All language subtitles for Un.dollaro.tra.i.denti

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:25,419 --> 00:00:31,915 "UN DOLAR ENTRE LOS DIENTES" 3 00:07:12,816 --> 00:07:14,306 Venga ac�. 4 00:07:40,144 --> 00:07:43,136 Sal y no te detengas hasta que est�s a 10 millas de aqu� 5 00:07:47,451 --> 00:07:49,442 -Por qu�? -10 millas. 6 00:07:51,255 --> 00:07:53,246 Estoy cansado, quiero dormir 7 00:08:01,065 --> 00:08:03,556 Diez millas. 8 00:08:05,269 --> 00:08:08,261 El problema es que mi caballo est� m�s cansado que yo. 9 00:08:09,273 --> 00:08:12,265 No creo que pueda dar un paso m�s 10 00:08:15,079 --> 00:08:17,474 No quiero tener ning�n problema. Ok Jefe 11 00:09:41,070 --> 00:09:43,061 Paco, cierra la puerta! 12 00:09:43,873 --> 00:09:44,862 Fuera! 13 00:11:38,192 --> 00:11:39,181 Vayan. 14 00:13:09,286 --> 00:13:10,776 Vamos muchachos! 15 00:13:12,289 --> 00:13:14,484 Ser� mejor que se rindan 16 00:13:15,293 --> 00:13:18,285 Si se rinden por voluntad propia, 17 00:13:18,496 --> 00:13:20,987 considerar� sus vidas como sagradas 18 00:13:22,000 --> 00:13:24,491 Que tipo de hombre soy, Marinero? 19 00:13:26,004 --> 00:13:27,995 Un hombre justo, Aguila. 20 00:13:28,506 --> 00:13:29,996 Eso es cierto 21 00:13:30,308 --> 00:13:34,301 Entonces desviste al capit�n y cuida que no se ensucie el uniforme 22 00:13:57,837 --> 00:13:58,826 Toma. 23 00:14:00,039 --> 00:14:01,028 Vamos 24 00:14:15,054 --> 00:14:17,045 Entreguen sus armas! 25 00:14:37,779 --> 00:14:40,577 Hey, Maruca, como me veo con esta ropa? 26 00:14:41,483 --> 00:14:45,476 -Te queda un poco grande -Voy a pedir otro al gobierno. 27 00:14:46,388 --> 00:14:48,788 Que tipo de hombre soy Marinero? 28 00:14:49,491 --> 00:14:50,981 Um hombre justo 29 00:14:51,493 --> 00:14:56,487 De ahora en adelante, deber�s decir tambi�n: um hombre elegante 30 00:14:59,501 --> 00:15:00,991 Contra la pared! 31 00:15:16,018 --> 00:15:17,508 Madre de Dios! 32 00:15:51,155 --> 00:15:54,852 Gorgo, trae a las personas que est�n en la iglesia para que desvistan a los soldados. 33 00:15:55,359 --> 00:15:56,348 R�pido! 34 00:16:02,867 --> 00:16:04,357 Salgan todos! 35 00:16:07,573 --> 00:16:09,063 Vamos. 36 00:16:13,579 --> 00:16:15,570 -Vamos! No les pasar� nada. 37 00:16:15,881 --> 00:16:17,371 C�lmese, padre! C�llense 38 00:16:17,583 --> 00:16:18,572 Mu�vanse! 39 00:16:19,685 --> 00:16:20,674 Asesinos! 40 00:16:21,186 --> 00:16:22,175 Alto! 41 00:16:23,188 --> 00:16:25,679 Ya hubo suficiente derramamiento de sangre por hoy 42 00:16:27,693 --> 00:16:29,684 -Marinero. -Vamos, mu�vanse 43 00:16:34,800 --> 00:16:38,292 Me llaman Marinero, porque me gusta el agua. 44 00:16:40,306 --> 00:16:41,796 Adios, padre. 45 00:16:42,709 --> 00:16:44,298 Adios! 46 00:16:52,413 --> 00:16:55,405 Paco! Dame algo de beber! 47 00:16:57,418 --> 00:16:58,908 Paco se ha ido 48 00:17:03,924 --> 00:17:06,722 Capit�n C�rdoba, imagino. 49 00:17:09,730 --> 00:17:10,719 As� es. 50 00:17:11,533 --> 00:17:12,522 Ciertamente. 