Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:09,512
Downloaded from (MyDramaOppa.Com)
2
00:00:50,267 --> 00:00:53,056
I alone decide your fate.
3
00:00:55,772 --> 00:00:58,161
Everything you own…
4
00:00:59,709 --> 00:01:01,620
belongs to me.
5
00:01:03,460 --> 00:01:06,249
I decide whether you live
6
00:01:07,529 --> 00:01:09,784
or whether you die.
7
00:01:12,738 --> 00:01:14,572
Never…
8
00:01:16,095 --> 00:01:18,139
forget that.
9
00:02:18,167 --> 00:02:19,767
EPISODE 8
10
00:02:20,106 --> 00:02:22,587
Where on earth can His Highness be…
11
00:02:23,873 --> 00:02:26,818
You go check Juhamnu* and you go
check Gyeongindang*. (Names of pavilions)
12
00:02:26,818 --> 00:02:28,184
Yes, my lord.
13
00:02:39,777 --> 00:02:41,827
The doctor visits the King far too often…
14
00:02:44,716 --> 00:02:47,566
Is there anything besides geongongtang*?
(Medicinal broth)
15
00:02:49,004 --> 00:02:53,053
We're looking for nasam* and bokshin* now.
(Nasam-ginseng, bokshin-poria)
16
00:02:53,053 --> 00:02:54,896
Bokshin…
17
00:02:54,896 --> 00:02:57,477
Still, could he really…
18
00:03:12,681 --> 00:03:14,771
The head guardsman is on board.
19
00:03:14,771 --> 00:03:17,567
Anyhow, I'd better head back.
20
00:03:27,858 --> 00:03:29,214
Gyeomsaseo?
21
00:03:31,388 --> 00:03:35,263
The person who just left…
was that the royal doctor?
22
00:03:35,263 --> 00:03:37,577
Yes, that's right.
23
00:03:39,126 --> 00:03:41,926
It would have been a shame
if he had been seen by others.
24
00:03:43,235 --> 00:03:45,292
Thank goodness it's your lordship.
25
00:03:55,693 --> 00:03:57,204
What's this?
26
00:03:59,476 --> 00:04:03,909
The Crown Prince ordered
that the doctor not be approached.
27
00:04:04,836 --> 00:04:07,089
His orders can not be ignored.
28
00:04:07,789 --> 00:04:09,245
Please remember that.
29
00:04:15,462 --> 00:04:17,519
I plan to bring the doctor
30
00:04:18,878 --> 00:04:20,596
to the next meeting.
31
00:04:20,596 --> 00:04:21,711
Gyeomsaseo!
32
00:04:21,711 --> 00:04:23,486
So let's wait and see…
33
00:04:25,553 --> 00:04:28,242
whether the King forgives me…
34
00:04:29,794 --> 00:04:31,172
or not…
35
00:04:46,051 --> 00:04:49,184
- I'll do the rest.
- I'll be back, then.
36
00:04:49,184 --> 00:04:50,223
Okay.
37
00:05:07,990 --> 00:05:09,434
My lady…
38
00:05:12,404 --> 00:05:13,547
Where's Yeong Hui?
39
00:05:13,547 --> 00:05:15,735
She went to the sewing room
for an errand.
40
00:05:16,840 --> 00:05:18,842
So I'll have to go alone…
41
00:05:18,842 --> 00:05:22,175
If it's okay, I'll go with you.
42
00:05:23,882 --> 00:05:26,501
I don't want to trouble you.
43
00:05:26,501 --> 00:05:28,578
It'll be too difficult to go alone.
44
00:05:47,140 --> 00:05:51,163
My lady, shall I just deliver it myself?
45
00:05:51,163 --> 00:05:54,979
No… I have to personally
46
00:05:54,979 --> 00:05:57,787
give it to the Crown Prince.
47
00:05:57,787 --> 00:06:01,482
It's difficult for anyone other than those
who serve His Highness to see him.
48
00:06:01,482 --> 00:06:06,611
Come now… He'll make time
for this old lady.
49
00:06:08,754 --> 00:06:13,066
I was Crown Prince Sado's…
50
00:06:13,066 --> 00:06:15,130
mother's court lady.
51
00:06:27,839 --> 00:06:32,161
How difficult it must have been
for you to come all this way.
52
00:06:33,477 --> 00:06:37,788
I wonder… what is it
you're trying to deliver?
53
00:06:45,905 --> 00:06:47,804
I need to speak to you privately.
54
00:06:48,772 --> 00:06:52,304
This evening, please come to my chamber.
55
00:06:52,304 --> 00:06:54,399
Yes, my lady.
56
00:06:54,399 --> 00:06:55,899
Off you go then.
57
00:07:25,344 --> 00:07:27,366
What's this all about?
58
00:07:28,586 --> 00:07:31,616
I said the doctor
was not to be approached.
59
00:07:31,616 --> 00:07:35,525
Then I should be punished
for disregarding your orders.
60
00:07:35,525 --> 00:07:40,125
However, please listen
to what the doctor has to say.
61
00:07:41,086 --> 00:07:43,815
Many people have begun to notice.
62
00:07:44,379 --> 00:07:46,823
Your Highness needs to know as well.
63
00:07:51,406 --> 00:07:53,917
The gyeomsaseo deceived us!
64
00:07:53,917 --> 00:07:56,829
I thought it was you who called me here,
Your Highness.
65
00:07:56,829 --> 00:07:58,717
That's why I came.
66
00:07:59,328 --> 00:08:02,445
Please spare me, Your Highness!
67
00:08:03,227 --> 00:08:07,285
I will never reveal what happened here!
68
00:08:08,826 --> 00:08:11,204
The gyeomsaseo is my man.
69
00:08:12,242 --> 00:08:14,558
Because one of my own called you here,
70
00:08:14,558 --> 00:08:16,747
I will guarantee your safety.
71
00:08:17,796 --> 00:08:19,407
Tell me now…
72
00:08:20,641 --> 00:08:23,992
What was the reason he disobeyed my orders
73
00:08:24,622 --> 00:08:26,989
and called you here?
74
00:08:54,249 --> 00:08:56,203
The doctors of the palace apothecary
75
00:08:56,780 --> 00:09:00,180
prescribed Chungmaetang* to His Majesty.
(Medicine to treat dementia)
76
00:09:09,243 --> 00:09:10,854
So His Majesty…
77
00:09:12,799 --> 00:09:14,755
has dementia.
78
00:10:24,527 --> 00:10:26,972
You asked me to come, my lady?
79
00:10:36,887 --> 00:10:40,067
I didn't plan to do it this soon.
80
00:10:41,253 --> 00:10:45,315
But, I feel a sense of foreboding.
81
00:10:46,425 --> 00:10:50,458
If we don't hurry, we may miss our chance.
82
00:10:59,695 --> 00:11:03,144
I have always trusted my intuition.
83
00:11:05,428 --> 00:11:09,473
We have to look after the Crown Prince.
84
00:11:10,498 --> 00:11:13,332
Whether he'll become like his father…
85
00:11:13,332 --> 00:11:17,431
whether imonyeon* incident will repeat…
(Crown Prince Sado was executed in 1762)
86
00:11:17,431 --> 00:11:19,410
I have to know.
87
00:11:20,971 --> 00:11:24,471
For the 700 court ladies I direct,
88
00:11:25,084 --> 00:11:27,134
for all of us,
89
00:11:28,785 --> 00:11:31,762
would you please go and do this?
