All language subtitles for The.Americans.2013.S05E08.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,606 --> 00:00:02,106 RANIJE... 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,380 Idem kući. 3 00:00:04,442 --> 00:00:06,717 Što? - Dosta je bilo. 4 00:00:06,842 --> 00:00:09,045 Više vam ne trebam. Imate jedno drugo. 5 00:00:10,816 --> 00:00:12,907 Paige, što radiš tu? 6 00:00:15,109 --> 00:00:16,709 Nisam mogla da spavam. 7 00:00:16,710 --> 00:00:19,557 Koliko će trebati dok ne pogriješi, Philip? - Ne znam. 8 00:00:19,558 --> 00:00:21,877 Ali tamo je cijelo vrijeme. 9 00:00:22,241 --> 00:00:25,413 Znači da nikad neću imati momka? - Samo ne Matthewa. 10 00:00:25,438 --> 00:00:27,844 Ne mogu više biti tvoja djevojka. 11 00:00:28,580 --> 00:00:30,319 Gabrielle večeras odlazi. 12 00:00:31,417 --> 00:00:33,894 Sumnjam da ćemo se više ikada vidjeti. 13 00:00:34,877 --> 00:00:36,823 Bio si u pravu u vezi Paige. 14 00:00:36,958 --> 00:00:39,256 Trebalo bi je držati van svega ovoga. 15 00:01:36,328 --> 00:01:38,547 Kako je Paige? - Dobro je. 16 00:01:38,648 --> 00:01:41,183 Provela je skoro cijelo večer gledajući preko puta, 17 00:01:41,184 --> 00:01:44,338 ali... nije spominjala Matthewa. 18 00:01:45,621 --> 00:01:47,321 Je li misliš da je stvarno gotovo? 19 00:01:48,527 --> 00:01:51,077 Mogla bi se sutra probuditi i poželjeti da mu se ponovno vrati. 20 00:01:52,285 --> 00:01:53,885 Ali mislim da će izdržati. 21 00:01:54,747 --> 00:01:56,511 Kako je bilo sa Gabrielom? 22 00:02:04,688 --> 00:02:06,188 Ne znam. 23 00:02:08,077 --> 00:02:09,777 Pitao sam ga za Renee. 24 00:02:11,422 --> 00:02:13,022 I što je rekao? 25 00:02:13,849 --> 00:02:15,449 Kaže da se ostavim toga. 26 00:02:23,084 --> 00:02:25,826 Ne mogu da vjerujem da ga više nikad nećemo vidjeti. 27 00:02:28,380 --> 00:02:29,980 Meni je drago. 28 00:02:30,916 --> 00:02:33,445 Ma, daj... - Jeste. 29 00:02:34,647 --> 00:02:36,519 Sve te godine uz nas... 30 00:02:37,889 --> 00:02:39,889 Mislim da je samo radio svoj posao. 31 00:02:41,793 --> 00:02:44,528 Mogao je raditi svoj posao a da mu je ipak stalo do nas. 32 00:02:44,529 --> 00:02:46,129 Da, mogao je. 33 00:02:46,140 --> 00:02:49,547 Samo mislim da kad se radilo o nama, ili... 34 00:02:51,914 --> 00:02:53,414 .. ne znam. 35 00:02:54,116 --> 00:02:56,248 On je onaj koji je želio da se vratimo kući. 36 00:02:59,369 --> 00:03:00,969 On je dobra osoba. 37 00:03:02,528 --> 00:03:04,707 Mislim da se umorio od ovoga. 38 00:03:09,212 --> 00:03:10,949 Radio je ovo dugo vremena. 39 00:03:13,302 --> 00:03:15,222 Zabrinut je za Paige. 40 00:03:18,174 --> 00:03:19,774 Rekao mi je... 41 00:03:20,209 --> 00:03:22,521 .. da ne bi trebala raditi... ovo. 42 00:03:24,956 --> 00:03:26,556 To ti je rekao? 43 00:03:28,538 --> 00:03:31,452 Da. Samo je tako rekao. 44 00:03:37,936 --> 00:03:41,139 Kako bi svijet bio lijep kad nitko ne bi morao ovo raditi. 45 00:04:11,644 --> 00:04:13,794 AMERIKANCI 46 00:04:13,895 --> 00:04:15,995 ** Prijevod: Z O K I ** 47 00:04:16,014 --> 00:04:18,616 Idi lijevo! Lijevo! Natrag, natrag, natrag! - Sranje. 48 00:04:19,995 --> 00:04:21,495 Izvinite. 49 00:04:22,464 --> 00:04:25,139 Zbogom, Rich. - Oh, Bože. - Tvoj je red. 50 00:04:28,090 --> 00:04:31,381 Ovo neće proći dobro po tebe, Henry. - Da, dobro. 51 00:04:32,629 --> 00:04:36,898 Mislim da mu se dopada djevojka. -Gledaj na kartu. To si ti. - Znam, znam. 52 00:04:39,200 --> 00:04:42,406 Dostava hrane. - Hvala. 53 00:04:45,258 --> 00:04:47,127 Hvala, mama. - Hvala, gđo Jennings. 54 00:04:47,454 --> 00:04:48,954 Nema na čemu. 55 00:04:49,301 --> 00:04:53,243 Hajde, ortak. Je li uopće znaš što radiš na tom mjestu? 56 00:04:53,394 --> 00:04:54,994 Je li ti nešto pričao? 57 00:04:56,506 --> 00:04:59,737 Zakleo sam se na šutnja. - Jasno. 58 00:05:00,016 --> 00:05:02,925 Hajde! - Da! Hajde! Hajde! - Još si u pogrešnoj stazi! 59 00:05:03,000 --> 00:05:05,093 Stani! - Što to radiš? 60 00:05:05,405 --> 00:05:07,005 A kako je Paige? 61 00:05:08,771 --> 00:05:11,513 Izgleda da je u redu. Nemamo puno informacija. 62 00:05:12,378 --> 00:05:15,046 Izgledalo je da je sve dobro s njima. 63 00:05:15,047 --> 00:05:17,796 Da. Imaš li predstavu što se dogodilo? 64 00:05:18,012 --> 00:05:21,353 Nemam. Mislim... on je izgledao malo razdražljiv, 65 00:05:21,554 --> 00:05:24,402 ali... to i nije tako neobično za njega. 