All language subtitles for The Man Behind The Gun
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,600 --> 00:00:17,970
Mu� beze zbran�
2
00:01:05,680 --> 00:01:11,275
Poprv� jsem spat�il p��stav San Pedro n�kolik let
p�ed ob�anskou v�lkou, rozd�len� na severn� a ji�n�.
3
00:01:11,400 --> 00:01:16,150
San Pedro, Kalifornie.
Mo�sk� p��stav nov� kolonie USA.
4
00:01:17,200 --> 00:01:20,549
P�sobil poklidn�m dojmem,
navenek ��astn�...,
5
00:01:20,551 --> 00:01:22,549
...ale pod povrchem skr�val
plno l�� a intrik.
6
00:01:23,000 --> 00:01:25,539
Intriky b�valy moje vlastn�
pole p�sobnosti...,
7
00:01:25,542 --> 00:01:27,840
...ale tentokr�t bylo v s�zce p��li�,
ne� abych jednal s�m.
8
00:01:28,000 --> 00:01:30,439
Nemohl jsem odhalit sv� posl�n�,
ale pot�eboval jsem pomoc.
9
00:01:30,450 --> 00:01:32,670
Doprov�zel m� jen Monk,
kter� se mnou p�ijel z Panamy...,
10
00:01:32,670 --> 00:01:34,969
...dokud jsme nena�li spole�n�ho p��tele.
11
00:01:34,972 --> 00:01:38,896
Olafa Svensona.
Voj�ka, te� ko�� dostavn�ku.
12
00:01:38,900 --> 00:01:40,700
M�te �t�st�, �e jste m� na�li!
13
00:01:40,750 --> 00:01:45,700
Prolezli bychom ka�dou
hospodu v Ji�n� Kalifornii.
14
00:01:47,299 --> 00:01:49,599
Ten uprost�ed!
15
00:02:03,980 --> 00:02:06,659
Buckleyovi p��tel�?
- Ano, pane.
16
00:02:06,698 --> 00:02:09,569
Sleduj� n�s z Panamy.
17
00:02:09,599 --> 00:02:12,750
Cht�j� se n�s zbavit,
mus�me je zastavit.
18
00:02:13,569 --> 00:02:16,789
Lep�� by bylo ta t�la zakr�t.
- To je snadn�.
19
00:02:23,199 --> 00:02:24,349
A� moc!
20
00:02:24,350 --> 00:02:28,193
Olafe, bude� ko��rovat po zbytek
cesty do Los Angeles.
21
00:02:28,194 --> 00:02:30,590
Monk mi �ekl, �e se tady vyzn��.
22
00:02:30,593 --> 00:02:31,990
Samoz�ejm�, pane.
23
00:02:32,000 --> 00:02:34,990
�ekl bych, �e dny v arm�d� skon�ily.
- Tady se mi l�b�.
24
00:02:35,000 --> 00:02:39,979
Co tady m�te v pl�nu?
Pro� jedete do Los Angeles?
25
00:02:41,199 --> 00:02:43,300
Monk ��kal, �e na Z�pad�
se nikdo na nic nept�.
26
00:02:43,599 --> 00:02:48,500
Jen vydr�te a dostanete
uspokojiv� odpov�di.
27
00:02:48,550 --> 00:02:51,300
Potom to bude jako v Mexiku,
kde jsme byli v�ichni t�i spolu.
28
00:02:51,319 --> 00:02:53,300
Ne tak �pln�.
Moje nov� jm�no je Rick Pryce.
29
00:02:53,319 --> 00:02:56,300
Zapamatujte si ho.
- Rick Pryce. Jist�, Ricku.
30
00:02:57,319 --> 00:03:01,400
Budete se muset rozlou�it s koltem.
31
00:03:02,520 --> 00:03:06,300
Dejte mi to. A tvoj� hlavn� povinnost�
bude ko��rovat v�z.
32
00:03:12,319 --> 00:03:16,699
No tak, vyrovnejte klus!
33
00:03:17,000 --> 00:03:20,752
Mysl�m, �e v�m, na co mysl��.
Los Angeles �ek�.
34
00:03:24,000 --> 00:03:28,752
Hej, nepijte tolik, cizin�e.
35
00:03:29,000 --> 00:03:30,954
Pro�, nen� tady �erstv� voda?
36
00:03:31,524 --> 00:03:35,766
�erstv� voda?
Je�t� uvid�te, kolik je tady vody.
37
00:03:36,153 --> 00:03:38,685
Kdy� tady zapr��,
tak tuhle pr�ci nen�vid�m.
38
00:03:39,000 --> 00:03:42,395
A kdy� je sucho, sna��te se uchovat
ka�dou kapku.
39
00:03:43,199 --> 00:03:47,599
Mysl�m, �e ka�d� m� svou z�libu.
Ta moje je proslul� zbra�.
40
00:03:47,623 --> 00:03:50,776
T�mhle koltem bylo zabito v�c mu��
ne� jakoukoliv jinou zbran� v Kalifornii.
41
00:03:51,000 --> 00:03:53,395
Chcete se pod�vat?
42
00:03:56,000 --> 00:03:59,594
Co zaj�m� nejv�c v�s,
krom� m�, Creegane?
43
00:04:02,046 --> 00:04:05,201
Mo�n� bych m�l n�jak� obstarat.
- Pro revoluci, Creegane?
44
00:04:06,099 --> 00:04:08,401
Ten den nastane, Sheldone.
45
00:04:08,986 --> 00:04:11,798
Alespo�, �e to bude rychl� a �ist�,
bez z�ke�n�ch politick�ch machinac�.
46
00:04:12,146 --> 00:04:14,877
To byla nar��ka na m�?
- Ano, byla.
47
00:04:15,000 --> 00:04:18,894
Kalifornie vystoup� z Unie
a stane se otrok��sk�m st�tem.
48
00:04:18,939 --> 00:04:20,459
Vy chcete otrok��stv� v Kalifornii?
49
00:04:21,230 --> 00:04:23,779
V Ji�n� Kalifornii, lady.
50
00:04:24,399 --> 00:04:29,779
Pan Creegan chce v��it, �e v�ichni
ji�n� od San Luis jsou pro odtr�en�.
51
00:04:29,781 --> 00:04:31,870
Nep�eje si b�t sou��st� Ameriky.
52
00:04:31,879 --> 00:04:32,987
Jen sam� �e�i.
53
00:04:33,909 --> 00:04:36,567
J� z�stanu u sv�ch zbran�, Sheldone.
54
00:04:36,699 --> 00:04:39,649
Mysl�m, �e zach�z�te p��li� daleko.
55
00:04:41,500 --> 00:04:44,848
Zaj�mav�. Jeden z t�ch nov�ch?
56
00:04:44,930 --> 00:04:47,699
Je�t� jste ho nevid�l, �e?
- Ne, ale sly�el jsem o n�m.
57
00:04:47,899 --> 00:04:49,649
�lov�k s n�m m� pocit bezpe��.
Je na n�m vyryto...
58
00:04:49,649 --> 00:04:51,800
...jm�no slavn� rom�nov� postavy.
59
00:04:51,899 --> 00:04:54,870
Jeho jm�nem stra�� d�ti.
60
00:04:55,100 --> 00:04:57,699
Sutro, z�ke�n� pou�tn� bandita.
61
00:04:57,800 --> 00:05:00,600
Takhle se mu ��k�?
Je to perfektn� st�elec.
62
00:05:00,699 --> 00:05:02,800
Nejlep��, se kter�m byste se mohl utkat.
63
00:05:02,800 --> 00:05:04,899
R�d bych ho dostal do sv�ch rukou.
64
00:05:05,100 --> 00:05:08,800
Pod�val bych se mu p��mo do o��,
jestli jsou �lut� nebo hn�d�.
65
00:05:09,000 --> 00:05:12,860
Pod�vejte se zbl�zka...
Jakou barvu vid�te?
66
00:05:14,699 --> 00:05:16,800
Hn�dou, pane Sutro.
67
00:05:18,699 --> 00:05:20,829
Nejkr�sn�j�� o�i, jak� jsem vid�l.
68
00:05:22,000 --> 00:05:24,430
Pravda, ale naz�v�te ho zbab�lcem.
69
00:05:25,100 --> 00:05:27,680
Takov� slovo jsem nepou�il.
70
00:05:27,800 --> 00:05:29,793
Ale vyzn�lo to tak a to je pravda.
71
00:05:29,839 --> 00:05:32,413
Ka�d� �lov�k dovede b�t state�n�
s koltem v ruce.
72
00:05:32,420 --> 00:05:34,800
Jako d�ma si um�te dupnout
nohou.
73
00:05:34,819 --> 00:05:36,893
Spr�vn� je �nohami.� M�m dv�.
74
00:05:37,300 --> 00:05:39,798
Je to jen zp�sob vyjad�ov�n�
a jednotn� ��slo sta��.
75
00:05:40,000 --> 00:05:41,949
Nem�m �as,
abych v�s u�ila gramatiku.
76
00:05:41,951 --> 00:05:46,569
Na druhou stranu, hod� se,
kdy� se dostanete do rukou dareb�ka.
77
00:05:46,699 --> 00:05:50,870
Madam, jen pokra�ujte,
zamlouv� se mi va�e sm�lost.
78
00:05:50,889 --> 00:05:55,779
L�b�te se mi. Je si n�co vybav�m
a d�l m��eme pokra�ovat na koni.
79
00:05:55,899 --> 00:05:59,870
Zbl�znil jste se?
- Nem�jte obavy, to zvl�dnu.
80
00:05:59,889 --> 00:06:01,879
Varoval jsem v�s v�as.
81
00:06:02,000 --> 00:06:04,369
D�kuji, �e jste tak v��mav�.
�ekla bych, �e je to moje v�c.
82
00:06:04,569 --> 00:06:08,469
Mo�n� ne.
J� chci tak� dorazit do c�le.
83
00:06:09,000 --> 00:06:11,569
Tak d�lejte, p�nov�.
Vypr�zdn�te kapsy!
84
00:06:12,000 --> 00:06:15,889
Va�e zbra� je v�m k ni�emu.
Tu svoji m�m tady.
85
00:06:17,000 --> 00:06:20,939
Ta va�e je pr�zdn�.
Tady jsou n�boje, Sutro.
86
00:06:22,000 --> 00:06:24,899
Dejte sign�l sv�mu partnerovi,
�e jste skon�il.
87
00:06:28,800 --> 00:06:29,987
Hotovo, Kansasi.
88
00:06:31,787 --> 00:06:33,687
Zastav u t�ch skal.
89
00:06:41,000 --> 00:06:43,069
Dol�!
90
00:06:49,000 --> 00:06:51,470
P�esn� na �as, Sutro.
91
00:06:54,199 --> 00:06:56,300
Ruce vzh�ru, chlap�e.
92
00:06:58,959 --> 00:07:01,069
Jsi zlod�j, �e?
93
00:07:01,300 --> 00:07:04,689
Ano, m�te n�mitky?
- Nejsem zv�dav� na tv� �e�i.
94
00:07:04,800 --> 00:07:06,769
Jak se jmenuje�?
- Joaquin.
95
00:07:06,800 --> 00:07:08,959
Joaquine, poskytnu ti novou �anci.
96
00:07:09,000 --> 00:07:10,949
Sna� se ji vhodn� vyu��t.
97
00:07:10,995 --> 00:07:13,670
Mockr�t d�ky!
- P��ky.
98
00:07:18,500 --> 00:07:22,699
Omlouv�m se, �e jsem v�s urazila.
Jmenuji se Lora Robertsov�.
99
00:07:23,995 --> 00:07:25,670
Pokud bych to mohla napravit,
r�da to ud�l�m.
100
00:07:26,399 --> 00:07:31,841
Slibujete?
- Pokud si to p�ejete, tak ano.
101
00:07:31,920 --> 00:07:36,795
Sle�no, pokud pojedete d�l sama,
nau�te se ho pou��vat.
102
00:07:36,899 --> 00:07:41,841
Tady nat�hnete.
Odjist�te a polo��te prst na spou��.
103
00:07:53,399 --> 00:07:55,841
Kr�sn� jako kv�tina.
104
00:07:58,300 --> 00:08:02,899
Los Angeles, jsou tu dost rozd�ln�
ceny od San Pedra.
105
00:08:03,199 --> 00:08:06,850
Tady pod hork�m tropick�m sluncem...
106
00:08:06,853 --> 00:08:08,699
...se d� t��ko uv��it,
�e je to m�sto and�l�.
107
00:08:08,701 --> 00:08:10,899
M�lo sv�j p��jem z h���n�ch �innost�.
108
00:08:25,199 --> 00:08:28,850
Voda na dobr� span�.
Jen 25 cent�!
109
00:08:30,199 --> 00:08:34,169
Voz�k! P�ijel dostavn�k!
110
00:08:44,399 --> 00:08:46,570
Vic Sutro.
- Sna�ili se n�s okr�st.
111
00:08:47,200 --> 00:08:49,480
Douf�m, �e budou n�le�it� potrest�ni,
kapit�ne Gilesi.
