Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,141 --> 00:00:19,341
legenda por drcaio
2
00:00:42,542 --> 00:00:44,484
N�o toque na minha filha!
3
00:00:45,805 --> 00:00:48,588
E deixe a outra sair
sen�o chamo a pol�cia!
4
00:00:50,565 --> 00:00:51,960
Abra a porta!
5
00:01:00,592 --> 00:01:02,021
Entre no seu quarto!
6
00:01:55,064 --> 00:01:56,411
Mam�e?
7
00:02:18,266 --> 00:02:20,885
A C�MARA DA MORTE
8
00:02:22,747 --> 00:02:23,974
Merda.
9
00:02:29,948 --> 00:02:31,955
Que diabos voc� escreveu?
10
00:02:32,379 --> 00:02:34,768
Podia tamb�m deixar
o n�mero do celular!
11
00:02:34,908 --> 00:02:36,184
Vamos assustar o cara.
12
00:02:36,318 --> 00:02:38,805
Sim, mas isto est� indo
um pouco longe.
13
00:02:39,198 --> 00:02:41,020
Pare! Est� estragando
meu trabalho!
14
00:02:41,150 --> 00:02:43,736
Esquece, vamos sair daqui.
Vamos.
15
00:02:51,197 --> 00:02:52,759
Me deixa dirigir...
Qual �!
16
00:02:52,895 --> 00:02:55,285
- N�o. Est� � venda.
- Vamos, me d� as chaves.
17
00:02:55,423 --> 00:02:56,732
Vamos.
18
00:02:56,864 --> 00:02:58,838
- N�o seja tolo.
- Voc� me conhece. Tudo bem.
19
00:03:43,237 --> 00:03:44,699
Lindo, n�o �?
20
00:03:46,726 --> 00:03:48,139
Magn�fico.
21
00:03:48,647 --> 00:03:52,224
Costum�vamos vir aqui com nosso
Peugeot 103s, totalmente drogados.
22
00:03:54,407 --> 00:03:55,781
Me d� um gole.
23
00:04:01,224 --> 00:04:03,493
- Pronto?
- Pronto para qu�?
24
00:04:04,681 --> 00:04:06,623
N�o, n�o seja est�pido.
Seu idiota!
25
00:04:07,848 --> 00:04:09,539
Por favor, n�o gosto disto!
26
00:04:15,050 --> 00:04:17,057
Vamos arrebentar esta m�quina.
27
00:04:22,567 --> 00:04:23,882
O trem!
28
00:04:24,131 --> 00:04:25,680
Olhe! O trem!
29
00:04:27,947 --> 00:04:29,225
Acenda os far�is!
30
00:04:29,704 --> 00:04:31,117
Acenda, porra!
31
00:05:04,561 --> 00:05:06,054
- Est� morto.
- Merda!
32
00:05:09,170 --> 00:05:10,664
- Ligarei para a pol�cia.
- N�o, espere.
33
00:05:10,961 --> 00:05:12,621
N�s precisamos pensar.
Precisamos pensar.
34
00:05:13,137 --> 00:05:17,000
Bebendo e correndo a mais
de 190, iremos para pris�o!
35
00:05:17,169 --> 00:05:19,887
Ent�o vamos embora?
De jeito nenhum. Vou ligar.
36
00:05:20,018 --> 00:05:22,474
Voc� n�o estava dirigindo,
filho da puta.
37
00:05:22,611 --> 00:05:24,652
Ent�o diremos que
voc� estava dirigindo!
38
00:05:24,688 --> 00:05:26,150
Sai fora!
39
00:05:34,901 --> 00:05:36,478
Sylvain...
40
00:05:43,126 --> 00:05:44,436
� uma puta grana!
41
00:05:45,495 --> 00:05:48,560
N�o me importo. Vamos ligar
para a pol�cia e contar tudo.
42
00:05:49,494 --> 00:05:52,179
Vamos.
Onde voc� vai?
43
00:05:54,391 --> 00:05:56,082
Voc� � louco!
O que est� fazendo?
44
00:05:57,048 --> 00:06:01,358
Bati na porta. Voc� estava
dirigindo. Vamos, telefone.
45
00:06:01,496 --> 00:06:03,885
- Estou tentando nos proteger.
- Do qu�?
46
00:06:06,074 --> 00:06:07,567
Voc� est� endividado.
47
00:06:11,321 --> 00:06:13,461
Mora num lixo porque n�o tem
grana para terminar sua casa.
48
00:06:13,593 --> 00:06:14,903
O que est� dizendo?
49
00:06:15,386 --> 00:06:17,142
Imagina como viveria
com esta grana toda?
50
00:06:17,691 --> 00:06:19,414
Porra...
51
00:06:20,091 --> 00:06:21,715
Isso muda tudo.
52
00:06:22,394 --> 00:06:25,495
Nunca mais desemprego,
entrevistas, contas...
53
00:06:25,628 --> 00:06:28,497
- N�o sabemos quem � este cara!
- E da�?
54
00:06:30,845 --> 00:06:33,366
Um assaltante, um traficante
que veio esconder a grana.
55
00:06:33,501 --> 00:06:35,027
N�o sabemos.
56
00:06:37,085 --> 00:06:38,947
Imagine um policial ligando
para sua mulher...
57
00:06:38,948 --> 00:06:41,048
Deixe ela fora disto!
58
00:06:41,085 --> 00:06:42,842
...porque voc� matou um cara?
59
00:06:42,973 --> 00:06:46,291
- Pense na sua mulher e filho!
- Cala a boca! Cala a boca!
60
00:06:49,471 --> 00:06:50,715
Foi um acidente.
61
00:07:27,811 --> 00:07:29,469
Precisamos ench�-lo de �gua
ou ele flutuar�.
62
00:08:55,248 --> 00:08:56,676
Meu Deus!
63
00:08:56,880 --> 00:08:58,090
� isso que voc� quer?
64
00:08:59,120 --> 00:09:00,462
Bem!
65
00:09:01,393 --> 00:09:04,043
Conversando, comendo,
est� se divertindo!
66
00:09:12,594 --> 00:09:14,383
Como est� indo aqui?
67
00:09:14,834 --> 00:09:16,394
Derrubou por todo lado!
68
00:09:16,658 --> 00:09:18,317
Derrubou por todo lado?
69
00:09:18,515 --> 00:09:19,861
Vamos, ent�o.
70
00:09:28,115 --> 00:09:29,904
Vamos pegar um pouco mais,
ent�o.
71
00:09:43,574 --> 00:09:44,883
Est� vindo?
72
00:09:45,014 --> 00:09:46,394
Estou chegando.
73
00:09:53,175 --> 00:09:54,637
Oi, meus amores!
74
00:09:55,095 --> 00:09:56,541
Oi, m�e.
75
00:09:57,335 --> 00:09:59,027
� seu primeiro Natal.
76
00:09:59,160 --> 00:10:01,528
Consegue ficar l�?
77
00:10:01,720 --> 00:10:03,727
Elas tem 8 meses,
n�o sabem o que � Natal.
78
00:10:04,152 --> 00:10:06,870
� porque pensa sair, n�o �?
� algu�m do trabalho?
79
00:10:07,001 --> 00:10:08,757
Por que n�o fala para mim?
80
00:10:08,889 --> 00:10:10,416
Abra, vamos.
81
00:10:10,553 --> 00:10:12,529
Como ele �?
Eu o conhe�o?
82
00:10:14,074 --> 00:10:16,856
N�o sei como consegue.
Um ano sem um homem.
83
00:10:18,331 --> 00:10:19,957
A n�o ser que esteja
me escondendo algo!
84
00:10:24,348 --> 00:10:25,972
At� mais, meus amores!
85
00:10:30,203 --> 00:10:31,513
Voltarei logo.
86
00:10:31,708 --> 00:10:33,465
Ele � o meu amigo.
Nada mau, hein?
87
00:10:33,597 --> 00:10:34,841
Maravilhoso!
88
00:10:36,318 --> 00:10:39,165
Diga que conseguiu transfer�ncia,
ent�o saber� como ela reage.
89
00:10:39,294 --> 00:10:41,628
Espere, ela est� aqui.
90
00:10:41,757 --> 00:10:43,170
- Obrigado, Antoine.
- Tchau.
91
00:10:48,383 --> 00:10:49,593
Oh, desculpe!
92
00:10:51,135 --> 00:10:52,450
Eu te machuquei?
93
00:10:52,799 --> 00:10:54,393
Eu devo ter machucado,
um pouco.
94
00:10:54,528 --> 00:10:55,843
Estou bem.
95
00:10:57,856 --> 00:10:59,230
Ent�o, onde est�?
96
00:10:59,804 --> 00:11:01,386
L�.
97
00:11:02,080 --> 00:11:03,488
Est� mancando um pouco.
98
00:11:04,152 --> 00:11:05,630
Sr. Boidin.
99
00:11:05,729 --> 00:11:06,939
B, O, I, D, I, N.
100
00:11:08,098 --> 00:11:09,308
Sabe quem fez isto?
101
00:11:09,602 --> 00:11:11,706
- N�o.
- Bem... Sim?
102
00:11:11,842 --> 00:11:13,784
Digo, ningu�m em particular...
103
00:11:14,754 --> 00:11:17,404
Reduzimos o n�mero
de funcion�rios no outono.
104
00:11:18,242 --> 00:11:21,090
� sempre doloroso
para todos, acredite.
105
00:11:21,219 --> 00:11:22,877
- Quantas pessoas?
- 71.
106
00:11:24,194 --> 00:11:25,422
Bastante, ent�o.
107
00:11:27,235 --> 00:11:28,665
Vou precisar de uma lista.
108
00:11:29,413 --> 00:11:30,689
Com licen�a.
109
00:11:31,839 --> 00:11:33,322
Sim?
110
00:11:36,229 --> 00:11:38,498
N�o disse para ela ainda.
Estamos ocupados.
111
00:11:44,100 --> 00:11:45,381
At� mais, senhor.
112
00:11:45,926 --> 00:11:47,748
- N�o esque�a a lista.
- Claro.
113
00:11:50,023 --> 00:11:52,838
H� dois estilos,
e um foi apagado.
114
00:11:52,967 --> 00:11:55,750
Esque�a isto. Antoine ligou.
Temos que ir para Mardyck.
115
00:12:15,211 --> 00:12:16,836
Agente Moreno,
pol�cia de Dunkerque.
116
00:12:30,381 --> 00:12:31,657
Ponha isto.
117
00:12:45,550 --> 00:12:47,460
Pode remover o corpo agora.
118
00:12:50,415 --> 00:12:51,660
O que Lucie est� fazendo aqui?
119
00:12:51,950 --> 00:12:55,247
Ela devia ter come�ado em janeiro.
Mas com os feriados...
120
00:12:55,375 --> 00:12:57,263
- Rapha�lle sabe?
- Eu falarei com ela.
121
00:12:59,504 --> 00:13:01,327
Espero sua investiga��o
e envio meu relat�rio.
122
00:13:04,049 --> 00:13:05,391
Acho que est� bom.
123
00:13:05,520 --> 00:13:06,950
Eu falarei com a m�e.
124
00:13:07,154 --> 00:13:09,903
Recolheram centenas de
impress�es e amostras de DNA
125
00:13:09,929 --> 00:13:11,509
das superf�cies.
126
00:13:11,886 --> 00:13:13,398
Com o DNA n�o
haver� problemas,
127
00:13:13,874 --> 00:13:15,762
mas n�o h� nenhuma
impress�o que sirva.
128
00:13:16,274 --> 00:13:17,704
Mas ele n�o vestia luvas.
129
00:13:18,643 --> 00:13:20,945
Existe graxa, mas s� se v�
o contorno das falanges.
130
00:13:21,172 --> 00:13:22,960
Ele n�o tem nenhum
padr�o de impress�o digital.
131
00:13:23,380 --> 00:13:25,321
Deve ter queimado suas m�os.
132
00:13:26,387 --> 00:13:27,597
Talvez.
133
00:13:28,115 --> 00:13:30,483
Melody Cunar, 12 anos de idade.
134
00:13:30,612 --> 00:13:33,067
Claras marcas de estrangulamento,
sem outros sinais de viol�ncia.
135
00:13:33,685 --> 00:13:35,660
Morta entre a meia-noite
e tr�s horas.
136
00:13:35,957 --> 00:13:37,867
Saberemos mais
depois da aut�psia.
137
00:13:41,334 --> 00:13:44,237
Quando entrei,
achei que estava viva.
138
00:13:44,759 --> 00:13:49,363
Me aproximei, cheirava a couro,
um cheiro forte.
139
00:13:50,359 --> 00:13:52,693
Sorria para mim,
com os olhos bem abertos.
140
00:13:53,175 --> 00:13:56,110
- Como a encontrou?
- Sra. Cunar, a m�e.
141
00:13:56,247 --> 00:13:58,965
Ligou para a pol�cia �s
quatro da madrugada.
142
00:13:59,416 --> 00:14:02,482
Seu marido tinha que vir
aqui resgatar a sua filha.
143
00:14:02,745 --> 00:14:04,174
Ele nunca mais voltou.
144
00:14:05,626 --> 00:14:09,521
Stan da per�cia t�cnica disse que
ele foi atropelado por um carro.