90
00:11:36,796 --> 00:11:38,918
Won't you become his concubine,
91
00:11:39,809 --> 00:11:42,672
and act as my eyes and ears?
92
00:11:47,302 --> 00:11:49,368
I beg this of you.
93
00:11:56,313 --> 00:11:58,655
There's no need to scheme.
94
00:11:59,646 --> 00:12:03,307
We only need to trust in the Crown Prince.
95
00:12:04,374 --> 00:12:08,295
I believe in His Highness.
He will become a wise king.
96
00:12:08,295 --> 00:12:12,967
He will never become
like his late father.
97
00:12:20,003 --> 00:12:21,990
Now that I've heard your thoughts,
98
00:12:23,154 --> 00:12:24,577
you may go.
99
00:13:03,642 --> 00:13:06,776
- Leave no corner unsearched!
- Yes, my lady.
100
00:13:14,624 --> 00:13:16,702
Stop right there!
101
00:13:18,513 --> 00:13:20,246
No, you can't!
102
00:13:26,048 --> 00:13:28,246
What's going on?
103
00:13:51,939 --> 00:13:53,249
My lady.
104
00:14:11,481 --> 00:14:12,971
Is this yours?
105
00:14:13,917 --> 00:14:15,826
I asked if it's yours.
106
00:14:15,826 --> 00:14:16,926
[BOOK ON FEMALE NORMS]
107
00:14:22,772 --> 00:14:24,028
It's mine, my lady.
108
00:14:25,094 --> 00:14:26,771
- Take her.
- Yes, my lady.
109
00:14:28,996 --> 00:14:30,340
Deok Im!
110
00:14:32,219 --> 00:14:35,617
My lady, it's just one book.
111
00:14:35,617 --> 00:14:37,555
Is it a forbidden text?
112
00:14:37,555 --> 00:14:40,639
I'll make sure Deok Im understands…
113
00:14:40,639 --> 00:14:44,191
Do you know what this book is?
114
00:14:44,191 --> 00:14:46,376
This book is "Yeobom" *.
(Book on female norms)
115
00:14:46,376 --> 00:14:48,942
It was once the possession of
the late Lady Yeongbin!
116
00:14:48,942 --> 00:14:49,945
Pardon?
117
00:15:01,375 --> 00:15:04,695
My lady,
the disciplinary court lady has gone.
118
00:15:04,695 --> 00:15:09,035
And did she find
something suitably horrible?
119
00:15:20,070 --> 00:15:21,991
The late Lady Yeongbin's book?
120
00:15:32,470 --> 00:15:34,470
[TABLE OF CONTENTS]
121
00:15:35,128 --> 00:15:36,847
Try Lady Yeongbin's seal.
122
00:15:36,847 --> 00:15:38,557
Yes, Your Highness.
123
00:15:59,547 --> 00:16:04,158
So it is truly
the late Lady Yeongbin's book after all.
124
00:16:05,128 --> 00:16:08,518
So it's true that you stole one of the
possessions of the late lady.
125
00:16:08,518 --> 00:16:11,704
This is a misunderstanding, my lady.
I did not steal it.
126
00:16:11,704 --> 00:16:13,189
Court Lady Seo.
127
00:16:16,087 --> 00:16:18,189
Yes, Your Highness.
128
00:16:18,189 --> 00:16:21,256
What is the punishment
for stealing royal effects?
129
00:16:21,256 --> 00:16:24,749
According to the manuals
prescribing punishment…
130
00:16:24,749 --> 00:16:27,267
anyone who steals royal possessions…
131
00:16:28,870 --> 00:16:30,795
is to be punished by beheading.
132
00:16:32,530 --> 00:16:34,132
Sung Deok Im.
133
00:16:34,132 --> 00:16:35,721
Yes, Your Highness.
134
00:16:35,721 --> 00:16:37,795
This is quite a difficult situation.
135
00:16:39,003 --> 00:16:42,463
You haven't even the slightest
acquaintance with the late lady.
136
00:16:42,463 --> 00:16:46,319
And yet you carry one of her things.
137
00:16:48,792 --> 00:16:51,027
What am I to make of this?
138
00:16:51,027 --> 00:16:55,300
I can explain, Your Highness.
Please give me a chance to do so.
139
00:16:56,510 --> 00:16:59,581
All right, then do so.
140
00:17:04,546 --> 00:17:08,329
It happened in the year
that Lady Yeongbin died.
141
00:17:23,522 --> 00:17:27,710
So the business with the doctor…
Nothing came of it?
142
00:17:27,710 --> 00:17:31,784
Being forgiven so easily…
Is that strange to you?
143
00:17:31,784 --> 00:17:35,233
The Crown Prince is
not one to forgive lightly.
144
00:17:35,890 --> 00:17:39,843
If a subordinate disregards an order,
he always gives punishment. However…
145
00:17:41,046 --> 00:17:44,230
You were quite the exception.
146
00:17:46,741 --> 00:17:48,804
I'm excessively favored, then.
147
00:17:50,569 --> 00:17:52,074
Are you jealous?
148
00:17:52,074 --> 00:17:54,101
It's not jealousy, you…
149
00:17:55,335 --> 00:17:57,948
One must be punished
to absolve impropriety.
150
00:17:57,948 --> 00:18:00,648
It's the only way
to prevent future improprieties, and…
151
00:18:03,111 --> 00:18:07,556
Were it me,
I'd request one hundred lashes.
152
00:18:07,556 --> 00:18:10,244
That's what a man does, no?
153
00:18:12,417 --> 00:18:16,018
My affairs… are my business alone.
154
00:18:16,018 --> 00:18:17,694
You…
155
00:18:20,589 --> 00:18:23,355
Gyeomsaseo! Gyeomsaseo!
156
00:18:32,230 --> 00:18:33,641
Ms. Hang Ah…
157
00:18:34,488 --> 00:18:37,026
You remember me, Your Highness?
158
00:18:37,026 --> 00:18:40,454
Of course. You were of great help to me.
159
00:18:41,807 --> 00:18:45,621
So you remember me, Your Highness…
I'm but a-
160
00:18:48,561 --> 00:18:52,484
Your Highness, we come
to beg for your help.
161
00:18:52,484 --> 00:18:55,370
Might we beg you to tell the Crown Prince
162
00:18:55,370 --> 00:18:58,223
that Sung Deok Im was dragged
off to the Queen's palace?
163
00:18:58,223 --> 00:19:01,513
She's being interrogated by the Queen.
164
00:19:01,513 --> 00:19:02,736
Interrogated?
165
00:19:02,736 --> 00:19:04,171
Court Lady Sung?
166
00:19:04,171 --> 00:19:05,226
Yes, Your Highness.
167
00:19:08,674 --> 00:19:13,486
And you aren't lying to me?
168
00:19:13,486 --> 00:19:15,736
I swear to you, Your Highness.
169
00:19:15,736 --> 00:19:19,582
Do you have any proof
or someone to corroborate it?
170
00:19:21,796 --> 00:19:23,285
Do you?
171
00:19:24,684 --> 00:19:26,973
I do not, Your Highness.
172
00:19:27,864 --> 00:19:32,176
Your Highness, the Crown Prince
requests an audience.
173
00:19:32,826 --> 00:19:34,548
What shall I say?
174
00:19:37,913 --> 00:19:39,424
Send him in.
175
00:20:02,614 --> 00:20:03,882
My lady.
176
00:20:03,882 --> 00:20:06,628
You were so worried that
I would hurt a member of your staff
177
00:20:06,628 --> 00:20:08,461
that you ran all the way here?
