All language subtitles for La.Chambre.Des.Morts.2007.FRENCH.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,141 --> 00:00:19,341 legenda por drcaio 2 00:00:42,542 --> 00:00:44,484 N�o toque na minha filha! 3 00:00:45,805 --> 00:00:48,588 E deixe a outra sair sen�o chamo a pol�cia! 4 00:00:50,565 --> 00:00:51,960 Abra a porta! 5 00:01:00,592 --> 00:01:02,021 Entre no seu quarto! 6 00:01:55,064 --> 00:01:56,411 Mam�e? 7 00:02:18,266 --> 00:02:20,885 A C�MARA DA MORTE 8 00:02:22,747 --> 00:02:23,974 Merda. 9 00:02:29,948 --> 00:02:31,955 Que diabos voc� escreveu? 10 00:02:32,379 --> 00:02:34,768 Podia tamb�m deixar o n�mero do celular! 11 00:02:34,908 --> 00:02:36,184 Vamos assustar o cara. 12 00:02:36,318 --> 00:02:38,805 Sim, mas isto est� indo um pouco longe. 13 00:02:39,198 --> 00:02:41,020 Pare! Est� estragando meu trabalho! 14 00:02:41,150 --> 00:02:43,736 Esquece, vamos sair daqui. Vamos. 15 00:02:51,197 --> 00:02:52,759 Me deixa dirigir... Qual �! 16 00:02:52,895 --> 00:02:55,285 - N�o. Est� � venda. - Vamos, me d� as chaves. 17 00:02:55,423 --> 00:02:56,732 Vamos. 18 00:02:56,864 --> 00:02:58,838 - N�o seja tolo. - Voc� me conhece. Tudo bem. 19 00:03:43,237 --> 00:03:44,699 Lindo, n�o �? 20 00:03:46,726 --> 00:03:48,139 Magn�fico. 21 00:03:48,647 --> 00:03:52,224 Costum�vamos vir aqui com nosso Peugeot 103s, totalmente drogados. 22 00:03:54,407 --> 00:03:55,781 Me d� um gole. 23 00:04:01,224 --> 00:04:03,493 - Pronto? - Pronto para qu�? 24 00:04:04,681 --> 00:04:06,623 N�o, n�o seja est�pido. Seu idiota! 25 00:04:07,848 --> 00:04:09,539 Por favor, n�o gosto disto! 26 00:04:15,050 --> 00:04:17,057 Vamos arrebentar esta m�quina. 27 00:04:22,567 --> 00:04:23,882 O trem! 28 00:04:24,131 --> 00:04:25,680 Olhe! O trem! 29 00:04:27,947 --> 00:04:29,225 Acenda os far�is! 30 00:04:29,704 --> 00:04:31,117 Acenda, porra! 31 00:05:04,561 --> 00:05:06,054 - Est� morto. - Merda! 32 00:05:09,170 --> 00:05:10,664 - Ligarei para a pol�cia. - N�o, espere. 33 00:05:10,961 --> 00:05:12,621 N�s precisamos pensar. Precisamos pensar. 34 00:05:13,137 --> 00:05:17,000 Bebendo e correndo a mais de 190, iremos para pris�o! 35 00:05:17,169 --> 00:05:19,887 Ent�o vamos embora? De jeito nenhum. Vou ligar. 36 00:05:20,018 --> 00:05:22,474 Voc� n�o estava dirigindo, filho da puta. 37 00:05:22,611 --> 00:05:24,652 Ent�o diremos que voc� estava dirigindo! 38 00:05:24,688 --> 00:05:26,150 Sai fora! 39 00:05:34,901 --> 00:05:36,478 Sylvain... 40 00:05:43,126 --> 00:05:44,436 � uma puta grana! 41 00:05:45,495 --> 00:05:48,560 N�o me importo. Vamos ligar para a pol�cia e contar tudo. 42 00:05:49,494 --> 00:05:52,179 Vamos. Onde voc� vai? 43 00:05:54,391 --> 00:05:56,082 Voc� � louco! O que est� fazendo? 44 00:05:57,048 --> 00:06:01,358 Bati na porta. Voc� estava dirigindo. Vamos, telefone. 45 00:06:01,496 --> 00:06:03,885 - Estou tentando nos proteger. - Do qu�? 46 00:06:06,074 --> 00:06:07,567 Voc� est� endividado. 47 00:06:11,321 --> 00:06:13,461 Mora num lixo porque n�o tem grana para terminar sua casa. 48 00:06:13,593 --> 00:06:14,903 O que est� dizendo? 49 00:06:15,386 --> 00:06:17,142 Imagina como viveria com esta grana toda? 50 00:06:17,691 --> 00:06:19,414 Porra... 51 00:06:20,091 --> 00:06:21,715 Isso muda tudo. 52 00:06:22,394 --> 00:06:25,495 Nunca mais desemprego, entrevistas, contas... 53 00:06:25,628 --> 00:06:28,497 - N�o sabemos quem � este cara! - E da�? 54 00:06:30,845 --> 00:06:33,366 Um assaltante, um traficante que veio esconder a grana. 55 00:06:33,501 --> 00:06:35,027 N�o sabemos. 56 00:06:37,085 --> 00:06:38,947 Imagine um policial ligando para sua mulher... 57 00:06:38,948 --> 00:06:41,048 Deixe ela fora disto! 58 00:06:41,085 --> 00:06:42,842 ...porque voc� matou um cara? 59 00:06:42,973 --> 00:06:46,291 - Pense na sua mulher e filho! - Cala a boca! Cala a boca! 60 00:06:49,471 --> 00:06:50,715 Foi um acidente. 61 00:07:27,811 --> 00:07:29,469 Precisamos ench�-lo de �gua ou ele flutuar�. 62 00:08:55,248 --> 00:08:56,676 Meu Deus! 63 00:08:56,880 --> 00:08:58,090 � isso que voc� quer? 64 00:08:59,120 --> 00:09:00,462 Bem! 65 00:09:01,393 --> 00:09:04,043 Conversando, comendo, est� se divertindo! 66 00:09:12,594 --> 00:09:14,383 Como est� indo aqui? 67 00:09:14,834 --> 00:09:16,394 Derrubou por todo lado! 68 00:09:16,658 --> 00:09:18,317 Derrubou por todo lado? 69 00:09:18,515 --> 00:09:19,861 Vamos, ent�o. 70 00:09:28,115 --> 00:09:29,904 Vamos pegar um pouco mais, ent�o. 71 00:09:43,574 --> 00:09:44,883 Est� vindo? 72 00:09:45,014 --> 00:09:46,394 Estou chegando. 73 00:09:53,175 --> 00:09:54,637 Oi, meus amores! 74 00:09:55,095 --> 00:09:56,541 Oi, m�e. 75 00:09:57,335 --> 00:09:59,027 � seu primeiro Natal. 76 00:09:59,160 --> 00:10:01,528 Consegue ficar l�? 77 00:10:01,720 --> 00:10:03,727 Elas tem 8 meses, n�o sabem o que � Natal. 78 00:10:04,152 --> 00:10:06,870 � porque pensa sair, n�o �? � algu�m do trabalho? 79 00:10:07,001 --> 00:10:08,757 Por que n�o fala para mim? 80 00:10:08,889 --> 00:10:10,416 Abra, vamos. 81 00:10:10,553 --> 00:10:12,529 Como ele �? Eu o conhe�o? 82 00:10:14,074 --> 00:10:16,856 N�o sei como consegue. Um ano sem um homem. 83 00:10:18,331 --> 00:10:19,957 A n�o ser que esteja me escondendo algo! 84 00:10:24,348 --> 00:10:25,972 At� mais, meus amores! 85 00:10:30,203 --> 00:10:31,513 Voltarei logo. 86 00:10:31,708 --> 00:10:33,465 Ele � o meu amigo. Nada mau, hein? 87 00:10:33,597 --> 00:10:34,841 Maravilhoso! 88 00:10:36,318 --> 00:10:39,165 Diga que conseguiu transfer�ncia, ent�o saber� como ela reage. 89 00:10:39,294 --> 00:10:41,628 Espere, ela est� aqui. 90 00:10:41,757 --> 00:10:43,170 - Obrigado, Antoine. - Tchau. 91 00:10:48,383 --> 00:10:49,593 Oh, desculpe! 92 00:10:51,135 --> 00:10:52,450 Eu te machuquei? 93 00:10:52,799 --> 00:10:54,393 Eu devo ter machucado, um pouco. 94 00:10:54,528 --> 00:10:55,843 Estou bem. 95 00:10:57,856 --> 00:10:59,230 Ent�o, onde est�? 96 00:10:59,804 --> 00:11:01,386 L�. 97 00:11:02,080 --> 00:11:03,488 Est� mancando um pouco. 98 00:11:04,152 --> 00:11:05,630 Sr. Boidin. 99 00:11:05,729 --> 00:11:06,939 B, O, I, D, I, N. 100 00:11:08,098 --> 00:11:09,308 Sabe quem fez isto? 101 00:11:09,602 --> 00:11:11,706 - N�o. - Bem... Sim? 102 00:11:11,842 --> 00:11:13,784 Digo, ningu�m em particular... 103 00:11:14,754 --> 00:11:17,404 Reduzimos o n�mero de funcion�rios no outono. 104 00:11:18,242 --> 00:11:21,090 � sempre doloroso para todos, acredite. 105 00:11:21,219 --> 00:11:22,877 - Quantas pessoas? - 71. 106 00:11:24,194 --> 00:11:25,422 Bastante, ent�o. 107 00:11:27,235 --> 00:11:28,665 Vou precisar de uma lista. 108 00:11:29,413 --> 00:11:30,689 Com licen�a. 109 00:11:31,839 --> 00:11:33,322 Sim? 110 00:11:36,229 --> 00:11:38,498 N�o disse para ela ainda. Estamos ocupados. 111 00:11:44,100 --> 00:11:45,381 At� mais, senhor. 112 00:11:45,926 --> 00:11:47,748 - N�o esque�a a lista. - Claro. 113 00:11:50,023 --> 00:11:52,838 H� dois estilos, e um foi apagado. 114 00:11:52,967 --> 00:11:55,750 Esque�a isto. Antoine ligou. Temos que ir para Mardyck. 115 00:12:15,211 --> 00:12:16,836 Agente Moreno, pol�cia de Dunkerque. 116 00:12:30,381 --> 00:12:31,657 Ponha isto. 117 00:12:45,550 --> 00:12:47,460 Pode remover o corpo agora. 118 00:12:50,415 --> 00:12:51,660 O que Lucie est� fazendo aqui? 119 00:12:51,950 --> 00:12:55,247 Ela devia ter come�ado em janeiro. Mas com os feriados... 120 00:12:55,375 --> 00:12:57,263 - Rapha�lle sabe? - Eu falarei com ela. 121 00:12:59,504 --> 00:13:01,327 Espero sua investiga��o e envio meu relat�rio. 122 00:13:04,049 --> 00:13:05,391 Acho que est� bom. 123 00:13:05,520 --> 00:13:06,950 Eu falarei com a m�e. 124 00:13:07,154 --> 00:13:09,903 Recolheram centenas de impress�es e amostras de DNA 125 00:13:09,929 --> 00:13:11,509 das superf�cies. 126 00:13:11,886 --> 00:13:13,398 Com o DNA n�o haver� problemas, 127 00:13:13,874 --> 00:13:15,762 mas n�o h� nenhuma impress�o que sirva. 128 00:13:16,274 --> 00:13:17,704 Mas ele n�o vestia luvas. 129 00:13:18,643 --> 00:13:20,945 Existe graxa, mas s� se v� o contorno das falanges. 130 00:13:21,172 --> 00:13:22,960 Ele n�o tem nenhum padr�o de impress�o digital. 131 00:13:23,380 --> 00:13:25,321 Deve ter queimado suas m�os. 132 00:13:26,387 --> 00:13:27,597 Talvez. 133 00:13:28,115 --> 00:13:30,483 Melody Cunar, 12 anos de idade. 134 00:13:30,612 --> 00:13:33,067 Claras marcas de estrangulamento, sem outros sinais de viol�ncia. 135 00:13:33,685 --> 00:13:35,660 Morta entre a meia-noite e tr�s horas. 136 00:13:35,957 --> 00:13:37,867 Saberemos mais depois da aut�psia. 137 00:13:41,334 --> 00:13:44,237 Quando entrei, achei que estava viva. 138 00:13:44,759 --> 00:13:49,363 Me aproximei, cheirava a couro, um cheiro forte. 139 00:13:50,359 --> 00:13:52,693 Sorria para mim, com os olhos bem abertos. 140 00:13:53,175 --> 00:13:56,110 - Como a encontrou? - Sra. Cunar, a m�e. 141 00:13:56,247 --> 00:13:58,965 Ligou para a pol�cia �s quatro da madrugada. 142 00:13:59,416 --> 00:14:02,482 Seu marido tinha que vir aqui resgatar a sua filha. 143 00:14:02,745 --> 00:14:04,174 Ele nunca mais voltou. 144 00:14:05,626 --> 00:14:09,521 Stan da per�cia t�cnica disse que ele foi atropelado por um carro. 145 00:14:09,883 --> 00:14:13,940 Acha que o motorista levou o corpo e o dinheiro do resgate. 