145
00:14:09,883 --> 00:14:13,940
Acha que o motorista levou o
corpo e o dinheiro do resgate.
146
00:14:14,841 --> 00:14:16,303
Dois milh�es de Euros.
147
00:14:59,360 --> 00:15:03,102
O pior � que ela era cega.
N�o poderia t�-lo identificado.
148
00:15:03,232 --> 00:15:05,950
- Que absurdo!
- N�o, n�o � absurdo, � a raiva!
149
00:15:06,882 --> 00:15:09,784
Imagine, o cara estava
a ponto de conseguir
150
00:15:09,921 --> 00:15:12,672
quando Cunar � atropelado
e levam o dinheiro.
151
00:15:12,802 --> 00:15:15,584
Ele enlouquece e
desconta na crian�a.
152
00:15:15,938 --> 00:15:19,451
Mas deve ter visto o acidente.
Por que n�o interveio?
153
00:15:19,586 --> 00:15:21,047
Muito ocupado com a menina.
154
00:15:21,346 --> 00:15:24,643
� isso.
Ele percebeu muito tarde.
155
00:15:24,772 --> 00:15:27,936
O motorista j� estava indo.
Em sua ira, ele a mata.
156
00:15:29,028 --> 00:15:30,719
Vamos ver o que Stan tem.
157
00:15:35,461 --> 00:15:38,690
Cunar estacionou l�,
debaixo da turbina e�lica.
158
00:15:39,046 --> 00:15:40,833
Ent�o ele atravessou,
159
00:15:40,965 --> 00:15:42,339
diretamente para a garagem.
160
00:15:43,046 --> 00:15:47,204
Pelas marcas, o carro
estava a pelo menos 180,
161
00:15:47,494 --> 00:15:49,404
e o pegou de lado, ali.
162
00:15:50,888 --> 00:15:53,921
Eu n�o entendo como
ele n�o viu o carro vindo?
163
00:15:54,056 --> 00:15:55,910
Entretanto � o que aconteceu.
164
00:15:56,071 --> 00:15:58,942
Cunar n�o viu e n�o ouviu nada.
165
00:15:59,560 --> 00:16:01,666
Veja. De acordo com
a companhia de trem,
166
00:16:01,801 --> 00:16:05,118
oito trens pegaram esta linha
entre meia-noite e tr�s horas.
167
00:16:05,481 --> 00:16:08,132
Daqui, abafaria
o ru�do de um carro.
168
00:16:09,737 --> 00:16:14,048
A chance de um trem ter circulado
no momento do acidente � muito alta.
169
00:16:14,474 --> 00:16:17,377
Faltam somente os far�is.
170
00:16:19,275 --> 00:16:21,282
Eu examinei tudo isto
cuidadosamente e
171
00:16:21,419 --> 00:16:24,617
volto para posi��o de Cunar
quando ele foi atropelado.
172
00:16:25,164 --> 00:16:26,790
N�o viu os far�is...
173
00:16:26,924 --> 00:16:28,298
porque estavam apagados.
174
00:16:29,028 --> 00:16:30,541
Exatamente.
175
00:16:30,636 --> 00:16:32,043
180 km por hora
e far�is apagados?
176
00:16:32,173 --> 00:16:35,686
Sim. N�o me pergunte por que.
O problema � seu.
177
00:16:35,821 --> 00:16:37,316
Eu cuido de como.
178
00:16:37,454 --> 00:16:39,276
Est� bem, pode recolher tudo.
179
00:16:39,407 --> 00:16:40,617
Uma �ltima coisa...
180
00:16:41,263 --> 00:16:43,596
A maior parte dos peda�os
dos far�is desapareceram.
181
00:16:43,822 --> 00:16:46,572
Assim como tentaram apagar
as manchas de sangue.
182
00:16:46,703 --> 00:16:49,670
� isso que me faz pensar que
o corpo de Cunar foi recolhido.
183
00:16:50,511 --> 00:16:53,643
Ele � meticuloso.
Os c�es confirmar�o isto.
184
00:16:54,000 --> 00:16:55,429
- Tenha um bom dia.
- Tchau.
185
00:16:55,568 --> 00:16:56,816
Tchau.
186
00:16:59,696 --> 00:17:03,144
Volte e verifique as companhias
de seguro e garagens.
187
00:17:04,240 --> 00:17:05,821
Ei, Claude!
188
00:17:22,674 --> 00:17:25,229
Estive pensando no sorriso da Melody.
Estando morta n�o pode sorrir.
189
00:17:25,524 --> 00:17:29,266
N�o me diga! O assassino abriu
os l�bios depois de morta e
190
00:17:29,396 --> 00:17:31,054
a rigidez cadav�rica
se encarregou de fixar.
191
00:17:31,188 --> 00:17:33,163
Isso elimina a hip�tese da raiva.
192
00:17:33,301 --> 00:17:35,689
Escute, Lucie. Estou
contente que esteja aqui.
193
00:17:35,829 --> 00:17:38,164
� uma grande oportunidade
e voc� quer fazer o melhor.
194
00:17:38,293 --> 00:17:40,050
Mas cada um tem seu lugar.
195
00:17:40,182 --> 00:17:42,670
Gostaria que cumpra
sua tarefa. Sim?
196
00:17:42,806 --> 00:17:45,228
� obvio, s� queria dizer que
197
00:17:45,527 --> 00:17:47,894
como a rigidez cadav�rica come�a
uma hora depois da morte,
198
00:17:48,023 --> 00:17:51,318
ele teve que segurar
os l�bios dela por uma hora.
199
00:17:51,447 --> 00:17:52,691
Nos vemos.
200
00:18:47,348 --> 00:18:48,730
Tudo bem?
201
00:18:48,768 --> 00:18:52,429
N�o pude dormir. Toda vez que o
telefone toca penso que � a pol�cia.
202
00:18:52,467 --> 00:18:53,816
Desculpe.
203
00:18:53,856 --> 00:18:55,612
A pol�cia nunca vir�. Deve se controlar
204
00:18:56,320 --> 00:18:59,833
ou Nat vai suspeitar de algo.
- Estamos ferrados, Vigo.
205
00:18:59,968 --> 00:19:01,595
Precisa parar com isso agora!
206
00:19:01,985 --> 00:19:04,538
O que voc� quer? Ir pescar
o cad�ver? � tarde demais.
207
00:19:04,930 --> 00:19:06,653
Pense na grana...
208
00:19:06,946 --> 00:19:08,855
Sim, precisamos conversar porque
209
00:19:09,442 --> 00:19:11,930
minha caldeira pifou e
estamos passando muito frio.
210
00:19:12,545 --> 00:19:15,808
Acendi a estufa de carv�o mas
o cano n�o vai aguentar muito.
211
00:19:17,634 --> 00:19:18,911
Preciso de 3.000 de Euros.
212
00:19:18,944 --> 00:19:20,389
N�o podemos gastar nada ainda.
213
00:19:20,484 --> 00:19:23,549
N�o entendo, diz que a pol�cia n�o
vai vir e n�o quer gastar um Euro?
214
00:19:24,003 --> 00:19:26,753
Qual � o problema?
Acha que as notas est�o marcadas?
215
00:19:27,332 --> 00:19:30,235
N�o, n�o � isso.
Devemos ser cuidadosos.
216
00:19:30,371 --> 00:19:32,706
Pe�a um empr�stimo.
Algu�m pode conseguir um.
217
00:19:32,837 --> 00:19:34,660
Isso � uma absoluta tolice.
218
00:19:35,430 --> 00:19:37,185
Estou apertado, n�o entendeu?
219
00:19:38,854 --> 00:19:41,190
Tenho uma ideia,
estou indo a�, Ok?
220
00:19:50,887 --> 00:19:52,197
- Oi.
- Oi.
221
00:19:55,240 --> 00:19:56,648
O que aconteceu com voc�?
222
00:19:57,448 --> 00:19:58,757
Bati minha cabe�a numa porta.
223
00:19:59,399 --> 00:20:03,330
- Sylvain est� aqui?
- Est� na garagem pegando carv�o.
224
00:20:03,466 --> 00:20:05,375
Imagine! Neste s�culo!
225
00:20:05,769 --> 00:20:07,177
Essas coisas n�o s�o seguras.
226
00:20:07,817 --> 00:20:12,488
Sei, mas voc� o conhece. N�o deixar�
que meus pais emprestem para n�s.
227
00:20:12,618 --> 00:20:13,862
Ele me disse.
228
00:20:14,315 --> 00:20:16,868
Odeio ver voc� assim.
Al�m disso, com o beb� tamb�m.
229
00:20:17,515 --> 00:20:18,922
Tenho alguma economia...
230
00:20:18,950 --> 00:20:20,265
Voc� est� louco!
231
00:20:20,363 --> 00:20:22,219
� Natal. N�o se preocupe.
232
00:20:22,348 --> 00:20:23,810
Quero ajudar.
233
00:20:28,205 --> 00:20:30,093
Devolvam quando puderem.
234
00:20:32,780 --> 00:20:34,029
Obrigado.
235
00:20:35,821 --> 00:20:37,828
Pegou 3.000 tamb�m,
certo?
236
00:20:38,221 --> 00:20:40,262
N�o, realmente
tinha economizado.
237
00:20:40,426 --> 00:20:41,675
� mesmo?
238
00:20:42,475 --> 00:20:44,053
Obrigado, Vigo.
239
00:20:44,943 --> 00:20:47,114
Se a pol�cia aparecer,
o que n�o encontrarem,
240
00:20:47,406 --> 00:20:51,531
ver�o depois, os suspeitos
pegaram dinheiro do banco.
241
00:21:07,853 --> 00:21:09,333
Quer ver isto?
242
00:21:13,358 --> 00:21:14,805
Lindo...
243
00:21:15,123 --> 00:21:16,552
Por que a faca?
244
00:21:17,044 --> 00:21:18,417
Guardi� do tesouro!
245
00:22:32,030 --> 00:22:34,680
Nosso Diretor do Departamento
de Seguran�a P�blica
246
00:22:34,814 --> 00:22:36,276
envia sua sauda��o
e felicidades.
247
00:22:36,637 --> 00:22:39,126
Agora � o momento de ver os
presentes, Feliz Natal a todos!
248
00:22:39,421 --> 00:22:40,764
Feliz Natal!
249
00:22:46,267 --> 00:22:47,682
Sa�de.
250
00:22:50,399 --> 00:22:52,156
Com licen�a um momento.
251
00:22:53,084 --> 00:22:54,499
Lucie?
252
00:22:56,352 --> 00:22:59,647
A aut�psia confirmou que o assassino
ficou para fixar o sorriso de Melody.
253
00:23:00,000 --> 00:23:01,888
- Parab�ns.
- Obrigada.
254
00:23:02,241 --> 00:23:04,925
Bem-vinda ao grupo.
Trabalhar� com St�phane.
255
00:23:13,762 --> 00:23:16,545
Lamento interromper mas
h� um assunto complexo.
256
00:23:17,219 --> 00:23:18,429
Obrigada.
257
00:23:19,684 --> 00:23:21,407
Precisamos ser breves.
258
00:23:21,795 --> 00:23:23,771
- Quem come�a?
- Eu.
259
00:23:23,809 --> 00:23:25,223
Em frente, Philippe.
260
00:23:25,477 --> 00:23:29,633
Ele n�o vestia luvas, ent�o existem
2 raz�es para a falta de impress�es:
261
00:23:29,765 --> 00:23:31,903
mutila��o pr�pria ou acidente.
262
00:23:32,036 --> 00:23:34,273
No caso de mutila��o n�o se pode
fazer nada, no caso de acidente...
263
00:23:34,565 --> 00:23:36,191
consegui uma lista de f�bricas
264
00:23:36,325 --> 00:23:38,660
que usam produtos que possam
produzir este tipo de les�es
265
00:23:38,789 --> 00:23:40,961
Ligue para elas para verificar.
Amanh�, est� bem?
266
00:23:41,190 --> 00:23:44,225
- Amanh�?
- Desculpe, quinta-feira.
267
00:23:44,359 --> 00:23:46,334
Vai se reunir com
sua fam�lia, certo?
268
00:23:47,015 --> 00:23:48,460
- Tchau.
- At� mais.
269
00:23:50,440 --> 00:23:51,967
- Cunar.
- Sr. ou Sra.?
270
00:23:52,104 --> 00:23:54,754
- Quem falou com a m�e?
- Eu, foi dif�cil.
271
00:23:55,336 --> 00:23:57,987
Diretora da empresa, fus�es,
aquisi��es, recoloca��es...
272
00:23:58,120 --> 00:24:00,422
Ela despediu 130 pessoas
no ano passado.
273
00:24:00,572 --> 00:24:01,966
E?
274
00:24:02,026 --> 00:24:05,888
A menina foi sequestrada na noite
de domingo quando a m�e tinha sa�do.
275
00:24:06,026 --> 00:24:08,546
O pai � um cirurgi�o pl�stico,
estava em Londres.
276
00:24:08,681 --> 00:24:11,399
Quando ela voltou,
a bab� estava dormindo.
277
00:24:11,531 --> 00:24:14,084
Um bilhete na cama de Melody
dizia para n�o chamar a pol�cia
278
00:24:14,378 --> 00:24:15,808
e entregar dois milh�es de Euros.