112
00:08:50,000 --> 00:08:53,299
Kdy� porovn�m podobn� p��pady,
tak obvin�n� byli propu�t�ni.
113
00:08:54,299 --> 00:08:57,649
Arm�da soud� voj�ky.
Ob�an� kon�� u soudu.
114
00:08:58,259 --> 00:09:02,860
Vezm�te tyhle mu�e do vazby.
Zkontrolujte sedlov� kapsy jejich kon�.
115
00:09:04,399 --> 00:09:07,700
P�edpokl�d�m, �e s v�mi jela i sle�na.
116
00:09:08,299 --> 00:09:10,500
Lauro!
- Royi!
117
00:09:11,399 --> 00:09:13,700
V Panam� jsem obdr�ela tv�j dopis.
118
00:09:14,399 --> 00:09:17,860
Cesta ale vedla p�es Baltimore,
Christopher...
119
00:09:17,860 --> 00:09:20,284
Pravd�podobn� na koni.
- S mulou!
120
00:09:20,299 --> 00:09:23,799
Kapit�ne, neud�l�te si na n�s
chvilku �as?
121
00:09:23,899 --> 00:09:25,600
Te� se v�nuji sle�n� Robertsov�!
122
00:09:25,700 --> 00:09:27,500
Na del�� �as.
123
00:09:29,799 --> 00:09:33,460
P�nov�, nep�inesli jste kytici
pro nov�ho u�itele?
124
00:09:33,461 --> 00:09:36,875
Je pro mn�. P�ijel jsem ze San Diega,
abych z�skal postaven�.
125
00:09:37,399 --> 00:09:40,700
Sle�no Robertsov�, m��ete splnit,
co jste mi sl�bila.
126
00:09:40,701 --> 00:09:42,700
M��ete mi pomoci,
abych se stal dobr�m u�itelem.
127
00:09:43,000 --> 00:09:46,799
Revolver ovl�d�te velmi dob�e, u�iteli.
128
00:09:46,801 --> 00:09:50,700
Vyh�b�m se poty�k�m, pane Creegane.
Nev�d�l bych, jak se zachovat.
129
00:09:51,100 --> 00:09:54,460
Kdy� posoud�m, co jsem vid�l,
t��ko tomu uv��it.
130
00:09:54,471 --> 00:09:56,799
Je spousta lid�, kte�� v�s odm�taj�,
Creegane.
131
00:09:57,100 --> 00:09:59,460
��k�te si o pot��e, sen�tore.
132
00:09:59,841 --> 00:10:01,490
Jednoho dne si v�s najdou.
133
00:10:04,049 --> 00:10:06,779
Creegan si nenech� uj�t p��le�itost,
aby mohl ovlivnit ve�ejnost.
134
00:10:06,870 --> 00:10:09,779
Je dobr� vid�t, �e m�te situaci
pod kontrolou, kapit�ne Gilesi.
135
00:10:10,049 --> 00:10:13,679
Asi jsem p�eslechl va�e jm�no, pane.
- Pryce. Rick Pryce.
136
00:10:13,779 --> 00:10:15,820
U�itel.
- P�esn� tak.
137
00:10:16,870 --> 00:10:19,000
��kal jste, �e o zbran�ch nic nev�te.
- Velmi m�lo!
138
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
N�koho mi p�ipom�n�te, pane Pryce.
- Koho?
139
00:10:23,480 --> 00:10:26,970
Majora Ransoma Callicuta.
Ze t�et� j�zdn� jednotky Jacka Taylora.
140
00:10:27,051 --> 00:10:30,886
Sly�el jsem o gener�lu Taylorovi.
- Ta podoba je ��asn�.
141
00:10:30,931 --> 00:10:34,985
Je tak velk�, �e...
- Promi�te, kapit�ne, to nen� Callicut.
142
00:10:35,000 --> 00:10:38,897
Pro�?
- Proto�e my se zn�me u� l�ta z Mexika.
143
00:10:38,904 --> 00:10:41,700
Od doby, kdy ho vy�adili z kaval�rie.
- Jako �dobr�ho chlapa s revolverem.�
144
00:10:42,200 --> 00:10:45,639
Tak dobr�ho, �e zabil jednoho
z d�stojn�k� jm�nem Bentley.
145
00:10:47,000 --> 00:10:50,700
Callicuta �ek� v�le�n� soud
za vra�du a dezerci.
146
00:10:50,799 --> 00:10:52,779
Nem�m s n�m nic spole�n�ho.
Jsem Pryce, kapit�ne.
147
00:10:54,110 --> 00:10:56,500
I tak jste mu ��asn� podobn�.
148
00:10:56,700 --> 00:10:59,629
Jsem b��n� ob�an,
kter� �ije poklidn�m �ivotem...
149
00:10:59,799 --> 00:11:04,311
...obklopen� sv�mi knihami.
Sbohem, sle�no. T��ilo m�, kapit�ne.
150
00:11:08,899 --> 00:11:10,106
U�itel! To ur�it�!
151
00:11:11,100 --> 00:11:14,379
Mysl�m, �e po��d�m pana Creegana,
aby z�stal, dokud se nevezmeme...
152
00:11:14,380 --> 00:11:15,879
...a nep�est�hujeme do na�eho domova.
153
00:11:16,099 --> 00:11:20,299
Napi� Creeganovi, Royi.
- Pro�? - Je to revolucion��.
154
00:11:24,840 --> 00:11:28,799
Creegan a revolucion��?
- Sly�ela jsem jeho slova v dostavn�ku!
155
00:11:29,000 --> 00:11:33,799
Jen �e�i. Je jeden z nejm�rn�j��ch
v ot�zce otroctv�.
156
00:11:34,000 --> 00:11:38,799
Je majitelem vod�rny v Los Angeles.
Creegan bude pil��em na�� spole�nosti.
157
00:11:39,299 --> 00:11:43,799
U� nechci �ekat, Royi.
M�li bychom si nal�zt jin� bydlen�.
158
00:11:43,919 --> 00:11:46,700
Dob�e. Po��d�m Sheldona,
aby n�m pomohl.
159
00:11:49,320 --> 00:11:52,850
Sutro!
- Tady nest��lejte.
160
00:11:53,000 --> 00:11:55,980
Ten bastard vyhro�uje?
- Uklidni se, kapit�n nechce ��dn� vm��ov�n�.
161
00:11:57,820 --> 00:12:01,700
St�j! St�el�m.
162
00:12:06,820 --> 00:12:07,900
Varoval jsem v�s!
163
00:12:12,200 --> 00:12:13,600
Tentokr�t se tref�m.
164
00:12:14,419 --> 00:12:16,799
Hod�m v�m jablko, u�iteli.
- P�esta�te!
165
00:12:19,090 --> 00:12:21,133
Dejte mi ten n��.
Rychle nebo budu st��let!
166
00:12:25,474 --> 00:12:27,653
Zav�ete toho mu�e do v�zen�.
- Ano, pane.
167
00:12:31,195 --> 00:12:36,580
Tohle jste provedl �mysln�.
- Spr�vn�. Abych se ujistil, kdo jste.
168
00:12:37,407 --> 00:12:41,438
Riskoval jste �ivot tolika lid�,
abyste si ov��il, jestli jsem ten st�elec?
169
00:12:42,399 --> 00:12:45,489
Nic jsem ale nezjistil.
Snad jen, �e pohotov� tas�te.
170
00:12:45,500 --> 00:12:50,500
Ale Royi, pro� to nevzd��?
- Chce� pou�ovat d�stojn�ka?
171
00:12:51,099 --> 00:12:55,679
Lauro, m�� odvahu, kterou bych ne�ekal.
Ov�em v jedn�n� jsi za��te�nice.
172
00:12:57,399 --> 00:13:01,860
Ta �ena m� jist� kouzlo.
173
00:13:13,860 --> 00:13:17,556
Sen�tore?
- Zdrav�m, pane Pryce.
174
00:13:17,659 --> 00:13:19,769
Na�el jste si pr�ci.
- Ano, trochu zahradni��m.
175
00:13:20,860 --> 00:13:22,000
Co to s�z�te?
176
00:13:22,500 --> 00:13:27,895
Stromy. Po�as� je tady jin�
vyjma vinn� r�vy a krav.
177
00:13:27,960 --> 00:13:31,700
Dokud v�� p��tel Creegan ovl�d�
vodojem.
178
00:13:32,000 --> 00:13:35,759
M�te dostatek vody, aby stromy neuschly?
- Creeganovy dny kon��.
179
00:13:36,000 --> 00:13:41,275
Prod�v� n�m drahou vodu
s tich�m souhlasem ��ad�!
180
00:13:42,000 --> 00:13:44,176
Voda bude zdarma pro ve�ejn�
prosp��n� ��ely.
181
00:13:45,000 --> 00:13:47,888
V�te, co to znamen�?
- Ka�d� se bude moci vykoupat.
182
00:13:48,000 --> 00:13:54,784
�ije tady a pracuje 25.000 lid�. Vytvo��me
tenhle st�t siln�, jako je Kentucky.
183
00:13:56,094 --> 00:13:59,789
Mnoz� o tomto m�st� ani nesly�eli.
- Mo�n� ano, ale ne dobr� v�ci!
184
00:13:59,913 --> 00:14:03,846
V lo�sk�m roce tady bylo v�c vra�d
ne� v cel� zemi.
185
00:14:04,614 --> 00:14:06,846
��slo roste s dobou.
186
00:14:06,874 --> 00:14:08,793
Moje sestra, Phoebe!
187
00:14:10,913 --> 00:14:12,846
Pan Pryce. U�itel, �e?
188
00:14:13,913 --> 00:14:16,846
Sly�ela jsem o v�s.
P�i�el jste asi za sle�nou Robertsovou.
189
00:14:20,913 --> 00:14:22,846
Lauro!
190
00:14:27,658 --> 00:14:31,975
P�i�el jsem v�m pod�kovat.
- Nemluvme o tom, pros�m.
191
00:14:32,460 --> 00:14:34,846
Zd� se mi, �e se z v�s stala d�ma.
192
00:14:35,303 --> 00:14:38,846
N�kte�� lid� ze �koly byli pozv�ni
do hotelu.
193
00:14:38,846 --> 00:14:42,889
Vyzn�m se v p�edkl�dan�ch n�vrz�ch,
nakonec m� jmenuj� profesorem!
194
00:14:43,039 --> 00:14:45,600
To jmenov�n� nep�ijmete.
- Pro� ne?
195
00:14:45,620 --> 00:14:49,500
P�ijde mi, �e nastal �as k pov��en�.
- Pov��en�?
196
00:14:50,000 --> 00:14:53,700
Cel� odpoledne jsem si cvi�il �e�.
197
00:14:54,000 --> 00:14:57,299
Nep�ipust�m, abyste ovliv�oval d�ti!
Ach! V�echno je to moje chyba.
198
00:14:58,039 --> 00:15:00,399
Kdy� �l�pnete hluboko,
uv�znete v bahn�.
199
00:15:00,460 --> 00:15:03,399
Mnoh�m se to l�b�. Ale nemus�te
m�t obavy, nezneu�iji va�i laskavost.
200
00:15:04,000 --> 00:15:07,200
�kola otev�e a� za n�kolik t�dn�.
P�ed otev�en�m...
201
00:15:07,201 --> 00:15:08,899
...zmiz�m, slibuju.
202
00:15:08,960 --> 00:15:11,700
Kam pojedete?
- Na sever jako doprovod vozu...,
203
00:15:11,701 --> 00:15:13,399
...abych vyd�lal n�jak� pen�ze.
204
00:15:13,400 --> 00:15:15,774
Nebo jen zlo�inci si m��ou
p�ij�t k pen�z�m?
205
00:15:15,789 --> 00:15:20,879
Jen�e pro n� je to nebezpe�n�,
m��ou b�t pozd�j zabiti.
206
00:15:21,000 --> 00:15:22,879
Nebezpe�n�?
207
00:15:24,100 --> 00:15:26,360
Co to d�l�te?
208
00:15:29,279 --> 00:15:31,799
Mo�n�, �e Roy...
kapit�n Giles m�l pravdu.
209
00:15:32,240 --> 00:15:34,706
Mo�n� �e jste major.
- Doka�te to.
210
00:15:35,279 --> 00:15:39,299
T�eba je to pravda,
pokud jde o ten souboj...
211
00:15:41,629 --> 00:15:42,700
Byl to souboj?
212
00:15:43,220 --> 00:15:45,799
Tento detail zn� jen Callikout.
213
00:15:46,000 --> 00:15:48,759
Mimo jin� v�ci.
- Nap��klad?
214
00:15:49,220 --> 00:15:51,799
Ur�it� by ho zaj�malo, jak snadno
vyd�lat pen�ze...
215
00:15:51,899 --> 00:15:53,860
....a zda se daj� z�skat
dostate�n� rychle.
216
00:15:53,879 --> 00:15:54,940
To zn� rozumn�.
217
00:15:54,970 --> 00:15:59,860
U�itel by ale ne�el na m�sto,
jako je Buckley's Palacio.
