All language subtitles for The.Three.Musketeers.2011.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,383 --> 00:00:52,384 ATHOS: It is the dawn of the 17th century. 2 00:00:54,345 --> 00:00:56,221 After the assassination of his father, 3 00:00:56,306 --> 00:00:59,683 the young King Louis XIII ascends to the French throne. 4 00:01:01,728 --> 00:01:05,481 His once peaceful nation is surrounded by enemies on all sides. 5 00:01:08,777 --> 00:01:12,696 Within the borders of France itself, Cardinal Richelieu, the King's advisor, 6 00:01:12,781 --> 00:01:15,365 plots in secret to seize power for himself. 7 00:01:16,034 --> 00:01:19,078 The inexperienced Louis and his new bride, Queen Anne, 8 00:01:19,162 --> 00:01:21,246 find themselves without a single friend. 9 00:01:21,664 --> 00:01:24,208 Europe is a powder keg waiting to explode 10 00:01:24,292 --> 00:01:26,919 in a war that will engulf the entire continent. 11 00:01:27,796 --> 00:01:31,090 And only a few men can prevent the coming apocalypse. 12 00:02:09,170 --> 00:02:10,170 (WATER SPLASHING) 13 00:02:10,213 --> 00:02:11,213 (GASPS) 14 00:02:16,469 --> 00:02:17,469 (GRUNTS) 15 00:02:31,401 --> 00:02:32,985 CAPTAIN: Move out! 16 00:02:36,614 --> 00:02:37,698 Halt! 17 00:02:58,761 --> 00:02:59,887 (COCKS GUN) 18 00:02:59,929 --> 00:03:01,096 Don't. 19 00:03:01,764 --> 00:03:02,890 Getting careless? 20 00:03:03,600 --> 00:03:05,517 The feeling is mutual. 21 00:03:13,276 --> 00:03:16,612 For future reference, "I love you" would have been a more suitable reply. 22 00:03:16,905 --> 00:03:17,905 (GASPS) 23 00:03:20,450 --> 00:03:21,950 Could have just said, "Hello." 24 00:03:22,035 --> 00:03:23,994 What would be the fun in that? 25 00:03:24,120 --> 00:03:26,788 -How was the bishop? -Not as good as you. 26 00:03:27,332 --> 00:03:28,707 You are incorrigible. 27 00:03:29,626 --> 00:03:32,127 I bet you say that to all the girls. 28 00:03:35,340 --> 00:03:37,841 But, sir! Remember I am a lady! 29 00:03:37,967 --> 00:03:39,051 Let me touch your bosom. 30 00:03:39,135 --> 00:03:40,802 Sir, keep your hands to yourself! 31 00:03:41,804 --> 00:03:44,514 (WHlSPERUNG) Hallowed be thy name, thy kingdom come, 32 00:03:44,682 --> 00:03:47,809 thy will be done, on earth as it is in heaven. 33 00:03:47,894 --> 00:03:49,686 Give us this day our daily bread, 34 00:03:50,063 --> 00:03:51,647 and forgive us our trespasses, 35 00:03:51,731 --> 00:03:54,316 as we forgive those who trespass against us. 36 00:03:54,359 --> 00:03:55,359 Amen. 37 00:04:00,198 --> 00:04:02,032 WOMAN: That's enough wine, I can assure... 38 00:04:02,158 --> 00:04:03,367 (WOMAN SCREAMUNG) 39 00:04:17,548 --> 00:04:19,466 -What? -Key. 40 00:04:26,975 --> 00:04:28,016 (GASPUNG) 41 00:04:28,059 --> 00:04:29,810 You mean this key? 42 00:04:39,445 --> 00:04:40,529 Who are you? 43 00:04:47,203 --> 00:04:49,913 -I'm not a priest. -I'm not really a lady. 44 00:04:50,039 --> 00:04:51,373 I have 1 0 minutes. 45 00:04:53,793 --> 00:04:56,795 ♪ There once was an aunt from Lorraine 46 00:04:56,879 --> 00:05:00,048 ♪ With an incredible tolerance for pain 47 00:05:00,091 --> 00:05:04,261 ♪ She had a nasty habit ♪ Involving a chicken, a frog, and a rabbit 48 00:05:04,345 --> 00:05:07,222 I expected more from a man of your reputation. 49 00:05:08,516 --> 00:05:12,352 I don't suppose you have any idea where I could find Athos and Aramis? 50 00:05:14,689 --> 00:05:16,898 -Never heard of them. -(CHUCKLES SARDONlCALLY) 51 00:05:16,983 --> 00:05:18,066 (BURPUNG) 52 00:05:18,109 --> 00:05:22,571 You French spies. You're very, very arrogant. And foolish. 53 00:05:22,655 --> 00:05:23,780 And you're so... 54 00:05:23,865 --> 00:05:25,240 Sexy? 55 00:05:26,075 --> 00:05:27,951 It's a wonder it took me so long to catch you. 56 00:05:28,411 --> 00:05:29,619 You didn't! 57 00:05:29,746 --> 00:05:30,787 I beg your pardon? 58 00:05:32,415 --> 00:05:34,750 You didn't catch me. 59 00:05:35,460 --> 00:05:37,377 And what exactly are you doing here? 60 00:05:38,004 --> 00:05:39,129 Catching you. 61 00:05:43,134 --> 00:05:44,885 (LAUGHUNG SCORNFULLY) 62 00:06:01,110 --> 00:06:02,110 Key. 63 00:06:06,699 --> 00:06:07,949 Vive la France! 64 00:06:09,827 --> 00:06:11,453 ATHOS: Da Vinci's Vault. 65 00:06:12,121 --> 00:06:15,957 Leonardo designed it to protect the plans of his greatest inventions. 66 00:06:24,133 --> 00:06:25,133 MlLADY: Shall we? 67 00:06:30,932 --> 00:06:31,973 ATHOS: Now. 68 00:06:50,535 --> 00:06:53,453 Your part's done. Why don't you stay back? We'll meet at the rally point. 69 00:06:54,163 --> 00:06:55,330 We came together, 70 00:06:56,499 --> 00:06:58,333 we leave together. 71 00:06:59,460 --> 00:07:00,919 (CHUCKLING) 72 00:07:14,016 --> 00:07:15,350 (WHlRRING) 73 00:07:20,648 --> 00:07:21,648 I'll go. 74 00:07:21,691 --> 00:07:23,066 Wait, wait. 75 00:07:23,734 --> 00:07:24,901 Too easy. 76 00:07:43,880 --> 00:07:45,881 -Pressure plates under the floor. -Oh! 77 00:07:46,340 --> 00:07:48,717 ARAMIS: I could scale the walls. ATHOS: Run a cable along the roof. 78 00:07:48,759 --> 00:07:51,052 -ARAMIS: Could be booby-trapped, too. -Hmm. 79 00:08:17,997 --> 00:08:20,415 Well? We don't have all night. 80 00:08:20,541 --> 00:08:21,833 (CHUCKLING) 81 00:08:22,168 --> 00:08:25,086 You're absolutely certain there are no hidden passages? 82 00:08:25,129 --> 00:08:26,254 And no secret tunnels? 83 00:08:26,339 --> 00:08:28,089 Positive, sir. It's a vault. 84 00:08:28,174 --> 00:08:29,633 One way in, one way out. 85 00:08:29,759 --> 00:08:33,929 Excellent! I want these Musketeers dead! I want them dead! 86 00:08:33,971 --> 00:08:36,515 The guards change in two minutes, maybe less. 87 00:08:37,517 --> 00:08:38,517 Less! 88 00:08:43,731 --> 00:08:44,773 What now? 89 00:08:44,857 --> 00:08:46,733 -C'est la vie? -No. 90 00:08:47,818 --> 00:08:48,985 Contingency plan. 91 00:08:52,114 --> 00:08:53,448 Got it. 92 00:09:01,582 --> 00:09:03,792 Athos, you do know what's up there? 93 00:09:03,834 --> 00:09:05,585 Just hold your breath. 94 00:09:08,756 --> 00:09:10,382 (MUFFLED EXPLOSION) 95 00:09:21,644 --> 00:09:22,811 SOLDlER: Get out! 96 00:09:22,853 --> 00:09:25,522 Hey! Get back down there! Now! 97 00:09:37,952 --> 00:09:39,452 Go ahead, say it! 98 00:09:39,495 --> 00:09:40,495 I love you. 99 00:09:40,663 --> 00:09:42,163 (ALL LAUGHING) 100 00:09:42,290 --> 00:09:45,875 I hate to ruin the mood, but perhaps we could go elsewhere? 101 00:09:46,002 --> 00:09:49,004 You know, for once I think the padre may be right. 102 00:09:55,386 --> 00:09:56,469 ATHOS: All for one. 103 00:09:56,846 --> 00:09:58,138 ALL: And one for all. 104 00:10:02,393 --> 00:10:03,518 So, what's next? 105 00:10:03,853 --> 00:10:05,270 Back to Paris, I guess. 106 00:10:05,479 --> 00:10:06,688 And then what? 107 00:10:06,856 --> 00:10:09,190 Wherever they send us, whatever France needs. 108 00:10:09,233 --> 00:10:11,359 It's who we are. It's what we do. 109 00:10:13,654 --> 00:10:15,071 I do love you. 110 00:10:15,239 --> 00:10:16,323 I know. 111 00:10:16,657 --> 00:10:19,993 Then please try and understand that this isn't personal. 112 00:10:20,036 --> 00:10:22,162 It's strictly business. 113 00:10:23,831 --> 00:10:25,373 He made me a better offer. 114 00:10:34,342 --> 00:10:36,051 Ah! Athos. 115 00:10:36,677 --> 00:10:37,844 Buckingham. 116 00:10:47,021 --> 00:10:48,521 A toxin. 117 00:10:51,400 --> 00:10:56,071 ln case you were wondering, it wasn't in your drink, it was on your cup. 118 00:10:56,197 --> 00:10:59,741 lnactive until it came into contact with the liquid. 119 00:11:03,079 --> 00:11:04,746 Don't worry. 120 00:11:06,040 --> 00:11:07,749 It isn't fatal. 121 00:11:09,293 --> 00:11:12,128 Although I suspect a part of you wishes it was. 122 00:11:13,381 --> 00:11:16,383 You take all the risk and I get the reward. 123 00:11:17,093 --> 00:11:18,927 Hardly seems fair. 124 00:11:19,970 --> 00:11:22,806 Well, just so you don't leave empty-handed, 125 00:11:22,932 --> 00:11:24,641 a word of advice. 126 00:11:29,230 --> 00:11:32,565 Trust no one, especially women. 127 00:11:34,485 --> 00:11:36,069 You'll live longer. 128 00:11:41,200 --> 00:11:42,617 (CHUCKLING) 129 00:11:43,244 --> 00:11:47,247 Telling him you loved him right before you betrayed him. 130 00:11:48,124 --> 00:11:52,460 I must say, that was cruel, even by my standards. 131 00:11:54,130 --> 00:11:56,172 I only took away his prize. 132 00:11:56,507 --> 00:11:58,800 You took a lot more than that. 133 00:12:08,477 --> 00:12:11,855 At last, the war machine. 134 00:12:15,317 --> 00:12:16,651 (LAUGHS) 135 00:12:53,147 --> 00:12:54,355 Look down. 136 00:12:55,733 --> 00:12:58,526 It's a trick an old friend taught me. 137 00:12:59,403 --> 00:13:03,323 Your adversary will not always be as noble as you. 138 00:13:03,991 --> 00:13:05,366 Remember that, 139 00:13:06,410 --> 00:13:08,369 and I have nothing left to teach you. 140 00:13:08,496 --> 00:13:09,537 I doubt that, Father. 141 00:13:12,666 --> 00:13:13,875 Keep it. 142 00:13:14,877 --> 00:13:18,755 It's passed down from generation to generation, from father to son. 143 00:13:18,881 --> 00:13:20,381 It's yours now. 144 00:13:25,179 --> 00:13:27,096 The weapon of a Musketeer. 145 00:13:27,431 --> 00:13:29,557 The real weapon of a Musketeer 146 00:13:30,351 --> 00:13:31,601 is here. 147 00:13:32,269 --> 00:13:33,770 All for one. 148 00:13:33,938 --> 00:13:35,563 And one for all. 149 00:13:36,357 --> 00:13:37,857 You remind me of somebody. 150 00:13:38,025 --> 00:13:39,984 Let me guess. You. 151 00:13:40,486 --> 00:13:44,572 No, no. The man I wish I was when I was your age. 152 00:13:46,408 --> 00:13:49,327 Well, you should really be on your way. 153 00:13:50,329 --> 00:13:54,749 Take this purse. There's 1 5 crowns in it. It's enough to get you to Paris. 154 00:13:54,959 --> 00:13:59,254 And you'll need a mount. Your mother's insisting you take Buttercup. 155 00:13:59,421 --> 00:14:02,257 -I know it's not much, and... -It's plenty. 156 00:14:07,596 --> 00:14:10,974 Take care of yourself, my son. Try not to get into any fights. 157 00:14:11,058 --> 00:14:15,436 If I'm to be a Musketeer, I think I might have to do a little bit of fighting. 158 00:14:15,521 --> 00:14:17,605 Stay at the back if you can. 159 00:14:17,773 --> 00:14:19,315 Yes, Mother. 160 00:14:19,775 --> 00:14:23,444 -There's one more piece of advice. -I know, I know. Don't get into any trouble. 161 00:14:23,529 --> 00:14:24,779 Wrong. 162 00:14:24,822 --> 00:14:26,322 Get into trouble. 163 00:14:26,949 --> 00:14:28,241 Make mistakes. 164 00:14:29,368 --> 00:14:32,161 Fight, love, live. 165 00:14:34,164 --> 00:14:39,127 And remember, always, you're a Gascon and our son. 166 00:14:42,214 --> 00:14:44,173 Now go. Go. 167 00:15:22,171 --> 00:15:25,214 ln the name of God, what kind of beast is that? 168 00:15:25,716 --> 00:15:28,176 And the beast he's riding doesn't look much either. 169 00:15:28,344 --> 00:15:29,636 -Ostler. -Sir? 170 00:15:29,803 --> 00:15:31,971 -Please see that my horse is watered and fed. -Oh! 171 00:15:32,139 --> 00:15:33,890 It's a horse, is it? 172 00:15:34,266 --> 00:15:36,351 My friends here thought it was a cow. 173 00:15:36,393 --> 00:15:37,852 (ALL LAUGHING) 174 00:15:39,063 --> 00:15:40,313 Excuse me. 175 00:15:41,523 --> 00:15:43,858 See, I know you men are just kidding around. 176 00:15:44,485 --> 00:15:45,610 Buttercup, 177 00:15:46,612 --> 00:15:49,072 well, she gets a little sensitive. 178 00:15:50,532 --> 00:15:52,617 I'm afraid I must ask you to apologize. 