279
00:24:17,355 --> 00:24:19,330
As an�lises de impress�es
e DNA s�o negativas.
280
00:24:20,267 --> 00:24:23,781
O pai pegou 100 Euros n�o
marcados de sua conta na B�lgica,
281
00:24:24,269 --> 00:24:26,157
e saiu para Mardyck
ontem � noite.
282
00:24:28,011 --> 00:24:30,216
E o sequestrador pegou
um c�o, tamb�m.
283
00:24:31,853 --> 00:24:34,274
O sangue da estrada
estava polu�do
284
00:24:34,669 --> 00:24:37,669
com mol�culas
n�o identificadas...
285
00:24:38,350 --> 00:24:39,779
Mas � de Cunar.
286
00:24:39,918 --> 00:24:43,135
Os c�es perderam a pista nas marcas
de frenagem. O corpo foi retirado.
287
00:24:43,174 --> 00:24:44,435
E?
288
00:24:44,467 --> 00:24:46,656
Continuamos a dragar todas
as lagoas nas proximidades.
289
00:24:47,663 --> 00:24:48,908
Ok. E a aut�psia?
290
00:24:49,296 --> 00:24:51,597
Lucie, pode apagar a luz,
por favor?
291
00:24:56,016 --> 00:24:57,226
Ela morreu a meia-noite.
292
00:24:57,360 --> 00:25:00,296
De acordo com o legista,
a press�o no pesco�o foi muito leve.
293
00:25:00,434 --> 00:25:03,248
O suficiente para matar
sem muito esfor�o,
294
00:25:03,378 --> 00:25:06,510
o que exclui a raiva e a
precipita��o. Ent�o...
295
00:25:06,643 --> 00:25:09,805
ele ficou esperando fixar o
sorriso e arrumou o corpo.
296
00:25:10,417 --> 00:25:12,392
O est�mago vazio indica
um jejum de v�rios dias.
297
00:25:12,530 --> 00:25:14,668
Chama a aten��o o penteado.
298
00:25:15,955 --> 00:25:18,028
Les�es m�ltiplas nas t�mporas,
299
00:25:18,163 --> 00:25:21,231
aparentemente provocadas por
uma escova��o intensa
300
00:25:21,264 --> 00:25:22,544
at� sangrar.
301
00:25:22,644 --> 00:25:24,073
Ela parece familiar?
302
00:25:24,589 --> 00:25:25,916
N�o.
303
00:25:26,612 --> 00:25:29,395
Dois corpos estranhos foram
encontrados em Melody.
304
00:25:29,524 --> 00:25:33,519
Primeiro, fibras debaixo de suas
sand�lias, de cascas resinosas.
305
00:25:33,654 --> 00:25:36,882
Segundo, deixando
o melhor por �ltimo,
306
00:25:37,014 --> 00:25:39,055
foram encontrados pelos
sobre sua roupa.
307
00:25:39,823 --> 00:25:41,205
Pelos de lobo.
308
00:25:41,239 --> 00:25:42,928
- Como?
- P�gina seis.
309
00:25:43,605 --> 00:25:46,706
Um lobo, que estava morto
h� cerca de dois meses.
310
00:25:50,072 --> 00:25:53,488
Preciso ver o chefe. Vejam isto.
Nos encontramos em uma hora.
311
00:26:15,098 --> 00:26:18,808
O assassino: veterin�rio,
rep�rter da vida selvagem,
312
00:26:18,938 --> 00:26:22,768
empregado de zool�gico, taxidermista,
algu�m em contato com um lobo,
313
00:26:22,908 --> 00:26:25,494
Qu�mico, cientista, esteticista.
314
00:26:26,653 --> 00:26:28,629
Verifique as f�bricas qu�micas
de Dunkerke.
315
00:26:29,853 --> 00:26:33,498
Aus�ncia de remorsos e repugn�ncia,
cena s�rdida, ritual de psicopata.
316
00:26:33,630 --> 00:26:36,182
O cheiro de couro:
sapateiro, curtidor?
317
00:26:36,862 --> 00:26:39,164
Para o motorista temos:
sangue-frio, lucidez,
318
00:26:39,454 --> 00:26:41,757
e no��es sobre identifica��o.
319
00:26:42,455 --> 00:26:43,902
O que mais?
320
00:26:45,279 --> 00:26:48,509
O assassino estava perto o suficiente
para identificar o motorista.
321
00:26:48,640 --> 00:26:52,022
Talvez tenha anotado a placa do
carro para recuperar o dinheiro.
322
00:26:54,112 --> 00:26:56,185
Acho que o motorista
n�o estava sozinho.
323
00:26:56,673 --> 00:27:00,830
Cunar pesava mais de 90 quilos.
Demais para um homem erguer.
324
00:27:01,442 --> 00:27:04,790
E se ele estivesse sozinho,
o assassino teria intervindo.
325
00:27:04,929 --> 00:27:07,745
Mais f�cil matar uma crian�a
cega que 2 ou 3 caras...
326
00:27:07,774 --> 00:27:09,089
Nada mau.
327
00:27:09,890 --> 00:27:12,225
Sentiremos saudades
quando St�phan partir!
328
00:27:13,699 --> 00:27:15,489
Lucie, alguma ideia?
329
00:27:16,955 --> 00:27:18,467
Talvez.
330
00:27:18,500 --> 00:27:19,945
Continue.
331
00:27:20,739 --> 00:27:22,234
Posso ver a fotografia novamente?
332
00:27:22,660 --> 00:27:24,546
Antoine, a luz, por favor.
333
00:27:25,027 --> 00:27:27,484
Vi que o sequestrador
pegou algumas roupas.
334
00:27:27,621 --> 00:27:29,509
Sim, tenho a lista aqui.
335
00:27:31,077 --> 00:27:33,216
Uma camisola.
Sapatos com fivelas...
336
00:27:33,510 --> 00:27:35,103
Isto pode parecer estranho...
337
00:27:35,526 --> 00:27:37,664
Lembram das bonecas Annabelle?
338
00:27:37,989 --> 00:27:40,445
Muito popular nos anos 80.
Eu tive uma...
339
00:27:41,543 --> 00:27:43,998
Tinham cabelos
repartidos ao meio,
340
00:27:44,134 --> 00:27:46,437
camisolas de seda,
341
00:27:46,567 --> 00:27:48,805
meias brancas,
sapatos com fivelas...
342
00:27:48,936 --> 00:27:50,277
Voc� realmente acha?
343
00:27:50,728 --> 00:27:52,223
- O que �, Claude?
- Nada.
344
00:27:52,840 --> 00:27:55,491
Eu s� acho esta coisa de
boneca dif�cil de acreditar
345
00:27:55,624 --> 00:27:59,170
baseada em uma camisola
e meias brancas.
346
00:27:59,305 --> 00:28:02,502
Aposto que Melody n�o estava
em uma camisola aquela noite.
347
00:28:03,306 --> 00:28:06,273
As crian�as normalmente
vestem pijama no inverno.
348
00:28:09,995 --> 00:28:11,270
V� a fita vermelha?
349
00:28:11,850 --> 00:28:14,754
Todas Annabelles tem uma,
acima do cora��o.
350
00:28:22,284 --> 00:28:24,586
Ligue para a m�e,
verifique a camisola.
351
00:28:24,716 --> 00:28:26,755
Se ela tiver raz�o,
acertamos na loteria.
352
00:28:27,084 --> 00:28:29,703
Um louco sem impress�es digitais,
amante de lobos e bonecas!
353
00:28:29,837 --> 00:28:31,692
Descansem, feliz v�spera
de Natal!
354
00:28:32,686 --> 00:28:34,759
Viu a cara da Lucie quando
ouviu que voc� est� de partida?
355
00:28:34,894 --> 00:28:36,242
N�o?
356
00:28:39,150 --> 00:28:40,973
- Por qu�?
- Tchau.
357
00:29:16,371 --> 00:29:18,672
- Est� linda, m�e.
- Est� atrasado.
358
00:29:27,221 --> 00:29:28,748
- Desculpe.
- At� que enfim.
359
00:29:28,949 --> 00:29:30,990
Ei, cara.
O que quer beber?
360
00:29:31,253 --> 00:29:33,741
- J� come�aram!
- Por sorte n�o esperamos voc�!
361
00:29:34,165 --> 00:29:35,572
Est� aqui para achar uma esposa.
362
00:29:35,854 --> 00:29:37,136
N�o me importaria...
363
00:29:37,138 --> 00:29:38,650
Ele precisa de um
trabalho, primeiro.
364
00:29:40,786 --> 00:29:42,148
Estava brincando.
365
00:29:42,455 --> 00:29:45,041
- Como est� a procura por trabalho?
- Muito bem.
366
00:29:45,335 --> 00:29:48,401
- Tive uma entrevista interessante.
- N�o me diga!
367
00:29:50,071 --> 00:29:53,552
Por que n�o entra na Pol�cia?
Precisamos de algu�m como voc�.
368
00:29:54,104 --> 00:29:56,243
Tem muitos hackers por a�.
369
00:29:56,376 --> 00:29:58,416
Ele est� certo.
Pense nisto.
370
00:29:59,065 --> 00:30:00,788
Melhor que os horrores
que suporto todos os dias.
371
00:30:01,529 --> 00:30:02,959
No que est� agora?
372
00:30:03,547 --> 00:30:05,585
Encontramos uma
menina assassinada.
373
00:30:07,001 --> 00:30:09,904
- N�o � conversa para o Natal.
- Mude o assunto.
374
00:30:09,943 --> 00:30:11,236
Aqui, m�e.
375
00:30:12,495 --> 00:30:13,889
Obrigada.
376
00:30:13,918 --> 00:30:15,128
- Combina com meu vestido.
- Fica bem em voc�.
377
00:30:15,259 --> 00:30:16,983
- � bonito.
- Nada mau.
378
00:30:17,332 --> 00:30:18,777
Boa noite, at� amanh�!
379
00:30:18,844 --> 00:30:20,121
Boa noite.
380
00:30:27,960 --> 00:30:29,438
O que � isto?
381
00:30:29,949 --> 00:30:33,725
N�o se lembra?
Brincamos l� quando crian�as.
382
00:30:34,782 --> 00:30:37,367
� onde a menina foi morta.
383
00:30:37,503 --> 00:30:40,951
Porque um cara atropelou o
seu pai e fugiu com o dinheiro.
384
00:30:45,531 --> 00:30:46,758
Ele viu tudo!
385
00:30:46,975 --> 00:30:48,699
O assassino viu tudo!
386
00:30:49,729 --> 00:30:52,346
N�o � a pol�cia que vai achar o
motorista, vai ser o assassino!
387
00:30:56,385 --> 00:30:59,680
Eu sou da manuten��o.
Onde est� o equipamento?
388
00:30:59,809 --> 00:31:02,013
- No arm�rio.
- Obrigado.
389
00:31:26,209 --> 00:31:27,457
Desculpe.
390
00:31:29,189 --> 00:31:30,597
Lindos os menininhos.
391
00:31:30,853 --> 00:31:32,064
Meninas.
392
00:31:32,198 --> 00:31:34,532
� triste n�o poder estar
com elas no Natal!
393
00:31:37,415 --> 00:31:39,836
- For�a!
- Obrigada.
394
00:31:54,952 --> 00:31:56,895
Antoine me disse que
voc� estava de plant�o.
395
00:31:58,154 --> 00:32:00,968
N�o podia deix�-la
sozinha na v�spera do Natal.
396
00:32:01,096 --> 00:32:02,985
Bem, Antoine disse que...
397
00:32:03,525 --> 00:32:04,971
Champanhe!
398
00:32:14,378 --> 00:32:16,713
Voc� nos deixou como
uns ignorantes hoje!
399
00:32:16,939 --> 00:32:19,176
Acho que voc�s n�o
brincaram muito com bonecas.
400
00:32:19,432 --> 00:32:20,746
Verdade...
401
00:32:23,592 --> 00:32:24,972
Sa�de!
402
00:32:32,462 --> 00:32:34,982
Pode decifrar isto?
N�o entendo o que anotei.
403
00:32:35,117 --> 00:32:37,257
- O que � isto?
- O relat�rio da picha��o.
404
00:32:37,775 --> 00:32:39,848
N�o podia achar
um caderno menor?
405
00:32:39,984 --> 00:32:41,395
O que voc� v�?
406
00:32:42,063 --> 00:32:43,340
Grafiteiros...
407
00:32:43,595 --> 00:32:44,973
cuidado...
408
00:32:45,007 --> 00:32:46,452
para n�o por...
409
00:32:46,832 --> 00:32:48,140
identificar.
410
00:32:49,583 --> 00:32:51,029
Oh, tudo bem!
411
00:32:51,152 --> 00:32:54,469
Corrigiram o erro que nos
permitiria identific�-los.
412
00:32:54,768 --> 00:32:56,050
Oh, espere.
413
00:32:58,386 --> 00:32:59,979
� do relat�rio do Stan:
414
00:33:00,657 --> 00:33:05,066
O motorista cuidadosamente recolheu
o vidro que identificaria o carro.
415
00:33:05,394 --> 00:33:08,208
- Ent�o?