146 00:14:14,841 --> 00:14:16,303 Dois milh�es de Euros. 147 00:14:59,360 --> 00:15:03,102 O pior � que ela era cega. N�o poderia t�-lo identificado. 148 00:15:03,232 --> 00:15:05,950 - Que absurdo! - N�o, n�o � absurdo, � a raiva! 149 00:15:06,882 --> 00:15:09,784 Imagine, o cara estava a ponto de conseguir 150 00:15:09,921 --> 00:15:12,672 quando Cunar � atropelado e levam o dinheiro. 151 00:15:12,802 --> 00:15:15,584 Ele enlouquece e desconta na crian�a. 152 00:15:15,938 --> 00:15:19,451 Mas deve ter visto o acidente. Por que n�o interveio? 153 00:15:19,586 --> 00:15:21,047 Muito ocupado com a menina. 154 00:15:21,346 --> 00:15:24,643 � isso. Ele percebeu muito tarde. 155 00:15:24,772 --> 00:15:27,936 O motorista j� estava indo. Em sua ira, ele a mata. 156 00:15:29,028 --> 00:15:30,719 Vamos ver o que Stan tem. 157 00:15:35,461 --> 00:15:38,690 Cunar estacionou l�, debaixo da turbina e�lica. 158 00:15:39,046 --> 00:15:40,833 Ent�o ele atravessou, 159 00:15:40,965 --> 00:15:42,339 diretamente para a garagem. 160 00:15:43,046 --> 00:15:47,204 Pelas marcas, o carro estava a pelo menos 180, 161 00:15:47,494 --> 00:15:49,404 e o pegou de lado, ali. 162 00:15:50,888 --> 00:15:53,921 Eu n�o entendo como ele n�o viu o carro vindo? 163 00:15:54,056 --> 00:15:55,910 Entretanto � o que aconteceu. 164 00:15:56,071 --> 00:15:58,942 Cunar n�o viu e n�o ouviu nada. 165 00:15:59,560 --> 00:16:01,666 Veja. De acordo com a companhia de trem, 166 00:16:01,801 --> 00:16:05,118 oito trens pegaram esta linha entre meia-noite e tr�s horas. 167 00:16:05,481 --> 00:16:08,132 Daqui, abafaria o ru�do de um carro. 168 00:16:09,737 --> 00:16:14,048 A chance de um trem ter circulado no momento do acidente � muito alta. 169 00:16:14,474 --> 00:16:17,377 Faltam somente os far�is. 170 00:16:19,275 --> 00:16:21,282 Eu examinei tudo isto cuidadosamente e 171 00:16:21,419 --> 00:16:24,617 volto para posi��o de Cunar quando ele foi atropelado. 172 00:16:25,164 --> 00:16:26,790 N�o viu os far�is... 173 00:16:26,924 --> 00:16:28,298 porque estavam apagados. 174 00:16:29,028 --> 00:16:30,541 Exatamente. 175 00:16:30,636 --> 00:16:32,043 180 km por hora e far�is apagados? 176 00:16:32,173 --> 00:16:35,686 Sim. N�o me pergunte por que. O problema � seu. 177 00:16:35,821 --> 00:16:37,316 Eu cuido de como. 178 00:16:37,454 --> 00:16:39,276 Est� bem, pode recolher tudo. 179 00:16:39,407 --> 00:16:40,617 Uma �ltima coisa... 180 00:16:41,263 --> 00:16:43,596 A maior parte dos peda�os dos far�is desapareceram. 181 00:16:43,822 --> 00:16:46,572 Assim como tentaram apagar as manchas de sangue. 182 00:16:46,703 --> 00:16:49,670 � isso que me faz pensar que o corpo de Cunar foi recolhido. 183 00:16:50,511 --> 00:16:53,643 Ele � meticuloso. Os c�es confirmar�o isto. 184 00:16:54,000 --> 00:16:55,429 - Tenha um bom dia. - Tchau. 185 00:16:55,568 --> 00:16:56,816 Tchau. 186 00:16:59,696 --> 00:17:03,144 Volte e verifique as companhias de seguro e garagens. 187 00:17:04,240 --> 00:17:05,821 Ei, Claude! 188 00:17:22,674 --> 00:17:25,229 Estive pensando no sorriso da Melody. Estando morta n�o pode sorrir. 189 00:17:25,524 --> 00:17:29,266 N�o me diga! O assassino abriu os l�bios depois de morta e 190 00:17:29,396 --> 00:17:31,054 a rigidez cadav�rica se encarregou de fixar. 191 00:17:31,188 --> 00:17:33,163 Isso elimina a hip�tese da raiva. 192 00:17:33,301 --> 00:17:35,689 Escute, Lucie. Estou contente que esteja aqui. 193 00:17:35,829 --> 00:17:38,164 � uma grande oportunidade e voc� quer fazer o melhor. 194 00:17:38,293 --> 00:17:40,050 Mas cada um tem seu lugar. 195 00:17:40,182 --> 00:17:42,670 Gostaria que cumpra sua tarefa. Sim? 196 00:17:42,806 --> 00:17:45,228 � obvio, s� queria dizer que 197 00:17:45,527 --> 00:17:47,894 como a rigidez cadav�rica come�a uma hora depois da morte, 198 00:17:48,023 --> 00:17:51,318 ele teve que segurar os l�bios dela por uma hora. 199 00:17:51,447 --> 00:17:52,691 Nos vemos. 200 00:18:47,348 --> 00:18:48,730 Tudo bem? 201 00:18:48,768 --> 00:18:52,429 N�o pude dormir. Toda vez que o telefone toca penso que � a pol�cia. 202 00:18:52,467 --> 00:18:53,816 Desculpe. 203 00:18:53,856 --> 00:18:55,612 A pol�cia nunca vir�. Deve se controlar 204 00:18:56,320 --> 00:18:59,833 ou Nat vai suspeitar de algo. - Estamos ferrados, Vigo. 205 00:18:59,968 --> 00:19:01,595 Precisa parar com isso agora! 206 00:19:01,985 --> 00:19:04,538 O que voc� quer? Ir pescar o cad�ver? � tarde demais. 207 00:19:04,930 --> 00:19:06,653 Pense na grana... 208 00:19:06,946 --> 00:19:08,855 Sim, precisamos conversar porque 209 00:19:09,442 --> 00:19:11,930 minha caldeira pifou e estamos passando muito frio. 210 00:19:12,545 --> 00:19:15,808 Acendi a estufa de carv�o mas o cano n�o vai aguentar muito. 211 00:19:17,634 --> 00:19:18,911 Preciso de 3.000 de Euros. 212 00:19:18,944 --> 00:19:20,389 N�o podemos gastar nada ainda. 213 00:19:20,484 --> 00:19:23,549 N�o entendo, diz que a pol�cia n�o vai vir e n�o quer gastar um Euro? 214 00:19:24,003 --> 00:19:26,753 Qual � o problema? Acha que as notas est�o marcadas? 215 00:19:27,332 --> 00:19:30,235 N�o, n�o � isso. Devemos ser cuidadosos. 216 00:19:30,371 --> 00:19:32,706 Pe�a um empr�stimo. Algu�m pode conseguir um. 217 00:19:32,837 --> 00:19:34,660 Isso � uma absoluta tolice. 218 00:19:35,430 --> 00:19:37,185 Estou apertado, n�o entendeu? 219 00:19:38,854 --> 00:19:41,190 Tenho uma ideia, estou indo a�, Ok? 220 00:19:50,887 --> 00:19:52,197 - Oi. - Oi. 221 00:19:55,240 --> 00:19:56,648 O que aconteceu com voc�? 222 00:19:57,448 --> 00:19:58,757 Bati minha cabe�a numa porta. 223 00:19:59,399 --> 00:20:03,330 - Sylvain est� aqui? - Est� na garagem pegando carv�o. 224 00:20:03,466 --> 00:20:05,375 Imagine! Neste s�culo! 225 00:20:05,769 --> 00:20:07,177 Essas coisas n�o s�o seguras. 226 00:20:07,817 --> 00:20:12,488 Sei, mas voc� o conhece. N�o deixar� que meus pais emprestem para n�s. 227 00:20:12,618 --> 00:20:13,862 Ele me disse. 228 00:20:14,315 --> 00:20:16,868 Odeio ver voc� assim. Al�m disso, com o beb� tamb�m. 229 00:20:17,515 --> 00:20:18,922 Tenho alguma economia... 230 00:20:18,950 --> 00:20:20,265 Voc� est� louco! 231 00:20:20,363 --> 00:20:22,219 � Natal. N�o se preocupe. 232 00:20:22,348 --> 00:20:23,810 Quero ajudar. 233 00:20:28,205 --> 00:20:30,093 Devolvam quando puderem. 234 00:20:32,780 --> 00:20:34,029 Obrigado. 235 00:20:35,821 --> 00:20:37,828 Pegou 3.000 tamb�m, certo? 236 00:20:38,221 --> 00:20:40,262 N�o, realmente tinha economizado. 237 00:20:40,426 --> 00:20:41,675 � mesmo? 238 00:20:42,475 --> 00:20:44,053 Obrigado, Vigo. 239 00:20:44,943 --> 00:20:47,114 Se a pol�cia aparecer, o que n�o encontrarem, 240 00:20:47,406 --> 00:20:51,531 ver�o depois, os suspeitos pegaram dinheiro do banco. 241 00:21:07,853 --> 00:21:09,333 Quer ver isto? 242 00:21:13,358 --> 00:21:14,805 Lindo... 243 00:21:15,123 --> 00:21:16,552 Por que a faca? 244 00:21:17,044 --> 00:21:18,417 Guardi� do tesouro! 245 00:22:32,030 --> 00:22:34,680 Nosso Diretor do Departamento de Seguran�a P�blica 246 00:22:34,814 --> 00:22:36,276 envia sua sauda��o e felicidades. 247 00:22:36,637 --> 00:22:39,126 Agora � o momento de ver os presentes, Feliz Natal a todos! 248 00:22:39,421 --> 00:22:40,764 Feliz Natal! 249 00:22:46,267 --> 00:22:47,682 Sa�de. 250 00:22:50,399 --> 00:22:52,156 Com licen�a um momento. 251 00:22:53,084 --> 00:22:54,499 Lucie? 252 00:22:56,352 --> 00:22:59,647 A aut�psia confirmou que o assassino ficou para fixar o sorriso de Melody. 253 00:23:00,000 --> 00:23:01,888 - Parab�ns. - Obrigada. 254 00:23:02,241 --> 00:23:04,925 Bem-vinda ao grupo. Trabalhar� com St�phane. 255 00:23:13,762 --> 00:23:16,545 Lamento interromper mas h� um assunto complexo. 256 00:23:17,219 --> 00:23:18,429 Obrigada. 257 00:23:19,684 --> 00:23:21,407 Precisamos ser breves. 258 00:23:21,795 --> 00:23:23,771 - Quem come�a? - Eu. 259 00:23:23,809 --> 00:23:25,223 Em frente, Philippe. 260 00:23:25,477 --> 00:23:29,633 Ele n�o vestia luvas, ent�o existem 2 raz�es para a falta de impress�es: 261 00:23:29,765 --> 00:23:31,903 mutila��o pr�pria ou acidente. 262 00:23:32,036 --> 00:23:34,273 No caso de mutila��o n�o se pode fazer nada, no caso de acidente... 263 00:23:34,565 --> 00:23:36,191 consegui uma lista de f�bricas 264 00:23:36,325 --> 00:23:38,660 que usam produtos que possam produzir este tipo de les�es 265 00:23:38,789 --> 00:23:40,961 Ligue para elas para verificar. Amanh�, est� bem? 266 00:23:41,190 --> 00:23:44,225 - Amanh�? - Desculpe, quinta-feira. 267 00:23:44,359 --> 00:23:46,334 Vai se reunir com sua fam�lia, certo? 268 00:23:47,015 --> 00:23:48,460 - Tchau. - At� mais. 269 00:23:50,440 --> 00:23:51,967 - Cunar. - Sr. ou Sra.? 270 00:23:52,104 --> 00:23:54,754 - Quem falou com a m�e? - Eu, foi dif�cil. 271 00:23:55,336 --> 00:23:57,987 Diretora da empresa, fus�es, aquisi��es, recoloca��es... 272 00:23:58,120 --> 00:24:00,422 Ela despediu 130 pessoas no ano passado. 273 00:24:00,572 --> 00:24:01,966 E? 274 00:24:02,026 --> 00:24:05,888 A menina foi sequestrada na noite de domingo quando a m�e tinha sa�do. 275 00:24:06,026 --> 00:24:08,546 O pai � um cirurgi�o pl�stico, estava em Londres. 276 00:24:08,681 --> 00:24:11,399 Quando ela voltou, a bab� estava dormindo. 277 00:24:11,531 --> 00:24:14,084 Um bilhete na cama de Melody dizia para n�o chamar a pol�cia 278 00:24:14,378 --> 00:24:15,808 e entregar dois milh�es de Euros. 