51 00:17:16,337 --> 00:17:18,328 Y yo soy el Presidente de los Estados Unidos. 52 00:17:20,542 --> 00:17:22,032 T� eres Aguila. 53 00:17:22,544 --> 00:17:25,035 Y hay una recompensa de 10 mil pesos por tu cabeza 54 00:17:26,548 --> 00:17:29,540 Esa es Maria Pilar, Maruca. 55 00:17:31,052 --> 00:17:33,850 Acostumbraba robar los casinos en M�xico 56 00:17:34,556 --> 00:17:36,547 Son otros 5,000 pesos de recompensa 57 00:17:37,559 --> 00:17:42,553 Y por tus hombres me dar�n otros 35 mil pesos. 58 00:17:45,368 --> 00:17:49,668 Aguila, es una suerte que nos hayamos encontrado as�. 59 00:17:54,377 --> 00:17:56,368 Supongo que tenemos algo de que hablar 60 00:17:57,880 --> 00:17:59,871 Pero de qu�? 61 00:18:01,385 --> 00:18:02,374 Oro. 62 00:18:04,388 --> 00:18:05,878 Qu� oro? 63 00:18:08,392 --> 00:18:11,384 El oro que el gobierno americano est� enviando a M�xico 64 00:18:11,695 --> 00:18:13,686 y que llegar� en cualquier momento 65 00:18:18,402 --> 00:18:20,393 No tenemos mucho tiempo? 66 00:18:21,706 --> 00:18:23,697 Por qu� no nos traes otra botella? 67 00:18:37,722 --> 00:18:39,212 Qui�n eres t�? 68 00:18:39,724 --> 00:18:44,218 Sou un capit�n del ej�rcito americano, enviado para ayudar en la entrega del oro. 69 00:18:45,230 --> 00:18:49,223 Y tambi�n para garantizar la identidad del capit�n C�rdoba 70 00:18:50,235 --> 00:18:51,224 Garantizar? 71 00:18:51,736 --> 00:18:56,230 Conozco al difunto capit�n desde hace 10 a�os. 72 00:18:56,741 --> 00:19:01,235 Pero el oficial encargado no lo conoce 73 00:19:01,246 --> 00:19:02,736 Por eso estoy aqu�. 74 00:19:02,548 --> 00:19:06,541 George Stafford, el oficial americano, es mi amigo. 75 00:19:07,553 --> 00:19:11,045 Le dir� que t� eres el Capit�n C�rdoba, y �l te entregar� el oro. 76 00:19:16,058 --> 00:19:17,548 Y que es lo que t�. 77 00:19:18,763 --> 00:19:20,253 quieres..? 78 00:19:22,469 --> 00:19:23,458 Oro. 79 00:19:24,270 --> 00:19:25,259 Cuanto? 80 00:19:26,973 --> 00:19:29,464 El suficiente para alejarme de aqu� 81 00:20:10,986 --> 00:20:12,476 Son 20. 82 00:20:22,331 --> 00:20:26,529 Mi amigo, un error y mis hombres sabr�n qu� hacer. 83 00:20:28,738 --> 00:20:33,031 Arr�glate la gorra, debes paracer un oficial 84 00:21:11,482 --> 00:21:13,973 C�mo est�s, George? Es bueno verte de nuevo. 85 00:21:14,485 --> 00:21:16,976 Bien Capit�n, pero no entiendo... 86 00:21:17,288 --> 00:21:21,281 Sabe que fu� enviado para ayudar en la entrega del oro a las autoridades mexicanas. 87 00:21:22,493 --> 00:21:25,985 Mira, ves al hombre que est� parado ah�? 88 00:21:25,898 --> 00:21:27,889 Ese es el Capit�n C�rdoba, del ej�rcito mexicano 89 00:21:29,201 --> 00:21:31,192 Y esos son sus hombres. 90 00:21:31,904 --> 00:21:33,394 Estoy aqu� para identificarlos. 91 00:21:34,406 --> 00:21:37,204 Y asegurarme de que todo est� en orden aqu� 92 00:21:43,916 --> 00:21:46,407 Ustedes son pocos, y ellos son muchos. 