179 00:15:53,619 --> 00:15:57,205 Well, I'm afraid I'm not in the habit of apologizing to Gascon yokels. 180 00:15:57,706 --> 00:15:59,082 Not to me. 181 00:15:59,917 --> 00:16:01,167 To my horse. 182 00:16:01,210 --> 00:16:02,794 (BUTTERCUP SNORTUNG) 183 00:16:04,630 --> 00:16:06,172 You've hurt her feelings. 184 00:16:09,551 --> 00:16:11,135 And if I don't? 185 00:16:11,762 --> 00:16:13,346 I shall have to kill you. 186 00:16:16,016 --> 00:16:17,475 (CHUCKLING) 187 00:16:24,984 --> 00:16:26,192 You shot me! 188 00:16:26,527 --> 00:16:28,736 Most observant of you, young man. 189 00:16:28,904 --> 00:16:31,739 But the real question is, why are you not dead? 190 00:16:33,242 --> 00:16:34,701 Flesh wound. 191 00:16:35,077 --> 00:16:38,079 Sight must be off. Who takes care of my pistols? 192 00:16:38,372 --> 00:16:39,872 Captain Rochefort, I... 193 00:16:41,291 --> 00:16:42,709 (GRUNTS) 194 00:16:43,585 --> 00:16:44,919 Whoa, whoa, steady. 195 00:16:45,087 --> 00:16:47,046 Wouldn't want to dirty my blade with peasant blood. 196 00:16:47,089 --> 00:16:48,214 (GROANING) 197 00:16:48,549 --> 00:16:49,757 So, boy, 198 00:16:50,175 --> 00:16:51,718 consider this a lesson. 199 00:16:51,885 --> 00:16:52,885 Your last. 200 00:16:54,430 --> 00:16:55,430 MlLADY: No. 201 00:16:59,101 --> 00:17:01,561 He's too pretty for that. 202 00:17:03,188 --> 00:17:05,064 As you wish, Milady. 203 00:17:07,651 --> 00:17:08,943 Rochefort, come. 204 00:17:09,153 --> 00:17:11,070 We're expected in Paris. 205 00:17:11,238 --> 00:17:12,447 D'ARTAGNAN: Thank you. 206 00:17:22,249 --> 00:17:23,249 (GROANS) 207 00:18:31,860 --> 00:18:33,277 ROCHEFORT: Make way! 208 00:18:40,244 --> 00:18:41,869 I think you've had enough. 209 00:18:44,164 --> 00:18:45,248 Where's my tankard? 210 00:18:46,416 --> 00:18:47,875 D'ARTAGNAN: Excuse me! 211 00:18:50,546 --> 00:18:51,879 You think you're better than me? 212 00:18:52,047 --> 00:18:53,548 No. 213 00:18:53,632 --> 00:18:55,133 MAN: Watch yourself, boy! 214 00:18:55,384 --> 00:18:57,135 All for one. 215 00:18:57,719 --> 00:18:59,178 Excuse me! 216 00:19:00,222 --> 00:19:02,140 -Sorry! I'm sorry! -Are you blind? 217 00:19:02,307 --> 00:19:04,225 Look, I'm chasing after a man who insulted my horse 218 00:19:04,309 --> 00:19:05,518 and tried to kill me, so let me go! 219 00:19:05,561 --> 00:19:08,229 That's not good enough. You spilled my drink and ruined my shirt. 220 00:19:08,438 --> 00:19:09,814 I'm in a hurry. 221 00:19:11,150 --> 00:19:12,233 (GROANS) 222 00:19:12,693 --> 00:19:14,902 -Here. -1 0 sous? 223 00:19:15,237 --> 00:19:18,364 -Who do you think you're talking to? -The town drunk, from the smell of you. 224 00:19:18,490 --> 00:19:20,867 Now that, my boy, is fighting talk. 225 00:19:22,411 --> 00:19:24,996 -What are you saying exactly? -Blind and deaf. 226 00:19:25,706 --> 00:19:27,373 Fortunately for you, I'm somewhat of a doctor. 227 00:19:27,457 --> 00:19:29,250 Great! When can you fit me in? 228 00:19:29,960 --> 00:19:32,003 12:00, Cooper's Yard, St. Germain. 229 00:19:32,087 --> 00:19:33,254 I'll be there. 230 00:19:36,258 --> 00:19:37,258 Excuse me! 231 00:19:37,342 --> 00:19:39,302 I just can't decide. 232 00:19:39,386 --> 00:19:43,723 Well, if I might point out, this does make you look very dignified, 233 00:19:43,807 --> 00:19:47,101 whereas the blue one brings out your dashing side. 234 00:19:47,227 --> 00:19:48,811 Equally important. 235 00:19:49,771 --> 00:19:52,315 Dignified. Dashing. 236 00:19:52,941 --> 00:19:56,110 ln the words of King Solomon, I'll take both! 237 00:19:56,236 --> 00:19:58,237 A most excellent choice, sir. 238 00:19:58,739 --> 00:20:00,198 (SNAPPING FINGERS) 239 00:20:00,949 --> 00:20:02,617 Darling, you spoil me. 240 00:20:02,701 --> 00:20:04,952 I don't know how I shall ever repay you. 241 00:20:05,704 --> 00:20:07,705 -Watch yourself! -My apologies. 242 00:20:08,123 --> 00:20:10,499 Matter of life and death. Won't happen again. Believe you dropped this. 243 00:20:11,960 --> 00:20:12,960 This isn't mine. 244 00:20:13,045 --> 00:20:14,712 I saw the lady hand this to you, I'm not blind. 245 00:20:14,963 --> 00:20:17,673 Are you implying that I take money from this woman? 246 00:20:17,799 --> 00:20:20,301 Are you saying that I cannot afford to pay for my own wardrobe? 247 00:20:20,385 --> 00:20:22,845 Do you know who I am? 248 00:20:23,013 --> 00:20:24,055 No! 249 00:20:24,139 --> 00:20:25,473 Then we're even. 250 00:20:27,226 --> 00:20:29,310 You're in luck, boy. 251 00:20:29,478 --> 00:20:33,481 Ordinarily, I would slaughter you on the spot, but this is a brand-new jacket. 252 00:20:34,316 --> 00:20:36,859 Cooper's Yard, St. Germain, 1 :00. 253 00:20:37,402 --> 00:20:39,403 I suggest you dress for a funeral! 254 00:20:39,821 --> 00:20:40,905 What? 255 00:20:51,166 --> 00:20:53,584 -Lottery! -There you go. 256 00:20:53,835 --> 00:20:56,087 Lottery ticket, sir? Might be your lucky day! 257 00:21:02,552 --> 00:21:03,844 What the hell? 258 00:21:04,680 --> 00:21:06,013 5 francs? 259 00:21:07,057 --> 00:21:08,140 Hey! Hey! 260 00:21:09,184 --> 00:21:10,393 What is this? 261 00:21:10,936 --> 00:21:12,353 It's a citation. 262 00:21:13,855 --> 00:21:15,189 It's a ticket. 263 00:21:15,440 --> 00:21:18,359 Failure to remove animal bowel movements from public area. 264 00:21:18,443 --> 00:21:19,527 French. 265 00:21:20,237 --> 00:21:22,947 Your horse took a dump on the street. 266 00:21:24,283 --> 00:21:25,366 You're joking. 267 00:21:26,285 --> 00:21:27,910 That's what they all say. 268 00:21:28,620 --> 00:21:29,870 You know what? 269 00:21:32,874 --> 00:21:35,626 Cooper's Yard, St. Germain, 2:00. 270 00:21:39,798 --> 00:21:41,048 Strange boy. 271 00:22:02,237 --> 00:22:03,237 CASTELLAN: Milady de Winter! 272 00:22:21,465 --> 00:22:23,007 Close game, Your Eminence. 273 00:22:23,467 --> 00:22:24,842 -Hmm. -Who's the opponent? 274 00:22:24,926 --> 00:22:28,262 Myself. No one else proved to be a sufficient challenge. 275 00:22:29,639 --> 00:22:30,848 (GASPS) 276 00:22:34,978 --> 00:22:36,103 Hmm. 277 00:22:36,396 --> 00:22:37,438 What news of England? 278 00:22:38,482 --> 00:22:39,940 He's coming. 279 00:22:40,734 --> 00:22:41,942 -Buckingham? -Hmm. 280 00:22:42,944 --> 00:22:43,944 And... 281 00:22:44,321 --> 00:22:45,321 And? 282 00:22:46,948 --> 00:22:48,324 He built it. 283 00:22:48,950 --> 00:22:50,242 The war machine. 284 00:22:50,410 --> 00:22:52,036 And he doesn't question your loyalty. 285 00:22:52,996 --> 00:22:55,247 He thinks he's so cunning. 286 00:22:55,957 --> 00:22:57,416 So evil. 287 00:22:57,751 --> 00:22:59,460 Evil is just a point of view. 288 00:23:00,670 --> 00:23:01,712 Ah! 289 00:23:01,797 --> 00:23:02,797 Richelieu. 290 00:23:08,470 --> 00:23:09,929 Is this lady the emissary from England? 291 00:23:10,097 --> 00:23:12,264 Your Majesty is exceptionally alert. 292 00:23:14,643 --> 00:23:16,811 So, madam, 293 00:23:18,980 --> 00:23:20,064 what of Buckingham? 294 00:23:21,817 --> 00:23:22,817 Majesty? 295 00:23:22,901 --> 00:23:24,985 Well, what's he wearing these days? 296 00:23:26,988 --> 00:23:28,697 Green, Your Majesty. 297 00:23:29,991 --> 00:23:31,492 -Green? -Hmm. 298 00:23:31,993 --> 00:23:33,702 LOUlS XIll: Very interesting. 299 00:23:33,870 --> 00:23:35,830 And you had the gall to recommend blue? 300 00:23:37,207 --> 00:23:38,332 Of course it should be green. 301 00:23:38,375 --> 00:23:42,545 Why am I surrounded by incompetent idiots? 302 00:23:44,172 --> 00:23:45,965 Green, green, green! 303 00:23:46,007 --> 00:23:48,300 Do I have to do everything myself? 304 00:23:48,510 --> 00:23:50,302 (CLOCK BELL STRlKING) 305 00:23:59,563 --> 00:24:00,604 D'ARTAGNAN: Ah! 306 00:24:00,689 --> 00:24:03,732 There you are. Shall we get to it? 307 00:24:04,192 --> 00:24:06,527 ATHOS: So, are you eager to meet your maker? 308 00:24:06,778 --> 00:24:08,070 I have other appointments. 309 00:24:08,363 --> 00:24:09,780 You'll miss them, I'm afraid. 310 00:24:10,031 --> 00:24:12,241 Well, I'll try my best to be on time. 311 00:24:12,951 --> 00:24:14,076 My seconds. 312 00:24:14,244 --> 00:24:15,244 You! 313 00:24:16,037 --> 00:24:17,079 You're fighting this rascal? 314 00:24:18,874 --> 00:24:20,541 My appointments. 315 00:24:21,042 --> 00:24:23,544 1 :00. 2:00. 316 00:24:25,755 --> 00:24:27,089 How long have you been in Paris? 317 00:24:27,257 --> 00:24:29,133 -Arrived this morning. -You have been busy. 318 00:24:29,885 --> 00:24:32,386 Patience is not one of my virtues. 319 00:24:32,512 --> 00:24:33,679 Well, neither are good manners. 320 00:24:34,306 --> 00:24:36,056 Wait for your turn, old man. 321 00:24:36,641 --> 00:24:37,766 (LAUGHS SCORNFULLY) 322 00:24:38,643 --> 00:24:41,812 What would you like me to put on your headstone? "Little shit"? 323 00:24:42,647 --> 00:24:45,816 D'Artagnan. 324 00:24:47,110 --> 00:24:48,152 I'm Athos. 325 00:24:48,320 --> 00:24:49,904 This is Porthos and Aramis. 326 00:24:51,573 --> 00:24:54,283 The Three Musketeers. 327 00:24:54,743 --> 00:24:55,743 I've heard of you. 328 00:24:56,786 --> 00:25:00,414 From my father, a Musketeer himself. 329 00:25:00,582 --> 00:25:02,333 ln fact, I came to Paris to be one of you. 330 00:25:02,417 --> 00:25:03,834 I'm afraid you're a little late. 331 00:25:04,586 --> 00:25:05,628 What happened? 332 00:25:05,712 --> 00:25:07,922 Oh, a bad mission. Budget cuts. 333 00:25:08,465 --> 00:25:09,840 Cardinal, progress. 334 00:25:10,008 --> 00:25:11,300 Take your pick. 335 00:25:11,635 --> 00:25:12,760 (SIGHUNG) 336 00:25:12,844 --> 00:25:15,471 Well, then, welcome to Paris. 337 00:25:15,639 --> 00:25:17,264 Pity we'll have to kill you. 338 00:25:20,310 --> 00:25:22,978 Well, if I can't become a Musketeer, I might as well fight one. 339 00:25:23,146 --> 00:25:24,522 Or three. 340 00:25:25,315 --> 00:25:28,526 (LAUGHUNG) Kill him already. It's lunchtime and I'm starving. 341 00:25:39,246 --> 00:25:40,246 Halt! 342 00:25:41,957 --> 00:25:42,998 (GROANS) 343 00:25:43,458 --> 00:25:44,458 Jussac. 344 00:25:45,252 --> 00:25:49,255 Well, well, well. How the mighty have fallen. 345 00:25:49,422 --> 00:25:51,423 Dueling in defiance of the edicts? 346 00:25:52,217 --> 00:25:54,718 You got tired of rolling peddlers for spare change? 347 00:25:56,137 --> 00:25:57,972 -Now... -GUARD: Seal the square! 348 00:25:58,390 --> 00:26:01,934 JUSSAC: Surrender your weapons and come along with us. 349 00:26:02,060 --> 00:26:03,060 GUARD: Seal it off! 350 00:26:03,270 --> 00:26:06,730 Unless, of course, you would rather resist. 351 00:26:06,898 --> 00:26:07,898 PORTHOS: New plan. 352 00:26:08,358 --> 00:26:12,236 Kill the boy, kick their asses, and then go get some lunch. 353 00:26:12,445 --> 00:26:14,029 I could do with some exercise. 354 00:26:21,288 --> 00:26:22,288 GUARD: Seal it off, boys! 355 00:26:22,998 --> 00:26:24,039 You were saying? 356 00:26:24,791 --> 00:26:28,627 On the other hand, discretion is the better part of valor. 357 00:26:28,795 --> 00:26:30,004 You're the Musketeers. 358 00:26:30,213 --> 00:26:31,297 Wrong. 359 00:26:31,590 --> 00:26:35,092 We were the Musketeers. Now we're just...us. 360 00:26:49,357 --> 00:26:50,691 ATHOS: Rochefort. 361 00:27:08,001 --> 00:27:09,084 (CROWD CHEERUNG) 362 00:27:25,644 --> 00:27:26,685 (CROWD CHEERS) 363 00:27:28,146 --> 00:27:29,313 (CHUCKLING) 364 00:27:38,657 --> 00:27:39,698 ARAMIS: Shall we? 365 00:27:57,425 --> 00:27:59,051 Finish them off. 366 00:28:02,722 --> 00:28:03,847 Let's even the odds. 367 00:29:08,663 --> 00:29:09,747 Enjoying the show? 368 00:29:10,248 --> 00:29:11,373 -JUSSAC: You! -Watch out! 369 00:29:29,017 --> 00:29:30,684 D'ARTAGNAN: You didn't answer my question. 