All language subtitles for jung ok jung 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,090 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,750 --> 00:00:13,280 That was weak. 3 00:00:13,280 --> 00:00:15,230 Your deflecting angle is too large. 4 00:00:15,640 --> 00:00:21,840 The length of the blade to the handle is about three to five. 5 00:00:24,210 --> 00:00:26,880 Too weak. That can't withstand any blows. 6 00:00:26,880 --> 00:00:28,280 It's too light. 7 00:00:31,920 --> 00:00:33,370 The spear is five feet. 8 00:00:34,610 --> 00:00:36,130 The blade is nine feet. 9 00:00:37,030 --> 00:00:39,040 Nine feet my ass. 10 00:00:39,040 --> 00:00:42,570 The blade is too narrow. Too weak! 11 00:00:55,780 --> 00:00:57,550 Please don't overexert yourself, Your Majesty. 12 00:00:57,550 --> 00:01:01,430 Giving such weak weapons to those fighting to protect our country... 13 00:01:02,210 --> 00:01:04,320 and you're telling me not to overexert myself? 14 00:01:04,980 --> 00:01:07,180 Your Majesty, I brought it. 15 00:01:08,530 --> 00:01:11,840 Is this what our soldiers wore when they were shot down by the foreign army? 16 00:01:11,840 --> 00:01:13,840 It's an armor that was made out of compressed paper. 17 00:01:13,840 --> 00:01:17,730 - How many layers? - It's made with 10-15 layers... 18 00:01:17,730 --> 00:01:20,980 I was told it needs to be at leads 15 layers for it to withstand the hit from a gun. 19 00:01:20,980 --> 00:01:24,220 But if it's not even 10 layers like this, getting hit would mean immediate death. 20 00:01:24,950 --> 00:01:28,500 These men on the battlefield are someone's son and someone's father 21 00:01:30,020 --> 00:01:33,260 and you're making them fight wearing substandard armors like this... 22 00:01:35,800 --> 00:01:38,770 Start investigating all the military offices 23 00:01:38,770 --> 00:01:41,050 and raid all the illegal suppliers. 24 00:01:41,050 --> 00:01:43,220 If there's even a single sign of corruption... 25 00:01:43,220 --> 00:01:45,470 I'm going to eradicate them all. 26 00:01:48,560 --> 00:01:50,400 [Record of Military Production] 27 00:01:50,400 --> 00:01:52,650 The ledger states that there are 13... 28 00:01:52,680 --> 00:01:54,410 But in reality, there are only ten. 29 00:01:54,440 --> 00:01:57,280 Min Yoo Joong. It's Min Yoo Joong again. 30 00:01:57,280 --> 00:01:59,400 With a lack of strict guidelines on military arsenal 31 00:01:59,400 --> 00:02:01,040 I think he's been pocketing a lot for himself. 32 00:02:01,040 --> 00:02:03,410 You call this pocketing? It's stealing everything! 33 00:02:03,850 --> 00:02:06,050 [Prince Dongpyung- Lee Soon's Uncle.] 34 00:02:11,780 --> 00:02:17,900 Forget about the shocking events of today and come with me to my event at my place. 35 00:02:17,900 --> 00:02:21,280 All the best lads and maidens in town meet once a year on this day 36 00:02:21,280 --> 00:02:23,730 to lay their eyes on each other and confess their feelings for one another. 37 00:02:24,280 --> 00:02:26,040 Why don't you come with me? 38 00:02:26,040 --> 00:02:28,850 That's quite alright. I'm not interested. 39 00:02:28,850 --> 00:02:31,040 Depending on your attendance this year... 40 00:02:31,040 --> 00:02:33,970 my rights to enter the royal palace hang on the line. 41 00:02:33,990 --> 00:02:35,650 Rights to enter the palace? 42 00:02:36,330 --> 00:02:37,510 Prince Dongpyung. 43 00:02:37,510 --> 00:02:41,540 I heard all the best maidens attend your annual event? 44 00:02:41,540 --> 00:02:45,260 A few of the maidens that I've chosen will be in attendance this year. 45 00:02:45,260 --> 00:02:48,280 So please make sure that the Crown Prince attends. 46 00:02:48,280 --> 00:02:52,830 I still haven't given up on the clandestine meeting. 47 00:02:53,420 --> 00:02:55,850 - Queen Myeongsung... - If you can't do that... 48 00:02:55,850 --> 00:02:59,470 I will prohibit you from entering the royal palace from now on. 49 00:02:59,470 --> 00:03:01,150 That’s what she said. 50 00:03:01,670 --> 00:03:04,900 How can you say that when you see the situation we're in. 51 00:03:04,900 --> 00:03:07,830 It's not something that can be solved just because you don't go to this. 52 00:03:11,070 --> 00:03:15,810 And there are those materials... things are going well according to our plan. 53 00:03:16,850 --> 00:03:18,940 No matter, I don't think so. 54 00:03:18,940 --> 00:03:20,420 I understand. 55 00:03:20,980 --> 00:03:23,140 But I have received it. 56 00:03:26,400 --> 00:03:28,960 I'm speaking of the Mukyungchongyo. 57 00:03:28,960 --> 00:03:34,170 The perfected strategy guideline that was written about repatriation. 58 00:03:34,880 --> 00:03:36,910 I have that in my possession. 59 00:03:36,910 --> 00:03:38,490 I have one in my possession as well. 60 00:03:38,500 --> 00:03:41,400 But the palace only has a poor copy of it. 61 00:03:42,580 --> 00:03:46,870 I have the entire collection of 15 volumes in my library. 62 00:03:46,870 --> 00:03:48,430 I have them all. 63 00:03:48,430 --> 00:03:50,820 And they're all original copies. 64 00:03:52,650 --> 00:03:54,100 Original copies? 65 00:03:54,100 --> 00:03:57,200 Do you mean the copies that came from the Song Dynasty? 66 00:03:58,090 --> 00:03:59,290 Of course. 67 00:03:59,290 --> 00:04:01,900 Yes, I've hidden them carefully throughout my library. 68 00:04:01,900 --> 00:04:03,360 Finding them would be like a treasure hunt. 69 00:04:04,230 --> 00:04:07,910 You only have to stay until you've found all the books. 70 00:04:11,420 --> 00:04:13,580 Must be nice. 71 00:04:13,590 --> 00:04:17,690 I hear that the men at Prince Dongpyung's event are the best of the best. 72 00:04:18,420 --> 00:04:20,390 I hear there will be fireworks too. 73 00:04:20,390 --> 00:04:22,950 Have you by any chance heard any news about Ja Kyung? 74 00:04:22,950 --> 00:04:25,760 This again? Did you dream about Teacher Kang again? 75 00:04:25,760 --> 00:04:29,460 I just can't help but think that Ja Kyung may have seen the culprit. 76 00:04:29,790 --> 00:04:33,610 I guess... since the fire started right after she locked you up in that storage shed. 77 00:04:33,610 --> 00:04:34,970 I guess it's possible. 78 00:04:35,590 --> 00:04:37,540 I'm not sure. 79 00:04:43,140 --> 00:04:45,240 Have you finished the preparations? 80 00:04:47,480 --> 00:04:48,500 Yes. 81 00:04:48,500 --> 00:04:52,490 I've packed 3 changes of clothes for her, as you requested. 82 00:04:52,490 --> 00:04:57,620 I made the request, but Prince Dongpyung was the one who made me get them from you. 83 00:04:57,620 --> 00:05:01,770 And I was also asked to bring you today. 84 00:05:01,770 --> 00:05:04,050 Why are you telling me this? 85 00:05:04,050 --> 00:05:09,000 I was wondering if there was something going on between you two. 86 00:05:09,000 --> 00:05:10,750 And you, of all people. 87 00:05:10,750 --> 00:05:12,160 Nothing happened between us. 88 00:05:12,510 --> 00:05:15,640 But even if that did happen, my heart belongs to myself. 89 00:05:15,640 --> 00:05:17,520 So please don't mention this again. 90 00:05:20,210 --> 00:05:21,740 You should be leaving. 91 00:05:31,750 --> 00:05:33,390 My Ok Jung... 92 00:05:34,620 --> 00:05:36,750 I wonder how close she is? 93 00:06:12,810 --> 00:06:14,610 By the way, have you heard? 94 00:06:15,040 --> 00:06:18,980 I heard that the Crowned Prince is coming to this event today. 95 00:06:18,980 --> 00:06:20,880 - The Crowned Prince? - I heard that too. 96 00:06:20,880 --> 00:06:24,490 He will appear in person to meet the eligible maidens. 97 00:06:24,490 --> 00:06:26,730 Since this place is filled with only daughters with the best credentials... 98 00:06:26,740 --> 00:06:29,060 Possibly... one of you ladies? 