178
00:20:08,461 --> 00:20:10,589
Would I do such a thing?
179
00:20:10,589 --> 00:20:15,089
I was simply sorry to that
one of my ladies had worried you.
180
00:20:17,572 --> 00:20:20,105
Do you know what she's done?
181
00:20:20,629 --> 00:20:23,840
I heard she had one of
late Lady Yeongbin's things.
182
00:20:25,092 --> 00:20:26,716
She tells me that
183
00:20:26,716 --> 00:20:30,059
it was the King who gave it to her.
184
00:20:30,657 --> 00:20:34,446
She says she met him when she was a child.
185
00:20:39,899 --> 00:20:41,844
What shall we do?
186
00:20:42,684 --> 00:20:47,329
Is it appropriate to trust her tale
187
00:20:47,329 --> 00:20:49,228
without any evidence?
188
00:20:51,298 --> 00:20:54,965
The King cared so much for
the late Lady Yeongbin…
189
00:20:54,965 --> 00:20:56,888
Would he really
190
00:20:57,621 --> 00:21:00,498
have given her possessions away?
191
00:21:03,079 --> 00:21:04,968
It's…
192
00:21:06,898 --> 00:21:08,965
difficult to believe.
193
00:21:11,736 --> 00:21:14,692
So even you have trouble believing it,
194
00:21:15,353 --> 00:21:17,642
as there are no witnesses and no evidence.
195
00:21:18,286 --> 00:21:20,853
It's difficult to know what to do.
196
00:21:25,308 --> 00:21:28,455
The exalted King
197
00:21:28,455 --> 00:21:32,790
gave it to me long ago when I was a girl.
198
00:21:32,790 --> 00:21:36,251
Even to my ears it sounds ridiculous,
199
00:21:36,251 --> 00:21:39,698
so I understand why
Your Highness would not believe it.
200
00:21:41,160 --> 00:21:44,695
But I proclaim it
the truth a hundred times over.
201
00:21:44,695 --> 00:21:47,949
I did not steal
the late Lady Yeongbin's book.
202
00:21:47,949 --> 00:21:51,729
I am being truthful. It was given to me.
203
00:21:51,729 --> 00:21:56,161
That I would need a witness
to verify it feels unfair.
204
00:21:56,161 --> 00:21:59,653
As it was His Majesty who gave it to me,
205
00:21:59,653 --> 00:22:01,853
he is the only witness I can call.
206
00:22:05,267 --> 00:22:08,189
I beg you, Your Highness.
207
00:22:08,189 --> 00:22:09,511
Please…
208
00:22:10,472 --> 00:22:13,618
please do not fault me
for what I have not done, Your Highness.
209
00:22:13,618 --> 00:22:15,888
How could you
210
00:22:15,888 --> 00:22:19,518
ask that the King
offer himself as your witness?
211
00:22:21,167 --> 00:22:23,617
You are a court lady of
the Crown Prince's Palace.
212
00:22:24,279 --> 00:22:27,524
Only the Prince would be
capable of doing such a thing.
213
00:22:30,988 --> 00:22:34,677
My lady. What if
214
00:22:35,252 --> 00:22:37,752
the King cannot remember
215
00:22:38,654 --> 00:22:40,252
these things?
216
00:22:40,252 --> 00:22:43,829
According to the law,
those who steal royal possessions
217
00:22:43,829 --> 00:22:45,628
are sentenced to death.
218
00:22:45,628 --> 00:22:49,855
Then I request that…
219
00:22:51,042 --> 00:22:54,298
as she has long served me,
220
00:22:54,906 --> 00:22:57,306
you treat her leniently,
221
00:22:57,911 --> 00:23:00,644
and simply exile her from the palace.
222
00:23:05,239 --> 00:23:07,772
Is that a genuine request?
223
00:23:07,772 --> 00:23:12,430
How could we possibly bring
such lowly business to the King?
224
00:23:13,235 --> 00:23:18,591
As it stands, it's difficult to prove
that she stole it,
225
00:23:19,144 --> 00:23:21,555
so executing her is too much.
226
00:23:22,839 --> 00:23:26,717
Exile will be sufficient.
227
00:23:30,935 --> 00:23:33,458
It would be best to simply
228
00:23:33,997 --> 00:23:35,908
resolve this quickly.
229
00:23:39,923 --> 00:23:41,835
Will you accept this punishment?
230
00:23:42,948 --> 00:23:44,627
Your Highness.
231
00:23:44,627 --> 00:23:48,916
you are the mother of all Joseon.
232
00:23:48,916 --> 00:23:50,104
Therefore,
233
00:23:50,784 --> 00:23:54,823
as a child would do from their mother,
I beg for mercy.
234
00:23:54,823 --> 00:23:56,334
Please.
235
00:23:57,456 --> 00:24:01,834
Please allow me an audience
with the King, so I may ask one question.
236
00:24:03,970 --> 00:24:06,715
I did not steal it.
237
00:24:06,715 --> 00:24:09,815
If I am exiled
for a crime I did not commit,
238
00:24:09,815 --> 00:24:13,026
there will be no greater shame
for me as a court lady.
239
00:24:14,737 --> 00:24:16,193
Please…
240
00:24:17,048 --> 00:24:20,081
give me one chance, Your Highness.
241
00:24:34,529 --> 00:24:36,796
The Crown Prince is your master.
242
00:24:37,358 --> 00:24:40,789
Why do you ask me
for a chance at exoneration?
243
00:24:40,789 --> 00:24:43,039
If it's mine to give then…
244
00:24:46,441 --> 00:24:48,741
that wouldn't be a bad idea.
245
00:24:56,703 --> 00:24:57,980
So bitter.
246
00:25:06,224 --> 00:25:09,246
I don't remember that,
247
00:25:09,246 --> 00:25:11,679
so all of you go now.
248
00:25:13,462 --> 00:25:17,474
Your Majesty,
her life depends on your answer.
249
00:25:17,474 --> 00:25:20,042
Please, try once more to remember.
250
00:25:20,042 --> 00:25:24,226
How can you ask me to remember
something from so long ago?
251
00:25:31,114 --> 00:25:35,081
I may very well have given it.
252
00:25:36,605 --> 00:25:41,463
That would have been
a very special day for you.
253
00:25:41,463 --> 00:25:45,523
But for me,
it would have been nothing at all.
254
00:25:45,523 --> 00:25:49,716
How do I remember
something so unmemorable?
255
00:25:51,926 --> 00:25:54,316
It's not like you,
256
00:25:54,316 --> 00:25:58,891
asking something so trivial of me.
257
00:26:01,449 --> 00:26:04,806
Long ago, the court lady
copied out a book
258
00:26:04,806 --> 00:26:06,927
and gave it to you, Your Majesty.
259
00:26:06,927 --> 00:26:11,402
I remember how happy you were that day…
260
00:26:11,402 --> 00:26:14,455
and so I hoped to give her a chance.
261
00:26:16,309 --> 00:26:20,998
This court lady gave me a book?
262
00:26:22,188 --> 00:26:24,421
What book?
263
00:26:28,939 --> 00:26:30,873
A book, eh?
264
00:26:31,423 --> 00:26:33,957
What sort of book?
265
00:26:35,060 --> 00:26:38,726
Oh my head, how it hurts.
266
00:26:43,721 --> 00:26:47,278
Punish her as the law requires.
267
00:26:47,278 --> 00:26:50,952
As it seems you don't want to
sentence her to death,
268
00:26:50,952 --> 00:26:53,558
I'll choose her punishment.
