Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
SNOWDROP
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,840
SNOWDROP
3
00:00:12,705 --> 00:00:15,705
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:18,455 --> 00:00:20,125
EPISODE 4
5
00:02:08,105 --> 00:02:09,865
But this is…
6
00:02:11,195 --> 00:02:13,445
Your sister gave it to you.
7
00:02:14,825 --> 00:02:17,155
I think I can only leave…
8
00:02:20,245 --> 00:02:21,745
without worrying about you
9
00:02:23,375 --> 00:02:25,005
when I know you're wearing it.
10
00:02:38,885 --> 00:02:41,515
But you need to wear it to stay safe.
11
00:02:42,105 --> 00:02:43,765
I'm not the one being chased.
12
00:02:50,025 --> 00:02:51,235
Just keep it.
13
00:02:53,655 --> 00:02:55,865
It's the only thing I can give you.
14
00:03:05,295 --> 00:03:06,165
Lim Soo-ho…
15
00:03:06,255 --> 00:03:07,625
What's taking them so long?
16
00:03:08,625 --> 00:03:10,545
They're going to miss him.
17
00:03:10,625 --> 00:03:11,795
Damn it.
18
00:03:18,885 --> 00:03:22,895
Gwang-tae, don't tell me
you called the cops.
19
00:03:23,355 --> 00:03:24,895
If you know who he really is--
20
00:03:24,975 --> 00:03:28,185
If he gets caught, I'll be arrested too!
21
00:03:31,945 --> 00:03:34,945
Why will you be arrested?
You have nothing to do with him.
22
00:03:37,115 --> 00:03:38,865
My roommates
23
00:03:39,655 --> 00:03:41,865
have been hiding him.
24
00:03:43,035 --> 00:03:44,915
He came into our room,
25
00:03:44,995 --> 00:03:47,045
so we've been hiding him.
26
00:03:50,505 --> 00:03:51,335
Darn it.
27
00:03:51,425 --> 00:03:52,795
You traitor!
28
00:04:02,185 --> 00:04:04,555
Yeong-ro!
29
00:04:06,895 --> 00:04:08,435
Gwang-tae saw him!
30
00:04:10,645 --> 00:04:12,105
Hurry up. Go now!
31
00:04:20,745 --> 00:04:21,825
Will you be okay?
32
00:04:22,785 --> 00:04:24,915
I'll be okay. So go.
33
00:04:24,995 --> 00:04:26,375
Go now.
34
00:04:36,425 --> 00:04:38,675
-How did that happen?
-Let's go.
35
00:04:38,755 --> 00:04:40,845
I'll explain on the way. Hurry!
36
00:04:40,925 --> 00:04:42,345
THE 53RD
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORM OPEN HOUSE
37
00:04:45,765 --> 00:04:47,185
Hey!
38
00:04:59,075 --> 00:05:00,945
Have you seen a guy on a bicycle here?
39
00:05:01,535 --> 00:05:03,785
-No, I haven't.
-A guy in a suit on a bicycle.
40
00:05:03,865 --> 00:05:06,325
-I haven't.
-Are you sure?
41
00:05:06,415 --> 00:05:07,665
Don't you dare to lie.
42
00:05:08,335 --> 00:05:11,045
We've been here for a while
but haven't seen such a guy.
43
00:05:11,125 --> 00:05:12,045
Since what time?
44
00:05:12,875 --> 00:05:15,215
-About 20 minutes ago, right?
-Yes.
45
00:05:15,295 --> 00:05:18,175
We ate tteokbokki near here. Why?
46
00:05:35,855 --> 00:05:37,445
Damn it. This punk.
47
00:05:37,615 --> 00:05:38,905
Maybe he saw wrong.
48
00:05:40,195 --> 00:05:41,945
Let's question him first.
49
00:05:46,075 --> 00:05:47,245
I think
50
00:05:47,745 --> 00:05:50,035
since the last time I was here,
51
00:05:50,625 --> 00:05:52,545
I've been traumatized.
52
00:05:53,665 --> 00:05:56,795
I admired investigators like you so much
53
00:05:56,875 --> 00:06:01,465
that I was determined to catch
that bastard for our country and people.
54
00:06:02,175 --> 00:06:03,845
So everyone must've looked like him to me.
55
00:06:03,925 --> 00:06:05,225
So you thought a guy
56
00:06:05,845 --> 00:06:08,305
in a suit riding a bicycle was Lim Soo-ho,
57
00:06:09,855 --> 00:06:11,065
but you were wrong?
58
00:06:15,945 --> 00:06:17,395
I'm so sorry, sir.
59
00:06:17,485 --> 00:06:20,275
We happened to be searching Mount Ogong
60
00:06:20,655 --> 00:06:23,655
for the communists' dead drop…
61
00:06:27,745 --> 00:06:30,285
when you called to tell us you saw Soo-ho.
62
00:06:31,835 --> 00:06:33,085
I'm so sorry.
63
00:06:34,085 --> 00:06:36,585
I didn't know you were so busy.
64
00:06:52,605 --> 00:06:53,815
I'm suddenly
65
00:06:54,935 --> 00:06:57,235
not sure which side you're on.
66
00:06:58,315 --> 00:07:00,065
You might be on our side,
67
00:07:01,405 --> 00:07:03,115
on Soo-ho's side,
68
00:07:07,745 --> 00:07:10,785
or on the side of someone protecting him.
69
00:07:11,785 --> 00:07:12,995
Which side are you on?
70
00:07:16,915 --> 00:07:19,085
-Make him talk.
-Yes, sir.
71
00:07:23,095 --> 00:07:24,675
That hurts!
72
00:07:26,095 --> 00:07:27,555
My ribs!
73
00:07:29,595 --> 00:07:32,265
I'm so sorry.
74
00:07:32,685 --> 00:07:34,765
Please don't kill me.
75
00:07:35,765 --> 00:07:37,145
What did you do wrong?
76
00:07:40,815 --> 00:07:42,195
Actually…
77
00:07:43,865 --> 00:07:47,995
BAEKHA BREWERY
78
00:07:48,075 --> 00:07:50,655
Seol-hui's Baekha Brewery's
president's daughter.
79
00:07:51,245 --> 00:07:53,325
It's the perfect chance to win her heart.
80
00:07:53,915 --> 00:07:55,535
Gwang-tae.
81
00:07:58,915 --> 00:08:00,165
Actually?
82
00:08:01,215 --> 00:08:02,505
Actually what?
83
00:08:02,585 --> 00:08:04,465
What, you idiot?
84
00:08:04,545 --> 00:08:06,555
I'll be discreet.
85
00:08:06,755 --> 00:08:09,675
I won't call you
unless I'm completely sure.
86
00:08:13,265 --> 00:08:15,895
I'm so sorry. Don't hit me.
87
00:08:16,645 --> 00:08:18,775
I'm so sorry.
88
00:08:32,365 --> 00:08:34,665
To actualize the ideals
of the Seoul Olympics…
89
00:08:34,745 --> 00:08:36,585
Why are you so late?
90
00:08:38,085 --> 00:08:39,665
-I'm sorry.
-The Seoul Olympics
91
00:08:39,755 --> 00:08:41,545
-will be a global festival…
-Go in.
92
00:08:41,625 --> 00:08:46,095
…for the whole world to enjoy,
and not a mere sports competition.
93
00:08:46,175 --> 00:08:51,425
So for the first time ever,
Korea will be holding the largest…
94
00:09:29,385 --> 00:09:30,675
Comrade.
95
00:09:39,315 --> 00:09:40,815
Where's Geum-cheol?
96
00:09:41,605 --> 00:09:44,695
We got intel that he took
his own life by taking cyanide.
97
00:09:45,195 --> 00:09:47,775
I'll take responsibility.
I should've kept a closer watch--
98
00:09:47,865 --> 00:09:50,025
I'm the team leader. It's all on me.
99
00:09:53,365 --> 00:09:55,615
And I'll report so, so you keep quiet.
100
00:09:58,575 --> 00:10:00,035
I should report first.
101
00:10:11,465 --> 00:10:14,175
Watch him closely all the time,
102
00:10:14,265 --> 00:10:16,555
and if you sense
any change in his ideology,
103
00:10:18,265 --> 00:10:19,685
don't hesitate…
104
00:10:22,225 --> 00:10:23,275
to kill him.
105
00:10:29,315 --> 00:10:30,815
What happened?
106
00:10:32,405 --> 00:10:34,905
I was injured while being chased.
I couldn't do anything.
107
00:10:34,995 --> 00:10:36,905
I'm back,
so we should resume the operation.
108
00:10:36,995 --> 00:10:39,165
The team our party sent will arrive soon.
109
00:10:44,505 --> 00:10:45,795
What are you talking about?
110
00:10:47,215 --> 00:10:49,885
I'll have Han I-seop
defect to the North myself.
111
00:10:49,965 --> 00:10:52,005
It's not likely to succeed.