279 00:24:17,355 --> 00:24:19,330 As an�lises de impress�es e DNA s�o negativas. 280 00:24:20,267 --> 00:24:23,781 O pai pegou 100 Euros n�o marcados de sua conta na B�lgica, 281 00:24:24,269 --> 00:24:26,157 e saiu para Mardyck ontem � noite. 282 00:24:28,011 --> 00:24:30,216 E o sequestrador pegou um c�o, tamb�m. 283 00:24:31,853 --> 00:24:34,274 O sangue da estrada estava polu�do 284 00:24:34,669 --> 00:24:37,669 com mol�culas n�o identificadas... 285 00:24:38,350 --> 00:24:39,779 Mas � de Cunar. 286 00:24:39,918 --> 00:24:43,135 Os c�es perderam a pista nas marcas de frenagem. O corpo foi retirado. 287 00:24:43,174 --> 00:24:44,435 E? 288 00:24:44,467 --> 00:24:46,656 Continuamos a dragar todas as lagoas nas proximidades. 289 00:24:47,663 --> 00:24:48,908 Ok. E a aut�psia? 290 00:24:49,296 --> 00:24:51,597 Lucie, pode apagar a luz, por favor? 291 00:24:56,016 --> 00:24:57,226 Ela morreu a meia-noite. 292 00:24:57,360 --> 00:25:00,296 De acordo com o legista, a press�o no pesco�o foi muito leve. 293 00:25:00,434 --> 00:25:03,248 O suficiente para matar sem muito esfor�o, 294 00:25:03,378 --> 00:25:06,510 o que exclui a raiva e a precipita��o. Ent�o... 295 00:25:06,643 --> 00:25:09,805 ele ficou esperando fixar o sorriso e arrumou o corpo. 296 00:25:10,417 --> 00:25:12,392 O est�mago vazio indica um jejum de v�rios dias. 297 00:25:12,530 --> 00:25:14,668 Chama a aten��o o penteado. 298 00:25:15,955 --> 00:25:18,028 Les�es m�ltiplas nas t�mporas, 299 00:25:18,163 --> 00:25:21,231 aparentemente provocadas por uma escova��o intensa 300 00:25:21,264 --> 00:25:22,544 at� sangrar. 301 00:25:22,644 --> 00:25:24,073 Ela parece familiar? 302 00:25:24,589 --> 00:25:25,916 N�o. 303 00:25:26,612 --> 00:25:29,395 Dois corpos estranhos foram encontrados em Melody. 304 00:25:29,524 --> 00:25:33,519 Primeiro, fibras debaixo de suas sand�lias, de cascas resinosas. 305 00:25:33,654 --> 00:25:36,882 Segundo, deixando o melhor por �ltimo, 306 00:25:37,014 --> 00:25:39,055 foram encontrados pelos sobre sua roupa. 307 00:25:39,823 --> 00:25:41,205 Pelos de lobo. 308 00:25:41,239 --> 00:25:42,928 - Como? - P�gina seis. 309 00:25:43,605 --> 00:25:46,706 Um lobo, que estava morto h� cerca de dois meses. 310 00:25:50,072 --> 00:25:53,488 Preciso ver o chefe. Vejam isto. Nos encontramos em uma hora. 311 00:26:15,098 --> 00:26:18,808 O assassino: veterin�rio, rep�rter da vida selvagem, 312 00:26:18,938 --> 00:26:22,768 empregado de zool�gico, taxidermista, algu�m em contato com um lobo, 313 00:26:22,908 --> 00:26:25,494 Qu�mico, cientista, esteticista. 314 00:26:26,653 --> 00:26:28,629 Verifique as f�bricas qu�micas de Dunkerke. 315 00:26:29,853 --> 00:26:33,498 Aus�ncia de remorsos e repugn�ncia, cena s�rdida, ritual de psicopata. 316 00:26:33,630 --> 00:26:36,182 O cheiro de couro: sapateiro, curtidor? 317 00:26:36,862 --> 00:26:39,164 Para o motorista temos: sangue-frio, lucidez, 318 00:26:39,454 --> 00:26:41,757 e no��es sobre identifica��o. 319 00:26:42,455 --> 00:26:43,902 O que mais? 320 00:26:45,279 --> 00:26:48,509 O assassino estava perto o suficiente para identificar o motorista. 321 00:26:48,640 --> 00:26:52,022 Talvez tenha anotado a placa do carro para recuperar o dinheiro. 322 00:26:54,112 --> 00:26:56,185 Acho que o motorista n�o estava sozinho. 323 00:26:56,673 --> 00:27:00,830 Cunar pesava mais de 90 quilos. Demais para um homem erguer. 324 00:27:01,442 --> 00:27:04,790 E se ele estivesse sozinho, o assassino teria intervindo. 325 00:27:04,929 --> 00:27:07,745 Mais f�cil matar uma crian�a cega que 2 ou 3 caras... 326 00:27:07,774 --> 00:27:09,089 Nada mau. 327 00:27:09,890 --> 00:27:12,225 Sentiremos saudades quando St�phan partir! 328 00:27:13,699 --> 00:27:15,489 Lucie, alguma ideia? 329 00:27:16,955 --> 00:27:18,467 Talvez. 330 00:27:18,500 --> 00:27:19,945 Continue. 331 00:27:20,739 --> 00:27:22,234 Posso ver a fotografia novamente? 332 00:27:22,660 --> 00:27:24,546 Antoine, a luz, por favor. 333 00:27:25,027 --> 00:27:27,484 Vi que o sequestrador pegou algumas roupas. 334 00:27:27,621 --> 00:27:29,509 Sim, tenho a lista aqui. 335 00:27:31,077 --> 00:27:33,216 Uma camisola. Sapatos com fivelas... 336 00:27:33,510 --> 00:27:35,103 Isto pode parecer estranho... 337 00:27:35,526 --> 00:27:37,664 Lembram das bonecas Annabelle? 338 00:27:37,989 --> 00:27:40,445 Muito popular nos anos 80. Eu tive uma... 339 00:27:41,543 --> 00:27:43,998 Tinham cabelos repartidos ao meio, 340 00:27:44,134 --> 00:27:46,437 camisolas de seda, 341 00:27:46,567 --> 00:27:48,805 meias brancas, sapatos com fivelas... 342 00:27:48,936 --> 00:27:50,277 Voc� realmente acha? 343 00:27:50,728 --> 00:27:52,223 - O que �, Claude? - Nada. 344 00:27:52,840 --> 00:27:55,491 Eu s� acho esta coisa de boneca dif�cil de acreditar 345 00:27:55,624 --> 00:27:59,170 baseada em uma camisola e meias brancas. 346 00:27:59,305 --> 00:28:02,502 Aposto que Melody n�o estava em uma camisola aquela noite. 347 00:28:03,306 --> 00:28:06,273 As crian�as normalmente vestem pijama no inverno. 348 00:28:09,995 --> 00:28:11,270 V� a fita vermelha? 349 00:28:11,850 --> 00:28:14,754 Todas Annabelles tem uma, acima do cora��o. 350 00:28:22,284 --> 00:28:24,586 Ligue para a m�e, verifique a camisola. 351 00:28:24,716 --> 00:28:26,755 Se ela tiver raz�o, acertamos na loteria. 352 00:28:27,084 --> 00:28:29,703 Um louco sem impress�es digitais, amante de lobos e bonecas! 353 00:28:29,837 --> 00:28:31,692 Descansem, feliz v�spera de Natal! 354 00:28:32,686 --> 00:28:34,759 Viu a cara da Lucie quando ouviu que voc� est� de partida? 355 00:28:34,894 --> 00:28:36,242 N�o? 356 00:28:39,150 --> 00:28:40,973 - Por qu�? - Tchau. 357 00:29:16,371 --> 00:29:18,672 - Est� linda, m�e. - Est� atrasado. 358 00:29:27,221 --> 00:29:28,748 - Desculpe. - At� que enfim. 359 00:29:28,949 --> 00:29:30,990 Ei, cara. O que quer beber? 360 00:29:31,253 --> 00:29:33,741 - J� come�aram! - Por sorte n�o esperamos voc�! 361 00:29:34,165 --> 00:29:35,572 Est� aqui para achar uma esposa. 362 00:29:35,854 --> 00:29:37,136 N�o me importaria... 363 00:29:37,138 --> 00:29:38,650 Ele precisa de um trabalho, primeiro. 364 00:29:40,786 --> 00:29:42,148 Estava brincando. 365 00:29:42,455 --> 00:29:45,041 - Como est� a procura por trabalho? - Muito bem. 366 00:29:45,335 --> 00:29:48,401 - Tive uma entrevista interessante. - N�o me diga! 367 00:29:50,071 --> 00:29:53,552 Por que n�o entra na Pol�cia? Precisamos de algu�m como voc�. 368 00:29:54,104 --> 00:29:56,243 Tem muitos hackers por a�. 369 00:29:56,376 --> 00:29:58,416 Ele est� certo. Pense nisto. 370 00:29:59,065 --> 00:30:00,788 Melhor que os horrores que suporto todos os dias. 371 00:30:01,529 --> 00:30:02,959 No que est� agora? 372 00:30:03,547 --> 00:30:05,585 Encontramos uma menina assassinada. 373 00:30:07,001 --> 00:30:09,904 - N�o � conversa para o Natal. - Mude o assunto. 374 00:30:09,943 --> 00:30:11,236 Aqui, m�e. 375 00:30:12,495 --> 00:30:13,889 Obrigada. 376 00:30:13,918 --> 00:30:15,128 - Combina com meu vestido. - Fica bem em voc�. 377 00:30:15,259 --> 00:30:16,983 - � bonito. - Nada mau. 378 00:30:17,332 --> 00:30:18,777 Boa noite, at� amanh�! 379 00:30:18,844 --> 00:30:20,121 Boa noite. 380 00:30:27,960 --> 00:30:29,438 O que � isto? 381 00:30:29,949 --> 00:30:33,725 N�o se lembra? Brincamos l� quando crian�as. 382 00:30:34,782 --> 00:30:37,367 � onde a menina foi morta. 383 00:30:37,503 --> 00:30:40,951 Porque um cara atropelou o seu pai e fugiu com o dinheiro. 384 00:30:45,531 --> 00:30:46,758 Ele viu tudo! 385 00:30:46,975 --> 00:30:48,699 O assassino viu tudo! 386 00:30:49,729 --> 00:30:52,346 N�o � a pol�cia que vai achar o motorista, vai ser o assassino! 387 00:30:56,385 --> 00:30:59,680 Eu sou da manuten��o. Onde est� o equipamento? 388 00:30:59,809 --> 00:31:02,013 - No arm�rio. - Obrigado. 389 00:31:26,209 --> 00:31:27,457 Desculpe. 390 00:31:29,189 --> 00:31:30,597 Lindos os menininhos. 391 00:31:30,853 --> 00:31:32,064 Meninas. 392 00:31:32,198 --> 00:31:34,532 � triste n�o poder estar com elas no Natal! 393 00:31:37,415 --> 00:31:39,836 - For�a! - Obrigada. 394 00:31:54,952 --> 00:31:56,895 Antoine me disse que voc� estava de plant�o. 395 00:31:58,154 --> 00:32:00,968 N�o podia deix�-la sozinha na v�spera do Natal. 396 00:32:01,096 --> 00:32:02,985 Bem, Antoine disse que... 397 00:32:03,525 --> 00:32:04,971 Champanhe! 398 00:32:14,378 --> 00:32:16,713 Voc� nos deixou como uns ignorantes hoje! 399 00:32:16,939 --> 00:32:19,176 Acho que voc�s n�o brincaram muito com bonecas. 400 00:32:19,432 --> 00:32:20,746 Verdade... 401 00:32:23,592 --> 00:32:24,972 Sa�de! 402 00:32:32,462 --> 00:32:34,982 Pode decifrar isto? N�o entendo o que anotei. 403 00:32:35,117 --> 00:32:37,257 - O que � isto? - O relat�rio da picha��o. 404 00:32:37,775 --> 00:32:39,848 N�o podia achar um caderno menor? 405 00:32:39,984 --> 00:32:41,395 O que voc� v�? 406 00:32:42,063 --> 00:32:43,340 Grafiteiros... 407 00:32:43,595 --> 00:32:44,973 cuidado... 408 00:32:45,007 --> 00:32:46,452 para n�o por... 409 00:32:46,832 --> 00:32:48,140 identificar. 410 00:32:49,583 --> 00:32:51,029 Oh, tudo bem! 411 00:32:51,152 --> 00:32:54,469 Corrigiram o erro que nos permitiria identific�-los. 412 00:32:54,768 --> 00:32:56,050 Oh, espere. 