All language subtitles for Snowdrop.E04.211225.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 SNOWDROP 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,840 SNOWDROP 3 00:00:12,705 --> 00:00:15,705 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:18,455 --> 00:00:20,125 EPISODE 4 5 00:02:08,105 --> 00:02:09,865 But this is… 6 00:02:11,195 --> 00:02:13,445 Your sister gave it to you. 7 00:02:14,825 --> 00:02:17,155 I think I can only leave… 8 00:02:20,245 --> 00:02:21,745 without worrying about you 9 00:02:23,375 --> 00:02:25,005 when I know you're wearing it. 10 00:02:38,885 --> 00:02:41,515 But you need to wear it to stay safe. 11 00:02:42,105 --> 00:02:43,765 I'm not the one being chased. 12 00:02:50,025 --> 00:02:51,235 Just keep it. 13 00:02:53,655 --> 00:02:55,865 It's the only thing I can give you. 14 00:03:05,295 --> 00:03:06,165 Lim Soo-ho… 15 00:03:06,255 --> 00:03:07,625 What's taking them so long? 16 00:03:08,625 --> 00:03:10,545 They're going to miss him. 17 00:03:10,625 --> 00:03:11,795 Damn it. 18 00:03:18,885 --> 00:03:22,895 Gwang-tae, don't tell me you called the cops. 19 00:03:23,355 --> 00:03:24,895 If you know who he really is-- 20 00:03:24,975 --> 00:03:28,185 If he gets caught, I'll be arrested too! 21 00:03:31,945 --> 00:03:34,945 Why will you be arrested? You have nothing to do with him. 22 00:03:37,115 --> 00:03:38,865 My roommates 23 00:03:39,655 --> 00:03:41,865 have been hiding him. 24 00:03:43,035 --> 00:03:44,915 He came into our room, 25 00:03:44,995 --> 00:03:47,045 so we've been hiding him. 26 00:03:50,505 --> 00:03:51,335 Darn it. 27 00:03:51,425 --> 00:03:52,795 You traitor! 28 00:04:02,185 --> 00:04:04,555 Yeong-ro! 29 00:04:06,895 --> 00:04:08,435 Gwang-tae saw him! 30 00:04:10,645 --> 00:04:12,105 Hurry up. Go now! 31 00:04:20,745 --> 00:04:21,825 Will you be okay? 32 00:04:22,785 --> 00:04:24,915 I'll be okay. So go. 33 00:04:24,995 --> 00:04:26,375 Go now. 34 00:04:36,425 --> 00:04:38,675 -How did that happen? -Let's go. 35 00:04:38,755 --> 00:04:40,845 I'll explain on the way. Hurry! 36 00:04:40,925 --> 00:04:42,345 THE 53RD HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORM OPEN HOUSE 37 00:04:45,765 --> 00:04:47,185 Hey! 38 00:04:59,075 --> 00:05:00,945 Have you seen a guy on a bicycle here? 39 00:05:01,535 --> 00:05:03,785 -No, I haven't. -A guy in a suit on a bicycle. 40 00:05:03,865 --> 00:05:06,325 -I haven't. -Are you sure? 41 00:05:06,415 --> 00:05:07,665 Don't you dare to lie. 42 00:05:08,335 --> 00:05:11,045 We've been here for a while but haven't seen such a guy. 43 00:05:11,125 --> 00:05:12,045 Since what time? 44 00:05:12,875 --> 00:05:15,215 -About 20 minutes ago, right? -Yes. 45 00:05:15,295 --> 00:05:18,175 We ate tteokbokki near here. Why? 46 00:05:35,855 --> 00:05:37,445 Damn it. This punk. 47 00:05:37,615 --> 00:05:38,905 Maybe he saw wrong. 48 00:05:40,195 --> 00:05:41,945 Let's question him first. 49 00:05:46,075 --> 00:05:47,245 I think 50 00:05:47,745 --> 00:05:50,035 since the last time I was here, 51 00:05:50,625 --> 00:05:52,545 I've been traumatized. 52 00:05:53,665 --> 00:05:56,795 I admired investigators like you so much 53 00:05:56,875 --> 00:06:01,465 that I was determined to catch that bastard for our country and people. 54 00:06:02,175 --> 00:06:03,845 So everyone must've looked like him to me. 55 00:06:03,925 --> 00:06:05,225 So you thought a guy 56 00:06:05,845 --> 00:06:08,305 in a suit riding a bicycle was Lim Soo-ho, 57 00:06:09,855 --> 00:06:11,065 but you were wrong? 58 00:06:15,945 --> 00:06:17,395 I'm so sorry, sir. 59 00:06:17,485 --> 00:06:20,275 We happened to be searching Mount Ogong 60 00:06:20,655 --> 00:06:23,655 for the communists' dead drop… 61 00:06:27,745 --> 00:06:30,285 when you called to tell us you saw Soo-ho. 62 00:06:31,835 --> 00:06:33,085 I'm so sorry. 63 00:06:34,085 --> 00:06:36,585 I didn't know you were so busy. 64 00:06:52,605 --> 00:06:53,815 I'm suddenly 65 00:06:54,935 --> 00:06:57,235 not sure which side you're on. 66 00:06:58,315 --> 00:07:00,065 You might be on our side, 67 00:07:01,405 --> 00:07:03,115 on Soo-ho's side, 68 00:07:07,745 --> 00:07:10,785 or on the side of someone protecting him. 69 00:07:11,785 --> 00:07:12,995 Which side are you on? 70 00:07:16,915 --> 00:07:19,085 -Make him talk. -Yes, sir. 71 00:07:23,095 --> 00:07:24,675 That hurts! 72 00:07:26,095 --> 00:07:27,555 My ribs! 73 00:07:29,595 --> 00:07:32,265 I'm so sorry. 74 00:07:32,685 --> 00:07:34,765 Please don't kill me. 75 00:07:35,765 --> 00:07:37,145 What did you do wrong? 76 00:07:40,815 --> 00:07:42,195 Actually… 77 00:07:43,865 --> 00:07:47,995 BAEKHA BREWERY 78 00:07:48,075 --> 00:07:50,655 Seol-hui's Baekha Brewery's president's daughter. 79 00:07:51,245 --> 00:07:53,325 It's the perfect chance to win her heart. 80 00:07:53,915 --> 00:07:55,535 Gwang-tae. 81 00:07:58,915 --> 00:08:00,165 Actually? 82 00:08:01,215 --> 00:08:02,505 Actually what? 83 00:08:02,585 --> 00:08:04,465 What, you idiot? 84 00:08:04,545 --> 00:08:06,555 I'll be discreet. 85 00:08:06,755 --> 00:08:09,675 I won't call you unless I'm completely sure. 86 00:08:13,265 --> 00:08:15,895 I'm so sorry. Don't hit me. 87 00:08:16,645 --> 00:08:18,775 I'm so sorry. 88 00:08:32,365 --> 00:08:34,665 To actualize the ideals of the Seoul Olympics… 89 00:08:34,745 --> 00:08:36,585 Why are you so late? 90 00:08:38,085 --> 00:08:39,665 -I'm sorry. -The Seoul Olympics 91 00:08:39,755 --> 00:08:41,545 -will be a global festival… -Go in. 92 00:08:41,625 --> 00:08:46,095 …for the whole world to enjoy, and not a mere sports competition. 93 00:08:46,175 --> 00:08:51,425 So for the first time ever, Korea will be holding the largest… 94 00:09:29,385 --> 00:09:30,675 Comrade. 95 00:09:39,315 --> 00:09:40,815 Where's Geum-cheol? 96 00:09:41,605 --> 00:09:44,695 We got intel that he took his own life by taking cyanide. 97 00:09:45,195 --> 00:09:47,775 I'll take responsibility. I should've kept a closer watch-- 98 00:09:47,865 --> 00:09:50,025 I'm the team leader. It's all on me. 99 00:09:53,365 --> 00:09:55,615 And I'll report so, so you keep quiet. 100 00:09:58,575 --> 00:10:00,035 I should report first. 101 00:10:11,465 --> 00:10:14,175 Watch him closely all the time, 102 00:10:14,265 --> 00:10:16,555 and if you sense any change in his ideology, 103 00:10:18,265 --> 00:10:19,685 don't hesitate… 104 00:10:22,225 --> 00:10:23,275 to kill him. 105 00:10:29,315 --> 00:10:30,815 What happened? 106 00:10:32,405 --> 00:10:34,905 I was injured while being chased. I couldn't do anything. 107 00:10:34,995 --> 00:10:36,905 I'm back, so we should resume the operation. 108 00:10:36,995 --> 00:10:39,165 The team our party sent will arrive soon. 109 00:10:44,505 --> 00:10:45,795 What are you talking about? 110 00:10:47,215 --> 00:10:49,885 I'll have Han I-seop defect to the North myself. 111 00:10:49,965 --> 00:10:52,005 It's not likely to succeed. 