93 00:21:46,919 --> 00:21:50,912 Si miras por encima de tu hombro, ver�s a tu izquierda una ametralladora apunt�ndoles. 94 00:21:54,427 --> 00:21:58,420 Entrega el oro y no hagas estupideces, y esa en una orden George. 95 00:22:11,945 --> 00:22:14,937 Bien, parece que usted queda a cargo, capit�n. 96 00:22:32,767 --> 00:22:34,462 Qu� har�n con nosotros? 97 00:22:35,470 --> 00:22:37,961 Tendr�s que llegar a esa conclusi�n tu mismo. 98 00:22:39,974 --> 00:22:44,968 Soy un soldado, y un soldado que escapa estar� listo para la pr�xima. 99 00:22:45,881 --> 00:22:47,872 Ser� un placer, George. 100 00:24:09,769 --> 00:24:14,763 Y ahora debemos hacer negocios con el Capit�n, no es as�? 101 00:24:16,776 --> 00:24:18,767 T� nos has sido muy �til. 102 00:24:19,278 --> 00:24:24,773 Pero Maruca opina que en lugar de pagarte, deber�a matarte. Y mis hombres opinan lo mismo. 103 00:24:25,284 --> 00:24:27,275 Si, claro! M�talo! 104 00:24:35,495 --> 00:24:38,487 Ellos son como los ni�os, no entienden nada. 105 00:24:41,001 --> 00:24:45,495 Matarlo ser�a peligroso, porque es un oficial del ej�rcito americano! y adem�s 106 00:24:46,006 --> 00:24:51,000 -Que tipo de hombre soy, Marinero? -Un hombre justo, capit�n. 107 00:24:51,511 --> 00:24:52,500 Cierto. 108 00:24:53,980 --> 00:24:57,006 Prometi pagarte por tu trabajo. 109 00:24:59,519 --> 00:25:01,510 Cuanto quieres? 110 00:25:03,825 --> 00:25:04,814 La mitad. 111 00:25:06,828 --> 00:25:07,817 C�llense! 112 00:25:11,833 --> 00:25:12,822 T�mala. 113 00:26:02,085 --> 00:26:04,076 Seguro servir� de algo. 114 00:26:10,293 --> 00:26:11,282 Hey t�! 115 00:26:12,295 --> 00:26:13,785 A d�nde vas? 116 00:28:02,403 --> 00:28:03,392 Marinero! 117 00:28:09,910 --> 00:28:11,400 Se fu� por aqui! 118 00:28:22,424 --> 00:28:23,914 Ah� est�! 119 00:29:47,012 --> 00:29:48,502 Rodeen la casa! 120 00:30:11,738 --> 00:30:13,228 Est� en el tejado! 121 00:30:27,754 --> 00:30:29,244 Quemen la casa! 122 00:30:39,968 --> 00:30:41,458 Traigan las antorchas! 123 00:31:06,696 --> 00:31:08,186 Derr�benlo! 124 00:31:24,013 --> 00:31:25,503 Est� huyendo! 125 00:31:26,215 --> 00:31:27,204 Vamos! 126 00:33:24,339 --> 00:33:25,328 Gorgo! 127 00:33:46,861 --> 00:33:48,852 Vamonos de aqu�! 128 00:35:42,883 --> 00:35:43,872 Hey T�! 129 00:35:45,386 --> 00:35:47,377 Aguila quiere hablarte! 130 00:35:49,390 --> 00:35:52,382 �l ha decidido que eres m�s �til como amigo! 131 00:35:54,395 --> 00:35:56,886 Dile que deber�a haber pensado eso antes! 132 00:35:58,899 --> 00:35:59,888 Se�or! 133 00:36:01,903 --> 00:36:04,895 Estamos dispuestos a darle la mitad del oro 134 00:36:17,919 --> 00:36:19,409 Tenemos un problema 135 00:36:20,922 --> 00:36:22,412 Ahora lo quiero todo 136 00:36:23,325 --> 00:36:26,317 No, tu sabes que eso es imposible. 137 00:36:27,329 --> 00:36:31,322 Pero por qu� no lo hablas con Aguila? 138 00:36:33,335 --> 00:36:36,827 Dile que ya dijimos todo lo que ten�a que decirse 139 00:36:37,339 --> 00:36:39,330 Ahora quiero el oro 140 00:36:39,542 --> 00:36:41,032 Todo el oro! 141 00:36:52,555 --> 00:36:54,546 Dile a Aguila todo lo que te dije. 142 00:40:20,671 --> 00:40:22,662 Gorgo, ven a tomar un trago! 