99 00:06:29,480 --> 00:06:32,910 If I'd known, I would've chosen an amber-colored hairpiece. 100 00:06:35,660 --> 00:06:38,700 I heard that the Crowned Princess's position is already spoken for. 101 00:06:38,710 --> 00:06:40,150 Who? By whom? 102 00:06:40,610 --> 00:06:45,970 The daughter of one of the highest- ranking nobles in Joseon. 103 00:06:47,510 --> 00:06:51,130 So then what? What happens next? 104 00:06:52,330 --> 00:06:55,800 I'm going to take out my handkerchief, and casually drop it. 105 00:06:55,810 --> 00:07:00,330 Then... he'll pick this up and ask me if it belongs to me... 106 00:07:00,330 --> 00:07:01,760 and hopefully start speaking to me. 107 00:07:05,050 --> 00:07:06,200 [Inkyung- Future Queen Inkyung.] 108 00:07:06,210 --> 00:07:07,950 The truth is, my ideal man is... 109 00:07:07,950 --> 00:07:12,410 a man with a tall and statuesque build, a warm voice... 110 00:07:12,420 --> 00:07:14,380 and a warm heart. 111 00:07:14,380 --> 00:07:19,710 - Then that would be the Crowned Prince? - No. The Crowned Prince is... 112 00:07:20,240 --> 00:07:23,740 He's quite infamous. 113 00:07:23,740 --> 00:07:27,020 But didn't you also submit your candidacy? 114 00:07:27,020 --> 00:07:30,040 That was... submitted by my father. 115 00:07:33,650 --> 00:07:35,270 Why don't you drink some of this? 116 00:07:42,250 --> 00:07:44,860 I have asthma symptoms. 117 00:07:46,270 --> 00:07:50,180 Father told me never to tell anyone about it. 118 00:07:50,900 --> 00:07:52,770 It's okay. 119 00:07:52,770 --> 00:07:55,420 I won't tell anyone about it, so don't worry. 120 00:07:56,270 --> 00:07:58,760 Thank you, Lady Inhyeon. 121 00:07:59,210 --> 00:08:02,350 You truly are so kind. 122 00:08:16,020 --> 00:08:17,690 This way, Lord Jang Hyun. 123 00:08:19,920 --> 00:08:23,580 As always, it is a pleasure, Prince Dongpyung. 124 00:08:23,580 --> 00:08:29,840 No wonder. All the fish that had been swimming in the pond suddenly went into hiding. 125 00:08:29,840 --> 00:08:31,790 It must be because of Ok Jung. 126 00:08:32,280 --> 00:08:34,000 I'm sure it was. 127 00:08:34,000 --> 00:08:38,130 All the fish were hiding because they were too bashful around Ok Jung's beauty. 128 00:08:38,130 --> 00:08:39,640 Are you teasing me again? 129 00:08:40,750 --> 00:08:44,300 I've brought the clothes for your mother. 130 00:08:44,300 --> 00:08:49,030 Oh dear, my mother has gone to pray at a temple and won't be back until late. 131 00:08:49,030 --> 00:08:51,060 Then I'll drop it off with the tailor. 132 00:08:51,070 --> 00:08:53,520 - Please excuse me. - No. 133 00:08:54,580 --> 00:08:56,490 I can't make your trip here be an empty one. 134 00:08:56,490 --> 00:09:01,350 I bought some books on fashion during my last trip to China. 135 00:09:01,350 --> 00:09:03,340 So take it with you. 136 00:09:03,340 --> 00:09:05,580 I was slightly hoping... 137 00:09:05,970 --> 00:09:07,750 Thank you. 138 00:09:07,750 --> 00:09:09,830 Let's go. I'll find it for you. 139 00:09:11,910 --> 00:09:13,590 Prince Dongpyung... 140 00:09:13,600 --> 00:09:17,190 Don't you and I have something to talk about on our own? 141 00:09:18,460 --> 00:09:21,120 What a naughty hand I have. 142 00:09:22,120 --> 00:09:25,260 I guess you'll have to go to my library by yourself. 143 00:09:41,000 --> 00:09:44,160 I think... this seems to be a bit too much. 144 00:09:44,660 --> 00:09:47,850 All I did was tell you a few things that’s happening around the palace. 145 00:09:47,850 --> 00:09:50,790 Once in a while, little acorns deemed useless and thrown away by squirrels 146 00:09:50,790 --> 00:09:53,490 can end up filling the citizens' starving bellies. 147 00:09:53,490 --> 00:09:54,700 Come now. 148 00:09:54,700 --> 00:09:58,770 How can you make such a silly comparison? 149 00:10:00,750 --> 00:10:03,520 Then I will be on my way then. 150 00:10:03,520 --> 00:10:06,110 If I want to turn those acorns into jelly... 151 00:10:06,550 --> 00:10:08,430 it's imperative that I start the fire. 152 00:10:08,430 --> 00:10:12,250 Then I'll just have to plan for contingencies. 153 00:10:12,600 --> 00:10:17,580 Since the fire that you're about to start is going to really heat things up. 154 00:10:17,580 --> 00:10:22,030 You're like a fortuneteller. 155 00:10:22,900 --> 00:10:24,060 But... 156 00:10:24,060 --> 00:10:29,480 All the money that you rake in and save... what do you use it for? 157 00:10:30,850 --> 00:10:35,700 To tell you the truth, I'm secretly in love with that beautiful lady. 158 00:10:35,700 --> 00:10:39,090 It takes a lot of money to please her. 159 00:10:39,090 --> 00:10:42,050 Still, I can't seem to refuse to do it. 160 00:11:26,720 --> 00:11:29,290 Can you keep your arms still at your sides? 161 00:11:49,920 --> 00:11:51,700 The one... 162 00:11:51,700 --> 00:11:53,690 that measured me for the clothes? 163 00:12:26,000 --> 00:12:28,850 One should prevent fights, except when they're a quarrel with lovers. 164 00:12:28,850 --> 00:12:31,340 I think it's about to start. 165 00:12:37,150 --> 00:12:39,100 That tickles! 166 00:12:41,350 --> 00:12:43,850 That’s not my rouge stain! 167 00:12:43,850 --> 00:12:47,070 Which wench does it belong to? Which wench is it? 168 00:12:47,070 --> 00:12:50,210 I noticed that Kim So Jo had this color rouge on earlier. 169 00:12:50,210 --> 00:12:51,720 Is it from that wench? 170 00:12:51,720 --> 00:12:54,710 Where did a girl from an aristocratic family learn those crass words? 171 00:12:54,720 --> 00:12:56,350 I'm telling you that it's not! 172 00:12:56,350 --> 00:13:00,590 Kim So Jo's rouge was orange and even at a glance, this is light pink... 173 00:13:03,980 --> 00:13:08,680 I gave you my all even though you're not handsome because I thought you were good. 174 00:13:08,680 --> 00:13:11,930 But instead you turn out to be a sleazy player. 175 00:13:11,930 --> 00:13:13,830 This is all a misunderstanding. 176 00:13:14,470 --> 00:13:23,710 Give me back all those precious things my mom and I gave you. 177 00:13:24,540 --> 00:13:27,120 No! This was a one time mistake. 178 00:13:27,120 --> 00:13:28,950 Why are you so... 179 00:13:30,730 --> 00:13:31,890 Wait! 180 00:13:42,570 --> 00:13:45,000 That girl is the foolish one. 181 00:13:45,000 --> 00:13:48,950 Even if she gives away her lips, she should never give away her money. 182 00:13:52,420 --> 00:13:56,730 It's not one of my sayings, but a saying of someone I know very well. 183 00:13:59,990 --> 00:14:01,950 I've heard some sayings too. 184 00:14:01,950 --> 00:14:05,100 Even though it's like a warm spring breeze when men first approach you 185 00:14:05,110 --> 00:14:07,210 it turns into a cold winter wind as soon as you're married. 186 00:14:07,580 --> 00:14:10,140 The woman's expectant heart will only get hurt in the end. 187 00:14:10,580 --> 00:14:11,990 That’s what I've heard. 188 00:14:13,770 --> 00:14:15,250 I wonder if someone is talking about me. 189 00:14:17,520 --> 00:14:19,910 It seems that you and I have something in common. 190 00:14:20,820 --> 00:14:23,900 The fact that neither one of us has any interest in courtship. 191 00:14:31,020 --> 00:14:33,030 You seem to really enjoy books. 192 00:14:33,030 --> 00:14:36,890 They say you can find treasures hidden away in books. 193 00:14:38,550 --> 00:14:44,350 Then is it the books you like, or treasures? 194 00:14:46,300 --> 00:14:47,860 Brother! 195 00:14:47,870 --> 00:14:50,590 It's my Princess Myungan! 196 00:14:52,230 --> 00:14:55,380 - What are you doing here? - I rushed over here. 197 00:14:55,380 --> 00:14:58,160 I was afraid that you'd go off and get married without me knowing. 