112
00:10:53,255 --> 00:10:55,635
Your face is well known now,
113
00:10:56,055 --> 00:10:59,395
ANSP will keep guard over Han,
so how will you…
114
00:11:08,355 --> 00:11:10,775
Just look into Han's whereabouts. Now.
115
00:11:46,565 --> 00:11:48,525
EUN YEONG-U
116
00:11:50,735 --> 00:11:53,115
They're the suit and shoes
you'll wear tomorrow.
117
00:11:54,025 --> 00:11:55,655
They're my brother's.
118
00:11:56,235 --> 00:11:57,995
I wonder if they fit you.
119
00:12:01,165 --> 00:12:03,205
Why don't you try them on?
120
00:12:11,715 --> 00:12:15,465
My, Yeong-ro.
Your partner was so handsome.
121
00:12:15,545 --> 00:12:17,925
He was so hot!
122
00:12:18,015 --> 00:12:20,175
You think so? He looked a bit dense to me.
123
00:12:20,265 --> 00:12:22,645
He let that partner of Hye-ryeong
walk all over him.
124
00:12:22,725 --> 00:12:24,685
What are you talking about?
125
00:12:24,765 --> 00:12:27,645
Didn't you see him shooting the pistol?
He looked so cool.
126
00:12:27,725 --> 00:12:29,225
He was so manly.
127
00:12:29,315 --> 00:12:30,525
What's he majoring in?
128
00:12:30,605 --> 00:12:32,445
-Which college?
-How did you meet him?
129
00:12:32,525 --> 00:12:35,615
What's the point of being good at shooting
when he's terrible at dancing?
130
00:12:35,695 --> 00:12:38,035
-Stop that.
-Who cares?
131
00:12:38,115 --> 00:12:40,535
-Just move your body, then it's dancing.
-Right.
132
00:12:56,845 --> 00:12:59,135
I think I can only leave…
133
00:13:00,925 --> 00:13:04,345
without worrying about you
when I know you're wearing it.
134
00:13:08,605 --> 00:13:09,775
EUN YEONG-RO'S
135
00:13:14,905 --> 00:13:16,025
Bun-ok.
136
00:13:18,275 --> 00:13:19,655
We need to talk.
137
00:13:44,135 --> 00:13:45,555
How long has it been?
138
00:13:46,935 --> 00:13:49,225
-Sorry?
-When did you two start…
139
00:13:56,315 --> 00:13:58,485
You must've been mocking me.
140
00:14:00,075 --> 00:14:01,985
I don't follow you.
141
00:14:05,955 --> 00:14:08,325
I'm such an idiot.
How did I not know he was with you?
142
00:14:09,035 --> 00:14:11,205
Hearing me say he was in Berlin
143
00:14:11,295 --> 00:14:13,755
and told me to come because he missed me,
144
00:14:13,835 --> 00:14:17,795
you must've found it ridiculous
and mocked me.
145
00:14:19,425 --> 00:14:20,345
I'm so sorry.
146
00:14:20,425 --> 00:14:23,265
You must've looked down on me so much
147
00:14:24,425 --> 00:14:27,975
that you invited him here
when I was working in the dorm,
148
00:14:28,055 --> 00:14:31,815
and walked around with him
having a good time in front of me!
149
00:14:39,655 --> 00:14:40,655
Did you call him first?
150
00:14:42,235 --> 00:14:45,155
-Did you hit on him first?
-No.
151
00:14:48,115 --> 00:14:51,625
On the day of the blind date,
at a record shop,
152
00:14:52,165 --> 00:14:53,585
I ran into him.
153
00:14:54,205 --> 00:14:55,875
At a record shop?
154
00:14:56,585 --> 00:14:58,085
I'm so sorry.
155
00:14:58,175 --> 00:15:02,135
I have other plans,
so I'm afraid I can't go to the concert.
156
00:15:05,925 --> 00:15:08,185
That bastard…
157
00:15:08,805 --> 00:15:10,345
He told me he had other plans.
158
00:15:12,975 --> 00:15:14,645
You told him I wasn't a college student,
159
00:15:16,105 --> 00:15:17,315
didn't you?
160
00:15:17,395 --> 00:15:19,025
No. I never did.
161
00:15:19,105 --> 00:15:20,695
Why would I tell him that?
162
00:15:29,455 --> 00:15:32,665
Right. You did nothing wrong.
163
00:15:32,745 --> 00:15:36,415
A girl like me, who isn't even
a college student, dared to join you guys
164
00:15:36,505 --> 00:15:40,675
and dream about a guy from Berlin
who is way out of her league.
165
00:15:48,515 --> 00:15:50,885
I'll know my place from now on.
166
00:15:51,645 --> 00:15:53,105
Thanks.
167
00:16:14,625 --> 00:16:15,995
Damn it.
168
00:16:17,295 --> 00:16:20,165
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORM
OPEN HOUSE
169
00:16:20,255 --> 00:16:23,215
NO ONE WILL BE
ALLOWED IN WITHOUT INVITATION
170
00:16:29,385 --> 00:16:31,135
OPEN HOUSE
GUEST LIST
171
00:16:32,435 --> 00:16:34,555
Room 207…
172
00:16:35,305 --> 00:16:36,975
Room 207…
173
00:16:38,145 --> 00:16:41,355
ROOM 207, EUN YEONG-RO
174
00:16:45,945 --> 00:16:48,785
He didn't come in through ticket checking.
175
00:16:52,075 --> 00:16:53,535
That's right.
176
00:16:54,625 --> 00:16:55,875
Maybe…
177
00:16:56,955 --> 00:16:59,295
the spy is hiding in there.
178
00:16:59,375 --> 00:17:01,375
Come on. I doubt that.
179
00:17:01,465 --> 00:17:02,585
DO NOT ENTER
180
00:17:03,175 --> 00:17:06,635
He must've hidden on the fourth floor.
That's right.
181
00:17:07,215 --> 00:17:08,385
Hold on.
182
00:17:09,465 --> 00:17:12,345
That means that guy is…
183
00:17:15,685 --> 00:17:16,935
the spy?
184
00:17:21,936 --> 00:17:23,146
Hold on.
185
00:17:23,356 --> 00:17:26,106
Then the guy hiding
on the fourth floor was the spy.
186
00:17:26,186 --> 00:17:28,156
The guy hiding
on the fourth floor was the spy.
187
00:17:28,236 --> 00:17:30,276
She must be so mad.
188
00:17:30,366 --> 00:17:32,326
The way Gizzard sees it,
189
00:17:32,406 --> 00:17:35,036
you look like you're seeing him
behind her back.
190
00:17:35,116 --> 00:17:39,326
She must be thinking
she should teach such a b**** a lesson.
191
00:17:39,916 --> 00:17:41,706
Darn it.
192
00:17:43,626 --> 00:17:44,456
Wait.
193
00:17:45,456 --> 00:17:47,376
Bun-ok checked the invitation tickets.
194
00:17:48,336 --> 00:17:50,386
She saw a guy that she'd never let in.
195
00:17:50,466 --> 00:17:52,006
She'll find it suspicious.
196
00:17:55,266 --> 00:17:56,426
What if she finds it out?
197
00:17:56,516 --> 00:17:59,436
She'll never let it slide.
198
00:17:59,516 --> 00:18:01,436
This is driving me crazy.
199
00:18:02,146 --> 00:18:04,316
I'm sure she'll tell Ms. Pi.
200
00:18:04,396 --> 00:18:05,976
I feel bad for Bun-ok,
but there's no other way.
201
00:18:06,066 --> 00:18:08,446
We must play dumb. We must, okay?
202
00:18:08,526 --> 00:18:10,106
Anyway, that guy's gone.
203
00:18:10,196 --> 00:18:12,196
And there's no proof that we hid him.
204
00:18:13,116 --> 00:18:15,786
-Jeong-min, where did you put his clothes?
-Yes?
205
00:18:15,866 --> 00:18:17,116
Say good night.
206
00:18:17,196 --> 00:18:18,786
-Good night, ma'am.
-Good night, ma'am.
207
00:18:43,226 --> 00:18:44,306
Yeong-ro.
208
00:18:44,726 --> 00:18:45,686
Yes?
209
00:18:46,566 --> 00:18:47,816
Why are you so startled?
210
00:18:51,146 --> 00:18:53,106
Did you do something wrong?
211
00:18:56,196 --> 00:18:57,486
No, ma'am.
212
00:18:57,576 --> 00:18:59,036
I didn't.
213
00:19:01,406 --> 00:19:02,536
Pull yourself together.
214
00:19:04,326 --> 00:19:07,376
A single wrong choice can ruin your life.
215
00:19:09,086 --> 00:19:11,126
The open house is over.
216
00:19:11,216 --> 00:19:12,926
Get it together,
217
00:19:13,006 --> 00:19:15,176
or you might mess up your exam.
218
00:19:15,256 --> 00:19:16,096
Understood?