112 00:10:53,255 --> 00:10:55,635 Your face is well known now, 113 00:10:56,055 --> 00:10:59,395 ANSP will keep guard over Han, so how will you… 114 00:11:08,355 --> 00:11:10,775 Just look into Han's whereabouts. Now. 115 00:11:46,565 --> 00:11:48,525 EUN YEONG-U 116 00:11:50,735 --> 00:11:53,115 They're the suit and shoes you'll wear tomorrow. 117 00:11:54,025 --> 00:11:55,655 They're my brother's. 118 00:11:56,235 --> 00:11:57,995 I wonder if they fit you. 119 00:12:01,165 --> 00:12:03,205 Why don't you try them on? 120 00:12:11,715 --> 00:12:15,465 My, Yeong-ro. Your partner was so handsome. 121 00:12:15,545 --> 00:12:17,925 He was so hot! 122 00:12:18,015 --> 00:12:20,175 You think so? He looked a bit dense to me. 123 00:12:20,265 --> 00:12:22,645 He let that partner of Hye-ryeong walk all over him. 124 00:12:22,725 --> 00:12:24,685 What are you talking about? 125 00:12:24,765 --> 00:12:27,645 Didn't you see him shooting the pistol? He looked so cool. 126 00:12:27,725 --> 00:12:29,225 He was so manly. 127 00:12:29,315 --> 00:12:30,525 What's he majoring in? 128 00:12:30,605 --> 00:12:32,445 -Which college? -How did you meet him? 129 00:12:32,525 --> 00:12:35,615 What's the point of being good at shooting when he's terrible at dancing? 130 00:12:35,695 --> 00:12:38,035 -Stop that. -Who cares? 131 00:12:38,115 --> 00:12:40,535 -Just move your body, then it's dancing. -Right. 132 00:12:56,845 --> 00:12:59,135 I think I can only leave… 133 00:13:00,925 --> 00:13:04,345 without worrying about you when I know you're wearing it. 134 00:13:08,605 --> 00:13:09,775 EUN YEONG-RO'S 135 00:13:14,905 --> 00:13:16,025 Bun-ok. 136 00:13:18,275 --> 00:13:19,655 We need to talk. 137 00:13:44,135 --> 00:13:45,555 How long has it been? 138 00:13:46,935 --> 00:13:49,225 -Sorry? -When did you two start… 139 00:13:56,315 --> 00:13:58,485 You must've been mocking me. 140 00:14:00,075 --> 00:14:01,985 I don't follow you. 141 00:14:05,955 --> 00:14:08,325 I'm such an idiot. How did I not know he was with you? 142 00:14:09,035 --> 00:14:11,205 Hearing me say he was in Berlin 143 00:14:11,295 --> 00:14:13,755 and told me to come because he missed me, 144 00:14:13,835 --> 00:14:17,795 you must've found it ridiculous and mocked me. 145 00:14:19,425 --> 00:14:20,345 I'm so sorry. 146 00:14:20,425 --> 00:14:23,265 You must've looked down on me so much 147 00:14:24,425 --> 00:14:27,975 that you invited him here when I was working in the dorm, 148 00:14:28,055 --> 00:14:31,815 and walked around with him having a good time in front of me! 149 00:14:39,655 --> 00:14:40,655 Did you call him first? 150 00:14:42,235 --> 00:14:45,155 -Did you hit on him first? -No. 151 00:14:48,115 --> 00:14:51,625 On the day of the blind date, at a record shop, 152 00:14:52,165 --> 00:14:53,585 I ran into him. 153 00:14:54,205 --> 00:14:55,875 At a record shop? 154 00:14:56,585 --> 00:14:58,085 I'm so sorry. 155 00:14:58,175 --> 00:15:02,135 I have other plans, so I'm afraid I can't go to the concert. 156 00:15:05,925 --> 00:15:08,185 That bastard… 157 00:15:08,805 --> 00:15:10,345 He told me he had other plans. 158 00:15:12,975 --> 00:15:14,645 You told him I wasn't a college student, 159 00:15:16,105 --> 00:15:17,315 didn't you? 160 00:15:17,395 --> 00:15:19,025 No. I never did. 161 00:15:19,105 --> 00:15:20,695 Why would I tell him that? 162 00:15:29,455 --> 00:15:32,665 Right. You did nothing wrong. 163 00:15:32,745 --> 00:15:36,415 A girl like me, who isn't even a college student, dared to join you guys 164 00:15:36,505 --> 00:15:40,675 and dream about a guy from Berlin who is way out of her league. 165 00:15:48,515 --> 00:15:50,885 I'll know my place from now on. 166 00:15:51,645 --> 00:15:53,105 Thanks. 167 00:16:14,625 --> 00:16:15,995 Damn it. 168 00:16:17,295 --> 00:16:20,165 HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORM OPEN HOUSE 169 00:16:20,255 --> 00:16:23,215 NO ONE WILL BE ALLOWED IN WITHOUT INVITATION 170 00:16:29,385 --> 00:16:31,135 OPEN HOUSE GUEST LIST 171 00:16:32,435 --> 00:16:34,555 Room 207… 172 00:16:35,305 --> 00:16:36,975 Room 207… 173 00:16:38,145 --> 00:16:41,355 ROOM 207, EUN YEONG-RO 174 00:16:45,945 --> 00:16:48,785 He didn't come in through ticket checking. 175 00:16:52,075 --> 00:16:53,535 That's right. 176 00:16:54,625 --> 00:16:55,875 Maybe… 177 00:16:56,955 --> 00:16:59,295 the spy is hiding in there. 178 00:16:59,375 --> 00:17:01,375 Come on. I doubt that. 179 00:17:01,465 --> 00:17:02,585 DO NOT ENTER 180 00:17:03,175 --> 00:17:06,635 He must've hidden on the fourth floor. That's right. 181 00:17:07,215 --> 00:17:08,385 Hold on. 182 00:17:09,465 --> 00:17:12,345 That means that guy is… 183 00:17:15,685 --> 00:17:16,935 the spy? 184 00:17:21,936 --> 00:17:23,146 Hold on. 185 00:17:23,356 --> 00:17:26,106 Then the guy hiding on the fourth floor was the spy. 186 00:17:26,186 --> 00:17:28,156 The guy hiding on the fourth floor was the spy. 187 00:17:28,236 --> 00:17:30,276 She must be so mad. 188 00:17:30,366 --> 00:17:32,326 The way Gizzard sees it, 189 00:17:32,406 --> 00:17:35,036 you look like you're seeing him behind her back. 190 00:17:35,116 --> 00:17:39,326 She must be thinking she should teach such a b**** a lesson. 191 00:17:39,916 --> 00:17:41,706 Darn it. 192 00:17:43,626 --> 00:17:44,456 Wait. 193 00:17:45,456 --> 00:17:47,376 Bun-ok checked the invitation tickets. 194 00:17:48,336 --> 00:17:50,386 She saw a guy that she'd never let in. 195 00:17:50,466 --> 00:17:52,006 She'll find it suspicious. 196 00:17:55,266 --> 00:17:56,426 What if she finds it out? 197 00:17:56,516 --> 00:17:59,436 She'll never let it slide. 198 00:17:59,516 --> 00:18:01,436 This is driving me crazy. 199 00:18:02,146 --> 00:18:04,316 I'm sure she'll tell Ms. Pi. 200 00:18:04,396 --> 00:18:05,976 I feel bad for Bun-ok, but there's no other way. 201 00:18:06,066 --> 00:18:08,446 We must play dumb. We must, okay? 202 00:18:08,526 --> 00:18:10,106 Anyway, that guy's gone. 203 00:18:10,196 --> 00:18:12,196 And there's no proof that we hid him. 204 00:18:13,116 --> 00:18:15,786 -Jeong-min, where did you put his clothes? -Yes? 205 00:18:15,866 --> 00:18:17,116 Say good night. 206 00:18:17,196 --> 00:18:18,786 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 207 00:18:43,226 --> 00:18:44,306 Yeong-ro. 208 00:18:44,726 --> 00:18:45,686 Yes? 209 00:18:46,566 --> 00:18:47,816 Why are you so startled? 210 00:18:51,146 --> 00:18:53,106 Did you do something wrong? 211 00:18:56,196 --> 00:18:57,486 No, ma'am. 212 00:18:57,576 --> 00:18:59,036 I didn't. 213 00:19:01,406 --> 00:19:02,536 Pull yourself together. 214 00:19:04,326 --> 00:19:07,376 A single wrong choice can ruin your life. 215 00:19:09,086 --> 00:19:11,126 The open house is over. 216 00:19:11,216 --> 00:19:12,926 Get it together, 217 00:19:13,006 --> 00:19:15,176 or you might mess up your exam. 218 00:19:15,256 --> 00:19:16,096 Understood? 219 00:19:16,176 --> 00:19:17,716 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 220 00:19:17,966 --> 00:19:19,346 That'll be all. 221 00:19:19,426 --> 00:19:20,426 Say good night. 