- Dois grafiteiros, dois no carro.
416
00:33:08,338 --> 00:33:10,957
- A f�brica est� perto das e�licas.
- � claro!
417
00:33:10,990 --> 00:33:12,536
N�o se descuide de nada.
418
00:33:12,627 --> 00:33:14,106
Conseguiu a lista das demiss�es?
419
00:33:14,291 --> 00:33:15,501
Eu n�o sei.
420
00:33:23,924 --> 00:33:25,648
Nossa filha El�anore
est� desaparecida.
421
00:33:25,782 --> 00:33:27,342
Quando voc� a viu
pela �ltima vez?
422
00:33:27,636 --> 00:33:30,126
Ela foi comprar seu
medicamento �s 19:30hs.
423
00:33:30,517 --> 00:33:31,762
Ela � diab�tica.
424
00:33:32,469 --> 00:33:33,812
Fiquem com minha colega.
425
00:33:34,774 --> 00:33:37,164
- Eu ligarei para Rapha�lle.
- Me sigam.
426
00:33:39,575 --> 00:33:40,924
Obrigada.
427
00:33:45,572 --> 00:33:49,039
- Onde est�o os pais?
- J� foram para casa.
428
00:33:50,200 --> 00:33:51,629
Fica bem com essa roupa.
429
00:33:51,668 --> 00:33:53,062
Obrigada.
430
00:33:53,689 --> 00:33:55,597
Por que voc� est� aqui
na v�spera do Natal?
431
00:33:55,737 --> 00:33:57,297
Estava s� passando...
432
00:33:58,425 --> 00:34:00,368
El�onore Monfraix,
12 anos, diab�tica.
433
00:34:00,570 --> 00:34:03,351
Desapareceu perto das 20hs
ao sair de uma farm�cia em Calais.
434
00:34:03,482 --> 00:34:04,758
O farmac�utico confirmou.
435
00:34:05,050 --> 00:34:09,043
Ela devia se juntar � fam�lia
a meia-noite em Faisandiers.
436
00:34:09,079 --> 00:34:10,327
Um trajeto de 15 minutos a p�.
437
00:34:10,426 --> 00:34:12,118
Ela ficou doente antes,
438
00:34:12,411 --> 00:34:15,029
e ao ver que n�o chegava, percorreram
todos os hospitais antes de vir aqui.
439
00:34:16,435 --> 00:34:18,326
Damos um alerta de sequestro?
440
00:34:18,716 --> 00:34:20,921
Tem que ser um rapto confirmado.
441
00:34:21,213 --> 00:34:23,188
N�o. D� os detalhes
para as patrulhas.
442
00:34:23,452 --> 00:34:27,708
Dever�o varrer toda esta zona
e interrogar a todos nas ruas.
443
00:34:28,252 --> 00:34:30,260
- O que fazem os pais?
- Nenhum v�nculo com Melody.
444
00:34:30,398 --> 00:34:32,121
S�o comerciantes.
445
00:34:32,253 --> 00:34:35,800
Temos duas meninas, uma cega e outra
diab�tica, ambas desaparecidas.
446
00:34:36,190 --> 00:34:37,946
E um psicopata solto por a�.
447
00:34:39,903 --> 00:34:41,278
O que voc� acha, Lucie?
448
00:34:43,614 --> 00:34:45,029
Voc� est� a�?
449
00:34:47,456 --> 00:34:49,278
Eu estava perguntando
o que voc� acha?
450
00:34:50,624 --> 00:34:52,152
� o resgate.
451
00:34:52,312 --> 00:34:53,891
N�o bate.
452
00:34:55,042 --> 00:34:56,895
N�o com um assassinato
ritualizado.
453
00:34:58,561 --> 00:35:00,284
Ele deixa a oportunidade.
454
00:35:00,705 --> 00:35:04,120
E isso significa que n�o
importou para ele.
455
00:35:04,258 --> 00:35:06,363
Ele pegou outras coisas
para fazer.
456
00:35:08,271 --> 00:35:11,545
Acho que os caras no carro
deram a ele
457
00:35:11,546 --> 00:35:13,146
a chance de satisfazer uma fantasia,
458
00:35:13,265 --> 00:35:17,771
algo t�o intenso que o dinheiro
ficou em segundo plano.
459
00:35:19,537 --> 00:35:22,188
Ele deve ter gostado disto.
460
00:35:22,993 --> 00:35:25,230
Tanto, que iria querer
novamente, em breve.
461
00:35:25,362 --> 00:35:27,151
E se for a mesma pessoa,
462
00:35:27,347 --> 00:35:31,537
e o dinheiro n�o importar mais,
ele poderia atacar...
463
00:35:32,723 --> 00:35:34,218
logo, e ao acaso.
464
00:35:34,707 --> 00:35:36,594
Pegar uma crian�a cega
� inteligente,
465
00:35:36,722 --> 00:35:39,145
mas uma que vai morrer
sem seus rem�dios...
466
00:35:39,636 --> 00:35:41,644
O que ela comprou na farm�cia?
467
00:35:41,781 --> 00:35:43,755
Glicose em caso de
falta de a��car,
468
00:35:43,893 --> 00:35:46,741
Insulina em caso de overdose.
Ela ficar� bem por 40 horas.
469
00:35:48,501 --> 00:35:51,883
Ent�o temos 35 horas. Quinta-feira
ao meio-dia. Quem ficar� amanh�?
470
00:35:52,470 --> 00:35:54,161
Antoine, Claude e eu.
471
00:35:54,294 --> 00:35:56,945
Eu gostaria de investigar
essa coisa do lobo
472
00:35:57,493 --> 00:35:59,382
e al�m disso tenho uma
ideia sobre o motorista.
473
00:35:59,510 --> 00:36:01,004
O motorista n�o � urgente.
474
00:36:01,143 --> 00:36:04,372
N�o se o assassino quiser o dinheiro.
Se chegarmos l� primeiro,
475
00:36:04,664 --> 00:36:06,551
temos uma chance de peg�-lo.
476
00:36:06,679 --> 00:36:10,739
Claude e Antoine interrogar�o
os vizinhos. Eles n�o ir�o gostar.
477
00:36:10,872 --> 00:36:12,287
E eu?
478
00:36:13,208 --> 00:36:15,826
Voc�, a advinha?
Mal pode parar em p�.
479
00:36:15,960 --> 00:36:17,341
V� dormir e volte ao meio-dia.
480
00:36:17,752 --> 00:36:19,728
D� a eles a descri��o e v�.
481
00:36:22,937 --> 00:36:25,753
- De onde ela �?
- � incr�vel, n�o?
482
00:36:27,001 --> 00:36:28,889
E voc� passava por aqui?
483
00:36:58,270 --> 00:36:59,481
Posso?
484
00:36:59,614 --> 00:37:01,059
Claro.
485
00:37:11,040 --> 00:37:14,171
Quero dizer o memorando 196
da pessoa desaparecida...
486
00:37:14,688 --> 00:37:16,118
N�o, s� queria ter certeza.
487
00:37:16,418 --> 00:37:18,490
Ok. Enviarei um de
qualquer maneira. Obrigada.
488
00:37:21,858 --> 00:37:24,062
Preferi ligar para eles
e lembr�-los
489
00:37:24,194 --> 00:37:26,584
de n�o esquecer a descri��o.
490
00:37:27,361 --> 00:37:28,890
Quanto tempo faz
que trabalha aqui?
491
00:37:29,218 --> 00:37:30,611
Seis meses.
492
00:37:34,883 --> 00:37:36,739
Estou muito contente
por voc� estar aqui.
493
00:37:38,435 --> 00:37:39,680
Obrigada.
494
00:37:58,182 --> 00:38:00,004
O que voc� est� procurando?
495
00:38:01,191 --> 00:38:02,621
Eu sabia que a tinha guardado.
496
00:38:03,720 --> 00:38:05,508
N�o s�o muito pequenas
para brincar com isso?
497
00:38:06,791 --> 00:38:09,094
- Voc� n�o est� s�?
- Eu? Claro que n�o!
498
00:38:09,468 --> 00:38:10,981
Tenha cuidado, Ok?
499
00:38:11,016 --> 00:38:14,562
Georges est� aqui porque Raymond
ficou preso com sua fam�lia, ent�o...
500
00:38:16,105 --> 00:38:17,387
Venha e diga oi.
501
00:38:20,105 --> 00:38:24,578
Minha filha. Adotiva. Esclare�o
porque sempre perguntam quem � o pai.
502
00:38:24,778 --> 00:38:27,528
- Lucie, Georges.
- Muito prazer.
503
00:38:27,659 --> 00:38:29,602
- Algo para beber?
- N�o obrigada.
504
00:38:29,963 --> 00:38:32,167
Amanh� estou de servi�o,
me puseram em um caso importante.
505
00:38:32,682 --> 00:38:34,275
Ela est� apaixonada
mas n�o quer contar.
506
00:38:34,988 --> 00:38:36,433
M�e...
507
00:38:37,164 --> 00:38:39,651
E o que � esse caso
t�o importante?
508
00:38:39,884 --> 00:38:42,219
Um assalto.
A um banco em Gravelines.
509
00:38:46,925 --> 00:38:49,479
Eu estou cansada, tamb�m.
Elas podem ficar at� amanh�?
510
00:38:50,382 --> 00:38:52,617
Claro, querida.
511
00:38:53,901 --> 00:38:56,007
Dormem em algum momento?
512
00:38:56,143 --> 00:38:57,996
De noite? Nunca.
513
00:39:28,818 --> 00:39:30,128
Feliz Natal!
514
00:39:30,159 --> 00:39:31,474
Est� bom!
515
00:39:31,512 --> 00:39:33,800
V� se arrumando,
te pego em 10 minutos,
516
00:39:33,939 --> 00:39:35,630
Diga para mim...
517
00:40:19,033 --> 00:40:20,546
Lucie?
518
00:40:39,644 --> 00:40:40,938
Algu�m em casa?
519
00:40:58,110 --> 00:41:00,565
Bom... se n�o tomou o caf� da
manh�, pode fazer voc� mesmo.
520
00:41:01,470 --> 00:41:03,064
J� que estarei a�!
521
00:41:11,365 --> 00:41:13,065
"Ultra viol�ncia
e perfis criminol�gicos"
522
00:41:13,166 --> 00:41:14,966
"Psicologia forense"
523
00:41:15,067 --> 00:41:16,867
"Psicopatologia"
524
00:41:19,868 --> 00:41:21,868
"Estudo de casos"
525
00:41:43,269 --> 00:41:44,684
D� o que pensar...
526
00:41:44,998 --> 00:41:47,070
Calafrios na espinha.
527
00:41:48,134 --> 00:41:50,686
Fascina as mulheres
e assusta os homens.
528
00:41:52,037 --> 00:41:55,004
Tenho coisas mais leves,
embaixo � direita.
529
00:41:56,134 --> 00:41:57,760
Agora entendo.
530
00:41:57,826 --> 00:41:59,088
O qu�?
531
00:41:59,303 --> 00:42:01,725
Porque se sente t�o
comprometida com este caso.
532
00:42:02,727 --> 00:42:05,030
O que foi que te provocou
esta paix�o?
533
00:42:05,831 --> 00:42:07,521
- E da�?
- Vamos para o zool�gico.
534
00:42:07,655 --> 00:42:10,917
- Como?
- Verifiquei os arquivos a manh� toda.
535
00:42:11,048 --> 00:42:14,561
O chefe do Lille Zoo
relatou dois furtos.
536
00:42:14,696 --> 00:42:16,606
- Um lobo?
- Sim, mas n�o s�.
537
00:42:16,745 --> 00:42:20,869
Em novembro, oito macacos-prego
foram roubados, o resto morto.
538
00:42:22,249 --> 00:42:23,842
Isto � insano.
539
00:42:24,586 --> 00:42:26,441
E as fibras resinosas
nos sapatos de Melody?
540
00:42:26,731 --> 00:42:28,257
Eram casca de pinheiro,
541
00:42:28,395 --> 00:42:31,243
o material que se coloca no jardim
para impedir as ervas daninhas.
542
00:42:31,884 --> 00:42:33,331
Vamos?
543
00:42:38,284 --> 00:42:40,672
Alerta de Sequestro
Escutem o R�dio
544
00:42:43,244 --> 00:42:45,701
Claude e Antoine passaram
a manh� toda l�.
545
00:42:46,317 --> 00:42:49,067
Uma mulher viu El�onore
entrar em um carro �s 19:45hs.
546
00:42:49,097 --> 00:42:50,380
Sim?
547
00:42:50,418 --> 00:42:52,075
O alerta come�ou faz uma hora.
548
00:42:52,207 --> 00:42:54,857
Flashs em TV e r�dio,
cartazes, todo o circo.
549
00:42:55,725 --> 00:42:58,476
Dez para uma.
Ent�o n�s temos...
550
00:43:00,303 --> 00:43:01,829
Restam 23 horas e 12 minutos.
551
00:43:03,695 --> 00:43:04,972
O veterin�rio do zool�gico
est� esperando.
552
00:43:05,807 --> 00:43:09,190
Eu vou interrogar os
demitidos da f�brica em Lille.
553
00:43:09,776 --> 00:43:11,980
Lembra das mol�culas
no sangue de Cunar?