269
00:26:53,558 --> 00:26:57,226
The court lady will have her heels cut
270
00:26:57,226 --> 00:26:59,280
and be exiled from the palace.
271
00:27:02,304 --> 00:27:05,589
Now, all of you go.
272
00:27:10,665 --> 00:27:13,443
Please wait a moment, Your Majesty.
273
00:27:16,107 --> 00:27:20,527
If we maim her
and send her away from the palace,
274
00:27:20,527 --> 00:27:23,554
she's no better than dead, Your Majesty.
275
00:27:23,554 --> 00:27:28,532
Her life depends on your mercy.
276
00:27:30,130 --> 00:27:34,463
You have long taught me, Your Majesty.
277
00:27:35,092 --> 00:27:36,771
As the King of Joseon,
278
00:27:36,771 --> 00:27:40,604
you hold in your hands absolute power
over life and death.
279
00:27:40,604 --> 00:27:43,513
As your subjects were bestowed by heaven,
280
00:27:43,513 --> 00:27:46,843
if we do not treat
each life as uniquely valuable,
281
00:27:48,114 --> 00:27:51,514
we are not qualified to lead them.
282
00:27:54,883 --> 00:27:57,746
I humbly request
283
00:27:57,746 --> 00:28:01,246
that you give this court lady
284
00:28:02,654 --> 00:28:04,853
a chance to live.
285
00:28:14,246 --> 00:28:17,646
So because I can't remember
286
00:28:18,229 --> 00:28:22,273
and am unable to help her prove her story,
287
00:28:23,815 --> 00:28:27,993
I'm unfit to lead the country, eh?
288
00:28:30,910 --> 00:28:32,944
Come here.
289
00:28:40,209 --> 00:28:44,909
Tell me what happened.
290
00:28:45,569 --> 00:28:49,914
Maybe if you tell me, I'll remember it.
291
00:28:50,799 --> 00:28:52,878
Do you suppose
292
00:28:52,878 --> 00:28:58,032
you can summon my forgotten memories?
293
00:29:13,870 --> 00:29:19,059
First I would like
to apologize, Your Majesty.
294
00:29:20,026 --> 00:29:21,472
Apologize?
295
00:29:21,472 --> 00:29:25,216
It will certainly be a painful memory.
296
00:29:25,216 --> 00:29:28,643
So I ask forgiveness now
297
00:29:28,643 --> 00:29:30,809
before I remind Your Majesty.
298
00:29:32,138 --> 00:29:33,827
All right.
299
00:29:34,869 --> 00:29:37,269
May we light the incense?
300
00:29:50,928 --> 00:29:54,539
It was when Lady Yeongbin passed away.
301
00:29:55,446 --> 00:29:57,592
When I was a young girl,
302
00:29:57,592 --> 00:30:01,591
the Senior Court Lady ordered me to go
pay final respects to the lady.
303
00:30:02,876 --> 00:30:06,353
In the gardens,
there was a line of lanterns.
304
00:30:07,840 --> 00:30:11,375
I followed those lanterns
305
00:30:11,375 --> 00:30:14,107
until I found Lady Yeongbin's
funeral chamber.
306
00:30:26,205 --> 00:30:28,271
If you follow the lights,
307
00:30:28,977 --> 00:30:31,143
you can go to Lady Yeongbin.
308
00:30:35,437 --> 00:30:39,150
Inside the hall on that dark night,
309
00:30:39,150 --> 00:30:41,439
yellow candles danced and flickered.
310
00:30:42,235 --> 00:30:45,657
The room was full of incense.
311
00:30:47,047 --> 00:30:50,148
Outside the hall, the air
was exceeding hot and humid,
312
00:30:50,148 --> 00:30:53,102
but inside it was eerily cold.
313
00:30:54,616 --> 00:30:57,799
The icy chamber* where the lady lay
(The chambers were made from ice)
314
00:30:57,799 --> 00:31:00,722
seemed to surround her
in a protective embrace.
315
00:31:02,942 --> 00:31:06,731
It was there where I saw Your Majesty.
316
00:31:07,910 --> 00:31:12,087
Your Majesty saw me
there and said these words.
317
00:31:14,619 --> 00:31:18,009
You look like Princess Hwapyeong
when she was young.
318
00:31:18,009 --> 00:31:21,401
Your Majesty then honored me
319
00:31:21,401 --> 00:31:24,401
by telling me of Lady Yeongbin.
320
00:31:24,401 --> 00:31:29,134
She was once so very beautiful.
321
00:31:29,893 --> 00:31:32,227
She was a court lady, like you.
322
00:31:33,620 --> 00:31:37,287
Her sleeves were so very red,
323
00:31:38,910 --> 00:31:41,353
and seeing that…
324
00:31:41,353 --> 00:31:43,945
my heart really ached.
325
00:31:43,945 --> 00:31:46,568
"The cold of this ice
326
00:31:46,568 --> 00:31:48,424
is nothing compared
to my pained heart."
327
00:31:48,424 --> 00:31:51,224
The cold of this ice
328
00:31:51,224 --> 00:31:54,851
is nothing compared to my pained heart.
329
00:31:54,851 --> 00:31:59,796
So I've really lost her…
330
00:32:01,160 --> 00:32:03,060
And now…
331
00:32:03,782 --> 00:32:07,020
she'll never return to me.
332
00:32:07,020 --> 00:32:10,861
The image of Your Majesty crying
as you uttered those words
333
00:32:10,861 --> 00:32:13,161
is still fresh in my mind.
334
00:32:15,630 --> 00:32:17,973
Afterward…
335
00:32:17,973 --> 00:32:21,430
Your Majesty bestowed
upon me a book of Lady Yeongbin's.
336
00:32:21,430 --> 00:32:23,721
Here, take it.
337
00:32:26,460 --> 00:32:31,042
[BOOK ON FEMALE NORMS]
It's a book Lady Yeongbin wrote herself.
338
00:32:42,751 --> 00:32:45,240
You unbelievable rascal!
339
00:32:47,232 --> 00:32:50,218
To save your life
340
00:32:50,218 --> 00:32:53,552
you got me crying, eh?
341
00:32:53,552 --> 00:32:55,741
I apologize, Your Majesty.
342
00:32:59,074 --> 00:33:02,765
Do you perhaps remember
that day, Your Majesty?
343
00:33:02,765 --> 00:33:04,228
I don't!
344
00:33:06,878 --> 00:33:08,864
You will be maimed and sent away!
345
00:33:14,847 --> 00:33:16,525
Do you know…
346
00:33:17,511 --> 00:33:23,200
why I gave you Lady Yeongbin's book?
347
00:33:29,436 --> 00:33:31,014
You don't remember?
348
00:33:32,315 --> 00:33:34,204
I do not, Your Majesty.
349
00:33:36,089 --> 00:33:38,057
You said…
350
00:33:38,057 --> 00:33:42,136
you wanted to become a good writer.
351
00:33:43,228 --> 00:33:46,484
That's why I gave it to you.
352
00:33:47,511 --> 00:33:52,363
Lady Yeongbin had beautiful penmanship.
353
00:33:56,703 --> 00:33:58,167
Still…
354
00:33:59,542 --> 00:34:01,982
it was good giving it to you.
355
00:34:06,111 --> 00:34:08,267
Sung Deok Im.
356
00:34:11,019 --> 00:34:15,391
You… have excellent handwriting.
357
00:34:18,253 --> 00:34:21,691
You favor me, Your Majesty.