218
00:15:59,899 --> 00:16:01,860
Co t�m mysl�te?
219
00:16:02,000 --> 00:16:05,764
Slu�n� lid� tam nechod�...
- N�co mi pov�zte, lady.
220
00:16:05,799 --> 00:16:08,764
Mluvil o n�m sen�tor Sheldon.
221
00:16:09,200 --> 00:16:14,764
Vede vy�et�ov�n�. Pokud existuj�
separatistick� hnut�, s�dl� v Buckley's Palacio.
222
00:16:15,000 --> 00:16:17,764
Od tam�j�� ch�try a ���� se.
223
00:16:17,767 --> 00:16:19,998
V tom p��pad� jsem Callikout,
ne profesor Pryce.
224
00:16:20,000 --> 00:16:22,764
D�ky za upozorn�n�.
225
00:16:31,500 --> 00:16:35,764
Nav��ete v Los Angeles kontakt?
- Ur�it� je to �lov�k, kter� dovede ml�et.
226
00:16:36,299 --> 00:16:40,764
Z�ejm� se tam sch�zej�. - Kde?
- V Buckley's Palacio.
227
00:16:41,000 --> 00:16:44,764
Tam se setk�vaj� velk� osobnosti.
Takov� podnik se mi zamlouv�.
228
00:16:45,000 --> 00:16:49,364
Myslel jsem na v�s a p�ipravil n�co,
p�i �em snadno vyd�l�te pen�ze.
229
00:16:49,559 --> 00:16:55,793
O �em mluv��?
- V�te, �e jsem to nap�ed promyslel.
230
00:17:26,740 --> 00:17:29,859
Hezk� d�v�ata, zvl kdy� se p�edkl�n�, �e?
231
00:17:31,440 --> 00:17:36,599
���n�ku, st�l!
- Jist�, poj�te se mnou.
232
00:17:49,899 --> 00:17:54,499
Promi�te.
- Tohle nen� sle�na Laura.
233
00:17:55,067 --> 00:18:00,049
Zapome�te na ni. A� tady skon��me,
budeme m�t spole�nosti v�c ne� dost.
234
00:18:00,855 --> 00:18:02,520
P�inesete n�m l�hev?
235
00:18:03,000 --> 00:18:05,799
Jist�, d�vka ze souboru by si
rychle dala ��ct.
236
00:18:06,269 --> 00:18:11,799
Budu tady sed�t.
- Pro�, m�te pot��e s u�itelkou?
237
00:18:12,299 --> 00:18:16,105
Tahle um� svou pr�ci, m�te ji po ruce.
- Z�stanu.
238
00:18:20,299 --> 00:18:22,105
P�ineste nazp�t.
239
00:18:22,339 --> 00:18:27,765
V tomto m�st� z�stanete beze zbran�
a p��tel, jen kv�li sle�n�.
240
00:18:27,819 --> 00:18:30,634
Vzpom�n�m si, �e jsi dvakr�t
tak� najmul �enu.
241
00:18:30,829 --> 00:18:36,134
Melissu. Potkal jsem podobnou �enu,
z�padn� od Laurentu.
242
00:18:37,819 --> 00:18:39,634
Roztomil� opi���ek.
243
00:18:40,349 --> 00:18:43,569
Opi��k?
244
00:19:37,819 --> 00:19:40,634
Kdo je to?
- Chona Degnon, majitelka.
245
00:19:41,000 --> 00:19:44,684
Chona Degnon?
Myslel jsem, �e Palacio pat�� Buckleyovi.
246
00:19:44,799 --> 00:19:48,680
Buckley je hlup�k.
Obchoduje bez rozmyslu.
247
00:19:48,681 --> 00:19:51,680
Sly�el jsem, �e Chona Degnon
p�ij�m� p��kazy od n�koho jin�ho.
248
00:19:51,799 --> 00:19:54,799
Koho?
- Nev�m, to je jedno.
249
00:19:54,839 --> 00:19:58,799
Co m� zaj�m�, je t�ch 500 dolar�.
Rozjel jsem svoji obchodn� �innost.
250
00:19:58,829 --> 00:20:00,670
V �em?
251
00:20:00,970 --> 00:20:05,799
M�te pen�ze? - Kolik?
- Vsad�te p�t set?
252
00:20:06,970 --> 00:20:13,799
A� bude v�e p�ipraveno, po�lu Olafa,
aby v�m �ekl, kam m�te j�t.
253
00:20:49,970 --> 00:20:52,599
Sen�tore, je �as na spole�n� p��pitek.
254
00:20:54,070 --> 00:20:57,150
P�ipijme si na nez�vislost Ji�n� Kalifornie.
255
00:20:57,786 --> 00:21:00,799
Vyrvan� ze sp�r� zkorumpovan�ho
guvern�ra.
256
00:21:06,078 --> 00:21:08,848
V���m, sen�tore, �e budete litovat.
257
00:21:16,278 --> 00:21:19,717
V�e je p�ichystan�.
Monk �ek� dole.
258
00:21:20,060 --> 00:21:21,962
Najd�te dve�e do suter�nu
na konci jevi�t�.
259
00:21:29,400 --> 00:21:33,785
Dobr� ve�er, sen�tore.
- Zapome�te na odm�nu. Je to podvod.
260
00:21:33,798 --> 00:21:36,794
Jdu to vyzkou�et.
Poj�te se pod�vat.
261
00:21:37,304 --> 00:21:40,895
To nedok��ete.
- To platilo a� do dne�ka.
262
00:21:42,180 --> 00:21:45,759
500 dolar� tomu, kdo zvedne
tento k�men. V��� 1.326 liber.
263
00:21:59,278 --> 00:22:03,848
Dost d�mysln� za��zen�.
- Je t�eba p�edej�t zran�n�.
264
00:22:07,299 --> 00:22:09,673
Ticho!
265
00:22:10,400 --> 00:22:11,879
Ustupte, chlapi.
266
00:22:11,900 --> 00:22:14,373
Ud�lejte mi m�sto
a pot�ebnou atmosf�ru.
267
00:22:14,490 --> 00:22:15,573
Dneska ve�er...
268
00:22:16,600 --> 00:22:19,890
...pro v�s zvednu ten mal� kam�nek.
269
00:22:25,000 --> 00:22:27,480
Jdu na to, chlapi!
270
00:22:29,000 --> 00:22:31,500
Je �as. P���t� sign�l bude
znamenat, �e zvedl k�men.
271
00:22:33,000 --> 00:22:38,689
Budete pot�ebovat doktora.
Ten k�men sem p�it�hly dv� muly.
272
00:22:38,732 --> 00:22:41,773
M�l jste m� zavolat, pane Buckley,
nepot�eboval by jste muly.
273
00:22:44,402 --> 00:22:46,791
R�d se pod�v�m na barvu p�ti stovek.
274
00:22:46,805 --> 00:22:50,962
Zelen�, p��teli.
Ale nesna�te se zmrza�it.
275
00:22:50,964 --> 00:22:52,032
Jsou to moje vlastn� st�eva.
276
00:23:04,365 --> 00:23:07,432
Za�ni, Olafe.
- Sb�r� s�ly.
277
00:23:13,065 --> 00:23:14,682
Deset ku jedn�, �e ho zvedne!
278
00:23:30,500 --> 00:23:34,619
Zd� se, �e prask� podlaha.
- Ne, sp�� to byl ten sud.
279
00:23:41,299 --> 00:23:43,569
M�j bo�e, on to dok�zal!
280
00:23:45,480 --> 00:23:47,582
Zvedl ho o �est palc�.
281
00:23:57,500 --> 00:23:59,619
Dal sign�l ke spu�t�n�.
282
00:24:00,359 --> 00:24:03,799
Douf�m, �e se jim to l�bilo.
283
00:24:05,500 --> 00:24:07,690
Sen�tor je mrtv�.
284
00:24:07,700 --> 00:24:09,960
St��lel Creegan, vid�l jsem ho ut�kat.
285
00:24:09,986 --> 00:24:10,538
Texi!
286
00:24:17,400 --> 00:24:19,858
Pat�� mi ty prachy!
287
00:24:28,099 --> 00:24:30,799
Tady jsou pen�ze a pry�.
288
00:24:31,000 --> 00:24:34,744
Dal jsem hlavu na �palek?
- Pr�v� zabili sen�tora Sheldona!
289
00:24:35,000 --> 00:24:37,900
��k� se, �e to ud�lal Creegan, ale rad�i
se ztra�me. - Creegan?
290
00:24:38,259 --> 00:24:42,990
Uzav�el dohodu.
- Co se star�te, koukejme, a� jsme pry�.
291
00:24:54,000 --> 00:24:57,744
Z�sta�te st�t!
�t�k v�m nepom��e!
292
00:25:08,762 --> 00:25:11,824
Pot�ebovali t�i mu�e,
aby to provedli.
293
00:25:12,000 --> 00:25:13,980
Je to ten frajer s kn�rkem.
- Kde je?
294
00:25:14,400 --> 00:25:16,573
�el se dom� vyspat.
295
00:25:16,663 --> 00:25:18,824
Odve�te ho do kas�ren.
296
00:25:18,875 --> 00:25:19,873
Dejte je zvl.
297
00:25:33,599 --> 00:25:35,869
Vid�li zbran�!
298
00:26:15,363 --> 00:26:18,771
Kde najdu sle�nu Degnonovou?
- Nev�te?
299
00:26:31,000 --> 00:26:33,299
Dobrou noc, Royi.
- Sbohem, Chono.
300
00:26:33,982 --> 00:26:36,400
��dn� sbohem.
- Sna�il jsem se to vysv�tlit.
301
00:26:36,599 --> 00:26:38,886
Nen� to tak jednoduch�, Royi.
302
00:26:43,363 --> 00:26:44,471
Ano?
303
00:26:44,742 --> 00:26:49,240
Sle�no, zn�m� milovn�k kdysi �ekl:
Kv�ty pat�� kv�tin�m.
304
00:26:49,278 --> 00:26:51,500
Ach! V��en� pane!
305
00:26:52,500 --> 00:26:57,869
Jsou n�dhern�!
D�m je hned do v�zy!
306
00:26:57,878 --> 00:27:01,000
Nejste mimo svoji u�itelskou p�sobnost?
307
00:27:02,170 --> 00:27:04,599
Vojensk� t�bor tu tak� nen�, kapit�ne.
308
00:27:04,910 --> 00:27:09,599
Co by �ekla Laura, kdyby v�s tady na�la?
- Nezmi�ujte jej� jm�no.
309
00:27:09,799 --> 00:27:15,799
To jm�no pro v�s hodn� znamen�?
Potom vyzv�te tohoto p�na na souboj.
310
00:27:15,839 --> 00:27:17,799
Donu�te ho, aby zaplatil...
311
00:27:17,800 --> 00:27:20,599
...za zm�nku o d�m�
ve zdej�� vyk�i�en� �tvrti.
312
00:27:20,840 --> 00:27:22,240
P�esta�te, Chono.
313
00:27:22,299 --> 00:27:24,700
Boj�te se u�itele.
- Je to vrah.
314
00:27:24,799 --> 00:27:30,599
Dezert�r.
- M�te o mn� v�echny informace, kapit�ne.
315
00:27:30,621 --> 00:27:33,900
Napsal jsem do Washingtonu, aby mi zaslali
zpr�vu o majoru Ransomu Callicutovi.
316
00:27:34,800 --> 00:27:36,500
Bude trvat �est t�dn� ne� p�ijde odpov��.
317
00:27:36,501 --> 00:27:39,599
Dost �asu na to, abych v�s vyzval
na souboj kv�li pomluv�.
318
00:27:39,630 --> 00:27:41,599
Duely tohoto druhu jsou
v arm�d� zak�z�ny.
319
00:27:41,600 --> 00:27:46,399
Je mo�n�, �e vojensk� d�stojn�k odm�t�
d�t zadostiu�in�n� oby�ejn�mu u�iteli?
320
00:27:46,940 --> 00:27:50,650
M��ete se st�t ter�em posm�chu m�sta.
- M��u v�s ujistit, Callicute...,
321
00:27:50,650 --> 00:27:52,880
...�e v�s poraz�m
kdykoliv a kdekoliv!
322
00:27:54,077 --> 00:27:58,900
Kapit�ne, m�m n�vrh, na v�e zapomenu,
kdy� mi prok��ete slu�bu.
323
00:27:59,800 --> 00:28:02,789
Moji dva p��tel�, Monk Walker a Olaf
Swenson, jsou dr�eni ve va�em v�zen�.
324
00:28:03,000 --> 00:28:06,700
Postar�te se, aby byli propu�t�ni.
325
00:28:06,799 --> 00:28:08,069
Pro� bych to m�l ud�lat?
326
00:28:12,200 --> 00:28:13,988
Zapomenu, �e jsem v�s tady vid�l.
327
00:28:15,400 --> 00:28:17,557
Souhlas�m.
328
00:28:20,599 --> 00:28:21,987
Sbohem!
329
00:28:27,650 --> 00:28:29,109
Jste tvrd� chlap, �e?
330
00:28:30,200 --> 00:28:32,884
Nedorozum�n�, to je v�e.