554
00:43:12,936 --> 00:43:14,418
Era tinta.
555
00:43:14,864 --> 00:43:16,522
Igual a que usaram
nas paredes da f�brica.
556
00:43:18,865 --> 00:43:21,735
Tentaram limpar o sangue com
um pano manchado de tinta.
557
00:43:22,770 --> 00:43:26,000
Antoine pegou a lista das
demiss�es. S�o 71.
558
00:43:26,578 --> 00:43:30,025
Os motoristas devem estar na lista.
N�o deixe passar nada!
559
00:43:30,355 --> 00:43:31,632
Certo.
560
00:43:36,211 --> 00:43:38,634
Oh, que beb� chor�o.
561
00:43:38,932 --> 00:43:41,104
Outra menina foi
sequestrada em Dunkerque,
562
00:43:41,237 --> 00:43:45,230
depois do assassinato de Melody Cunar.
H� grande tens�o na popula��o.
563
00:43:45,365 --> 00:43:47,089
Os casos parecem ter liga��o...
564
00:43:47,701 --> 00:43:48,911
Quem �?
565
00:43:50,645 --> 00:43:52,785
N�o vai responder?
566
00:43:54,359 --> 00:43:55,885
� sua amante?
567
00:43:56,022 --> 00:43:58,609
Minha amante?
Sim, l�gico.
568
00:44:04,824 --> 00:44:07,508
Sr. Coutteure, aqui � Colin,
chefe da pol�cia de Dunkerque,
569
00:44:07,640 --> 00:44:12,148
temos umas perguntas para fazer sobre
vandalismo na Thilliez Electronics.
570
00:44:12,281 --> 00:44:17,070
Ligue para mim no 0326454800, ou
se apresente assim que for poss�vel.
571
00:44:24,154 --> 00:44:27,472
Encontre-me na delegacia depois.
N�o mencione o caso, Ok?
572
00:44:28,347 --> 00:44:30,681
Espere... Tome.
573
00:44:36,731 --> 00:44:37,975
Bom dia.
574
00:44:38,491 --> 00:44:40,859
Estou aqui para
ver o Sr. Van Boost.
575
00:45:00,352 --> 00:45:01,797
Bom dia.
576
00:45:02,272 --> 00:45:03,520
Sr. Van Boost?
577
00:45:03,776 --> 00:45:05,123
Sou eu.
578
00:45:05,696 --> 00:45:07,256
Agente Hennebelle,
pol�cia de Dunkerque.
579
00:45:07,968 --> 00:45:09,251
Eles me avisaram.
580
00:45:09,289 --> 00:45:10,845
� sobre os roubos.
581
00:45:11,068 --> 00:45:12,514
Eu j� falei para seus colegas...
582
00:45:12,608 --> 00:45:15,708
Sim, mas temos fatos novos.
Tr�fico de animais
583
00:45:17,469 --> 00:45:18,918
Suba.
584
00:45:33,764 --> 00:45:35,194
� magn�fico, n�o?
585
00:45:36,964 --> 00:45:39,931
Escute, eles est�o chamando
um ao outro, comunicando.
586
00:45:40,325 --> 00:45:42,048
� por isso que
fa�o este trabalho.
587
00:45:42,915 --> 00:45:44,198
Quietos, porra!
588
00:45:45,413 --> 00:45:47,780
Como desapareceram
o lobo e os macacos?
589
00:45:47,910 --> 00:45:49,983
O ladr�o for�ou aquela cerca.
590
00:45:52,038 --> 00:45:53,413
Venha.
591
00:45:59,079 --> 00:46:00,868
A pequena grade, l� no fundo.
592
00:46:01,000 --> 00:46:02,244
Est� vendo?
593
00:46:02,440 --> 00:46:05,287
Aproxime-se.
Justo no �ngulo. Est� vendo?
594
00:46:06,696 --> 00:46:09,566
Olhe l�. Est� vendo?
595
00:46:10,216 --> 00:46:11,645
Me d� sua m�o.
596
00:46:15,145 --> 00:46:16,520
Consegue ver?
597
00:46:18,665 --> 00:46:20,111
Est� bom.
598
00:46:21,194 --> 00:46:25,417
Encontrei dardos anest�sicos nos
flancos dos outros lobos. Tiletamina.
599
00:46:25,546 --> 00:46:28,743
� vendido nas farm�cias
com receita.
600
00:46:28,874 --> 00:46:31,776
Mas se consegue nas discotecas.
601
00:46:32,107 --> 00:46:33,765
S�o interessantes.
Deveria ir.
602
00:46:34,284 --> 00:46:35,593
Como matou os macacos?
603
00:46:35,724 --> 00:46:39,750
Os fez dormir e seccionou
a art�ria il�aca externa.
604
00:46:40,589 --> 00:46:44,232
Depois abriu o peito deles
e ligou a aorta na base.
605
00:46:44,812 --> 00:46:47,945
- Aqui mesmo?
- Esse cara � doente. Um doido varrido!
606
00:46:48,077 --> 00:46:50,052
Verificou o sexo dos
animais mutilados?
607
00:46:50,190 --> 00:46:52,775
Voc� � mais esperta
que seus colegas!
608
00:46:53,358 --> 00:46:57,351
Levou as f�meas e matou
os machos. Te diz algo?
609
00:46:57,551 --> 00:46:59,854
Uma Vi�va Negra!
610
00:46:59,983 --> 00:47:04,260
Uma Vi�va Negra que mutila os
machos e glorifica as f�meas!
611
00:47:29,364 --> 00:47:31,021
Sr. Van Boost?
612
00:47:31,155 --> 00:47:32,601
Sim?
613
00:47:50,933 --> 00:47:54,130
O zool�gico de Maubeuge deu
eles para mim. S�o encantadores, n�o?
614
00:47:54,261 --> 00:47:56,303
O que voc� acha que
ele fez com esses animais?
615
00:47:57,015 --> 00:47:59,634
Voc� estava falando
sobre traficantes.
616
00:48:01,495 --> 00:48:04,115
Acha que um traficante perderia
2 horas mutilando um macaco?
617
00:48:05,720 --> 00:48:08,754
Pensa que sou burro?
Diga a verdade!
618
00:48:08,889 --> 00:48:12,304
Por que voc� realmente veio?
Algo estranho com o lobo?
619
00:48:12,600 --> 00:48:14,094
Ovelhas com suas
gargantas cortadas?
620
00:48:14,553 --> 00:48:18,612
Bezerros, seu sangue sugado?
Cad�veres dissecados? � isso!
621
00:48:18,746 --> 00:48:22,162
Corpos com a aorta ligada!
Fale para mim! Onde?
622
00:48:22,299 --> 00:48:23,843
Vamos, fale para mim!
623
00:48:25,946 --> 00:48:27,173
No ch�o!
624
00:48:29,018 --> 00:48:30,906
Tire suas luvas.
625
00:48:31,324 --> 00:48:32,949
Mostre para mim suas m�os.
626
00:48:46,781 --> 00:48:49,401
O que foi, policial?
Nervosa?
627
00:48:49,983 --> 00:48:51,460
Terminou com seus
coment�rios idiotas?
628
00:48:52,990 --> 00:48:54,813
Eu n�o devia dizer,
mas isso pode ajudar:
629
00:48:55,071 --> 00:48:59,032
Achamos uma menina morta
com pelos do seu lobo nela.
630
00:49:00,254 --> 00:49:02,229
Ent�o me diga o que
faziam sobre a roupa.
631
00:49:04,128 --> 00:49:07,162
Existem pessoas loucas
em todos lugares.
632
00:49:07,296 --> 00:49:08,890
Bom, te acompanho.
633
00:49:13,408 --> 00:49:15,613
Suas roupas fediam couro.
634
00:49:15,745 --> 00:49:17,568
- Um cheiro forte?
- Muito.
635
00:49:17,858 --> 00:49:19,107
Curtimento.
636
00:49:19,146 --> 00:49:21,913
O curtimento de peles.
Talvez seja um taxidermista.
637
00:49:22,050 --> 00:49:25,597
Um taxidermista particularmente
transtornado. Me permita...
638
00:49:26,979 --> 00:49:28,701
V� e veja L�on.
639
00:49:29,122 --> 00:49:30,367
Ele � um amigo.
640
00:49:31,107 --> 00:49:32,929
Mora na parte velha de Lille.
641
00:49:33,187 --> 00:49:34,398
Obrigada.
642
00:49:37,893 --> 00:49:39,681
Bonito colar, a prop�sito!
643
00:49:42,886 --> 00:49:44,201
Acorde!
644
00:49:45,541 --> 00:49:49,219
Acabo de ver o notici�rio.
Sabe quem era seu traficante?
645
00:49:49,250 --> 00:49:50,478
Acalme-se, droga!
646
00:49:50,506 --> 00:49:54,367
O pai de uma crian�a sequestrada.
O dinheiro era um resgate!
647
00:49:54,503 --> 00:49:57,319
A crian�a est� morta.
Ela est� morta por causa de n�s!
648
00:49:59,284 --> 00:50:00,494
E isto voc� gosta tamb�m?
649
00:50:00,628 --> 00:50:02,865
Sr. Coutteure, aqui � Colin,
chefe da pol�cia de Dunkerque,
650
00:50:03,413 --> 00:50:06,130
temos umas perguntas
para fazer sobre vandalismo...
651
00:50:06,260 --> 00:50:07,471
N�o vejo qual � o problema.
652
00:50:07,605 --> 00:50:11,884
Somos respons�veis pelas mortes!
A pol�cia me busca por todos lados
653
00:50:12,022 --> 00:50:13,582
e n�o v� qual � o problema?
654
00:50:13,719 --> 00:50:15,612
� mis�ria ou carro de luxo.
Lembra?
655
00:50:20,822 --> 00:50:23,988
Vamos tomar uma bebida.
Relaxe. Vamos pensar...
656
00:50:24,120 --> 00:50:25,364
J� pensei nisso!
657
00:50:26,576 --> 00:50:27,858
Como?
658
00:50:27,896 --> 00:50:30,417
Vamos � pol�cia e contamos tudo.
659
00:50:31,258 --> 00:50:32,665
Liguei para eles.
Irei �s 16:00hs.
660
00:50:34,360 --> 00:50:35,604
Falou sobre mim?
661
00:50:37,818 --> 00:50:39,065
N�o.
662
00:50:40,921 --> 00:50:42,482
Voc� deve ir.
663
00:50:44,891 --> 00:50:46,964
- Ningu�m vai!
- Sim, eu.
664
00:50:47,259 --> 00:50:49,249
N�o posso viver com isto.
665
00:50:49,350 --> 00:50:51,450
Mentindo para minha esposa,
para minha filha. N�o posso.
666
00:50:52,891 --> 00:50:55,411
S� de pensar nessa grana
me d� n�useas!
667
00:50:55,547 --> 00:50:57,850
Quero pagar e recome�ar de novo!
668
00:50:59,709 --> 00:51:01,116
Isto cabe a voc�.
669
00:51:02,173 --> 00:51:03,799
E eu? Pensou em mim?
670
00:51:07,581 --> 00:51:09,043
N�o tenho mulher,
671
00:51:09,949 --> 00:51:11,444
n�o tenho filha.
672
00:51:14,302 --> 00:51:15,579
N�o tenho sentimentos.
673
00:51:18,207 --> 00:51:20,542
Foi um acidente. Isto � tudo.
674
00:51:21,151 --> 00:51:23,158
N�o estou me privando
desta chance.
675
00:51:28,576 --> 00:51:29,956
V� voc�, me esque�a.
676
00:51:30,240 --> 00:51:32,477
Estava sozinho e
nunca viu o dinheiro.
677
00:51:32,609 --> 00:51:34,551
Mas nunca pegarei a grana.
678
00:51:35,040 --> 00:51:36,503
Este � o problema.
679
00:51:40,448 --> 00:51:42,588
Escute. Temos que ir.
680
00:51:42,978 --> 00:51:44,734
N�s dois iremos, certo?
681
00:51:53,764 --> 00:51:56,098
O que � isto?
Voc� vai partir?
682
00:51:57,187 --> 00:51:58,766
Amanh�.
683
00:52:00,964 --> 00:52:02,874
O que voc� deu para mim?
684
00:52:09,926 --> 00:52:11,814
Antoine? Claude?
Bom dia.
685
00:52:12,006 --> 00:52:14,078
Desculpe incomod�-lo com isto...
686
00:52:14,113 --> 00:52:15,426
Tudo bem.
687
00:52:15,461 --> 00:52:18,561
Usaram Tiletamina para dopar
os animais do zool�gico.
688
00:52:18,696 --> 00:52:22,340
Estamos a procura de um veterin�rio,
ou um taxidermista, ou ambos.
689
00:52:24,359 --> 00:52:26,914
Pode ligar para
as farm�cias da regi�o?
690
00:52:27,049 --> 00:52:31,238
Estive com 16, todos queriam ter tido
coragem de fazer o grafite. E voc�?
691
00:52:31,369 --> 00:52:32,929
Isso faz 34.
692
00:52:33,098 --> 00:52:35,650
Ligou para eles?
Bem, me avise.
693
00:52:35,784 --> 00:52:37,760
- E?