358
00:34:23,980 --> 00:34:26,056
You're good at writing.
359
00:34:57,737 --> 00:35:01,700
The life of a court lady isn't easy.
360
00:35:04,121 --> 00:35:08,535
It's not easy to be a prince, either.
361
00:35:13,359 --> 00:35:14,714
Take it.
362
00:35:17,196 --> 00:35:18,785
It's yours.
363
00:35:25,910 --> 00:35:29,319
The night you went to her chamber…
364
00:35:29,319 --> 00:35:32,819
you… weren't alone, were you?
365
00:35:34,730 --> 00:35:36,140
Is it true?
366
00:35:36,706 --> 00:35:38,583
How does Your Highness know-
367
00:35:38,583 --> 00:35:39,793
Is it true?
368
00:35:40,639 --> 00:35:41,928
Yes.
369
00:35:48,532 --> 00:35:49,754
Prince.
370
00:35:53,645 --> 00:35:55,200
My lady.
371
00:36:04,746 --> 00:36:06,596
You did well today.
372
00:36:07,113 --> 00:36:09,357
Hurry along home now.
373
00:36:10,682 --> 00:36:12,306
Yes, Your Highness.
374
00:36:43,971 --> 00:36:45,915
Still looking at that?
375
00:36:46,470 --> 00:36:48,148
It's so pretty!
376
00:36:48,925 --> 00:36:52,398
Please tell the court lady
how thankful I am.
377
00:36:53,610 --> 00:36:55,022
It's that great?
378
00:36:55,022 --> 00:36:56,644
Yes, it is.
379
00:37:01,932 --> 00:37:06,252
It's not special. It's really nothing.
380
00:37:06,252 --> 00:37:08,640
It's what was left behind
381
00:37:08,640 --> 00:37:11,587
after making the royal clothes.
382
00:37:11,587 --> 00:37:15,422
The court ladies might be satisfied
with that kind of thing,
383
00:37:15,422 --> 00:37:17,298
but don't you do the same.
384
00:37:22,715 --> 00:37:27,861
Brother, why do you
look at the sky like that?
385
00:37:28,904 --> 00:37:33,804
Because I wonder…
when this tiresome night will end.
386
00:37:34,858 --> 00:37:36,892
In your brother's heart…
387
00:37:37,597 --> 00:37:40,053
there's a sun that rises like fire.
388
00:37:40,960 --> 00:37:43,708
That sun…
it's desperate to rise in the east,
389
00:37:43,708 --> 00:37:47,075
from the Crown Prince's Palace.
390
00:37:47,792 --> 00:37:50,575
Only then will…
391
00:37:50,575 --> 00:37:52,800
the people of the world know my name.
392
00:37:53,351 --> 00:37:57,132
Your dreams will come true, Brother.
393
00:37:58,960 --> 00:38:02,179
I believe in you.
394
00:38:11,238 --> 00:38:13,679
You said you liked the palace, right?
395
00:38:14,440 --> 00:38:15,655
I did.
396
00:38:17,100 --> 00:38:18,622
That's enough, then.
397
00:39:16,469 --> 00:39:18,235
Your Majesty.
398
00:39:27,681 --> 00:39:29,963
So, you're all here.
399
00:39:30,861 --> 00:39:33,161
Though we might hate it,
400
00:39:34,235 --> 00:39:37,973
there are times we must
follow the will of heaven.
401
00:39:39,351 --> 00:39:43,152
Do you remember the actions
402
00:39:44,531 --> 00:39:48,231
I was forced to take in imonyeon*?
(Crown Prince Sado was executed in 1762)
403
00:39:50,016 --> 00:39:54,337
I did it all for my subjects.
404
00:39:54,337 --> 00:39:57,412
Those who needed to disappear
were made to disappear,
405
00:39:57,412 --> 00:40:00,645
while those who needed to be deposed
were deposed.
406
00:40:01,518 --> 00:40:06,674
Even if that meant removing me,
407
00:40:08,829 --> 00:40:13,899
when I thought of those
408
00:40:13,899 --> 00:40:16,491
capable of protecting the Crown Prince,
409
00:40:19,831 --> 00:40:23,409
you were the ones that came to mind.
410
00:40:27,360 --> 00:40:31,582
I earnestly ask
411
00:40:33,493 --> 00:40:38,440
that in the times to come,
all of you will do
412
00:40:39,693 --> 00:40:43,126
the difficult things needed.
413
00:40:54,731 --> 00:40:58,564
Will the time finally draw near?
414
00:41:08,568 --> 00:41:11,253
The night you went to her chamber…
415
00:41:11,987 --> 00:41:13,787
you weren't alone were you?
416
00:41:14,422 --> 00:41:16,844
How did he know?
417
00:41:21,781 --> 00:41:23,126
What's this?
418
00:41:25,038 --> 00:41:26,984
Are you guys sleeping here tonight?
419
00:41:26,984 --> 00:41:30,525
I knew it, you didn't
even prepare the beds.
420
00:41:31,208 --> 00:41:33,608
You've got to get some rest.
421
00:41:34,493 --> 00:41:37,068
You came because
you were worried about me?
422
00:41:37,068 --> 00:41:39,936
You're laughing? You almost died today!
423
00:41:39,936 --> 00:41:42,325
Yeah, we were really worried.
424
00:41:43,777 --> 00:41:46,778
Sleeping together like this
425
00:41:46,778 --> 00:41:50,178
it's like we're back before
we had our coming of age ceremony, right?
426
00:41:50,900 --> 00:41:53,488
Should I tell you guys an old story?
427
00:41:56,084 --> 00:41:59,152
What's up? You're not one to tell stories.
428
00:41:59,152 --> 00:42:03,774
A long time ago I heard a story
from Court Lady Park…
429
00:42:03,774 --> 00:42:08,119
She told me to never tell
anyone else, but…
430
00:42:08,119 --> 00:42:11,075
I really want to tell you guys.
431
00:42:12,073 --> 00:42:15,475
A long, long, very long time ago,
432
00:42:15,475 --> 00:42:19,385
There were celestial fairies
who lived on the moon.
433
00:42:19,385 --> 00:42:22,784
The name of their moon palace was…
434
00:42:22,784 --> 00:42:24,040
Gwanghan Palace.
435
00:42:24,826 --> 00:42:28,817
The fairies, they lived there happily,
436
00:42:28,817 --> 00:42:31,214
without any worries at all.
437
00:42:31,214 --> 00:42:34,737
One day the fairies flew down to the earth
438
00:42:34,737 --> 00:42:38,297
and there they saw a magnificent king
ruling a kingdom.
439
00:42:39,076 --> 00:42:42,781
The fairies wanted to serve the king,
440
00:42:42,781 --> 00:42:47,170
so they all came down from the moon
and became court ladies.
441
00:42:48,751 --> 00:42:51,192
The king was hugely happy
442
00:42:51,192 --> 00:42:55,263
and promised to always treat them well.
443
00:42:57,894 --> 00:43:01,850
During the great reign of peace
444
00:43:03,131 --> 00:43:05,676
the fairies lived happily.
445
00:43:08,077 --> 00:43:10,773
But then one day, war arose.
446
00:43:11,277 --> 00:43:14,177
The king abandoned the palace and fled.
447
00:43:15,001 --> 00:43:18,001
The king threw off his ceremonial robes,
448
00:43:18,769 --> 00:43:20,691
abandoned his subjects,
449
00:43:21,909 --> 00:43:23,720
and abandoned the fairies, too.