331
00:28:32,900 --> 00:28:35,700
Roy si mysl�, �e m� nad v�mi p�evahu.
332
00:28:35,799 --> 00:28:38,299
Je to velmi state�n� mu�, ale...
333
00:28:38,799 --> 00:28:40,779
Ale?
- V souboji se v�m nevyrovn�.
334
00:28:42,299 --> 00:28:44,579
Ano?
- Pot�ebuji s v�mi mluvit.
335
00:28:44,700 --> 00:28:47,799
Sle�no, nechcete se vsadit?
336
00:28:49,099 --> 00:28:50,799
Moment!
337
00:28:51,299 --> 00:28:55,700
O co?
- Vsad�m se, �e v�m, co chce.
338
00:28:56,869 --> 00:28:59,799
Obl�k�m se, promluv�me si pozd�ji.
339
00:29:04,200 --> 00:29:07,799
Na u�itele m�te dost pen�z.
340
00:29:07,900 --> 00:29:09,880
Kde jste k nim p�i�el?
- Vsad�te se?
341
00:29:10,400 --> 00:29:13,869
Dob�e, tak v�te, pro� Buckley p�i�el?
342
00:29:13,871 --> 00:29:16,230
Mo�n�.
- J� v�m to pov�m.
343
00:29:16,400 --> 00:29:18,869
Sen�tor Sheldon je mrtv�.
344
00:29:19,400 --> 00:29:21,798
Jeho p��znivci za to cht�j� pov�sit Creegana!
345
00:29:21,803 --> 00:29:26,859
Kdy?
- Te� hned. Ale to se jim nepoda��.
346
00:29:26,861 --> 00:29:28,900
Creegan je moc d�le�it�.
Pot�ebuj� ho jinde.
347
00:29:29,400 --> 00:29:30,898
Ch�pu!
348
00:30:04,299 --> 00:30:06,690
Asi v�te v�e, �e?
349
00:30:08,299 --> 00:30:11,799
Tak� v�m, �e bydl�te v hotelu
Bella Younis.
350
00:30:12,500 --> 00:30:14,878
Co byste �ekl z�t�ej�� proj���ce?
351
00:30:15,299 --> 00:30:17,690
R�no nashledanou, se�ore u�iteli.
352
00:30:22,299 --> 00:30:26,690
Odtud m�te v�echny pl��e jak na dlani.
353
00:30:27,299 --> 00:30:30,690
Lep�� v�hled nenajdete.
354
00:30:30,691 --> 00:30:33,690
Pen�ze, kter� jste z�skal,
mi uk�zaly Beckleyovu ubohost.
355
00:30:34,000 --> 00:30:37,799
Kdo podle v�s jsem?
- Jste lh��, desper�t.
356
00:30:38,000 --> 00:30:40,799
Oby�ejn� psanec.
357
00:30:41,000 --> 00:30:43,789
Ale taky i dobr� voj�k.
358
00:30:44,000 --> 00:30:46,799
T�eba byste mohl b�t i gener�l, ne?
359
00:30:47,000 --> 00:30:51,670
Gener�l?
Jak� je tedy vojensk� c�l?
360
00:30:51,671 --> 00:30:53,880
C�lem je voda.
361
00:30:54,200 --> 00:30:58,789
Ano, voda. Kdo ovl�d� vodojem,
kontroluje Ji�n� Kalifornii.
362
00:30:59,000 --> 00:31:01,799
M�te v�e pod nohama.
- P�esn� tak!
363
00:31:02,645 --> 00:31:04,799
Co mysl�te, �e ud�l�
americk� arm�da?
364
00:31:04,829 --> 00:31:06,900
Arm�da?
Ta hrstka mu��?
365
00:31:07,000 --> 00:31:09,579
Mohou poslat dal��.
366
00:31:09,579 --> 00:31:11,900
Odkud? Z V�chodu?
- Pro� ne?
367
00:31:13,430 --> 00:31:15,792
Do t� doby u� bude p��li� pozd�.
368
00:31:15,794 --> 00:31:17,450
Ji�n� Kalifornie nikoho nezaj�m�.
369
00:31:18,000 --> 00:31:20,900
Pro ty gringy ve Washingtonu
nem� ��dn� v�znam.
370
00:31:21,099 --> 00:31:22,399
Nezaslou�� si, aby byli p�itom.
371
00:31:24,000 --> 00:31:29,759
Tohle je zem�, pane. �rodn� zem�
a voda jsou z�kladem st�tu.
372
00:31:30,000 --> 00:31:32,400
Poje�te, uk��u v�m to!
373
00:31:42,000 --> 00:31:44,900
Mark Sheldon
Odpo��vej v pokoji
374
00:31:47,599 --> 00:31:49,799
Je mi l�to, �e jsem se nez��astnila
poh�bu, pan� Sheldonov�.
375
00:31:50,000 --> 00:31:52,500
Ch�pu, �e kapit�n Giles m�l
d�le�it� povinnosti.
376
00:31:53,536 --> 00:31:57,874
Ne�ekala jsem, �e p�ijde tolik lid�,
aby mi vyj�d�ili soustrast.
377
00:32:04,875 --> 00:32:06,980
Za kr�tk� �as p�estanou
Creegana pron�sledovat.
378
00:32:07,036 --> 00:32:09,766
P�estanou, pro�?
379
00:32:09,767 --> 00:32:10,878
Soud�, �e v�st�el byl n�hodn�.
380
00:32:11,036 --> 00:32:14,766
Nespojuj� ho s vra�dou,
jsou to jen f�my.
381
00:32:14,767 --> 00:32:17,766
Z�ejm� to vid��
moc zjednodu�en�, Royi.
382
00:32:17,768 --> 00:32:20,766
Vzhledem k tomu, �e ty a Creegan
stoj�te na stran� Jihu...,
383
00:32:20,767 --> 00:32:21,766
...tak je t�m ovlivn�n tv�j pohled.
384
00:32:21,769 --> 00:32:25,836
Ale v�bec ne.
M�m hl�dky, kter� mi to zjist�.
385
00:32:26,769 --> 00:32:29,836
Je mi l�to, pan� Sheldonov�,
�e moje snoubenka m� pochybnosti.
386
00:32:30,309 --> 00:32:34,895
Stejn� i j�, kapit�ne Gilesi.
M�lo by to platit pro v�echny v t�to dob�.
387
00:32:41,769 --> 00:32:44,836
Kdo to byl?
- Chona. Beckleyova zp�va�ka.
388
00:32:45,769 --> 00:32:50,836
Hodil by se j� dobr� u�itel.
389
00:32:50,836 --> 00:32:52,900
V�c ne� man�el, Royi.
390
00:33:07,200 --> 00:33:09,700
Kolik tis�c akr� byste cht�l?
391
00:33:09,950 --> 00:33:13,559
Tady? Star�ho voj�ka tak snadno
neoklamete. Tahle p�da je bezcenn�.
392
00:33:14,000 --> 00:33:16,700
Jste chytr�, pane Ricku!
393
00:33:16,750 --> 00:33:18,670
Nen� na prodej, ani kousek.
394
00:33:19,386 --> 00:33:21,579
Tohle je farma La Braya.
- La Braya?
395
00:33:21,584 --> 00:33:23,359
Jinak �e�eno je zde t��k� p�da.
396
00:33:23,400 --> 00:33:25,890
�ern� kapalina zp�sobuje,
�e je p�da ne�rodn �.
397
00:33:25,891 --> 00:33:27,999
Skon��me pod n�.
- My? Je�t� jsem neum�el.
398
00:33:29,500 --> 00:33:31,159
Cht�l jste to vid�t na vlastn� o�i, ne?
399
00:33:31,161 --> 00:33:32,779
Ne, m�l jsem je zav�en�.
400
00:33:33,000 --> 00:33:35,400
A co bude d�l?
401
00:33:35,499 --> 00:33:37,799
Mo�nost nez�konn� �innosti
sem p�il�k� spoustu mu��.
402
00:33:38,000 --> 00:33:41,859
Jako v�s. Ud�l�me v�e pro v�t�zstv�,
ale tak, abychom sami o nic nep�i�li.
403
00:33:42,650 --> 00:33:43,880
Majore?
404
00:33:44,299 --> 00:33:45,799
Nechte to na ostatn�ch.
405
00:33:45,809 --> 00:33:47,890
T�eba na Vicu Sutrovi?
406
00:33:48,034 --> 00:33:49,888
Je jedn�m z n�s.
407
00:33:50,000 --> 00:33:51,970
A kapit�n Roy Giles?
408
00:33:52,000 --> 00:33:53,869
Co je s n�m?
409
00:33:54,000 --> 00:33:58,788
Odvelel str��e od n�dr�� s vodou,
tak�e si n�s nev��maj�, �e?
410
00:34:00,000 --> 00:34:03,630
Pokud stoj�te na �patn� stran�,
nem��ete ve v�ech vid�t padouchy.
411
00:34:03,680 --> 00:34:06,799
Chono, jestli m�m b�t s v�mi,
nezahr�vejte si se mnou.
412
00:34:06,839 --> 00:34:08,050
Jste mazan�, Ricku, �e?
413
00:34:09,309 --> 00:34:11,650
Od chv�le, co jsem se sv��il
do p��telsk�ch rukou.
414
00:34:12,000 --> 00:34:16,775
Chci hned mluvit s veliteli. S Bramem
Creeganem a Royem Gilesem!
415
00:34:17,800 --> 00:34:21,600
Nezap�ete, �e jste gringo!
Po��d ve st�ehu.
416
00:34:21,900 --> 00:34:22,949
Uvid�me.
417
00:34:23,000 --> 00:34:25,400
Pokud to chcete vy�istit,
pot�ebujete vodu.
418
00:34:27,113 --> 00:34:30,456
T�mhle u stromu ji najdete.
419
00:34:39,213 --> 00:34:45,400
Major Ransom Callicut.
Odpov�dn� ��edn�k pov��en� vy�et�ov�n�m...,
420
00:34:45,400 --> 00:34:48,240
...separatistick�ch hnut� v Kalifornii.
421
00:35:05,300 --> 00:35:08,789
Takhle je to lep��.
- Mnohem lep��.
422
00:35:09,400 --> 00:35:11,199
Zm�nila jsem n�zor.
423
00:35:11,599 --> 00:35:14,000
Dnes ve�er se setk�te s mu�em,
kter�ho chcete poznat.
424
00:35:14,300 --> 00:35:16,679
Co t�eba v m�m pokoji v Bella Younis?
425
00:35:17,000 --> 00:35:21,599
M� soukrom� vchod, naproti terase.
- Dob�e, v osm!
426
00:35:21,860 --> 00:35:22,980
Bu�te s�m.
427
00:36:11,860 --> 00:36:13,784
D�le, Chono.
428
00:36:14,500 --> 00:36:17,903
Nejsem Chona.
- No tak, nest�jte tam.
429
00:36:18,039 --> 00:36:19,878
Guvern�r mi �ekl, kde v�s najdu.
430
00:36:20,160 --> 00:36:22,784
P�i�la jsem si pro sv� knihy.
- Nem��ete bez nich b�t?
431
00:36:22,784 --> 00:36:24,987
R�d v�m je vr�t�m.
432
00:36:25,000 --> 00:36:27,885
Pot�ebuji je k v�uce ve �kole.
- Co�e?
433
00:36:27,923 --> 00:36:30,996
A co man�elstv�? - Odkl�d� se!
- Pro�?
434
00:36:32,269 --> 00:36:34,619
Proto�e zdej�� m�sto pot�ebuje u�itelku.
435
00:36:34,639 --> 00:36:35,873
Pro v�s nen� vhodn�.
436
00:36:36,000 --> 00:36:41,077
Krom� toho, Roy, se m��e zm�nit...
- Nev�te, jakou m�te pravdu.
437
00:36:41,170 --> 00:36:43,800
Vypad�m jako hlup�k.
438
00:36:43,800 --> 00:36:45,800
M�l jsem v ruk�ch Creegana i Gilese.
439
00:36:45,829 --> 00:36:46,860
A oba mi unikli.
440
00:36:49,170 --> 00:36:52,780
Vy nejste u�itel.
- Ne.
441
00:36:52,800 --> 00:36:54,699
M�m �kolem bylo proniknout mezi n�.
442
00:36:55,199 --> 00:36:57,500
Ale pro Roye nejste ten prav�.
443
00:36:58,000 --> 00:37:01,800
V���m v�m. Dok��ete to.
444
00:37:02,000 --> 00:37:05,500
Nebudu mu nic ��kat, dokud...
- V�ichni te� v�me...,
445
00:37:05,501 --> 00:37:06,699
...�e jsou u� p�ipraveni.
446
00:37:07,400 --> 00:37:09,679
P�ijdou sem.
Mus�te odej�t.
447
00:37:10,476 --> 00:37:13,860
Ale budete pot�ebovat pomoc.
Dv� zbran� jsou lep�� ne� jedna.
448
00:37:13,903 --> 00:37:15,800
Dv�? K �emu m�m sv� lidi?