198 00:15:00,530 --> 00:15:02,500 Where do you think I'd go without you? 199 00:15:08,410 --> 00:15:11,120 We've never seen your face before. Which family are you from? 200 00:15:11,120 --> 00:15:13,400 This here is the second son of the Culture Minister. 201 00:15:13,400 --> 00:15:17,100 I'm the eldest son of the Defense Minister. 202 00:15:17,100 --> 00:15:20,660 Is this your first time at one of these events? 203 00:15:21,280 --> 00:15:23,810 I'm not the daughter of any prominent family. 204 00:15:24,520 --> 00:15:25,850 Please excuse me. 205 00:15:25,850 --> 00:15:34,510 Hold on a second. I hear that all the maidens are tripping over their skirts for the Crown Prince. 206 00:15:34,960 --> 00:15:40,600 With your pretty face, you think that even aristocratic kids like us are not good enough for you? 207 00:15:42,780 --> 00:15:47,230 They say that being wrong about something is worse than not knowing at all. 208 00:15:48,000 --> 00:15:51,200 It's not like that with me, so please let me be on my way. 209 00:15:51,200 --> 00:15:56,740 It is proper manners to identify yourself since we've identified ourselves to you. 210 00:15:56,740 --> 00:16:00,460 - Don't you think you're being too rude? - Look who it is. 211 00:16:00,460 --> 00:16:04,030 Isn't this the girl that was recently humiliated at Buyongdang? 212 00:16:04,030 --> 00:16:12,090 Yeah. She's not even from a noble family, yet she follows all the noblemen around. 213 00:16:12,360 --> 00:16:14,820 - No, I was just... - What do you mean, no? 214 00:16:14,820 --> 00:16:20,260 You're like a fox! You gave us a sly smile! 215 00:16:20,620 --> 00:16:22,980 Why don't you come pour me a drink? 216 00:16:22,980 --> 00:16:26,660 If you try hard enough, you may be reborn as a human next time. 217 00:16:26,660 --> 00:16:30,660 Is this any proper way for men of noble birth to be acting? 218 00:16:30,660 --> 00:16:34,680 What? How dare such a lowly wench like you to speak to me that way! 219 00:16:39,770 --> 00:16:44,710 They say it's always the weak and cowardly who are quick to display their strength. 220 00:16:44,710 --> 00:16:46,160 Who are you? 221 00:16:47,720 --> 00:16:49,300 I was just passing by. 222 00:16:49,300 --> 00:16:54,970 But you could say I have too much dignity to just pass by such an ugly scene as this. 223 00:16:58,100 --> 00:17:00,880 If you were just passing by, then why don't you just keep on walking? 224 00:17:00,880 --> 00:17:03,540 We're not people that the likes of you has the right to associate with. 225 00:17:03,540 --> 00:17:05,290 Who do you think that I am? 226 00:17:05,290 --> 00:17:07,660 I doubt someone like you can be of any respectable and noble birth! 227 00:17:07,670 --> 00:17:10,710 I certainly am not of a birth that you should be speaking like this to my face. 228 00:17:10,710 --> 00:17:14,070 - None of you should. - Just who are you then? 229 00:17:28,530 --> 00:17:31,700 Then this maiden... mind if I take her away? 230 00:17:31,700 --> 00:17:33,230 Pardon me? 231 00:17:33,230 --> 00:17:35,050 Yes, please do! 232 00:17:35,050 --> 00:17:38,130 Yes, please do! Please do whatever you please! 233 00:17:38,130 --> 00:17:40,360 Yes, whatever you would like! 234 00:17:49,600 --> 00:17:52,530 What’s wrong with you? Who is he? 235 00:17:53,230 --> 00:17:56,890 He is... His Majesty, the Crowned Prince. 236 00:17:56,890 --> 00:17:59,080 - The Crowned Prince? - The Crowned Prince? 237 00:18:05,770 --> 00:18:07,350 Please let go of my hand. 238 00:18:07,980 --> 00:18:10,700 Just who are you to keep interfering in my affairs? 239 00:18:10,700 --> 00:18:11,760 Me? 240 00:18:13,170 --> 00:18:14,940 I'm the royal palace bodyguard. 241 00:18:14,940 --> 00:18:17,940 And I initially bumped into you. It wasn't an interference. 242 00:18:17,940 --> 00:18:23,280 How is it that the sons of such nobility would cower in front of the palace bodyguard? 243 00:18:23,280 --> 00:18:25,500 Well, I'm the Crown Prince's favorite bodyguard. 244 00:18:25,840 --> 00:18:28,290 Since I serve him so closely. 245 00:18:28,540 --> 00:18:31,320 The Crowned Prince and I are very close. 246 00:18:31,940 --> 00:18:36,540 When I just saved you from that trouble, instead of a thank you, I get an inquisition? 247 00:18:36,540 --> 00:18:37,990 You should've just ignored it. 248 00:18:37,990 --> 00:18:41,110 Didn't you make the scene even worse with you getting involved? 249 00:18:41,110 --> 00:18:42,170 Especially when... 250 00:18:42,170 --> 00:18:45,250 it seems as though there's another lady that you should be looking after. 251 00:18:45,250 --> 00:18:47,640 Another lady to look after? 252 00:18:51,550 --> 00:18:53,070 Did you see all that? 253 00:18:53,560 --> 00:18:55,670 In any case, thank you for your help. 254 00:18:55,670 --> 00:18:57,340 Please excuse me. 255 00:18:58,100 --> 00:18:59,710 By any chance... 256 00:19:01,130 --> 00:19:02,990 are you acting jealous right now? 257 00:19:02,990 --> 00:19:05,210 - Surely not! - Surely not? 258 00:19:05,210 --> 00:19:07,540 In instances like these, instead of 'surely not'... 259 00:19:07,540 --> 00:19:10,660 shouldn't you be asking, 'What are you speaking of'? 260 00:19:10,660 --> 00:19:14,390 You and I don't even know each other. How can you act this way towards me? 261 00:19:14,390 --> 00:19:16,690 Didn't you say it first earlier? 262 00:19:17,250 --> 00:19:20,670 Having the wrong information is a bigger problem than not being informed enough. 263 00:19:21,520 --> 00:19:23,100 That’s you right now. 264 00:19:23,850 --> 00:19:25,420 That bright child... 265 00:19:25,420 --> 00:19:27,530 she's more important to me than anyone else in this world... 266 00:19:27,840 --> 00:19:29,340 and she's my sister. 267 00:19:31,380 --> 00:19:34,550 But why is it that I have to explain myself to you like this? 268 00:19:54,000 --> 00:19:56,530 Are you sure we've never met before? 269 00:20:00,030 --> 00:20:02,210 When I met you previously... 270 00:20:02,650 --> 00:20:05,210 I'd already given you the answer of never having met each other before. 271 00:20:09,280 --> 00:20:11,030 You there! 272 00:20:26,060 --> 00:20:27,750 You're finally making your appearance? 273 00:20:27,750 --> 00:20:32,260 The clandestine meeting that the Queen Majesty deems so important? 274 00:20:33,360 --> 00:20:35,320 There you go again. 275 00:20:44,660 --> 00:20:49,410 By the way... when are you going to show the fireworks that I’ve heard so much about? 276 00:20:49,410 --> 00:20:50,870 Oh, yes... 277 00:20:51,310 --> 00:20:54,690 We can't skip out on that at an event like today, can we? 278 00:21:02,160 --> 00:21:06,090 Why... are you at a place like this? 279 00:21:06,090 --> 00:21:09,410 The lady of this house wears my clothing. 280 00:21:10,450 --> 00:21:13,300 Then... go back to your work. 281 00:21:18,210 --> 00:21:20,870 The fireworks... will now start! 282 00:22:02,350 --> 00:22:07,220 When I stare at fireworks like that... for some reason, my heart feels saddened. 283 00:22:07,760 --> 00:22:12,690 Fireworks that shine brightly for a moment and fade away just like that... 284 00:22:12,690 --> 00:22:14,850 reminds me of our lives. 285 00:22:16,030 --> 00:22:17,160 Therefore... 286 00:22:18,190 --> 00:22:25,120 I prefer the moonlight that always shines softly up in the night sky. 287 00:22:27,100 --> 00:22:28,310 No. 288 00:22:28,840 --> 00:22:32,040 My heart races when I see fireworks. 289 00:22:34,210 --> 00:22:36,850 If I'm only going to live this life once... 290 00:22:36,850 --> 00:22:40,000 even if it's for a short time, I'd rather shine brightly... 291 00:22:40,710 --> 00:22:43,260 and fade away into the night sky like those fireworks. 