66 00:05:25,691 --> 00:05:29,965 Mislio sam da su se samo posvađali, ali izgleda da je nešto ozbiljnije. 67 00:05:31,395 --> 00:05:34,261 Možda će ponovno postati prijatelji... 68 00:05:34,466 --> 00:05:37,496 .. kad malo prođe vrijeme. - Možda. 69 00:05:40,039 --> 00:05:41,639 Kako ide sa Renee? 70 00:05:44,204 --> 00:05:47,811 Hoće da me vodi da skačem padobranom? - Hoćeš li ići? 71 00:05:47,812 --> 00:05:51,599 Pa, pokušavam da ne poginem prije nego Matthew diplomira na koledžu. 72 00:06:00,738 --> 00:06:02,238 Burov... 73 00:06:03,726 --> 00:06:07,346 Oleg Igorovich. - Da? - Ja sam major Kuznetsov iz Direktorata K. 74 00:06:07,577 --> 00:06:09,195 Izvinite što vas uznemiravam. 75 00:06:10,286 --> 00:06:13,331 Trebala bi nam vaša suglasnost da pretražimo vaš stan. 76 00:06:14,953 --> 00:06:17,614 Molim? - Malo je komplicirano... 77 00:06:17,692 --> 00:06:21,376 .. jer je vaš otac Ministar. Trebamo specijalnu dozvolu, koju... 78 00:06:22,237 --> 00:06:24,285 .. je teško dobiti. 79 00:06:25,730 --> 00:06:27,966 Ali pojavili su se neki problemi... 80 00:06:29,198 --> 00:06:30,990 .. i trebali bismo to provjeriti. 81 00:06:32,526 --> 00:06:34,738 Kakvi... problemi? 82 00:06:34,778 --> 00:06:37,850 Ne mogu vam to riječi. 83 00:06:37,885 --> 00:06:39,922 Ali, ako bismo se mogli popeti... 84 00:06:40,660 --> 00:06:42,260 .. i malo pregledali... 85 00:06:42,335 --> 00:06:45,215 Ja nemam što da krijem. 86 00:06:46,851 --> 00:06:50,466 Ali vam ne mogu dati suglasnost da preturate po stanu moga oca. 87 00:06:53,248 --> 00:06:56,481 Pa... pretpostavljam da imate svoju sobu? 88 00:07:05,459 --> 00:07:06,959 Hvala. 89 00:07:15,889 --> 00:07:17,900 Ovo je major Kuznetsov. 90 00:07:18,273 --> 00:07:20,589 Dopustio sam mu da pretraži moju sobu. 91 00:07:30,717 --> 00:07:32,217 Ovuda. 92 00:08:46,029 --> 00:08:49,709 Hoćeš još jedan? - Ne. Nemoj da me mamiš. Ako se udebljam dobit ću otkaz. 93 00:08:50,353 --> 00:08:53,258 Kad bi svi trebali biti vitki kao ti za posao, 94 00:08:53,259 --> 00:08:54,859 nitko ne bi imao posao. 95 00:08:56,490 --> 00:08:59,160 (Već si uzeo dvije. - Pa što? Ima ih puno.) 96 00:08:59,195 --> 00:09:01,957 (To je za moje učenike. - Sve ovo? - Da.) 97 00:09:07,258 --> 00:09:08,858 Kako je Pasha? 98 00:09:09,558 --> 00:09:12,153 Nekih dana dobro, nekih dana loše... 99 00:09:12,478 --> 00:09:15,556 Samo znam... hvala Bogu na Tuanu. 100 00:09:15,715 --> 00:09:17,950 Tuan je jedini koji zabavi Pashu. 101 00:09:18,351 --> 00:09:20,830 I ja ih čujem kako se smiju i kod nas kući. 102 00:09:26,351 --> 00:09:28,152 Kako je sa Alexejem? 103 00:09:29,467 --> 00:09:31,241 Bolje od kad sam se zaposlila. 104 00:09:31,906 --> 00:09:35,738 Sada imam svoj posao. - Potrebno je malo razdvojenosti. 105 00:09:37,569 --> 00:09:41,027 Kako ti se sviđa podučavanje? - Uglavnom mi se sviđa. 106 00:09:41,111 --> 00:09:43,942 Ali... teško je, ali dobro. 107 00:09:44,547 --> 00:09:46,147 Ovaj vikend biti zabavno. 108 00:09:46,750 --> 00:09:48,584 Svi učenici prave jedno Rusko jelo. 109 00:09:48,585 --> 00:09:51,773 Idemo u kuće učenika. Jednojezični satovi. 110 00:09:52,210 --> 00:09:54,551 Pričamo samo Ruski sve vrijeme dok smo tamo. 111 00:09:55,351 --> 00:09:57,001 Već znaju da pričaju? 112 00:09:57,166 --> 00:10:00,132 Ne, ne. Njihov Ruski gori nego moj Engleski, 113 00:10:00,680 --> 00:10:03,957 ali se trude. Za sada znaju da kažu "hvala" i... 114 00:10:04,206 --> 00:10:07,799 "mogu li u W.C?". - To su važne stvari koje treba znati reći. 115 00:10:07,845 --> 00:10:11,106 Neki se iznerviraju kad ne mogu pravilno izgovoriti. 116 00:10:11,107 --> 00:10:12,707 Neki baš i ne. 117 00:10:12,767 --> 00:10:15,844 A... jedan, samo tamo sjedi. 118 00:10:15,945 --> 00:10:19,323 Bilo bi u redu da je šef, ali on nije šef. 119 00:10:19,358 --> 00:10:21,558 A još je i... 120 00:10:23,702 --> 00:10:25,460 .. veliki seks čovjek. 121 00:10:28,089 --> 00:10:29,742 Nisam rekla ispravno? - Ne. 122 00:10:30,692 --> 00:10:33,528 Kao... kao da je ženskaroš? 123 00:10:33,529 --> 00:10:35,197 Da. - Da. 124 00:10:35,222 --> 00:10:36,822 Žene mu se sviđaju. 125 00:11:21,005 --> 00:11:22,655 Nema ničega tamo. 126 00:11:23,259 --> 00:11:26,470 Oni pronađu nešto čak i kad nema ničega. - Ne, mama. 127 00:11:26,784 --> 00:11:30,029 Nije više tako. - Rekao si... 128 00:11:34,509 --> 00:11:37,164 Hvala. Završili smo. 129 00:11:50,776 --> 00:11:52,414 Izvinite zbog uznemiravanja. 