219
00:19:16,176 --> 00:19:17,716
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
220
00:19:17,966 --> 00:19:19,346
That'll be all.
221
00:19:19,426 --> 00:19:20,426
Say good night.
222
00:19:21,476 --> 00:19:23,186
-Good night, ma'am.
-Good night, ma'am.
223
00:19:33,526 --> 00:19:35,696
It seems Bun-ok didn't tell her.
224
00:19:36,446 --> 00:19:38,286
I'm sure she found out.
225
00:19:38,366 --> 00:19:40,656
And she's not the type to let it slide.
226
00:19:40,746 --> 00:19:43,206
I'm sure she's up to something.
227
00:19:44,166 --> 00:19:46,246
I almost forgot.
Where are Soo-ho's clothes?
228
00:19:46,326 --> 00:19:47,836
Oh, that.
229
00:19:49,916 --> 00:19:51,586
It's too dangerous to leave it in here.
230
00:19:51,666 --> 00:19:52,876
Right?
231
00:19:53,756 --> 00:19:55,676
Where do you think is safest?
232
00:20:38,006 --> 00:20:40,176
It's me, son. How did it go?
233
00:20:40,256 --> 00:20:42,466
What do you think?
234
00:20:42,556 --> 00:20:44,556
I put my organs as collateral.
235
00:20:45,306 --> 00:20:46,936
I'll give them one of my kidneys.
236
00:20:47,226 --> 00:20:50,686
And if it's not enough, I'll give them
all of my organs and drop dead.
237
00:20:51,896 --> 00:20:53,856
How could you say that, you brat?
238
00:20:53,936 --> 00:20:56,196
How could you say that to your father?
239
00:20:56,276 --> 00:20:59,986
So why did you have to
get addicted to gambling?
240
00:21:00,076 --> 00:21:01,866
You and your nagging again!
241
00:21:02,576 --> 00:21:04,036
I'll go see you in two days,
242
00:21:04,116 --> 00:21:05,656
so get the money ready.
243
00:21:12,296 --> 00:21:15,256
All right. I'm back with money.
244
00:21:25,016 --> 00:21:27,726
Go back in. I'll be okay.
245
00:21:45,786 --> 00:21:47,206
Constitution Article 32…
246
00:21:57,506 --> 00:22:01,386
…optimum wages
through social and economic means.
247
00:22:02,046 --> 00:22:04,926
All citizens shall have the right to work.
248
00:22:05,306 --> 00:22:09,016
The State shall endeavor to promote
the employment of workers
249
00:22:09,096 --> 00:22:10,766
and to guarantee optimum…
250
00:22:14,226 --> 00:22:17,106
All citizens shall have the right to work.
251
00:22:17,186 --> 00:22:19,276
You should sleep in your room.
252
00:22:20,236 --> 00:22:22,656
The State shall endeavor to promote
253
00:22:23,526 --> 00:22:27,866
the employment of workers
and to guarantee optimum wages
254
00:22:28,956 --> 00:22:31,206
through social and economic means…
255
00:22:34,206 --> 00:22:35,166
Hey, you.
256
00:22:36,296 --> 00:22:37,256
No running.
257
00:22:49,016 --> 00:22:50,096
God, I was so startled.
258
00:22:51,096 --> 00:22:52,396
What's up?
259
00:22:56,016 --> 00:22:57,686
My goodness. So they are
260
00:22:57,776 --> 00:23:00,356
the clothes that guy left behind?
261
00:23:00,446 --> 00:23:03,026
I couldn't just keep them in my room.
262
00:23:03,776 --> 00:23:05,696
I'll take them to the dry cleaner,
263
00:23:05,776 --> 00:23:08,616
so just keep them for the night.
I'll pick them up tomorrow.
264
00:23:08,696 --> 00:23:10,246
Sure, let's do that.
265
00:23:11,246 --> 00:23:14,376
The hall director never comes down here,
266
00:23:14,456 --> 00:23:16,546
so don't worry, and go back to your room.
267
00:23:20,086 --> 00:23:21,876
Thank you so much.
268
00:23:21,966 --> 00:23:23,836
What's that now?
269
00:23:24,756 --> 00:23:25,966
It's sweet potato!
270
00:23:26,046 --> 00:23:28,346
Gosh, you really didn't have to.
271
00:23:29,306 --> 00:23:31,386
I'll put it here, so have it later.
272
00:23:31,476 --> 00:23:33,226
Okay. Thank you.
273
00:23:34,436 --> 00:23:35,856
All right.
274
00:23:37,146 --> 00:23:41,026
Oh, and Soo-ho told me
to tell you thank-you for him.
275
00:23:41,106 --> 00:23:42,646
He managed to get out safely,
276
00:23:42,736 --> 00:23:45,566
and it's all thanks to you.
277
00:23:45,656 --> 00:23:47,076
I mean it.
278
00:23:47,156 --> 00:23:48,826
Come on. I didn't do much.
279
00:23:48,906 --> 00:23:51,196
Don't worry, and go back now.
280
00:23:51,286 --> 00:23:52,116
Okay.
281
00:24:33,616 --> 00:24:38,126
NO NAME
282
00:25:15,746 --> 00:25:16,956
Geum-cheol.
283
00:25:18,166 --> 00:25:20,536
Our country will
never forget what you did.
284
00:25:33,846 --> 00:25:36,016
ANTI-COMMUNIST INVESTIGATIONS 1
TEAM LEADER
285
00:25:36,096 --> 00:25:38,686
There must be a reason
they fled to Mount Ogong.
286
00:25:38,766 --> 00:25:41,516
But we went through every grave
that looked suspicious.
287
00:25:41,606 --> 00:25:45,026
If we find the dead drop, it'll only
be a matter of time before we catch him.
288
00:25:50,276 --> 00:25:51,236
Take it.
289
00:25:52,116 --> 00:25:53,946
What's all that?
290
00:25:54,656 --> 00:25:56,196
You haven't eaten yet, right?
291
00:25:56,616 --> 00:25:59,166
Tteokbokki, kimbap, and fish cakes…
292
00:25:59,246 --> 00:26:02,086
No one will appreciate it
even if we skip our meals.
293
00:26:02,916 --> 00:26:03,996
What's with the orchid?
294
00:26:09,216 --> 00:26:11,296
I went to the market
and it caught my eyes.
295
00:26:11,886 --> 00:26:14,346
-Go bring Seung-jun.
-Yes, ma'am.
296
00:26:19,226 --> 00:26:21,186
I thought you were out of my team.
297
00:26:32,866 --> 00:26:35,076
I joined the ANSP
298
00:26:35,656 --> 00:26:36,946
for only one reason.
299
00:26:43,916 --> 00:26:46,416
The guy who left me all of a sudden…
300
00:26:47,086 --> 00:26:50,796
The guy who vanished into thin air
after promising to marry me…
301
00:26:53,796 --> 00:26:56,346
I only joined to ask him why.
302
00:26:56,846 --> 00:27:01,596
I even followed him to Germany twice
but never saw him. And I've been…
303
00:27:04,306 --> 00:27:05,976
waiting for him for six years.
304
00:27:07,396 --> 00:27:09,816
-Why would I leave the team?
-It's regrettable
305
00:27:11,606 --> 00:27:15,156
that you joined the agency
for such a personal reason.
306
00:27:16,826 --> 00:27:18,116
I'll pretend I didn't hear that.
307
00:27:20,656 --> 00:27:21,956
Why…
308
00:27:23,786 --> 00:27:25,626
Why on earth…
309
00:27:38,676 --> 00:27:41,096
are they asking us
to stay out of Han's case?
310
00:27:43,016 --> 00:27:45,436
I had our agents tail him closely.
311
00:27:45,856 --> 00:27:47,396
So stay out of it.
312
00:27:47,476 --> 00:27:48,816
Our agents?
313
00:27:49,686 --> 00:27:52,146
You think they're loyal to you?
314
00:27:52,236 --> 00:27:54,696
You think they'll do
what the high-ups told us not to?
315
00:28:12,796 --> 00:28:16,216
I will keep an eye on Han myself.
316
00:28:21,516 --> 00:28:24,556
Are you leaving already?
Aren't you eating?
317
00:28:26,096 --> 00:28:29,516
I'm telling you,
she bought a lot for us. Look.
318
00:28:29,766 --> 00:28:32,986
She's so generous, isn't she?
319
00:28:48,206 --> 00:28:49,126
Hello?
320
00:28:49,876 --> 00:28:52,756
I called to ask you something.
321
00:28:56,046 --> 00:28:57,176
You said
322
00:28:57,256 --> 00:29:00,466
you'd give me 50 million
if I gave you information on a spy.
323
00:29:00,556 --> 00:29:03,846
If I give you information
on someone who harbored a spy,
324
00:29:03,976 --> 00:29:05,766
how much will I get?
325
00:29:07,766 --> 00:29:09,556
The same amount?