370 00:29:30,852 --> 00:29:32,019 Are you always this cocky? 371 00:29:32,812 --> 00:29:33,812 Only on Tuesdays 372 00:29:38,193 --> 00:29:39,693 and whenever beautiful women are involved. 373 00:29:41,196 --> 00:29:42,196 Damn you! 374 00:29:46,075 --> 00:29:47,951 Can't you see we're trying to have a conversation? 375 00:29:59,798 --> 00:30:01,298 (CROWD LAUGHUNG) 376 00:30:04,219 --> 00:30:05,886 What is your name? 377 00:30:07,263 --> 00:30:08,555 Constance. 378 00:30:09,349 --> 00:30:12,267 Constance. Sounds very steadfast. 379 00:30:12,894 --> 00:30:14,603 A quality you seem to know little about. 380 00:30:14,771 --> 00:30:16,355 -Oh, I beg to differ. -(JUSSAC GROANING) 381 00:30:16,523 --> 00:30:19,233 Deep down, I am a hopeless romantic. 382 00:30:19,776 --> 00:30:21,235 Back for more? 383 00:30:23,154 --> 00:30:24,488 (CROWD APPLAUDUNG) 384 00:30:32,288 --> 00:30:35,791 (CROWD CHANTING) Musketeers! Musketeers! Musketeers! 385 00:30:38,962 --> 00:30:41,088 I'd forgotten what it feels like. 386 00:30:41,589 --> 00:30:43,048 We all have. 387 00:30:46,094 --> 00:30:47,803 The name is D'Artagnan. 388 00:30:49,222 --> 00:30:50,973 You must come from a very small town. 389 00:30:51,224 --> 00:30:52,266 How did you know? 390 00:30:52,433 --> 00:30:54,726 CONSTANCE: Lines like yours might actually work there. 391 00:30:54,936 --> 00:30:57,771 This is Paris. I suggest you stick to swordplay. 392 00:30:58,481 --> 00:31:02,568 ln the battle of wits, you, sir, are unarmed. 393 00:31:03,736 --> 00:31:04,736 (SIGHS) 394 00:31:07,115 --> 00:31:08,490 (PORTHOS CHUCKLING) 395 00:31:08,575 --> 00:31:09,741 She's right, lad. 396 00:31:09,909 --> 00:31:13,161 The ladies of Paris are infinitely more complicated. 397 00:31:13,329 --> 00:31:16,498 They have 1 ,000 ways of saying, "No," and only some of them mean, "Yes." 398 00:31:16,624 --> 00:31:18,417 I hate to ruin the mood, but they will be back. 399 00:31:18,459 --> 00:31:21,420 And unless you wish to fight an entire army. 400 00:31:23,923 --> 00:31:25,299 Elsewhere. 401 00:31:29,637 --> 00:31:32,764 D'ARTAGNAN: So, now what? Do we pick up where we left off? 402 00:31:32,932 --> 00:31:34,892 ATHOS: I think there's been enough fighting for one day. 403 00:31:35,059 --> 00:31:38,478 PORTHOS: Besides, any man who's an enemy of Rochefort is a friend of mine. 404 00:31:38,605 --> 00:31:39,646 D'ARTAGNAN: Who's Rochefort? 405 00:31:39,731 --> 00:31:41,982 ARAMIS: Captain of the Cardinal's guards. 406 00:31:42,066 --> 00:31:44,443 The right hand of the most powerful man in France. 407 00:31:44,485 --> 00:31:46,862 Rochefort is the most feared swordsman in Europe. 408 00:31:47,322 --> 00:31:49,823 You certainly know how to pick your fights. 409 00:31:49,991 --> 00:31:52,910 Like I said, he insulted my horse. 410 00:31:54,829 --> 00:31:58,665 PORTHOS: You're reckless, arrogant, impetuous, 411 00:31:58,833 --> 00:32:01,835 probably be dead by sundown, but I like you, lad. 412 00:32:03,838 --> 00:32:06,089 -Where are you staying? -No idea. 413 00:32:06,257 --> 00:32:08,091 Ah! Do you have any money? 414 00:32:11,512 --> 00:32:12,679 Well, good sir, 415 00:32:12,847 --> 00:32:17,184 you and your fine steed are welcome in our humble home. 416 00:32:18,478 --> 00:32:19,811 For the time being. 417 00:32:20,647 --> 00:32:23,273 That goes in there. 418 00:32:24,275 --> 00:32:25,567 (NEIGHUNG) 419 00:32:25,860 --> 00:32:27,194 Come on. 420 00:32:28,696 --> 00:32:30,322 What shall we drink to? 421 00:32:31,699 --> 00:32:32,783 How about the King? 422 00:32:32,867 --> 00:32:37,663 He's a child. Cardinal rules in all but name, might as well drink to him. 423 00:32:39,290 --> 00:32:40,707 To France. 424 00:32:40,875 --> 00:32:44,544 We served it, fought for it and bled for it. Look where it got us. 425 00:32:44,671 --> 00:32:46,296 Friendship? Love? 426 00:32:46,923 --> 00:32:50,550 (EXHALES) Word of advice, boy. Trust no one. 427 00:32:52,553 --> 00:32:55,055 Must be something you still believe in. 428 00:32:55,765 --> 00:32:59,059 This. 429 00:33:00,228 --> 00:33:01,561 And this. 430 00:33:04,524 --> 00:33:07,609 Anyone who tells you otherwise is either a fool or trying to sell you something. 431 00:33:14,909 --> 00:33:19,746 I know Athos may seem cold and unfriendly, but don't let it fool you. 432 00:33:20,248 --> 00:33:23,583 -Deep down... -He really is cold and unfriendly. 433 00:33:24,377 --> 00:33:25,711 What happened to him? 434 00:33:26,045 --> 00:33:29,089 What happens to any man, a woman. 435 00:33:30,633 --> 00:33:33,051 You know, I don't want to offend anybody, 436 00:33:34,804 --> 00:33:38,432 but I thought you'd all be a little bit more...heroic. 437 00:33:38,683 --> 00:33:39,766 (PORTHOS LAUGHING) 438 00:33:42,437 --> 00:33:45,105 What my esteemed colleague was trying to say, in his own way, 439 00:33:45,189 --> 00:33:47,566 is that we are obsolete. 440 00:33:49,110 --> 00:33:51,820 We're warriors, but there's no war for us to fight. 441 00:33:52,488 --> 00:33:56,283 And so we drink and brawl and quarrel with the Cardinal's guards 442 00:33:56,367 --> 00:33:58,201 and then we drink some more. 443 00:33:59,620 --> 00:34:02,122 What we need is a great cause. 444 00:34:03,541 --> 00:34:05,625 But there are no great causes left. 445 00:34:05,710 --> 00:34:08,587 Which is why I keep telling you it's not too late to do that priest thing again. 446 00:34:08,629 --> 00:34:09,838 Beats working for the city. 447 00:34:10,173 --> 00:34:13,133 Free booze at wakes and weddings. And then there's the nuns. 448 00:34:13,676 --> 00:34:14,843 You were a priest? 449 00:34:15,011 --> 00:34:17,054 Until I realized being a man of God 450 00:34:17,138 --> 00:34:19,473 and a man of the cloth aren't always the same thing. 451 00:34:19,974 --> 00:34:22,893 PORTHOS: And yet, he still says prayers for those he kills. 452 00:34:22,977 --> 00:34:25,020 -Old habit. -ARAMIS: On the contrary. 453 00:34:25,480 --> 00:34:27,647 The men I kill deserve to die. 454 00:34:28,066 --> 00:34:30,150 But they also deserve peace. 455 00:34:30,193 --> 00:34:32,527 After all, they must have believed in something. 456 00:34:33,029 --> 00:34:35,822 We all do. Even the worst of us. 457 00:34:36,532 --> 00:34:38,033 I'll drink to that! 458 00:34:39,660 --> 00:34:41,411 Planchet! More wine! 459 00:34:43,331 --> 00:34:44,664 Planchet! 460 00:34:45,166 --> 00:34:46,875 Sorry, sirs. 461 00:34:48,169 --> 00:34:49,169 I'm afraid 462 00:34:50,338 --> 00:34:52,255 there's none left. You've drunk the lot. 463 00:34:52,423 --> 00:34:53,673 PORTHOS: What sort of answer's that? 464 00:34:54,383 --> 00:34:56,134 Well, go get some more, man! 465 00:34:56,302 --> 00:34:58,512 Very good, sir. It's just, I can't, sir. 466 00:35:00,473 --> 00:35:01,848 We've run out of money. 467 00:35:04,644 --> 00:35:06,353 -PORTHOS: Planchet, what are you? -(SIGHS) 468 00:35:06,729 --> 00:35:09,064 -Complete and utter waste of space, sir? -And? 469 00:35:09,190 --> 00:35:11,358 -As much use as a fart in a bottle, sir? -Right. 470 00:35:11,567 --> 00:35:14,736 ln short, sir, a total tit, sir. But I can't work bleeding miracles! 471 00:35:15,655 --> 00:35:16,863 D'ARTAGNAN: Planchet? 472 00:35:18,741 --> 00:35:19,866 Oh! (CHUCKLES) 473 00:35:22,620 --> 00:35:23,954 Thank you very much, sir! 474 00:35:24,163 --> 00:35:28,041 That's incredibly generous from such a handsome, young man. 475 00:35:28,084 --> 00:35:30,210 Thank you very, very much. 476 00:35:30,336 --> 00:35:32,420 Will you be staying here tonight? 477 00:35:32,588 --> 00:35:33,839 ARAMIS: He'll be taking your bed, Planchet. 478 00:35:36,634 --> 00:35:38,343 Right, and so I'll be sleeping... 479 00:35:38,386 --> 00:35:39,886 You may take the balcony. 480 00:35:40,388 --> 00:35:42,347 Outside? The balcony outside in the cold? 481 00:35:42,515 --> 00:35:45,392 With birds shitting on my head all night? 482 00:35:45,768 --> 00:35:47,269 Great, can I just say you... 483 00:35:47,436 --> 00:35:48,728 Wine! Wine! 484 00:35:48,896 --> 00:35:52,065 -ALL: Wine! Wine! Wine! Wine! -Yes! Of course! Wine it is, sirs! 485 00:36:00,283 --> 00:36:01,741 (BIRD FLUTTERING) 486 00:36:03,286 --> 00:36:04,494 (GASPS) 487 00:36:07,957 --> 00:36:09,374 (GROANING) 488 00:36:14,630 --> 00:36:15,630 RICHELIEU: Check. 489 00:36:15,882 --> 00:36:18,300 (SCOFFS) This is a ridiculous game. 490 00:36:19,010 --> 00:36:21,011 Surely the King should be the most powerful piece? 491 00:36:21,220 --> 00:36:23,847 The King is the most important piece. 492 00:36:23,931 --> 00:36:26,349 But he's vulnerable, he needs protection. 493 00:36:26,601 --> 00:36:28,643 May I suggest you castle him? 494 00:36:36,444 --> 00:36:37,944 Checkmate. 495 00:36:42,867 --> 00:36:45,160 There. What do you think of that? 496 00:36:46,120 --> 00:36:48,788 Your Majesty is a force of nature. 497 00:36:49,457 --> 00:36:52,709 -Took you by surprise, eh? -Yes, indeed, you did. 498 00:36:55,129 --> 00:36:57,297 May we speak a little about foreign policy? 499 00:36:57,715 --> 00:37:00,926 -It's not about Buckingham, is it? -Oh, I'm afraid it is. 500 00:37:01,677 --> 00:37:03,887 He's arriving in Paris tomorrow. 501 00:37:04,055 --> 00:37:08,266 His master, King James, has agreed to hear our peace proposal. 502 00:37:08,851 --> 00:37:12,938 Good, good. Well, he knows better than to mess with me, then. 503 00:37:13,397 --> 00:37:14,397 There's also another matter. 504 00:37:15,274 --> 00:37:17,525 A dangerous rivalry has sprung 505 00:37:17,652 --> 00:37:20,195 between Your Majesty's Musketeers and my personal guards. 506 00:37:20,655 --> 00:37:21,863 Who was involved? 507 00:37:22,323 --> 00:37:25,200 Athos, Porthos, Aramis. 508 00:37:25,785 --> 00:37:27,827 The usual suspects. 509 00:37:27,995 --> 00:37:30,413 And a young man called D'Artagnan. 510 00:37:31,165 --> 00:37:36,002 I have summoned them to the palace so that Your Majesty can punish them severely. 511 00:37:56,232 --> 00:37:58,066 His Majesty, the King! 512 00:37:58,776 --> 00:38:00,360 Well, well, well. 513 00:38:02,280 --> 00:38:03,363 (CLEARING THROAT) 514 00:38:03,406 --> 00:38:05,407 Brawling with the Cardinal's guards. 515 00:38:05,908 --> 00:38:07,409 That's very bad. 516 00:38:07,868 --> 00:38:09,536 What have you got to say for yourselves? 517 00:38:09,870 --> 00:38:13,164 -We... -Humbly beg your pardon, Your Majesty. 518 00:38:13,332 --> 00:38:15,709 LOUlS XIll: Yes. Yes, I should hope so, too. 519 00:38:16,210 --> 00:38:19,087 So, tell me, how many were involved in the altercation? 520 00:38:19,672 --> 00:38:22,882 There were four of us against 40 of them, Your Majesty. 521 00:38:23,509 --> 00:38:24,551 Four against 40? 522 00:38:27,638 --> 00:38:29,556 -And you beat them like a drum? -(COUGHING) 523 00:38:29,807 --> 00:38:32,767 And, yes, you shall have to be reprimanded, of course, 524 00:38:32,852 --> 00:38:34,602 most harshly, I'm afraid. 525 00:38:34,979 --> 00:38:37,230 -You do understand that, don't you? -We do, Your Majesty. 526 00:38:37,315 --> 00:38:38,398 CASTELLAN: Her Majesty, the Queen. 527 00:38:46,282 --> 00:38:47,365 LOUlS XIll: Anne. 528 00:38:48,200 --> 00:38:49,826 What a... What a pleasant surprise! 529 00:38:50,745 --> 00:38:53,246 My ladies and I wanted to see the valiant Musketeers 530 00:38:53,331 --> 00:38:55,040 who stood against the Cardinal's guards. 