130 00:11:53,019 --> 00:11:54,519 Laku noć. 131 00:12:05,237 --> 00:12:07,268 Što se dovraga događa? 132 00:12:08,988 --> 00:12:10,588 Nemam pojma. 133 00:12:11,558 --> 00:12:13,938 Saznat ću. - Ne moraš. 134 00:12:14,918 --> 00:12:19,615 Nisam uradio ništa loše. Samo rade svoj posao. 135 00:12:23,340 --> 00:12:27,894 Ne želim da imaju problema zbog poziva ministra. 136 00:13:07,711 --> 00:13:09,411 Drago mi je da vas vidim. 137 00:13:11,415 --> 00:13:12,915 Također. 138 00:13:14,880 --> 00:13:18,374 Upućena sam u sve. Radili ste odlično. 139 00:13:19,867 --> 00:13:21,593 Imali smo neke uspjehe. 140 00:13:26,556 --> 00:13:29,098 Možete li još produžiti sa Stobertom i Kempom... 141 00:13:29,099 --> 00:13:32,960 dok se Centar ne uvjeri da je uzorak žita koji ste poslali ono što su tražili? 142 00:13:34,537 --> 00:13:36,237 Naravno. - Dobro. 143 00:13:36,722 --> 00:13:38,912 Javit ću vam odluku što je prije moguće. 144 00:13:42,363 --> 00:13:44,779 Eugenia Morozov vodi jednojezični sat 145 00:13:44,780 --> 00:13:47,122 u kući jednog učenika, za neki dan. 146 00:13:47,416 --> 00:13:49,116 Cijeli razred će biti tamo? 147 00:13:50,218 --> 00:13:52,792 Jeste li upoznali te ljude? - Još uvijek malo. 148 00:13:52,888 --> 00:13:56,491 Mislim upoznali smo proteklih mjeseci njih nekoliko, ali nedovoljno. 149 00:13:56,692 --> 00:14:00,228 Njeni učenici će se osjećati sigurno kod kuće. Bit ćemo u redu. 150 00:14:00,529 --> 00:14:02,229 Imat ćemo svakoga od njih. 151 00:14:06,632 --> 00:14:08,302 Dobro, hvala. 152 00:14:09,093 --> 00:14:10,693 Žuri te li? 153 00:14:11,932 --> 00:14:14,083 Pa, to je sve što smo imali. 154 00:14:19,414 --> 00:14:22,012 Hajde da od sada radimo malo drugačije. 155 00:14:23,196 --> 00:14:24,896 Kako bi željeli? 156 00:14:26,771 --> 00:14:29,303 Vi nam kažete što treba, i mi to uradimo. 157 00:14:31,461 --> 00:14:33,261 Pa, zar tako i ne radimo? 158 00:14:33,368 --> 00:14:36,766 Mislim da Philip hoće da kaže da mi znamo što da radimo. 159 00:14:37,413 --> 00:14:39,050 Znamo kako da razmišljamo. 160 00:14:40,708 --> 00:14:44,025 Ne trebate da vas nitko usmjerava. Pošteno. 161 00:14:44,816 --> 00:14:47,232 To ionako nije moja jača strana. 162 00:15:09,170 --> 00:15:13,085 Dok je onomad Gabrielle, kod kuće ubijao ljude, što misliš da je ona radila? 163 00:15:26,731 --> 00:15:29,672 Neću ići da se vidim sa Stobertom. 164 00:15:32,675 --> 00:15:35,277 Nema se tamo što raditi dok ne dobijemo odgovor od Centra 165 00:15:35,278 --> 00:15:36,878 u vezi uzorka. 166 00:15:37,413 --> 00:15:39,113 To može potrajati. 167 00:15:41,586 --> 00:15:43,265 Misliš da je to pametno? 168 00:15:43,512 --> 00:15:45,495 On je vrlo lijen lik. 169 00:15:54,964 --> 00:15:56,668 I ja ću otkazati Deirdre. 170 00:15:57,432 --> 00:15:59,985 Ne, nisam to... - Ne, znam. 171 00:16:00,169 --> 00:16:02,893 Ali ne moraš. - Znam. 172 00:16:04,585 --> 00:16:06,195 Reći ću joj da je zbog posla. 173 00:16:06,705 --> 00:16:08,305 Ona shvaća "posao". 174 00:16:35,770 --> 00:16:39,530 Bio je tamo jedan čovjek. - On je jedan od naših. 175 00:16:39,613 --> 00:16:43,142 Motrimo ljude da bi se uvjerili da vas nitko ne prati. - Sigurni ste. 176 00:16:43,143 --> 00:16:46,817 Nemojte se okretati. - Da ne biste privukli pozornost. 177 00:16:47,106 --> 00:16:49,492 Jesam li to radila? Samo sam provjeravala... 178 00:16:49,517 --> 00:16:51,481 Samo nemojte izgledati zabrinuti. 179 00:16:51,919 --> 00:16:54,580 Ali jesam. - Znam. 180 00:17:00,989 --> 00:17:04,030 I moj sin ima bujnu maštu. 181 00:17:05,132 --> 00:17:08,043 Jedan dan želi biti kapetan broda. 182 00:17:08,768 --> 00:17:11,374 Sljedeći dan vatrogasac. 183 00:17:12,772 --> 00:17:15,292 Sljedeći dan policajac. 184 00:17:15,608 --> 00:17:17,108 Doktor. 185 00:17:19,432 --> 00:17:22,077 Želim da bude ono što želi. 186 00:17:22,449 --> 00:17:24,449 Ovdje može biti što god poželi. 187 00:17:24,851 --> 00:17:27,637 Sa novcem koji ćemo vam dati možete uštedjeti za njegovo školovanje. 188 00:17:27,662 --> 00:17:30,188 Davat ćemo vam petsto dolara mjesečno. 