449
00:37:16,139 --> 00:37:18,500
Stoj� p�i mn�.
450
00:37:19,039 --> 00:37:22,650
Nebu�te arogantn�, majore.
- Promi�te, zapom�n�m...,
451
00:37:22,650 --> 00:37:25,969
...�e jsem kdysi absolvoval akademii.
Hodn� se zm�nilo od t� doby.
452
00:37:26,000 --> 00:37:28,641
V�m.
- Opravdu?
453
00:37:29,000 --> 00:37:32,570
Roy se zm�nil, jak jste si vedl,
kdy� jste poprv�...
454
00:37:32,920 --> 00:37:34,887
Pou��!
455
00:37:35,000 --> 00:37:37,630
Va�i rodi�e byli zabiti indi�ny.
456
00:37:37,630 --> 00:37:40,800
Sedm� kaval�rie v�s na�la a o�et�ila.
457
00:37:41,000 --> 00:37:43,840
Pe�ovala o v�s krv� a st�eln�m prachem.
- A nau�ila ct�t vlajku.
458
00:37:43,869 --> 00:37:45,980
Tak jsem se nau�il n�bo�enstv�.
459
00:37:45,981 --> 00:37:49,730
N�bo�enstv�?
- Povinnosti. N�bo�enstv� arm�dy.
460
00:37:50,000 --> 00:37:53,760
Ignorujte je chv�li a d�sledky na sebe
nenechaj� dlouho �ekat.
461
00:37:53,880 --> 00:37:56,896
Povinnost je jak b�h, sle�no Robertsov�.
��rliv� b�h.
462
00:37:57,099 --> 00:38:01,086
Zahaluje mu�e tajemstv�m...
- Ano...
463
00:38:02,000 --> 00:38:04,730
Ano, mysl�m, �e za��n�m ch�pat.
464
00:38:05,150 --> 00:38:08,860
To sam� mi d�v� u�en� a nahrazuje...
465
00:38:16,300 --> 00:38:18,800
Jist�, jste odv��n�.
466
00:38:19,900 --> 00:38:22,030
Mus�me odsud hned odej�t.
467
00:38:29,400 --> 00:38:33,800
St�t! Lady, seberte mu zbra�.
468
00:38:39,000 --> 00:38:42,786
Santa Maria, skoro bych
zast�elil sv�ho zn�m�ho.
469
00:38:43,000 --> 00:38:46,425
To je ten mlad� mu� z dostavn�ku.
- Ano.
470
00:38:46,599 --> 00:38:49,876
Joaquin Murietta.
- Proto ho Chona najala do sv�ch slu�eb.
471
00:38:51,199 --> 00:38:53,699
Kdo t� najal?
- M��u ��ct jen jedno.
472
00:38:53,925 --> 00:38:56,425
P�ivezl jsem pa�ovan� zbran�.
473
00:38:56,536 --> 00:38:58,552
Necht�l bys pracovat pro m�?
- R�d.
474
00:38:58,552 --> 00:39:00,998
Nebudete se sna�it m� zm�nit?
475
00:39:01,039 --> 00:39:03,670
Nech�m t� pov�sit,
jakmile n�koho p�epadne�.
476
00:39:03,869 --> 00:39:06,869
To oce�uji!
Odpus�te mi, sle�no.
477
00:39:06,871 --> 00:39:09,650
Rozhovor o pr�ci b�v� nudn�.
478
00:39:09,650 --> 00:39:11,670
Ale je tady je�t� n�kdo nezvan�.
479
00:39:12,000 --> 00:39:14,920
Ty z�ke�n� �korpione...
480
00:39:15,650 --> 00:39:19,670
Nevy�lo mu to. �el proti n�m.
481
00:39:19,670 --> 00:39:21,885
Nesna�te se m� hledat, pane.
482
00:39:21,911 --> 00:39:23,775
Najdu si v�s s�m.
483
00:39:23,775 --> 00:39:26,775
Fagotel, m�j k��.
484
00:39:27,557 --> 00:39:28,630
Adios.
485
00:39:37,300 --> 00:39:39,590
Jen podepi�te tyhle v�platn� listiny.
486
00:39:40,179 --> 00:39:43,775
Je�t� je na to vid�t, tak m��ete ps�t.
487
00:39:44,000 --> 00:39:47,829
Nerozum�m tomu.
- Tady se podepi�.
488
00:39:49,099 --> 00:39:54,822
T�mhle kusem pap�ru p�eb�r�te
odpov�dnost za m�j �ivot.
489
00:39:54,822 --> 00:39:59,822
Ud�lal bych to u� d��ve. Ale nemohl
jsem se zbavit sl�div�ho kapit�na.
490
00:39:59,900 --> 00:40:01,999
Dva z�pas�c� kohouti!
491
00:40:02,099 --> 00:40:07,464
Bude to jinak. S u�itelem jsem skon�il.
Chona vy�aduje vy��� postaven�.
492
00:40:08,000 --> 00:40:10,664
Kdy� ze m� ud�l�te kapit�na,
nebudu proti.
493
00:40:12,599 --> 00:40:16,793
Zd� se, �e u� n�s d�l nebudete
pot�ebovat, majore.
494
00:40:17,099 --> 00:40:20,800
Ur�it� bysme byli u�ite�n�
i v dal�� slu�b�.
495
00:40:22,400 --> 00:40:24,992
Tenhle �kol byl nej�pinav�j��
a nejhor��, jak� jsem kdy m�l.
496
00:40:25,000 --> 00:40:28,135
Mysl��, voj�ku?
- Ne��kej mi voj�ku.
497
00:40:28,440 --> 00:40:31,628
Pro m� je to den d�k�vzd�n�,
kdy� opou�t�m arm�du.
498
00:40:31,735 --> 00:40:33,838
Plete� se.
- Co�e?
499
00:40:34,250 --> 00:40:37,800
Ne�etli jste, co jste podepsali.
500
00:40:38,336 --> 00:40:41,764
Nejenom v�platn� listinu.
501
00:40:42,400 --> 00:40:43,498
Ale ne!
502
00:40:46,255 --> 00:40:49,860
Pot�ebuji v�s pro svou misi.
Centr�la v�s jmenuje m�mi ochr�nci.
503
00:40:54,117 --> 00:40:57,063
Jste dezert�r.
Zabil jste Buckleye.
504
00:40:57,063 --> 00:40:58,943
Gener�l mi za to pod�koval.
505
00:40:58,943 --> 00:41:01,800
Buckley byl �pion.
Prod�val d�le�it� informace.
506
00:41:01,800 --> 00:41:04,862
Ale byl to v�� nejlep�� p��tel.
- Musel jsem se ho zbavit.
507
00:41:04,862 --> 00:41:06,789
Nepot�eboval jsem dal��ho
zr�dce na seznamu.
508
00:41:07,300 --> 00:41:09,889
To bylo nelidsk�, Ricku.
- Ur�it�?
509
00:41:10,000 --> 00:41:13,789
Podle m� tuhle smrt nem��e
nic ospravedlnit.
510
00:41:13,800 --> 00:41:16,690
Vsta�, voj�ku!
Opatrn�, des�tn�ku!
511
00:41:16,690 --> 00:41:19,594
Ned�lejte un�hlen� z�v�ry.
Arm�da m� velk� n�roky.
512
00:41:19,594 --> 00:41:21,688
V opa�n�m p��pad� dostanete
�anci jako Bentley.
513
00:41:25,000 --> 00:41:29,289
Zvon� na poplach, pane.
Rozezn� se, kdy� n�kdo uprchne.
514
00:41:33,599 --> 00:41:35,775
M�te sv� rozkazy.
�i�te se podle nich.
515
00:41:37,300 --> 00:41:42,800
Sly�el jsi, voj�ku?
- P��l bych si narodit se bez nad��zen�ch.
516
00:41:42,800 --> 00:41:44,800
Lep�� by bylo b�t pov��en.
517
00:41:53,594 --> 00:41:55,800
Kdykoliv se s v�mi setk�m,
tak je n�jak� probl�m.
518
00:41:55,809 --> 00:41:58,773
Sutrovi se poda�ilo uniknout.
519
00:41:58,775 --> 00:42:01,413
Sutro? To se dalo �ekat, u� podruh�.
520
00:42:01,427 --> 00:42:03,579
N�sledujte m�.
521
00:42:10,309 --> 00:42:14,771
N�kdo ze str��n�ch mu pomohl ut�ct.
522
00:42:14,775 --> 00:42:17,771
Odemkl pouta.
- N�kdo z va�ich?
523
00:42:17,777 --> 00:42:19,867
Budete m� i nad�le podez��vat?
524
00:42:20,940 --> 00:42:22,876
Co jsem v�m �ekl?
- Nic jste ne�ekl.
525
00:42:23,309 --> 00:42:25,875
Ale m�m takov� pocit.
526
00:42:25,876 --> 00:42:27,900
Minulou noc jsem byl s v�mi.
- Mluvte k v�ci.
527
00:42:27,900 --> 00:42:31,771
Va�i p��tel� po m� st��leli
a vy jste zat�m osvobodil Sutru.
528
00:42:31,773 --> 00:42:34,771
Naaran�oval jste ty zbran�.
529
00:42:35,000 --> 00:42:36,800
Vy jste ur�it� mimo jak�koliv
podez�en�, Pryce.
530
00:42:37,773 --> 00:42:41,771
M��ete b�t ale zat�en�
za ob�anskou neposlu�nost.
531
00:42:47,260 --> 00:42:49,681
Co ��k�te na sv�j nov� p��bytek?
532
00:42:52,099 --> 00:42:56,992
Major Ransom Callicut. Pov��en�
vy�et�ov�n�m separatistick�ch hnut� v Kalifornii.
533
00:42:56,996 --> 00:42:57,987
Pozor!
534
00:42:58,800 --> 00:43:03,599
Major Ransom Callicut je n��
nov� nad��zen� v tomto t�bo�e.
535
00:43:03,610 --> 00:43:05,673
P�esn�. Kde je va�e kancel��?
536
00:43:05,800 --> 00:43:07,474
Tudy, pane.
537
00:43:20,199 --> 00:43:22,699
Sedn�te si.
- Pane...
538
00:43:23,800 --> 00:43:26,405
Mus�m se omluvit,
�e jsem se ve v�s zm�lil.
539
00:43:26,407 --> 00:43:28,679
Nemohl jsem v�d�t,
jak� m�te p��kazy.
540
00:43:29,800 --> 00:43:32,474
Ale...
- Ale co?
541
00:43:32,500 --> 00:43:34,099
Poslal jsem za v�mi Chonu.
542
00:43:35,000 --> 00:43:38,599
Ani za to se mi nemus�te omlouvat.
543
00:43:38,800 --> 00:43:42,750
Dal jste mi lekci a to se cen�,
jak n�s u�ili na akademii.
544
00:43:42,769 --> 00:43:44,929
Jste n�ro�n�, pane.
545
00:43:45,000 --> 00:43:49,599
Ani ne. Mo�n� unaven� z �ek�n�.
546
00:43:50,000 --> 00:43:53,599
Nic v�c.
- Opravdu?
547
00:43:53,610 --> 00:43:56,599
Ani p�i ukr�v�n� t�ch zbran�...,
548
00:43:56,601 --> 00:43:58,699
...jste nevynechal sv� zvyky.
549
00:43:58,900 --> 00:43:59,699
Zbran�?
550
00:44:00,000 --> 00:44:03,831
Dole v tom suter�nu.
Vid�l jsem je, kapit�ne.
551
00:44:04,000 --> 00:44:07,686
V�iml jsem si v�s tam.
T� noci byl zast�elen� Sheldon.
552
00:44:07,688 --> 00:44:09,983
Majore...
- Sednout!
553
00:44:13,688 --> 00:44:16,768
Te� vel�m j�. Zat�m jsem nezjistil,
kde se Creegan skr�v�.
554
00:44:17,688 --> 00:44:21,768
Proto d�l nos�te uniformu,
abych ho s va�� pomoc� na�el.
555
00:44:22,688 --> 00:44:23,768
Zbl�znil jste se?
556
00:44:24,000 --> 00:44:26,768
Nechal jste Creegana,
aby padl do rukou davu.
557
00:44:26,768 --> 00:44:28,847
Pro� jste to p�ipustil?
558
00:44:28,851 --> 00:44:31,956
M�l jsem m�lo mu��.
Musel jsem chr�nit rezervo�ry.
559
00:44:31,958 --> 00:44:35,543
Vy a Bram Creegan jste z Virginie.
- To neznamen�, �e se mi zamlouv�...,
560
00:44:35,543 --> 00:44:36,976
...boj o Ji�n� Kalifornii.
561
00:44:37,000 --> 00:44:39,500
A pokud ano?
Kongres podporuje politiky...,
562
00:44:39,501 --> 00:44:41,956
...kte�� cht�j� m�t z Ji�n� Kalifornie
otrok��sk� st�t.
563
00:44:42,000 --> 00:44:44,708
Poda�ilo se v�m, co cht�j� ve Washingtonu,
vyvolat zmatek ve stejnou dobu.