531 00:38:55,708 --> 00:38:57,751 Four against 40? 532 00:38:57,793 --> 00:38:59,002 Or was it 400? 533 00:39:00,421 --> 00:39:02,005 ATHOS: Just 40, Your Majesty. 534 00:39:02,256 --> 00:39:03,631 It was an off day. 535 00:39:03,758 --> 00:39:04,758 (CHUCKLING) 536 00:39:04,842 --> 00:39:06,343 That's my Musketeers for you. 537 00:39:06,427 --> 00:39:09,179 By the time they write songs about them, it'll be 4,000. 538 00:39:09,263 --> 00:39:10,764 I hope you won't be too harsh with them. 539 00:39:12,016 --> 00:39:14,059 After all, boys will be boys. 540 00:39:19,940 --> 00:39:21,107 You must be D'Artagnan. 541 00:39:22,234 --> 00:39:26,446 My lady in waiting has told me about how brave and dashing you were yesterday. 542 00:39:27,114 --> 00:39:29,324 But you must try not to be so reckless. 543 00:39:29,408 --> 00:39:30,784 Can't help myself, Your Majesty. 544 00:39:31,535 --> 00:39:33,286 -Your Majesty, the culprits. -Ah! Yes, yes. 545 00:39:35,831 --> 00:39:36,915 Well, stand up, then. 546 00:39:44,215 --> 00:39:45,215 Athos. 547 00:39:46,092 --> 00:39:47,300 Porthos. 548 00:39:47,968 --> 00:39:49,302 Aramis. 549 00:39:51,889 --> 00:39:56,810 Forgive me for saying this, D'Artagnan, but you do look a little underdressed. 550 00:39:58,062 --> 00:40:00,397 My father is a poor man, Your Majesty. 551 00:40:00,981 --> 00:40:03,191 A former Musketeer as well. 552 00:40:03,651 --> 00:40:06,027 These are the only clothes I have. 553 00:40:07,029 --> 00:40:09,155 LOUlS XIll: Oh, Lord. We shall have to rectify that. 554 00:40:09,573 --> 00:40:13,660 Can't have my Musketeers, or the son of one, looking like tramps. 555 00:40:14,912 --> 00:40:17,455 New suits all around, I think. 556 00:40:18,207 --> 00:40:20,917 Yes. You'll see to that, Cardinal? 557 00:40:21,168 --> 00:40:25,630 And, yes, I think a purse of gold for each as a reward for your courage. 558 00:40:25,714 --> 00:40:27,257 You'll see to that as well, Cardinal. 559 00:40:27,425 --> 00:40:29,259 And, yes, before I forget, 560 00:40:29,343 --> 00:40:32,137 no more fighting with His Eminence's guards. 561 00:40:32,513 --> 00:40:33,596 Hmm? 562 00:40:36,642 --> 00:40:38,351 Or there'll be none of them left. 563 00:40:38,519 --> 00:40:39,853 (PEOPLE CHUCKLUNG) 564 00:40:40,896 --> 00:40:42,856 Your Majesty, might I suggest a more... 565 00:40:42,940 --> 00:40:44,858 Forgive my impudence, Cardinal, 566 00:40:45,025 --> 00:40:47,402 but I doubt the King requires your advice in this matter. 567 00:40:47,486 --> 00:40:49,654 After all, they are his Musketeers. 568 00:40:50,197 --> 00:40:51,197 Good day, gentlemen. 569 00:40:57,705 --> 00:40:59,581 LOUlS XIll: Well, now, off with you rascals. 570 00:41:00,207 --> 00:41:05,003 But be there for the parade tomorrow. New suits and all. 571 00:41:06,922 --> 00:41:08,923 RICHELIEU: I tire of these royal children. 572 00:41:09,884 --> 00:41:12,218 It's time to make our move. 573 00:41:12,845 --> 00:41:16,181 We shall use Buckingham's arrival to our advantage. 574 00:41:16,348 --> 00:41:18,266 During his visit, we will reveal 575 00:41:18,434 --> 00:41:21,811 that he arranged a secret rendezvous with the Queen. 576 00:41:21,979 --> 00:41:25,398 May I inquire how Your Eminence has uncovered this scandalous affair? 577 00:41:25,483 --> 00:41:30,111 By reading Buckingham's letters to the Queen, found in her possession. 578 00:41:30,279 --> 00:41:33,198 Written in Buckingham's hand, then authenticated by his seal? 579 00:41:33,741 --> 00:41:37,076 A woman of your talents should have no trouble procuring either. 580 00:41:37,495 --> 00:41:39,746 Hmm. Your Eminence is too kind. 581 00:41:39,830 --> 00:41:42,081 However, I doubt that the King will accept such letters 582 00:41:42,166 --> 00:41:45,627 as definitive proof of his wife's indiscretion. 583 00:41:46,629 --> 00:41:50,048 Then we shall provide him with something a bit more substantial. 584 00:41:50,216 --> 00:41:54,886 A piece of the Queen's jewelry given to Buckingham as a token of affection. 585 00:41:54,929 --> 00:41:57,096 Buckingham will be humiliated. 586 00:41:57,348 --> 00:41:58,640 The King will be outraged. 587 00:41:58,766 --> 00:42:01,267 The Queen will be executed. 588 00:42:01,685 --> 00:42:04,687 France will have no choice but to go to war. 589 00:42:05,523 --> 00:42:10,068 And in times like these, France will naturally turn to a stronger leader. 590 00:42:11,278 --> 00:42:16,324 Someone better equipped to rule a nation than a cuckolded teenager with a grudge. 591 00:42:17,117 --> 00:42:18,159 Hmm. 592 00:42:20,496 --> 00:42:22,914 Someone like Your Eminence. 593 00:42:34,468 --> 00:42:37,136 CAPTAIN: About face! 594 00:42:54,029 --> 00:42:57,657 Well, where is he, then? It's just appalling manners. 595 00:43:16,969 --> 00:43:18,094 (ALL EXCLAlMUNG) 596 00:43:20,598 --> 00:43:22,640 MAN: Drop anchor! 597 00:43:23,017 --> 00:43:24,100 Anchor aweigh! 598 00:43:38,866 --> 00:43:40,366 Damn his impudence! 599 00:43:41,493 --> 00:43:44,203 What is that thing called anyway, Richelieu? 600 00:43:44,705 --> 00:43:46,873 An airship, Your Majesty. 601 00:43:53,756 --> 00:43:56,799 -Why don't I have one of those? -An oversight on our part. 602 00:43:56,884 --> 00:44:00,136 Right, right. Well, build me one. 603 00:44:14,693 --> 00:44:16,069 MAN: Secure the lines! 604 00:44:16,528 --> 00:44:17,987 All lines secured! 605 00:44:35,714 --> 00:44:36,964 Buckingham. 606 00:44:39,426 --> 00:44:40,510 Blue. 607 00:44:41,929 --> 00:44:43,012 Oh. 608 00:44:48,018 --> 00:44:49,644 Your Majesty. 609 00:44:51,063 --> 00:44:52,271 Love the outfit. 610 00:44:52,606 --> 00:44:54,023 Very retro. 611 00:44:54,191 --> 00:44:55,525 We were all wearing those in London, 612 00:44:56,110 --> 00:44:59,862 when was it, last year or the year before? 613 00:45:01,281 --> 00:45:05,034 Lord Buckingham, I trust your journey wasn't too uncomfortable. 614 00:45:05,119 --> 00:45:06,953 Not at all. No. 615 00:45:07,079 --> 00:45:08,287 On the contrary. 616 00:45:08,455 --> 00:45:12,333 Handles like a dream and keeps me one step closer to heaven. 617 00:45:13,127 --> 00:45:14,627 Cardinal. 618 00:45:19,299 --> 00:45:23,970 Of course, being a servant of God, you have no need for such crude devices. 619 00:45:24,179 --> 00:45:25,263 (CHUCKLES) 620 00:45:25,305 --> 00:45:28,307 King James is most eager to hear your peace proposal. 621 00:45:28,392 --> 00:45:30,143 -Lord Buckingham. -Anne. 622 00:45:30,728 --> 00:45:31,728 Your Majesty. 623 00:45:32,396 --> 00:45:36,315 I must say your beauty is far more radiant than I remember. 624 00:45:36,400 --> 00:45:37,942 You've met before? 625 00:45:38,110 --> 00:45:39,527 A long time ago. 626 00:45:39,611 --> 00:45:42,572 An evening I shall cherish forever. 627 00:45:44,408 --> 00:45:46,159 Right. Well, shall we? 628 00:45:50,998 --> 00:45:52,915 Now this is a pleasant surprise. 629 00:45:54,001 --> 00:45:55,793 Another acquaintance of yours, I see. 630 00:45:56,211 --> 00:45:57,670 We've met, yes. 631 00:45:57,838 --> 00:46:01,758 As I recall, last I saw you, you were on your knees as well. 632 00:46:02,384 --> 00:46:04,552 Most unfortunate habit. 633 00:46:04,762 --> 00:46:07,346 It's a habit I shall have to break during our next encounter. 634 00:46:08,974 --> 00:46:10,850 I look forward to it. 635 00:46:11,643 --> 00:46:14,020 ln the meantime, shall we talk peace? 636 00:46:16,064 --> 00:46:17,190 (SIGHUNG) 637 00:46:19,735 --> 00:46:22,904 You must pass me the name of your interior decorator. 638 00:46:23,572 --> 00:46:24,572 Wine? 639 00:46:25,032 --> 00:46:26,199 I don't drink. 640 00:46:26,784 --> 00:46:29,994 What about that rather nice bottle of Bordeaux in your middle left-hand drawer? 641 00:46:31,079 --> 00:46:33,831 You must pass me the name of your spy in the palace. 642 00:46:34,666 --> 00:46:36,334 And yours in mine. 643 00:46:39,046 --> 00:46:41,672 England cannot afford a war on two fronts. 644 00:46:41,840 --> 00:46:44,383 Both our nations are stretched to breaking point. 645 00:46:44,468 --> 00:46:48,554 A peace treaty would be of immense strategic advantage. 646 00:46:48,722 --> 00:46:51,015 Whose advantage? Yours? 647 00:46:51,099 --> 00:46:52,099 Ours. 648 00:46:53,185 --> 00:46:58,231 I have a feeling my new war machines will readdress the balance. 649 00:47:00,776 --> 00:47:02,401 Very impressive. 650 00:47:03,570 --> 00:47:08,491 CAPTAIN: And march! Left, left, left, right, left! 651 00:47:12,037 --> 00:47:13,621 Hold your line! 652 00:47:13,872 --> 00:47:14,872 Halt! 653 00:47:14,957 --> 00:47:16,749 About face! 654 00:47:18,961 --> 00:47:20,086 GUARD: Stay where you are! 655 00:47:20,170 --> 00:47:22,255 This is the Queen's wing. You can't be up here. 656 00:47:22,422 --> 00:47:23,673 Oh, thank goodness. 657 00:47:23,841 --> 00:47:28,135 I got so lost. I took a wrong turn and then a door slammed behind me. 658 00:47:28,387 --> 00:47:32,682 I've been trapped up here, in the sun, in this heat. 659 00:47:32,933 --> 00:47:35,017 -It's going to be all right. -Oh, I'm gonna faint. 660 00:47:35,102 --> 00:47:37,395 -You're in safe hands. -Thank you. 661 00:47:37,646 --> 00:47:38,938 CAPTAIN: And march! 662 00:48:01,003 --> 00:48:02,003 Halt! 663 00:48:02,629 --> 00:48:05,214 You can't shoot. They'll hear you. 664 00:48:05,465 --> 00:48:06,591 Shh! 665 00:48:07,342 --> 00:48:08,634 CAPTAIN: Wait for it! 666 00:48:09,469 --> 00:48:11,220 (CLOCK BELL RINGING) 667 00:48:18,312 --> 00:48:19,979 Left, left! 668 00:48:21,982 --> 00:48:25,067 D'ARTAGNAN: Constance! Constance! Hey, hey, excuse me! 669 00:48:25,819 --> 00:48:27,737 Pardon, Your Majesty. 670 00:48:27,905 --> 00:48:29,739 This will only take a moment. 671 00:48:31,992 --> 00:48:33,659 What are you doing here? 672 00:48:33,827 --> 00:48:36,704 His Majesty wants a word with me. lmagine that. 673 00:48:36,872 --> 00:48:39,206 Yes, lovely. Now, excuse me. 674 00:48:39,374 --> 00:48:40,458 I was... 675 00:48:40,626 --> 00:48:45,046 I was thinking, after I'm finished with His Majesty, maybe we could talk? 676 00:48:45,130 --> 00:48:46,881 I can't. I have plans. 677 00:48:46,965 --> 00:48:47,965 D'ARTAGNAN: What about tomorrow? 678 00:48:48,091 --> 00:48:49,091 I have a lot of plans. 679 00:48:49,217 --> 00:48:50,801 -Well, I... -Look, D'Artagnan. 680 00:48:50,844 --> 00:48:53,846 You may have a new set of clothes and the King's favor, 681 00:48:54,014 --> 00:48:56,223 but you still act like a clumsy country boy. 682 00:48:56,433 --> 00:48:57,975 Now excuse me. 683 00:48:58,185 --> 00:48:59,477 (WOMEN CHUCKLING) 684 00:49:15,035 --> 00:49:16,369 CAPTAIN: And halt! 685 00:49:17,496 --> 00:49:19,163 About face! 686 00:49:20,248 --> 00:49:21,916 And march! 687 00:49:23,126 --> 00:49:25,419 Left! Left, right, left! 688 00:49:29,257 --> 00:49:32,885 D'ARTAGNAN: Two summons in two days. Your Majesty honors me. 689 00:49:32,928 --> 00:49:35,930 LOUlS XIll: Cut it out. Please, think nothing of it. 690 00:49:36,348 --> 00:49:38,891 You're a good fellow, D'Artagnan. 691 00:49:38,976 --> 00:49:42,728 So, how are the ladies treating you these days? 692 00:49:43,605 --> 00:49:45,690 -Can't complain. -Yes, indeed. 693 00:49:45,857 --> 00:49:48,025 Well, same here, of course. Thing is... 694 00:49:50,946 --> 00:49:53,656 I've got this friend. 695 00:49:54,616 --> 00:49:56,450 Just a regular chap, like you and me. 696 00:49:56,827 --> 00:49:58,536 He got married very young. 697 00:49:59,037 --> 00:50:02,081 Political alliance, arranged marriage, you know the sort of thing. 