450
00:43:24,546 --> 00:43:26,569
Taking only strong men
451
00:43:26,569 --> 00:43:29,868
who could protect him, he went far away.
452
00:43:30,967 --> 00:43:35,135
And then? The king never returned?
453
00:43:35,135 --> 00:43:36,935
He did return.
454
00:43:37,561 --> 00:43:40,917
So the fairies live happily again?
455
00:43:40,917 --> 00:43:42,907
The king returned
456
00:43:42,907 --> 00:43:46,028
and berated the fairies.
457
00:43:46,821 --> 00:43:50,252
He said that they, his women,
had lost their chastity,
458
00:43:51,095 --> 00:43:54,595
and he chased them away.
459
00:43:55,360 --> 00:43:59,548
New fairies can always
come down from the moon, he said.
460
00:44:00,901 --> 00:44:03,346
He chased the old fairies away,
461
00:44:03,346 --> 00:44:07,867
saying he'd only be satisfied
with new fairies.
462
00:44:08,883 --> 00:44:11,122
That's unforgiveable!
463
00:44:11,633 --> 00:44:13,289
I'd rip him apart.
464
00:44:13,289 --> 00:44:16,765
Hey! What if someone hears you
and misunderstands?
465
00:44:17,724 --> 00:44:20,813
But it's so sad what happened
to the moon fairies!
466
00:44:20,813 --> 00:44:23,102
It's just a story.
467
00:44:24,684 --> 00:44:27,284
It's just a story, right?
468
00:44:27,284 --> 00:44:28,750
So?
469
00:44:29,568 --> 00:44:31,645
And then what happened?
470
00:44:32,673 --> 00:44:36,967
He chased all the fairies away
471
00:44:36,967 --> 00:44:39,490
until he was left alone in the palace.
472
00:44:41,313 --> 00:44:44,442
It was only then that the king realized
473
00:44:44,442 --> 00:44:47,219
how much he needed the fairies.
474
00:44:49,834 --> 00:44:54,245
Without them,
he could no longer function as a king.
475
00:44:55,371 --> 00:44:59,612
The king's food, clothing, even sleep…
476
00:44:59,612 --> 00:45:02,423
it all required the fairies.
477
00:45:04,763 --> 00:45:08,430
Without them, no king is a king.
478
00:45:12,032 --> 00:45:15,966
So the king ordered the old fairies
479
00:45:15,966 --> 00:45:19,029
to return to the palace
and resume their work.
480
00:45:20,890 --> 00:45:23,646
So the old fairies worked
as they always had,
481
00:45:23,646 --> 00:45:26,496
and taught the young fairies
about their responsibilities.
482
00:45:27,397 --> 00:45:31,386
The king was satisfied, believing
everything had been resolved.
483
00:45:32,087 --> 00:45:37,164
But the fairies, they didn't just
forget about what happened.
484
00:45:40,912 --> 00:45:44,774
They gathered the young fairies
and taught them the following.
485
00:45:44,774 --> 00:45:49,218
"Never believe the king."
486
00:45:51,288 --> 00:45:54,389
Never believe the king.
487
00:45:54,389 --> 00:45:58,473
The only ones we can trust are ourselves.
488
00:45:59,374 --> 00:46:03,674
All we have are ourselves.
489
00:46:04,621 --> 00:46:07,110
With these abandoned robes,
490
00:46:08,369 --> 00:46:10,536
we remember the king
491
00:46:11,118 --> 00:46:12,946
who abandoned us.
492
00:46:14,897 --> 00:46:18,213
Whatever the means,
493
00:46:18,213 --> 00:46:20,869
we must always remember
494
00:46:22,295 --> 00:46:24,006
to trust ourselves.
495
00:46:24,749 --> 00:46:27,338
Yes, my lady.
496
00:46:41,883 --> 00:46:46,361
The two of you will work
in the royal kitchen from tomorrow.
497
00:46:48,006 --> 00:46:50,718
We welcome you to our group.
498
00:47:15,862 --> 00:47:18,129
There's only one person left.
499
00:47:19,969 --> 00:47:21,493
Bring her here.
500
00:48:01,225 --> 00:48:03,002
Court Lady Seo.
501
00:48:06,457 --> 00:48:08,009
M-My lady.
502
00:48:10,204 --> 00:48:13,204
You'll know where we are, yes?
503
00:48:14,691 --> 00:48:17,927
You've lived
your whole life in the palace.
504
00:48:17,927 --> 00:48:20,872
You have at least heard rumors,
505
00:48:20,872 --> 00:48:22,371
have you not?
506
00:48:22,371 --> 00:48:24,770
No, I don't know…
507
00:48:25,469 --> 00:48:27,991
Where am I?
508
00:48:30,361 --> 00:48:33,739
Oh no, oh no…
509
00:48:33,739 --> 00:48:36,123
I must be dreaming now…
510
00:48:36,123 --> 00:48:39,197
My body is weak these days
so I've had terrible dreams.
511
00:48:40,388 --> 00:48:44,419
Yes, I'm sure it is a nightmare.
512
00:48:44,419 --> 00:48:48,175
If we wrap you up again
and beat you with rods,
513
00:48:48,175 --> 00:48:50,811
will it wake you from this dream?
514
00:48:58,122 --> 00:49:00,488
It's always the same with you.
515
00:49:01,315 --> 00:49:05,328
Pretending to be silly,
pretending to be useless,
516
00:49:05,328 --> 00:49:07,750
pretending not to know,
when you really do.
517
00:49:09,147 --> 00:49:12,080
You've lived a long time that way.
518
00:49:13,991 --> 00:49:16,769
I suddenly had a thought…
519
00:49:17,929 --> 00:49:20,918
If I'd gotten you under control sooner,
520
00:49:21,536 --> 00:49:25,303
might it have been easier
to take control of your student, too?
521
00:49:26,066 --> 00:49:31,159
Are you… talking about Deok Im?
522
00:49:31,159 --> 00:49:33,103
Just her?
523
00:49:34,747 --> 00:49:38,597
It would have been easier to plant people
I need in the Crown Prince's Palace.
524
00:49:39,285 --> 00:49:41,107
Do you hear me?
525
00:49:43,321 --> 00:49:45,010
Bring it here.
526
00:49:57,513 --> 00:49:59,279
Make your mark.
527
00:50:50,626 --> 00:50:54,048
We welcome you to our Fairy Palace.
528
00:50:54,961 --> 00:50:58,662
I look forward to seeing
your students among us.
529
00:51:00,881 --> 00:51:03,797
However dull you might truly be,
530
00:51:03,797 --> 00:51:07,008
you now understand what you're to do, yes?
531
00:51:27,696 --> 00:51:29,618
How unfair it is.
532
00:51:30,743 --> 00:51:34,728
You were always
ready to stab me in the back,
533
00:51:36,094 --> 00:51:38,927
but because you're a court lady,
and for that reason alone,
534
00:51:38,927 --> 00:51:41,339
I can't take your life.
535
00:51:52,257 --> 00:51:55,362
Why are you interfering with my selection?
536
00:51:55,362 --> 00:51:59,707
To protect our court ladies,
I have to appoint a wise king.
537
00:51:59,707 --> 00:52:02,031
You're a court lady.
538
00:52:02,031 --> 00:52:05,421
How can you ignore my struggles
and act against me?
539
00:52:07,571 --> 00:52:11,273
The Crown Prince is Prince Sado's son.
540
00:52:11,273 --> 00:52:14,616
That we should protect a criminal's son…
541
00:52:14,616 --> 00:52:19,346
The one who drove
the late Prince into lunacy…
542
00:52:20,091 --> 00:52:23,724
was it not you yourself?