292 00:22:57,370 --> 00:22:59,780 I wonder which girl he went out with? 293 00:23:01,090 --> 00:23:05,580 Mother... how about taking this opportunity to bring those two into the palace? 294 00:23:05,580 --> 00:23:08,510 But that won't be fair to the other maidens. 295 00:23:08,520 --> 00:23:11,810 You can just say that you brought them in to keep me company because I was bored. 296 00:23:12,620 --> 00:23:14,930 I guess... you may be right. 297 00:23:15,560 --> 00:23:18,690 If you've borrowed money, then you need to pay it back! 298 00:23:18,690 --> 00:23:21,240 If you borrow money, then you pay it back. 299 00:23:21,240 --> 00:23:23,050 Pay back the money! Pay it back right now! 300 00:23:26,610 --> 00:23:29,030 - What are you doing! - Ok Jung! 301 00:23:32,060 --> 00:23:33,250 What's going on here? 302 00:23:33,250 --> 00:23:39,880 The truth is, I took out a high interest loan to pay the gisaengs we used for the event. 303 00:23:39,880 --> 00:23:42,030 I didn't know things would go the way it did! 304 00:23:42,040 --> 00:23:44,090 Why didn't you tell me about it sooner? 305 00:23:45,940 --> 00:23:49,470 If you give me a bit more time, I will pay it all back... so leave us now. 306 00:23:49,470 --> 00:23:52,560 We will take our leave. But... we can't just leave like this. 307 00:24:08,690 --> 00:24:10,300 Teacher! 308 00:24:10,300 --> 00:24:11,620 No! 309 00:24:12,790 --> 00:24:16,240 Can't you please take that fire away? We'll pay back our debt! 310 00:24:26,690 --> 00:24:29,940 That there is my lifeline. 311 00:24:30,370 --> 00:24:32,060 Do you need anything else? 312 00:24:39,780 --> 00:24:43,390 Funds are scarce, so we have to make sure that... 313 00:24:43,390 --> 00:24:46,800 Your Majesty... Crowned Prince... 314 00:24:47,410 --> 00:24:49,070 Yes? 315 00:24:49,070 --> 00:24:51,440 Ah... yes. 316 00:24:51,440 --> 00:24:55,560 Do you have any other sources of funds that you're considering? 317 00:25:00,090 --> 00:25:02,140 I think it would be wise to end it here for today. 318 00:25:02,140 --> 00:25:06,070 I tossed and turned all night last night, and I can't seem to concentrate at all. 319 00:25:06,070 --> 00:25:08,310 Then we will meet at another time. 320 00:25:13,010 --> 00:25:14,860 Lord Min Yoo Joong. 321 00:25:19,530 --> 00:25:21,490 What is that? 322 00:25:23,020 --> 00:25:26,900 These are all about you. 323 00:25:26,900 --> 00:25:32,030 Submitting them like this isn't procedure. It has to be individual submissions. 324 00:25:33,650 --> 00:25:37,510 Individual submissions like these are usually canceling others... 325 00:25:37,510 --> 00:25:40,770 so it's hard to remain fair. 326 00:25:40,820 --> 00:25:42,560 Fairness, you say? 327 00:25:42,560 --> 00:25:45,990 No matter how well a bird imitates the human's voice... 328 00:25:45,990 --> 00:25:48,650 it's still not human, but just a bird. 329 00:25:48,650 --> 00:25:54,070 No matter how you speak of fairness, I already know that to be untrue. 330 00:25:54,660 --> 00:26:01,700 But how could I take away his job or send him away? 331 00:26:03,520 --> 00:26:05,310 So what are you saying? 332 00:26:06,090 --> 00:26:08,860 Rather than worrying about an egg that already broke yesterday... 333 00:26:08,870 --> 00:26:11,890 the egg that we have today is more important to me. 334 00:26:11,890 --> 00:26:15,310 I want to incubate them well and raise more egg-producing hens. 335 00:26:15,310 --> 00:26:20,590 I'm going to make a deal with the supplier who makes the best armor. 336 00:26:21,310 --> 00:26:23,430 It means do not interfere this time. 337 00:26:26,800 --> 00:26:31,120 Since it's already been reviewed and passed, do as you will. 338 00:26:31,120 --> 00:26:36,050 But in my opinion, instead of paying attention to this 339 00:26:36,050 --> 00:26:39,770 perhaps you should pay more attention to the selection process at the moment. 340 00:26:40,000 --> 00:26:43,070 Even though this is just a small portion of palace business 341 00:26:43,070 --> 00:26:46,010 the royal marriage is a much more important process. 342 00:26:46,210 --> 00:26:51,360 I'm just speaking as a concerned servant. 343 00:26:53,080 --> 00:26:56,320 Then you should just stop your concern as a servant. 344 00:26:57,250 --> 00:27:00,100 Because it's really starting to get on my nerves. 345 00:27:04,050 --> 00:27:07,740 The Crowned Prince has agreed to the royal marriage? 346 00:27:07,740 --> 00:27:12,080 Proudly enough... that’s what he said. 347 00:27:12,120 --> 00:27:16,000 Are you already bragging about your future-son-in-law? 348 00:27:16,010 --> 00:27:20,140 And also... to think to bring such things at a time like this... 349 00:27:26,510 --> 00:27:28,260 But I'd like to mention... 350 00:27:28,260 --> 00:27:35,230 Since he's made up his mind to do something, it is my duty to let him do it. 351 00:27:35,230 --> 00:27:40,700 But it can't be anything more than we're prepared to let him do. 352 00:27:40,930 --> 00:27:44,880 - Then...? - Just agree to the auction. 353 00:27:44,880 --> 00:27:48,180 We will just have to win the item. 354 00:27:48,180 --> 00:27:51,260 The reason why I’m telling you all this... 355 00:27:51,260 --> 00:27:55,040 is because you and I are on the same boat. 356 00:27:55,040 --> 00:27:58,890 I'm sure... you're not going to tell me that you're unaware of this? 357 00:28:12,900 --> 00:28:14,830 Are you still that afraid of fire? 358 00:28:14,830 --> 00:28:18,240 - Does it scare you? - Yes. It still does. 359 00:28:18,850 --> 00:28:22,400 My breath gets stuck in my throat and my whole body starts to shake. 360 00:28:27,340 --> 00:28:28,460 What’s that? 361 00:28:29,930 --> 00:28:31,490 What is that saying? 362 00:28:31,490 --> 00:28:35,180 There is no sketch so it must not be a person reporting this. 363 00:28:36,000 --> 00:28:41,060 The government will be sending us materials to make armor. 364 00:28:42,200 --> 00:28:45,920 Oh I see. We wouldn't be making armor anyway. 365 00:28:47,280 --> 00:28:49,770 Hyang Yi... there's somewhere I need to go. 366 00:28:55,200 --> 00:29:01,050 You were just speaking of going to China, and now you're here asking to borrow money? 367 00:29:01,050 --> 00:29:02,450 What do you have as a guarantee? 368 00:29:03,630 --> 00:29:05,810 What better guarantee than myself? 369 00:29:07,120 --> 00:29:09,540 Then... how are you going to pay it back? 370 00:29:09,550 --> 00:29:14,450 The army is looking for new armor suppliers. 371 00:29:14,450 --> 00:29:18,590 - So? - One who makes the best armor can become the supplier. 372 00:29:18,590 --> 00:29:26,240 If you get picked as the supplier with my armor, you'll be able to sell the armor to the army. 373 00:29:26,240 --> 00:29:32,730 Please use 2/3 of the profit to pay back my debt. 374 00:29:32,730 --> 00:29:34,610 Why do I need to do that? 375 00:29:34,610 --> 00:29:36,570 That’s a lot of hassle. 376 00:29:37,160 --> 00:29:42,910 I know you're with the loan shark case. 377 00:29:45,600 --> 00:29:51,560 I was about to make this a new hobby of mine... 378 00:29:57,300 --> 00:29:59,810 Let's keep talking about the collateral. 379 00:29:59,810 --> 00:30:02,120 If you don't pull this off... 380 00:30:02,430 --> 00:30:04,910 what guarantee will you give me? 381 00:30:07,560 --> 00:30:08,750 That's... 382 00:30:11,800 --> 00:30:14,840 my hand that you asked for... 383 00:30:17,040 --> 00:30:18,770 will join yours. 384 00:30:23,290 --> 00:30:30,430 I need you to give me something to prove that you're serious about this deal, Ok Jung. 385 00:30:57,480 --> 00:30:59,540 My name is Jang Ok Jung. 386 00:31:00,420 --> 00:31:03,870 - My Uncle is... - I've heard of your beauty... 387 00:31:05,840 --> 00:31:07,910 and I see that he wasn't exaggerating. 388 00:31:18,100 --> 00:31:21,110 Joining hands with Lord Jang means... 