- Faltam 37.
694
00:52:38,474 --> 00:52:42,118
Nunca vamos conseguir pegar
todos eles a tempo, droga!
695
00:52:42,795 --> 00:52:44,005
J� vai!
696
00:52:44,522 --> 00:52:46,148
Feliz Natal!
697
00:52:48,266 --> 00:52:52,228
N�o podem esperar at� amanh�?
Ainda estamos almo�ando
698
00:52:52,364 --> 00:52:54,567
e al�m disso estamos todos
muito alegres! Entendem?
699
00:52:54,860 --> 00:52:58,024
� realmente urgente.
Seremos breves.
700
00:52:58,765 --> 00:53:00,293
N�o tenho escolha!
701
00:53:02,220 --> 00:53:04,971
Ent�o, havia quatro policiais
em torno do trator,
702
00:53:05,101 --> 00:53:07,469
e Patrick diz: O que eu fiz?
703
00:53:07,598 --> 00:53:10,085
Ele diz: N�s vimos voc�.
Os policiais o viram,
704
00:53:10,574 --> 00:53:11,981
e eles o pegaram.
705
00:53:12,109 --> 00:53:13,965
� a pol�cia!
706
00:53:17,327 --> 00:53:19,419
Est�vamos falando de voc�s!
707
00:53:19,520 --> 00:53:21,520
Jacques perguntava se podiam
entrar do jeito que estamos!
708
00:53:22,151 --> 00:53:25,447
Tenente Morrendo,
desculpe, Moreno,
709
00:53:25,745 --> 00:53:27,949
e Agente Hennebelle, certo?
710
00:53:28,081 --> 00:53:31,757
O Sr. Van Boost que nos enviou.
Procuramos por um taxidermista.
711
00:53:32,722 --> 00:53:34,544
Ent�o me entrego!
712
00:53:35,568 --> 00:53:36,976
Eu te avisei...
713
00:53:37,778 --> 00:53:40,648
Pod�amos conversar
em particular?
714
00:53:41,555 --> 00:53:43,976
- O que � isso, amor?
- Pod�amos conversar em particular?
715
00:53:44,114 --> 00:53:45,424
Em seu laborat�rio, por exemplo?
716
00:53:46,163 --> 00:53:47,473
Ent�o, que ningu�m saia!
717
00:53:48,308 --> 00:53:49,648
Continuamos depois.
718
00:53:50,067 --> 00:53:51,889
Um lobo e uns macacos foram
roubados do zool�gico.
719
00:53:52,019 --> 00:53:54,354
- Macacos?
- Sim. Significa algo para voc�?
720
00:53:54,484 --> 00:53:56,044
- O idiota!
- Como?
721
00:53:56,403 --> 00:54:00,082
N�o voc�, falo do meu sobrinho. Merda!
Al�m disso fui eu que o estimulei!
722
00:54:00,213 --> 00:54:01,872
Ele � louco por trof�us de ca�a.
723
00:54:02,005 --> 00:54:04,372
Interessado em coisas ex�ticas,
ent�o macacos...
724
00:54:04,661 --> 00:54:06,190
Acha que ele roubaria?
725
00:54:06,326 --> 00:54:08,911
Quem sabe?
Ele est� sempre no zool�gico.
726
00:54:09,046 --> 00:54:11,185
- Podemos conversar com ele?
- Claro!
727
00:54:11,318 --> 00:54:13,107
Ele tem ficado o dia todo.
728
00:54:14,007 --> 00:54:15,599
O que � esse cheiro de couro?
729
00:54:15,733 --> 00:54:17,742
�cido t�nico. Ele � forte.
730
00:54:17,879 --> 00:54:20,036
Como tanino em vinho?
731
00:54:20,037 --> 00:54:22,237
Exatamente. Impede a
putrefa��o do couro.
732
00:54:22,269 --> 00:54:25,037
Eu uso carvalho mas se
pode usar qualquer coisa.
733
00:54:25,176 --> 00:54:26,621
Como casca de pinheiro?
734
00:54:27,768 --> 00:54:28,979
Por que n�o?
735
00:54:30,680 --> 00:54:33,267
Daniel, abra! � seu tio!
736
00:54:33,977 --> 00:54:35,423
Vamos!
737
00:54:36,889 --> 00:54:38,996
Que diabos ele est� fazendo?
738
00:54:39,834 --> 00:54:41,045
Pol�cia! Abra!
739
00:54:45,178 --> 00:54:46,455
Foi voc� o que roubou os
macacos do zool�gico?
740
00:54:47,995 --> 00:54:49,240
Macacos?
741
00:54:51,580 --> 00:54:54,362
Pilou! Embalsamou Pilou?
742
00:54:55,100 --> 00:54:57,783
� o c�o de minha irm� que ficou
paral�tico depois de uma vacina!
743
00:54:57,916 --> 00:54:59,244
N�o mudou muito.
744
00:55:00,893 --> 00:55:03,162
- S�o muitos na regi�o?
- Uma dezena.
745
00:55:04,669 --> 00:55:06,644
Mas cuidado.
N�o precisa ser um profissional.
746
00:55:06,781 --> 00:55:10,556
Existem amadores qualificados,
o problema � encontrar animais.
747
00:55:10,686 --> 00:55:15,127
H� dois anos um foi denunciado
pela Sociedade Protetora de Animais.
748
00:55:15,295 --> 00:55:19,005
Em sua casa foi encontrado
uma centena de gatos e c�es.
749
00:55:19,743 --> 00:55:21,948
Ele fez um �timo trabalho, dizem.
750
00:55:22,816 --> 00:55:26,461
Costuma extrair o sangue pela
art�ria il�aca e ligar a aorta?
751
00:55:26,592 --> 00:55:28,448
Significa algo para voc�?
752
00:55:28,577 --> 00:55:30,004
N�o fazemos cirurgia.
753
00:55:30,144 --> 00:55:33,887
Dissecamos e esfolamos.
O resto vai para o lixo.
754
00:55:33,917 --> 00:55:35,165
At� logo.
755
00:55:35,201 --> 00:55:36,413
Obrigada.
756
00:55:36,546 --> 00:55:37,920
Seu sobrenome � Hennebelle?
757
00:55:38,818 --> 00:55:43,129
Conheci uma Hennebelle
em Malo-Les-Bains.
758
00:55:44,067 --> 00:55:47,328
Uma mulher bonita.
Generosa. Voc� a conhece?
759
00:55:47,459 --> 00:55:48,866
Ela � minha m�e...
760
00:55:57,732 --> 00:56:00,483
Sei bem como se pede, Claude!
O que quer que te diga?
761
00:56:00,613 --> 00:56:03,929
N�o sei! Me ponha com outro grupo.
N�o me importa! Me passe ao Antoine.
762
00:56:04,069 --> 00:56:05,346
Aqui.
763
00:56:08,069 --> 00:56:11,365
Tenho a lista dos fornecedores.
Mand�bulas de resina, modelos.
764
00:56:11,494 --> 00:56:12,901
E a Tiletamina?
765
00:56:13,031 --> 00:56:14,754
E os demitidos?
766
00:56:16,296 --> 00:56:18,149
18? Fazendo progresso...
767
00:56:18,278 --> 00:56:19,872
Vejo voc� no escrit�rio.
768
00:56:23,144 --> 00:56:24,353
Embalsamou Pilou!
769
00:56:45,099 --> 00:56:46,441
- O que vai querer?
- Cerveja.
770
00:56:46,571 --> 00:56:48,098
50 euros.
771
00:56:49,805 --> 00:56:51,112
Onde �?
772
00:57:11,054 --> 00:57:12,499
Jean-Claude!
773
00:57:24,912 --> 00:57:27,017
Um cliente saiu sem pagar.
774
00:57:27,151 --> 00:57:30,284
Tenho sua licen�a.
Pode fazer algo?
775
00:58:04,694 --> 00:58:08,307
N�o consigo entender a se��o da
art�ria il�aca e a aorta ligada.
776
00:58:08,438 --> 00:58:09,883
Nunca para, n�o?
777
00:58:14,262 --> 00:58:16,367
Toma. Devolva-me amanh�.
778
00:58:19,287 --> 00:58:20,913
Dizem que uma mulher pode fazer
v�rias coisas ao mesmo tempo.
779
00:58:21,047 --> 00:58:22,427
Eu nunca soube.
780
00:58:27,833 --> 00:58:30,070
Vou procurar minhas filhas.
Me liga se houver novidades?
781
00:58:30,201 --> 00:58:32,175
- Claro.
- Obrigada.
782
00:58:34,137 --> 00:58:36,080
� Claude. Sim?
783
00:58:36,570 --> 00:58:40,498
O veterin�rio do zool�gico ligou.
� cliente do "Orgia de 5 a 7".
784
00:58:40,634 --> 00:58:42,838
Foi urinar, viu um
macaco embalsamado.
785
00:58:43,259 --> 00:58:47,698
A dona organiza essas festas desde
que perdeu sua licen�a de Veterin�ria.
786
00:58:48,187 --> 00:58:52,082
Pega numa blitz ao sair de um clube
de l�sbicas dopada com a Tiletamina.
787
00:58:53,371 --> 00:58:56,056
Ela estava tratando
do cachorro de Cunar.
788
00:58:56,189 --> 00:58:59,572
Vamos interrog�-la,
Rapha�lle quer voc�, n�o a garota.
789
00:58:59,709 --> 00:59:00,953
Fale para ela.
790
00:59:03,549 --> 00:59:05,011
Lucie!
791
00:59:08,958 --> 00:59:12,025
Tudo bem, j� entendi!
Interrogat�rio � coisa de homem, n�o?
792
00:59:12,158 --> 00:59:13,914
� perigoso.
Imposs�vel de prever.
793
00:59:14,047 --> 00:59:15,771
Haver� outras oportunidades.
794
00:59:15,903 --> 00:59:17,147
Voc� o ouviu.
795
00:59:17,280 --> 00:59:19,897
Claude � assim.
Rapha�lle n�o diria isto.
796
00:59:21,823 --> 00:59:23,995
- Me liga depois?
- Claro.
797
00:59:34,560 --> 00:59:36,569
Ele bebeu toda minha
garrafa de whisky.
798
00:59:43,042 --> 00:59:45,083
Ele tem agido meio
misterioso ultimamente.
799
00:59:46,755 --> 00:59:48,070
Ele disse alguma coisa?
800
00:59:50,436 --> 00:59:51,848
Sa�de.
801
00:59:59,709 --> 01:00:00,958
� delicado...
802
01:00:00,996 --> 01:00:02,375
O qu�? Continue, diga.
803
01:00:04,070 --> 01:00:05,958
Acho que...
804
01:00:07,748 --> 01:00:09,822
Acho que tem medo que o deixe.
805
01:00:12,199 --> 01:00:13,441
Mas por qu�?
806
01:00:14,247 --> 01:00:15,840
Por que ele pensaria isto?
807
01:00:16,903 --> 01:00:20,165
Ele se sente in�til.
Dependente de voc�, seus pais.
808
01:00:23,880 --> 01:00:25,822
A falta de trabalho
est� deixando ele louco.
809
01:00:26,568 --> 01:00:27,975
Meu amor...
810
01:00:33,641 --> 01:00:35,496
Beba. Voc� se sentir� melhor.
811
01:00:46,667 --> 01:00:48,576
Deve falar com ele,
812
01:00:49,291 --> 01:00:51,626
ajud�-lo a superar tudo isto.
813
01:00:54,860 --> 01:00:56,088
Obrigada.
814
01:02:37,882 --> 01:02:39,442
Rapha�lle j� chegou.
815
01:02:39,866 --> 01:02:42,069
- C�mbio.
- Obrigada.
816
01:02:42,203 --> 01:02:43,609
O procurador est� de acordo.
817
01:02:43,739 --> 01:02:45,184
Fiquem posicionados.
818
01:03:42,307 --> 01:03:43,517
- Eric?
- Tudo limpo.
819
01:03:47,908 --> 01:03:49,223
N�o h� ningu�m.
820
01:03:53,061 --> 01:03:55,200
Nada e j� se v�o 24 horas!
821
01:03:55,701 --> 01:03:57,001
Rapha�lle.
822
01:03:59,741 --> 01:04:01,121
E Lucie?
823
01:04:01,156 --> 01:04:02,913
Claude me disse que voc�
n�o queria que ela viesse!
824
01:04:03,782 --> 01:04:06,204
Basta! Por que voc�s
gostam tanto dela?
825
01:04:07,271 --> 01:04:09,955
Faz 30 anos que
estou nesta merda!
826
01:04:10,087 --> 01:04:13,086
N�o tem nada a ver com experi�ncia.
N�o precisa provar nada. Ok?
827
01:04:13,575 --> 01:04:17,404
Ela n�o est� neste caso por acaso.
Pegou sua c�mera?
828
01:04:18,375 --> 01:04:21,343
Fotografe de todos os �ngulos
e mostre para Lucie.
829
01:04:21,479 --> 01:04:22,795
Posso ir, se quiser.
830
01:04:23,496 --> 01:04:24,837
Olhe para isto.
831
01:04:33,609 --> 01:04:35,520
Para voc�, com todo meu amor, A.