222 00:19:21,476 --> 00:19:23,186 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 223 00:19:33,526 --> 00:19:35,696 It seems Bun-ok didn't tell her. 224 00:19:36,446 --> 00:19:38,286 I'm sure she found out. 225 00:19:38,366 --> 00:19:40,656 And she's not the type to let it slide. 226 00:19:40,746 --> 00:19:43,206 I'm sure she's up to something. 227 00:19:44,166 --> 00:19:46,246 I almost forgot. Where are Soo-ho's clothes? 228 00:19:46,326 --> 00:19:47,836 Oh, that. 229 00:19:49,916 --> 00:19:51,586 It's too dangerous to leave it in here. 230 00:19:51,666 --> 00:19:52,876 Right? 231 00:19:53,756 --> 00:19:55,676 Where do you think is safest? 232 00:20:38,006 --> 00:20:40,176 It's me, son. How did it go? 233 00:20:40,256 --> 00:20:42,466 What do you think? 234 00:20:42,556 --> 00:20:44,556 I put my organs as collateral. 235 00:20:45,306 --> 00:20:46,936 I'll give them one of my kidneys. 236 00:20:47,226 --> 00:20:50,686 And if it's not enough, I'll give them all of my organs and drop dead. 237 00:20:51,896 --> 00:20:53,856 How could you say that, you brat? 238 00:20:53,936 --> 00:20:56,196 How could you say that to your father? 239 00:20:56,276 --> 00:20:59,986 So why did you have to get addicted to gambling? 240 00:21:00,076 --> 00:21:01,866 You and your nagging again! 241 00:21:02,576 --> 00:21:04,036 I'll go see you in two days, 242 00:21:04,116 --> 00:21:05,656 so get the money ready. 243 00:21:12,296 --> 00:21:15,256 All right. I'm back with money. 244 00:21:25,016 --> 00:21:27,726 Go back in. I'll be okay. 245 00:21:45,786 --> 00:21:47,206 Constitution Article 32… 246 00:21:57,506 --> 00:22:01,386 …optimum wages through social and economic means. 247 00:22:02,046 --> 00:22:04,926 All citizens shall have the right to work. 248 00:22:05,306 --> 00:22:09,016 The State shall endeavor to promote the employment of workers 249 00:22:09,096 --> 00:22:10,766 and to guarantee optimum… 250 00:22:14,226 --> 00:22:17,106 All citizens shall have the right to work. 251 00:22:17,186 --> 00:22:19,276 You should sleep in your room. 252 00:22:20,236 --> 00:22:22,656 The State shall endeavor to promote 253 00:22:23,526 --> 00:22:27,866 the employment of workers and to guarantee optimum wages 254 00:22:28,956 --> 00:22:31,206 through social and economic means… 255 00:22:34,206 --> 00:22:35,166 Hey, you. 256 00:22:36,296 --> 00:22:37,256 No running. 257 00:22:49,016 --> 00:22:50,096 God, I was so startled. 258 00:22:51,096 --> 00:22:52,396 What's up? 259 00:22:56,016 --> 00:22:57,686 My goodness. So they are 260 00:22:57,776 --> 00:23:00,356 the clothes that guy left behind? 261 00:23:00,446 --> 00:23:03,026 I couldn't just keep them in my room. 262 00:23:03,776 --> 00:23:05,696 I'll take them to the dry cleaner, 263 00:23:05,776 --> 00:23:08,616 so just keep them for the night. I'll pick them up tomorrow. 264 00:23:08,696 --> 00:23:10,246 Sure, let's do that. 265 00:23:11,246 --> 00:23:14,376 The hall director never comes down here, 266 00:23:14,456 --> 00:23:16,546 so don't worry, and go back to your room. 267 00:23:20,086 --> 00:23:21,876 Thank you so much. 268 00:23:21,966 --> 00:23:23,836 What's that now? 269 00:23:24,756 --> 00:23:25,966 It's sweet potato! 270 00:23:26,046 --> 00:23:28,346 Gosh, you really didn't have to. 271 00:23:29,306 --> 00:23:31,386 I'll put it here, so have it later. 272 00:23:31,476 --> 00:23:33,226 Okay. Thank you. 273 00:23:34,436 --> 00:23:35,856 All right. 274 00:23:37,146 --> 00:23:41,026 Oh, and Soo-ho told me to tell you thank-you for him. 275 00:23:41,106 --> 00:23:42,646 He managed to get out safely, 276 00:23:42,736 --> 00:23:45,566 and it's all thanks to you. 277 00:23:45,656 --> 00:23:47,076 I mean it. 278 00:23:47,156 --> 00:23:48,826 Come on. I didn't do much. 279 00:23:48,906 --> 00:23:51,196 Don't worry, and go back now. 280 00:23:51,286 --> 00:23:52,116 Okay. 281 00:24:33,616 --> 00:24:38,126 NO NAME 282 00:25:15,746 --> 00:25:16,956 Geum-cheol. 283 00:25:18,166 --> 00:25:20,536 Our country will never forget what you did. 284 00:25:33,846 --> 00:25:36,016 ANTI-COMMUNIST INVESTIGATIONS 1 TEAM LEADER 285 00:25:36,096 --> 00:25:38,686 There must be a reason they fled to Mount Ogong. 286 00:25:38,766 --> 00:25:41,516 But we went through every grave that looked suspicious. 287 00:25:41,606 --> 00:25:45,026 If we find the dead drop, it'll only be a matter of time before we catch him. 288 00:25:50,276 --> 00:25:51,236 Take it. 289 00:25:52,116 --> 00:25:53,946 What's all that? 290 00:25:54,656 --> 00:25:56,196 You haven't eaten yet, right? 291 00:25:56,616 --> 00:25:59,166 Tteokbokki, kimbap, and fish cakes… 292 00:25:59,246 --> 00:26:02,086 No one will appreciate it even if we skip our meals. 293 00:26:02,916 --> 00:26:03,996 What's with the orchid? 294 00:26:09,216 --> 00:26:11,296 I went to the market and it caught my eyes. 295 00:26:11,886 --> 00:26:14,346 -Go bring Seung-jun. -Yes, ma'am. 296 00:26:19,226 --> 00:26:21,186 I thought you were out of my team. 297 00:26:32,866 --> 00:26:35,076 I joined the ANSP 298 00:26:35,656 --> 00:26:36,946 for only one reason. 299 00:26:43,916 --> 00:26:46,416 The guy who left me all of a sudden… 300 00:26:47,086 --> 00:26:50,796 The guy who vanished into thin air after promising to marry me… 301 00:26:53,796 --> 00:26:56,346 I only joined to ask him why. 302 00:26:56,846 --> 00:27:01,596 I even followed him to Germany twice but never saw him. And I've been… 303 00:27:04,306 --> 00:27:05,976 waiting for him for six years. 304 00:27:07,396 --> 00:27:09,816 -Why would I leave the team? -It's regrettable 305 00:27:11,606 --> 00:27:15,156 that you joined the agency for such a personal reason. 306 00:27:16,826 --> 00:27:18,116 I'll pretend I didn't hear that. 307 00:27:20,656 --> 00:27:21,956 Why… 308 00:27:23,786 --> 00:27:25,626 Why on earth… 309 00:27:38,676 --> 00:27:41,096 are they asking us to stay out of Han's case? 310 00:27:43,016 --> 00:27:45,436 I had our agents tail him closely. 311 00:27:45,856 --> 00:27:47,396 So stay out of it. 312 00:27:47,476 --> 00:27:48,816 Our agents? 313 00:27:49,686 --> 00:27:52,146 You think they're loyal to you? 314 00:27:52,236 --> 00:27:54,696 You think they'll do what the high-ups told us not to? 315 00:28:12,796 --> 00:28:16,216 I will keep an eye on Han myself. 316 00:28:21,516 --> 00:28:24,556 Are you leaving already? Aren't you eating? 317 00:28:26,096 --> 00:28:29,516 I'm telling you, she bought a lot for us. Look. 318 00:28:29,766 --> 00:28:32,986 She's so generous, isn't she? 319 00:28:48,206 --> 00:28:49,126 Hello? 320 00:28:49,876 --> 00:28:52,756 I called to ask you something. 321 00:28:56,046 --> 00:28:57,176 You said 322 00:28:57,256 --> 00:29:00,466 you'd give me 50 million if I gave you information on a spy. 323 00:29:00,556 --> 00:29:03,846 If I give you information on someone who harbored a spy, 324 00:29:03,976 --> 00:29:05,766 how much will I get? 325 00:29:07,766 --> 00:29:09,556 The same amount? 