389 00:31:24,300 --> 00:31:27,500 you have to tie a relationship with me. 390 00:31:28,380 --> 00:31:30,220 Are you prepared for this? 391 00:31:31,440 --> 00:31:35,990 I find you... to be quite to my satisfaction. 392 00:31:42,330 --> 00:31:45,280 There are two things in this world that you can't force to go your own way. 393 00:31:46,440 --> 00:31:48,570 One is a person's heart. 394 00:31:48,570 --> 00:31:50,620 And the other... 395 00:31:51,380 --> 00:31:53,390 is forcing destiny. 396 00:31:53,390 --> 00:31:56,210 Therefore, as long as my heart isn't moved... 397 00:31:57,010 --> 00:31:59,290 there won't be a need for us to tie any relationships. 398 00:32:00,360 --> 00:32:02,160 I think differently. 399 00:32:02,600 --> 00:32:05,510 Two things you can't guarantee in life are people's hearts and destiny. 400 00:32:05,510 --> 00:32:08,600 I'm sure that you didn't want to step foot into this room... 401 00:32:08,990 --> 00:32:11,080 but you're standing here right now. 402 00:32:11,090 --> 00:32:17,270 Therefore, relationships can be formed depending on the circumstance and situation. 403 00:32:18,000 --> 00:32:19,720 No. 404 00:32:20,410 --> 00:32:25,520 A situation like this... isn't going to happen. 405 00:32:30,090 --> 00:32:31,860 If it's meant to be... 406 00:32:33,370 --> 00:32:36,030 the saying goes that it will always find a way of forging. 407 00:32:36,560 --> 00:32:38,690 Ultimately, that's how it'll be. 408 00:32:51,210 --> 00:32:53,310 What do you think of the child? 409 00:32:54,120 --> 00:32:56,660 There's something I’d like to ask you first. 410 00:32:56,670 --> 00:32:59,300 What is it that you really want? 411 00:33:00,050 --> 00:33:02,400 Is it revenge for your daughter, or... 412 00:33:03,450 --> 00:33:05,670 are you trying to become the Crowned Prince's father-in-law? 413 00:33:05,670 --> 00:33:08,310 Of course, it's to become the Crowned Prince's father-in-law. 414 00:33:08,310 --> 00:33:12,130 If you boil a head, its ears will be boiled too, naturally. 415 00:33:12,130 --> 00:33:15,940 Once I become the father-in-law, what could stop me from getting my revenge? 416 00:33:17,300 --> 00:33:18,650 Also... 417 00:33:19,030 --> 00:33:28,980 As a commoner is treated less than a pig or a dog, what other revenge could I take on? 418 00:33:40,760 --> 00:33:43,630 Why are you acting so anxious? It's not like you. 419 00:33:43,630 --> 00:33:45,070 I know. 420 00:33:45,980 --> 00:33:48,390 - I don't think this is going to do. - What’s not going to do? 421 00:33:48,780 --> 00:33:51,470 I don't think guesswork and speculation will work. 422 00:33:51,470 --> 00:33:55,880 How it moves and how it protects against swords and arrows... 423 00:33:55,880 --> 00:33:58,210 I think I need to see it for myself before I can do anything further. 424 00:33:58,210 --> 00:33:59,590 How are you going to see that? 425 00:33:59,590 --> 00:34:02,510 You can only see the arrows flying and swords clashing out on the battlefield. 426 00:34:03,060 --> 00:34:05,290 But there is no war right now. 427 00:34:06,000 --> 00:34:08,790 Do you think there are any training places around here? 428 00:34:13,250 --> 00:34:14,640 Your Majesty... 429 00:34:14,650 --> 00:34:22,150 If these rifles are safely delivered to your bodyguard, 430 00:34:30,330 --> 00:34:33,560 we will gain a great advantage against the Western Party. 431 00:34:33,560 --> 00:34:35,720 They didn't even give me any special treatment as royalty. 432 00:34:35,720 --> 00:34:39,530 No matter how frivolous they may be, how could they not give me any discounts? 433 00:34:40,160 --> 00:34:42,370 I'm going to exchange them out at the palace. 434 00:34:47,610 --> 00:34:48,960 We must hurry. 435 00:34:49,380 --> 00:34:51,360 We have to get this to him before daybreak. 436 00:34:59,400 --> 00:35:01,000 Prince Dongpyung. 437 00:35:04,880 --> 00:35:06,660 If it isn't Ok Jung. 438 00:35:10,000 --> 00:35:11,970 Combat training like in a real battle? 439 00:35:11,970 --> 00:35:14,960 Why would a woman want to see something like that? 440 00:35:14,960 --> 00:35:16,650 I have my reasons for it. 441 00:35:16,660 --> 00:35:20,630 Since you're such an influential Lord, I put my manners aside to... 442 00:35:21,160 --> 00:35:24,740 Right, I don't need to know your reason. 443 00:35:24,740 --> 00:35:27,270 I have all the reasons to grant your request. 444 00:35:27,270 --> 00:35:28,680 Pardon me? 445 00:35:28,690 --> 00:35:33,860 I mean I am much beholden to Jae Hee in the Qing Empire. 446 00:35:33,860 --> 00:35:36,410 Plus, we are brother and sister bound by loyalty. 447 00:35:36,410 --> 00:35:38,620 I will take you there myself. 448 00:35:39,100 --> 00:35:40,850 You yourself will? 449 00:35:40,850 --> 00:35:43,270 I'm tired of playing by myself. 450 00:35:44,120 --> 00:35:47,070 But... I can't get on the road until three days from now. 451 00:35:47,070 --> 00:35:49,220 - Three days from now? - I have my reasons for it. 452 00:35:49,220 --> 00:35:52,050 I have some things that I need to deliver to someone. 453 00:35:52,050 --> 00:35:54,300 I'm feeling pretty anxious about it... 454 00:35:54,300 --> 00:35:57,300 Yes, three days from now will be fine. 455 00:35:57,300 --> 00:35:59,140 My Lord. 456 00:35:59,600 --> 00:36:03,240 A royal member from the palace is here. 457 00:36:03,250 --> 00:36:04,740 A royal member? 458 00:36:06,630 --> 00:36:09,470 Then, I will take my leave. 459 00:36:31,750 --> 00:36:34,360 I looked through everything and they seemed to be in good condition. 460 00:36:34,360 --> 00:36:37,220 All there's left to do is the delivery. 461 00:36:37,220 --> 00:36:40,230 This is more than I expected. 462 00:36:40,280 --> 00:36:41,910 I added a little extra. 463 00:36:41,910 --> 00:36:44,050 But do not worry. 464 00:36:44,050 --> 00:36:47,620 Yearning for a beauty's love always takes a little money. 465 00:36:49,160 --> 00:36:54,000 My majesty granted royal permission and promised to issue a secret order. 466 00:36:54,030 --> 00:36:58,550 Has His Highness made up his mind to bring that man in? 467 00:36:59,600 --> 00:37:02,210 At the Crowned Princess preliminary choosing ceremony in a couple of days... 468 00:37:02,900 --> 00:37:07,550 Even if I don't show my face, if I leave the palace, there will be talks. 469 00:37:08,220 --> 00:37:10,440 So I'll just say that I'm going to go hunting. 470 00:37:10,450 --> 00:37:13,970 A would be groom getting cold feet is understandable. 471 00:37:13,970 --> 00:37:15,920 It's a good excuse. 472 00:37:15,950 --> 00:37:18,820 Then in three days' time... will you come with me? 473 00:37:18,820 --> 00:37:22,150 - Why don't you go by yourself this time? - Why? 474 00:37:22,150 --> 00:37:25,450 I've been invited on a journey, so I'll have an excuse to leave. 475 00:37:25,850 --> 00:37:29,010 The truth is... I was being followed. 476 00:37:29,020 --> 00:37:30,370 Followed? 477 00:37:30,370 --> 00:37:33,220 Then... were you ambushed? 478 00:37:33,220 --> 00:37:36,390 I think Lord Min is up to something. 479 00:37:36,390 --> 00:37:40,760 Therefore... why don't we distract them by creating a diversion? 480 00:37:40,760 --> 00:37:43,800 A diversion to distract them... 481 00:37:43,800 --> 00:37:46,540 We have to leave around the same time. 482 00:37:47,010 --> 00:37:49,470 But our arriving destinations will be different. 483 00:37:50,450 --> 00:37:53,000 Yes, I think that may be a solution. 484 00:38:05,000 --> 00:38:08,030 Don't you think that you're drinking too much tea? 485 00:38:08,030 --> 00:38:11,710 I'm so nervous at the thought of meeting Her Queen Majesty. 