564
00:44:44,719 --> 00:44:47,240
Uv�domte si, �e jsem sem byl vysl�n,
abych zastavil v�s a Creegana.
565
00:44:47,271 --> 00:44:50,199
Nev�d�l jsem o v�s.
- Ale Creegana jste chytil.
566
00:44:51,000 --> 00:44:53,530
Mohl jsem u��znout �t�rovi hlavu,
aby nemohl �kodit.
567
00:44:55,000 --> 00:44:56,878
Vsta�te!
568
00:45:00,000 --> 00:45:04,894
P�jdeme za Beckleyem.
A vy p�ede mnou.
569
00:45:05,000 --> 00:45:08,764
Na v�s st��let nebudou, kapit�ne.
Pro� nevyu��t p��le�itosti...,
570
00:45:08,764 --> 00:45:10,894
...kdybychom na n� narazili.
Tak jdeme.
571
00:45:27,000 --> 00:45:32,894
Vic Sutro!
- Nev��mejte si ho.
572
00:45:36,000 --> 00:45:38,500
Pokra�ujte v ch�zi. Nic nehroz�.
573
00:45:41,300 --> 00:45:43,800
��kal jsem v�m, �e jste bl�zen.
- Jo.
574
00:45:55,199 --> 00:45:57,860
Asi bl�zen nebudu,
kdy� v�m v���m.
575
00:45:58,000 --> 00:46:00,438
Spol�h�m na v�s,
�e s va�� pomoc� p�e�iji!
576
00:46:01,230 --> 00:46:05,699
To r�d sly��m, majore.
- Vynechte tu hodnost.
577
00:46:06,099 --> 00:46:10,599
M��ete vzk�zat Lo�e Rompertsov�,
�e v�� nad��zen� p�e�il a v�e je v po��dku.
578
00:46:14,380 --> 00:46:17,000
Podle na��zen� zvl��tn�ho ustanoven�...
579
00:46:17,010 --> 00:46:22,699
...major Ransom Callicut p�eb�r�
spr�vu tohoto m�sta.
580
00:46:22,708 --> 00:46:30,869
Podeps�n gener�l Hinfield Scott.
581
00:46:43,438 --> 00:46:47,788
Mus�m v�m ozn�mit,
�e jsem se v Royovi zm�lil.
582
00:46:48,300 --> 00:46:52,873
Mn� to nemus�te ��kat. Nikdy jsem
nesd�lela toto podez�en�.
583
00:46:52,900 --> 00:46:54,400
Podez�en�?
584
00:46:55,000 --> 00:46:58,764
Promi�te.
- Neomlouvejte se, pan� Sheldonov�.
585
00:46:58,800 --> 00:47:01,686
P�ijel jste do Los Angeles,
abyste n�m pomohl, ne?
586
00:47:02,000 --> 00:47:04,300
Lauro, a� domluv�te, zavolej m�.
587
00:47:05,000 --> 00:47:07,269
Mus�m majorovi n�co sd�lit.
588
00:47:07,400 --> 00:47:09,500
Jist�, pan� Sheldonov�.
589
00:47:10,199 --> 00:47:14,650
Nedopustil jsem se te� hrub�ho proh�e�ku?
- To je vedlej��.
590
00:47:14,840 --> 00:47:16,800
Zapomene.
591
00:47:18,139 --> 00:47:20,650
Je to jako ��t s duchy v tomto dom�.
592
00:47:20,679 --> 00:47:22,989
V noci ob�as sly��m hlasy.
593
00:47:23,239 --> 00:47:26,400
Nade�el �as, aby v�s Roy Giles
doprovodil do kostela.
594
00:47:30,340 --> 00:47:32,800
�as pro m� a Roye vypr�el.
595
00:47:33,840 --> 00:47:39,800
�as, vzd�lenost, u� to nen� stejn�,
jako kdy� n�s d�lilo 5.000 mil.
596
00:47:40,000 --> 00:47:43,789
Ale vy jste po��d ta sam� d�vka,
kter� ps�val.
597
00:47:43,840 --> 00:47:46,693
Ne, zm�nila jsem se.
598
00:47:47,199 --> 00:47:51,760
Drsn� sv�t a protiklady zanechaly
sv� stopy.
599
00:47:52,199 --> 00:47:54,760
Te� vid�m, jak moc se Roy zm�nil.
600
00:47:56,940 --> 00:48:00,096
Mo�n� n�kdy...
- Ale m�te povinnost.
601
00:48:01,096 --> 00:48:03,478
Pro�?
- Je to va�e povinnost.
602
00:48:04,199 --> 00:48:05,876
Povinnost?
603
00:48:05,889 --> 00:48:07,478
Nezn�te nic ne� jen rozkaz?
604
00:48:07,588 --> 00:48:12,099
N�co v�m �eknu.
Lidsk� vztahy se ne��d� rozkazy.
605
00:48:12,101 --> 00:48:13,199
Dobrou noc, majore.
606
00:48:17,000 --> 00:48:18,500
Ricku!
607
00:49:06,199 --> 00:49:09,481
Nechala jsi majora odjet?
Pot�ebovala jsem mu n�co ��ct.
608
00:49:13,400 --> 00:49:14,650
Sen�tor Sheldon!
609
00:49:17,199 --> 00:49:20,481
Mluvili jste spolu? - Ty zr�d�e!
- Ne�ekla nic!
610
00:49:20,500 --> 00:49:23,679
Ale sna�ila jsem se o to.
Za to m��e� ty.
611
00:49:24,099 --> 00:49:27,599
Odjel s v�dom�m, �e byl zavra�d�n
a poh�ben.
612
00:49:27,840 --> 00:49:32,679
Zd� se, �e se v tob� hnulo sv�dom�.
Ale �asu moc nezb�v�, Phoebe.
613
00:49:32,920 --> 00:49:35,800
Te� m�te hodn� informac�
pro kapit�na Gilese, �e?
614
00:49:36,000 --> 00:49:39,869
M��ete mu tak� ��ct,
�e ovl�d�m z�soby vody!
615
00:49:40,000 --> 00:49:42,789
Ned�lejte to, Sheldone, lid�...
- Lid�?
616
00:49:42,790 --> 00:49:47,380
Ti maj� ��ze�. P�jdou za t�m,
kdo m� vodu.
617
00:49:47,429 --> 00:49:49,739
M�m zbran� a mu�e,
aby ji zabezpe�ili.
618
00:49:50,000 --> 00:49:52,679
Mark Sheldon! Vlastenec!
619
00:49:52,929 --> 00:49:55,940
To byla jen velmi p�esv�d�iv� maska.
620
00:49:56,000 --> 00:49:58,773
Vyhl�s�m st�t Ji�n� Kalifornie!
621
00:49:58,784 --> 00:50:01,800
Kongres se mnou bude spokojen�,
�e jsem zabr�nil ���en� povst�n�.
622
00:50:02,000 --> 00:50:05,842
St�t, imp�rium.
Tvoje vlastn� imp�rium.
623
00:50:05,844 --> 00:50:09,797
Vy jste o tom v�d�la a nic ne�ekla?
- Krev je hust�� ne� voda, v�te.
624
00:50:09,800 --> 00:50:11,603
A sv�dom� m� drah� sestry...
625
00:50:11,603 --> 00:50:14,842
...j� nijak nebr�nilo, aby se pod�lela
na p��padn�m zisku.
626
00:50:21,003 --> 00:50:22,630
Sle�no Robertsov�!
627
00:50:28,800 --> 00:50:31,330
Tyhle dv� odvezte
do jednoho z m�ch dol�.
628
00:50:37,400 --> 00:50:40,000
Marku! Loru ne!
629
00:50:42,300 --> 00:50:45,400
Dobr� n�pad, Phoebe.
Odve�te ji!
630
00:50:50,500 --> 00:50:54,793
Jsem va�� zajatkyn�, Sheldone?
- Ne, rukojm�.
631
00:50:55,099 --> 00:50:57,980
Mo�n� m�te �t�st�, proto�e d�l
by mohl po�kodit va�e zdrav�.
632
00:51:05,099 --> 00:51:08,677
Dobr� ve�er, majore.
Jak se vyj�d�ili k va�� ��dosti?
633
00:51:09,500 --> 00:51:12,277
Nebyl jste kv�li mn� pok�r�n?
634
00:51:12,279 --> 00:51:14,377
Ne, Laura v�, �e jste schopn� d�stojn�k.
635
00:51:15,099 --> 00:51:18,677
Pro� se nezm�n�te o mn�
i ve sv� zpr�v� do Washingtonu?
636
00:51:18,699 --> 00:51:22,677
Z�skal byste podporu, je�t� v�t��,
ne� kdybyste jednal �estn�.
637
00:51:22,679 --> 00:51:23,998
To tak� chci.
638
00:51:24,099 --> 00:51:26,677
Postavit pistoln�ka do role v�dce.
639
00:51:26,679 --> 00:51:28,550
Prot�ete si o�i.
640
00:51:28,550 --> 00:51:30,880
Bu�te tvrd� a uvid�te,
�e z�sk�te z�sluhy.
641
00:51:30,880 --> 00:51:32,784
Majore, nepodpo��te m�?
642
00:51:32,786 --> 00:51:36,900
Nebudu tady. Kdy� z�sk�te informace,
napi�te mi.
643
00:51:37,000 --> 00:51:41,873
M�m sed�t na sudu se st�eln�m prachem?
- V�echny v�bu�niny jsou u Beckleye.
644
00:51:41,876 --> 00:51:44,980
M�m mezi nimi jednoho z na�ich.
Jmenuje se Joaquin Murietta.
645
00:51:45,099 --> 00:51:48,699
Od n�j z�sk�te informace.
- Murrieta je lupi�.
646
00:51:48,900 --> 00:51:52,873
Zlod�j chyt� zlod�je.
Po��d maj� ty zbran�, to v�m.
647
00:51:52,900 --> 00:51:55,873
C�t� se nejist�.
- Chyb� jim mu�i na hl�dky.
648
00:51:55,873 --> 00:51:57,873
Cht�lo by to je p�ekvapit,
d��v ne� se proberou.
649
00:51:58,900 --> 00:52:01,777
Kdy� vezmeme je�t� p�r mu��
ze z�loh, budeme m�t navrch.
650
00:52:01,778 --> 00:52:04,873
S mal�m arm�dn�m odd�lem
se ned� ovl�dnout Ji�n� Kalifornie.
651
00:52:05,200 --> 00:52:07,873
Za�to��me jako prvn�.
Dnes ve�er!
652
00:52:07,873 --> 00:52:09,900
Moment p�ekvapen� vyvol�
u Creegana chaos.
653
00:52:10,000 --> 00:52:11,898
Jak� pro m� m�te rozkazy, majore?
654
00:52:11,898 --> 00:52:14,789
Zat�m ��dn�. Je t�eba zamezit
Beckleyovi v dal��m jedn�n�.
655
00:52:14,791 --> 00:52:15,898
P�jdu s v�mi.
656
00:52:15,907 --> 00:52:17,896
Dr�te sv� pozice.
657
00:52:17,898 --> 00:52:19,789
To je rozkaz, pane?
658
00:52:21,000 --> 00:52:22,786
Poj�me!
659
00:52:27,000 --> 00:52:31,500
Tentokr�t budete na r�n�.
- Snad ne. Joaquin mi �ekl...,
660
00:52:31,501 --> 00:52:32,969
...�e na n�s neza�to��.
661
00:52:32,989 --> 00:52:35,000
Mohli mezit�m p�ehodnotit
sv�j postoj!
662
00:53:01,500 --> 00:53:03,891
Beckley n�co chyst�.
663
00:53:31,500 --> 00:53:33,867
M�te pravdu. Mysl� si, �e mohou
p�emoci str��e.
664
00:53:34,000 --> 00:53:36,891
P�i�li, aby zjistili,
jak jsme na tom.
665
00:53:37,000 --> 00:53:39,092
To v���m.
666
00:53:42,269 --> 00:53:46,599
V suter�nu bude asi v�t�� z�bava.
667
00:53:46,869 --> 00:53:50,340
Dostal jsem zpr�vu, �e m�me za��t.
P�iprav�me zbran�.
668
00:53:52,400 --> 00:53:53,989
32 dolar� za l�hev!
669
00:53:54,269 --> 00:53:57,969
Prod�v�m whisky.
- Jak v��, �e m�me zrovna chu�, chlap�e?
670
00:53:58,000 --> 00:54:01,880
Nalej dv�.
- Je to moc dobr� whisky, se�ore.
671
00:54:02,000 --> 00:54:05,668
D�lala ji moje matka, v�em chutn�.
672
00:54:05,710 --> 00:54:08,793
Bude se v�m zamlouvat, se�ore.
Pom��e zapomenout na pot��e!
673
00:54:08,809 --> 00:54:09,886
Velmi rychle!
674
00:55:08,710 --> 00:55:11,793
Mohl bych ji vy��dit jednou ranou.
675
00:55:12,400 --> 00:55:15,793
Co�e?
- Nerozum�te �pan�lsky, �e?
676
00:55:16,199 --> 00:55:21,599
�ekne jim, kdy maj� za��t!