698 00:50:02,249 --> 00:50:03,374 Hardly knew the girl. 699 00:50:03,542 --> 00:50:06,460 -But he likes her? -Oh, yes. 700 00:50:06,628 --> 00:50:07,670 Mmm-hmm. 701 00:50:07,754 --> 00:50:08,754 Very much. 702 00:50:09,172 --> 00:50:10,881 Well, does she like him? 703 00:50:11,049 --> 00:50:14,719 Well, funny you should say that. That's the problem. 704 00:50:14,928 --> 00:50:16,971 He's... He's not sure. 705 00:50:17,556 --> 00:50:18,681 (SIGHUNG) 706 00:50:18,890 --> 00:50:21,308 Well, he just feels like a fool when he's around her. 707 00:50:21,643 --> 00:50:24,937 He's always saying the wrong thing. His palms are sweating. 708 00:50:25,564 --> 00:50:28,899 His heart's pumping so loud he's afraid she might hear it. 709 00:50:29,151 --> 00:50:30,693 It's torture just to look at her. 710 00:50:31,653 --> 00:50:34,530 -Have you ever felt this way? -Not until recently. 711 00:50:36,450 --> 00:50:40,494 So, what do we do? I mean, my friend. What does he do? 712 00:50:42,372 --> 00:50:44,832 He should speak his heart. 713 00:50:45,584 --> 00:50:48,878 Be someone who cares for her and isn't afraid to show it. 714 00:50:51,590 --> 00:50:53,007 Be himself. 715 00:50:53,425 --> 00:50:55,176 Well, that's what I told him. 716 00:50:55,302 --> 00:50:57,094 Well, then he's doubly lucky. 717 00:50:57,471 --> 00:50:59,972 After all, he does have Your Majesty as a friend. 718 00:51:00,140 --> 00:51:03,893 Yes. Yes. It's good to have friends. 719 00:51:07,355 --> 00:51:09,315 Will you excuse me just for one moment? 720 00:51:10,233 --> 00:51:11,650 I don't believe it. 721 00:51:12,152 --> 00:51:13,360 (CLEARING THROAT) 722 00:51:18,825 --> 00:51:19,867 How are you? 723 00:51:20,535 --> 00:51:21,786 Very well. 724 00:51:24,372 --> 00:51:25,831 I'm wearing blue. 725 00:51:26,666 --> 00:51:28,000 And you look very handsome in it. 726 00:51:28,335 --> 00:51:29,460 (CHUCKLES SELF-CONSClOUSLY) 727 00:51:29,503 --> 00:51:34,090 Thank you. Yes, I... You're looking just very lovely. 728 00:51:34,174 --> 00:51:38,094 ln fact, I was only just remarking to D'Artagnan how... 729 00:51:40,097 --> 00:51:41,555 How beautiful you are. 730 00:51:43,475 --> 00:51:44,558 Thank you, My Lord. 731 00:51:57,864 --> 00:51:59,323 (SPRAYING) 732 00:53:18,486 --> 00:53:20,738 RICHELIEU: How did it go? MlLADY: Clockwork. 733 00:53:21,198 --> 00:53:22,281 RICHELIEU: Good. 734 00:53:23,033 --> 00:53:26,535 You'll go back to London with Buckingham and the diamonds. 735 00:53:26,703 --> 00:53:28,329 MILADY: And what should I do with them? 736 00:53:28,496 --> 00:53:32,249 Put them in his personal vault, the most secure location in all of England. 737 00:53:32,417 --> 00:53:34,293 -The Tower of London. -Yup. 738 00:53:35,420 --> 00:53:38,464 When the scandal breaks, he'll deny everything. 739 00:53:38,798 --> 00:53:41,133 But once the diamonds are discovered in his possession... 740 00:53:41,384 --> 00:53:44,011 He would have led England to war through his indiscretion. 741 00:53:45,764 --> 00:53:48,891 And what of the future of France? 742 00:53:51,269 --> 00:53:52,645 I am France. 743 00:54:02,322 --> 00:54:03,989 One last thing. 744 00:54:06,993 --> 00:54:10,162 I suppose it's quite easy, perhaps even tempting, 745 00:54:10,205 --> 00:54:13,332 for a double agent to play both sides. 746 00:54:14,542 --> 00:54:17,795 Have I given Your Eminence any reason to doubt my loyalty? 747 00:54:17,837 --> 00:54:19,463 Spare me the rhetoric. 748 00:54:20,757 --> 00:54:23,550 I know who you are. I know what you are. 749 00:54:25,011 --> 00:54:28,597 You have a gift for corruption and a penchant for betrayal. 750 00:54:28,682 --> 00:54:30,516 I admire such skills. 751 00:54:31,393 --> 00:54:33,936 But I'll destroy you the moment I suspect 752 00:54:34,187 --> 00:54:36,438 you might be using them against me. 753 00:54:38,316 --> 00:54:40,317 Do we understand one another? 754 00:54:42,570 --> 00:54:43,696 There 755 00:54:44,864 --> 00:54:47,074 is another side to that coin. 756 00:54:47,867 --> 00:54:51,912 It's quite easy for an employer to sever all ties with his operative, 757 00:54:52,622 --> 00:54:55,874 in the event that they are compromised, leaving them to 758 00:54:55,917 --> 00:54:58,961 rot in jail or on the gallows. 759 00:55:01,256 --> 00:55:02,965 Your point being? 760 00:55:04,634 --> 00:55:08,178 I require a guarantee that I shall not suffer a similar fate. 761 00:55:10,056 --> 00:55:12,558 An insurance policy, if you will. 762 00:55:13,643 --> 00:55:15,644 -My word should suffice. -(SCOFFS) 763 00:55:16,813 --> 00:55:19,690 I'm afraid I'll need something a bit more 764 00:55:21,192 --> 00:55:22,568 substantial. 765 00:55:25,405 --> 00:55:28,991 (RICHELIEU'S VOlCE) "It is by my order and for the good of the State 766 00:55:29,075 --> 00:55:33,162 "that the bearer of this has done what has been done." 767 00:55:33,747 --> 00:55:35,122 Satisfied? 768 00:55:35,540 --> 00:55:36,623 lmmensely. 769 00:55:43,048 --> 00:55:44,381 Your Majesty. 770 00:55:44,841 --> 00:55:45,841 Purple? 771 00:55:48,094 --> 00:55:50,304 Fashion favors the bold. 772 00:55:51,681 --> 00:55:52,681 Here. 773 00:55:52,974 --> 00:55:54,600 Try this for size. 774 00:55:56,144 --> 00:55:57,144 Oh, well. 775 00:55:57,354 --> 00:55:58,937 Do give my regards to the Queen. 776 00:55:59,397 --> 00:56:03,317 I will convey your diplomatic proposal to King James immediately. 777 00:56:03,485 --> 00:56:06,320 Cardinal Richelieu, a pleasure. 778 00:56:07,030 --> 00:56:08,280 All mine. 779 00:56:14,412 --> 00:56:15,829 Your Eminence. 780 00:56:35,600 --> 00:56:36,600 LOUlS XIll: Richelieu! 781 00:56:36,643 --> 00:56:37,768 Richelieu! 782 00:56:38,603 --> 00:56:40,687 There has been the most distressing development. 783 00:56:40,814 --> 00:56:42,147 Certain letters, 784 00:56:42,190 --> 00:56:45,234 love letters, were discovered in the Queen's possession. 785 00:56:45,318 --> 00:56:46,568 Letters from him. 786 00:56:46,986 --> 00:56:49,238 Buckingham, of course! Who else? 787 00:56:49,322 --> 00:56:51,407 Have you spoken to the Queen about these letters? 788 00:56:51,616 --> 00:56:54,827 No. Of course I haven't. She'll just deny the whole thing! 789 00:56:55,161 --> 00:56:56,203 Hmm. 790 00:56:56,287 --> 00:56:58,997 I can see Your Majesty's dilemma. 791 00:56:59,916 --> 00:57:03,252 Is there any mention of a specific encounter? A detail? 792 00:57:04,337 --> 00:57:06,755 -A token of affection, perhaps? -Yes. 793 00:57:06,923 --> 00:57:08,298 Yes, there is. 794 00:57:08,800 --> 00:57:12,553 A necklace. The one I gave her for our anniversary. Here. 795 00:57:12,720 --> 00:57:16,432 "I shall always cherish the 12 studded diamonds you gave me, 796 00:57:17,016 --> 00:57:19,268 "the proof of our consummated love." 797 00:57:20,270 --> 00:57:23,355 Does "consummated" mean what I think it means? 798 00:57:23,565 --> 00:57:25,274 Yes, I'm afraid it does. 799 00:57:27,193 --> 00:57:28,569 Oh, my God! 800 00:57:29,571 --> 00:57:32,239 All Your Majesty has to do is throw a ball. 801 00:57:33,158 --> 00:57:34,867 What? How would that help? 802 00:57:35,034 --> 00:57:38,454 It would give Your Majesty the pretext to suggest to the Queen 803 00:57:38,538 --> 00:57:39,746 that she wear your gift. 804 00:57:41,458 --> 00:57:44,877 Oh, Richelieu, that's very clever. That's very clever. 805 00:57:45,837 --> 00:57:47,504 So, if she has the diamonds... 806 00:57:47,755 --> 00:57:49,381 Your Majesty can rest easy. 807 00:57:51,217 --> 00:57:52,634 And if she doesn't? 808 00:57:54,053 --> 00:57:57,055 He wants to have a celebration ball, five days from now. 809 00:57:57,474 --> 00:57:59,892 Send my diamonds to the jeweler's to be polished. 810 00:58:00,226 --> 00:58:02,936 I want the King's undivided attention that evening. 811 00:58:23,208 --> 00:58:24,416 I hope I am not interrupting. 812 00:58:24,626 --> 00:58:27,336 Hardly, Your Majesty. To what do I owe... 813 00:58:27,420 --> 00:58:28,420 I know. 814 00:58:29,547 --> 00:58:32,299 Perhaps Your Majesty would care to be a bit more specific? 815 00:58:32,926 --> 00:58:34,134 I know. 816 00:58:34,802 --> 00:58:35,844 Yeah. 817 00:58:35,929 --> 00:58:38,805 I assume this is the part where I'm supposed to laugh maniacally 818 00:58:38,890 --> 00:58:42,893 and regale Your Majesty with the details of some diabolical plot. 819 00:58:43,478 --> 00:58:46,104 However, I regret to inform Your Majesty 820 00:58:46,272 --> 00:58:48,815 that I have no idea of what you're talking about. 821 00:58:48,900 --> 00:58:50,526 I thought you'd say that. 822 00:58:50,777 --> 00:58:54,154 Then why did you grace me with the honor of your visit? 823 00:58:54,614 --> 00:58:56,281 To look into your eyes when you said it. 824 00:59:05,833 --> 00:59:07,251 -Your Majesty. -(SOBBUNG) 825 00:59:10,797 --> 00:59:12,631 All may not be lost yet. 826 00:59:16,928 --> 00:59:18,011 (BANGUNG ON DOOR) 827 00:59:18,304 --> 00:59:20,013 PLANCHET: Coming, coming! Hold your horses! 828 00:59:20,557 --> 00:59:22,558 It's not a matter of life or death, you know? 829 00:59:22,642 --> 00:59:24,476 Actually, it is. 830 00:59:24,811 --> 00:59:26,478 You want me to go to England, 831 00:59:26,563 --> 00:59:28,313 retrieve the diamonds, which the Queen suspects 832 00:59:28,356 --> 00:59:30,315 might be in Buckingham's possession, 833 00:59:30,608 --> 00:59:32,734 which will naturally involve breaking into some heavily fortified, 834 00:59:32,986 --> 00:59:35,070 highly impregnable facility? 835 00:59:35,154 --> 00:59:36,280 The Tower of London. 836 00:59:36,364 --> 00:59:39,241 Since the Cardinal's spies are trying to implicate the Duke, 837 00:59:39,325 --> 00:59:40,617 it is the most logical choice. 838 00:59:41,452 --> 00:59:45,163 Then return to Paris with every soldier, assassin, 839 00:59:45,498 --> 00:59:48,208 mercenary, bounty hunter, 840 00:59:48,585 --> 00:59:52,045 on both sides of the Channel out to stop me from doing so. 841 00:59:52,422 --> 00:59:53,839 Did I miss anything? 842 00:59:54,340 --> 00:59:55,507 All in five days. 843 00:59:55,675 --> 00:59:57,801 A minor detail. Anything else? 844 00:59:58,011 --> 00:59:59,011 No. 845 01:00:00,346 --> 01:00:02,097 Well, I really only have one question for you. 846 01:00:03,141 --> 01:00:05,142 Why in the world would I do that? 847 01:00:13,526 --> 01:00:14,943 England it is. 848 01:00:18,197 --> 01:00:20,198 D'ARTAGNAN: Diamonds, Buckingham, Tower of London, five days, 849 01:00:20,241 --> 01:00:22,659 Queen's reputation and the fate of France as we know it. 850 01:00:23,536 --> 01:00:24,745 Who's with me? 851 01:00:29,626 --> 01:00:32,628 Well, I should imagine the Queen would be quite generous. 852 01:00:33,004 --> 01:00:37,716 Count Porthos. Hmm? What do you think? Got a nice ring to it, doesn't it? 853 01:00:38,051 --> 01:00:42,346 Besides, I hear the English women are a lot like a frosted bottle of champagne. 854 01:00:42,472 --> 01:00:45,182 lce on the outside, but once you warm them up... 855 01:00:45,933 --> 01:00:49,978 This isn't a great cause, but it'll have to do. 856 01:00:55,401 --> 01:00:57,444 Buckingham's there, so is she. 857 01:00:57,904 --> 01:00:58,904 Who? 858 01:00:59,572 --> 01:01:00,906 Countess de Winter. 859 01:01:01,407 --> 01:01:02,532 Charlotte Backson. 860 01:01:02,784 --> 01:01:05,160 Anne de Breuil. Lady Clarick. 861 01:01:06,204 --> 01:01:07,412 Milady. 862 01:01:07,997 --> 01:01:09,081 Milady? 863 01:01:10,667 --> 01:01:12,626 I know her. I saw her with Rochefort. 