189 00:17:30,389 --> 00:17:34,074 Stavit ćemo dvjesto pedeset od toga u fond za koledž vašeg sina. 190 00:17:34,099 --> 00:17:37,734 I, ako sve bude išlo dobro, dat ćemo vam i više. 191 00:17:38,664 --> 00:17:42,421 I... pola štedim za koledž, 192 00:17:42,446 --> 00:17:44,326 pola za kuću. 193 00:17:45,693 --> 00:17:49,324 Pa, štednja za kuću trajat će dugo vremena. 194 00:17:49,808 --> 00:17:52,209 Ali ne mogu koristiti taj novac 195 00:17:52,210 --> 00:17:54,979 za... ništa drugo osim toga. 196 00:17:54,980 --> 00:17:58,022 Samo za sina i kuću. 197 00:18:00,036 --> 00:18:01,958 Kako idu stvari na poslu? 198 00:18:02,343 --> 00:18:04,043 Fino. Uobičajeno. 199 00:18:04,790 --> 00:18:07,110 Slažete li se sa svojim kolegama? 200 00:18:07,993 --> 00:18:09,593 Sa većinom od njih. 201 00:18:10,077 --> 00:18:12,329 Znate, ne pričam mnogo 202 00:18:12,330 --> 00:18:15,056 jer ljudi ogovaraju. 203 00:18:16,562 --> 00:18:18,796 To je mali prostor, 204 00:18:18,797 --> 00:18:21,608 i svi stolovi su tako blizu, 205 00:18:21,633 --> 00:18:23,680 pa svi... 206 00:18:24,376 --> 00:18:28,316 čuju sve, vide sve... 207 00:18:29,340 --> 00:18:31,244 .. svi namirišu sve. 208 00:18:32,433 --> 00:18:34,740 Ali slažemo se. Da. 209 00:18:35,092 --> 00:18:38,310 Volimo jedni druge. Osim Yuria, 210 00:18:39,095 --> 00:18:41,994 GRU časnika. 211 00:18:42,290 --> 00:18:45,244 Nitko ga ne voli. - Yuri? 212 00:18:45,507 --> 00:18:47,107 Yuri Tkachuk. 213 00:18:47,433 --> 00:18:50,893 Misli da je velika faca i da zna sve 214 00:18:50,894 --> 00:18:52,829 ali on ne zna ništa. 215 00:18:53,282 --> 00:18:55,795 Znači i nisu tako različiti od FBI-a? 216 00:18:56,533 --> 00:18:58,399 Je li i vi isto imate Yuria? 217 00:18:58,636 --> 00:19:00,991 Svaki ured ima svog Yuria. 218 00:19:03,830 --> 00:19:06,730 Što ste rekli svojim kolegama gdje ste otišli danas? 219 00:19:08,762 --> 00:19:12,496 Na ručak. - Da li vas pitaju gdje odlazite na ručak? 220 00:19:14,225 --> 00:19:16,713 Pa... ponekad. Mislim... 221 00:19:17,915 --> 00:19:20,081 .. nikoga ne zanima. 222 00:19:20,561 --> 00:19:24,126 Svi ponekad odlaze na ručak. 223 00:19:24,327 --> 00:19:26,700 Morate biti u stanju da im kažete gdje ste jeli, 224 00:19:26,725 --> 00:19:29,379 što ste jeli, s kim ste jeli, 225 00:19:29,404 --> 00:19:31,660 i zašto ste izabrali to mjesto za jelo. 226 00:19:31,686 --> 00:19:34,636 Ali... nitko me za to ne pita. 227 00:19:34,637 --> 00:19:36,672 Morate biti spremni ako vas budu pitali. 228 00:19:36,673 --> 00:19:38,509 I ne smijete izgledati nervozni. 229 00:19:40,843 --> 00:19:42,343 Dobro. 230 00:19:43,943 --> 00:19:45,743 Gdje obično jedete? 231 00:19:46,786 --> 00:19:49,783 Volim pizzu. Kod Armanda. 232 00:19:49,858 --> 00:19:53,126 U Wisconsinu? - Da. - Je li netko od njih ide tamo? 233 00:19:53,524 --> 00:19:55,158 Ne. To je moje mjesto. 234 00:19:55,160 --> 00:19:58,562 Ali oni znaju da idem tamo. 235 00:19:58,563 --> 00:20:00,949 Pa, recite im da ste bili na ručku u Armandu. 236 00:20:01,198 --> 00:20:05,283 Ali samo ako pitaju, inače ne spominjite. 237 00:20:05,603 --> 00:20:07,103 Dobro. 238 00:20:11,876 --> 00:20:15,914 Imam... jednu molbu. 239 00:20:16,080 --> 00:20:17,580 Molim vas. 240 00:20:17,852 --> 00:20:21,451 Ali... ne znam da li mi... 241 00:20:21,652 --> 00:20:23,252 .. možete pomoći. 242 00:20:26,565 --> 00:20:29,061 Ne možemo vam to reći dok nas ne pitate. 243 00:20:31,127 --> 00:20:32,627 Dobro. 244 00:20:34,855 --> 00:20:37,301 Moji zubi... problemi. 245 00:20:38,034 --> 00:20:42,189 Znate, zubari su ovdje vrlo skupi. 246 00:20:44,875 --> 00:20:48,590 Pa bi mi možda mogli pomoći sa zubarom? 247 00:20:49,002 --> 00:20:52,134 Da. Sredit ćemo to za vas. 248 00:20:57,487 --> 00:20:59,087 Hvala vam. 249 00:20:59,688 --> 00:21:01,188 Hvala vam. 250 00:21:01,690 --> 00:21:03,970 Uradit ću dobar posao za vas. 251 00:21:05,481 --> 00:21:08,822 Možete li ponoviti što će te reći ako vas netko pita gdje ste bili? 252 00:21:11,066 --> 00:21:14,174 Išla sam... na ručak. 253 00:21:15,504 --> 00:21:19,245 Uzela sam pizzu. Kod Armanda. 254 00:21:19,427 --> 00:21:21,926 Armand pizza. - Dobro. 255 00:21:22,786 --> 00:21:24,286 Dobro. 256 00:21:26,007 --> 00:21:27,507 U redu. 257 00:21:29,050 --> 00:21:30,806 Bok. -Bok. 258 00:21:42,997 --> 00:21:44,775 Halo? - Zdravo. 259 00:21:45,919 --> 00:21:49,185 Brenda. Baš sam mislio na tebe. 260 00:21:50,291 --> 00:21:51,891 Ma, sigurno. 261 00:21:52,406 --> 00:21:54,106 *Jesam.