326 00:29:14,146 --> 00:29:15,776 Why are you curious about that? 327 00:29:17,406 --> 00:29:18,236 Pardon? 328 00:29:18,316 --> 00:29:20,446 Why do you want to know how much you'll get 329 00:29:20,526 --> 00:29:22,576 for information on someone who harbored a spy? 330 00:29:25,116 --> 00:29:26,156 Gye Bun-ok. 331 00:29:32,586 --> 00:29:33,756 Because I'll turn someone in. 332 00:29:34,876 --> 00:29:35,916 What? 333 00:29:36,586 --> 00:29:37,466 Turn in? 334 00:29:37,546 --> 00:29:41,386 Guys in room 207 hid a spy. 335 00:29:42,926 --> 00:29:44,516 What are you talking about? 336 00:29:44,596 --> 00:29:47,476 I knew this would happen, so I kept the proof. 337 00:29:51,106 --> 00:29:52,226 Come on. 338 00:29:52,356 --> 00:29:54,026 Why are you going through that? 339 00:29:56,396 --> 00:29:58,066 What's going on? 340 00:30:01,906 --> 00:30:03,236 That's… 341 00:30:10,206 --> 00:30:11,496 I'm sorry. 342 00:30:16,666 --> 00:30:18,336 Well, this is… 343 00:30:21,256 --> 00:30:22,636 I mean, 344 00:30:22,716 --> 00:30:26,096 what happened is that… 345 00:30:26,176 --> 00:30:28,016 -Mr. Kim. -Yes, ma'am? 346 00:30:30,146 --> 00:30:32,016 Thank you for everything. 347 00:30:32,106 --> 00:30:35,726 Pardon? I don't understand what you mean. 348 00:30:35,816 --> 00:30:39,026 I'll hire your successor in a few days, so make sure to train him well. 349 00:30:40,316 --> 00:30:43,156 Ma'am, I'm so sorry. 350 00:30:43,236 --> 00:30:45,826 I was so thoughtless. 351 00:30:45,906 --> 00:30:48,036 -Forgive me this once. -Follow me with it. 352 00:30:49,746 --> 00:30:50,826 Oh, no. 353 00:30:51,536 --> 00:30:54,586 Ma'am. Ms. Pi? 354 00:30:54,666 --> 00:30:57,836 I'm so sorry. Please forgive me this once. 355 00:30:58,586 --> 00:30:59,926 My goodness. 356 00:31:23,656 --> 00:31:25,696 The guy they hid 357 00:31:26,536 --> 00:31:28,866 isn't a spy but a student protester. 358 00:31:30,576 --> 00:31:34,076 But everyone from the ANSP says he's a spy from the North. 359 00:31:36,336 --> 00:31:39,376 Fine. Let's say he is. 360 00:31:40,716 --> 00:31:43,966 You think providing a roof and food qualifies as harboring? 361 00:31:44,046 --> 00:31:48,966 If the court doesn't decide it's harboring a spy, you won't get the reward. 362 00:31:50,306 --> 00:31:52,806 I'm not doing this for money. 363 00:31:52,886 --> 00:31:55,266 You must report anyone harboring a spy. 364 00:31:55,356 --> 00:31:56,936 That's our duty. 365 00:31:57,016 --> 00:31:59,566 Duty? So what if you do? 366 00:32:01,776 --> 00:32:03,526 You think they won't question you? 367 00:32:05,816 --> 00:32:09,196 They don't hesitate to make someone innocent a spy to produce results. 368 00:32:11,036 --> 00:32:13,666 Don't you think you're such easy prey? 369 00:32:15,576 --> 00:32:16,626 I mean, 370 00:32:18,456 --> 00:32:20,256 you're a communist's sister. 371 00:32:26,256 --> 00:32:27,676 I am not. 372 00:32:28,596 --> 00:32:30,346 My sister is not a Northern spy! 373 00:32:30,426 --> 00:32:34,386 Because of her, a perfectly fine family was ruined. You want to see that again? 374 00:32:35,186 --> 00:32:36,856 50 million won? 375 00:32:37,806 --> 00:32:41,526 You'll be lucky if you're not tortured or don't go to jail! 376 00:32:41,606 --> 00:32:44,066 Don't do anything stupid, and stay quiet. 377 00:32:44,146 --> 00:32:47,406 Did you forget even factories won't hire you? 378 00:32:55,366 --> 00:32:57,456 If it weren't for my old teacher, 379 00:32:58,586 --> 00:33:00,666 I'd have never hired you. 380 00:33:08,136 --> 00:33:09,386 If you understood, 381 00:33:10,596 --> 00:33:13,516 tell everyone in room 207 to come to my office. 382 00:33:56,226 --> 00:33:58,266 Did you hide him on the fourth floor? 383 00:34:01,606 --> 00:34:02,976 It's all my fault. 384 00:34:03,066 --> 00:34:05,396 I begged them to hide him. 385 00:34:05,486 --> 00:34:07,566 Seol-hui and the rest didn't do anything wrong. 386 00:34:07,646 --> 00:34:09,486 Jeong-min, you should've stopped it. 387 00:34:10,236 --> 00:34:12,446 He was a protester being chased by the cops. 388 00:34:13,196 --> 00:34:14,866 I couldn't ignore him. 389 00:34:16,076 --> 00:34:18,416 What if he's not a protester but a spy? 390 00:34:18,496 --> 00:34:20,746 No, he isn't. He can't be a spy. 391 00:34:20,826 --> 00:34:23,876 -I met him on a blind date-- -They came to catch a spy here. 392 00:34:23,956 --> 00:34:26,796 They can easily make you guys spies. 393 00:34:26,876 --> 00:34:28,796 No, they can easily make 394 00:34:28,876 --> 00:34:31,426 everyone in this dorm spies from the North. 395 00:34:41,726 --> 00:34:42,806 Room 207. 396 00:34:43,436 --> 00:34:47,106 You know one more mistake meant getting kicked out, right? 397 00:34:50,446 --> 00:34:51,696 I'm so sorry, ma'am. 398 00:34:52,566 --> 00:34:55,116 They all told me we should call the cops, 399 00:34:55,196 --> 00:34:58,326 but I insisted on hiding him just for one night. 400 00:34:58,406 --> 00:35:01,876 And they didn't know I hid him on the fourth floor. 401 00:35:01,956 --> 00:35:03,206 Please let me be punished. 402 00:35:03,286 --> 00:35:05,796 Please let me be solely responsible! 403 00:35:11,546 --> 00:35:13,136 Fine, if you say so. 404 00:35:13,636 --> 00:35:16,346 You pack up and leave the dorm tomorrow, Eun Yeong-ro. 405 00:35:24,806 --> 00:35:28,236 Ma'am, Yeong-ro's just a freshman. 406 00:35:28,316 --> 00:35:29,946 I'll leave instead. 407 00:35:30,026 --> 00:35:31,236 I helped him too-- 408 00:35:31,316 --> 00:35:32,606 Of course, 409 00:35:33,526 --> 00:35:35,826 she couldn't have done it by herself. 410 00:35:41,366 --> 00:35:42,916 But… 411 00:35:43,956 --> 00:35:46,166 I'm sure she's the one who led it. 412 00:35:49,336 --> 00:35:50,546 He was 413 00:35:51,836 --> 00:35:53,296 your partner, right? 414 00:36:00,556 --> 00:36:02,556 You know you shouldn't do this kind of thing. 415 00:36:04,226 --> 00:36:06,146 Your father will be disappointed. 416 00:36:11,146 --> 00:36:14,696 The rest of you. Yeo Jeong-min, Ko Hye-ryeong, and Yoon Seol-hui. 417 00:36:15,196 --> 00:36:18,156 One more violation, and you'll all get kicked out. 418 00:36:19,446 --> 00:36:20,786 From this moment on, 419 00:36:20,866 --> 00:36:24,206 the three of you won't be allowed to receive calls from the outside. 420 00:36:24,286 --> 00:36:25,876 Pardon? 421 00:36:26,496 --> 00:36:27,786 Even a phone call? 422 00:36:29,376 --> 00:36:31,086 Get out! 423 00:36:49,606 --> 00:36:51,146 It was you, wasn't it? 424 00:36:54,356 --> 00:36:55,656 Did you see it? 425 00:36:55,736 --> 00:36:56,986 Did you? 426 00:36:57,446 --> 00:36:59,656 Do you look down on me because I'm an operator? 427 00:37:00,036 --> 00:37:01,326 Who do you think you are? 428 00:37:01,406 --> 00:37:04,916 You're nothing better than me except being born into a rich family! 429 00:37:04,996 --> 00:37:06,786 -Are you crazy? -Hye-ryeong. 