rekao, kao da mi nare�uje�. 1420 01:30:09,667 --> 01:30:10,667 Nisam mislio ... 1421 01:30:10,667 --> 01:30:12,534 Znam. 1422 01:30:13,534 --> 01:30:17,734 Sem toga ... jo� uvek mnogim ljudima duguje� novac. 1424 01:30:17,033 --> 01:30:19,334 Da. 1425 01:30:23,501 --> 01:30:24,501 �ta? Ne, Frenk. 1426 01:30:24,501 --> 01:30:25,501 Go on. 1427 01:30:25,501 --> 01:30:26,501 No. 1428 01:30:26,501 --> 01:30:28,467 Kupi sebi odelo i pribor za brijanje. 1429 01:30:38,434 --> 01:30:41,300 Izvini �to ti nisam verovao. 1430 01:30:41,300 --> 01:30:43,968 �ivot pro�e za �as. 1431 01:30:48,133 --> 01:30:50,267 E, pa dobro, vidimo se. 1432 01:30:52,200 --> 01:30:55,100 Nisam siguran. 1433 01:31:19,801 --> 01:31:21,434 Nije dan za posete. 1434 01:31:21,434 --> 01:31:23,000 Frenk mi je to izdejstvovao. 1435 01:31:23,000 --> 01:31:25,167 Mislio sam da bi ti prijao sve� vazduh. 1436 01:31:26,667 --> 01:31:29,501 Pa, gde planira�? 1437 01:31:29,501 --> 01:31:30,767 U Ameriku. 1438 01:31:30,767 --> 01:31:31,834 I ja sam planirala tamo. 1439 01:31:31,834 --> 01:31:34,400 Samo �to nisam stigla tamo. 1440 01:31:34,400 --> 01:31:36,067 Reci mi, koliko ti je novca dala? 1441 01:31:36,067 --> 01:31:37,200 Ko? 1442 01:31:37,200 --> 01:31:39,000 Selina. 1443 01:31:39,000 --> 01:31:39,901 Ne po�inji, molim te. 1444 01:31:39,901 --> 01:31:41,400 Verujem da je galantna. 1445 01:31:41,400 --> 01:31:43,534 Trebao bi da joj uzme� barem pola, s obzirom na ono, kroz �ta si pro�ao. 1446 01:31:43,534 --> 01:31:46,000 Bio si siguran da �e� i�i u zatvor zbog name�tanja razvoda. 1447 01:31:46,000 --> 01:31:47,267 To se dobro zavr�ilo. 1448 01:31:47,267 --> 01:31:48,300 Ljudima je muka od takvih stvari. 1449 01:31:48,300 --> 01:31:49,701 Ti si mislio: "�est meseci za dvostruko ubistvo", 1450 01:31:49,701 --> 01:31:50,701 "... to nije tako lo�e". 1451 01:31:50,701 --> 01:31:51,868 Nisam zbog toga do�ao. 1452 01:31:51,868 --> 01:31:54,400 Ti si ... preturao po mojim stvarima, 1453 01:31:54,400 --> 01:31:56,200 tra�e�i dokaz. 1454 01:31:56,200 --> 01:31:57,200 Se�a� se? 1455 01:31:57,200 --> 01:32:00,601 Naravno. Se�am se. 1456 01:32:00,601 --> 01:32:03,367 Ali, ti, u stvari, nisi tra�io dokaz? 1457 01:32:03,367 --> 01:32:06,300 Ti si tra�io zgodno mesto, gde �e ga Frenk prona�i. 1458 01:32:06,300 --> 01:32:09,501 Jedini si uspeo da mi se pribli�i�. Iskoristio si to da mi napakuje�. 1459 01:32:09,501 --> 01:32:10,667 Zbogom, An�elin. 1460 01:32:13,200 --> 01:32:17,467 Ko ih je pobio, ako nisi ti? 1461 01:32:17,467 --> 01:32:19,133 Ti si. 1462 01:32:19,133 --> 01:32:20,567 �ak i sada poku�ava� 1463 01:32:20,567 --> 01:32:21,934 da povu�e� sa sobom jo� nekoga na dno. 1464 01:32:21,934 --> 01:32:23,534 Ti si ih ubila. Tako ti funkcioni�e�. 