677
00:55:33,400 --> 00:55:34,500
���n�ku!
678
00:55:36,099 --> 00:55:38,829
P�nov� si p�ej�?
- Neh�bejte se.
679
00:55:38,833 --> 00:55:41,860
Zmizte odsud, jinak v�� odd�l
bude bez velitele.
680
00:55:41,860 --> 00:55:42,429
A vy?
681
00:55:42,431 --> 00:55:46,793
Po�k�m, abych se ujistil,
�e Joaquin v suter�nu nezklamal.
682
00:55:46,795 --> 00:55:47,994
Dejte mi svou zbra�.
683
00:55:50,061 --> 00:55:52,994
��k�m v�m, jd�te pry�!
Je to rozkaz!
684
00:55:54,099 --> 00:55:56,340
Polo�te tu ut�rku na st�l.
685
00:56:24,300 --> 00:56:26,639
Je�t� n�co, pane?
- Ne, odch�z�m.
686
00:56:30,300 --> 00:56:32,639
P�it�hn�te st��ka�ku co nejbl��e!
687
00:56:32,800 --> 00:56:33,840
Pry�!
688
00:56:56,300 --> 00:56:58,639
Zp�tky, do kas�na!
689
00:57:06,139 --> 00:57:08,688
Skv�l� pr�ce, Joaquine.
- N�co je�t� zb�v�.
690
00:57:09,000 --> 00:57:11,869
Odstranit t�i nebo �ty�i,
kter� jsem poznal.
691
00:57:13,099 --> 00:57:15,989
V�echny moje zbran�!
692
00:57:24,139 --> 00:57:28,780
Zabij� n�s, jednoho po druh�m.
- Vezm�te si ty mu�e, aby v�s kryli.
693
00:57:28,780 --> 00:57:30,849
P�ij�te d��v ne� Sheldon.
694
00:57:31,000 --> 00:57:33,784
V�m, �e nakoup� dal�� zbran�.
695
00:57:35,889 --> 00:57:38,693
Co t�eba, kdybys jim je nab�dl ty?
696
00:57:38,693 --> 00:57:41,693
Nerad, ale kdy� to neud�l�m,
koup� je n�kde jinde.
697
00:57:42,000 --> 00:57:46,875
Cht�j jednat jen s v�dcem.
- Jist�, to �sp��n� obchodn�k d�l�.
698
00:57:52,000 --> 00:57:54,199
Vytrat�me se odsud.
699
00:58:05,000 --> 00:58:06,764
Majore Callicute?
700
00:58:06,764 --> 00:58:09,751
Starosta Nichols a s n�m
majitel� pozemk� v Kalifornii.
701
00:58:09,753 --> 00:58:10,900
D�kujeme, �e jste p�i�li, p�nov�.
702
00:58:10,989 --> 00:58:13,869
Mu�i se p�esunou na z�pad.
K Santa Monice.
703
00:58:14,000 --> 00:58:17,070
Do z�t�ka v�m sd�l�m p�esn� m�sto,
kde se ut�bo��te.
704
00:58:17,320 --> 00:58:20,099
Kapit�n Giles povede odd�l.
705
00:58:20,139 --> 00:58:22,280
Moji voj�ci st�e�� n�dr�e.
706
00:58:23,000 --> 00:58:26,650
Zaj�malo by m�, jestli p�ijde den,
kdy ka�d� bude m�t dostatek vody.
707
00:58:27,000 --> 00:58:31,280
Ser�ante Walkere, doprovod�te je
a spole�n� vy�k�te na dal�� pokyny.
708
00:58:31,280 --> 00:58:32,889
To je v�e, p�nov�.
709
00:58:35,100 --> 00:58:37,400
Pro� jste to ud�lal, pane?
- A co?
710
00:58:37,500 --> 00:58:39,867
Pro� jste m� ur�il do veden� t� mise?
711
00:58:39,900 --> 00:58:41,789
��dn� mise nebude.
712
00:58:41,791 --> 00:58:44,800
Ch�pu. Net�eba zd�raz�ovat,
�e jsem cti��dostiv�.
713
00:58:45,600 --> 00:58:48,459
Ale nep�ipad�te mi jako Santa Claus.
714
00:58:48,860 --> 00:58:53,050
Co t�eba v�t�zstv� z marnotratnosti.
- Mysl�te?
715
00:58:54,391 --> 00:58:56,800
To jsem se nau�il tady, ne v akademii.
716
00:58:56,800 --> 00:58:59,996
Promi�te, pane. V�m, �e chcete
jen pomoci Lau�e a mn�.
717
00:59:04,000 --> 00:59:05,788
Moji mu�i ho na�li na Sheldonov� farm�.
718
00:59:06,000 --> 00:59:09,690
Ve vnit�n� kapse kab�tu je naps�no
Bram Creegan.
719
00:59:09,690 --> 00:59:12,690
Na�li jste ho na Sheldonov� farm�?
- Ano, pane, nebyl daleko...
720
00:59:12,690 --> 00:59:13,690
...od sen�torova hrobu.
721
00:59:15,199 --> 00:59:17,599
Prod�rav�n� kulkami.
722
00:59:17,800 --> 00:59:20,894
St��lel Creegan po vrahovi Sheldona?
723
00:59:21,000 --> 00:59:24,987
Kdy� Creeganovi mu�i u�et�ili Beckleye
�ibenice, rychle zmizeli.
724
00:59:25,000 --> 00:59:26,992
A Beckleyovi mu�i ho p�evezli
na Sheldonovu farmu.
725
00:59:27,000 --> 00:59:29,987
Zd� se, �e Creegan pou�il
sv�j kab�t k o�et�en� r�ny.
726
00:59:31,000 --> 00:59:33,500
Kdo zast�elil Creegana?
727
00:59:34,300 --> 00:59:37,800
Ani jeden mu� z odd�lu by nezabil
sv�ho v�dce.
728
00:59:38,099 --> 00:59:40,570
Jestli�e to byl n�kdo jin�,
kdo se sna�� pomst�t za Sheldona...,
729
00:59:40,570 --> 00:59:41,880
...m�li bychom o n�m v�d�t. Ale...
730
00:59:41,990 --> 00:59:43,300
Co m�te na mysli, pane?
731
00:59:44,811 --> 00:59:47,300
Phoebe Sheldonov� mi cht�la n�co ��ct.
732
00:59:48,000 --> 00:59:50,300
N�co, co m� spojitost s Creeganem
a jej�m bratrem.
733
00:59:55,199 --> 00:59:59,300
Pan Sheldon!
- Prohl�dni si m� dob�e, mlad�ku.
734
00:59:59,884 --> 01:00:02,744
Abys v�d�l, kdo t� pov�s�,
jestli nep�iveze� nov� zbran�.
735
01:00:03,304 --> 01:00:05,648
O tom chci pr�v� mluvit.
736
01:00:05,885 --> 01:00:08,730
Kolik zlata je v tom pytli, pane?
737
01:00:09,000 --> 01:00:11,889
5.000 v ka�d�m. Oba budou tvoje,
kdy� doru��� zbran�.
738
01:00:13,358 --> 01:00:16,815
P�lku p�edem!
- Ty �lisn� hade.
739
01:00:16,815 --> 01:00:18,969
Mus�me mu v��it, ��fe.
740
01:00:19,000 --> 01:00:21,086
Ano, ale nechci v tomto dom�
za��t ��dn� p�ekvapen�.
741
01:00:21,099 --> 01:00:25,757
Zadr�en� sle�ny Robertsov� jako
rukojm� ozn�m�m v Buckley's Pallacio.
742
01:00:25,759 --> 01:00:28,893
Doprovod�� n�s do na�eho t�bora.
743
01:00:28,920 --> 01:00:29,926
Jak chcete.
744
01:00:30,581 --> 01:00:35,172
Ty dvoj� podvodn�ku!
- Ale sle�no!
745
01:00:35,300 --> 01:00:37,472
Co mysl�te t�m dvoj�?
746
01:00:39,218 --> 01:00:40,399
Co t�m mysl�?
747
01:00:42,911 --> 01:00:45,182
Je ve spojen� s arm�dou?
Odpov�z!
748
01:00:46,673 --> 01:00:49,452
Koukej mluvit.
- Jestli to ud�l�� je�t� jednou...
749
01:00:50,673 --> 01:00:52,684
Tak co?
- Zabiju t�.
750
01:00:53,100 --> 01:00:59,846
Ty ��blice! Vezmu si, co jsi mi vzala.
- Co bych ti asi mohla vz�t?
751
01:01:01,000 --> 01:01:03,364
Chono... Ticho!
752
01:01:12,000 --> 01:01:13,800
To je major a Roy!
753
01:01:14,000 --> 01:01:15,599
Sami?
- Ano.
754
01:01:16,699 --> 01:01:18,400
Promluvte s nimi.
755
01:01:19,936 --> 01:01:21,652
No tak!
756
01:01:42,137 --> 01:01:43,780
Ricku?
- Ano.
757
01:01:44,137 --> 01:01:46,980
Nen� u� trochu pozd�
na n�v�t�vu, majore?
758
01:01:46,998 --> 01:01:50,180
Toto je spole�ensk� n�v�t�va.
Chci mluvit s pan� Phoebe Sheldonovou.
759
01:01:50,938 --> 01:01:52,089
A� odjedou.
760
01:01:56,400 --> 01:01:59,673
�la si lehnout a j� se chyst�m
ud�lat tot��.
761
01:01:59,835 --> 01:02:01,780
Pod�vejte se, Lauro...
- Dobrou noc, majore.
762
01:02:09,300 --> 01:02:11,677
Kdy� d�ma ��k� dobrou noc,
p�esn� to m� na mysli, majore.
763
01:02:15,860 --> 01:02:19,579
Poru��k Catlif.
- Je�te s mu�i na Sheldonovu farmu...
764
01:02:19,581 --> 01:02:20,780
...a tam vy�kejte.
765
01:02:20,788 --> 01:02:25,677
Des�tn�ku Swensone, �ekni ser�antu Rileymu...,
766
01:02:25,679 --> 01:02:29,677
...aby zde nechal dva str��n�. Nikdo nesm�
vstoupit ani odej�t bez m�ho povolen�
767
01:02:29,679 --> 01:02:31,599
Ti dva mu�i budou zodpov�dn�...
768
01:02:31,601 --> 01:02:32,689
...za bezpe�nost sle�ny Robertsov�.
- Ano, pane.
769
01:02:32,690 --> 01:02:38,478
V�� zp�sob jedn�n�, pane,
ukazuje na zamilovan�ho mu�e.
770
01:02:39,199 --> 01:02:41,677
Jsme na misi, kapit�ne.
- P�esn� tak.
771
01:02:42,230 --> 01:02:47,800
Ob�v�m se, �e Laura u� m� p��kaz� dost.
- Unavuj� ji i ty va�e.
772
01:02:47,900 --> 01:02:49,869
Dokon�eme, kv�li �emu jsme p�ijeli.
773
01:02:52,300 --> 01:02:55,708
Nest��lejte. Nikdy bychom
se odsud nedostali.
774
01:02:55,809 --> 01:02:57,900
Odve�te d�vku a mlad�ka do t�bora.
775
01:02:57,996 --> 01:02:59,199
Je pry�!
776
01:03:06,300 --> 01:03:08,708
A vzal si m�ho kon�!
777
01:03:10,199 --> 01:03:11,646
Otev�te rakev.
778
01:03:18,400 --> 01:03:21,300
Bram Creegan.
- Tohle mi cht�la Phoebe ��ci.
779
01:03:21,300 --> 01:03:23,880
Co, pane?
- Kdy� jsem je m�jel s Chonou...,
780
01:03:23,880 --> 01:03:28,543
...Phoebe m� vid�la a v�d�la,
�e tady nebyl poh�ben� jej� bratr.
781
01:03:28,769 --> 01:03:30,800
Jej� bratr je na�ivu
a je za v�e zodpov�dn�.
782
01:03:30,900 --> 01:03:33,199
V�e do sebe kr�sn� zapad�.
783
01:03:33,204 --> 01:03:35,800
P�ichystal jeho poh�eb.
Obvinil Creegana...,
784
01:03:35,820 --> 01:03:38,300
...a potom poslal mu�e,
kte�� ho zachr�nili p�ed opr�tkou.
785
01:03:38,320 --> 01:03:41,699
A my hledali Creegana.
- Sheldon zat�m p�ipravoval sv�j odchod.
786
01:03:42,119 --> 01:03:44,630
Zase ho zahrabte, chlapi.
787
01:03:46,210 --> 01:03:48,840
Sheldon je u Laury!
788
01:03:49,159 --> 01:03:51,840
Se�ores, sen�tor Mark Sheldon...
- V�me.
789
01:03:52,000 --> 01:03:54,969
A sle�na Robertsov�? - Odvedli ji.
- Kam?
790
01:03:55,000 --> 01:03:57,840
Nev�m. Sheldon m� skoro odhalil...,
791
01:03:57,840 --> 01:03:58,940
...musel jsem rychle ut�ct.