430 00:37:07,876 --> 00:37:11,546 So is that why you pretended to be a college girl and went on a blind date? 431 00:37:17,006 --> 00:37:21,346 You must be so upset that you won't get any calls because of a stupid girl 432 00:37:21,886 --> 00:37:24,266 who pretends to be a college girl. 433 00:37:27,646 --> 00:37:30,976 Well, thanks to that, I'll have less work. 434 00:37:33,186 --> 00:37:34,686 Stop. 435 00:37:34,776 --> 00:37:35,856 Let's go. 436 00:37:35,946 --> 00:37:37,656 What's her problem? 437 00:37:37,736 --> 00:37:39,446 You crazy b****! 438 00:37:39,526 --> 00:37:40,776 -Hey. -Hye-ryeong. 439 00:37:40,866 --> 00:37:44,196 I know what you did. Stop lying, you wench! 440 00:37:44,286 --> 00:37:46,206 Do you have a death wish? 441 00:37:46,286 --> 00:37:48,916 -You crazy b****! -Stop! 442 00:38:13,776 --> 00:38:15,356 What happened? I knew it'd happen. 443 00:38:17,486 --> 00:38:19,486 But I feel so bad for her. 444 00:38:24,036 --> 00:38:25,116 Let's go. 445 00:38:27,956 --> 00:38:30,626 This is Hosu University dorm. 446 00:38:32,586 --> 00:38:34,166 My wound's been healed. 447 00:38:35,006 --> 00:38:37,256 I'm ready for the operation. 448 00:38:38,046 --> 00:38:39,626 I'm relieved. 449 00:38:40,546 --> 00:38:44,056 Do you know how worried I was? 450 00:38:44,846 --> 00:38:47,726 I couldn't sleep worrying about you. 451 00:38:47,806 --> 00:38:49,976 I need to go back to Pyongyang, 452 00:38:50,056 --> 00:38:53,816 but I've been waiting in Beijing for you to call. 453 00:38:53,896 --> 00:38:56,816 I'm sorry for worrying you, Father. 454 00:38:57,066 --> 00:38:58,486 Soo-hyeok. 455 00:38:58,566 --> 00:39:01,196 You must accomplish this mission 456 00:39:01,776 --> 00:39:03,446 at all costs, okay? 457 00:39:03,526 --> 00:39:05,446 I'll remember that. 458 00:39:05,536 --> 00:39:08,616 Those who have power all thanks to their family name 459 00:39:08,706 --> 00:39:11,286 have their guns pointed at me. 460 00:39:12,036 --> 00:39:16,456 You're my last weapon that I can kill them with. 461 00:39:16,546 --> 00:39:18,086 Don't forget that. 462 00:39:18,166 --> 00:39:20,086 I've never forgotten that. 463 00:39:22,256 --> 00:39:24,296 I'll return after accomplishing the mission. 464 00:39:38,606 --> 00:39:40,276 What did I tell you? 465 00:39:40,356 --> 00:39:43,736 Didn't I tell you that my son was definitely alive? 466 00:39:44,366 --> 00:39:45,486 In any case, 467 00:39:46,116 --> 00:39:48,116 I'm glad that he's alive. 468 00:39:50,496 --> 00:39:55,336 My son will complete the mission as planned. 469 00:39:56,036 --> 00:39:57,246 But Comrade, 470 00:39:57,626 --> 00:39:59,626 we decided to send in a new team. 471 00:39:59,706 --> 00:40:05,176 The team you sent will help my son accomplish the mission. 472 00:40:15,436 --> 00:40:19,436 From now on, stay out of our negotiation with the South. 473 00:40:25,906 --> 00:40:27,776 BEIJING, CHINA 474 00:40:46,136 --> 00:40:47,756 Now we're on the same page. 475 00:40:47,846 --> 00:40:51,556 Now I feel that we're actually all Korean. 476 00:40:51,636 --> 00:40:55,266 Of course we are. You're hurting my feelings. 477 00:40:55,766 --> 00:40:57,356 400 million dollars? 478 00:40:58,056 --> 00:40:59,606 Our nationalities may be different, 479 00:41:00,106 --> 00:41:01,776 what matters is 480 00:41:01,856 --> 00:41:03,946 that our hearts are one. 481 00:41:05,986 --> 00:41:07,616 I couldn't agree more. 482 00:41:07,696 --> 00:41:09,776 All right. I think it's time 483 00:41:11,286 --> 00:41:12,366 to clink our glasses. 484 00:41:20,246 --> 00:41:22,506 Not just this time 485 00:41:22,586 --> 00:41:27,426 but for the next elections to come, we should work together like this. 486 00:41:28,296 --> 00:41:30,926 In that sense, I want to say something. 487 00:41:31,216 --> 00:41:33,266 -What? -You can say it. 488 00:41:36,056 --> 00:41:39,936 As you know, it's the election season, so we don't have much spare money. 489 00:41:40,606 --> 00:41:44,606 So it'll be hard to prepare four times what we originally promised. 490 00:41:50,616 --> 00:41:52,366 Gosh, Mr. Eun. 491 00:41:52,446 --> 00:41:54,366 You worry too much for your own good. 492 00:41:54,446 --> 00:41:57,996 We're about to win the war, so why worry about how much we can come up with? 493 00:41:58,076 --> 00:41:58,956 Right? 494 00:42:04,296 --> 00:42:08,386 I'll go to the restroom for a bit. 495 00:42:13,886 --> 00:42:17,976 It's not easy to establish a new administration, is it? 496 00:42:33,326 --> 00:42:34,906 Why the hell 497 00:42:35,576 --> 00:42:37,456 are you ruining what's almost done? 498 00:42:38,666 --> 00:42:41,496 What he demands is four times as much. 499 00:42:41,586 --> 00:42:43,626 What's the use of winning the war 500 00:42:43,706 --> 00:42:46,506 when we're going to be left with no money? 501 00:42:46,586 --> 00:42:48,506 Do you think Code 1 will like it? 502 00:42:50,636 --> 00:42:52,506 What is wrong with you? 503 00:42:53,506 --> 00:42:57,306 Are you stupid? Or have you gone senile? 504 00:43:00,476 --> 00:43:01,556 What? 505 00:43:07,106 --> 00:43:08,486 I understand. 506 00:43:09,446 --> 00:43:10,856 I get what you mean. 507 00:43:14,406 --> 00:43:15,946 If we lose this election, 508 00:43:16,036 --> 00:43:17,946 Code 1, Code 2, 509 00:43:18,036 --> 00:43:20,326 and you and I are all done for. 510 00:43:21,916 --> 00:43:25,796 Everyone is predicting that we're going to win. 511 00:43:26,376 --> 00:43:28,296 This is just an insurance. 512 00:43:28,876 --> 00:43:32,136 No one knows until the election's over. 513 00:43:32,216 --> 00:43:34,716 If we lose, we'll all be dead. Literally. 514 00:43:34,796 --> 00:43:36,386 All of us. 515 00:43:44,356 --> 00:43:46,186 We'll rob the vault. 516 00:43:49,186 --> 00:43:50,356 The vault? 517 00:43:55,026 --> 00:43:56,656 Lost money that even Code 1 518 00:43:56,736 --> 00:44:00,286 and the Assembly don't know how much it is. 519 00:44:03,536 --> 00:44:07,416 The ANSP's secret fund that requires no receipts. 520 00:44:20,976 --> 00:44:23,596 I'm so glad that you joined us, Dr. Kang. 521 00:44:23,686 --> 00:44:28,016 The most difficult part of Mahjong is to gather four people to play. 522 00:44:28,106 --> 00:44:28,976 Pong! 523 00:44:30,066 --> 00:44:31,896 Let me join you often. 524 00:44:31,986 --> 00:44:34,486 I'll come whenever you call me. 525 00:44:35,236 --> 00:44:37,196 I'll drop out after this one. 526 00:44:39,326 --> 00:44:44,366 Oh, my. I guess you're not feeling very well today. 527 00:44:45,826 --> 00:44:49,626 Is it because what he said about 13 virgins is bothering you? 528 00:44:49,706 --> 00:44:51,046 No? 529 00:44:53,006 --> 00:44:54,506 Right. I guess you're right. 530 00:44:55,716 --> 00:44:59,006 Unless 13 young virgins die… 531 00:44:59,096 --> 00:45:00,306 Stop it. 532 00:45:01,676 --> 00:45:04,556 You should watch what you say. 533 00:45:05,726 --> 00:45:08,106 What is that about? 534 00:45:14,696 --> 00:45:16,486 Unless 13 young virgins die, 535 00:45:16,566 --> 00:45:19,826 something bad will happen to her husband, apparently. 