413 00:32:58,386 --> 00:32:59,979 � do relat�rio do Stan: 414 00:33:00,657 --> 00:33:05,066 O motorista cuidadosamente recolheu o vidro que identificaria o carro. 415 00:33:05,394 --> 00:33:08,208 - Ent�o? - Dois grafiteiros, dois no carro. 416 00:33:08,338 --> 00:33:10,957 - A f�brica est� perto das e�licas. - � claro! 417 00:33:10,990 --> 00:33:12,536 N�o se descuide de nada. 418 00:33:12,627 --> 00:33:14,106 Conseguiu a lista das demiss�es? 419 00:33:14,291 --> 00:33:15,501 Eu n�o sei. 420 00:33:23,924 --> 00:33:25,648 Nossa filha El�anore est� desaparecida. 421 00:33:25,782 --> 00:33:27,342 Quando voc� a viu pela �ltima vez? 422 00:33:27,636 --> 00:33:30,126 Ela foi comprar seu medicamento �s 19:30hs. 423 00:33:30,517 --> 00:33:31,762 Ela � diab�tica. 424 00:33:32,469 --> 00:33:33,812 Fiquem com minha colega. 425 00:33:34,774 --> 00:33:37,164 - Eu ligarei para Rapha�lle. - Me sigam. 426 00:33:39,575 --> 00:33:40,924 Obrigada. 427 00:33:45,572 --> 00:33:49,039 - Onde est�o os pais? - J� foram para casa. 428 00:33:50,200 --> 00:33:51,629 Fica bem com essa roupa. 429 00:33:51,668 --> 00:33:53,062 Obrigada. 430 00:33:53,689 --> 00:33:55,597 Por que voc� est� aqui na v�spera do Natal? 431 00:33:55,737 --> 00:33:57,297 Estava s� passando... 432 00:33:58,425 --> 00:34:00,368 El�onore Monfraix, 12 anos, diab�tica. 433 00:34:00,570 --> 00:34:03,351 Desapareceu perto das 20hs ao sair de uma farm�cia em Calais. 434 00:34:03,482 --> 00:34:04,758 O farmac�utico confirmou. 435 00:34:05,050 --> 00:34:09,043 Ela devia se juntar � fam�lia a meia-noite em Faisandiers. 436 00:34:09,079 --> 00:34:10,327 Um trajeto de 15 minutos a p�. 437 00:34:10,426 --> 00:34:12,118 Ela ficou doente antes, 438 00:34:12,411 --> 00:34:15,029 e ao ver que n�o chegava, percorreram todos os hospitais antes de vir aqui. 439 00:34:16,435 --> 00:34:18,326 Damos um alerta de sequestro? 440 00:34:18,716 --> 00:34:20,921 Tem que ser um rapto confirmado. 441 00:34:21,213 --> 00:34:23,188 N�o. D� os detalhes para as patrulhas. 442 00:34:23,452 --> 00:34:27,708 Dever�o varrer toda esta zona e interrogar a todos nas ruas. 443 00:34:28,252 --> 00:34:30,260 - O que fazem os pais? - Nenhum v�nculo com Melody. 444 00:34:30,398 --> 00:34:32,121 S�o comerciantes. 445 00:34:32,253 --> 00:34:35,800 Temos duas meninas, uma cega e outra diab�tica, ambas desaparecidas. 446 00:34:36,190 --> 00:34:37,946 E um psicopata solto por a�. 447 00:34:39,903 --> 00:34:41,278 O que voc� acha, Lucie? 448 00:34:43,614 --> 00:34:45,029 Voc� est� a�? 449 00:34:47,456 --> 00:34:49,278 Eu estava perguntando o que voc� acha? 450 00:34:50,624 --> 00:34:52,152 � o resgate. 451 00:34:52,312 --> 00:34:53,891 N�o bate. 452 00:34:55,042 --> 00:34:56,895 N�o com um assassinato ritualizado. 453 00:34:58,561 --> 00:35:00,284 Ele deixa a oportunidade. 454 00:35:00,705 --> 00:35:04,120 E isso significa que n�o importou para ele. 455 00:35:04,258 --> 00:35:06,363 Ele pegou outras coisas para fazer. 456 00:35:08,271 --> 00:35:11,545 Acho que os caras no carro deram a ele 457 00:35:11,546 --> 00:35:13,146 a chance de satisfazer uma fantasia, 458 00:35:13,265 --> 00:35:17,771 algo t�o intenso que o dinheiro ficou em segundo plano. 459 00:35:19,537 --> 00:35:22,188 Ele deve ter gostado disto. 460 00:35:22,993 --> 00:35:25,230 Tanto, que iria querer novamente, em breve. 461 00:35:25,362 --> 00:35:27,151 E se for a mesma pessoa, 462 00:35:27,347 --> 00:35:31,537 e o dinheiro n�o importar mais, ele poderia atacar... 463 00:35:32,723 --> 00:35:34,218 logo, e ao acaso. 464 00:35:34,707 --> 00:35:36,594 Pegar uma crian�a cega � inteligente, 465 00:35:36,722 --> 00:35:39,145 mas uma que vai morrer sem seus rem�dios... 466 00:35:39,636 --> 00:35:41,644 O que ela comprou na farm�cia? 467 00:35:41,781 --> 00:35:43,755 Glicose em caso de falta de a��car, 468 00:35:43,893 --> 00:35:46,741 Insulina em caso de overdose. Ela ficar� bem por 40 horas. 469 00:35:48,501 --> 00:35:51,883 Ent�o temos 35 horas. Quinta-feira ao meio-dia. Quem ficar� amanh�? 470 00:35:52,470 --> 00:35:54,161 Antoine, Claude e eu. 471 00:35:54,294 --> 00:35:56,945 Eu gostaria de investigar essa coisa do lobo 472 00:35:57,493 --> 00:35:59,382 e al�m disso tenho uma ideia sobre o motorista. 473 00:35:59,510 --> 00:36:01,004 O motorista n�o � urgente. 474 00:36:01,143 --> 00:36:04,372 N�o se o assassino quiser o dinheiro. Se chegarmos l� primeiro, 475 00:36:04,664 --> 00:36:06,551 temos uma chance de peg�-lo. 476 00:36:06,679 --> 00:36:10,739 Claude e Antoine interrogar�o os vizinhos. Eles n�o ir�o gostar. 477 00:36:10,872 --> 00:36:12,287 E eu? 478 00:36:13,208 --> 00:36:15,826 Voc�, a advinha? Mal pode parar em p�. 479 00:36:15,960 --> 00:36:17,341 V� dormir e volte ao meio-dia. 480 00:36:17,752 --> 00:36:19,728 D� a eles a descri��o e v�. 481 00:36:22,937 --> 00:36:25,753 - De onde ela �? - � incr�vel, n�o? 482 00:36:27,001 --> 00:36:28,889 E voc� passava por aqui? 483 00:36:58,270 --> 00:36:59,481 Posso? 484 00:36:59,614 --> 00:37:01,059 Claro. 485 00:37:11,040 --> 00:37:14,171 Quero dizer o memorando 196 da pessoa desaparecida... 486 00:37:14,688 --> 00:37:16,118 N�o, s� queria ter certeza. 487 00:37:16,418 --> 00:37:18,490 Ok. Enviarei um de qualquer maneira. Obrigada. 488 00:37:21,858 --> 00:37:24,062 Preferi ligar para eles e lembr�-los 489 00:37:24,194 --> 00:37:26,584 de n�o esquecer a descri��o. 490 00:37:27,361 --> 00:37:28,890 Quanto tempo faz que trabalha aqui? 491 00:37:29,218 --> 00:37:30,611 Seis meses. 492 00:37:34,883 --> 00:37:36,739 Estou muito contente por voc� estar aqui. 493 00:37:38,435 --> 00:37:39,680 Obrigada. 494 00:37:58,182 --> 00:38:00,004 O que voc� est� procurando? 495 00:38:01,191 --> 00:38:02,621 Eu sabia que a tinha guardado. 496 00:38:03,720 --> 00:38:05,508 N�o s�o muito pequenas para brincar com isso? 497 00:38:06,791 --> 00:38:09,094 - Voc� n�o est� s�? - Eu? Claro que n�o! 498 00:38:09,468 --> 00:38:10,981 Tenha cuidado, Ok? 499 00:38:11,016 --> 00:38:14,562 Georges est� aqui porque Raymond ficou preso com sua fam�lia, ent�o... 500 00:38:16,105 --> 00:38:17,387 Venha e diga oi. 501 00:38:20,105 --> 00:38:24,578 Minha filha. Adotiva. Esclare�o porque sempre perguntam quem � o pai. 502 00:38:24,778 --> 00:38:27,528 - Lucie, Georges. - Muito prazer. 503 00:38:27,659 --> 00:38:29,602 - Algo para beber? - N�o obrigada. 504 00:38:29,963 --> 00:38:32,167 Amanh� estou de servi�o, me puseram em um caso importante. 505 00:38:32,682 --> 00:38:34,275 Ela est� apaixonada mas n�o quer contar. 506 00:38:34,988 --> 00:38:36,433 M�e... 507 00:38:37,164 --> 00:38:39,651 E o que � esse caso t�o importante? 508 00:38:39,884 --> 00:38:42,219 Um assalto. A um banco em Gravelines. 509 00:38:46,925 --> 00:38:49,479 Eu estou cansada, tamb�m. Elas podem ficar at� amanh�? 510 00:38:50,382 --> 00:38:52,617 Claro, querida. 511 00:38:53,901 --> 00:38:56,007 Dormem em algum momento? 512 00:38:56,143 --> 00:38:57,996 De noite? Nunca. 513 00:39:28,818 --> 00:39:30,128 Feliz Natal! 514 00:39:30,159 --> 00:39:31,474 Est� bom! 515 00:39:31,512 --> 00:39:33,800 V� se arrumando, te pego em 10 minutos, 516 00:39:33,939 --> 00:39:35,630 Diga para mim... 517 00:40:19,033 --> 00:40:20,546 Lucie? 518 00:40:39,644 --> 00:40:40,938 Algu�m em casa? 519 00:40:58,110 --> 00:41:00,565 Bom... se n�o tomou o caf� da manh�, pode fazer voc� mesmo. 520 00:41:01,470 --> 00:41:03,064 J� que estarei a�! 521 00:41:11,365 --> 00:41:13,065 "Ultra viol�ncia e perfis criminol�gicos" 522 00:41:13,166 --> 00:41:14,966 "Psicologia forense" 523 00:41:15,067 --> 00:41:16,867 "Psicopatologia" 524 00:41:19,868 --> 00:41:21,868 "Estudo de casos" 525 00:41:43,269 --> 00:41:44,684 D� o que pensar... 526 00:41:44,998 --> 00:41:47,070 Calafrios na espinha. 527 00:41:48,134 --> 00:41:50,686 Fascina as mulheres e assusta os homens. 528 00:41:52,037 --> 00:41:55,004 Tenho coisas mais leves, embaixo � direita. 529 00:41:56,134 --> 00:41:57,760 Agora entendo. 530 00:41:57,826 --> 00:41:59,088 O qu�? 531 00:41:59,303 --> 00:42:01,725 Porque se sente t�o comprometida com este caso. 532 00:42:02,727 --> 00:42:05,030 O que foi que te provocou esta paix�o? 533 00:42:05,831 --> 00:42:07,521 - E da�? - Vamos para o zool�gico. 534 00:42:07,655 --> 00:42:10,917 - Como? - Verifiquei os arquivos a manh� toda. 535 00:42:11,048 --> 00:42:14,561 O chefe do Lille Zoo relatou dois furtos. 536 00:42:14,696 --> 00:42:16,606 - Um lobo? - Sim, mas n�o s�. 537 00:42:16,745 --> 00:42:20,869 Em novembro, oito macacos-prego foram roubados, o resto morto. 538 00:42:22,249 --> 00:42:23,842 Isto � insano. 539 00:42:24,586 --> 00:42:26,441 E as fibras resinosas nos sapatos de Melody? 540 00:42:26,731 --> 00:42:28,257 Eram casca de pinheiro, 541 00:42:28,395 --> 00:42:31,243 o material que se coloca no jardim para impedir as ervas daninhas. 542 00:42:31,884 --> 00:42:33,331 Vamos? 543 00:42:38,284 --> 00:42:40,672 Alerta de Sequestro Escutem o R�dio 544 00:42:43,244 --> 00:42:45,701 Claude e Antoine passaram a manh� toda l�. 545 00:42:46,317 --> 00:42:49,067 Uma mulher viu El�onore entrar em um carro �s 19:45hs. 546 00:42:49,097 --> 00:42:50,380 Sim? 547 00:42:50,418 --> 00:42:52,075 O alerta come�ou faz uma hora. 548 00:42:52,207 --> 00:42:54,857 Flashs em TV e r�dio, cartazes, todo o circo. 549 00:42:55,725 --> 00:42:58,476 Dez para uma. Ent�o n�s temos... 