864 01:01:13,127 --> 01:01:14,544 PORTHOS: She's switched sides again. 865 01:01:14,712 --> 01:01:16,588 She's working for the Cardinal, no doubt. 866 01:01:16,673 --> 01:01:18,131 What are you going to do if you catch her? 867 01:01:20,051 --> 01:01:23,428 ROCHEFORT: Musketeers, open up and surrender by order of the Cardinal! 868 01:01:23,721 --> 01:01:25,597 -You were followed. -It's Rochefort. 869 01:01:26,307 --> 01:01:30,769 Athos, Porthos, Aramis and D'Artagnan, 870 01:01:30,812 --> 01:01:34,147 surrender your weapons and no harm will come to you. 871 01:01:36,109 --> 01:01:37,901 The moment they step out, 872 01:01:38,736 --> 01:01:39,986 kill them. 873 01:01:42,156 --> 01:01:43,615 Light the torches! 874 01:01:43,783 --> 01:01:46,410 I'll count to five, then we'll burn you out! 875 01:01:52,125 --> 01:01:53,208 One! 876 01:01:53,751 --> 01:01:54,751 Two! 877 01:01:55,128 --> 01:01:56,294 Three! 878 01:01:56,838 --> 01:01:58,380 Oh! Sorry! Didn't see you there. 879 01:01:58,464 --> 01:01:59,673 -JUSSAC: Damn you! -(LAUGHS) 880 01:02:03,845 --> 01:02:04,970 JUSSAC: Fire! 881 01:02:19,610 --> 01:02:21,361 RICHELIEU: Let me guess. 882 01:02:21,446 --> 01:02:23,739 You've come to tell me that the Musketeers are dead, 883 01:02:23,823 --> 01:02:26,575 our plan is proceeding on schedule, 884 01:02:26,659 --> 01:02:29,536 and I have absolutely, positively, nothing to worry about. 885 01:02:30,455 --> 01:02:32,831 We were taken by surprise, Your Eminence. 886 01:02:32,999 --> 01:02:35,542 Somehow I was laboring under the assumption 887 01:02:35,626 --> 01:02:38,587 that the plan was for you to take them by surprise. 888 01:02:39,547 --> 01:02:42,257 -Was it not? -Eminence... 889 01:02:42,425 --> 01:02:44,009 Yes, you are quite fond of that word, aren't you? 890 01:02:44,135 --> 01:02:47,095 Sadly, repeating it doesn't get you into my good graces. 891 01:02:47,889 --> 01:02:49,723 Alert Milady. Watch the ports. 892 01:02:49,891 --> 01:02:52,601 No one is to leave for England without my official permission. 893 01:02:53,019 --> 01:02:54,686 Post a bounty on their heads. 894 01:02:54,854 --> 01:02:56,605 The bigger, the better. 895 01:02:56,856 --> 01:02:58,523 Yes, Your Eminence. 896 01:02:58,983 --> 01:03:00,066 Rochefort. 897 01:03:03,362 --> 01:03:05,322 Do not fail me again. 898 01:03:16,083 --> 01:03:19,503 ARAMIS: Jussac and a lot of help. There's no way past. 899 01:03:20,087 --> 01:03:21,546 How the hell did he get here so fast? 900 01:03:26,010 --> 01:03:27,719 D'ARTAGNAN: Now what? ATHOS: We need a distraction. 901 01:03:27,970 --> 01:03:29,346 -I'll go. -I'll go. 902 01:03:29,388 --> 01:03:30,680 I could go. 903 01:03:31,390 --> 01:03:32,390 Probably not. 904 01:03:32,517 --> 01:03:33,517 Wrong. 905 01:03:33,559 --> 01:03:36,394 Wrong on all counts. You'll need every sword where you're going. 906 01:03:36,938 --> 01:03:39,105 I can't help you there, but I can help. 907 01:03:39,565 --> 01:03:41,399 Right here, right now. 908 01:03:41,526 --> 01:03:42,734 -If they catch you... -They won't. 909 01:03:42,860 --> 01:03:45,445 -If they catch you... -I'm the Queen's lady-in-waiting. 910 01:03:45,738 --> 01:03:47,614 You, on the other hand, are a wanted fugitive, 911 01:03:47,865 --> 01:03:50,742 and about to steal from the most powerful man in England. 912 01:03:51,577 --> 01:03:53,411 Which one of us should be worried? 913 01:03:53,955 --> 01:03:54,955 Go. 914 01:03:55,373 --> 01:03:57,207 Go so that you can come back. 915 01:04:08,928 --> 01:04:10,428 Now give me that hat. 916 01:04:18,062 --> 01:04:19,104 D'Artagnan! 917 01:04:19,188 --> 01:04:20,313 Get after him! 918 01:04:36,956 --> 01:04:37,956 Wait! 919 01:04:41,127 --> 01:04:43,461 ATHOS: The diamonds will be in Buckingham's personal vault, 920 01:04:43,629 --> 01:04:47,132 located in the lowest, most secure level of the Tower, next to the crown jewels. 921 01:04:47,300 --> 01:04:49,259 The lock is state of the art. 922 01:04:49,594 --> 01:04:52,137 It requires a key that Buckingham carries on his person at all times. 923 01:04:52,221 --> 01:04:53,805 Corridor leading up to it is booby-trapped. 924 01:04:53,890 --> 01:04:55,390 Oh, I'm glad that's straightforward. 925 01:04:55,933 --> 01:04:58,727 Tempt anyone with some bread and cheese, if you... 926 01:04:58,853 --> 01:05:01,229 You hadn't finished the briefing, actually. I'm so sorry. 927 01:05:01,314 --> 01:05:03,023 Please don't tell me off. 928 01:05:03,482 --> 01:05:05,984 ATHOS: Then it gets worse, a lot worse. 929 01:05:06,152 --> 01:05:08,945 We have to cross three stone walls and a moat. 930 01:05:09,196 --> 01:05:11,072 And there's just a couple of hundred highly trained soldiers 931 01:05:11,157 --> 01:05:12,657 with a predilection for not being robbed. 932 01:05:13,159 --> 01:05:16,494 Although, since Buckingham undoubtedly knows we're coming, thanks to Milady, 933 01:05:16,621 --> 01:05:18,079 that number is likely to be greater. 934 01:05:18,164 --> 01:05:20,999 D'ARTAGNAN: And why can't we just tell Buckingham Milady is plotting against him? 935 01:05:21,083 --> 01:05:25,170 ATHOS: Because he wouldn't believe us. Why should he? We're his sworn enemies. 936 01:05:26,297 --> 01:05:28,757 Besides, Milady would have made sure. 937 01:05:30,551 --> 01:05:31,760 Athos is coming. 938 01:05:33,262 --> 01:05:34,429 Tell me. 939 01:05:35,932 --> 01:05:38,016 What do you suppose he's after? 940 01:05:38,267 --> 01:05:39,893 What does it matter? 941 01:05:40,937 --> 01:05:45,607 Whatever it is, it's merely an excuse. He wants revenge for Venice. 942 01:05:47,234 --> 01:05:48,735 He wants me. 943 01:05:49,695 --> 01:05:51,446 And he wants you. 944 01:05:54,283 --> 01:05:56,409 We shall have to be ready for him. 945 01:05:57,703 --> 01:05:58,870 Won't we? 946 01:06:00,373 --> 01:06:03,875 We can't outshoot them, but we can outsmart them. 947 01:06:04,251 --> 01:06:06,795 He'll naturally favor misdirection and deception. 948 01:06:07,046 --> 01:06:10,799 He knows we're expecting him, but that just ups the ante. 949 01:06:11,467 --> 01:06:12,884 She knows us. 950 01:06:13,302 --> 01:06:16,388 What we look like, how we move, how we think. 951 01:06:16,514 --> 01:06:18,890 He'll divide his forces, independent teams, 952 01:06:18,975 --> 01:06:22,102 each with their own point of entry to maximize their chances. 953 01:06:22,186 --> 01:06:24,270 There are four of us. So we use... 954 01:06:24,355 --> 01:06:27,190 Well, there's five of us, actually, if you... 955 01:06:29,944 --> 01:06:33,196 He's a skilled diver. He'll take the aquatic route, through the Traitor's Gate. 956 01:06:36,200 --> 01:06:40,412 Aramis will undoubtedly rely on agility and stealth. 957 01:06:41,163 --> 01:06:43,873 Check every tower, every rooftop. 958 01:06:46,377 --> 01:06:50,422 Porthos, on the other hand, will employ brute strength. 959 01:06:51,674 --> 01:06:54,259 One of his preferred methods is getting captured by the opposition. 960 01:06:59,223 --> 01:07:02,475 All the more reason to take none of them alive. 961 01:07:04,437 --> 01:07:06,187 One more thing. 962 01:07:09,775 --> 01:07:12,527 They may try and drive a wedge between us. 963 01:07:12,862 --> 01:07:14,529 Claim to have secret information 964 01:07:14,613 --> 01:07:17,240 about some plot to get us to turn against one another, 965 01:07:17,283 --> 01:07:21,661 like, say, I'm a double agent working for the Cardinal 966 01:07:22,288 --> 01:07:25,248 or you're looking to get rid of me. 967 01:07:27,918 --> 01:07:32,630 I assure you, nothing could be further from the truth. 968 01:07:35,051 --> 01:07:36,259 -(GASPS) -Although, 969 01:07:38,971 --> 01:07:42,015 I suppose I should 970 01:07:43,476 --> 01:07:46,603 search you for concealed weapons. 971 01:07:49,482 --> 01:07:50,899 That's how it's done. 972 01:07:52,818 --> 01:07:54,903 And that's exactly what she'll expect. 973 01:07:55,112 --> 01:07:58,406 So we do the unexpected. 974 01:07:59,825 --> 01:08:02,952 We go in broad daylight. One man, hiding in plain sight. 975 01:08:02,995 --> 01:08:06,539 With all the extra security, there'll be a lot of new faces, that's their weakness. 976 01:08:06,624 --> 01:08:09,834 And you, D'Artagnan, you're the wild card. 977 01:08:11,378 --> 01:08:13,463 We are the decoys. 978 01:08:13,839 --> 01:08:17,300 Now we'll try and create a distraction, keep them occupied, 979 01:08:17,343 --> 01:08:19,260 keep them away from you as much as possible, 980 01:08:19,345 --> 01:08:21,554 but, ultimately, it's down to you. 981 01:08:22,848 --> 01:08:24,808 You wanted to be a Musketeer? 982 01:08:24,850 --> 01:08:26,601 You want to serve France? 983 01:08:27,353 --> 01:08:28,645 This is your chance. 984 01:08:36,487 --> 01:08:39,489 COMMANDER: Left, right, left, right, left! 985 01:08:39,865 --> 01:08:40,949 I thought you saw the signal! 986 01:08:41,158 --> 01:08:44,119 -I saw you waving like an idiot! -Well, that was the bloody signal! 987 01:08:44,203 --> 01:08:45,954 I'm trying to see things from your point of view, 988 01:08:46,038 --> 01:08:48,498 but, unfortunately, I can't get my head that far up my ass! 989 01:08:48,582 --> 01:08:50,041 -Up your ass? I'll tell you what... -Yes! 990 01:08:50,126 --> 01:08:51,417 SERGEANT: That's enough of that! 991 01:08:52,920 --> 01:08:55,421 PORTHOS: Finally, good, at last, a peace officer! 992 01:08:55,548 --> 01:08:58,466 Now listen, Sergeant, I would like you to arrest this man! 993 01:08:58,551 --> 01:08:59,551 Arrest me? 994 01:08:59,635 --> 01:09:00,927 You can't arrest me! 995 01:09:01,011 --> 01:09:03,388 Don't you tell me that! I've lost my prized bantam! 996 01:09:03,430 --> 01:09:06,432 -Bantams? They are rotten! -They are not rotten! 997 01:09:30,166 --> 01:09:33,501 Sir! The first of the Musketeers has been arrested! 998 01:09:34,170 --> 01:09:35,920 The game is afoot. 999 01:09:36,505 --> 01:09:40,091 Bring him to me and double the guards. Double the troops. 1000 01:09:41,594 --> 01:09:43,011 Double everything. 1001 01:09:43,679 --> 01:09:44,679 Sir! 1002 01:09:45,347 --> 01:09:47,515 They'll come to us. 1003 01:09:49,310 --> 01:09:50,768 Well, then. 1004 01:09:51,020 --> 01:09:53,646 I think Your Lordship has everything under control. 1005 01:09:54,356 --> 01:09:57,108 You won't mind if I don't stay to see how it all turns out? 1006 01:09:58,736 --> 01:10:01,613 -Do you think I might lose? -On the contrary. 1007 01:10:01,655 --> 01:10:04,449 I have no issues with you killing Athos, 1008 01:10:04,491 --> 01:10:06,951 but, if it's all the same to you, I'd rather not watch him die. 1009 01:10:10,372 --> 01:10:13,416 Tell me, what's your favorite color? 1010 01:10:19,924 --> 01:10:20,965 Red. 1011 01:10:21,967 --> 01:10:23,051 Why? 1012 01:10:23,510 --> 01:10:26,262 I wanted to see if you were capable of telling the truth. 1013 01:10:27,973 --> 01:10:28,973 Hmm. 1014 01:10:39,151 --> 01:10:40,693 As far from here as possible. 1015 01:10:54,708 --> 01:10:56,334 Well, well, well. 1016 01:10:58,754 --> 01:11:01,798 Look at what the cat dragged in. 1017 01:11:03,467 --> 01:11:05,551 So, how's the old Athos, eh? 1018 01:11:07,471 --> 01:11:10,515 Still his surly, insufferable self, I'm sure. 1019 01:11:10,808 --> 01:11:14,143 Sending a boy to do a man's job. 1020 01:11:15,104 --> 01:11:16,938 I should feel insulted. 1021 01:11:19,525 --> 01:11:22,110 Well, what were you after anyway, eh? 1022 01:11:24,196 --> 01:11:27,573 Secrets, spies, it's all a game, really. 