536 00:45:19,906 --> 00:45:22,116 I'm grateful for worrying about me, 537 00:45:22,786 --> 00:45:26,626 but to be honest, I don't think it's something 538 00:45:26,706 --> 00:45:28,496 I should pay attention to. 539 00:45:32,626 --> 00:45:35,466 How could you say that? 540 00:45:35,546 --> 00:45:38,216 You know how good the fortuneteller is. 541 00:45:42,136 --> 00:45:45,266 Whether you believe him or not is up to you. 542 00:45:45,346 --> 00:45:47,266 Unless war breaks out, 543 00:45:47,346 --> 00:45:49,516 you can't kill 13 virgins. 544 00:45:49,606 --> 00:45:51,526 Besides, this is your second marriage. 545 00:45:52,146 --> 00:45:54,106 So if your husband dies, 546 00:45:55,026 --> 00:45:57,356 you'll be in a pitiful situation, Ms. Hong. 547 00:46:06,956 --> 00:46:09,836 Your future is whatever you make it. 548 00:46:09,916 --> 00:46:12,956 Even Yi Seong-gye slit his palm to change the lines 549 00:46:13,046 --> 00:46:14,666 to become king 550 00:46:14,756 --> 00:46:18,426 when he was withdrawing his army from Wihwa Island. 551 00:46:20,796 --> 00:46:23,556 Exactly. "Everything depends on your mind." 552 00:46:23,636 --> 00:46:26,096 Your future is whatever you make it. 553 00:46:29,226 --> 00:46:31,356 -Cheers. -Cheers. 554 00:46:43,906 --> 00:46:45,866 I'm sorry, Yeong-ro, 555 00:46:45,946 --> 00:46:48,166 that you have to leave while we stay. 556 00:46:49,206 --> 00:46:52,456 Don't be, Hye-ryeong. I'm the one who should be sorry. 557 00:46:53,086 --> 00:46:55,506 Because of me, you can't even get phone calls. 558 00:46:55,586 --> 00:46:59,046 Have you decided where to go? 559 00:47:03,006 --> 00:47:04,216 Your cousin's house? 560 00:47:06,596 --> 00:47:07,886 My father's house. 561 00:47:08,686 --> 00:47:09,766 Your father? 562 00:47:09,846 --> 00:47:11,606 Your father lives in Seoul? 563 00:47:15,146 --> 00:47:17,896 After my mom passed away ten years ago, 564 00:47:17,986 --> 00:47:22,816 he married this really annoying woman. 565 00:47:23,326 --> 00:47:28,286 Since then, I lived with my grandma in the countryside. 566 00:47:30,076 --> 00:47:32,536 I feel so bad for you, Yeong-ro. 567 00:47:35,456 --> 00:47:38,126 Come on. I'm all right. 568 00:47:38,216 --> 00:47:40,966 I'll be glad if I lose weight from walking on eggshells. 569 00:47:42,176 --> 00:47:43,136 Cheers. 570 00:47:44,296 --> 00:47:45,716 Goodness. 571 00:47:46,516 --> 00:47:48,346 Yeong-ro… 572 00:47:49,976 --> 00:47:51,136 Stop crying. 573 00:47:52,346 --> 00:47:53,516 Stop. 574 00:48:05,776 --> 00:48:08,036 Since I moved into the dorm, 575 00:48:08,906 --> 00:48:12,036 I've made new friends, and you two are like 576 00:48:12,246 --> 00:48:13,956 big sisters to me. 577 00:48:14,746 --> 00:48:20,376 I have been really happy living here with you. 578 00:48:23,926 --> 00:48:29,926 Thank you guys so much for everything. 579 00:48:31,636 --> 00:48:32,806 I mean it. 580 00:48:43,316 --> 00:48:46,196 -Yeong-ro… -Hye-ryeong. 581 00:48:47,116 --> 00:48:49,446 -Yeong-ro… -Yeong-ro… 582 00:48:49,536 --> 00:48:51,576 -Yeong-ro… -Hey, stop crying. 583 00:48:56,376 --> 00:48:58,126 I'll come visit you often. 584 00:49:03,796 --> 00:49:07,756 YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG 585 00:49:18,186 --> 00:49:20,186 What do I do now? 586 00:49:22,066 --> 00:49:23,946 I'm getting kicked out of the dorm. 587 00:49:27,816 --> 00:49:29,526 Before I leave, 588 00:49:30,696 --> 00:49:33,456 could you please grant my wish? 589 00:49:35,786 --> 00:49:39,706 Please make Soo-ho call me. 590 00:49:40,546 --> 00:49:44,166 Please. Just once. 591 00:49:45,506 --> 00:49:46,796 Please? 592 00:49:51,886 --> 00:49:55,476 TAEGEUK HARDWARE STORE 593 00:50:12,536 --> 00:50:13,656 Be safe. 594 00:50:29,926 --> 00:50:31,046 Now, 595 00:50:31,136 --> 00:50:33,556 I will announce the physics homework 596 00:50:33,636 --> 00:50:37,226 for the 67th expedition on the distance learning course. 597 00:50:37,766 --> 00:50:40,436 Page 913, number 35. 598 00:50:40,516 --> 00:50:43,276 Page 135, number 55. 599 00:50:43,856 --> 00:50:47,146 Page 245, number 41. 600 00:50:47,736 --> 00:50:51,156 Page 712, number 22. 601 00:50:51,656 --> 00:50:54,736 Page 369, number 91. 602 00:50:55,536 --> 00:50:58,286 Page 179, number 13. 603 00:50:59,076 --> 00:51:01,626 Page 293, number 80. 604 00:51:02,456 --> 00:51:05,336 Page 276, number 19. 605 00:51:39,496 --> 00:51:42,206 It's been over a month since my last confession, Father. 606 00:51:42,706 --> 00:51:43,836 It's been a while. 607 00:51:46,506 --> 00:51:48,216 Professor Han I-seop. 608 00:52:05,852 --> 00:52:10,232 Have you checked where your son's been since he went missing six months ago? 609 00:52:11,112 --> 00:52:13,532 No! My son can't be in Pyongyang. 610 00:52:13,612 --> 00:52:17,032 As you know, the woman he was seeing while studying in the US was 611 00:52:17,452 --> 00:52:19,582 a Korean-American doing business with the North. 612 00:52:19,662 --> 00:52:23,202 And of course, we had already won her over to our side. 613 00:52:24,712 --> 00:52:29,882 Six months ago, your son went from the US to Austria with her. 614 00:52:30,552 --> 00:52:32,512 I'm sure you looked into it. 615 00:52:33,052 --> 00:52:36,512 And I guided the two to Pyongyang 616 00:52:37,592 --> 00:52:38,972 from Austria myself. 617 00:52:54,652 --> 00:52:57,202 I can show you a letter your son sent. 618 00:53:00,662 --> 00:53:03,492 Min-jae sent a letter? 619 00:53:03,582 --> 00:53:05,832 Even the CIA doesn't know yet 620 00:53:06,502 --> 00:53:08,882 that your son is in Pyongyang. 621 00:53:09,922 --> 00:53:13,212 But I'm sure it won't take long for them to find it out. 622 00:53:14,012 --> 00:53:15,132 And once they do, 623 00:53:16,172 --> 00:53:18,682 it'll be just a matter of time until the ANSP does too. 624 00:53:25,062 --> 00:53:26,682 As I told you many times, 625 00:53:27,942 --> 00:53:30,152 your son willingly went to the North. 626 00:53:32,322 --> 00:53:36,402 It's just that my country hasn't announced it yet 627 00:53:37,112 --> 00:53:39,492 for your sake, Professor. 628 00:53:46,332 --> 00:53:47,372 Your son… 629 00:53:49,712 --> 00:53:52,132 misses his father so much, 630 00:53:52,962 --> 00:53:54,092 Professor Han. 631 00:54:03,852 --> 00:54:05,352 TAXI 632 00:54:07,102 --> 00:54:08,232 Let's go. 633 00:54:44,602 --> 00:54:46,722 What? Why are you taking this route? 634 00:54:46,812 --> 00:54:48,392 Hey, driver! 635 00:54:48,472 --> 00:54:50,022 Hey, driver! 636 00:55:01,652 --> 00:55:02,662 Hey! 637 00:55:15,712 --> 00:55:16,712 Damn it! 638 00:55:17,342 --> 00:55:19,382 -Damn it! -This is crazy. 639 00:55:19,462 --> 00:55:20,922 -What the hell? -Move! 640 00:55:21,012 --> 00:55:22,052 "Move"? 641 00:55:22,132 --> 00:55:26,302 Look. You just ruined all of my fruit. Shouldn't you apologize first? 642 00:55:27,642 --> 00:55:31,272 You can't go anywhere before compensating me for them. Okay? 643 00:55:31,852 --> 00:55:33,602 Are you listening? You can't leave! 644 00:55:33,692 --> 00:55:35,062 I lost them. 645 00:55:35,152 --> 00:55:36,862 Kill me first if you want to leave. 646 00:55:36,942 --> 00:55:38,522 How will you compensate? 