543
00:52:26,064 --> 00:52:28,976
You drove father and son apart.
544
00:52:28,976 --> 00:52:32,329
You made His Majesty
545
00:52:32,329 --> 00:52:36,170
loathe his own son.
546
00:52:36,170 --> 00:52:38,824
With everyone saying he was insane,
547
00:52:38,824 --> 00:52:42,412
it drove him into madness.
548
00:52:43,749 --> 00:52:46,374
What happened in imonyeon,
549
00:52:46,374 --> 00:52:50,460
was it not all your doing?
550
00:52:50,460 --> 00:52:54,924
You wretched witch, you lash out
at the leader of the Fairy Palace?
551
00:52:54,924 --> 00:52:56,746
But I know…
552
00:52:56,746 --> 00:53:01,123
why you hated the late Prince so much.
553
00:53:02,391 --> 00:53:07,713
Because he was the sole son
of Lady Yeongbin.
554
00:53:10,692 --> 00:53:15,133
The King is the son of a lowly maid.
555
00:53:15,133 --> 00:53:20,002
You chose the worthless,
insignificant prince.
556
00:53:20,002 --> 00:53:24,582
The King must have promised…
557
00:53:24,582 --> 00:53:29,181
to make you his wife.
558
00:53:29,181 --> 00:53:30,349
Shut up.
559
00:53:30,349 --> 00:53:35,306
But then, as soon as His Majesty
succeeded to the throne,
560
00:53:35,306 --> 00:53:38,183
he then chose Lady Yeongbin.
561
00:53:38,183 --> 00:53:43,893
Your closest friend, Lady Yeongbin…
562
00:53:47,405 --> 00:53:51,271
How shocking.
563
00:53:51,271 --> 00:53:54,848
And now, haven't you gotten your revenge?
564
00:53:56,290 --> 00:53:59,440
You killed
565
00:53:59,440 --> 00:54:02,224
the child of His Majesty
566
00:54:02,224 --> 00:54:04,105
and Lady Yeongbin.
567
00:54:08,352 --> 00:54:09,741
Shut up.
568
00:54:10,729 --> 00:54:12,729
I told you to shut up.
569
00:54:22,717 --> 00:54:25,907
You don't have what
it takes to be one of us.
570
00:54:25,907 --> 00:54:29,660
However many time we give,
however many chances, you don't change.
571
00:54:31,481 --> 00:54:34,136
The day I became
the leader of the Fairy Palace,
572
00:54:35,142 --> 00:54:38,331
I vowed to protect
the ladies of the court.
573
00:54:42,673 --> 00:54:46,140
I don't want to break
that vow just because you.
574
00:54:51,145 --> 00:54:55,191
The pride and dignity I take
575
00:54:55,191 --> 00:54:57,776
in protecting my court ladies,
576
00:54:59,404 --> 00:55:02,404
I'd rather not lose them over you.
577
00:55:03,947 --> 00:55:07,102
And so even now, I am forced to save you.
578
00:55:16,823 --> 00:55:19,001
Save her life only.
579
00:55:25,421 --> 00:55:29,609
Why did you go to the Crown Prince's
Palace on those tottering legs?
580
00:55:30,568 --> 00:55:32,889
I'm talking about Court Lady Park.
581
00:55:32,889 --> 00:55:36,912
What was she so determined to give him?
582
00:55:36,912 --> 00:55:41,981
I think there was
some kind of clothing inside.
583
00:55:42,917 --> 00:55:45,775
It will have been a hwihang*.
(Hat worn during winter)
584
00:55:45,775 --> 00:55:47,075
Hwihang?
585
00:56:03,789 --> 00:56:06,846
It's a small hat worn
586
00:56:06,846 --> 00:56:08,931
by the fathers of princes.
587
00:56:10,724 --> 00:56:14,799
But she could just ask someone
to run the errand for her.
588
00:56:14,799 --> 00:56:18,933
But why did she want
to give it to him directly?
589
00:56:18,933 --> 00:56:22,795
And then why did
the Senior Court Lady take it?
590
00:56:42,084 --> 00:56:47,397
Your Majesty, I speak only
591
00:56:47,397 --> 00:56:51,629
for our Joseon kingdom and our government.
592
00:56:52,336 --> 00:56:54,136
The Crown Prince…
593
00:56:54,136 --> 00:56:58,805
has no need to understand
the complex factionalism of the court.
594
00:56:58,805 --> 00:57:03,211
He has no need to consider
595
00:57:03,211 --> 00:57:05,906
the best appointees for government.
596
00:57:05,906 --> 00:57:11,517
He has no need to know
the inner workings of the royal court.
597
00:57:12,346 --> 00:57:18,214
I beg you to revoke the order
appointing him regent.
598
00:57:18,214 --> 00:57:22,902
We beg you, Your Majesty.
599
00:57:37,452 --> 00:57:40,742
Will their cries change anything?
600
00:57:40,742 --> 00:57:43,185
Our great undertaking
has already been decided.
601
00:57:44,576 --> 00:57:46,387
We'll have to be careful.
602
00:57:46,387 --> 00:57:49,623
You've twice rejected
appeals to act as regent.
603
00:57:50,693 --> 00:57:52,571
It's sufficient.
604
00:57:52,571 --> 00:57:55,909
Now is the time
to step forward, Your Highness.
605
00:58:04,009 --> 00:58:05,464
Vice Minister.
606
00:58:06,086 --> 00:58:07,621
Yes, Your Highness.
607
00:58:07,621 --> 00:58:10,897
You will see that the Second
State Councillor resigns his post.
608
00:58:10,897 --> 00:58:13,488
Please appeal to His Majesty.
609
00:58:13,488 --> 00:58:18,460
Denounce all who slander the state
and punish all those who plot against it.
610
00:58:18,460 --> 00:58:21,182
Do not budge an inch.
611
00:58:21,182 --> 00:58:24,715
There will be great resistance,
Your Highness.
612
00:58:27,642 --> 00:58:30,086
It's their choice to make
613
00:58:31,399 --> 00:58:34,354
whether they will live in my Joseon
614
00:58:35,281 --> 00:58:37,537
or die in it.
615
00:58:41,518 --> 00:58:44,521
But no forced executions by poison.
616
00:58:44,521 --> 00:58:47,177
On the day that I ascend the throne,
617
00:58:47,961 --> 00:58:50,716
I'll give it myself
to the Second State Councillor.
618
00:59:05,975 --> 00:59:07,864
Mother!
619
00:59:08,666 --> 00:59:11,833
You think your son is already king?
620
00:59:11,833 --> 00:59:13,101
Mother.
621
00:59:13,101 --> 00:59:16,530
Even if your son becomes king…
622
00:59:16,530 --> 00:59:18,651
you'll never become Queen Dowager.
623
00:59:18,651 --> 00:59:21,630
You'll always be simply
the wife of a dead prince,
624
00:59:21,630 --> 00:59:23,704
so don't feel proud of yourself.
625
00:59:25,334 --> 00:59:29,012
You should escort your mother away.
626
00:59:29,012 --> 00:59:31,124
Let's leave now, Mother.
627
00:59:31,778 --> 00:59:34,424
Who are you listening to right now?
628
00:59:34,424 --> 00:59:36,354
I'm your mother.
629
00:59:44,105 --> 00:59:45,350
Hyebin.
630
00:59:46,239 --> 00:59:50,139
The King is still fit to rule,
but now he needs a regent?