1023 01:11:27,866 --> 01:11:31,411 Although the price of loss, as you'll come to discover, 1024 01:11:31,787 --> 01:11:33,663 is a little bit higher. 1025 01:11:35,749 --> 01:11:36,833 What? 1026 01:11:38,127 --> 01:11:39,502 No last words? 1027 01:11:40,796 --> 01:11:41,838 No insults? 1028 01:11:42,298 --> 01:11:44,674 -Pleas for mercy or... -What time is it? 1029 01:11:47,219 --> 01:11:51,848 About 2:00, I'd say. Why? Are you in a hurry? 1030 01:11:55,144 --> 01:11:56,686 Look out of the window. 1031 01:12:04,236 --> 01:12:06,863 They weren't the decoys. I was. 1032 01:12:38,187 --> 01:12:39,270 Ahhh! 1033 01:12:43,275 --> 01:12:44,942 (GUNFlRE CONTlNUING) 1034 01:12:59,625 --> 01:13:01,167 (MAN SCREAMING) 1035 01:13:12,012 --> 01:13:13,471 Permission to come aboard? 1036 01:13:13,514 --> 01:13:14,639 Granted. 1037 01:13:16,725 --> 01:13:18,059 (COUGHING) 1038 01:13:18,352 --> 01:13:19,477 (GRUNTS) 1039 01:13:21,480 --> 01:13:22,647 (PANTS) 1040 01:13:32,533 --> 01:13:34,158 Athos! 1041 01:13:51,427 --> 01:13:56,013 The wonderful thing about fighting an imaginary opponent, Captain Rochefort, 1042 01:13:56,515 --> 01:13:59,684 is that he's always greatly skilled yet easily defeated. 1043 01:14:00,060 --> 01:14:01,102 Eminence. 1044 01:14:02,438 --> 01:14:05,481 The pride of victory without the risk of loss. 1045 01:14:06,442 --> 01:14:09,152 I trust you didn't come here to impress me with your swordsmanship. 1046 01:14:09,403 --> 01:14:12,321 No, Your Eminence. I have some good news. 1047 01:14:13,365 --> 01:14:14,449 Such as? 1048 01:14:29,631 --> 01:14:33,176 So what about the diamonds? Doesn't Buckingham still have them? 1049 01:14:33,218 --> 01:14:34,302 Nope. 1050 01:14:35,179 --> 01:14:36,679 Milady likes hedging her bets. 1051 01:14:36,722 --> 01:14:37,722 She'd never have taken the chance 1052 01:14:37,806 --> 01:14:39,390 we'd actually succeed in breaking into the vault. 1053 01:14:41,101 --> 01:14:42,852 D'ARTAGNAN: So where are they now? 1054 01:14:43,228 --> 01:14:45,688 ATHOS: With the only person she trusts. 1055 01:14:51,570 --> 01:14:53,488 Which means we've lost her and all this has been for nothing. 1056 01:14:53,572 --> 01:14:55,114 I wouldn't say that. 1057 01:15:02,080 --> 01:15:03,789 You were the decoy, we were the extraction, 1058 01:15:03,874 --> 01:15:07,335 but the real linchpin of the plan, well, 1059 01:15:08,212 --> 01:15:10,171 that was someone else entirely. 1060 01:15:13,467 --> 01:15:15,968 Someone even Milady would never suspect. 1061 01:15:20,933 --> 01:15:23,267 Driver! What the hell is going on? 1062 01:15:23,352 --> 01:15:26,479 Just following your instructions, ma'am. "As far away from here as possible." 1063 01:15:26,813 --> 01:15:27,939 (LAUGHUNG) 1064 01:15:56,134 --> 01:15:57,885 PLANCHET: Whoo-hoo! 1065 01:16:10,566 --> 01:16:13,818 Planchet. Never thought I'd hear myself say this, but 1066 01:16:14,528 --> 01:16:15,528 well done. 1067 01:16:16,154 --> 01:16:17,154 Thank you, sir. 1068 01:16:18,240 --> 01:16:19,824 That means a lot, especially coming from you. 1069 01:16:19,866 --> 01:16:20,950 Shut up, Planchet. 1070 01:16:21,034 --> 01:16:22,159 Yes, sir. 1071 01:16:29,543 --> 01:16:30,668 -Don't. -(CLlCKS) 1072 01:16:33,964 --> 01:16:36,299 We took the precaution of removing the gunpowder. 1073 01:16:43,390 --> 01:16:44,515 What now? 1074 01:16:44,850 --> 01:16:48,144 You give me the diamonds or I take them off your corpse. 1075 01:16:48,186 --> 01:16:49,520 Dealer's choice. 1076 01:16:53,025 --> 01:16:55,443 -Anything else you'd like me to take off? -Outside. 1077 01:17:08,540 --> 01:17:09,665 Boys. 1078 01:17:10,542 --> 01:17:11,917 Been a while. 1079 01:17:15,255 --> 01:17:17,048 This must be the young Gascon. 1080 01:17:18,216 --> 01:17:19,550 We've met before. 1081 01:17:21,178 --> 01:17:22,178 Ah, yes. 1082 01:17:22,846 --> 01:17:24,805 Small world. 1083 01:17:26,892 --> 01:17:28,851 I didn't let Rochefort kill you. 1084 01:17:30,312 --> 01:17:32,438 You do remember that, don't you? 1085 01:17:34,566 --> 01:17:35,733 (GUN COCKUNG) 1086 01:17:39,988 --> 01:17:42,406 -Did you kill Buckingham? -No. 1087 01:17:43,367 --> 01:17:45,451 -But you will kill me? -ATHOS: Yes. 1088 01:17:48,789 --> 01:17:50,247 You would spare him, but kill me? 1089 01:17:50,582 --> 01:17:53,167 Yes. I don't hate Buckingham. 1090 01:18:02,427 --> 01:18:03,552 Here. 1091 01:18:04,262 --> 01:18:05,971 You may find use for this. 1092 01:18:09,226 --> 01:18:10,476 Move. 1093 01:18:44,428 --> 01:18:45,469 Athos. 1094 01:19:03,989 --> 01:19:08,159 At least she died the way she lived, on her own terms. 1095 01:19:11,621 --> 01:19:13,205 She did it for me. 1096 01:19:15,208 --> 01:19:19,462 I wouldn't have been able to live with myself had I pulled the trigger. 1097 01:19:22,090 --> 01:19:23,674 Come on, let's go home. 1098 01:19:37,230 --> 01:19:38,773 LADY: But I can't get it. 1099 01:19:39,357 --> 01:19:40,858 LADY 2: How marvelous! 1100 01:19:44,070 --> 01:19:45,196 Oh! So great! 1101 01:19:52,829 --> 01:19:54,705 -(CLEARING THROAT) -Oh! 1102 01:19:56,500 --> 01:19:57,875 Your Majesty. 1103 01:19:58,460 --> 01:19:59,543 My dear. 1104 01:20:00,212 --> 01:20:01,712 You look troubled. 1105 01:20:01,880 --> 01:20:04,840 Hardly. Your Majesty just startled me. 1106 01:20:05,592 --> 01:20:07,092 Oh, I'm so sorry. 1107 01:20:07,552 --> 01:20:10,054 I just wanted to drop by 1108 01:20:10,138 --> 01:20:11,972 and tell you how much I was looking forward to tonight. 1109 01:20:13,058 --> 01:20:17,561 Should be quite spectacular, you know. Costumes, fireworks and such. 1110 01:20:18,480 --> 01:20:19,772 But you, 1111 01:20:21,441 --> 01:20:23,859 you shall be the most spectacular sight of all. 1112 01:20:24,986 --> 01:20:27,446 And especially since you'll wear the diamonds. 1113 01:20:27,906 --> 01:20:29,949 You will wear them, won't you? 1114 01:20:31,576 --> 01:20:33,994 Well, it's very important to me that you do. 1115 01:20:36,122 --> 01:20:38,374 Then I shall wear them, Your Majesty. 1116 01:20:39,918 --> 01:20:41,126 Until tonight, then. 1117 01:20:51,137 --> 01:20:52,763 She promised she'll wear them. 1118 01:20:54,432 --> 01:20:56,267 You do think she'll wear them, don't you, Richelieu? 1119 01:20:57,018 --> 01:20:59,395 I'm sure she will, Your Majesty. 1120 01:20:59,604 --> 01:21:01,105 I'm sure she will. 1121 01:21:26,006 --> 01:21:27,423 (RETCHING) 1122 01:21:29,384 --> 01:21:31,135 I hate air travel! 1123 01:21:31,887 --> 01:21:33,304 (PLANCHET GROANING) 1124 01:21:46,359 --> 01:21:47,443 Damn! 1125 01:22:17,682 --> 01:22:19,683 HELMSMAN: Hard to starboard! 1126 01:22:34,115 --> 01:22:35,407 Well, now that we have their attention, 1127 01:22:35,492 --> 01:22:37,701 let's see if we can settle this in a peaceful manner. 1128 01:22:38,286 --> 01:22:39,745 More or less. 1129 01:22:41,748 --> 01:22:43,624 Ah, Gascon! 1130 01:22:44,250 --> 01:22:47,211 So you've traded up when it comes to transport. 1131 01:22:47,671 --> 01:22:49,171 But, once again, you're outmatched. 1132 01:22:49,547 --> 01:22:51,382 You can thank Milady for that. 1133 01:22:51,466 --> 01:22:54,343 She passed on Buckingham's plans a long time ago. 1134 01:22:54,427 --> 01:22:57,012 As you can see, we made some improvements. 1135 01:22:57,889 --> 01:22:58,931 (CHUCKLES) 1136 01:22:59,015 --> 01:23:00,224 lsn't she a beauty? 1137 01:23:00,392 --> 01:23:01,684 What do you want? 1138 01:23:03,937 --> 01:23:05,020 The diamonds. 1139 01:23:05,563 --> 01:23:07,398 -Come and take them. -ROCHEFORT: Gladly! 1140 01:23:08,233 --> 01:23:11,360 You see, I can blast you out of the sky with total impunity. 1141 01:23:11,444 --> 01:23:12,778 If you fire on me, on the other hand, 1142 01:23:12,862 --> 01:23:14,989 you'll be killing Miss Oh-so-young-and-pretty. 1143 01:23:18,368 --> 01:23:20,411 You have 60 seconds. 1144 01:23:22,372 --> 01:23:24,206 He'll shoot us down the moment he has the diamonds. 1145 01:23:24,249 --> 01:23:25,290 We can't outrun them. 1146 01:23:25,417 --> 01:23:26,917 And we can't fight them, damn it! We can't. 1147 01:23:26,960 --> 01:23:29,253 -Oh, D'Artagnan. -What? 1148 01:23:29,546 --> 01:23:32,381 Do you think you have the monopoly on loss? 1149 01:23:32,549 --> 01:23:33,716 What if she dies? 1150 01:23:33,758 --> 01:23:35,300 The life of one woman or the future of France, 1151 01:23:35,427 --> 01:23:37,302 what would you do if you were in my position? 1152 01:23:39,764 --> 01:23:42,266 ATHOS: I've made a lot of sacrifices, a lot of hard choices. 1153 01:23:42,434 --> 01:23:45,436 For honor, for King, for country. You wanna know what I've learned, boy? 1154 01:23:45,478 --> 01:23:48,605 Hard choices and sacrifices do not keep you warm at night. 1155 01:23:48,940 --> 01:23:53,068 Life is too damn short and too damn long to go through without someone at your side. 1156 01:23:53,111 --> 01:23:54,778 Don't end up like me. 1157 01:23:55,655 --> 01:23:58,949 Choose the woman. Fight for love, D'Artagnan. 1158 01:23:59,784 --> 01:24:01,785 France will take care of itself. 1159 01:24:03,705 --> 01:24:04,955 ROCHEFORT: Time's up! 1160 01:24:08,585 --> 01:24:09,626 An exchange. 1161 01:24:10,795 --> 01:24:14,048 I go aboard your ship with the diamonds, the girl comes aboard ours. 1162 01:24:14,716 --> 01:24:16,258 Once I know she's safe, 1163 01:24:16,968 --> 01:24:18,802 I give them to you. 1164 01:24:18,970 --> 01:24:22,806 Fine. But I want to see the diamonds first. 1165 01:24:23,558 --> 01:24:24,725 Planchet. 1166 01:24:27,270 --> 01:24:28,812 Cut her loose. 1167 01:24:31,149 --> 01:24:33,650 JUSSAC: Deploy the gangway! HELMSMAN: Deploy the gangway! 1168 01:24:43,578 --> 01:24:44,661 Satisfied? 1169 01:25:30,542 --> 01:25:32,543 You never learn, do you? 1170 01:25:39,843 --> 01:25:40,884 Fire! 1171 01:25:45,974 --> 01:25:47,057 Hard right! 1172 01:25:47,559 --> 01:25:56,108 Fire! 1173 01:26:18,840 --> 01:26:19,923 Good. 1174 01:26:20,508 --> 01:26:22,593 I really want you to see this. 1175 01:26:22,760 --> 01:26:24,052 Finish them off! 1176 01:26:26,264 --> 01:26:28,265 We can't outrun them and we can't outgun them. 1177 01:26:28,391 --> 01:26:31,226 We could try asking them to surrender, but somehow I don't think it would work. 1178 01:26:31,269 --> 01:26:33,103 We hide. ln there. 1179 01:26:37,650 --> 01:26:39,318 (THUNDER RUMBLING) 1180 01:26:40,361 --> 01:26:41,612 HELMSMAN: Fire! 1181 01:26:41,779 --> 01:26:42,946 GUNNER: Fire! 1182 01:27:01,549 --> 01:27:02,799 Lay in a pursuit course! 1183 01:27:02,967 --> 01:27:05,260 HELMSMAN: Lay in a pursuit course! 1184 01:27:05,303 --> 01:27:06,428 GUNNER: Fire! 1185 01:27:11,976 --> 01:27:13,769 He's persistent, I'll give him that! 1186 01:27:15,313 --> 01:27:16,313 GUNNER: Fire! 1187 01:27:20,652 --> 01:27:23,695 But, sir! We can't go into the storm! 1188 01:27:28,034 --> 01:27:29,076 ROCHEFORT: Anyone? 1189 01:27:29,661 --> 01:27:32,120 Anyone else who wants to question orders? 1190 01:27:34,666 --> 01:27:35,749 Good. 1191 01:27:39,170 --> 01:27:41,129 (THUNDER RUMBLING) 1192 01:27:51,557 --> 01:27:55,477 Sir, now might be a good time to talk about the possibility of a raise? 1193 01:27:55,520 --> 01:27:56,687 Shut up, Planchet. 1194 01:27:56,813 --> 01:27:58,021 Yes, sir. 1195 01:28:15,832 --> 01:28:16,873 Where are they? 1196 01:28:19,544 --> 01:28:21,420 You're never gonna find them in there. 1197 01:28:22,213 --> 01:28:24,006 I beg to differ. 1198 01:28:39,981 --> 01:28:41,815 Keep after them! 1199 01:28:41,983 --> 01:28:44,067 I'll take the Gascon! 1200 01:28:45,903 --> 01:28:47,154 CREWMAN: Hard to starboard! 