326
00:29:14,146 --> 00:29:15,776
Why are you curious about that?
327
00:29:17,406 --> 00:29:18,236
Pardon?
328
00:29:18,316 --> 00:29:20,446
Why do you want to know
how much you'll get
329
00:29:20,526 --> 00:29:22,576
for information
on someone who harbored a spy?
330
00:29:25,116 --> 00:29:26,156
Gye Bun-ok.
331
00:29:32,586 --> 00:29:33,756
Because I'll turn someone in.
332
00:29:34,876 --> 00:29:35,916
What?
333
00:29:36,586 --> 00:29:37,466
Turn in?
334
00:29:37,546 --> 00:29:41,386
Guys in room 207 hid a spy.
335
00:29:42,926 --> 00:29:44,516
What are you talking about?
336
00:29:44,596 --> 00:29:47,476
I knew this would happen,
so I kept the proof.
337
00:29:51,106 --> 00:29:52,226
Come on.
338
00:29:52,356 --> 00:29:54,026
Why are you going through that?
339
00:29:56,396 --> 00:29:58,066
What's going on?
340
00:30:01,906 --> 00:30:03,236
That's…
341
00:30:10,206 --> 00:30:11,496
I'm sorry.
342
00:30:16,666 --> 00:30:18,336
Well, this is…
343
00:30:21,256 --> 00:30:22,636
I mean,
344
00:30:22,716 --> 00:30:26,096
what happened is that…
345
00:30:26,176 --> 00:30:28,016
-Mr. Kim.
-Yes, ma'am?
346
00:30:30,146 --> 00:30:32,016
Thank you for everything.
347
00:30:32,106 --> 00:30:35,726
Pardon? I don't understand what you mean.
348
00:30:35,816 --> 00:30:39,026
I'll hire your successor in a few days,
so make sure to train him well.
349
00:30:40,316 --> 00:30:43,156
Ma'am, I'm so sorry.
350
00:30:43,236 --> 00:30:45,826
I was so thoughtless.
351
00:30:45,906 --> 00:30:48,036
-Forgive me this once.
-Follow me with it.
352
00:30:49,746 --> 00:30:50,826
Oh, no.
353
00:30:51,536 --> 00:30:54,586
Ma'am. Ms. Pi?
354
00:30:54,666 --> 00:30:57,836
I'm so sorry. Please forgive me this once.
355
00:30:58,586 --> 00:30:59,926
My goodness.
356
00:31:23,656 --> 00:31:25,696
The guy they hid
357
00:31:26,536 --> 00:31:28,866
isn't a spy but a student protester.
358
00:31:30,576 --> 00:31:34,076
But everyone from the ANSP
says he's a spy from the North.
359
00:31:36,336 --> 00:31:39,376
Fine. Let's say he is.
360
00:31:40,716 --> 00:31:43,966
You think providing a roof and food
qualifies as harboring?
361
00:31:44,046 --> 00:31:48,966
If the court doesn't decide it's
harboring a spy, you won't get the reward.
362
00:31:50,306 --> 00:31:52,806
I'm not doing this for money.
363
00:31:52,886 --> 00:31:55,266
You must report anyone harboring a spy.
364
00:31:55,356 --> 00:31:56,936
That's our duty.
365
00:31:57,016 --> 00:31:59,566
Duty? So what if you do?
366
00:32:01,776 --> 00:32:03,526
You think they won't question you?
367
00:32:05,816 --> 00:32:09,196
They don't hesitate to make
someone innocent a spy to produce results.
368
00:32:11,036 --> 00:32:13,666
Don't you think you're such easy prey?
369
00:32:15,576 --> 00:32:16,626
I mean,
370
00:32:18,456 --> 00:32:20,256
you're a communist's sister.
371
00:32:26,256 --> 00:32:27,676
I am not.
372
00:32:28,596 --> 00:32:30,346
My sister is not a Northern spy!
373
00:32:30,426 --> 00:32:34,386
Because of her, a perfectly fine family
was ruined. You want to see that again?
374
00:32:35,186 --> 00:32:36,856
50 million won?
375
00:32:37,806 --> 00:32:41,526
You'll be lucky if you're not tortured
or don't go to jail!
376
00:32:41,606 --> 00:32:44,066
Don't do anything stupid, and stay quiet.
377
00:32:44,146 --> 00:32:47,406
Did you forget
even factories won't hire you?
378
00:32:55,366 --> 00:32:57,456
If it weren't for my old teacher,
379
00:32:58,586 --> 00:33:00,666
I'd have never hired you.
380
00:33:08,136 --> 00:33:09,386
If you understood,
381
00:33:10,596 --> 00:33:13,516
tell everyone in room 207
to come to my office.
382
00:33:56,226 --> 00:33:58,266
Did you hide him on the fourth floor?
383
00:34:01,606 --> 00:34:02,976
It's all my fault.
384
00:34:03,066 --> 00:34:05,396
I begged them to hide him.
385
00:34:05,486 --> 00:34:07,566
Seol-hui and the rest
didn't do anything wrong.
386
00:34:07,646 --> 00:34:09,486
Jeong-min, you should've stopped it.
387
00:34:10,236 --> 00:34:12,446
He was a protester
being chased by the cops.
388
00:34:13,196 --> 00:34:14,866
I couldn't ignore him.
389
00:34:16,076 --> 00:34:18,416
What if he's not a protester but a spy?
390
00:34:18,496 --> 00:34:20,746
No, he isn't. He can't be a spy.
391
00:34:20,826 --> 00:34:23,876
-I met him on a blind date--
-They came to catch a spy here.
392
00:34:23,956 --> 00:34:26,796
They can easily make you guys spies.
393
00:34:26,876 --> 00:34:28,796
No, they can easily make
394
00:34:28,876 --> 00:34:31,426
everyone in this dorm
spies from the North.
395
00:34:41,726 --> 00:34:42,806
Room 207.
396
00:34:43,436 --> 00:34:47,106
You know one more mistake meant
getting kicked out, right?
397
00:34:50,446 --> 00:34:51,696
I'm so sorry, ma'am.
398
00:34:52,566 --> 00:34:55,116
They all told me we should call the cops,
399
00:34:55,196 --> 00:34:58,326
but I insisted
on hiding him just for one night.
400
00:34:58,406 --> 00:35:01,876
And they didn't know
I hid him on the fourth floor.
401
00:35:01,956 --> 00:35:03,206
Please let me be punished.
402
00:35:03,286 --> 00:35:05,796
Please let me be solely responsible!
403
00:35:11,546 --> 00:35:13,136
Fine, if you say so.
404
00:35:13,636 --> 00:35:16,346
You pack up and leave the dorm tomorrow,
Eun Yeong-ro.
405
00:35:24,806 --> 00:35:28,236
Ma'am, Yeong-ro's just a freshman.
406
00:35:28,316 --> 00:35:29,946
I'll leave instead.
407
00:35:30,026 --> 00:35:31,236
I helped him too--
408
00:35:31,316 --> 00:35:32,606
Of course,
409
00:35:33,526 --> 00:35:35,826
she couldn't have done it by herself.
410
00:35:41,366 --> 00:35:42,916
But…
411
00:35:43,956 --> 00:35:46,166
I'm sure she's the one who led it.
412
00:35:49,336 --> 00:35:50,546
He was
413
00:35:51,836 --> 00:35:53,296
your partner, right?
414
00:36:00,556 --> 00:36:02,556
You know you shouldn't do
this kind of thing.
415
00:36:04,226 --> 00:36:06,146
Your father will be disappointed.
416
00:36:11,146 --> 00:36:14,696
The rest of you. Yeo Jeong-min,
Ko Hye-ryeong, and Yoon Seol-hui.
417
00:36:15,196 --> 00:36:18,156
One more violation,
and you'll all get kicked out.
418
00:36:19,446 --> 00:36:20,786
From this moment on,
419
00:36:20,866 --> 00:36:24,206
the three of you won't be allowed
to receive calls from the outside.
420
00:36:24,286 --> 00:36:25,876
Pardon?
421
00:36:26,496 --> 00:36:27,786
Even a phone call?
422
00:36:29,376 --> 00:36:31,086
Get out!
423
00:36:49,606 --> 00:36:51,146
It was you, wasn't it?
424
00:36:54,356 --> 00:36:55,656
Did you see it?
425
00:36:55,736 --> 00:36:56,986
Did you?
426
00:36:57,446 --> 00:36:59,656
Do you look down on me
because I'm an operator?
427
00:37:00,036 --> 00:37:01,326
Who do you think you are?
428
00:37:01,406 --> 00:37:04,916
You're nothing better than me
except being born into a rich family!
429
00:37:04,996 --> 00:37:06,786
-Are you crazy?
-Hye-ryeong.
430
00:37:07,876 --> 00:37:11,546
So is that why you pretended to be
a college girl and went on a blind date?
431
00:37:17,006 --> 00:37:21,346
You must be so upset that you won't get
any calls because of a stupid girl
432
00:37:21,886 --> 00:37:24,266
who pretends to be a college girl.