486 00:38:11,710 --> 00:38:14,140 And since the Crowned Prince may also make an appearance 487 00:38:14,140 --> 00:38:16,040 I can't stop shaking from the nervousness. 488 00:38:16,040 --> 00:38:18,000 You’re shaking that badly? 489 00:38:18,000 --> 00:38:22,220 - Are you that afraid of the Crowned Prince? - Yes. 490 00:38:22,220 --> 00:38:26,220 I find the Crowned Prince to be very uncomfortable and burdensome. 491 00:38:30,400 --> 00:38:32,040 What does it matter? 492 00:38:32,040 --> 00:38:35,130 I prefer a warm and gentle man over a man who's more imposing. 493 00:38:35,130 --> 00:38:37,750 I think it would be better to be eliminated during the preliminary rounds. 494 00:38:37,750 --> 00:38:41,350 If I make it all the way to the third round, I can't even get married to anyone else. 495 00:38:41,890 --> 00:38:44,370 Her Queen Majesty has arrived. 496 00:39:00,740 --> 00:39:02,870 Are you uncomfortable? 497 00:39:02,870 --> 00:39:05,250 You're not looking very well. 498 00:39:05,570 --> 00:39:10,060 The truth is... due to all the tea that I've been drinking... 499 00:39:11,060 --> 00:39:13,260 I really need to urinate... 500 00:39:13,260 --> 00:39:15,250 I really need to go to the outhouse. 501 00:39:15,330 --> 00:39:18,110 - Outhouse? - Outhouse is... 502 00:39:18,120 --> 00:39:22,820 It's referred to as honheon, or the small house inside the palace. 503 00:39:22,820 --> 00:39:27,290 Whether it's the outhouse or the honheon... hurry up and escort this maiden. 504 00:39:27,290 --> 00:39:29,230 Please forgive me. 505 00:39:50,780 --> 00:39:54,370 His Majesty, the Crowned Prince has arrived. 506 00:40:00,800 --> 00:40:02,880 The Crowned Prince? 507 00:40:03,990 --> 00:40:06,390 You... dropped this. 508 00:40:10,220 --> 00:40:13,620 Yes, please forgive me, Your Highness. 509 00:40:14,820 --> 00:40:16,770 What is there to forgive? 510 00:40:16,780 --> 00:40:18,710 Then excuse me. Let's go. 511 00:40:34,540 --> 00:40:36,960 What do you mean, you want my help during the preliminaries? 512 00:40:36,960 --> 00:40:39,520 I'll be honest with you. 513 00:40:39,520 --> 00:40:41,270 The truth is... 514 00:40:41,270 --> 00:40:45,410 I would like to take you in as my maid assistant for the preliminaries. 515 00:40:46,200 --> 00:40:49,250 Maid assistant? You mean, as a beauty assistant? 516 00:40:49,990 --> 00:40:55,710 I have heard that a lady of high potential is allowed to take in maid assistants. 517 00:40:55,710 --> 00:40:57,660 But I am not a maid assistant. 518 00:40:57,660 --> 00:40:59,800 Why don't you look into someone else? 519 00:40:59,800 --> 00:41:01,200 Of course. 520 00:41:01,200 --> 00:41:04,750 Even if we do make clothes, to do something like that... 521 00:41:06,280 --> 00:41:09,140 - Are you unwell? - No, I'm fine. 522 00:41:10,580 --> 00:41:11,990 The truth is... 523 00:41:13,270 --> 00:41:18,330 I fell in love with him at first sight. 524 00:41:18,330 --> 00:41:20,620 By him, you mean... 525 00:41:20,620 --> 00:41:22,580 His Majesty the Crowned Prince. 526 00:41:23,320 --> 00:41:28,860 The truth is, I went to the palace thinking I'll just go as my duty... 527 00:41:28,860 --> 00:41:32,320 but by chance, by pure chance, I ran into him. 528 00:41:32,320 --> 00:41:35,140 And then he spoke to me. 529 00:41:35,870 --> 00:41:37,920 That’s when I realized it. 530 00:41:38,700 --> 00:41:43,240 That he is the man... that I've dreamed of all my life. 531 00:41:43,240 --> 00:41:44,920 Oh my goodness... 532 00:41:46,010 --> 00:41:48,170 But still... 533 00:41:49,130 --> 00:41:52,300 But... how did you come to find me? 534 00:41:52,300 --> 00:42:00,920 Rumor has it you gave the ugly lady So Hae a makeover and she got married. 535 00:42:00,920 --> 00:42:03,640 I thought that you could do the same for me. 536 00:42:03,640 --> 00:42:05,720 Rumors are just rumors. 537 00:42:05,720 --> 00:42:11,910 The truth is I just helped her a little because she truly loved her dear husband. 538 00:42:13,500 --> 00:42:16,810 I too am telling you how I sincerely feel. 539 00:42:17,400 --> 00:42:19,240 Please, I implore you. 540 00:42:20,920 --> 00:42:26,360 You are already beautiful enough to be chosen by the Crowned Prince. 541 00:42:26,360 --> 00:42:27,560 Really? 542 00:42:27,560 --> 00:42:29,650 Why do you think that? 543 00:42:30,190 --> 00:42:32,940 Just as you said, you're speaking on how you sincerely feel. 544 00:42:32,940 --> 00:42:34,610 Sincerity? 545 00:42:35,000 --> 00:42:39,250 There's nothing that can move a person's heart better than sincerity. 546 00:42:39,690 --> 00:42:42,090 I don't know how much of a help I'd be... 547 00:42:42,530 --> 00:42:44,250 but I will do my best to help. 548 00:42:44,250 --> 00:42:45,480 Hey, Jang Ok Jung! 549 00:42:45,480 --> 00:42:47,840 You are being chased after by profiteers. 550 00:42:47,840 --> 00:42:50,340 This isn't the time for you to be worrying about the Crowned Princess selection. 551 00:42:50,340 --> 00:42:51,560 What about Buyongdang? 552 00:42:51,560 --> 00:42:53,180 I can do them both. 553 00:42:54,180 --> 00:42:57,210 As long as I can do it... I will do my best to help. 554 00:42:57,210 --> 00:42:58,350 Really? 555 00:42:58,350 --> 00:42:59,900 Thank you. 556 00:42:59,900 --> 00:43:01,500 Thank you! 557 00:43:02,850 --> 00:43:07,080 Hey! Are you really planning on doing that at a time like this? 558 00:43:07,090 --> 00:43:11,680 Also... aren't you supposed to go to the training with Prince Dongpyung too? 559 00:43:11,680 --> 00:43:14,810 I'm not supposed to leave with Prince Dongpyung for another four days. 560 00:43:14,810 --> 00:43:16,650 And since the selection is the day after tomorrow, it won't interfere. 561 00:43:17,180 --> 00:43:19,270 And this will help with our Buyongdang problem too. 562 00:43:19,890 --> 00:43:24,610 I do want to help Lady Inkyung... and I think this is our one and only chance. 563 00:43:24,610 --> 00:43:27,370 - What chance? - A chance to see the palace. 564 00:43:27,370 --> 00:43:29,370 If it wasn't for a chance like this, when else would I get to see it? 565 00:43:29,370 --> 00:43:32,830 Are you saying you're going to go to the palace because of that curiosity of yours? 566 00:43:32,830 --> 00:43:37,400 The two leading places in fashion in HanYang are the palace and the gisaeng house. 567 00:43:37,400 --> 00:43:42,820 Since gisaengs are in your palm, you will conquer the palace as well? 568 00:43:42,820 --> 00:43:45,730 And I'm sure there will be soldiers receiving their training inside the palace as well. 569 00:43:45,730 --> 00:43:47,180 I knew it. 570 00:43:47,180 --> 00:43:50,470 Then should I get in touch with Kka-Koong, at the palace makeup managing office? 571 00:43:50,470 --> 00:43:54,070 I should find more resources related to the royal traditional color coordination. 572 00:44:19,320 --> 00:44:21,470 I'm here as Lady Inkyung's maid assistant. 573 00:44:24,120 --> 00:44:29,790 Line up according to the ranks of your fathers. 574 00:44:32,490 --> 00:44:35,920 Just like a bride would step on the doorsill in the groom's house, 575 00:44:35,920 --> 00:44:38,830 you have to step on the point of this lid on your way in. 576 00:44:41,430 --> 00:44:44,690 I heard... that the position for the Crowned Princess has already been chosen? 577 00:44:45,190 --> 00:44:46,520 Who is it? 578 00:44:46,520 --> 00:44:48,140 If you knew, what would you do with it? 579 00:44:49,250 --> 00:44:53,820 In fact, there is a big fuss among the court ladies as to who will pull her strings. 580 00:44:54,870 --> 00:44:56,350 So who is it? 581 00:46:00,090 --> 00:46:02,570 Her Queen Majesty has arrived. 582 00:46:19,500 --> 00:46:22,920 Ok Jung... Ok Jung! Hi, Ok Jung! 583 00:46:26,740 --> 00:46:27,980 Your Majesty... 