832
01:04:35,658 --> 01:04:36,934
Merda! S�o dois.
833
01:04:57,676 --> 01:04:59,084
Annabelle?
834
01:05:33,554 --> 01:05:34,764
Est� partindo?
835
01:05:46,516 --> 01:05:48,142
O que est� acontecendo?
836
01:05:54,900 --> 01:05:56,395
Voc� matou a menina,
837
01:05:56,533 --> 01:05:59,631
e enquanto procuro meu dinheiro,
voc� aparece com outra?
838
01:06:00,181 --> 01:06:01,426
Seu dinheiro?
839
01:06:01,653 --> 01:06:03,214
J� te disse, entrei em p�nico.
840
01:06:04,822 --> 01:06:06,480
N�o fiz de prop�sito.
841
01:06:10,199 --> 01:06:11,987
N�o consegui me segurar.
842
01:06:14,007 --> 01:06:17,304
Nada teria acontecido se n�o
me tivesse deixado sozinha!
843
01:06:19,319 --> 01:06:21,742
Disse para continuar sozinha,
844
01:06:22,329 --> 01:06:25,197
para uma das duas ter
um �libi para cobrir a outra!
845
01:06:26,489 --> 01:06:28,016
Esque�a.
846
01:06:31,001 --> 01:06:32,343
N�o estou zangada contigo.
847
01:06:35,835 --> 01:06:37,210
Tudo vai ficar bem.
848
01:06:38,990 --> 01:06:40,438
Olhe.
849
01:06:40,475 --> 01:06:44,087
Roubei isto da pol�cia.
Eles n�o t�m nada sobre n�s.
850
01:06:46,363 --> 01:06:48,021
Vamos esquecer tudo isto.
851
01:06:48,156 --> 01:06:49,432
Fazer como antes.
852
01:06:52,028 --> 01:06:53,458
Olhe...
853
01:07:01,373 --> 01:07:02,900
Voc� n�o pode me deixar.
854
01:07:03,294 --> 01:07:06,108
Sabe... Somos insepar�veis!
855
01:08:25,000 --> 01:08:27,172
Eles machucaram voc�, tamb�m?
856
01:08:31,498 --> 01:08:33,320
Obrigada por tentar.
857
01:08:47,916 --> 01:08:49,956
Fique com isto.
� para voc�.
858
01:08:50,540 --> 01:08:53,258
Voltarei para te buscar.
Eu prometo.
859
01:10:28,889 --> 01:10:31,126
Ligadura da aorta,
art�ria il�aca, taxidermia.
860
01:11:41,219 --> 01:11:43,041
Est� quase pronto.
861
01:11:44,740 --> 01:11:46,846
Sacudo, sacudo e j� vou!
862
01:11:56,389 --> 01:11:58,494
Falta pouco,
vamos contar at� dez.
863
01:11:59,109 --> 01:12:01,084
1-2-2, 3-3-3
864
01:12:01,286 --> 01:12:02,529
4-4-4...
865
01:12:19,784 --> 01:12:21,957
Est� sentadinha?
866
01:12:28,361 --> 01:12:31,111
O que est� acontecendo?
Qual o problema?
867
01:12:34,603 --> 01:12:37,123
Oh, � isso que voc� quer!
868
01:12:47,371 --> 01:12:48,785
Tudo bem?
869
01:13:33,330 --> 01:13:35,567
Tem certeza que n�o falta nada?
870
01:13:36,881 --> 01:13:38,229
Sim.
871
01:13:38,962 --> 01:13:41,036
Tem alguma ideia de
quem podia ser?
872
01:13:41,683 --> 01:13:44,880
Algu�m que tem raiva de voc�,
um admirador. O pai das g�meas?
873
01:13:45,588 --> 01:13:48,075
� pouco prov�vel.
Nos vimos s� uma vez.
874
01:13:48,212 --> 01:13:50,099
Nem sabe que elas existem.
875
01:13:54,485 --> 01:13:55,827
Obrigada pelas flores.
876
01:13:59,758 --> 01:14:01,152
Ent�o?
877
01:14:01,182 --> 01:14:02,925
- O qu�?
- A veterin�ria?
878
01:14:03,062 --> 01:14:05,615
Bom... perdemos uma,
porque s�o duas.
879
01:14:05,750 --> 01:14:08,303
Achamos o macaco embalsamado
que Van Boost falou.
880
01:14:08,439 --> 01:14:11,854
E uma carta de amor.
Era um presente de seu namorado.
881
01:14:12,311 --> 01:14:14,645
- Namorada.
- O qu�?
882
01:14:14,777 --> 01:14:18,868
Acho que o taxidermista � uma mulher.
Uma Vi�va Negra. Mostre para mim.
883
01:14:20,632 --> 01:14:22,673
Desculpe. Tome...
884
01:14:38,586 --> 01:14:40,528
Mesmo vestido que a menininha.
885
01:14:45,552 --> 01:14:47,130
Tome. Veja isto.
886
01:14:47,164 --> 01:14:50,613
Um artigo sobre Honor� Fragonard,
anatomista do s�culo 18.
887
01:14:50,749 --> 01:14:53,268
Inundava o corpo em �gua quente
para abrand�-lo e depois...
888
01:14:53,404 --> 01:14:56,701
seccionava as art�rias il�acas
e axilares para sangrar.
889
01:14:56,829 --> 01:15:00,146
Aberto o peric�rdio, ligava a
aorta na base e abria o arco
890
01:15:00,285 --> 01:15:03,767
pelo qual injetava as
solu��es para conservar...
891
01:15:05,663 --> 01:15:08,762
Eu acho que n�o � um
taxidermista mas um anatomista,
892
01:15:08,895 --> 01:15:13,118
que, como Fragonard, tenta
ir al�m da conserva��o.
893
01:15:13,247 --> 01:15:15,735
Veja. Ele diz:
894
01:15:15,872 --> 01:15:19,517
Suspende a decomposi��o para
purificar os corpos at� suas v�sceras.
895
01:15:20,673 --> 01:15:22,397
� um artista.
896
01:15:22,529 --> 01:15:24,352
E veja o que eu achei.
897
01:15:29,441 --> 01:15:31,329
� algu�m que um
trauma psicol�gico
898
01:15:31,458 --> 01:15:33,692
em sua inf�ncia ou com animais.
899
01:15:33,722 --> 01:15:34,950
Algu�m o qual
900
01:15:34,978 --> 01:15:38,840
o acidente de Cunard o desviou
de seu motivo inicial: o dinheiro.
901
01:15:39,267 --> 01:15:43,970
Um pouco mais �ntimo
e mais compulsivo.
902
01:15:44,579 --> 01:15:47,067
Algu�m que, surpreso
por sua a��o,
903
01:15:47,204 --> 01:15:50,980
n�o p�de concretizar com Melody,
mas que est� a ponto de fazer
904
01:15:51,108 --> 01:15:52,390
com El�anore.
905
01:15:56,869 --> 01:15:59,389
Tem algo para beber?
Algo forte?
906
01:19:07,135 --> 01:19:08,858
Vamos, acorda.
907
01:19:10,815 --> 01:19:12,758
Acorda!
908
01:19:14,273 --> 01:19:15,897
Vamos, levanta!
909
01:19:16,192 --> 01:19:17,472
Vamos!
910
01:19:23,041 --> 01:19:25,911
Quero meu dinheiro,
melhor andar logo e acordar!
911
01:19:28,386 --> 01:19:29,596
Vamos, se mexam!
912
01:19:29,730 --> 01:19:31,672
Nathalie, querida, acorda.
913
01:19:32,033 --> 01:19:33,349
Nathalie!
914
01:19:36,354 --> 01:19:37,916
Depressa!
915
01:19:40,067 --> 01:19:41,314
Meu anjo!
916
01:19:47,843 --> 01:19:49,404
Que diabos est� acontecendo?
917
01:19:51,173 --> 01:19:52,635
Acorda!
918
01:21:00,014 --> 01:21:01,607
Onde voc� vai?
919
01:21:06,223 --> 01:21:07,816
Pare!
920
01:21:11,951 --> 01:21:13,740
Foi tra�do?
921
01:21:13,872 --> 01:21:17,417
Ou�a, me d� o dinheiro
e eu te deixarei mat�-lo.
922
01:21:17,904 --> 01:21:21,200
Escolha. Fa�a do seu modo
e atiro em voc� agora,
923
01:21:21,330 --> 01:21:25,072
ou fa�a do meu modo e todos
ganham. O dinheiro pela vingan�a.
924
01:21:25,969 --> 01:21:29,134
Melody igual a gatilho.
925
01:21:30,097 --> 01:21:32,138
Agora...
926
01:21:35,315 --> 01:21:36,974
Bem. Agora...
927
01:21:56,629 --> 01:21:59,596
Merda! Droga!
928
01:22:20,633 --> 01:22:21,945
Certo, ent�o.
929
01:22:24,409 --> 01:22:25,969
Eu preciso dormir um pouco.
930
01:22:26,105 --> 01:22:27,519
De novo?
931
01:22:28,154 --> 01:22:30,065
Pode dormir aqui se quiser.
932
01:22:32,345 --> 01:22:33,924
E se voc�...
933
01:22:38,843 --> 01:22:40,851
- Desculpe.
- N�o, sou eu.
934
01:22:43,069 --> 01:22:44,317
Espere.
935
01:22:50,908 --> 01:22:53,627
J� te disse que n�o sei fazer
duas coisas ao mesmo tempo.
936
01:22:55,614 --> 01:22:57,589
Sobretudo nos �ltimos dois dias.
937
01:22:57,982 --> 01:23:01,299
� como se tivesse me
preparado a vida inteira.
938
01:23:02,848 --> 01:23:06,010
Al�m disso, n�o tinha
dado conta que...
939
01:23:06,141 --> 01:23:09,307
Claro, nunca soube fazer isto.
940
01:23:09,951 --> 01:23:11,992
Sou in�til quando
realmente importa.
941
01:23:14,528 --> 01:23:15,838
O que voc� quer?
942
01:23:16,065 --> 01:23:17,313
Eu?
943
01:23:17,600 --> 01:23:20,448
Tudo. Voc�, as g�meas.
944
01:23:20,576 --> 01:23:23,392
Eu at� faria outro par
se voc� quiser. Ou n�o.
945
01:23:25,153 --> 01:23:26,615
Voc� � �nica.
946
01:23:27,713 --> 01:23:30,431
Nunca falei assim
com ningu�m antes.
947
01:23:31,426 --> 01:23:32,820
Bem...
948
01:23:36,483 --> 01:23:37,889
Engra�ado, n�o?
949
01:23:39,234 --> 01:23:41,122
De repente me
sinto muito melhor.
950
01:23:53,989 --> 01:23:55,845
Eu n�o sei como compartilhar,
951
01:23:56,998 --> 01:23:59,845
acreditar em algu�m.
Sobretudo nos homens.
952
01:24:04,423 --> 01:24:06,049
Estou sozinha.
953
01:24:06,438 --> 01:24:08,862
Sempre vivi sozinha
954
01:24:09,064 --> 01:24:10,525
e ainda minhas filhas.
955
01:24:16,713 --> 01:24:18,567
Mas eu quero mudar.
956
01:24:19,016 --> 01:24:20,610
Eu faria qualquer
coisa para isto...
957
01:24:23,113 --> 01:24:25,960
Mas... talvez s� me d�
um pouco de tempo.
958
01:24:28,778 --> 01:24:30,125
E depois...
959
01:24:31,723 --> 01:24:34,756
se ainda quiser uma m�e solteira
desorientada mas...
960
01:24:34,890 --> 01:24:36,484
mas que est� melhorando,
961
01:24:38,124 --> 01:24:40,993
ent�o eu gostaria de tentar.
962
01:24:52,013 --> 01:24:54,380
E aquilo, vai explicar para mim?
963
01:24:55,886 --> 01:24:57,097
Eu prometo.
964
01:25:05,871 --> 01:25:07,316
Tudo bem?
965
01:25:13,960 --> 01:25:15,437
Onde est� o dinheiro?
966
01:25:15,472 --> 01:25:18,953
Voc� nunca vai achar.
Quero um acordo. Meio a meio.
967
01:25:19,087 --> 01:25:22,766
Seu amigo me mostrou onde seus
pais moram. Se quiser os visito.
968
01:25:23,218 --> 01:25:24,647
Pare com isto! Pare!
969
01:25:28,114 --> 01:25:29,494
Levante.
970
01:25:31,251 --> 01:25:32,532
Levante!
971
01:25:46,740 --> 01:25:48,267
Voc�, fique a�.
972
01:25:49,205 --> 01:25:50,635
Voc�, mostre para mim
o dinheiro.
973
01:26:02,903 --> 01:26:04,909
- Aqui est� seu puto dinheiro.
- Ponha no saco.
974
01:26:32,923 --> 01:26:34,133
N�o se movam!
975
01:26:37,563 --> 01:26:38,925
Espera!
976
01:26:40,123 --> 01:26:42,742
A pequena � diab�tica. S� eu sei
onde ela est�. Se me matar, morrer�.
977
01:26:43,900 --> 01:26:46,203
Pode salv�-la,
entreg�-la a seus pais.
978
01:26:46,908 --> 01:26:49,495
- E como sei que n�o est� morta?