631
00:59:50,139 --> 00:59:52,410
Does that make sense?
632
00:59:52,410 --> 00:59:55,450
Go now and persuade your son.
633
00:59:55,450 --> 00:59:58,669
He'll surely listen to the mother
who gave birth to him.
634
00:59:59,848 --> 01:00:01,413
Go, quickly!
635
01:00:11,054 --> 01:00:12,820
As the Princess has said,
636
01:00:14,752 --> 01:00:17,109
I cannot become the Queen Dowager,
637
01:00:17,109 --> 01:00:19,022
forever…
638
01:00:19,022 --> 01:00:21,078
I'll forever be simply a consort.
639
01:00:23,909 --> 01:00:26,302
But my son…
640
01:00:26,302 --> 01:00:29,922
he will surely look after
the mother who bore him.
641
01:00:31,329 --> 01:00:36,041
And someday he will give me a palace name.
642
01:00:36,959 --> 01:00:42,669
He's already decided
my palace name and titles.
643
01:00:42,669 --> 01:00:44,669
Her Highness of Hyegyeong Palace.
644
01:00:45,545 --> 01:00:48,990
And so,
645
01:00:49,537 --> 01:00:53,681
that's what people will soon call me.
646
01:00:58,995 --> 01:01:03,195
And you, Princess, do you know
what others will call you?
647
01:01:05,404 --> 01:01:10,437
When the Crown Prince becomes
king, you will lose your title.
648
01:01:10,975 --> 01:01:16,264
No longer a princess,
you'll be demoted to a simple commoner.
649
01:01:19,204 --> 01:01:22,615
Your dead husband was
a member of the Jeong clan.
650
01:01:22,615 --> 01:01:24,470
So you'll be the Wife of Jeong,
651
01:01:25,325 --> 01:01:29,302
or Mrs. Jeong, I suppose.
652
01:01:30,768 --> 01:01:33,112
You bitch…
653
01:01:34,688 --> 01:01:36,156
Mother!
654
01:01:36,156 --> 01:01:38,512
Let go of me!
655
01:01:38,512 --> 01:01:40,851
- Princess Hyebin, please leave.
- Take your hands off me.
656
01:01:40,851 --> 01:01:43,891
Let go! Hyebin!
657
01:01:44,406 --> 01:01:45,940
Mother…
658
01:01:45,940 --> 01:01:49,375
This is my room.
I'm the one who should go?
659
01:01:49,375 --> 01:01:50,892
Princess Hyebin, please!
660
01:01:50,892 --> 01:01:52,282
Hyebin!
661
01:01:53,984 --> 01:01:55,496
Let go of me!
662
01:01:56,043 --> 01:01:58,727
I won't let this stand.
663
01:01:58,727 --> 01:02:01,178
Mother. Mother…
664
01:02:22,257 --> 01:02:23,779
You saw it, right?
665
01:02:24,527 --> 01:02:27,083
You saw how much Hyebin hates me.
666
01:02:28,901 --> 01:02:31,856
She won't let the past go.
667
01:02:33,068 --> 01:02:37,568
She thinks I killed her husband?
668
01:02:41,302 --> 01:02:43,525
Why does she hate me?
669
01:02:44,107 --> 01:02:49,332
She's saying I wanted
to hurt my own brother?
670
01:02:49,925 --> 01:02:51,992
So being insane…
671
01:02:52,703 --> 01:02:56,792
So being insane,
he can just kill those he wants?
672
01:03:54,191 --> 01:03:56,270
That day in the King's chamber,
673
01:03:57,132 --> 01:03:59,567
if you hadn't stopped it,
674
01:03:59,567 --> 01:04:02,533
I would have been maimed and exiled.
675
01:04:03,902 --> 01:04:07,788
The great favor shown
to me by Your Highness…
676
01:04:07,788 --> 01:04:12,831
I'll take the gratitude to my grave…
no, die grateful…
677
01:04:13,366 --> 01:04:14,956
'Eternally grateful' sounds better…
678
01:04:14,956 --> 01:04:16,422
Ah, yes…
679
01:04:32,007 --> 01:04:36,537
That day… I misunderstood Your Highness.
680
01:04:36,537 --> 01:04:38,973
I knew that I hadn't stolen anything,
681
01:04:38,973 --> 01:04:42,418
and when Your Highness didn't believe me,
I felt angry
682
01:04:42,418 --> 01:04:44,316
and disappointed.
683
01:04:45,981 --> 01:04:49,178
But… now I understand what happened.
684
01:04:51,335 --> 01:04:55,077
I'm so happy
you stood up for me in the palace.
685
01:04:57,663 --> 01:05:00,053
You protected me.
686
01:05:09,747 --> 01:05:12,225
The day Lady Yeongbin passed away…
687
01:05:13,921 --> 01:05:16,580
did you perhaps meet a young baedong?
688
01:05:18,202 --> 01:05:21,241
Your Highness, how do you know that?
689
01:05:23,881 --> 01:05:29,172
Yes, that day I met
a baedong of about my age.
690
01:05:29,172 --> 01:05:30,292
Hey you!
691
01:05:32,592 --> 01:05:36,732
Hey you, do you maybe know
the way to Lady Yeongbin's residence?
692
01:05:37,333 --> 01:05:39,989
Together we went to her funeral chamber,
693
01:05:39,989 --> 01:05:42,677
where the boy broke down.
694
01:05:42,677 --> 01:05:45,487
I still remember the way
he cried over her.
695
01:05:47,271 --> 01:05:49,182
And do you still remember…
696
01:05:50,858 --> 01:05:52,471
that boy's name?
697
01:05:55,488 --> 01:05:57,871
His name was…
698
01:05:57,871 --> 01:05:59,464
Lady Yeongbin,
699
01:06:00,191 --> 01:06:01,675
it's me.
700
01:06:02,479 --> 01:06:04,413
San has come.
701
01:06:04,413 --> 01:06:05,846
San…
702
01:06:06,819 --> 01:06:08,152
San…
703
01:06:17,042 --> 01:06:18,669
My name…
704
01:06:22,866 --> 01:06:24,295
is San.
705
01:06:42,675 --> 01:06:44,683
Crying too much is bad for you.
706
01:06:45,785 --> 01:06:47,342
So it was you.
707
01:06:48,046 --> 01:06:49,483
The past?
708
01:06:50,800 --> 01:06:53,066
I don't pay attention to it.
709
01:06:54,829 --> 01:06:57,006
So it was you, Your Highness.
710
01:07:16,633 --> 01:07:35,267
(MyDramaOppa.Com)
711
01:07:35,291 --> 01:07:38,533
THE RED SLEEVE
712
01:07:39,133 --> 01:07:43,314
Dress with some pomp before you go…
Like a king would do.
713
01:07:43,314 --> 01:07:46,216
So the Crown Prince
goes to visit the tombs,
714
01:07:46,216 --> 01:07:49,589
far away, where the king cannot see him.
715
01:07:49,589 --> 01:07:51,836
This is a rumor from the East Palace.
716
01:07:51,836 --> 01:07:53,896
It's soaked, so you can't use it.
717
01:07:53,896 --> 01:07:57,064
Now that our enemies have emerged,
we'll fight them.
718
01:07:57,064 --> 01:07:59,061
Everyone protect His Highness!
719
01:07:59,061 --> 01:08:03,326
Please hurry, my lady. You'll have to run.
720
01:08:03,350 --> 01:08:08,400
(MyDramaOppa.Com)
52064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.