* Jesam. 262 00:21:55,098 --> 00:21:56,729 Stalno mislim o tebi. 263 00:21:57,077 --> 00:21:58,911 *Pa*... to je dobro. 264 00:22:00,952 --> 00:22:04,550 Slušaj, ne mogu doći sljedećeg tjedna. 265 00:22:07,821 --> 00:22:10,423 *Oh, čovječe. Baš sam se radovao da te vidim.* 266 00:22:11,603 --> 00:22:15,138 Da. Ja... neću moći doći 267 00:22:15,428 --> 00:22:19,090 još sljedeća dvije-tri tjedna. -*Je li sve u redu?* 268 00:22:19,943 --> 00:22:22,467 *Jesam li uradio nešto loše?* - Ne, ne, ne. Ništa takvo. 269 00:22:22,468 --> 00:22:25,105 Samo sam zatrpana nekim sranjem na poslu. 270 00:22:25,571 --> 00:22:27,245 *Tvoj posao nije sranje.* 271 00:22:27,418 --> 00:22:30,112 Nekako i jeste. U usporedbi sa onim što ti radiš. Spašavanju 272 00:22:30,120 --> 00:22:33,284 milijuna života. -*Ne još.* 273 00:22:33,912 --> 00:22:36,790 Da, ali, mislim, ti bar pokušavaš. 274 00:22:37,442 --> 00:22:39,242 Ne može to svatko. 275 00:22:39,784 --> 00:22:41,484 Ne žele svi ti. 276 00:22:45,937 --> 00:22:48,863 Pa... neću moći da dođem sljedećeg tjedna. 277 00:22:49,894 --> 00:22:53,397 *U redu.* - Ali... doći ću uskoro. 278 00:22:56,891 --> 00:22:59,277 Halo? -*Ovdje sam.* 279 00:22:59,845 --> 00:23:03,556 To je, to je posao. Pretrpan sam, i... 280 00:23:04,876 --> 00:23:06,476 *Ne. Ne ljutim se.* 281 00:23:07,386 --> 00:23:08,886 Slušaj... 282 00:23:09,781 --> 00:23:11,814 .. ti si baš fini momak. 283 00:23:12,632 --> 00:23:14,132 *Ali...* 284 00:23:15,894 --> 00:23:17,394 Ali...? 285 00:23:17,655 --> 00:23:19,766 *Trudila sam se, ali...* 286 00:23:20,677 --> 00:23:24,367 *.. ne vidim da bi ovo moglo da se nastavi.* 287 00:23:26,230 --> 00:23:28,450 Mi... mi smo tek počeli. 288 00:23:28,475 --> 00:23:31,120 Mislim, mi... mi... mi nismo ni... 289 00:23:31,124 --> 00:23:34,660 *Ne. Znam. Bilo je fino.* 290 00:23:35,673 --> 00:23:37,864 *Stvarno mi je bilo lijepo,* 291 00:23:39,278 --> 00:23:40,778 *ali...* 292 00:23:42,188 --> 00:23:44,126 *mi nismo kompatibilni.* 293 00:23:46,137 --> 00:23:48,737 Slušaj, ovo... ovo... Vidi, možemo li... možemo li 294 00:23:48,740 --> 00:23:52,254 o ovome pričati osobno. Kad budem ponovno došao tamo? 295 00:23:52,279 --> 00:23:56,045 Jer mislim da... možemo ovo izgladiti. 296 00:23:56,961 --> 00:23:59,029 *Neću se predomisliti.* 297 00:24:00,129 --> 00:24:02,283 *Ti nisi dobar za mene i...* 298 00:24:02,967 --> 00:24:04,467 *Znam to.* 299 00:24:05,394 --> 00:24:06,894 Zašto? 300 00:24:07,095 --> 00:24:10,362 *Kao što rekoh, ti si fin. Ti si vrlo fin.* 301 00:24:11,307 --> 00:24:13,471 Ali meni treba netko sa više... 302 00:24:14,643 --> 00:24:17,597 .. ne znam... pouzdanja. 303 00:24:22,329 --> 00:24:24,275 *Ti si stvarno divan.* 304 00:24:39,733 --> 00:24:41,333 Uradi to ponovno. Da. 305 00:24:53,392 --> 00:24:55,515 Kad ću moći da se brinem o sebi? 306 00:24:55,516 --> 00:24:57,577 Ideš prema tome. Ideš prema tome. 307 00:24:57,619 --> 00:24:59,456 Ali koliko do... 308 00:25:02,423 --> 00:25:03,923 Ako netko... 309 00:25:05,073 --> 00:25:08,796 .. ako netko... krene na mene kao... 310 00:25:09,930 --> 00:25:12,440 .. kao na onom parkingu... 311 00:25:14,830 --> 00:25:16,648 Samo treba vrijeme. 312 00:25:16,703 --> 00:25:18,723 Ali nastavit ćemo da vježbamo. 313 00:25:19,239 --> 00:25:22,188 I... ide ti stvarno dobro. 314 00:25:22,376 --> 00:25:23,876 Stvarno. 315 00:25:26,580 --> 00:25:28,805 Dojadilo mi je da budem uplašena. 316 00:25:32,442 --> 00:25:33,942 Znam. 317 00:25:47,518 --> 00:25:49,122 Znam kako je to teško. 318 00:26:15,839 --> 00:26:18,429 I ja sam bila tako uplašena, dugo vremena. 319 00:26:32,447 --> 00:26:34,147 Kad sam imala 18... 320 00:26:43,476 --> 00:26:44,976 .. čovjek... 321 00:26:46,369 --> 00:26:47,969 .. bila sam silovana. 322 00:26:49,994 --> 00:26:52,712 I nisam mogla prestati da mislim o tome. 323 00:26:54,365 --> 00:26:56,787 Nisam rekla nikome vrlo dugo. 324 00:27:10,914 --> 00:27:14,149 Mama? - Ne, ne, ne, Paige. Ne. Slušaj me. 325 00:27:14,650 --> 00:27:16,250 Stvar je u tome... 326 00:27:16,286 --> 00:27:20,028 Vježbala sam naporno svaki dan. 327 00:27:20,494 --> 00:27:23,392 Zamišljala sam lice tog čovjeka svaki put kad sam se borila, 328 00:27:23,393 --> 00:27:27,102 i što sam se više borila bolje sam se osjećala jer sam znala 329 00:27:27,127 --> 00:27:29,931 da me nitko više neće moći tako povrijediti. 