433
00:37:27,646 --> 00:37:30,976
Well, thanks to that, I'll have less work.
434
00:37:33,186 --> 00:37:34,686
Stop.
435
00:37:34,776 --> 00:37:35,856
Let's go.
436
00:37:35,946 --> 00:37:37,656
What's her problem?
437
00:37:37,736 --> 00:37:39,446
You crazy b****!
438
00:37:39,526 --> 00:37:40,776
-Hey.
-Hye-ryeong.
439
00:37:40,866 --> 00:37:44,196
I know what you did.
Stop lying, you wench!
440
00:37:44,286 --> 00:37:46,206
Do you have a death wish?
441
00:37:46,286 --> 00:37:48,916
-You crazy b****!
-Stop!
442
00:38:13,776 --> 00:38:15,356
What happened? I knew it'd happen.
443
00:38:17,486 --> 00:38:19,486
But I feel so bad for her.
444
00:38:24,036 --> 00:38:25,116
Let's go.
445
00:38:27,956 --> 00:38:30,626
This is Hosu University dorm.
446
00:38:32,586 --> 00:38:34,166
My wound's been healed.
447
00:38:35,006 --> 00:38:37,256
I'm ready for the operation.
448
00:38:38,046 --> 00:38:39,626
I'm relieved.
449
00:38:40,546 --> 00:38:44,056
Do you know how worried I was?
450
00:38:44,846 --> 00:38:47,726
I couldn't sleep worrying about you.
451
00:38:47,806 --> 00:38:49,976
I need to go back to Pyongyang,
452
00:38:50,056 --> 00:38:53,816
but I've been waiting in Beijing
for you to call.
453
00:38:53,896 --> 00:38:56,816
I'm sorry for worrying you, Father.
454
00:38:57,066 --> 00:38:58,486
Soo-hyeok.
455
00:38:58,566 --> 00:39:01,196
You must accomplish this mission
456
00:39:01,776 --> 00:39:03,446
at all costs, okay?
457
00:39:03,526 --> 00:39:05,446
I'll remember that.
458
00:39:05,536 --> 00:39:08,616
Those who have power
all thanks to their family name
459
00:39:08,706 --> 00:39:11,286
have their guns pointed at me.
460
00:39:12,036 --> 00:39:16,456
You're my last weapon
that I can kill them with.
461
00:39:16,546 --> 00:39:18,086
Don't forget that.
462
00:39:18,166 --> 00:39:20,086
I've never forgotten that.
463
00:39:22,256 --> 00:39:24,296
I'll return
after accomplishing the mission.
464
00:39:38,606 --> 00:39:40,276
What did I tell you?
465
00:39:40,356 --> 00:39:43,736
Didn't I tell you
that my son was definitely alive?
466
00:39:44,366 --> 00:39:45,486
In any case,
467
00:39:46,116 --> 00:39:48,116
I'm glad that he's alive.
468
00:39:50,496 --> 00:39:55,336
My son will complete the mission
as planned.
469
00:39:56,036 --> 00:39:57,246
But Comrade,
470
00:39:57,626 --> 00:39:59,626
we decided to send in a new team.
471
00:39:59,706 --> 00:40:05,176
The team you sent will help
my son accomplish the mission.
472
00:40:15,436 --> 00:40:19,436
From now on, stay out
of our negotiation with the South.
473
00:40:25,906 --> 00:40:27,776
BEIJING, CHINA
474
00:40:46,136 --> 00:40:47,756
Now we're on the same page.
475
00:40:47,846 --> 00:40:51,556
Now I feel that we're actually all Korean.
476
00:40:51,636 --> 00:40:55,266
Of course we are.
You're hurting my feelings.
477
00:40:55,766 --> 00:40:57,356
400 million dollars?
478
00:40:58,056 --> 00:40:59,606
Our nationalities may be different,
479
00:41:00,106 --> 00:41:01,776
what matters is
480
00:41:01,856 --> 00:41:03,946
that our hearts are one.
481
00:41:05,986 --> 00:41:07,616
I couldn't agree more.
482
00:41:07,696 --> 00:41:09,776
All right. I think it's time
483
00:41:11,286 --> 00:41:12,366
to clink our glasses.
484
00:41:20,246 --> 00:41:22,506
Not just this time
485
00:41:22,586 --> 00:41:27,426
but for the next elections to come,
we should work together like this.
486
00:41:28,296 --> 00:41:30,926
In that sense, I want to say something.
487
00:41:31,216 --> 00:41:33,266
-What?
-You can say it.
488
00:41:36,056 --> 00:41:39,936
As you know, it's the election season,
so we don't have much spare money.
489
00:41:40,606 --> 00:41:44,606
So it'll be hard to prepare
four times what we originally promised.
490
00:41:50,616 --> 00:41:52,366
Gosh, Mr. Eun.
491
00:41:52,446 --> 00:41:54,366
You worry too much for your own good.
492
00:41:54,446 --> 00:41:57,996
We're about to win the war, so why worry
about how much we can come up with?
493
00:41:58,076 --> 00:41:58,956
Right?
494
00:42:04,296 --> 00:42:08,386
I'll go to the restroom for a bit.
495
00:42:13,886 --> 00:42:17,976
It's not easy to establish
a new administration, is it?
496
00:42:33,326 --> 00:42:34,906
Why the hell
497
00:42:35,576 --> 00:42:37,456
are you ruining what's almost done?
498
00:42:38,666 --> 00:42:41,496
What he demands is four times as much.
499
00:42:41,586 --> 00:42:43,626
What's the use of winning the war
500
00:42:43,706 --> 00:42:46,506
when we're going to be left with no money?
501
00:42:46,586 --> 00:42:48,506
Do you think Code 1 will like it?
502
00:42:50,636 --> 00:42:52,506
What is wrong with you?
503
00:42:53,506 --> 00:42:57,306
Are you stupid? Or have you gone senile?
504
00:43:00,476 --> 00:43:01,556
What?
505
00:43:07,106 --> 00:43:08,486
I understand.
506
00:43:09,446 --> 00:43:10,856
I get what you mean.
507
00:43:14,406 --> 00:43:15,946
If we lose this election,
508
00:43:16,036 --> 00:43:17,946
Code 1, Code 2,
509
00:43:18,036 --> 00:43:20,326
and you and I are all done for.
510
00:43:21,916 --> 00:43:25,796
Everyone is predicting
that we're going to win.
511
00:43:26,376 --> 00:43:28,296
This is just an insurance.
512
00:43:28,876 --> 00:43:32,136
No one knows until the election's over.
513
00:43:32,216 --> 00:43:34,716
If we lose, we'll all be dead. Literally.
514
00:43:34,796 --> 00:43:36,386
All of us.
515
00:43:44,356 --> 00:43:46,186
We'll rob the vault.
516
00:43:49,186 --> 00:43:50,356
The vault?
517
00:43:55,026 --> 00:43:56,656
Lost money that even Code 1
518
00:43:56,736 --> 00:44:00,286
and the Assembly don't know
how much it is.
519
00:44:03,536 --> 00:44:07,416
The ANSP's secret fund
that requires no receipts.
520
00:44:20,976 --> 00:44:23,596
I'm so glad that you joined us, Dr. Kang.
521
00:44:23,686 --> 00:44:28,016
The most difficult part of Mahjong
is to gather four people to play.
522
00:44:28,106 --> 00:44:28,976
Pong!
523
00:44:30,066 --> 00:44:31,896
Let me join you often.
524
00:44:31,986 --> 00:44:34,486
I'll come whenever you call me.
525
00:44:35,236 --> 00:44:37,196
I'll drop out after this one.
526
00:44:39,326 --> 00:44:44,366
Oh, my. I guess you're not feeling
very well today.
527
00:44:45,826 --> 00:44:49,626
Is it because what he said
about 13 virgins is bothering you?
528
00:44:49,706 --> 00:44:51,046
No?
529
00:44:53,006 --> 00:44:54,506
Right. I guess you're right.
530
00:44:55,716 --> 00:44:59,006
Unless 13 young virgins die…
531
00:44:59,096 --> 00:45:00,306
Stop it.
532
00:45:01,676 --> 00:45:04,556
You should watch what you say.
533
00:45:05,726 --> 00:45:08,106
What is that about?
534
00:45:14,696 --> 00:45:16,486
Unless 13 young virgins die,
535
00:45:16,566 --> 00:45:19,826
something bad will happen
to her husband, apparently.
536
00:45:19,906 --> 00:45:22,116
I'm grateful for worrying about me,
537
00:45:22,786 --> 00:45:26,626
but to be honest,
I don't think it's something
538
00:45:26,706 --> 00:45:28,496
I should pay attention to.
539
00:45:32,626 --> 00:45:35,466
How could you say that?
540
00:45:35,546 --> 00:45:38,216
You know how good the fortuneteller is.