550 00:43:00,303 --> 00:43:01,829 Restam 23 horas e 12 minutos. 551 00:43:03,695 --> 00:43:04,972 O veterin�rio do zool�gico est� esperando. 552 00:43:05,807 --> 00:43:09,190 Eu vou interrogar os demitidos da f�brica em Lille. 553 00:43:09,776 --> 00:43:11,980 Lembra das mol�culas no sangue de Cunar? 554 00:43:12,936 --> 00:43:14,418 Era tinta. 555 00:43:14,864 --> 00:43:16,522 Igual a que usaram nas paredes da f�brica. 556 00:43:18,865 --> 00:43:21,735 Tentaram limpar o sangue com um pano manchado de tinta. 557 00:43:22,770 --> 00:43:26,000 Antoine pegou a lista das demiss�es. S�o 71. 558 00:43:26,578 --> 00:43:30,025 Os motoristas devem estar na lista. N�o deixe passar nada! 559 00:43:30,355 --> 00:43:31,632 Certo. 560 00:43:36,211 --> 00:43:38,634 Oh, que beb� chor�o. 561 00:43:38,932 --> 00:43:41,104 Outra menina foi sequestrada em Dunkerque, 562 00:43:41,237 --> 00:43:45,230 depois do assassinato de Melody Cunar. H� grande tens�o na popula��o. 563 00:43:45,365 --> 00:43:47,089 Os casos parecem ter liga��o... 564 00:43:47,701 --> 00:43:48,911 Quem �? 565 00:43:50,645 --> 00:43:52,785 N�o vai responder? 566 00:43:54,359 --> 00:43:55,885 � sua amante? 567 00:43:56,022 --> 00:43:58,609 Minha amante? Sim, l�gico. 568 00:44:04,824 --> 00:44:07,508 Sr. Coutteure, aqui � Colin, chefe da pol�cia de Dunkerque, 569 00:44:07,640 --> 00:44:12,148 temos umas perguntas para fazer sobre vandalismo na Thilliez Electronics. 570 00:44:12,281 --> 00:44:17,070 Ligue para mim no 0326454800, ou se apresente assim que for poss�vel. 571 00:44:24,154 --> 00:44:27,472 Encontre-me na delegacia depois. N�o mencione o caso, Ok? 572 00:44:28,347 --> 00:44:30,681 Espere... Tome. 573 00:44:36,731 --> 00:44:37,975 Bom dia. 574 00:44:38,491 --> 00:44:40,859 Estou aqui para ver o Sr. Van Boost. 575 00:45:00,352 --> 00:45:01,797 Bom dia. 576 00:45:02,272 --> 00:45:03,520 Sr. Van Boost? 577 00:45:03,776 --> 00:45:05,123 Sou eu. 578 00:45:05,696 --> 00:45:07,256 Agente Hennebelle, pol�cia de Dunkerque. 579 00:45:07,968 --> 00:45:09,251 Eles me avisaram. 580 00:45:09,289 --> 00:45:10,845 � sobre os roubos. 581 00:45:11,068 --> 00:45:12,514 Eu j� falei para seus colegas... 582 00:45:12,608 --> 00:45:15,708 Sim, mas temos fatos novos. Tr�fico de animais 583 00:45:17,469 --> 00:45:18,918 Suba. 584 00:45:33,764 --> 00:45:35,194 � magn�fico, n�o? 585 00:45:36,964 --> 00:45:39,931 Escute, eles est�o chamando um ao outro, comunicando. 586 00:45:40,325 --> 00:45:42,048 � por isso que fa�o este trabalho. 587 00:45:42,915 --> 00:45:44,198 Quietos, porra! 588 00:45:45,413 --> 00:45:47,780 Como desapareceram o lobo e os macacos? 589 00:45:47,910 --> 00:45:49,983 O ladr�o for�ou aquela cerca. 590 00:45:52,038 --> 00:45:53,413 Venha. 591 00:45:59,079 --> 00:46:00,868 A pequena grade, l� no fundo. 592 00:46:01,000 --> 00:46:02,244 Est� vendo? 593 00:46:02,440 --> 00:46:05,287 Aproxime-se. Justo no �ngulo. Est� vendo? 594 00:46:06,696 --> 00:46:09,566 Olhe l�. Est� vendo? 595 00:46:10,216 --> 00:46:11,645 Me d� sua m�o. 596 00:46:15,145 --> 00:46:16,520 Consegue ver? 597 00:46:18,665 --> 00:46:20,111 Est� bom. 598 00:46:21,194 --> 00:46:25,417 Encontrei dardos anest�sicos nos flancos dos outros lobos. Tiletamina. 599 00:46:25,546 --> 00:46:28,743 � vendido nas farm�cias com receita. 600 00:46:28,874 --> 00:46:31,776 Mas se consegue nas discotecas. 601 00:46:32,107 --> 00:46:33,765 S�o interessantes. Deveria ir. 602 00:46:34,284 --> 00:46:35,593 Como matou os macacos? 603 00:46:35,724 --> 00:46:39,750 Os fez dormir e seccionou a art�ria il�aca externa. 604 00:46:40,589 --> 00:46:44,232 Depois abriu o peito deles e ligou a aorta na base. 605 00:46:44,812 --> 00:46:47,945 - Aqui mesmo? - Esse cara � doente. Um doido varrido! 606 00:46:48,077 --> 00:46:50,052 Verificou o sexo dos animais mutilados? 607 00:46:50,190 --> 00:46:52,775 Voc� � mais esperta que seus colegas! 608 00:46:53,358 --> 00:46:57,351 Levou as f�meas e matou os machos. Te diz algo? 609 00:46:57,551 --> 00:46:59,854 Uma Vi�va Negra! 610 00:46:59,983 --> 00:47:04,260 Uma Vi�va Negra que mutila os machos e glorifica as f�meas! 611 00:47:29,364 --> 00:47:31,021 Sr. Van Boost? 612 00:47:31,155 --> 00:47:32,601 Sim? 613 00:47:50,933 --> 00:47:54,130 O zool�gico de Maubeuge deu eles para mim. S�o encantadores, n�o? 614 00:47:54,261 --> 00:47:56,303 O que voc� acha que ele fez com esses animais? 615 00:47:57,015 --> 00:47:59,634 Voc� estava falando sobre traficantes. 616 00:48:01,495 --> 00:48:04,115 Acha que um traficante perderia 2 horas mutilando um macaco? 617 00:48:05,720 --> 00:48:08,754 Pensa que sou burro? Diga a verdade! 618 00:48:08,889 --> 00:48:12,304 Por que voc� realmente veio? Algo estranho com o lobo? 619 00:48:12,600 --> 00:48:14,094 Ovelhas com suas gargantas cortadas? 620 00:48:14,553 --> 00:48:18,612 Bezerros, seu sangue sugado? Cad�veres dissecados? � isso! 621 00:48:18,746 --> 00:48:22,162 Corpos com a aorta ligada! Fale para mim! Onde? 622 00:48:22,299 --> 00:48:23,843 Vamos, fale para mim! 623 00:48:25,946 --> 00:48:27,173 No ch�o! 624 00:48:29,018 --> 00:48:30,906 Tire suas luvas. 625 00:48:31,324 --> 00:48:32,949 Mostre para mim suas m�os. 626 00:48:46,781 --> 00:48:49,401 O que foi, policial? Nervosa? 627 00:48:49,983 --> 00:48:51,460 Terminou com seus coment�rios idiotas? 628 00:48:52,990 --> 00:48:54,813 Eu n�o devia dizer, mas isso pode ajudar: 629 00:48:55,071 --> 00:48:59,032 Achamos uma menina morta com pelos do seu lobo nela. 630 00:49:00,254 --> 00:49:02,229 Ent�o me diga o que faziam sobre a roupa. 631 00:49:04,128 --> 00:49:07,162 Existem pessoas loucas em todos lugares. 632 00:49:07,296 --> 00:49:08,890 Bom, te acompanho. 633 00:49:13,408 --> 00:49:15,613 Suas roupas fediam couro. 634 00:49:15,745 --> 00:49:17,568 - Um cheiro forte? - Muito. 635 00:49:17,858 --> 00:49:19,107 Curtimento. 636 00:49:19,146 --> 00:49:21,913 O curtimento de peles. Talvez seja um taxidermista. 637 00:49:22,050 --> 00:49:25,597 Um taxidermista particularmente transtornado. Me permita... 638 00:49:26,979 --> 00:49:28,701 V� e veja L�on. 639 00:49:29,122 --> 00:49:30,367 Ele � um amigo. 640 00:49:31,107 --> 00:49:32,929 Mora na parte velha de Lille. 641 00:49:33,187 --> 00:49:34,398 Obrigada. 642 00:49:37,893 --> 00:49:39,681 Bonito colar, a prop�sito! 643 00:49:42,886 --> 00:49:44,201 Acorde! 644 00:49:45,541 --> 00:49:49,219 Acabo de ver o notici�rio. Sabe quem era seu traficante? 645 00:49:49,250 --> 00:49:50,478 Acalme-se, droga! 646 00:49:50,506 --> 00:49:54,367 O pai de uma crian�a sequestrada. O dinheiro era um resgate! 647 00:49:54,503 --> 00:49:57,319 A crian�a est� morta. Ela est� morta por causa de n�s! 648 00:49:59,284 --> 00:50:00,494 E isto voc� gosta tamb�m? 649 00:50:00,628 --> 00:50:02,865 Sr. Coutteure, aqui � Colin, chefe da pol�cia de Dunkerque, 650 00:50:03,413 --> 00:50:06,130 temos umas perguntas para fazer sobre vandalismo... 651 00:50:06,260 --> 00:50:07,471 N�o vejo qual � o problema. 652 00:50:07,605 --> 00:50:11,884 Somos respons�veis pelas mortes! A pol�cia me busca por todos lados 653 00:50:12,022 --> 00:50:13,582 e n�o v� qual � o problema? 654 00:50:13,719 --> 00:50:15,612 � mis�ria ou carro de luxo. Lembra? 655 00:50:20,822 --> 00:50:23,988 Vamos tomar uma bebida. Relaxe. Vamos pensar... 656 00:50:24,120 --> 00:50:25,364 J� pensei nisso! 657 00:50:26,576 --> 00:50:27,858 Como? 658 00:50:27,896 --> 00:50:30,417 Vamos � pol�cia e contamos tudo. 659 00:50:31,258 --> 00:50:32,665 Liguei para eles. Irei �s 16:00hs. 660 00:50:34,360 --> 00:50:35,604 Falou sobre mim? 661 00:50:37,818 --> 00:50:39,065 N�o. 662 00:50:40,921 --> 00:50:42,482 Voc� deve ir. 663 00:50:44,891 --> 00:50:46,964 - Ningu�m vai! - Sim, eu. 664 00:50:47,259 --> 00:50:49,249 N�o posso viver com isto. 665 00:50:49,350 --> 00:50:51,450 Mentindo para minha esposa, para minha filha. N�o posso. 666 00:50:52,891 --> 00:50:55,411 S� de pensar nessa grana me d� n�useas! 667 00:50:55,547 --> 00:50:57,850 Quero pagar e recome�ar de novo! 668 00:50:59,709 --> 00:51:01,116 Isto cabe a voc�. 669 00:51:02,173 --> 00:51:03,799 E eu? Pensou em mim? 670 00:51:07,581 --> 00:51:09,043 N�o tenho mulher, 671 00:51:09,949 --> 00:51:11,444 n�o tenho filha. 672 00:51:14,302 --> 00:51:15,579 N�o tenho sentimentos. 673 00:51:18,207 --> 00:51:20,542 Foi um acidente. Isto � tudo. 674 00:51:21,151 --> 00:51:23,158 N�o estou me privando desta chance. 675 00:51:28,576 --> 00:51:29,956 V� voc�, me esque�a. 676 00:51:30,240 --> 00:51:32,477 Estava sozinho e nunca viu o dinheiro. 677 00:51:32,609 --> 00:51:34,551 Mas nunca pegarei a grana. 678 00:51:35,040 --> 00:51:36,503 Este � o problema. 679 00:51:40,448 --> 00:51:42,588 Escute. Temos que ir. 680 00:51:42,978 --> 00:51:44,734 N�s dois iremos, certo? 681 00:51:53,764 --> 00:51:56,098 O que � isto? Voc� vai partir? 682 00:51:57,187 --> 00:51:58,766 Amanh�. 683 00:52:00,964 --> 00:52:02,874 O que voc� deu para mim? 684 00:52:09,926 --> 00:52:11,814 Antoine? Claude? Bom dia. 685 00:52:12,006 --> 00:52:14,078 Desculpe incomod�-lo com isto... 686 00:52:14,113 --> 00:52:15,426 Tudo bem. 687 00:52:15,461 --> 00:52:18,561 Usaram Tiletamina para dopar os animais do zool�gico. 688 00:52:18,696 --> 00:52:22,340 Estamos a procura de um veterin�rio, ou um taxidermista, ou ambos. 