330 00:27:31,868 --> 00:27:33,468 I dobro sam. 331 00:27:35,183 --> 00:27:36,883 Više se ne bojim. 332 00:27:38,545 --> 00:27:40,145 A nećeš ni ti. 333 00:27:43,020 --> 00:27:44,520 U redu? 334 00:27:54,703 --> 00:27:58,803 Da. - Pukovniče, izvinite što vas uznemiravam. 335 00:27:59,604 --> 00:28:01,104 Uđi. 336 00:28:03,245 --> 00:28:05,227 Direktorat K je dolazio kod mene kući. 337 00:28:07,394 --> 00:28:08,994 Nešto su tražili. 338 00:28:15,167 --> 00:28:19,473 Zapravo... u moju sobu. 339 00:28:20,348 --> 00:28:26,062 Sve su pretražili. Ne znam o čemu se radi. 340 00:28:32,680 --> 00:28:35,866 Ne znam ništa o tome, nisu mi rekli. 341 00:28:37,024 --> 00:28:38,925 Ali ti si bio u inozemstvu. 342 00:28:40,782 --> 00:28:43,571 Mislim da je to rutinski... 343 00:28:44,282 --> 00:28:46,932 .. ali pretraga tvog stana... 344 00:28:48,409 --> 00:28:50,679 .. je ipak nešto više. 345 00:28:58,880 --> 00:29:00,480 Moram priznati... 346 00:29:01,990 --> 00:29:03,597 .. da sam nešto uradio. 347 00:29:05,154 --> 00:29:08,102 Bio sam u Arhivi. - Da? 348 00:29:09,318 --> 00:29:13,546 .. i uzeo sam fail. Bez suglasnosti. 349 00:29:14,599 --> 00:29:21,620 Obiteljska stvar. Tražio sam nešto u vezi moje obitelji. 350 00:29:23,130 --> 00:29:24,843 Htio sam dobiti više informacija. 351 00:29:26,083 --> 00:29:27,683 Nisam trebao to raditi. 352 00:29:29,115 --> 00:29:32,148 To nikako ne izgleda dobro. 353 00:29:35,083 --> 00:29:37,447 Ali ne bi zbog toga trebali pretresali tvoj stan. 354 00:29:37,601 --> 00:29:42,507 Morali bi biti pažljivi s tobom. S tvojim ocem. 355 00:29:45,333 --> 00:29:46,833 Dobro. 356 00:29:51,026 --> 00:29:52,742 A što si tražio? 357 00:30:01,713 --> 00:30:03,313 Moja majka... 358 00:30:06,010 --> 00:30:09,023 .. provela je pet godina u kampu. 359 00:30:10,941 --> 00:30:12,541 Zbog čega? 360 00:30:14,613 --> 00:30:16,113 Sabotaže. 361 00:30:18,731 --> 00:30:21,710 Sabotaža je tada bila drugačija. 362 00:30:22,574 --> 00:30:27,111 Mogao si biti optužen za sabotažu ako samo uzmeš olovku iz ureda. 363 00:30:30,683 --> 00:30:32,283 Nisi znao za to? 364 00:30:34,988 --> 00:30:36,616 Rehabilitirana je. 365 00:30:39,824 --> 00:30:41,324 Tvoj otac... 366 00:30:42,808 --> 00:30:44,808 .. imaš sreće s njim. 367 00:31:15,157 --> 00:31:17,808 Što to radiš? - Thai Chi. 368 00:31:18,476 --> 00:31:20,275 Stobert mi je pokazao. 369 00:31:22,639 --> 00:31:24,139 Opušta. 370 00:31:26,635 --> 00:31:29,803 Izgleda kao usporeni Kung Fu. 371 00:31:38,018 --> 00:31:39,900 Deirdre je prekinula sa mnom. 372 00:31:44,318 --> 00:31:45,918 Jesi li negdje pogriješio? 373 00:31:47,501 --> 00:31:49,523 Nisam bio dovoljno agresivan. 374 00:31:55,373 --> 00:31:57,316 Vjerojatno nije važno ovaj put, 375 00:31:58,301 --> 00:32:00,638 ali znaš... sljedeći put... 376 00:32:02,002 --> 00:32:04,720 .. možda ćeš ponovno morati povrijediti nečija osjećanja. 377 00:32:08,542 --> 00:32:10,584 Zar nije to ono u čemu je problem? 378 00:32:10,675 --> 00:32:13,398 Ni jedno od nas nije htjelo ovo ovaj put. 379 00:32:14,481 --> 00:32:16,616 Ali smo morali. I kad jednom to uradiš... 380 00:32:16,617 --> 00:32:20,528 Nije to uticalo na mene, pokušao sam najbolje. Ne uspije uvijek. 381 00:32:24,534 --> 00:32:29,156 Ja u stvari više govorim o EST i tim stvarima. 382 00:32:29,500 --> 00:32:31,000 Mislim... 383 00:32:31,440 --> 00:32:33,272 .. zar vas ne uče tome, da... 384 00:32:34,525 --> 00:32:37,319 .. su ljudska osjećanja važnija od bilo čega drugog? 385 00:32:37,454 --> 00:32:40,719 Zar nije tako? - Ne. Ne bih rekao. 386 00:32:41,954 --> 00:32:43,974 Nitko to nikad nije rekao. 387 00:32:45,025 --> 00:32:49,354 Mislim da je to više... dio mene o kom nikad nisam razmišljao. 388 00:32:51,048 --> 00:32:55,651 I onda te usamljena 45-godišnja menadžer logistike izbaci iz kreveta. 389 00:32:57,259 --> 00:32:59,982 Nismo svi zgodni kao ti, Elizabeth. 390 00:33:00,967 --> 00:33:02,567 Ali ti jesi. 391 00:33:05,049 --> 00:33:07,120 Vratio bi je da si to htio. 392 00:33:27,285 --> 00:33:29,953 Ponovno sam vježbala sa Paige... 393 00:33:30,454 --> 00:33:32,890 .. još je uplašena. - Da. 394 00:33:32,891 --> 00:33:34,716 To će je još držati. 395 00:33:38,496 --> 00:33:40,541 Rekla sam joj da sam bila silovana. 