584 00:46:27,980 --> 00:46:30,740 Her Queen Majesty may be asking to see you today. 585 00:46:30,740 --> 00:46:33,570 - Perhaps staying at the palace... - Forget it. 586 00:46:33,570 --> 00:46:35,190 What does that have to do with me? 587 00:46:35,190 --> 00:46:36,620 Joon... 588 00:46:44,840 --> 00:46:48,940 Why don't you look at the ladies that are here for the preliminaries? 589 00:46:48,940 --> 00:46:53,800 I heard the correct procedure is not to take a look at them during the preliminaries. 590 00:46:54,590 --> 00:46:56,700 You don't like that. 591 00:46:57,540 --> 00:47:01,490 You have to accept her even though your heart doesn't. 592 00:47:01,490 --> 00:47:04,040 If it was a lawful procedure, then I will follow it. 593 00:47:05,670 --> 00:47:10,640 How can I spend my life with the person tied by a coalition. 594 00:47:10,640 --> 00:47:12,130 By any chance... 595 00:47:13,560 --> 00:47:17,420 is there someone within the palace that you already have your heart set on? 596 00:47:19,660 --> 00:47:22,150 I'm more curious about you. 597 00:47:22,600 --> 00:47:27,650 Among the kings of many generations, you are the only king without a single concubine. 598 00:47:28,400 --> 00:47:30,200 That’s a secret. 599 00:47:31,290 --> 00:47:35,400 I too have secrets that I'd like to keep hidden. 600 00:47:40,160 --> 00:47:41,550 Father... 601 00:47:42,950 --> 00:47:46,120 I have some place that I need to go. 602 00:47:52,270 --> 00:47:54,160 I don't know if it's because I'm a man myself... 603 00:47:54,160 --> 00:47:57,500 So please understand that I have my own anxieties in light of a marriage. 604 00:47:58,560 --> 00:48:03,660 Thus... in order to calm down my heart, I'd like to go hunting in the countryside. 605 00:48:04,220 --> 00:48:07,590 Okay. It's better to be well prepared. 606 00:48:08,460 --> 00:48:13,250 I heard there are many fishermen 607 00:48:13,250 --> 00:48:20,080 by the waterside near the hunting place. 608 00:48:23,060 --> 00:48:25,680 If you find the best fisherman, ask for a lesson. 609 00:48:29,170 --> 00:48:35,140 I wonder... how the preliminary procedures are going. 610 00:48:40,100 --> 00:48:42,720 Please complete your makeup preparations. 611 00:48:43,560 --> 00:48:47,640 Gracefully, elegantly. 612 00:48:48,220 --> 00:48:50,550 Never stand out. 613 00:48:50,550 --> 00:48:55,030 I think you did well to pluck out my stray hairs on my forehead yesterday. 614 00:48:55,660 --> 00:48:58,430 I think I have the prettiest forehead here. 615 00:49:01,240 --> 00:49:03,880 But what do I do about these spots? 616 00:49:03,880 --> 00:49:06,350 It really is bothering me. 617 00:49:06,350 --> 00:49:09,230 How about hiding them with a little powder? 618 00:49:09,230 --> 00:49:12,400 If you break the rules, it may have more harmful effects. 619 00:49:12,400 --> 00:49:14,420 And since your spots aren't that bad 620 00:49:14,420 --> 00:49:19,000 it may be better to work to enhance your other features than trying to hide the spots. 621 00:49:19,000 --> 00:49:22,640 Why don't we try changing out your hair ornament to draw the attention upward? 622 00:49:43,680 --> 00:49:46,630 Her Queen Majesty has arrived. 623 00:49:51,980 --> 00:49:55,630 Her Royal Highness has arrived. 624 00:50:02,080 --> 00:50:04,170 Your Royal Highness, I am concerned with your jade like body. 625 00:50:04,170 --> 00:50:08,900 Would this be alright? 626 00:50:08,900 --> 00:50:10,610 Of course. 627 00:50:10,610 --> 00:50:15,380 When an old woman with nothing else to do was called, I rushed over here. 628 00:50:15,380 --> 00:50:18,580 As the highest elder in the royal family, of course you should... 629 00:50:19,620 --> 00:50:25,540 I would be the eldest in the royal family, but there is no blood relation with your majesty. 630 00:50:26,120 --> 00:50:31,120 Wouldn't the real elder of the royal family be Queen Myungsung with her bloodline? 631 00:50:31,120 --> 00:50:34,080 All that matters is that our Queen Myungsung is satisfied. 632 00:50:34,080 --> 00:50:36,880 Although I have heard rumors that the decisions have already been made. 633 00:50:36,880 --> 00:50:38,600 Surely not. 634 00:50:38,880 --> 00:50:42,850 The selection... must always remain fair. 635 00:50:42,850 --> 00:50:44,400 Fair? 636 00:50:44,650 --> 00:50:46,460 If this selection is what you call fair 637 00:50:46,460 --> 00:50:48,640 then the definition of the word must be changed. 638 00:50:48,640 --> 00:50:51,990 Isn't the Western Party too influential? 639 00:50:51,990 --> 00:51:01,090 Since they are determined to take the position, they will rule for at least 500 years. 640 00:51:01,740 --> 00:51:06,240 But since you called me here to uphold my position... 641 00:51:06,890 --> 00:51:10,590 Then... shall we all sit down? 642 00:51:18,910 --> 00:51:22,270 There will be a screening to judge how you eat your food. 643 00:51:22,270 --> 00:51:23,610 Please prepare yourselves. 644 00:51:31,900 --> 00:51:33,320 Please forgive me! 645 00:51:34,380 --> 00:51:35,920 Please forgive me! 646 00:51:37,840 --> 00:51:41,500 There is a big fuss among court ladies as to who will pull her strings. 647 00:51:44,700 --> 00:51:47,140 Be prepared for the next. 648 00:51:47,140 --> 00:51:49,220 It's all over now. 649 00:51:50,530 --> 00:51:52,730 No, it's not over yet. 650 00:51:52,740 --> 00:51:54,800 I will somehow find you a new skirt. 651 00:51:59,710 --> 00:52:02,090 I'm the maid assistant of one of the ladies here for the preliminaries. 652 00:52:02,090 --> 00:52:05,550 I'm hoping to find a new skirt for my lady whose skirt has been ruined. 653 00:52:05,550 --> 00:52:08,840 I was wondering if you could delay her turn? 654 00:52:09,600 --> 00:52:10,940 How blunt you are! 655 00:52:10,940 --> 00:52:13,580 Do you dare ask for special favors as a mere maid assistant? 656 00:52:13,580 --> 00:52:14,830 Please forgive me. 657 00:52:14,830 --> 00:52:18,790 This is an unfair and unexpected accident for my lady, so if you generously... 658 00:52:19,480 --> 00:52:22,520 - There you go again. - Please be more understanding of her plight. 659 00:52:25,870 --> 00:52:30,060 Even the palace is a home to some people. Isn't there such a thing as compassion? 660 00:52:30,060 --> 00:52:33,110 It wouldn't be fair for Lady Inkyung to step to the back on her own. 661 00:52:33,110 --> 00:52:35,360 So I will go to the back line with her. 662 00:52:40,090 --> 00:52:44,010 But if you're even one second late for the time that you're given 663 00:52:44,010 --> 00:52:45,600 I will have no other choice. 664 00:52:46,570 --> 00:52:48,410 I'll be back as soon as I can. 665 00:52:48,410 --> 00:52:50,020 Just hold on a little bit. 666 00:52:55,960 --> 00:52:57,100 Ok Jung! 667 00:52:57,100 --> 00:52:59,520 Where are you going when the preliminaries aren't even over yet? 668 00:52:59,520 --> 00:53:01,140 My lady's skirt has been ruined. 669 00:53:01,140 --> 00:53:03,070 Do you know where I can find a crimson skirt? 670 00:53:03,070 --> 00:53:04,420 Crimson skirt? 671 00:53:04,430 --> 00:53:07,210 Even if you went into the sewing room, all the skirts there are for elders 672 00:53:07,210 --> 00:53:09,260 so I'm sure that the size alone will be very different. 673 00:53:09,260 --> 00:53:11,220 Why don't you try going to the washroom instead? 674 00:53:11,230 --> 00:53:12,670 - Washroom? - Yeah. 675 00:53:12,670 --> 00:53:16,010 There are tons of dyed fabric that are waiting to be made into clothing in there. 676 00:53:16,010 --> 00:53:18,370 Kka-Koong! What are you doing there? 677 00:53:18,370 --> 00:53:22,330 Sorry, but as you can see, I don't think I can go with you. 678 00:53:22,330 --> 00:53:26,430 But go straight down here and turn left at the corner. 