541
00:45:42,136 --> 00:45:45,266
Whether you believe him or not
is up to you.
542
00:45:45,346 --> 00:45:47,266
Unless war breaks out,
543
00:45:47,346 --> 00:45:49,516
you can't kill 13 virgins.
544
00:45:49,606 --> 00:45:51,526
Besides, this is your second marriage.
545
00:45:52,146 --> 00:45:54,106
So if your husband dies,
546
00:45:55,026 --> 00:45:57,356
you'll be in a pitiful situation,
Ms. Hong.
547
00:46:06,956 --> 00:46:09,836
Your future is whatever you make it.
548
00:46:09,916 --> 00:46:12,956
Even Yi Seong-gye slit his palm
to change the lines
549
00:46:13,046 --> 00:46:14,666
to become king
550
00:46:14,756 --> 00:46:18,426
when he was withdrawing
his army from Wihwa Island.
551
00:46:20,796 --> 00:46:23,556
Exactly.
"Everything depends on your mind."
552
00:46:23,636 --> 00:46:26,096
Your future is whatever you make it.
553
00:46:29,226 --> 00:46:31,356
-Cheers.
-Cheers.
554
00:46:43,906 --> 00:46:45,866
I'm sorry, Yeong-ro,
555
00:46:45,946 --> 00:46:48,166
that you have to leave while we stay.
556
00:46:49,206 --> 00:46:52,456
Don't be, Hye-ryeong.
I'm the one who should be sorry.
557
00:46:53,086 --> 00:46:55,506
Because of me,
you can't even get phone calls.
558
00:46:55,586 --> 00:46:59,046
Have you decided where to go?
559
00:47:03,006 --> 00:47:04,216
Your cousin's house?
560
00:47:06,596 --> 00:47:07,886
My father's house.
561
00:47:08,686 --> 00:47:09,766
Your father?
562
00:47:09,846 --> 00:47:11,606
Your father lives in Seoul?
563
00:47:15,146 --> 00:47:17,896
After my mom passed away ten years ago,
564
00:47:17,986 --> 00:47:22,816
he married this really annoying woman.
565
00:47:23,326 --> 00:47:28,286
Since then, I lived with my grandma
in the countryside.
566
00:47:30,076 --> 00:47:32,536
I feel so bad for you, Yeong-ro.
567
00:47:35,456 --> 00:47:38,126
Come on. I'm all right.
568
00:47:38,216 --> 00:47:40,966
I'll be glad if I lose weight
from walking on eggshells.
569
00:47:42,176 --> 00:47:43,136
Cheers.
570
00:47:44,296 --> 00:47:45,716
Goodness.
571
00:47:46,516 --> 00:47:48,346
Yeong-ro…
572
00:47:49,976 --> 00:47:51,136
Stop crying.
573
00:47:52,346 --> 00:47:53,516
Stop.
574
00:48:05,776 --> 00:48:08,036
Since I moved into the dorm,
575
00:48:08,906 --> 00:48:12,036
I've made new friends,
and you two are like
576
00:48:12,246 --> 00:48:13,956
big sisters to me.
577
00:48:14,746 --> 00:48:20,376
I have been really happy
living here with you.
578
00:48:23,926 --> 00:48:29,926
Thank you guys so much for everything.
579
00:48:31,636 --> 00:48:32,806
I mean it.
580
00:48:43,316 --> 00:48:46,196
-Yeong-ro…
-Hye-ryeong.
581
00:48:47,116 --> 00:48:49,446
-Yeong-ro…
-Yeong-ro…
582
00:48:49,536 --> 00:48:51,576
-Yeong-ro…
-Hey, stop crying.
583
00:48:56,376 --> 00:48:58,126
I'll come visit you often.
584
00:49:03,796 --> 00:49:07,756
YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO
YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG
585
00:49:18,186 --> 00:49:20,186
What do I do now?
586
00:49:22,066 --> 00:49:23,946
I'm getting kicked out of the dorm.
587
00:49:27,816 --> 00:49:29,526
Before I leave,
588
00:49:30,696 --> 00:49:33,456
could you please grant my wish?
589
00:49:35,786 --> 00:49:39,706
Please make Soo-ho call me.
590
00:49:40,546 --> 00:49:44,166
Please. Just once.
591
00:49:45,506 --> 00:49:46,796
Please?
592
00:49:51,886 --> 00:49:55,476
TAEGEUK HARDWARE STORE
593
00:50:12,536 --> 00:50:13,656
Be safe.
594
00:50:29,926 --> 00:50:31,046
Now,
595
00:50:31,136 --> 00:50:33,556
I will announce the physics homework
596
00:50:33,636 --> 00:50:37,226
for the 67th expedition
on the distance learning course.
597
00:50:37,766 --> 00:50:40,436
Page 913, number 35.
598
00:50:40,516 --> 00:50:43,276
Page 135, number 55.
599
00:50:43,856 --> 00:50:47,146
Page 245, number 41.
600
00:50:47,736 --> 00:50:51,156
Page 712, number 22.
601
00:50:51,656 --> 00:50:54,736
Page 369, number 91.
602
00:50:55,536 --> 00:50:58,286
Page 179, number 13.
603
00:50:59,076 --> 00:51:01,626
Page 293, number 80.
604
00:51:02,456 --> 00:51:05,336
Page 276, number 19.
605
00:51:39,496 --> 00:51:42,206
It's been over a month
since my last confession, Father.
606
00:51:42,706 --> 00:51:43,836
It's been a while.
607
00:51:46,506 --> 00:51:48,216
Professor Han I-seop.
608
00:52:05,852 --> 00:52:10,232
Have you checked where your son's been
since he went missing six months ago?
609
00:52:11,112 --> 00:52:13,532
No! My son can't be in Pyongyang.
610
00:52:13,612 --> 00:52:17,032
As you know, the woman he was seeing
while studying in the US was
611
00:52:17,452 --> 00:52:19,582
a Korean-American
doing business with the North.
612
00:52:19,662 --> 00:52:23,202
And of course,
we had already won her over to our side.
613
00:52:24,712 --> 00:52:29,882
Six months ago, your son went
from the US to Austria with her.
614
00:52:30,552 --> 00:52:32,512
I'm sure you looked into it.
615
00:52:33,052 --> 00:52:36,512
And I guided the two to Pyongyang
616
00:52:37,592 --> 00:52:38,972
from Austria myself.
617
00:52:54,652 --> 00:52:57,202
I can show you a letter your son sent.
618
00:53:00,662 --> 00:53:03,492
Min-jae sent a letter?
619
00:53:03,582 --> 00:53:05,832
Even the CIA doesn't know yet
620
00:53:06,502 --> 00:53:08,882
that your son is in Pyongyang.
621
00:53:09,922 --> 00:53:13,212
But I'm sure it won't take long
for them to find it out.
622
00:53:14,012 --> 00:53:15,132
And once they do,
623
00:53:16,172 --> 00:53:18,682
it'll be just a matter of time
until the ANSP does too.
624
00:53:25,062 --> 00:53:26,682
As I told you many times,
625
00:53:27,942 --> 00:53:30,152
your son willingly went to the North.
626
00:53:32,322 --> 00:53:36,402
It's just that
my country hasn't announced it yet
627
00:53:37,112 --> 00:53:39,492
for your sake, Professor.
628
00:53:46,332 --> 00:53:47,372
Your son…
629
00:53:49,712 --> 00:53:52,132
misses his father so much,
630
00:53:52,962 --> 00:53:54,092
Professor Han.
631
00:54:03,852 --> 00:54:05,352
TAXI
632
00:54:07,102 --> 00:54:08,232
Let's go.
633
00:54:44,602 --> 00:54:46,722
What? Why are you taking this route?
634
00:54:46,812 --> 00:54:48,392
Hey, driver!
635
00:54:48,472 --> 00:54:50,022
Hey, driver!
636
00:55:01,652 --> 00:55:02,662
Hey!
637
00:55:15,712 --> 00:55:16,712
Damn it!
638
00:55:17,342 --> 00:55:19,382
-Damn it!
-This is crazy.
639
00:55:19,462 --> 00:55:20,922
-What the hell?
-Move!
640
00:55:21,012 --> 00:55:22,052
"Move"?
641
00:55:22,132 --> 00:55:26,302
Look. You just ruined all of my fruit.
Shouldn't you apologize first?
642
00:55:27,642 --> 00:55:31,272
You can't go anywhere
before compensating me for them. Okay?
643
00:55:31,852 --> 00:55:33,602
Are you listening? You can't leave!
644
00:55:33,692 --> 00:55:35,062
I lost them.
645
00:55:35,152 --> 00:55:36,862
Kill me first if you want to leave.
646
00:55:36,942 --> 00:55:38,522
How will you compensate?
647
00:55:39,482 --> 00:55:41,032
-How?
-My goodness.
648
00:55:42,282 --> 00:55:44,282
-Galaxy.