396 00:33:44,268 --> 00:33:46,212 Samo sam željela da zna da... 397 00:33:46,247 --> 00:33:48,518 .. se neće uvijek plašiti. 398 00:33:52,075 --> 00:33:53,775 Dobro si uradila. 399 00:36:05,773 --> 00:36:08,307 Pa, ovo nije jedna od kuća njenih učenika. 400 00:36:18,586 --> 00:36:20,086 Bilo što? 401 00:36:21,323 --> 00:36:22,923 Ne mogu da uhvatim. 402 00:36:25,521 --> 00:36:27,890 Tamo. Ja ću odande. 403 00:36:55,317 --> 00:37:00,334 15 minuta pješice od njenog ureda do Armanda u Wisconsinu. 404 00:37:00,359 --> 00:37:02,528 Pravcem je to 15 minuta tamo, 405 00:37:03,129 --> 00:37:04,729 15 minuta natrag. 406 00:37:06,232 --> 00:37:07,933 Ako krene zaobilazno... 407 00:37:07,934 --> 00:37:10,042 Kroz Melvin Hazen park, 408 00:37:11,851 --> 00:37:13,451 Potpuno otvoreno. 409 00:37:16,429 --> 00:37:19,515 Ne sviđa ti se park, ili Armandova burek-pizza? 410 00:37:22,045 --> 00:37:25,413 Dobro. Ona živi ovdje. 411 00:37:25,684 --> 00:37:27,672 Vodi sina u školu 412 00:37:27,786 --> 00:37:31,012 i pješači od Massachusettsa, 413 00:37:31,037 --> 00:37:33,325 prolazi Nacionalnu Katedralu... 414 00:37:34,456 --> 00:37:36,356 i prolazi kroz mini parkić. 415 00:37:39,531 --> 00:37:42,003 Bila je dosta nervozna. 416 00:37:42,456 --> 00:37:44,088 Primijetio sam. 417 00:37:49,974 --> 00:37:52,032 Poštedimo je nevolja. 418 00:38:26,310 --> 00:38:29,370 Ima ljubavnika. - Misliš da je jedan od njenih učenika? 419 00:38:30,691 --> 00:38:32,291 Nadam se. 420 00:38:41,897 --> 00:38:44,345 Čovjek kojeg si snimila sa Evgheniyom je... 421 00:38:44,476 --> 00:38:46,959 SIS-1 časnik, Bruce Tabenor. 422 00:38:46,984 --> 00:38:50,844 Koji će najvjerojatnije biti zamjenik šefa CIA stanice u Moskvi. 423 00:38:52,514 --> 00:38:54,632 Oženjen je, dvoje djece. 424 00:38:54,654 --> 00:38:57,499 Centar će vjerojatno htjeti da se ona vrati u Moskvu s njim 425 00:38:57,524 --> 00:38:59,791 da bi mogli da iskoriste tu vezu protiv njega. 426 00:39:00,662 --> 00:39:02,461 Pa, njenom sinu ne ide dobro. 427 00:39:02,462 --> 00:39:05,391 A ona je i dalje bijesna na Alexeja što ih je dovukao ovamo... 428 00:39:05,732 --> 00:39:07,344 .. pričat ćemo sa Tuanom. 429 00:39:08,259 --> 00:39:10,572 Sad smo bliski sa obitelji, i... 430 00:39:20,191 --> 00:39:21,966 A gdje si ti bila? 431 00:39:23,748 --> 00:39:25,648 Bila sam kući netko vrijeme, 432 00:39:26,456 --> 00:39:30,052 provela vrijeme sa kćerkom i unucima. 433 00:39:32,445 --> 00:39:34,299 Nisam ih vidjela godinama. 434 00:39:37,628 --> 00:39:39,647 Unuci me se i ne sjećaju. 435 00:39:39,874 --> 00:39:41,782 Ne znam ni što sam očekivala. 436 00:39:45,850 --> 00:39:47,450 Kako si ti? 437 00:39:48,535 --> 00:39:50,833 Mnogo se toga izdogađalo u zadnje vrijeme. 438 00:39:53,373 --> 00:39:54,973 Stvari su se sredile. 439 00:40:01,651 --> 00:40:03,151 A Paige? 440 00:40:05,388 --> 00:40:09,478 Ne pitam to zbog Centra. Samo... pitam. 441 00:40:10,881 --> 00:40:12,481 Je li se slažete? 442 00:40:16,939 --> 00:40:18,439 Slažemo. 443 00:40:20,410 --> 00:40:21,910 Dobro je. 444 00:40:24,547 --> 00:40:26,472 Paige je sve saznala. 445 00:40:30,686 --> 00:40:32,478 Što želite za nju? 446 00:40:36,825 --> 00:40:40,716 Ja... želim da u nešto vjeruje. 447 00:40:42,097 --> 00:40:44,528 Želim da brine o stvarima koje su važne. 448 00:40:47,083 --> 00:40:49,582 Majkina kćerka. 449 00:40:52,801 --> 00:40:54,301 Rekla bih. 450 00:40:57,345 --> 00:40:59,260 Je li i Philip to želi? 451 00:41:00,979 --> 00:41:04,046 Ne pričamo o tome puno. - Ne slažete se? 452 00:41:07,551 --> 00:41:09,455 Nikad se oko toga nećemo složiti. 453 00:41:11,957 --> 00:41:14,031 A kako ste ti i Philip, inače? 454 00:41:18,287 --> 00:41:19,887 Stvari dobro stoje. 455 00:41:32,705 --> 00:41:35,190 *Ovdje Deirdre, ostavite poruku poslije signala.* 456 00:41:36,299 --> 00:41:38,430 Zdravo, Deirdre, ovdje Gus. Slušaj, 457 00:41:38,919 --> 00:41:40,903 zovem da ti kažem da... 458 00:41:41,430 --> 00:41:44,864 .. znam da nisam... bio baš... 459 00:41:45,452 --> 00:41:46,952 .. savršen, 460 00:41:47,494 --> 00:41:50,896 ali... ti si stvarno sjajna žena, 461 00:41:51,765 --> 00:41:55,167 i stvarno... mi se sviđaš, a znam da i ti to znaš, 462 00:41:55,168 --> 00:41:58,003 i samo nisam želio da pogrešno započnem 463 00:41:58,028 --> 00:41:59,986 kad... kad smo se upoznali. 464 00:42:01,485 --> 00:42:05,198 Slušaj... ne znam kako ovo da kažem... ali, ja sam oženjen. 