647 00:55:39,482 --> 00:55:41,032 -How? -My goodness. 648 00:55:42,282 --> 00:55:44,282 -Galaxy. -I'm talking to you. 649 00:55:44,362 --> 00:55:46,572 My God, she doesn't seem to care at all. 650 00:55:46,662 --> 00:55:48,282 This is Galaxy. 651 00:55:48,832 --> 00:55:50,752 We got something from the bug. 652 00:56:02,052 --> 00:56:05,052 It won't be good once it's cold. If you don't want it, I'll-- 653 00:56:16,522 --> 00:56:19,072 He eats and repeats the same words over and over. 654 00:56:19,152 --> 00:56:22,442 -So I-- -I told you to question him, not beat him. 655 00:56:23,902 --> 00:56:27,622 I'm telling the truth. I just mistook someone for him. 656 00:56:28,782 --> 00:56:30,622 I grew up with a single mom. 657 00:56:30,702 --> 00:56:34,162 For the sake of my mother in the countryside who's counting on me, 658 00:56:34,332 --> 00:56:36,502 I must succeed. 659 00:56:37,082 --> 00:56:39,592 So why would I help a communist? 660 00:56:46,262 --> 00:56:48,512 -Don't you do anything stupid. -Of course not. 661 00:56:51,682 --> 00:56:53,142 I'll be discreet 662 00:56:53,772 --> 00:56:56,232 and make sure to get the job done. 663 00:56:56,852 --> 00:56:58,062 Let him go. 664 00:56:58,692 --> 00:56:59,612 Yes, sir. 665 00:57:00,772 --> 00:57:04,322 I'll return your kindness one day! 666 00:57:06,742 --> 00:57:08,362 Sir! 667 00:57:08,822 --> 00:57:12,292 The wiretapping team told me they got something from the bug. 668 00:57:14,162 --> 00:57:15,462 If we can decipher-- 669 00:57:40,522 --> 00:57:42,652 He moved to some quiet suburb. 670 00:57:43,522 --> 00:57:45,032 What does it mean? 671 00:57:47,072 --> 00:57:48,452 "The scenery is so beautiful 672 00:57:49,072 --> 00:57:52,782 that I miss you so much, Dad." What does this mean? 673 00:57:53,452 --> 00:57:54,452 What are you doing? 674 00:58:10,592 --> 00:58:11,842 Professor. 675 00:58:14,142 --> 00:58:17,482 For someone who's lived in New York, it's not easy to live there. 676 00:58:18,272 --> 00:58:20,232 Since your son went over to Pyongyang, 677 00:58:20,982 --> 00:58:22,522 he's been trying to escape. 678 00:58:22,612 --> 00:58:25,612 What do I have to do to get him out of there? 679 00:58:25,692 --> 00:58:27,152 Go to the North 680 00:58:28,192 --> 00:58:30,322 and get out of there with him. 681 00:58:36,912 --> 00:58:37,832 What? 682 00:58:37,912 --> 00:58:40,122 We'll help you get out with him 683 00:58:40,832 --> 00:58:42,922 safely and in secret 684 00:58:44,712 --> 00:58:46,502 before the CIA finds it out. 685 00:59:00,442 --> 00:59:02,442 What do I have to do in return? 686 00:59:03,232 --> 00:59:06,362 That I don't know of. But what I do know is 687 00:59:08,032 --> 00:59:10,742 that if you do what the North wants, 688 00:59:11,452 --> 00:59:14,032 you'll be able to get out safely with your son. 689 00:59:17,162 --> 00:59:18,492 I'll give you my word. 690 00:59:20,462 --> 00:59:22,372 Get some rest here. 691 00:59:42,852 --> 00:59:45,442 You guys go first with Professor Han. 692 00:59:46,272 --> 00:59:48,022 Are you not coming with us? 693 00:59:48,112 --> 00:59:51,692 The party ordered me to pick up weapons and money from Mount Ogong. 694 00:59:52,362 --> 00:59:54,202 Tonight at 22:00, 695 00:59:55,202 --> 00:59:57,622 we're supposed to make contact with our boat here. 696 00:59:57,702 --> 00:59:59,242 So I'll be there before then. 697 01:00:01,332 --> 01:00:03,872 Watch him closely all the time, 698 01:00:03,962 --> 01:00:06,632 and if you sense any change in his ideology, 699 01:00:08,502 --> 01:00:09,922 don't hesitate… 700 01:00:12,672 --> 01:00:13,932 to kill him. 701 01:00:23,142 --> 01:00:24,942 If we don't get this done, 702 01:00:26,902 --> 01:00:29,192 then the late Geum-cheol died for nothing. 703 01:00:31,362 --> 01:00:33,072 We must accomplish the mission. 704 01:00:33,742 --> 01:00:34,702 Understood? 705 01:00:35,822 --> 01:00:38,412 -For our country and people! -For our country and people! 706 01:00:44,082 --> 01:00:46,372 COSMOS TOYS 707 01:01:36,972 --> 01:01:39,802 "Hosu Women's University… Dormitory…" 708 01:01:40,302 --> 01:01:43,352 "I've been searched. 709 01:01:44,062 --> 01:01:46,142 A high risk of exposure. 710 01:01:46,812 --> 01:01:48,902 Hoping to go to the North 711 01:01:49,562 --> 01:01:51,562 as soon as possible." 712 01:01:52,902 --> 01:01:54,402 So it was the dorm. 713 01:01:55,652 --> 01:01:56,992 Let's go. 714 01:03:01,592 --> 01:03:03,802 Oh, right. Who were you talking to on the phone? 715 01:03:04,392 --> 01:03:07,852 What? On the phone? 716 01:03:07,932 --> 01:03:10,642 You called someone from the pay phone near the dorm. 717 01:03:11,732 --> 01:03:14,112 Oh, that? It was my friend. 718 01:03:14,522 --> 01:03:17,072 She wanted to visit me during a break, so… 719 01:03:18,532 --> 01:03:20,782 Yeong-ro, do you need help? 720 01:03:23,072 --> 01:03:25,992 By the way, how will she move all this? 721 01:03:26,082 --> 01:03:27,582 I called Byeong-tae. 722 01:03:27,662 --> 01:03:30,832 He has a car, so he'll move all this with it. 723 01:03:30,912 --> 01:03:34,172 Thank you. It'll be an easy trip thanks to you. 724 01:03:34,922 --> 01:03:37,632 I didn't know your boyfriend would be this useful. 725 01:03:48,602 --> 01:03:51,142 What's that? Where did you get it? 726 01:03:51,812 --> 01:03:53,352 It's nothing. 727 01:03:53,442 --> 01:03:55,192 Didn't Soo-ho buy it for you? 728 01:03:56,232 --> 01:03:59,942 You're getting kicked out because of him. How come he hasn't called you yet? 729 01:04:03,282 --> 01:04:05,662 How could he? He's being chased. 730 01:04:10,202 --> 01:04:13,792 Room 207. 731 01:04:13,872 --> 01:04:16,172 Student Eun Yeong-ro, there's a call for you. 732 01:04:51,202 --> 01:04:52,792 Hello? 733 01:04:52,872 --> 01:04:55,122 I heard it from the hall director. 734 01:04:55,212 --> 01:04:57,502 What's with you and your brother? 735 01:04:57,582 --> 01:05:00,672 Your father is the director of the ANSP. How could you hide a protester? 736 01:05:03,382 --> 01:05:06,012 I'll send a car, so come straight home. 737 01:05:06,092 --> 01:05:08,302 Don't be a troublemaker like your brother. 738 01:06:07,702 --> 01:06:09,362 I told you to call me. 739 01:06:10,112 --> 01:06:12,032 But you didn't give me an answer. 740 01:06:16,002 --> 01:06:18,712 I'm getting kicked out of the dorm today. 741 01:06:22,502 --> 01:06:23,592 It's not that 742 01:06:24,552 --> 01:06:25,882 I miss you. 743 01:08:10,282 --> 01:08:12,152 In case he runs towards Mount Ogong, 744 01:08:12,242 --> 01:08:13,532 you and Dong-jae 745 01:08:13,612 --> 01:08:15,742 should head toward the dorm. 746 01:08:15,822 --> 01:08:16,912 Yes, sir. 747 01:08:16,992 --> 01:08:18,332 We need to capture him. 748 01:08:18,412 --> 01:08:20,542 But if you're about to lose him, 749 01:08:21,702 --> 01:08:23,372 you're allowed to kill him. Over. 750 01:09:00,702 --> 01:09:03,122 -Have you all filled your glasses? -Yes! 751 01:09:03,202 --> 01:09:05,672 To our Yeong-ro's future! 752 01:09:05,752 --> 01:09:07,882 -To her future! -To her future! 