792
01:03:58,940 --> 01:04:01,300
Des�tn�k Swenson mi �ekl,
kde v�s najdu.
793
01:04:01,300 --> 01:04:05,840
Sna�il jsem se sp�chat, ale k�� se
vzpouzel a cht�l j�t n�kam jinam.
794
01:04:06,101 --> 01:04:09,240
�� je to k��?
- Tady se p��e MS.
795
01:04:09,300 --> 01:04:10,569
Se�or Mark Sheldon.
796
01:04:11,400 --> 01:04:13,800
Vezmi si m�ho kon�.
Pojedu na tomhle.
797
01:04:14,400 --> 01:04:16,699
Pus�te ho navolno a dovede n�s
do jejich t�bora.
798
01:04:24,400 --> 01:04:27,699
Kdy� jsme dali koni volnost,
vedl n�s do t�bora.
799
01:04:28,000 --> 01:04:32,788
V�d�l jsem, �e jedn�m �patn�,
proto�e jsem t�m ohrozil sv�j �ivot.
800
01:04:33,000 --> 01:04:37,056
Moje mysl se soust�edila
nejen na zajet� Sheldona...,
801
01:04:37,057 --> 01:04:38,788
...ale i na z�chranu Lau�ina �ivota.
802
01:04:40,000 --> 01:04:44,599
K�� si najde s�m cestu do st�je.
Dovede n�s za Sheldonem.
803
01:04:45,129 --> 01:04:46,988
Zd� se, �e m��� do ka�onu �eky.
804
01:05:04,000 --> 01:05:05,639
Schovejme se.
805
01:05:25,000 --> 01:05:28,362
Zastr�te zbra�.
Pravd�podobn� jen proj��d�.
806
01:05:49,300 --> 01:05:54,780
Vy hlup�ci... prop�sli jste �anci.
807
01:05:54,820 --> 01:05:58,559
P�ijel jsem v�m p�edlo�it nab�dku.
- O jak� nab�dce mluv�te?
808
01:05:59,809 --> 01:06:02,766
M�me rukojm�!
Kv�li n� jsem za v�mi p�ijel!
809
01:06:02,900 --> 01:06:04,379
Ty hnusn� zr�d�e!
810
01:06:04,409 --> 01:06:09,699
Jak� druh nab�dky?
- Kdy� zav�eme v�pus� na p�ehrad�...,
811
01:06:09,702 --> 01:06:12,769
...n�dr� bude bez vody.
812
01:06:12,775 --> 01:06:14,599
M�me Lauru jako rukojm�.
813
01:06:14,699 --> 01:06:17,780
Nem��ete �ekat.
Nenechte n�dr�e bez vody.
814
01:06:18,873 --> 01:06:23,369
V tomto sporu nejsou �avle zapot�eb�.
A vy tak budete moci doufat...,
815
01:06:23,371 --> 01:06:24,769
...�e si odvedete snoubenku.
816
01:06:25,000 --> 01:06:29,039
Rad�ji p�ijm�te nab�dku,
jinak... v�m uk��u...
817
01:06:34,623 --> 01:06:36,867
Murrieto?
- Si, se�or major?
818
01:06:37,063 --> 01:06:39,759
Nalo� ho na kon� a odvez do m�sta.
- Si, se�or.
819
01:06:39,900 --> 01:06:42,650
Po�k�me do sv�t�n�.
- Nevyu�ijeme moment p�ekvapen�?
820
01:06:42,800 --> 01:06:45,340
M�m jin� pl�n.
- A co Laura?
821
01:06:45,670 --> 01:06:47,860
Vykonejte m�j rozkaz, kapit�ne!
822
01:07:14,670 --> 01:07:17,860
Vid�m, �e i v t�to situaci budete
za hrdinu!
823
01:07:17,980 --> 01:07:21,753
Jestli um�u, nepoh�b�vej m�.
Jen navo� m� t�lo.
824
01:07:21,800 --> 01:07:24,588
Jak si p�eje�.
Z d�lky opravdu p�ipom�n�� �enskou.
825
01:07:24,670 --> 01:07:27,885
Kdo p�ijede bl��,
do�k� se p�ekvapen�.
826
01:07:31,670 --> 01:07:34,860
Voj�ku Walkere, jste pan� Swensonov�.
- Ano, pane!
827
01:07:34,980 --> 01:07:37,940
Na sv� pozice, mu�i!
- Postavte se vedle sv�ch kon�.
828
01:07:38,000 --> 01:07:40,440
Mysl�te, �e se to poda��?
- Nev�m.
829
01:07:41,000 --> 01:07:44,880
Kdy� nevyjde ani tento trojsk� k��,
tak u� nic.
830
01:07:45,230 --> 01:07:48,793
Vy a va�i mu�i, dr�te hlavy n�zko.
Roklina �eky bude pln� st�elc�.
831
01:07:49,000 --> 01:07:52,679
O n�s se nestarejte.
Sna�te se splnit svoje rozkazy.
832
01:07:52,679 --> 01:07:54,989
P�ibl���m se se sv�mi mu�i
tak bl�zko, jak jen to p�jde.
833
01:07:54,990 --> 01:07:57,896
A� usly��te st�elbu, vyra�te.
- Bude to sign�l k �toku.
834
01:07:57,900 --> 01:08:00,569
Hlavn� rychle.
- Dob�e, m��ete vyjet.
835
01:08:01,679 --> 01:08:03,289
Nasednout!
836
01:09:04,680 --> 01:09:08,489
Major s�m vid�l, �e j�dlo,
kter� m�me, pro v�echny nesta��.
837
01:09:08,490 --> 01:09:10,778
Budeme pot�ebovat dal�� z�soby.
838
01:09:11,479 --> 01:09:13,789
Major se o to postar�, nen� to tak?
839
01:09:18,779 --> 01:09:19,890
St�t!
840
01:09:19,899 --> 01:09:21,789
Rychle se uprav.
841
01:09:22,199 --> 01:09:24,579
Chovej se zdvo�ile.
842
01:09:24,590 --> 01:09:27,829
Chud�k Callicut, nemohl naj�t
o�kliv�j��ho chlapa.
843
01:09:28,140 --> 01:09:32,890
Kdo jste?
- To je moje �ena a jej� bratr.
844
01:09:32,890 --> 01:09:34,896
Hled�me m�sto,
kde bychom se mohli usadit.
845
01:09:36,189 --> 01:09:38,829
A� jedou d�l.
846
01:09:41,819 --> 01:09:46,640
Co to vezete?
- Dv� st� liber uzen�ho masa, pane.
847
01:09:46,699 --> 01:09:49,435
Pot�ebujeme ka�d� sousto pro d�ti.
848
01:09:53,189 --> 01:09:55,829
Poje�te, uk��u v�m vhodn� m�sto.
849
01:10:00,385 --> 01:10:04,778
Oklamali jsme ho.
- �lov�k nikdy nev�.
850
01:10:05,041 --> 01:10:08,037
Callicut to vymysl�
a jeho mu�i odsk��ou.
851
01:10:08,788 --> 01:10:12,680
Nev�m, jak ty, ale j� to vid�m,
�e budeme muset j�st n�jak� pilulky.
852
01:10:12,699 --> 01:10:14,578
Prohledal jsem v�era jeho kancel��.
853
01:10:15,000 --> 01:10:19,752
Na�el jsem jen v�platn� listiny.
S na��m podpisem...
854
01:10:19,753 --> 01:10:21,752
...pro tento �kol.
855
01:10:22,000 --> 01:10:24,869
Chce� ��ct, �e podepsali na�e pov��en�?
- Ne!
856
01:10:24,871 --> 01:10:29,600
Podepsal jsi, �e si vezme� drogu,
kter� v tob� probud� mu�nost.
857
01:10:33,300 --> 01:10:36,649
Jednoho dne to Callicutovi spo��t�me.
858
01:10:53,399 --> 01:10:56,699
Je jen na obt��.
Co s n� ud�l�me?
859
01:10:56,701 --> 01:10:57,979
Na m� ani nes�hne�!
860
01:10:58,229 --> 01:11:00,079
Zd� se, �e si n�jak v���te.
861
01:11:00,500 --> 01:11:02,630
Prohledejte ji.
862
01:11:16,600 --> 01:11:17,790
Sedni si, muchacha!
863
01:11:18,079 --> 01:11:21,630
Pro Gilese nic neznamen��,
nem�� �anci.
864
01:11:21,699 --> 01:11:26,681
Mo�n� ne. Ale jestli douf��,
�e odsud odejde� �iv�, tak to tedy ne.
865
01:12:07,500 --> 01:12:10,630
Kdo to je?
- Osadn�ci, tvrd�, �e vezou z�soby.
866
01:12:11,000 --> 01:12:12,890
To douf�m. Prohl�dl jsi v�z?
867
01:12:12,909 --> 01:12:15,170
Ne.
- Rad�i to hned ud�lej.
868
01:12:38,300 --> 01:12:39,682
St�t!
869
01:12:42,399 --> 01:12:43,573
Odho� to!
870
01:12:44,100 --> 01:12:46,619
Nezvedej ruce.
Sesedni!
871
01:12:47,100 --> 01:12:49,579
Jdi za v�z.
872
01:12:58,300 --> 01:12:59,854
Kde je Sheldon?
873
01:13:01,100 --> 01:13:04,619
Major se t� na n�co ptal.
Chce�, aby ti zmodral jazyk?
874
01:13:05,500 --> 01:13:06,878
N�kde v okol�.
875
01:13:07,500 --> 01:13:11,779
Ve skal�ch. - Kolik m� mu��?
- V�c ne� dost.
876
01:13:17,100 --> 01:13:20,800
Zavolej sv�ho spole�n�ka.
- Luku!
877
01:13:22,100 --> 01:13:23,579
Poj� sem.
878
01:13:23,581 --> 01:13:26,074
Sje� sem dol�.
879
01:14:00,720 --> 01:14:02,024
T�mhle!
880
01:14:04,720 --> 01:14:07,024
Na zbytek cesty budu
jedn�m z nich. Svl�kn�te ho.
881
01:14:17,899 --> 01:14:19,895
Dejte mi ko�ili, rychle.
882
01:14:20,720 --> 01:14:23,109
No tedy, jako �ena se styd�m.
883
01:14:24,359 --> 01:14:28,779
Jeho oble�en� je na�e vstupenka
do Sheldonova t�bora.
884
01:14:29,500 --> 01:14:31,699
P�ive� mi kon�.
885
01:14:39,479 --> 01:14:41,398
Kde se tu vzal ten v�z?
886
01:14:45,074 --> 01:14:47,699
Zd� se, �e ho doprov�z� Luke.
887
01:14:52,479 --> 01:14:53,987
Mohl by to b�t on.
888
01:14:54,000 --> 01:14:55,896
Ur�it� p�ivezl ko�ist.
889
01:15:15,479 --> 01:15:19,800
Douf�m, �e nejsi domluven�
s Buckleyem.
890
01:15:19,838 --> 01:15:21,779
Prozra�, co v��, muchacha.
891
01:15:22,479 --> 01:15:27,800
Nen�vid�la bych sama sebe,
kdyby do�lo k takov� dohod�.
892
01:15:27,802 --> 01:15:31,800
To si mysl�m, nav�c t� nechci
vid�t mrtvou.
893
01:15:31,802 --> 01:15:36,800
Chci, aby ses k n�mu vr�tila s tv���,
kter� se mu zaryje do pam�ti.
894
01:16:07,228 --> 01:16:08,899
Tady zastav.
895
01:16:44,173 --> 01:16:47,895
Poslouchej. M��e� si Roye nechat.
My dva se neshodujeme.
896
01:16:49,100 --> 01:16:52,806
Jen po tob� chci, aby ses
postavila proti Sheldonovi.
897
01:16:53,100 --> 01:16:55,895
Jsem si jist�, �e major nep�ipust�,
aby se ti n�co stalo.
898
01:17:42,300 --> 01:17:44,519
Omlouv�m se, pan�.
899
01:18:20,274 --> 01:18:22,336
B��te dovnit�!
900
01:18:24,300 --> 01:18:26,670
Dovnit� a kryjte se!
901
01:18:26,671 --> 01:18:28,029
Voj�ku, z�stanete s n�.
902
01:18:52,399 --> 01:18:54,893
Je vevnit�.
903
01:20:50,279 --> 01:20:52,398
Dop�ejte si t� sv� vody!
904
01:20:56,310 --> 01:20:58,590
Po��dn� se napijte!
905
01:21:36,083 --> 01:21:37,939
Vzpomn�l jsem si, co jsi ��kal.
906
01:21:37,979 --> 01:21:39,850
�e si to s Callicutem vy��d�me.
907
01:21:40,000 --> 01:21:41,649
Tak jdeme na to.
908
01:21:42,000 --> 01:21:44,250
Mysl�m, �e je ta prav� chv�le.
909
01:22:03,328 --> 01:22:05,865
Asi je�t� dva roky po�k�me.
910
01:22:17,000 --> 01:22:25,090
Z �eck�ch titulk� (autor nobero)
voln� p�elo�il jahr, 7/2017.
79012