689 00:52:24,359 --> 00:52:26,914 Pode ligar para as farm�cias da regi�o? 690 00:52:27,049 --> 00:52:31,238 Estive com 16, todos queriam ter tido coragem de fazer o grafite. E voc�? 691 00:52:31,369 --> 00:52:32,929 Isso faz 34. 692 00:52:33,098 --> 00:52:35,650 Ligou para eles? Bem, me avise. 693 00:52:35,784 --> 00:52:37,760 - E? - Faltam 37. 694 00:52:38,474 --> 00:52:42,118 Nunca vamos conseguir pegar todos eles a tempo, droga! 695 00:52:42,795 --> 00:52:44,005 J� vai! 696 00:52:44,522 --> 00:52:46,148 Feliz Natal! 697 00:52:48,266 --> 00:52:52,228 N�o podem esperar at� amanh�? Ainda estamos almo�ando 698 00:52:52,364 --> 00:52:54,567 e al�m disso estamos todos muito alegres! Entendem? 699 00:52:54,860 --> 00:52:58,024 � realmente urgente. Seremos breves. 700 00:52:58,765 --> 00:53:00,293 N�o tenho escolha! 701 00:53:02,220 --> 00:53:04,971 Ent�o, havia quatro policiais em torno do trator, 702 00:53:05,101 --> 00:53:07,469 e Patrick diz: O que eu fiz? 703 00:53:07,598 --> 00:53:10,085 Ele diz: N�s vimos voc�. Os policiais o viram, 704 00:53:10,574 --> 00:53:11,981 e eles o pegaram. 705 00:53:12,109 --> 00:53:13,965 � a pol�cia! 706 00:53:17,327 --> 00:53:19,419 Est�vamos falando de voc�s! 707 00:53:19,520 --> 00:53:21,520 Jacques perguntava se podiam entrar do jeito que estamos! 708 00:53:22,151 --> 00:53:25,447 Tenente Morrendo, desculpe, Moreno, 709 00:53:25,745 --> 00:53:27,949 e Agente Hennebelle, certo? 710 00:53:28,081 --> 00:53:31,757 O Sr. Van Boost que nos enviou. Procuramos por um taxidermista. 711 00:53:32,722 --> 00:53:34,544 Ent�o me entrego! 712 00:53:35,568 --> 00:53:36,976 Eu te avisei... 713 00:53:37,778 --> 00:53:40,648 Pod�amos conversar em particular? 714 00:53:41,555 --> 00:53:43,976 - O que � isso, amor? - Pod�amos conversar em particular? 715 00:53:44,114 --> 00:53:45,424 Em seu laborat�rio, por exemplo? 716 00:53:46,163 --> 00:53:47,473 Ent�o, que ningu�m saia! 717 00:53:48,308 --> 00:53:49,648 Continuamos depois. 718 00:53:50,067 --> 00:53:51,889 Um lobo e uns macacos foram roubados do zool�gico. 719 00:53:52,019 --> 00:53:54,354 - Macacos? - Sim. Significa algo para voc�? 720 00:53:54,484 --> 00:53:56,044 - O idiota! - Como? 721 00:53:56,403 --> 00:54:00,082 N�o voc�, falo do meu sobrinho. Merda! Al�m disso fui eu que o estimulei! 722 00:54:00,213 --> 00:54:01,872 Ele � louco por trof�us de ca�a. 723 00:54:02,005 --> 00:54:04,372 Interessado em coisas ex�ticas, ent�o macacos... 724 00:54:04,661 --> 00:54:06,190 Acha que ele roubaria? 725 00:54:06,326 --> 00:54:08,911 Quem sabe? Ele est� sempre no zool�gico. 726 00:54:09,046 --> 00:54:11,185 - Podemos conversar com ele? - Claro! 727 00:54:11,318 --> 00:54:13,107 Ele tem ficado o dia todo. 728 00:54:14,007 --> 00:54:15,599 O que � esse cheiro de couro? 729 00:54:15,733 --> 00:54:17,742 �cido t�nico. Ele � forte. 730 00:54:17,879 --> 00:54:20,036 Como tanino em vinho? 731 00:54:20,037 --> 00:54:22,237 Exatamente. Impede a putrefa��o do couro. 732 00:54:22,269 --> 00:54:25,037 Eu uso carvalho mas se pode usar qualquer coisa. 733 00:54:25,176 --> 00:54:26,621 Como casca de pinheiro? 734 00:54:27,768 --> 00:54:28,979 Por que n�o? 735 00:54:30,680 --> 00:54:33,267 Daniel, abra! � seu tio! 736 00:54:33,977 --> 00:54:35,423 Vamos! 737 00:54:36,889 --> 00:54:38,996 Que diabos ele est� fazendo? 738 00:54:39,834 --> 00:54:41,045 Pol�cia! Abra! 739 00:54:45,178 --> 00:54:46,455 Foi voc� o que roubou os macacos do zool�gico? 740 00:54:47,995 --> 00:54:49,240 Macacos? 741 00:54:51,580 --> 00:54:54,362 Pilou! Embalsamou Pilou? 742 00:54:55,100 --> 00:54:57,783 � o c�o de minha irm� que ficou paral�tico depois de uma vacina! 743 00:54:57,916 --> 00:54:59,244 N�o mudou muito. 744 00:55:00,893 --> 00:55:03,162 - S�o muitos na regi�o? - Uma dezena. 745 00:55:04,669 --> 00:55:06,644 Mas cuidado. N�o precisa ser um profissional. 746 00:55:06,781 --> 00:55:10,556 Existem amadores qualificados, o problema � encontrar animais. 747 00:55:10,686 --> 00:55:15,127 H� dois anos um foi denunciado pela Sociedade Protetora de Animais. 748 00:55:15,295 --> 00:55:19,005 Em sua casa foi encontrado uma centena de gatos e c�es. 749 00:55:19,743 --> 00:55:21,948 Ele fez um �timo trabalho, dizem. 750 00:55:22,816 --> 00:55:26,461 Costuma extrair o sangue pela art�ria il�aca e ligar a aorta? 751 00:55:26,592 --> 00:55:28,448 Significa algo para voc�? 752 00:55:28,577 --> 00:55:30,004 N�o fazemos cirurgia. 753 00:55:30,144 --> 00:55:33,887 Dissecamos e esfolamos. O resto vai para o lixo. 754 00:55:33,917 --> 00:55:35,165 At� logo. 755 00:55:35,201 --> 00:55:36,413 Obrigada. 756 00:55:36,546 --> 00:55:37,920 Seu sobrenome � Hennebelle? 757 00:55:38,818 --> 00:55:43,129 Conheci uma Hennebelle em Malo-Les-Bains. 758 00:55:44,067 --> 00:55:47,328 Uma mulher bonita. Generosa. Voc� a conhece? 759 00:55:47,459 --> 00:55:48,866 Ela � minha m�e... 760 00:55:57,732 --> 00:56:00,483 Sei bem como se pede, Claude! O que quer que te diga? 761 00:56:00,613 --> 00:56:03,929 N�o sei! Me ponha com outro grupo. N�o me importa! Me passe ao Antoine. 762 00:56:04,069 --> 00:56:05,346 Aqui. 763 00:56:08,069 --> 00:56:11,365 Tenho a lista dos fornecedores. Mand�bulas de resina, modelos. 764 00:56:11,494 --> 00:56:12,901 E a Tiletamina? 765 00:56:13,031 --> 00:56:14,754 E os demitidos? 766 00:56:16,296 --> 00:56:18,149 18? Fazendo progresso... 767 00:56:18,278 --> 00:56:19,872 Vejo voc� no escrit�rio. 768 00:56:23,144 --> 00:56:24,353 Embalsamou Pilou! 769 00:56:45,099 --> 00:56:46,441 - O que vai querer? - Cerveja. 770 00:56:46,571 --> 00:56:48,098 50 euros. 771 00:56:49,805 --> 00:56:51,112 Onde �? 772 00:57:11,054 --> 00:57:12,499 Jean-Claude! 773 00:57:24,912 --> 00:57:27,017 Um cliente saiu sem pagar. 774 00:57:27,151 --> 00:57:30,284 Tenho sua licen�a. Pode fazer algo? 775 00:58:04,694 --> 00:58:08,307 N�o consigo entender a se��o da art�ria il�aca e a aorta ligada. 776 00:58:08,438 --> 00:58:09,883 Nunca para, n�o? 777 00:58:14,262 --> 00:58:16,367 Toma. Devolva-me amanh�. 778 00:58:19,287 --> 00:58:20,913 Dizem que uma mulher pode fazer v�rias coisas ao mesmo tempo. 779 00:58:21,047 --> 00:58:22,427 Eu nunca soube. 780 00:58:27,833 --> 00:58:30,070 Vou procurar minhas filhas. Me liga se houver novidades? 781 00:58:30,201 --> 00:58:32,175 - Claro. - Obrigada. 782 00:58:34,137 --> 00:58:36,080 � Claude. Sim? 783 00:58:36,570 --> 00:58:40,498 O veterin�rio do zool�gico ligou. � cliente do "Orgia de 5 a 7". 784 00:58:40,634 --> 00:58:42,838 Foi urinar, viu um macaco embalsamado. 785 00:58:43,259 --> 00:58:47,698 A dona organiza essas festas desde que perdeu sua licen�a de Veterin�ria. 786 00:58:48,187 --> 00:58:52,082 Pega numa blitz ao sair de um clube de l�sbicas dopada com a Tiletamina. 787 00:58:53,371 --> 00:58:56,056 Ela estava tratando do cachorro de Cunar. 788 00:58:56,189 --> 00:58:59,572 Vamos interrog�-la, Rapha�lle quer voc�, n�o a garota. 789 00:58:59,709 --> 00:59:00,953 Fale para ela. 790 00:59:03,549 --> 00:59:05,011 Lucie! 791 00:59:08,958 --> 00:59:12,025 Tudo bem, j� entendi! Interrogat�rio � coisa de homem, n�o? 792 00:59:12,158 --> 00:59:13,914 � perigoso. Imposs�vel de prever. 793 00:59:14,047 --> 00:59:15,771 Haver� outras oportunidades. 794 00:59:15,903 --> 00:59:17,147 Voc� o ouviu. 795 00:59:17,280 --> 00:59:19,897 Claude � assim. Rapha�lle n�o diria isto. 796 00:59:21,823 --> 00:59:23,995 - Me liga depois? - Claro. 797 00:59:34,560 --> 00:59:36,569 Ele bebeu toda minha garrafa de whisky. 798 00:59:43,042 --> 00:59:45,083 Ele tem agido meio misterioso ultimamente. 799 00:59:46,755 --> 00:59:48,070 Ele disse alguma coisa? 800 00:59:50,436 --> 00:59:51,848 Sa�de. 801 00:59:59,709 --> 01:00:00,958 � delicado... 802 01:00:00,996 --> 01:00:02,375 O qu�? Continue, diga. 803 01:00:04,070 --> 01:00:05,958 Acho que... 804 01:00:07,748 --> 01:00:09,822 Acho que tem medo que o deixe. 805 01:00:12,199 --> 01:00:13,441 Mas por qu�? 806 01:00:14,247 --> 01:00:15,840 Por que ele pensaria isto? 807 01:00:16,903 --> 01:00:20,165 Ele se sente in�til. Dependente de voc�, seus pais. 808 01:00:23,880 --> 01:00:25,822 A falta de trabalho est� deixando ele louco. 809 01:00:26,568 --> 01:00:27,975 Meu amor... 810 01:00:33,641 --> 01:00:35,496 Beba. Voc� se sentir� melhor. 811 01:00:46,667 --> 01:00:48,576 Deve falar com ele, 812 01:00:49,291 --> 01:00:51,626 ajud�-lo a superar tudo isto. 813 01:00:54,860 --> 01:00:56,088 Obrigada. 814 01:02:37,882 --> 01:02:39,442 Rapha�lle j� chegou. 815 01:02:39,866 --> 01:02:42,069 - C�mbio. - Obrigada. 816 01:02:42,203 --> 01:02:43,609 O procurador est� de acordo. 817 01:02:43,739 --> 01:02:45,184 Fiquem posicionados. 818 01:03:42,307 --> 01:03:43,517 - Eric? - Tudo limpo. 819 01:03:47,908 --> 01:03:49,223 N�o h� ningu�m. 820 01:03:53,061 --> 01:03:55,200 Nada e j� se v�o 24 horas! 821 01:03:55,701 --> 01:03:57,001 Rapha�lle. 822 01:03:59,741 --> 01:04:01,121 E Lucie? 823 01:04:01,156 --> 01:04:02,913 Claude me disse que voc� n�o queria que ela viesse! 824 01:04:03,782 --> 01:04:06,204 Basta! Por que voc�s gostam tanto dela? 825 01:04:07,271 --> 01:04:09,955 Faz 30 anos que estou nesta merda! 826 01:04:10,087 --> 01:04:13,086 N�o tem nada a ver com experi�ncia. N�o precisa provar nada. Ok? 827 01:04:13,575 --> 01:04:17,404 Ela n�o est� neste caso por acaso. Pegou sua c�mera? 828 01:04:18,375 --> 01:04:21,343 Fotografe de todos os �ngulos e mostre para Lucie. 