143 00:44:24,993 --> 00:44:26,290 Buenas noches 144 00:47:35,322 --> 00:47:36,812 D�jenlo en paz! 145 00:47:58,145 --> 00:48:00,113 Que tipo de hombre soy, Marinero? 146 00:48:00,347 --> 00:48:01,837 Un hombre justo. 147 00:48:04,151 --> 00:48:05,641 Es todo tuyo. 148 00:57:59,039 --> 00:58:00,529 Que ocurri�? 149 00:58:03,043 --> 00:58:05,034 Una explosi�n en el s�tano! 150 00:58:08,348 --> 00:58:10,339 El fuego se expande, es peligroso! 151 00:58:13,053 --> 00:58:14,543 Tenemos que escapar! 152 00:58:18,558 --> 00:58:20,048 Sigan a Aguila! 153 01:00:54,133 --> 01:00:55,717 Lo conseguimos... 154 01:04:47,551 --> 01:04:51,544 Ahora v�yase y al�jese lo m�s posible de aqu� 155 01:04:54,559 --> 01:04:55,748 V�yase. 156 01:05:55,023 --> 01:05:58,514 Si ella est� aqui, �l tambi�m lo est�. 157 01:06:01,029 --> 01:06:02,519 D�nde est� �l? 158 01:06:03,531 --> 01:06:05,021 D�nde est� escondido? 159 01:06:21,038 --> 01:06:22,927 D�melo. 160 01:06:29,662 --> 01:06:29,847 Lo voy a encontrar de cualquier modo. Dime d�nde est�? 161 01:06:39,068 --> 01:06:40,558 Ser� mejor que me lo digas! 162 01:07:33,925 --> 01:07:39,318 Seria horrible tener que matarlo. 163 01:07:44,035 --> 01:07:45,024 No! 164 01:07:46,939 --> 01:07:47,928 No! 165 01:07:48,240 --> 01:07:49,229 No! 166 01:07:50,842 --> 01:07:51,831 No! 167 01:07:55,447 --> 01:07:57,642 -Ah� est�! -Gorgo! 168 01:07:59,451 --> 01:08:00,440 Gorgo! 169 01:08:17,871 --> 01:08:18,860 Vamos! 170 01:08:49,403 --> 01:08:50,392 Siete... 171 01:08:51,906 --> 01:08:52,895 Ocho. 172 01:19:04,344 --> 01:19:06,039 Ahora estamos iguales. 173 01:19:14,054 --> 01:19:16,045 Toma tu arma Vamos! 174 01:19:22,062 --> 01:19:23,552 Que tipo de hombre soy, eh? 175 01:20:05,107 --> 01:20:06,597 Soy un hombre justo. 176 01:20:59,064 --> 01:21:01,055 Es bueno verte de nuevo, Capit�n. 177 01:21:01,366 --> 01:21:04,563 -Hola, George. -Mi nombre es Ted. Ted Harris. 178 01:21:05,570 --> 01:21:06,559 Ted. 179 01:21:31,197 --> 01:21:33,188 Parece que usted est� a cargo, teniente. 180 01:21:40,206 --> 01:21:43,198 Pero me debe 15,000 pesos por Aguila. 181 01:21:44,510 --> 01:21:46,501 M�s otros 10 mil por Maruca. 182 01:21:48,214 --> 01:21:50,705 Y de 30 a 35 mil pesos por sus hombres 183 01:21:53,219 --> 01:21:54,709 Eso suma la mitad, George. 184 01:21:58,625 --> 01:22:00,115 Una cosa m�s. 185 01:22:00,827 --> 01:22:02,818 Ah� falta una moneda. 186 01:22:03,830 --> 01:22:05,821 Y es que tuve gastos 187 01:22:06,333 --> 01:22:07,823 Todo bien, George? 188 01:22:08,835 --> 01:22:09,824 Es Ted. 189 01:22:34,963 --> 01:22:36,453 Hasta la pr�xima, George. 190 01:22:36,454 --> 01:22:41,454 Subtitulos por anime81 191 01:22:42,305 --> 01:22:48,169 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 13079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.