465 00:42:05,224 --> 00:42:07,922 I... stvari nisu baš dobro išle, 466 00:42:07,947 --> 00:42:09,551 i... komplicirano je... 467 00:42:10,061 --> 00:42:12,891 i nisam želio... -*Gus?* 468 00:42:14,097 --> 00:42:17,582 Zdravo. Hvala što si podigla slušalicu. 469 00:42:23,582 --> 00:42:27,176 .. bar Eugenia. Ključ je što ona želi da se vrati, 470 00:42:27,201 --> 00:42:28,801 da to bude njena odluka. 471 00:42:29,027 --> 00:42:31,235 Kako znaš da će se i dalje kresati s tim tipom, 472 00:42:31,303 --> 00:42:33,445 kad se vrati u SSSR? 473 00:42:33,738 --> 00:42:37,075 Ili da će on kresati nju? - Mogu i ne moraju. 474 00:42:37,076 --> 00:42:39,494 To će biti problem Centra kada ona dođe tamo. 475 00:42:48,319 --> 00:42:50,264 Imaju ti klinci u školi. 476 00:42:50,913 --> 00:42:52,519 Pravi šupci. 477 00:42:52,905 --> 00:42:55,045 I prema meni su isto šupci. Ali... 478 00:42:55,377 --> 00:42:57,271 .. jednom od njih se sviđam. 479 00:42:57,916 --> 00:42:59,527 Na fizičkom smo zajedno. 480 00:43:00,964 --> 00:43:02,599 Ako se povežem s njima, 481 00:43:02,600 --> 00:43:04,831 oni mogu Pashi zagorčati život. 482 00:43:06,617 --> 00:43:09,829 Toliko da njegova majka poželi da ga vrati u Moskvu? 483 00:43:10,438 --> 00:43:13,776 Ja sam mu jedini prijatelj. Ako ne budem tu često, 484 00:43:13,777 --> 00:43:16,405 a ti momci krenu na njega? 485 00:43:18,917 --> 00:43:20,417 Možda. 486 00:43:21,438 --> 00:43:23,456 Mogu samo promijeniti školu. 487 00:43:24,514 --> 00:43:26,554 Ako je dovoljno očajan... 488 00:43:26,555 --> 00:43:28,155 To će da upali. 489 00:43:34,072 --> 00:43:35,572 Dobro. 490 00:43:38,944 --> 00:43:42,213 Dobro. Vraćamo se u Četvrtak. Ja letim u Sydney, 491 00:43:42,738 --> 00:43:44,705 on je ponovno na Pariškoj ruti. 492 00:43:45,670 --> 00:43:47,170 Slušajte... 493 00:43:47,474 --> 00:43:49,625 Mislim da trebate ovdje biti više. 494 00:43:50,437 --> 00:43:53,623 Nije još bilo problema, ali... bit će ih. 495 00:43:54,326 --> 00:43:58,135 Dobro. Hvala što si nas obavijestio. - Da. 496 00:43:59,202 --> 00:44:00,802 Vidimo se u četvrtak. 497 00:44:44,482 --> 00:44:46,177 Hajdemo u šetnju. 498 00:44:46,500 --> 00:44:48,917 Van je ledeno. - Znam. 499 00:44:58,502 --> 00:45:00,611 Pa, što je? Matthew? 500 00:45:02,367 --> 00:45:04,069 Dobro je, ja sam dobro. 501 00:45:04,601 --> 00:45:07,566 On je samo dječak. Ne želim ni biti s njim. 502 00:45:08,661 --> 00:45:10,261 To je glupavo. 503 00:45:11,380 --> 00:45:12,880 Nije. 504 00:45:14,493 --> 00:45:15,993 Mislim... 505 00:45:19,665 --> 00:45:22,558 Da li još... misliš o tome? 506 00:45:23,669 --> 00:45:25,269 O tome što ti se dogodilo? 507 00:45:28,200 --> 00:45:29,700 Ne. 508 00:45:30,176 --> 00:45:31,676 Nikad? 509 00:45:36,581 --> 00:45:38,416 Pa, ponekad pomislim. 510 00:45:40,251 --> 00:45:41,751 Ja mislim... 511 00:45:43,073 --> 00:45:46,690 Ne znam kako bih ikada mogla to preboljeti. 512 00:45:50,475 --> 00:45:52,872 Druge stvari postanu važnije. 513 00:45:53,998 --> 00:45:56,498 Kao tvoj posao? - Djelomično. Da. 514 00:45:57,406 --> 00:45:59,617 A također, ti i Henry. 515 00:46:05,151 --> 00:46:07,009 Da li voliš to što radiš? 516 00:46:14,987 --> 00:46:16,687 Željela bih da ne moram to da radim, 517 00:46:16,788 --> 00:46:19,470 ali sam ponosna što pomažem svojoj zemlji. 518 00:46:21,558 --> 00:46:24,779 Da ne moraš tako da služiš svojoj zemlji... 519 00:46:25,195 --> 00:46:26,795 .. što bi radila? 520 00:46:30,501 --> 00:46:33,632 Nikad o tome nisam puno razmišljala. - Nikad? 521 00:46:39,710 --> 00:46:41,372 Voljela bih da sam doktor. 522 00:46:42,101 --> 00:46:44,745 Stvarno? - Što je loše u tome? 523 00:46:45,415 --> 00:46:48,059 Nemaš bolničke manire, mama. 524 00:46:50,160 --> 00:46:51,760 To je istina. 525 00:46:56,491 --> 00:47:00,051 Ali... ja... radila bih to negdje gdje bi stvarno trebali moju pomoć. 526 00:47:01,023 --> 00:47:04,800 Negdje u zemljama trećeg svijeta. Gdje možda ne bi bilo važno 527 00:47:04,801 --> 00:47:06,401 što nisam baš... 528 00:47:07,251 --> 00:47:08,951 .. savršena u tome. 529 00:47:11,410 --> 00:47:12,810 Preveo: Z O K I 530 00:47:12,811 --> 00:47:19,541 ** Preveo: Z O K I ** 531 00:47:22,541 --> 00:47:26,541 Preuzeto sa www.titlovi.com 37716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.