-I'm talking to you.
649
00:55:44,362 --> 00:55:46,572
My God, she doesn't seem to care at all.
650
00:55:46,662 --> 00:55:48,282
This is Galaxy.
651
00:55:48,832 --> 00:55:50,752
We got something from the bug.
652
00:56:02,052 --> 00:56:05,052
It won't be good once it's cold.
If you don't want it, I'll--
653
00:56:16,522 --> 00:56:19,072
He eats and repeats the same words
over and over.
654
00:56:19,152 --> 00:56:22,442
-So I--
-I told you to question him, not beat him.
655
00:56:23,902 --> 00:56:27,622
I'm telling the truth.
I just mistook someone for him.
656
00:56:28,782 --> 00:56:30,622
I grew up with a single mom.
657
00:56:30,702 --> 00:56:34,162
For the sake of my mother in the
countryside who's counting on me,
658
00:56:34,332 --> 00:56:36,502
I must succeed.
659
00:56:37,082 --> 00:56:39,592
So why would I help a communist?
660
00:56:46,262 --> 00:56:48,512
-Don't you do anything stupid.
-Of course not.
661
00:56:51,682 --> 00:56:53,142
I'll be discreet
662
00:56:53,772 --> 00:56:56,232
and make sure to get the job done.
663
00:56:56,852 --> 00:56:58,062
Let him go.
664
00:56:58,692 --> 00:56:59,612
Yes, sir.
665
00:57:00,772 --> 00:57:04,322
I'll return your kindness one day!
666
00:57:06,742 --> 00:57:08,362
Sir!
667
00:57:08,822 --> 00:57:12,292
The wiretapping team told me
they got something from the bug.
668
00:57:14,162 --> 00:57:15,462
If we can decipher--
669
00:57:40,522 --> 00:57:42,652
He moved to some quiet suburb.
670
00:57:43,522 --> 00:57:45,032
What does it mean?
671
00:57:47,072 --> 00:57:48,452
"The scenery is so beautiful
672
00:57:49,072 --> 00:57:52,782
that I miss you so much, Dad."
What does this mean?
673
00:57:53,452 --> 00:57:54,452
What are you doing?
674
00:58:10,592 --> 00:58:11,842
Professor.
675
00:58:14,142 --> 00:58:17,482
For someone who's lived in New York,
it's not easy to live there.
676
00:58:18,272 --> 00:58:20,232
Since your son went over to Pyongyang,
677
00:58:20,982 --> 00:58:22,522
he's been trying to escape.
678
00:58:22,612 --> 00:58:25,612
What do I have to do
to get him out of there?
679
00:58:25,692 --> 00:58:27,152
Go to the North
680
00:58:28,192 --> 00:58:30,322
and get out of there with him.
681
00:58:36,912 --> 00:58:37,832
What?
682
00:58:37,912 --> 00:58:40,122
We'll help you get out with him
683
00:58:40,832 --> 00:58:42,922
safely and in secret
684
00:58:44,712 --> 00:58:46,502
before the CIA finds it out.
685
00:59:00,442 --> 00:59:02,442
What do I have to do in return?
686
00:59:03,232 --> 00:59:06,362
That I don't know of.
But what I do know is
687
00:59:08,032 --> 00:59:10,742
that if you do what the North wants,
688
00:59:11,452 --> 00:59:14,032
you'll be able to get out safely
with your son.
689
00:59:17,162 --> 00:59:18,492
I'll give you my word.
690
00:59:20,462 --> 00:59:22,372
Get some rest here.
691
00:59:42,852 --> 00:59:45,442
You guys go first with Professor Han.
692
00:59:46,272 --> 00:59:48,022
Are you not coming with us?
693
00:59:48,112 --> 00:59:51,692
The party ordered me to pick up
weapons and money from Mount Ogong.
694
00:59:52,362 --> 00:59:54,202
Tonight at 22:00,
695
00:59:55,202 --> 00:59:57,622
we're supposed to make
contact with our boat here.
696
00:59:57,702 --> 00:59:59,242
So I'll be there before then.
697
01:00:01,332 --> 01:00:03,872
Watch him closely all the time,
698
01:00:03,962 --> 01:00:06,632
and if you sense
any change in his ideology,
699
01:00:08,502 --> 01:00:09,922
don't hesitate…
700
01:00:12,672 --> 01:00:13,932
to kill him.
701
01:00:23,142 --> 01:00:24,942
If we don't get this done,
702
01:00:26,902 --> 01:00:29,192
then the late Geum-cheol died for nothing.
703
01:00:31,362 --> 01:00:33,072
We must accomplish the mission.
704
01:00:33,742 --> 01:00:34,702
Understood?
705
01:00:35,822 --> 01:00:38,412
-For our country and people!
-For our country and people!
706
01:00:44,082 --> 01:00:46,372
COSMOS TOYS
707
01:01:36,972 --> 01:01:39,802
"Hosu Women's University… Dormitory…"
708
01:01:40,302 --> 01:01:43,352
"I've been searched.
709
01:01:44,062 --> 01:01:46,142
A high risk of exposure.
710
01:01:46,812 --> 01:01:48,902
Hoping to go to the North
711
01:01:49,562 --> 01:01:51,562
as soon as possible."
712
01:01:52,902 --> 01:01:54,402
So it was the dorm.
713
01:01:55,652 --> 01:01:56,992
Let's go.
714
01:03:01,592 --> 01:03:03,802
Oh, right.
Who were you talking to on the phone?
715
01:03:04,392 --> 01:03:07,852
What? On the phone?
716
01:03:07,932 --> 01:03:10,642
You called someone
from the pay phone near the dorm.
717
01:03:11,732 --> 01:03:14,112
Oh, that? It was my friend.
718
01:03:14,522 --> 01:03:17,072
She wanted to visit me during a break, so…
719
01:03:18,532 --> 01:03:20,782
Yeong-ro, do you need help?
720
01:03:23,072 --> 01:03:25,992
By the way, how will she move all this?
721
01:03:26,082 --> 01:03:27,582
I called Byeong-tae.
722
01:03:27,662 --> 01:03:30,832
He has a car,
so he'll move all this with it.
723
01:03:30,912 --> 01:03:34,172
Thank you.
It'll be an easy trip thanks to you.
724
01:03:34,922 --> 01:03:37,632
I didn't know
your boyfriend would be this useful.
725
01:03:48,602 --> 01:03:51,142
What's that? Where did you get it?
726
01:03:51,812 --> 01:03:53,352
It's nothing.
727
01:03:53,442 --> 01:03:55,192
Didn't Soo-ho buy it for you?
728
01:03:56,232 --> 01:03:59,942
You're getting kicked out because of him.
How come he hasn't called you yet?
729
01:04:03,282 --> 01:04:05,662
How could he? He's being chased.
730
01:04:10,202 --> 01:04:13,792
Room 207.
731
01:04:13,872 --> 01:04:16,172
Student Eun Yeong-ro,
there's a call for you.
732
01:04:51,202 --> 01:04:52,792
Hello?
733
01:04:52,872 --> 01:04:55,122
I heard it from the hall director.
734
01:04:55,212 --> 01:04:57,502
What's with you and your brother?
735
01:04:57,582 --> 01:05:00,672
Your father is the director of the ANSP.
How could you hide a protester?
736
01:05:03,382 --> 01:05:06,012
I'll send a car, so come straight home.
737
01:05:06,092 --> 01:05:08,302
Don't be a troublemaker like your brother.
738
01:06:07,702 --> 01:06:09,362
I told you to call me.
739
01:06:10,112 --> 01:06:12,032
But you didn't give me an answer.
740
01:06:16,002 --> 01:06:18,712
I'm getting kicked out of the dorm today.
741
01:06:22,502 --> 01:06:23,592
It's not that
742
01:06:24,552 --> 01:06:25,882
I miss you.
743
01:08:10,282 --> 01:08:12,152
In case he runs towards Mount Ogong,
744
01:08:12,242 --> 01:08:13,532
you and Dong-jae
745
01:08:13,612 --> 01:08:15,742
should head toward the dorm.
746
01:08:15,822 --> 01:08:16,912
Yes, sir.
747
01:08:16,992 --> 01:08:18,332
We need to capture him.
748
01:08:18,412 --> 01:08:20,542
But if you're about to lose him,
749
01:08:21,702 --> 01:08:23,372
you're allowed to kill him. Over.
750
01:09:00,702 --> 01:09:03,122
-Have you all filled your glasses?
-Yes!
751
01:09:03,202 --> 01:09:05,672
To our Yeong-ro's future!
752
01:09:05,752 --> 01:09:07,882
-To her future!
-To her future!
753
01:09:09,752 --> 01:09:11,172
My goodness, Yeong-ro.
754
01:09:11,252 --> 01:09:13,762
You won't have a curfew anymore.
I'm jealous.
755
01:09:13,842 --> 01:09:16,342
-I'm jealous too.
-You're free now.