1465 01:32:23,534 --> 01:32:24,701 Zamisli, koliko ima� sre�e, samo zato �to nisi mu�ko. 1466 01:32:24,701 --> 01:32:25,868 Dosad bi te ve� obesili. 1467 01:32:25,868 --> 01:32:28,801 Zami�lja�u, koliko sam sre�na. 1468 01:32:28,801 --> 01:32:29,801 Nemoj da ide�. 1469 01:32:29,801 --> 01:32:31,934 Moram da stignem na brod. 1470 01:32:31,934 --> 01:32:34,868 Nedostaje� mi. 1471 01:32:34,868 --> 01:32:36,767 Nedostaje� mi iz dana u dan. 1472 01:32:38,734 --> 01:32:42,567 �ao mi je... Ni�ta nije ispalo kako treba. 1473 01:32:42,567 --> 01:32:45,067 Toni, mora� mi to re�i. 1474 01:32:45,067 --> 01:32:47,467 Polude�u ovde, ako ne budem saznala. 1475 01:32:47,467 --> 01:32:49,667 Molim te ... reci mi. 1476 01:32:49,667 --> 01:32:50,934 Ionako mi niko ne�e verovati, 1477 01:32:50,934 --> 01:32:53,667 bilo �ta da ka�em. 1478 01:32:53,667 --> 01:32:55,167 Moram da znam. 1479 01:32:57,200 --> 01:33:01,534 Samo mi reci ... 1480 01:33:01,534 --> 01:33:03,067 Jesi li ti to uradio? 1481 01:33:13,000 --> 01:33:14,868 Jesi li? 1482 01:33:18,133 --> 01:33:21,300 �apni. 1483 01:33:21,300 --> 01:33:22,868 Jesi li? 1484 01:33:24,801 --> 01:33:26,901 Jesi li to bio ti? 1485 01:34:03,901 --> 01:34:04,801 Da li je on tu? 1486 01:34:11,801 --> 01:34:14,801 Izlo�ila sam na prodaju svega trideset slika, 1487 01:34:14,801 --> 01:34:16,567 a mogla bih da prodam mnogo vi�e. 1488 01:34:16,567 --> 01:34:17,934 Sve. 1489 01:34:17,934 --> 01:34:20,434 Sa�eka�u malo ... 1490 01:34:20,434 --> 01:34:22,367 da njihova cena sko�i. 1491 01:34:30,267 --> 01:34:33,567 Bi�emo veoma bogati. 1492 01:34:33,567 --> 01:34:36,033 Zna�, jednom �u i tebi 1493 01:34:36,033 --> 01:34:38,167 dati ponudu za onog Stazija tamo. 1494 01:34:39,934 --> 01:34:41,534 Rekla si da je njoj bilo stalo samo do njegovog novca, 1495 01:34:41,534 --> 01:34:45,934 a nije. 1496 01:34:45,934 --> 01:34:48,200 Ona je �elela da postane neko. 1497 01:34:48,200 --> 01:34:50,033 Ko o njoj jo� razmi�lja? 1498 01:34:50,033 --> 01:34:51,667 Ona nam vi�e ne stoji na putu. 1499 01:34:55,767 --> 01:34:57,367 Priznaj da si se zaljubio u nju? 1500 01:34:57,367 --> 01:34:59,667 Zato si toliko dugo oklevao 1501 01:34:59,667 --> 01:35:01,100 da joj podmetne� dokaz. 1502 01:35:01,100 --> 01:35:03,033 Ne. 1503 01:35:03,033 --> 01:35:04,567 Ne, posao je posao. 1504 01:35:12,868 --> 01:35:14,567 Hajde, Toni. 1504 01:35:15,868 --> 01:35:17,567 Ima� sve ono, �to si oduvek �eleo. 1505 01:35:55,868 --> 01:36:01,567 Preveo sa engleskog: Jole 103073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.