829 01:04:21,479 --> 01:04:22,795 Posso ir, se quiser. 830 01:04:23,496 --> 01:04:24,837 Olhe para isto. 831 01:04:33,609 --> 01:04:35,520 Para voc�, com todo meu amor, A. 832 01:04:35,658 --> 01:04:36,934 Merda! S�o dois. 833 01:04:57,676 --> 01:04:59,084 Annabelle? 834 01:05:33,554 --> 01:05:34,764 Est� partindo? 835 01:05:46,516 --> 01:05:48,142 O que est� acontecendo? 836 01:05:54,900 --> 01:05:56,395 Voc� matou a menina, 837 01:05:56,533 --> 01:05:59,631 e enquanto procuro meu dinheiro, voc� aparece com outra? 838 01:06:00,181 --> 01:06:01,426 Seu dinheiro? 839 01:06:01,653 --> 01:06:03,214 J� te disse, entrei em p�nico. 840 01:06:04,822 --> 01:06:06,480 N�o fiz de prop�sito. 841 01:06:10,199 --> 01:06:11,987 N�o consegui me segurar. 842 01:06:14,007 --> 01:06:17,304 Nada teria acontecido se n�o me tivesse deixado sozinha! 843 01:06:19,319 --> 01:06:21,742 Disse para continuar sozinha, 844 01:06:22,329 --> 01:06:25,197 para uma das duas ter um �libi para cobrir a outra! 845 01:06:26,489 --> 01:06:28,016 Esque�a. 846 01:06:31,001 --> 01:06:32,343 N�o estou zangada contigo. 847 01:06:35,835 --> 01:06:37,210 Tudo vai ficar bem. 848 01:06:38,990 --> 01:06:40,438 Olhe. 849 01:06:40,475 --> 01:06:44,087 Roubei isto da pol�cia. Eles n�o t�m nada sobre n�s. 850 01:06:46,363 --> 01:06:48,021 Vamos esquecer tudo isto. 851 01:06:48,156 --> 01:06:49,432 Fazer como antes. 852 01:06:52,028 --> 01:06:53,458 Olhe... 853 01:07:01,373 --> 01:07:02,900 Voc� n�o pode me deixar. 854 01:07:03,294 --> 01:07:06,108 Sabe... Somos insepar�veis! 855 01:08:25,000 --> 01:08:27,172 Eles machucaram voc�, tamb�m? 856 01:08:31,498 --> 01:08:33,320 Obrigada por tentar. 857 01:08:47,916 --> 01:08:49,956 Fique com isto. � para voc�. 858 01:08:50,540 --> 01:08:53,258 Voltarei para te buscar. Eu prometo. 859 01:10:28,889 --> 01:10:31,126 Ligadura da aorta, art�ria il�aca, taxidermia. 860 01:11:41,219 --> 01:11:43,041 Est� quase pronto. 861 01:11:44,740 --> 01:11:46,846 Sacudo, sacudo e j� vou! 862 01:11:56,389 --> 01:11:58,494 Falta pouco, vamos contar at� dez. 863 01:11:59,109 --> 01:12:01,084 1-2-2, 3-3-3 864 01:12:01,286 --> 01:12:02,529 4-4-4... 865 01:12:19,784 --> 01:12:21,957 Est� sentadinha? 866 01:12:28,361 --> 01:12:31,111 O que est� acontecendo? Qual o problema? 867 01:12:34,603 --> 01:12:37,123 Oh, � isso que voc� quer! 868 01:12:47,371 --> 01:12:48,785 Tudo bem? 869 01:13:33,330 --> 01:13:35,567 Tem certeza que n�o falta nada? 870 01:13:36,881 --> 01:13:38,229 Sim. 871 01:13:38,962 --> 01:13:41,036 Tem alguma ideia de quem podia ser? 872 01:13:41,683 --> 01:13:44,880 Algu�m que tem raiva de voc�, um admirador. O pai das g�meas? 873 01:13:45,588 --> 01:13:48,075 � pouco prov�vel. Nos vimos s� uma vez. 874 01:13:48,212 --> 01:13:50,099 Nem sabe que elas existem. 875 01:13:54,485 --> 01:13:55,827 Obrigada pelas flores. 876 01:13:59,758 --> 01:14:01,152 Ent�o? 877 01:14:01,182 --> 01:14:02,925 - O qu�? - A veterin�ria? 878 01:14:03,062 --> 01:14:05,615 Bom... perdemos uma, porque s�o duas. 879 01:14:05,750 --> 01:14:08,303 Achamos o macaco embalsamado que Van Boost falou. 880 01:14:08,439 --> 01:14:11,854 E uma carta de amor. Era um presente de seu namorado. 881 01:14:12,311 --> 01:14:14,645 - Namorada. - O qu�? 882 01:14:14,777 --> 01:14:18,868 Acho que o taxidermista � uma mulher. Uma Vi�va Negra. Mostre para mim. 883 01:14:20,632 --> 01:14:22,673 Desculpe. Tome... 884 01:14:38,586 --> 01:14:40,528 Mesmo vestido que a menininha. 885 01:14:45,552 --> 01:14:47,130 Tome. Veja isto. 886 01:14:47,164 --> 01:14:50,613 Um artigo sobre Honor� Fragonard, anatomista do s�culo 18. 887 01:14:50,749 --> 01:14:53,268 Inundava o corpo em �gua quente para abrand�-lo e depois... 888 01:14:53,404 --> 01:14:56,701 seccionava as art�rias il�acas e axilares para sangrar. 889 01:14:56,829 --> 01:15:00,146 Aberto o peric�rdio, ligava a aorta na base e abria o arco 890 01:15:00,285 --> 01:15:03,767 pelo qual injetava as solu��es para conservar... 891 01:15:05,663 --> 01:15:08,762 Eu acho que n�o � um taxidermista mas um anatomista, 892 01:15:08,895 --> 01:15:13,118 que, como Fragonard, tenta ir al�m da conserva��o. 893 01:15:13,247 --> 01:15:15,735 Veja. Ele diz: 894 01:15:15,872 --> 01:15:19,517 Suspende a decomposi��o para purificar os corpos at� suas v�sceras. 895 01:15:20,673 --> 01:15:22,397 � um artista. 896 01:15:22,529 --> 01:15:24,352 E veja o que eu achei. 897 01:15:29,441 --> 01:15:31,329 � algu�m que um trauma psicol�gico 898 01:15:31,458 --> 01:15:33,692 em sua inf�ncia ou com animais. 899 01:15:33,722 --> 01:15:34,950 Algu�m o qual 900 01:15:34,978 --> 01:15:38,840 o acidente de Cunard o desviou de seu motivo inicial: o dinheiro. 901 01:15:39,267 --> 01:15:43,970 Um pouco mais �ntimo e mais compulsivo. 902 01:15:44,579 --> 01:15:47,067 Algu�m que, surpreso por sua a��o, 903 01:15:47,204 --> 01:15:50,980 n�o p�de concretizar com Melody, mas que est� a ponto de fazer 904 01:15:51,108 --> 01:15:52,390 com El�anore. 905 01:15:56,869 --> 01:15:59,389 Tem algo para beber? Algo forte? 906 01:19:07,135 --> 01:19:08,858 Vamos, acorda. 907 01:19:10,815 --> 01:19:12,758 Acorda! 908 01:19:14,273 --> 01:19:15,897 Vamos, levanta! 909 01:19:16,192 --> 01:19:17,472 Vamos! 910 01:19:23,041 --> 01:19:25,911 Quero meu dinheiro, melhor andar logo e acordar! 911 01:19:28,386 --> 01:19:29,596 Vamos, se mexam! 912 01:19:29,730 --> 01:19:31,672 Nathalie, querida, acorda. 913 01:19:32,033 --> 01:19:33,349 Nathalie! 914 01:19:36,354 --> 01:19:37,916 Depressa! 915 01:19:40,067 --> 01:19:41,314 Meu anjo! 916 01:19:47,843 --> 01:19:49,404 Que diabos est� acontecendo? 917 01:19:51,173 --> 01:19:52,635 Acorda! 918 01:21:00,014 --> 01:21:01,607 Onde voc� vai? 919 01:21:06,223 --> 01:21:07,816 Pare! 920 01:21:11,951 --> 01:21:13,740 Foi tra�do? 921 01:21:13,872 --> 01:21:17,417 Ou�a, me d� o dinheiro e eu te deixarei mat�-lo. 922 01:21:17,904 --> 01:21:21,200 Escolha. Fa�a do seu modo e atiro em voc� agora, 923 01:21:21,330 --> 01:21:25,072 ou fa�a do meu modo e todos ganham. O dinheiro pela vingan�a. 924 01:21:25,969 --> 01:21:29,134 Melody igual a gatilho. 925 01:21:30,097 --> 01:21:32,138 Agora... 926 01:21:35,315 --> 01:21:36,974 Bem. Agora... 927 01:21:56,629 --> 01:21:59,596 Merda! Droga! 928 01:22:20,633 --> 01:22:21,945 Certo, ent�o. 929 01:22:24,409 --> 01:22:25,969 Eu preciso dormir um pouco. 930 01:22:26,105 --> 01:22:27,519 De novo? 931 01:22:28,154 --> 01:22:30,065 Pode dormir aqui se quiser. 932 01:22:32,345 --> 01:22:33,924 E se voc�... 933 01:22:38,843 --> 01:22:40,851 - Desculpe. - N�o, sou eu. 934 01:22:43,069 --> 01:22:44,317 Espere. 935 01:22:50,908 --> 01:22:53,627 J� te disse que n�o sei fazer duas coisas ao mesmo tempo. 936 01:22:55,614 --> 01:22:57,589 Sobretudo nos �ltimos dois dias. 937 01:22:57,982 --> 01:23:01,299 � como se tivesse me preparado a vida inteira. 938 01:23:02,848 --> 01:23:06,010 Al�m disso, n�o tinha dado conta que... 939 01:23:06,141 --> 01:23:09,307 Claro, nunca soube fazer isto. 940 01:23:09,951 --> 01:23:11,992 Sou in�til quando realmente importa. 941 01:23:14,528 --> 01:23:15,838 O que voc� quer? 942 01:23:16,065 --> 01:23:17,313 Eu? 943 01:23:17,600 --> 01:23:20,448 Tudo. Voc�, as g�meas. 944 01:23:20,576 --> 01:23:23,392 Eu at� faria outro par se voc� quiser. Ou n�o. 945 01:23:25,153 --> 01:23:26,615 Voc� � �nica. 946 01:23:27,713 --> 01:23:30,431 Nunca falei assim com ningu�m antes. 947 01:23:31,426 --> 01:23:32,820 Bem... 948 01:23:36,483 --> 01:23:37,889 Engra�ado, n�o? 949 01:23:39,234 --> 01:23:41,122 De repente me sinto muito melhor. 950 01:23:53,989 --> 01:23:55,845 Eu n�o sei como compartilhar, 951 01:23:56,998 --> 01:23:59,845 acreditar em algu�m. Sobretudo nos homens. 952 01:24:04,423 --> 01:24:06,049 Estou sozinha. 953 01:24:06,438 --> 01:24:08,862 Sempre vivi sozinha 954 01:24:09,064 --> 01:24:10,525 e ainda minhas filhas. 955 01:24:16,713 --> 01:24:18,567 Mas eu quero mudar. 956 01:24:19,016 --> 01:24:20,610 Eu faria qualquer coisa para isto... 957 01:24:23,113 --> 01:24:25,960 Mas... talvez s� me d� um pouco de tempo. 958 01:24:28,778 --> 01:24:30,125 E depois... 959 01:24:31,723 --> 01:24:34,756 se ainda quiser uma m�e solteira desorientada mas... 960 01:24:34,890 --> 01:24:36,484 mas que est� melhorando, 961 01:24:38,124 --> 01:24:40,993 ent�o eu gostaria de tentar. 962 01:24:52,013 --> 01:24:54,380 E aquilo, vai explicar para mim? 963 01:24:55,886 --> 01:24:57,097 Eu prometo. 964 01:25:05,871 --> 01:25:07,316 Tudo bem? 965 01:25:13,960 --> 01:25:15,437 Onde est� o dinheiro? 966 01:25:15,472 --> 01:25:18,953 Voc� nunca vai achar. Quero um acordo. Meio a meio. 967 01:25:19,087 --> 01:25:22,766 Seu amigo me mostrou onde seus pais moram. Se quiser os visito. 968 01:25:23,218 --> 01:25:24,647 Pare com isto! Pare! 969 01:25:28,114 --> 01:25:29,494 Levante. 970 01:25:31,251 --> 01:25:32,532 Levante! 971 01:25:46,740 --> 01:25:48,267 Voc�, fique a�. 972 01:25:49,205 --> 01:25:50,635 Voc�, mostre para mim o dinheiro. 973 01:26:02,903 --> 01:26:04,909 - Aqui est� seu puto dinheiro. - Ponha no saco. 974 01:26:32,923 --> 01:26:34,133 N�o se movam! 975 01:26:37,563 --> 01:26:38,925 Espera! 976 01:26:40,123 --> 01:26:42,742 A pequena � diab�tica. S� eu sei onde ela est�. Se me matar, morrer�. 