1201 01:29:14,849 --> 01:29:16,683 You know what your problem is, boy? 1202 01:29:16,768 --> 01:29:21,021 You read too many books, and then you believed them. 1203 01:29:22,273 --> 01:29:24,149 Courage, honor. 1204 01:29:25,318 --> 01:29:26,443 All for one. 1205 01:29:27,445 --> 01:29:30,530 But history isn't written by heroes, it's written by victors. 1206 01:29:30,865 --> 01:29:32,657 Keep your eyes open! 1207 01:29:42,627 --> 01:29:44,002 Round two. 1208 01:29:44,170 --> 01:29:45,295 Oh... 1209 01:29:50,843 --> 01:29:52,177 (WHOOPUNG) 1210 01:29:55,848 --> 01:29:57,349 CREWMAN: Return fire! 1211 01:30:07,110 --> 01:30:08,360 Pull up, damn it! 1212 01:30:08,528 --> 01:30:09,694 We're too heavy! 1213 01:30:11,489 --> 01:30:13,698 You scared to take me in a fair fight? 1214 01:30:15,034 --> 01:30:16,284 Hardly. 1215 01:30:17,203 --> 01:30:18,912 I just don't fight fair. 1216 01:30:20,873 --> 01:30:25,752 Captain Rochefort! 1217 01:30:26,671 --> 01:30:27,712 Oh, well. 1218 01:30:32,176 --> 01:30:33,552 (MEN SHOUTING) 1219 01:30:45,231 --> 01:30:46,690 Drop the ballast! 1220 01:30:46,941 --> 01:30:48,316 Drop everything! 1221 01:30:48,734 --> 01:30:50,444 And fire up the burners! 1222 01:30:50,528 --> 01:30:52,237 Over the side! 1223 01:30:53,156 --> 01:30:54,573 Drop those barrels! 1224 01:30:54,740 --> 01:30:56,658 Faster! Move! 1225 01:31:08,504 --> 01:31:09,629 Shall we? 1226 01:31:19,849 --> 01:31:20,974 Hold on! 1227 01:31:25,313 --> 01:31:26,438 Get out of the way! 1228 01:31:27,732 --> 01:31:29,232 Go! Run! 1229 01:31:39,327 --> 01:31:41,036 (MEN GRUNTING) 1230 01:32:01,474 --> 01:32:02,807 (GROANING) 1231 01:32:21,327 --> 01:32:22,911 (MEN BATTLING) 1232 01:32:40,638 --> 01:32:41,680 (CHUCKLES) 1233 01:32:41,764 --> 01:32:45,433 I still have the diamonds. What do you propose to do about that? 1234 01:32:45,977 --> 01:32:47,060 Kill you. 1235 01:32:55,570 --> 01:32:56,987 If you insist. 1236 01:33:06,872 --> 01:33:07,998 (MOCKINGLY) Oh! 1237 01:33:33,524 --> 01:33:34,941 (CRYUNG OUT) 1238 01:34:09,894 --> 01:34:11,227 (D'ARTAGNAN GASPUNG) 1239 01:34:27,370 --> 01:34:28,703 (GRUNTUNG) 1240 01:35:01,112 --> 01:35:02,153 (CRYUNG OUT) 1241 01:35:29,098 --> 01:35:30,807 You should've stayed in Gascony, boy. 1242 01:35:39,483 --> 01:35:42,026 You should've apologized to my horse. 1243 01:36:10,014 --> 01:36:11,639 (TUNUNG VIOLINS) 1244 01:36:16,729 --> 01:36:19,689 RICHELIEU: Surround the palace! Shoot the Musketeers on sight! 1245 01:36:19,732 --> 01:36:23,359 Use every man at your disposal! Any means necessary! 1246 01:36:23,527 --> 01:36:25,278 -Your Eminence! -Don't interrupt! 1247 01:36:25,446 --> 01:36:27,280 These men must not... 1248 01:36:27,865 --> 01:36:29,574 (GUARDS CRYING OUT) 1249 01:36:47,384 --> 01:36:49,219 (ALL TALKUNG INDISTINCTLY) 1250 01:36:53,265 --> 01:36:54,599 Arrest these men! 1251 01:37:02,233 --> 01:37:03,274 What is the meaning of this? 1252 01:37:05,319 --> 01:37:07,070 Your Majesty, these men... 1253 01:37:07,154 --> 01:37:10,406 Are delivering a gift for Your Majesty. Compliments of the Cardinal. 1254 01:37:12,117 --> 01:37:14,577 Cardinal, you shouldn't have. 1255 01:37:16,914 --> 01:37:20,542 Well, Your Majesty did ask me to get you one of those, so... 1256 01:37:20,709 --> 01:37:22,293 So I did. 1257 01:37:25,506 --> 01:37:27,340 But what happened to it? 1258 01:37:27,675 --> 01:37:30,176 Buckingham's spy, Rochefort, attempted to sabotage the craft. 1259 01:37:30,261 --> 01:37:32,095 -He's been dealt with. -Rochefort? 1260 01:37:32,805 --> 01:37:34,639 He's Captain of your guards, isn't he? 1261 01:37:34,807 --> 01:37:35,849 Actually, 1262 01:37:36,225 --> 01:37:39,644 His Eminence was the one who uncovered the traitor. 1263 01:37:43,524 --> 01:37:46,526 "It is by my order and for the good of the State 1264 01:37:46,610 --> 01:37:50,738 "that the bearer of this has done what has been done." 1265 01:37:52,324 --> 01:37:55,910 -That's your signature, isn't it, Richelieu? -It would appear so, Your Majesty. 1266 01:37:56,078 --> 01:37:57,996 LOUlS XIll: Well, let me get this right. 1267 01:37:58,163 --> 01:38:02,750 You brought me an airship and exposed a snake in our midst? 1268 01:38:03,335 --> 01:38:05,420 How can I ever repay you? 1269 01:38:05,588 --> 01:38:07,505 I could think of a few ways. 1270 01:38:08,757 --> 01:38:09,757 Anne. 1271 01:38:11,135 --> 01:38:13,469 I was just returning from the jewelers. 1272 01:38:16,473 --> 01:38:18,433 Well, I realize it's a little early, 1273 01:38:19,101 --> 01:38:21,644 but the orchestra's here and so are we. 1274 01:38:22,646 --> 01:38:24,814 Would Your Majesty care to dance? 1275 01:38:25,399 --> 01:38:26,941 I would love to. 1276 01:38:30,112 --> 01:38:31,988 Well, mind out, you fellows! 1277 01:38:32,281 --> 01:38:33,448 D'Artagnan. 1278 01:38:34,491 --> 01:38:35,491 Well, well, well. 1279 01:38:37,411 --> 01:38:40,163 Looks like you aren't the only one who gets the girl. 1280 01:38:40,331 --> 01:38:42,457 Your Majesty is a natural. 1281 01:38:43,751 --> 01:38:45,043 Guess I am. 1282 01:38:46,128 --> 01:38:47,837 As a matter of fact, 1283 01:38:48,005 --> 01:38:51,424 I think you'll start noticing a few more changes around here. 1284 01:38:52,760 --> 01:38:53,760 Thank you. 1285 01:38:55,679 --> 01:38:56,888 For everything. 1286 01:38:57,139 --> 01:38:58,431 Any time. 1287 01:39:00,351 --> 01:39:01,601 LOUlS XIll: Well, strike up, then! 1288 01:39:01,769 --> 01:39:02,977 CONDUCTOR: Your Majesty! 1289 01:39:03,604 --> 01:39:05,229 Positions, please, gentlemen! 1290 01:39:09,526 --> 01:39:10,568 (ORCHESTRA BEGINS PLAYING) 1291 01:39:10,653 --> 01:39:11,778 Well-played. 1292 01:39:15,950 --> 01:39:17,325 (CHUCKLING) 1293 01:39:21,830 --> 01:39:23,289 I could use men like you. 1294 01:39:28,754 --> 01:39:29,837 I already have a job. 1295 01:39:29,922 --> 01:39:32,215 -I'm a drunk. -I'm independently wealthy. 1296 01:39:32,383 --> 01:39:34,050 Thanks, but no. 1297 01:39:35,970 --> 01:39:38,596 The day will come when you'll wish you had said, "Yes." 1298 01:39:38,764 --> 01:39:39,889 D'ARTAGNAN: Maybe. 1299 01:39:40,057 --> 01:39:41,265 But not today. 1300 01:39:41,600 --> 01:39:43,393 Maybe not today. 1301 01:39:54,405 --> 01:39:55,446 Enjoying the show? 1302 01:39:55,739 --> 01:39:57,573 Are you always this cocky? 1303 01:39:57,741 --> 01:39:59,075 Only on Tuesdays 1304 01:39:59,118 --> 01:40:01,452 and whenever beautiful women are involved. 1305 01:40:01,620 --> 01:40:03,579 So you think I'm beautiful. 1306 01:40:04,957 --> 01:40:06,666 Actually, it's Tuesday. 1307 01:40:22,057 --> 01:40:23,307 (SIGHUNG) 1308 01:40:33,444 --> 01:40:36,487 ARAMIS: So, what now? ATHOS: We drink. 1309 01:40:36,947 --> 01:40:37,947 PORTHOS: And then what? 1310 01:40:37,990 --> 01:40:41,242 Wherever they send us. Whatever France needs. 1311 01:40:41,910 --> 01:40:44,328 I thought you didn't believe in that stuff anymore. 1312 01:40:45,497 --> 01:40:46,998 I believe in us. 1313 01:40:47,791 --> 01:40:49,167 Till the day I stop believing that, 1314 01:40:49,293 --> 01:40:52,628 there are still things in this world worth fighting and dying for. 1315 01:40:58,594 --> 01:40:59,677 All for one! 1316 01:40:59,762 --> 01:41:01,304 ALL: And one for all! 1317 01:41:03,098 --> 01:41:04,807 You know, sirs, 1318 01:41:04,975 --> 01:41:10,146 I know you can be mean, tough, foul-tempered bastards, 1319 01:41:10,189 --> 01:41:14,192 but sometimes I get the feeling that deep down you're all... 1320 01:41:14,318 --> 01:41:16,694 ALL: Shut up, Planchet! 1321 01:41:17,154 --> 01:41:18,863 Yeah, yeah, of course. 1322 01:41:32,169 --> 01:41:35,838 (ECHOING) In case you're wondering, this isn't the afterlife. 1323 01:41:36,840 --> 01:41:38,341 I'm not dead, 1324 01:41:38,675 --> 01:41:40,593 and neither are you. 1325 01:41:45,140 --> 01:41:46,265 What? 1326 01:41:48,769 --> 01:41:49,852 How did you... 1327 01:41:50,145 --> 01:41:52,146 Followed Athos. 1328 01:41:52,689 --> 01:41:54,524 We fished you out of the Channel. 1329 01:41:59,780 --> 01:42:02,698 -Where are we going? -To France, of course. 1330 01:42:04,535 --> 01:42:06,035 SEAMAN: Sail away! 1331 01:42:06,203 --> 01:42:10,998 To get back what's mine and pay back, with interest. 1332 01:42:11,166 --> 01:42:13,000 SEAMAN: Roll ballast! 1333 01:42:45,409 --> 01:42:49,162 ♪ (SINGUNG) When we were young ♪ The world seemed so old 1334 01:42:49,246 --> 01:42:51,289 ♪ Careless and cold 1335 01:42:51,373 --> 01:42:55,126 ♪ We did what we were told in our lives 1336 01:42:56,628 --> 01:42:58,754 ♪ When we were young 1337 01:43:01,508 --> 01:43:04,135 ♪ Had the world by the tail 1338 01:43:04,219 --> 01:43:08,514 ♪ Good would prevail ♪ Starships would sail 1339 01:43:08,599 --> 01:43:12,185 ♪ And none of us would fail in this life 1340 01:43:13,437 --> 01:43:15,938 ♪ Not when you're young 1341 01:43:18,609 --> 01:43:23,237 ♪ We were drawn to whoever ♪ Could keep us together 1342 01:43:23,280 --> 01:43:26,657 ♪ And bound by the heavens above 1343 01:43:27,242 --> 01:43:29,911 ♪ And we tried to survive 1344 01:43:29,953 --> 01:43:33,122 ♪ Traveling at the speed of love 1345 01:43:35,459 --> 01:43:39,295 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young 1346 01:43:40,088 --> 01:43:44,091 ♪ When we adored the fabulous 1347 01:43:44,134 --> 01:43:48,221 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young 1348 01:43:48,555 --> 01:43:52,516 ♪ We were the foolish fearless 1349 01:43:52,643 --> 01:43:57,480 ♪ Never knowing the cost of what we paid 1350 01:43:57,522 --> 01:44:01,150 ♪ Letting someone else be strong 1351 01:44:01,193 --> 01:44:06,822 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young 1352 01:44:09,993 --> 01:44:14,538 ♪ In a moment of grace ♪ A long leap of faith 1353 01:44:14,623 --> 01:44:20,253 ♪ The still more glorious dawn awaits my life 1354 01:44:22,130 --> 01:44:27,134 ♪ I'm here with the lovers 1355 01:44:27,177 --> 01:44:32,056 ♪ And we burned the bridges ♪ We're crossing over 1356 01:44:32,307 --> 01:44:36,185 ♪ Just to see the firelight 1357 01:44:36,228 --> 01:44:42,733 ♪ And the innocent are getting over ♪ Being old tonight 1358 01:44:44,027 --> 01:44:47,780 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young 1359 01:44:48,615 --> 01:44:52,451 ♪ When everything was what it seemed 1360 01:44:52,619 --> 01:44:56,580 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young 1361 01:44:57,249 --> 01:45:00,960 ♪ And every day was how we dreamed 1362 01:45:01,211 --> 01:45:05,965 ♪ Never knowing the cost of what we paid 1363 01:45:06,049 --> 01:45:09,260 ♪ Letting someone else be strong 1364 01:45:09,803 --> 01:45:15,266 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young 1365 01:45:18,687 --> 01:45:22,565 ♪ And when you look at yourself tonight 1366 01:45:22,941 --> 01:45:26,777 ♪ Are you someone you recognize? 1367 01:45:28,030 --> 01:45:31,490 ♪ You can take back what you've given away 1368 01:45:31,575 --> 01:45:35,244 ♪ But it must be the last time 1369 01:45:37,706 --> 01:45:50,134 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young 1370 01:45:52,929 --> 01:45:54,805 ♪ When we were young 1371 01:45:54,890 --> 01:45:58,768 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young 1372 01:45:59,311 --> 01:46:03,272 ♪ We didn't know it wouldn't last 1373 01:46:03,315 --> 01:46:09,236 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young 93407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.