753 01:09:09,752 --> 01:09:11,172 My goodness, Yeong-ro. 754 01:09:11,252 --> 01:09:13,762 You won't have a curfew anymore. I'm jealous. 755 01:09:13,842 --> 01:09:16,342 -I'm jealous too. -You're free now. 756 01:09:16,432 --> 01:09:17,512 Bye, Yeong-ro. 757 01:09:17,592 --> 01:09:19,262 Why don't we leave here too? 758 01:09:19,352 --> 01:09:21,602 -I can't believe you said that. -What? 759 01:09:21,682 --> 01:09:24,142 By the way, has anyone been to Munhwa Coffee Shop? 760 01:09:24,232 --> 01:09:27,102 -Munhwa Coffee Shop? -I went there! 761 01:09:27,192 --> 01:09:29,562 For a blind date. And the guys there 762 01:09:29,652 --> 01:09:31,022 looked so handsome. 763 01:09:32,692 --> 01:09:34,072 And he asked me out! 764 01:09:48,542 --> 01:09:51,752 Yeong-ro! 765 01:09:53,802 --> 01:09:55,382 Yeong-ro… 766 01:09:58,552 --> 01:10:00,092 She's not actually going anywhere. 767 01:10:00,972 --> 01:10:02,222 Don't cry. 768 01:10:41,262 --> 01:10:43,602 I TOLD YOU TO CALL ME BUT YOU DIDN'T GIVE ME AN ANSWER 769 01:10:43,682 --> 01:10:45,522 I'M GETTING KICKED OUT OF THE DORM TODAY 770 01:10:45,602 --> 01:10:48,232 IT'S NOT THAT I MISS YOU BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE 771 01:10:58,242 --> 01:10:59,572 Hey! 772 01:11:00,662 --> 01:11:02,452 What a pervert. 773 01:11:03,202 --> 01:11:05,282 Where do you think you're peeping? 774 01:11:05,372 --> 01:11:06,872 That punk. 775 01:11:06,952 --> 01:11:09,792 Are you a pervert? Peeping into a women's university? 776 01:11:11,622 --> 01:11:14,712 You bastard. I asked you questions. How come you don't answer? 777 01:11:14,792 --> 01:11:17,422 And what's that look, you jerk? 778 01:11:19,092 --> 01:11:20,802 Where are you going? 779 01:11:20,882 --> 01:11:24,302 You bastard. Come here. 780 01:11:24,932 --> 01:11:27,932 Are you scared? Come here. It's all right. 781 01:11:31,692 --> 01:11:33,102 God damn it! 782 01:11:34,272 --> 01:11:37,152 Damn it. What are the police doing here? 783 01:11:37,232 --> 01:11:38,532 Are they after me? 784 01:11:40,902 --> 01:11:42,242 What's going on? 785 01:11:46,622 --> 01:11:48,332 I can't get caught. 786 01:11:54,502 --> 01:11:58,552 God, I really need to exercise. Why are they so fast? 787 01:12:02,432 --> 01:12:04,472 That hurt. Damn it. 788 01:12:05,392 --> 01:12:07,972 Okay. I must get in here. 789 01:12:16,022 --> 01:12:20,112 We're approaching the dorm from Mount Ogong. 790 01:12:20,362 --> 01:12:21,822 Darn it! 791 01:12:22,532 --> 01:12:24,322 God, my hips. 792 01:12:31,752 --> 01:12:35,502 We found a hut in the middle of the mountain. 793 01:12:36,542 --> 01:12:39,422 We're heading there for backup. 794 01:13:26,342 --> 01:13:27,642 They must be near here. 795 01:13:27,722 --> 01:13:30,472 So call for backup and stand by here. 796 01:13:30,562 --> 01:13:32,012 Everyone stand by. 797 01:13:33,312 --> 01:13:36,352 Who are those guys? Who are they after? 798 01:13:36,442 --> 01:13:38,602 Are they really here for my organs? 799 01:13:39,732 --> 01:13:42,152 Those bastards. There's some time left. 800 01:13:42,482 --> 01:13:44,402 Those cold-hearted bastards. 801 01:13:45,452 --> 01:13:47,742 Wait. Why did so many come to get me? 802 01:13:48,532 --> 01:13:50,072 Maybe they're after this pervert. 803 01:13:50,162 --> 01:13:52,122 Hey, what's your deal? 804 01:13:52,702 --> 01:13:54,872 Wait a minute. 805 01:13:54,952 --> 01:13:58,172 How dare you follow me in here? 806 01:13:59,292 --> 01:14:01,252 Did you just hit me? 807 01:14:02,592 --> 01:14:05,922 Now even a pervert looks down on me? 808 01:14:06,592 --> 01:14:07,682 Come here. 809 01:14:08,382 --> 01:14:11,102 I'll teach you a lesson. 810 01:14:14,472 --> 01:14:15,932 My God. 811 01:14:54,222 --> 01:14:55,972 Gwang-tae, are you okay? 812 01:14:56,682 --> 01:14:58,022 Seol-hui. 813 01:14:59,142 --> 01:15:01,022 I didn't tell them anything. 814 01:15:02,402 --> 01:15:04,072 To protect you, Seol-hui, 815 01:15:04,152 --> 01:15:06,572 I endured all sorts of torturing 816 01:15:07,152 --> 01:15:08,072 and… 817 01:15:11,702 --> 01:15:14,622 I, Oh Gwang-tae, am not a traitor. 818 01:15:16,332 --> 01:15:18,252 Don't cry. 819 01:15:40,892 --> 01:15:45,062 Hey, wait! What are you doing? Stop right there! Hey! 820 01:15:46,442 --> 01:15:47,362 Dad. 821 01:15:47,442 --> 01:15:50,452 Don't try to sit down. Stand up. 822 01:15:53,032 --> 01:15:54,412 What's going on? 823 01:15:55,322 --> 01:15:57,122 What's going on? 824 01:15:57,202 --> 01:16:00,462 What if Hye-ryeong sees us? 825 01:16:05,002 --> 01:16:07,342 -What's going on? -Hye-ryeong? 826 01:16:08,302 --> 01:16:10,172 Hey, pal. 827 01:16:14,592 --> 01:16:15,802 Are you Oh Gwang-tae? 828 01:16:20,642 --> 01:16:23,732 -Yes, what's your problem? -What? 829 01:16:44,622 --> 01:16:47,792 -Hey, give me back my hat. -Just a minute. 830 01:16:50,342 --> 01:16:51,172 Hey. 831 01:16:51,842 --> 01:16:54,342 What do you think you're doing? 832 01:16:55,092 --> 01:16:56,092 Check upstairs. 833 01:19:14,112 --> 01:19:15,482 Lim Soo-ho! 834 01:19:21,202 --> 01:19:22,742 Drop the gun! 835 01:19:25,992 --> 01:19:27,122 Stay away. 836 01:19:29,792 --> 01:19:31,872 Drop the gun in three seconds, or she's dead. 837 01:19:36,172 --> 01:19:37,172 One. 838 01:19:39,132 --> 01:19:40,302 Two. 839 01:19:55,402 --> 01:19:56,902 Three. 840 01:20:03,032 --> 01:20:06,582 Are you saying they're holding people hostage in the dorm? 841 01:20:11,412 --> 01:20:13,332 In the middle of Seoul? 842 01:20:14,252 --> 01:20:15,842 Are you sure it's Taedong River 1? 843 01:20:16,422 --> 01:20:19,012 Just crush him without anyone knowing. 844 01:20:19,092 --> 01:20:22,592 The priority of this operation is to rescue the chairman's daughter. 845 01:20:22,682 --> 01:20:25,142 All of us might end up dying. 846 01:20:25,222 --> 01:20:26,932 Listen very carefully. 847 01:20:27,012 --> 01:20:28,812 One of the hostages will die right now. 848 01:20:28,892 --> 01:20:31,142 Plan B is the only option now. 849 01:20:31,232 --> 01:20:32,442 Kill them all if need be. 850 01:20:38,732 --> 01:20:40,442 So you're really 851 01:20:41,032 --> 01:20:43,782 a spy from the North? Did I really 852 01:20:44,532 --> 01:20:46,242 save a spy? 853 01:20:46,912 --> 01:20:48,492 I'm warning you. 854 01:20:53,082 --> 01:20:55,882 BONUS 855 01:21:22,032 --> 01:21:22,902 Yeong-ro. 856 01:21:23,652 --> 01:21:24,822 Everyone's ready. 857 01:21:30,202 --> 01:21:33,832 -Hurry, Yeong-ro! -Come on, Yeong-ro! 858 01:21:35,462 --> 01:21:37,922 All right. Turn your shoulders. 859 01:21:38,002 --> 01:21:39,752 And make sure you show your faces. 860 01:21:41,002 --> 01:21:43,172 -Closer. -Okay. 861 01:21:43,262 --> 01:21:45,842 -Hurry up. -Smile. 862 01:21:45,932 --> 01:21:49,512 All right. There we go. One, two, three! 863 01:21:51,573 --> 01:21:53,599 Translated by [Wayne Ryu] 864 01:21:53,680 --> 01:21:56,013 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 60800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.