756
01:09:16,432 --> 01:09:17,512
Bye, Yeong-ro.
757
01:09:17,592 --> 01:09:19,262
Why don't we leave here too?
758
01:09:19,352 --> 01:09:21,602
-I can't believe you said that.
-What?
759
01:09:21,682 --> 01:09:24,142
By the way,
has anyone been to Munhwa Coffee Shop?
760
01:09:24,232 --> 01:09:27,102
-Munhwa Coffee Shop?
-I went there!
761
01:09:27,192 --> 01:09:29,562
For a blind date. And the guys there
762
01:09:29,652 --> 01:09:31,022
looked so handsome.
763
01:09:32,692 --> 01:09:34,072
And he asked me out!
764
01:09:48,542 --> 01:09:51,752
Yeong-ro!
765
01:09:53,802 --> 01:09:55,382
Yeong-ro…
766
01:09:58,552 --> 01:10:00,092
She's not actually going anywhere.
767
01:10:00,972 --> 01:10:02,222
Don't cry.
768
01:10:41,262 --> 01:10:43,602
I TOLD YOU TO CALL ME
BUT YOU DIDN'T GIVE ME AN ANSWER
769
01:10:43,682 --> 01:10:45,522
I'M GETTING KICKED OUT OF THE DORM TODAY
770
01:10:45,602 --> 01:10:48,232
IT'S NOT THAT I MISS YOU
BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE
771
01:10:58,242 --> 01:10:59,572
Hey!
772
01:11:00,662 --> 01:11:02,452
What a pervert.
773
01:11:03,202 --> 01:11:05,282
Where do you think you're peeping?
774
01:11:05,372 --> 01:11:06,872
That punk.
775
01:11:06,952 --> 01:11:09,792
Are you a pervert?
Peeping into a women's university?
776
01:11:11,622 --> 01:11:14,712
You bastard. I asked you questions.
How come you don't answer?
777
01:11:14,792 --> 01:11:17,422
And what's that look, you jerk?
778
01:11:19,092 --> 01:11:20,802
Where are you going?
779
01:11:20,882 --> 01:11:24,302
You bastard. Come here.
780
01:11:24,932 --> 01:11:27,932
Are you scared? Come here. It's all right.
781
01:11:31,692 --> 01:11:33,102
God damn it!
782
01:11:34,272 --> 01:11:37,152
Damn it. What are the police doing here?
783
01:11:37,232 --> 01:11:38,532
Are they after me?
784
01:11:40,902 --> 01:11:42,242
What's going on?
785
01:11:46,622 --> 01:11:48,332
I can't get caught.
786
01:11:54,502 --> 01:11:58,552
God, I really need to exercise.
Why are they so fast?
787
01:12:02,432 --> 01:12:04,472
That hurt. Damn it.
788
01:12:05,392 --> 01:12:07,972
Okay. I must get in here.
789
01:12:16,022 --> 01:12:20,112
We're approaching
the dorm from Mount Ogong.
790
01:12:20,362 --> 01:12:21,822
Darn it!
791
01:12:22,532 --> 01:12:24,322
God, my hips.
792
01:12:31,752 --> 01:12:35,502
We found a hut
in the middle of the mountain.
793
01:12:36,542 --> 01:12:39,422
We're heading there for backup.
794
01:13:26,342 --> 01:13:27,642
They must be near here.
795
01:13:27,722 --> 01:13:30,472
So call for backup and stand by here.
796
01:13:30,562 --> 01:13:32,012
Everyone stand by.
797
01:13:33,312 --> 01:13:36,352
Who are those guys? Who are they after?
798
01:13:36,442 --> 01:13:38,602
Are they really here for my organs?
799
01:13:39,732 --> 01:13:42,152
Those bastards. There's some time left.
800
01:13:42,482 --> 01:13:44,402
Those cold-hearted bastards.
801
01:13:45,452 --> 01:13:47,742
Wait. Why did so many come to get me?
802
01:13:48,532 --> 01:13:50,072
Maybe they're after this pervert.
803
01:13:50,162 --> 01:13:52,122
Hey, what's your deal?
804
01:13:52,702 --> 01:13:54,872
Wait a minute.
805
01:13:54,952 --> 01:13:58,172
How dare you follow me in here?
806
01:13:59,292 --> 01:14:01,252
Did you just hit me?
807
01:14:02,592 --> 01:14:05,922
Now even a pervert looks down on me?
808
01:14:06,592 --> 01:14:07,682
Come here.
809
01:14:08,382 --> 01:14:11,102
I'll teach you a lesson.
810
01:14:14,472 --> 01:14:15,932
My God.
811
01:14:54,222 --> 01:14:55,972
Gwang-tae, are you okay?
812
01:14:56,682 --> 01:14:58,022
Seol-hui.
813
01:14:59,142 --> 01:15:01,022
I didn't tell them anything.
814
01:15:02,402 --> 01:15:04,072
To protect you, Seol-hui,
815
01:15:04,152 --> 01:15:06,572
I endured all sorts of torturing
816
01:15:07,152 --> 01:15:08,072
and…
817
01:15:11,702 --> 01:15:14,622
I, Oh Gwang-tae, am not a traitor.
818
01:15:16,332 --> 01:15:18,252
Don't cry.
819
01:15:40,892 --> 01:15:45,062
Hey, wait! What are you doing?
Stop right there! Hey!
820
01:15:46,442 --> 01:15:47,362
Dad.
821
01:15:47,442 --> 01:15:50,452
Don't try to sit down. Stand up.
822
01:15:53,032 --> 01:15:54,412
What's going on?
823
01:15:55,322 --> 01:15:57,122
What's going on?
824
01:15:57,202 --> 01:16:00,462
What if Hye-ryeong sees us?
825
01:16:05,002 --> 01:16:07,342
-What's going on?
-Hye-ryeong?
826
01:16:08,302 --> 01:16:10,172
Hey, pal.
827
01:16:14,592 --> 01:16:15,802
Are you Oh Gwang-tae?
828
01:16:20,642 --> 01:16:23,732
-Yes, what's your problem?
-What?
829
01:16:44,622 --> 01:16:47,792
-Hey, give me back my hat.
-Just a minute.
830
01:16:50,342 --> 01:16:51,172
Hey.
831
01:16:51,842 --> 01:16:54,342
What do you think you're doing?
832
01:16:55,092 --> 01:16:56,092
Check upstairs.
833
01:19:14,112 --> 01:19:15,482
Lim Soo-ho!
834
01:19:21,202 --> 01:19:22,742
Drop the gun!
835
01:19:25,992 --> 01:19:27,122
Stay away.
836
01:19:29,792 --> 01:19:31,872
Drop the gun in three seconds,
or she's dead.
837
01:19:36,172 --> 01:19:37,172
One.
838
01:19:39,132 --> 01:19:40,302
Two.
839
01:19:55,402 --> 01:19:56,902
Three.
840
01:20:03,032 --> 01:20:06,582
Are you saying they're
holding people hostage in the dorm?
841
01:20:11,412 --> 01:20:13,332
In the middle of Seoul?
842
01:20:14,252 --> 01:20:15,842
Are you sure it's Taedong River 1?
843
01:20:16,422 --> 01:20:19,012
Just crush him without anyone knowing.
844
01:20:19,092 --> 01:20:22,592
The priority of this operation is
to rescue the chairman's daughter.
845
01:20:22,682 --> 01:20:25,142
All of us might end up dying.
846
01:20:25,222 --> 01:20:26,932
Listen very carefully.
847
01:20:27,012 --> 01:20:28,812
One of the hostages will die right now.
848
01:20:28,892 --> 01:20:31,142
Plan B is the only option now.
849
01:20:31,232 --> 01:20:32,442
Kill them all if need be.
850
01:20:38,732 --> 01:20:40,442
So you're really
851
01:20:41,032 --> 01:20:43,782
a spy from the North? Did I really
852
01:20:44,532 --> 01:20:46,242
save a spy?
853
01:20:46,912 --> 01:20:48,492
I'm warning you.
854
01:20:53,082 --> 01:20:55,882
BONUS
855
01:21:22,032 --> 01:21:22,902
Yeong-ro.
856
01:21:23,652 --> 01:21:24,822
Everyone's ready.
857
01:21:30,202 --> 01:21:33,832
-Hurry, Yeong-ro!
-Come on, Yeong-ro!
858
01:21:35,462 --> 01:21:37,922
All right. Turn your shoulders.
859
01:21:38,002 --> 01:21:39,752
And make sure you show your faces.
860
01:21:41,002 --> 01:21:43,172
-Closer.
-Okay.
861
01:21:43,262 --> 01:21:45,842
-Hurry up.
-Smile.
862
01:21:45,932 --> 01:21:49,512
All right. There we go. One, two, three!
863
01:21:51,573 --> 01:21:53,599
Translated by [Wayne Ryu]
864
01:21:53,680 --> 01:21:56,013
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
60800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.