- Ningu�m sabe, mas podemos tentar.
979
01:26:54,973 --> 01:26:56,183
Se mova!
980
01:26:59,615 --> 01:27:00,961
De joelhos!
981
01:27:07,040 --> 01:27:08,599
N�o atire. Eu imploro.
982
01:27:12,832 --> 01:27:14,214
N�o atire!
983
01:27:33,251 --> 01:27:35,706
O dinheiro... O dinheiro!
984
01:27:37,892 --> 01:27:39,419
Me d� aqui. Saia.
985
01:27:43,875 --> 01:27:45,354
N�o fa�a isto!
986
01:27:53,446 --> 01:27:55,072
N�o podemos deixar o dinheiro!
987
01:27:55,206 --> 01:27:56,929
V� pegar ent�o, vadia! V�!
988
01:27:58,406 --> 01:27:59,835
E voc� n�o se mova da�!
989
01:28:59,918 --> 01:29:01,860
Sociedade Protetora de Animais
990
01:29:21,938 --> 01:29:24,239
Estamos completamente
informatizados.
991
01:29:24,370 --> 01:29:26,923
� caro, mas as coisas
n�o s�o minhas.
992
01:29:27,057 --> 01:29:30,833
Fique � vontade.
Aceita um cafezinho?
993
01:29:32,083 --> 01:29:35,182
Se algu�m adotar
um can�rio em Marselha
994
01:29:35,315 --> 01:29:38,129
podemos encontrar data,
hora e at� a idade do dono.
995
01:29:38,483 --> 01:29:41,299
Loucura, n�o?
Oh, voc� sabe o que fazer.
996
01:29:41,812 --> 01:29:43,305
Voc� atualiza os contatos?
997
01:29:43,443 --> 01:29:45,331
Checa os animais?
998
01:29:45,460 --> 01:29:46,955
N�o temos tempo para isto.
999
01:29:47,414 --> 01:29:49,040
Estamos saturados.
1000
01:29:50,729 --> 01:29:52,307
Est� vendo, j� come�ou.
1001
01:29:52,342 --> 01:29:54,251
Fa�a seu trabalho.
Eu estarei nos canis.
1002
01:29:54,390 --> 01:29:55,700
Obrigada.
1003
01:30:19,673 --> 01:30:21,167
Ei, abra lentamente.
1004
01:30:36,252 --> 01:30:39,001
- Onde est� a menina?
- No por�o.
1005
01:30:56,154 --> 01:30:57,732
Ele queimou o dinheiro.
1006
01:31:08,064 --> 01:31:09,494
N�o importa.
1007
01:31:10,176 --> 01:31:11,769
O importante � que voc� voltou.
1008
01:31:11,905 --> 01:31:14,273
N�o voltei. Estou partindo.
1009
01:31:17,696 --> 01:31:19,223
Pode ficar com seus cad�veres.
1010
01:31:51,045 --> 01:31:52,507
Com licen�a?
1011
01:31:52,805 --> 01:31:55,620
- Podem trocar o nome dos animais?
- Claro.
1012
01:31:55,751 --> 01:32:00,094
Lembra de Monique De Castet?
Ela adotou 9 cachorros e 6 gatos.
1013
01:32:00,454 --> 01:32:03,139
- Aqui?
- Em Dunkerque e Calais tamb�m.
1014
01:32:03,367 --> 01:32:04,708
30 animais no total.
1015
01:32:05,447 --> 01:32:07,007
N�o. Tem mais detalhes?
1016
01:32:07,142 --> 01:32:08,550
Verificou suas idades?
1017
01:32:09,031 --> 01:32:12,114
N�o sei o que voc� quer.
Perd�o, mas estou muito ocupada.
1018
01:32:12,151 --> 01:32:13,383
Obrigada.
1019
01:32:13,416 --> 01:32:15,970
- M�e.
- Sim, querida, j� vou.
1020
01:32:16,105 --> 01:32:17,894
N�o, espere.
Eu preciso de um favor.
1021
01:32:18,305 --> 01:32:19,588
Bem...
1022
01:32:19,625 --> 01:32:22,145
Lycaon. L-Y-C...
1023
01:32:22,282 --> 01:32:24,703
Deve ser sobre o Lyon!
1024
01:32:25,289 --> 01:32:28,105
Bom, George Jean-Pierre...
1025
01:32:28,234 --> 01:32:29,892
- M�e, por favor.
- Lycaon.
1026
01:32:30,251 --> 01:32:33,863
Rei de Arc�dia,
fulminado por Zeus,
1027
01:32:33,995 --> 01:32:36,036
por matar uma crian�a.
1028
01:32:36,171 --> 01:32:38,633
- Como?
- Nada.
1029
01:32:38,731 --> 01:32:40,804
Veja Ocypete, O-C-Y...
1030
01:32:40,940 --> 01:32:43,756
Aqui, Ocypete. Ela e Celano,
1031
01:32:44,205 --> 01:32:46,059
eram as famosas H�rpias,
1032
01:32:46,188 --> 01:32:50,118
torturavam os mortais
e raptavam seus filhos.
1033
01:32:50,254 --> 01:32:51,497
Certo.
1034
01:32:51,629 --> 01:32:52,938
O que s�o essas perguntas?
1035
01:32:53,070 --> 01:32:54,826
� para minha investiga��o, m�e.
1036
01:32:54,957 --> 01:32:57,162
- Sobre o assalto do banco?
- Sim, o assalto do banco.
1037
01:32:57,646 --> 01:32:59,718
- Onde est�o as crian�as?
- Vindo.
1038
01:32:59,754 --> 01:33:01,169
Lucie!
1039
01:33:02,059 --> 01:33:03,441
Lucie?
1040
01:33:09,969 --> 01:33:12,717
Estarei fora da delegacia
de pol�cia de Dunkerque,
1041
01:33:12,847 --> 01:33:14,604
realizando outra atividade.
1042
01:33:14,736 --> 01:33:18,218
O assassinato e rapto
recentes parecem estar ligados...
1043
01:34:18,873 --> 01:34:21,262
Algo vai acontecer,
algo com a menina.
1044
01:34:21,561 --> 01:34:25,304
Leve as crian�as para minha m�e,
rua Paul Doumer, 8.
1045
01:34:25,435 --> 01:34:26,743
Obrigada, ligo depois.
1046
01:34:51,422 --> 01:34:52,632
Posso ajud�-la?
1047
01:34:53,085 --> 01:34:55,836
Estou procurando por
Monique De Castet.
1048
01:34:56,862 --> 01:34:59,285
� minha tia.
Ela morreu no ano passado.
1049
01:34:59,422 --> 01:35:00,900
Oh, sinto muito.
1050
01:35:01,407 --> 01:35:04,190
Eu trabalho para a SPCA
em Petite Synthe.
1051
01:35:04,320 --> 01:35:06,686
Fazemos um seguimento
dos animais adotados.
1052
01:35:06,975 --> 01:35:10,042
Sua tia adotou cerca de 30.
Posso v�-los?
1053
01:35:11,136 --> 01:35:12,364
Tem uma ordem?
1054
01:35:13,856 --> 01:35:15,335
Estou brincando.
1055
01:35:17,729 --> 01:35:19,639
Siga-me. Eu explicarei.
1056
01:35:26,434 --> 01:35:27,847
- Onde est� minha filha?
- N�o sei.
1057
01:35:28,194 --> 01:35:31,774
Ela me ligou, perguntando sobre
h�rpias pegando crian�as.
1058
01:35:31,907 --> 01:35:33,816
N�o tem nada a ver
com assalto de banco!
1059
01:35:34,115 --> 01:35:35,872
Ouviu? Eu te falei.
1060
01:35:36,003 --> 01:35:38,240
Ela est� investigando
o sequestro de El�onore?
1061
01:35:39,492 --> 01:35:41,793
Sempre obcecada com esses temas!
1062
01:35:41,924 --> 01:35:43,746
Fale para mim exatamente
o que ela disse.
1063
01:35:43,877 --> 01:35:45,852
N�o entendi direito.
1064
01:35:45,989 --> 01:35:49,787
Tinha muito barulho... Com todos
aqueles cachorros latindo.
1065
01:35:49,925 --> 01:35:51,585
Como em um canil...
1066
01:35:57,446 --> 01:35:58,973
N�o h� eletricidade desde ontem.
1067
01:36:04,039 --> 01:36:05,796
Toda a papelada est� aqui.
1068
01:36:12,072 --> 01:36:14,276
Fique aqui.
Vou procurar algo para iluminar.
1069
01:36:43,980 --> 01:36:45,289
Senhorita!
1070
01:36:48,268 --> 01:36:49,829
Al�, Senhora. Pol�cia.
1071
01:36:50,093 --> 01:36:51,375
De novo!
1072
01:37:05,999 --> 01:37:09,643
Achamos um dos motoristas.
O assassino chegou aqui primeiro.
1073
01:37:11,408 --> 01:37:12,969
- Posso te ligar de volta?
- N�o, espere...
1074
01:37:13,265 --> 01:37:14,695
Anote este endere�o.
1075
01:37:17,296 --> 01:37:19,305
Sra. De Castet,
Chemin des Saouves, Watten.
1076
01:37:19,441 --> 01:37:21,710
N�o sei se vale mas
nos vemos l�. R�pido!
1077
01:37:21,841 --> 01:37:24,013
- N�o deixa escapar nada?
- Exato.
1078
01:37:25,843 --> 01:37:29,836
A esposa e filha de um despedido
faleceram por intoxica��o de mon�xido.
1079
01:37:29,971 --> 01:37:33,069
Parece um acidente mas
os corpos foram movidos.
1080
01:37:33,299 --> 01:37:34,673
O marido desapareceu.
1081
01:37:38,291 --> 01:37:40,081
Pol�cia, al�?
1082
01:37:41,622 --> 01:37:43,344
A menina diab�tica...
1083
01:37:44,308 --> 01:37:45,870
Sei onde ela est�...
1084
01:37:46,006 --> 01:37:47,829
Sei onde ela est�.
1085
01:38:56,990 --> 01:38:58,201
Volto logo.
1086
01:39:48,358 --> 01:39:49,641
El�onore?
1087
01:42:05,368 --> 01:42:09,166
Uma liga��o an�nima disse que ela
est� aqui. Preferi vir acompanhado.
1088
01:42:15,801 --> 01:42:17,711
El�onore, sai da porta!
1089
01:43:49,957 --> 01:43:51,419
Pol�cia! Abra!
1090
01:44:52,559 --> 01:44:53,940
St�phane!
1091
01:45:04,304 --> 01:45:05,551
Steph! A menina est� aqui!
1092
01:45:27,060 --> 01:45:29,611
� um estado catat�nico depois
de um grande choque.
1093
01:45:29,907 --> 01:45:31,402
Como se tivesse adormecido.
1094
01:45:32,084 --> 01:45:33,397
Ela vai melhorar.
1095
01:45:43,541 --> 01:45:45,930
Ela est� recuperando bem...
1096
01:45:51,054 --> 01:45:52,466
� sobre Lucie.
1097
01:45:52,502 --> 01:45:54,096
- � s�rio?
- N�o.
1098
01:45:54,230 --> 01:45:55,474
Ent�o em outro momento.
1099
01:45:56,054 --> 01:45:58,357
- A partir de agora depende dela.
- Como queira.
1100
01:46:06,489 --> 01:46:07,733
Obrigada!
1101
01:46:09,080 --> 01:46:10,389
Quer sentar?
1102
01:46:20,026 --> 01:46:21,781
N�o esqueceu nada?
1103
01:46:55,135 --> 01:46:56,541
Viu l� embaixo?
1104
01:46:58,462 --> 01:47:00,351
- Adeus.
- At� mais tarde.
1105
01:47:01,120 --> 01:47:03,455
Tenha uma boa viagem.
Dirija com cuidado!
1106
01:47:03,584 --> 01:47:04,959
Cuidado.
1107
01:47:05,536 --> 01:47:06,812
Adeus, querida.
1108
01:47:10,624 --> 01:47:12,992
Como se chama para onde v�o?
1109
01:47:13,121 --> 01:47:15,009
- Port-la-Nouvelle...
- Oh, sim, Port-la-Nouvelle.
1110
01:47:15,138 --> 01:47:17,855
Existem bandidos l�?
Quero dizer, ter�o trabalho?
1111
01:47:17,986 --> 01:47:19,709
Podem voltar sempre...
1112
01:47:19,843 --> 01:47:22,428
- Venha quando quiser.
- Deixe meu quarto pronto!
1113
01:47:31,011 --> 01:47:32,406
Bom dia, pequenos.
1114
01:47:33,123 --> 01:47:34,913
- Eles s�o todos seus?
- Todos meus.
1115
01:47:35,044 --> 01:47:37,859
Eu adoro c�es!
1116
01:47:39,364 --> 01:47:40,778
Voc� tamb�m?
1117
01:47:58,086 --> 01:47:59,645
Poder� me contar?
1118
01:47:59,680 --> 01:48:00,962
Agora?
1119
01:48:01,000 --> 01:48:03,171
Um passeio de duas horas
deve ser suficiente.
1120
01:48:03,527 --> 01:48:04,974
N�o estou t�o certa...
82979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.