679 00:53:26,430 --> 00:53:28,640 And ask the first person you see down there where it is again. 680 00:53:28,640 --> 00:53:30,600 I'm leaving. I really have to go. 681 00:53:30,600 --> 00:53:32,770 The washroom... washroom! 682 00:53:38,930 --> 00:53:42,500 Since I took a left, the first person that I see... 683 00:54:05,430 --> 00:54:10,790 First at the tailor, second at the library, now at the palace. 684 00:54:11,590 --> 00:54:14,430 Are you here to participate in the preliminaries? 685 00:54:14,430 --> 00:54:15,630 No, I'm not. 686 00:54:15,630 --> 00:54:18,470 I'm here as the maid assistant to one of the ladies in the preliminaries. 687 00:54:19,610 --> 00:54:21,340 What's a maid assistant? 688 00:54:26,400 --> 00:54:30,180 I'm sorry to ask this, but can you tell me where the washroom is? 689 00:54:30,180 --> 00:54:34,290 Since you're the royal bodyguard, I'm sure you know your way around here. 690 00:54:35,150 --> 00:54:37,010 The washroom? 691 00:54:40,950 --> 00:54:46,010 To get there, you go down the lane to take a right, and take a 45 degree turn... 692 00:54:46,010 --> 00:54:47,610 Don't you know how large the palace is? 693 00:54:48,420 --> 00:54:49,730 Lead the way. 694 00:54:51,850 --> 00:54:53,310 Please lead the way. 695 00:55:19,110 --> 00:55:21,010 Can I hear it now? 696 00:55:21,010 --> 00:55:22,970 The reason why you're looking for the washroom? 697 00:55:25,980 --> 00:55:28,540 The lady that I'm assisting during the preliminaries 698 00:55:28,540 --> 00:55:30,960 has ruined her crimson skirt and it's caused some problems. 699 00:55:32,000 --> 00:55:35,580 I was hoping to use some of this fabric to make a skirt right now. 700 00:55:35,580 --> 00:55:38,060 Can you get me the permission to do so? 701 00:55:38,070 --> 00:55:41,010 As for the cost of the fabric, I will make sure the lady pays for it. 702 00:55:41,010 --> 00:55:42,900 Well, that's... 703 00:55:42,910 --> 00:55:45,670 Act now, ask for permission later. 704 00:55:46,250 --> 00:55:47,730 Pick out what you need. 705 00:55:57,810 --> 00:55:58,990 Your Majesty... 706 00:55:58,990 --> 00:56:01,830 Just who is that maiden for you to be doing this for her? 707 00:56:02,530 --> 00:56:03,730 Why? 708 00:56:03,730 --> 00:56:05,610 Isn't it fun to experience something inside the palace walls 709 00:56:05,610 --> 00:56:08,540 that can only be experienced outside? 710 00:56:35,290 --> 00:56:36,700 This is it. 711 00:56:56,710 --> 00:56:59,040 I'm sure the selections are going on right now 712 00:56:59,040 --> 00:57:01,380 but you're going to make a skirt in that short period of time? 713 00:57:01,380 --> 00:57:04,000 Even though a top would be difficult, I can make a skirt. 714 00:57:04,000 --> 00:57:08,510 You may get in the way, so I'd appreciate it if you left. 715 00:57:08,510 --> 00:57:11,010 I will give my gratitude once I'm done with my task at hand. 716 00:57:13,150 --> 00:57:15,730 I may get in the way, so move? 717 00:57:35,080 --> 00:57:37,240 I'm sure I've seen her before somewhere. 718 00:57:37,900 --> 00:57:40,240 Where have I seen her? 719 00:57:40,690 --> 00:57:42,770 When I met you previously 720 00:57:42,770 --> 00:57:45,010 I had already given the answer that we hadn’t met each other before. 721 00:58:10,940 --> 00:58:12,490 Put this on quickly. 722 00:58:15,360 --> 00:58:17,120 Go on. 723 00:58:22,450 --> 00:58:26,970 What do you find to be the most beautiful flower in the world? 724 00:58:26,970 --> 00:58:30,400 I... believe cotton to be the most beautiful. 725 00:58:31,090 --> 00:58:33,930 Even after the flower blooms... 726 00:58:34,140 --> 00:58:36,630 the insides can be used to be made into clothing and blankets for the citizens 727 00:58:36,630 --> 00:58:40,690 and can be used for a long time to come. What flower can be more beautiful than that? 728 00:58:40,690 --> 00:58:46,240 Indeed, as I heard, you are wise and virtuous. 729 00:58:50,270 --> 00:58:53,230 You have some freckles on your face. 730 00:58:53,230 --> 00:58:56,040 Why didn't you use a little powder to hide it? 731 00:58:56,040 --> 00:59:00,200 I was told freckles aren't grounds for disqualification 732 00:59:00,200 --> 00:59:07,480 and it's beneficial to turn a bad trait into a good one. 733 00:59:08,560 --> 00:59:11,490 - Please forgive me. - Now that I take a look... 734 00:59:11,880 --> 00:59:17,470 the ornaments in your hair are pretty, and the colors are very nice as well. 735 00:59:17,470 --> 00:59:22,590 It makes me want to get one for my Princess Myungan. 736 00:59:23,490 --> 00:59:25,540 I am honored. 737 00:59:36,910 --> 00:59:40,880 He said he's going on a regional patrol because the nation's sovereignty has been disturbed. 738 00:59:40,880 --> 00:59:44,130 How long is he planning on going for to be taking all that with him? 739 00:59:44,130 --> 00:59:48,710 The best place he can think to go for the first time in a long while is hunting? 740 00:59:48,710 --> 00:59:55,280 Why not visit the best gisaeng house in Gae Gyoung? 741 00:59:55,740 --> 00:59:58,400 The Crowned Prince doesn't know how to play like a man. 742 00:59:58,400 --> 01:00:03,410 I don't think that’s something you should be saying as his soon to be father-in-law? 743 01:00:04,650 --> 01:00:08,180 I heard that your daughter is considered favorably as is my own daughter. 744 01:00:08,180 --> 01:00:11,110 To be honest, most of the Lords that have entered their daughters in this 745 01:00:11,110 --> 01:00:15,070 preliminary already know their daughters are just bridesmaids to your daughter. 746 01:00:15,070 --> 01:00:17,530 But as for Prince Dongpyung... 747 01:00:17,530 --> 01:00:20,520 He is in contact with your majesty too often lately. 748 01:00:20,520 --> 01:00:22,920 That’s why I'm staying cautious. 749 01:00:23,020 --> 01:00:27,400 I've received information that he and the Crowned Prince have been meeting in secret 750 01:00:27,400 --> 01:00:30,250 and that there was a suspicious deal that was made. 751 01:00:30,250 --> 01:00:32,090 A suspicious deal means... 752 01:00:32,090 --> 01:00:36,620 I have secret intelligence that Prince Dongpyung made bows 753 01:00:36,620 --> 01:00:39,620 with horns of buffalo imported from the Qing Empire. 754 01:00:41,140 --> 01:00:44,890 I had just placed a tail on him because of some suspicious moves he's been making. 755 01:00:44,890 --> 01:00:49,240 Once I have evidence, he will never be able to come back. 756 01:00:58,750 --> 01:01:00,860 What is all that? 757 01:01:00,860 --> 01:01:03,750 Since he's such a good friend of mine, I can't go empty handed. 758 01:01:04,230 --> 01:01:06,480 I prepared some gifts to hand out to the soldiers. 759 01:01:06,480 --> 01:01:08,760 All that trouble because of me... 760 01:01:08,760 --> 01:01:10,320 Please forgive me. 761 01:01:11,230 --> 01:01:12,730 Don't say such nonsense. 762 01:01:12,730 --> 01:01:14,670 Since the soldiers are benefiting all thanks to you 763 01:01:14,670 --> 01:01:16,120 you're the one who should be thanked. 764 01:01:16,120 --> 01:01:19,310 Thank you for putting it like that. 765 01:01:32,340 --> 01:01:33,770 Who are you! 766 01:01:33,770 --> 01:01:37,040 Leave your things and get out of here. 767 01:01:50,610 --> 01:01:52,990 You can't leave this spot no matter what, understood? 768 01:02:44,530 --> 01:02:46,060 Are you okay? 769 01:02:46,060 --> 01:02:47,730 Yes, I'm okay. 770 01:02:47,730 --> 01:02:50,760 You dare cut the flesh of royalty? 771 01:02:50,760 --> 01:02:54,060 You are... good as dead! 772 01:03:00,500 --> 01:03:01,580 No... 773 01:03:18,520 --> 01:03:20,540 Ok Jung! 774 01:03:35,210 --> 01:03:45,210 Subtitles by DramaFever 65590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.