977 01:26:43,900 --> 01:26:46,203 Pode salv�-la, entreg�-la a seus pais. 978 01:26:46,908 --> 01:26:49,495 - E como sei que n�o est� morta? - Ningu�m sabe, mas podemos tentar. 979 01:26:54,973 --> 01:26:56,183 Se mova! 980 01:26:59,615 --> 01:27:00,961 De joelhos! 981 01:27:07,040 --> 01:27:08,599 N�o atire. Eu imploro. 982 01:27:12,832 --> 01:27:14,214 N�o atire! 983 01:27:33,251 --> 01:27:35,706 O dinheiro... O dinheiro! 984 01:27:37,892 --> 01:27:39,419 Me d� aqui. Saia. 985 01:27:43,875 --> 01:27:45,354 N�o fa�a isto! 986 01:27:53,446 --> 01:27:55,072 N�o podemos deixar o dinheiro! 987 01:27:55,206 --> 01:27:56,929 V� pegar ent�o, vadia! V�! 988 01:27:58,406 --> 01:27:59,835 E voc� n�o se mova da�! 989 01:28:59,918 --> 01:29:01,860 Sociedade Protetora de Animais 990 01:29:21,938 --> 01:29:24,239 Estamos completamente informatizados. 991 01:29:24,370 --> 01:29:26,923 � caro, mas as coisas n�o s�o minhas. 992 01:29:27,057 --> 01:29:30,833 Fique � vontade. Aceita um cafezinho? 993 01:29:32,083 --> 01:29:35,182 Se algu�m adotar um can�rio em Marselha 994 01:29:35,315 --> 01:29:38,129 podemos encontrar data, hora e at� a idade do dono. 995 01:29:38,483 --> 01:29:41,299 Loucura, n�o? Oh, voc� sabe o que fazer. 996 01:29:41,812 --> 01:29:43,305 Voc� atualiza os contatos? 997 01:29:43,443 --> 01:29:45,331 Checa os animais? 998 01:29:45,460 --> 01:29:46,955 N�o temos tempo para isto. 999 01:29:47,414 --> 01:29:49,040 Estamos saturados. 1000 01:29:50,729 --> 01:29:52,307 Est� vendo, j� come�ou. 1001 01:29:52,342 --> 01:29:54,251 Fa�a seu trabalho. Eu estarei nos canis. 1002 01:29:54,390 --> 01:29:55,700 Obrigada. 1003 01:30:19,673 --> 01:30:21,167 Ei, abra lentamente. 1004 01:30:36,252 --> 01:30:39,001 - Onde est� a menina? - No por�o. 1005 01:30:56,154 --> 01:30:57,732 Ele queimou o dinheiro. 1006 01:31:08,064 --> 01:31:09,494 N�o importa. 1007 01:31:10,176 --> 01:31:11,769 O importante � que voc� voltou. 1008 01:31:11,905 --> 01:31:14,273 N�o voltei. Estou partindo. 1009 01:31:17,696 --> 01:31:19,223 Pode ficar com seus cad�veres. 1010 01:31:51,045 --> 01:31:52,507 Com licen�a? 1011 01:31:52,805 --> 01:31:55,620 - Podem trocar o nome dos animais? - Claro. 1012 01:31:55,751 --> 01:32:00,094 Lembra de Monique De Castet? Ela adotou 9 cachorros e 6 gatos. 1013 01:32:00,454 --> 01:32:03,139 - Aqui? - Em Dunkerque e Calais tamb�m. 1014 01:32:03,367 --> 01:32:04,708 30 animais no total. 1015 01:32:05,447 --> 01:32:07,007 N�o. Tem mais detalhes? 1016 01:32:07,142 --> 01:32:08,550 Verificou suas idades? 1017 01:32:09,031 --> 01:32:12,114 N�o sei o que voc� quer. Perd�o, mas estou muito ocupada. 1018 01:32:12,151 --> 01:32:13,383 Obrigada. 1019 01:32:13,416 --> 01:32:15,970 - M�e. - Sim, querida, j� vou. 1020 01:32:16,105 --> 01:32:17,894 N�o, espere. Eu preciso de um favor. 1021 01:32:18,305 --> 01:32:19,588 Bem... 1022 01:32:19,625 --> 01:32:22,145 Lycaon. L-Y-C... 1023 01:32:22,282 --> 01:32:24,703 Deve ser sobre o Lyon! 1024 01:32:25,289 --> 01:32:28,105 Bom, George Jean-Pierre... 1025 01:32:28,234 --> 01:32:29,892 - M�e, por favor. - Lycaon. 1026 01:32:30,251 --> 01:32:33,863 Rei de Arc�dia, fulminado por Zeus, 1027 01:32:33,995 --> 01:32:36,036 por matar uma crian�a. 1028 01:32:36,171 --> 01:32:38,633 - Como? - Nada. 1029 01:32:38,731 --> 01:32:40,804 Veja Ocypete, O-C-Y... 1030 01:32:40,940 --> 01:32:43,756 Aqui, Ocypete. Ela e Celano, 1031 01:32:44,205 --> 01:32:46,059 eram as famosas H�rpias, 1032 01:32:46,188 --> 01:32:50,118 torturavam os mortais e raptavam seus filhos. 1033 01:32:50,254 --> 01:32:51,497 Certo. 1034 01:32:51,629 --> 01:32:52,938 O que s�o essas perguntas? 1035 01:32:53,070 --> 01:32:54,826 � para minha investiga��o, m�e. 1036 01:32:54,957 --> 01:32:57,162 - Sobre o assalto do banco? - Sim, o assalto do banco. 1037 01:32:57,646 --> 01:32:59,718 - Onde est�o as crian�as? - Vindo. 1038 01:32:59,754 --> 01:33:01,169 Lucie! 1039 01:33:02,059 --> 01:33:03,441 Lucie? 1040 01:33:09,969 --> 01:33:12,717 Estarei fora da delegacia de pol�cia de Dunkerque, 1041 01:33:12,847 --> 01:33:14,604 realizando outra atividade. 1042 01:33:14,736 --> 01:33:18,218 O assassinato e rapto recentes parecem estar ligados... 1043 01:34:18,873 --> 01:34:21,262 Algo vai acontecer, algo com a menina. 1044 01:34:21,561 --> 01:34:25,304 Leve as crian�as para minha m�e, rua Paul Doumer, 8. 1045 01:34:25,435 --> 01:34:26,743 Obrigada, ligo depois. 1046 01:34:51,422 --> 01:34:52,632 Posso ajud�-la? 1047 01:34:53,085 --> 01:34:55,836 Estou procurando por Monique De Castet. 1048 01:34:56,862 --> 01:34:59,285 � minha tia. Ela morreu no ano passado. 1049 01:34:59,422 --> 01:35:00,900 Oh, sinto muito. 1050 01:35:01,407 --> 01:35:04,190 Eu trabalho para a SPCA em Petite Synthe. 1051 01:35:04,320 --> 01:35:06,686 Fazemos um seguimento dos animais adotados. 1052 01:35:06,975 --> 01:35:10,042 Sua tia adotou cerca de 30. Posso v�-los? 1053 01:35:11,136 --> 01:35:12,364 Tem uma ordem? 1054 01:35:13,856 --> 01:35:15,335 Estou brincando. 1055 01:35:17,729 --> 01:35:19,639 Siga-me. Eu explicarei. 1056 01:35:26,434 --> 01:35:27,847 - Onde est� minha filha? - N�o sei. 1057 01:35:28,194 --> 01:35:31,774 Ela me ligou, perguntando sobre h�rpias pegando crian�as. 1058 01:35:31,907 --> 01:35:33,816 N�o tem nada a ver com assalto de banco! 1059 01:35:34,115 --> 01:35:35,872 Ouviu? Eu te falei. 1060 01:35:36,003 --> 01:35:38,240 Ela est� investigando o sequestro de El�onore? 1061 01:35:39,492 --> 01:35:41,793 Sempre obcecada com esses temas! 1062 01:35:41,924 --> 01:35:43,746 Fale para mim exatamente o que ela disse. 1063 01:35:43,877 --> 01:35:45,852 N�o entendi direito. 1064 01:35:45,989 --> 01:35:49,787 Tinha muito barulho... Com todos aqueles cachorros latindo. 1065 01:35:49,925 --> 01:35:51,585 Como em um canil... 1066 01:35:57,446 --> 01:35:58,973 N�o h� eletricidade desde ontem. 1067 01:36:04,039 --> 01:36:05,796 Toda a papelada est� aqui. 1068 01:36:12,072 --> 01:36:14,276 Fique aqui. Vou procurar algo para iluminar. 1069 01:36:43,980 --> 01:36:45,289 Senhorita! 1070 01:36:48,268 --> 01:36:49,829 Al�, Senhora. Pol�cia. 1071 01:36:50,093 --> 01:36:51,375 De novo! 1072 01:37:05,999 --> 01:37:09,643 Achamos um dos motoristas. O assassino chegou aqui primeiro. 1073 01:37:11,408 --> 01:37:12,969 - Posso te ligar de volta? - N�o, espere... 1074 01:37:13,265 --> 01:37:14,695 Anote este endere�o. 1075 01:37:17,296 --> 01:37:19,305 Sra. De Castet, Chemin des Saouves, Watten. 1076 01:37:19,441 --> 01:37:21,710 N�o sei se vale mas nos vemos l�. R�pido! 1077 01:37:21,841 --> 01:37:24,013 - N�o deixa escapar nada? - Exato. 1078 01:37:25,843 --> 01:37:29,836 A esposa e filha de um despedido faleceram por intoxica��o de mon�xido. 1079 01:37:29,971 --> 01:37:33,069 Parece um acidente mas os corpos foram movidos. 1080 01:37:33,299 --> 01:37:34,673 O marido desapareceu. 1081 01:37:38,291 --> 01:37:40,081 Pol�cia, al�? 1082 01:37:41,622 --> 01:37:43,344 A menina diab�tica... 1083 01:37:44,308 --> 01:37:45,870 Sei onde ela est�... 1084 01:37:46,006 --> 01:37:47,829 Sei onde ela est�. 1085 01:38:56,990 --> 01:38:58,201 Volto logo. 1086 01:39:48,358 --> 01:39:49,641 El�onore? 1087 01:42:05,368 --> 01:42:09,166 Uma liga��o an�nima disse que ela est� aqui. Preferi vir acompanhado. 1088 01:42:15,801 --> 01:42:17,711 El�onore, sai da porta! 1089 01:43:49,957 --> 01:43:51,419 Pol�cia! Abra! 1090 01:44:52,559 --> 01:44:53,940 St�phane! 1091 01:45:04,304 --> 01:45:05,551 Steph! A menina est� aqui! 1092 01:45:27,060 --> 01:45:29,611 � um estado catat�nico depois de um grande choque. 1093 01:45:29,907 --> 01:45:31,402 Como se tivesse adormecido. 1094 01:45:32,084 --> 01:45:33,397 Ela vai melhorar. 1095 01:45:43,541 --> 01:45:45,930 Ela est� recuperando bem... 1096 01:45:51,054 --> 01:45:52,466 � sobre Lucie. 1097 01:45:52,502 --> 01:45:54,096 - � s�rio? - N�o. 1098 01:45:54,230 --> 01:45:55,474 Ent�o em outro momento. 1099 01:45:56,054 --> 01:45:58,357 - A partir de agora depende dela. - Como queira. 1100 01:46:06,489 --> 01:46:07,733 Obrigada! 1101 01:46:09,080 --> 01:46:10,389 Quer sentar? 1102 01:46:20,026 --> 01:46:21,781 N�o esqueceu nada? 1103 01:46:55,135 --> 01:46:56,541 Viu l� embaixo? 1104 01:46:58,462 --> 01:47:00,351 - Adeus. - At� mais tarde. 1105 01:47:01,120 --> 01:47:03,455 Tenha uma boa viagem. Dirija com cuidado! 1106 01:47:03,584 --> 01:47:04,959 Cuidado. 1107 01:47:05,536 --> 01:47:06,812 Adeus, querida. 1108 01:47:10,624 --> 01:47:12,992 Como se chama para onde v�o? 1109 01:47:13,121 --> 01:47:15,009 - Port-la-Nouvelle... - Oh, sim, Port-la-Nouvelle. 1110 01:47:15,138 --> 01:47:17,855 Existem bandidos l�? Quero dizer, ter�o trabalho? 1111 01:47:17,986 --> 01:47:19,709 Podem voltar sempre... 1112 01:47:19,843 --> 01:47:22,428 - Venha quando quiser. - Deixe meu quarto pronto! 1113 01:47:31,011 --> 01:47:32,406 Bom dia, pequenos. 1114 01:47:33,123 --> 01:47:34,913 - Eles s�o todos seus? - Todos meus. 1115 01:47:35,044 --> 01:47:37,859 Eu adoro c�es! 1116 01:47:39,364 --> 01:47:40,778 Voc� tamb�m? 1117 01:47:58,086 --> 01:47:59,645 Poder� me contar? 1118 01:47:59,680 --> 01:48:00,962 Agora? 1119 01:48:01,000 --> 01:48:03,171 Um passeio de duas horas deve ser suficiente. 1120 01:48:03,527 --> 01:48:04,974 N�o estou t�o certa... 82979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.