All language subtitles for Rohingya People From Nowhere 2021 www.moviespapa.world Hindi 1080p HDRip 3GB_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,917 --> 00:00:11,375 GANDERBAL, KASHMIR, INDIA 2 00:00:22,750 --> 00:00:23,917 LISTEN INDIA YOU CAN'T KILL US 3 00:00:31,208 --> 00:00:34,125 God is great! 4 00:00:34,875 --> 00:00:35,792 Please send the army. 5 00:00:35,875 --> 00:00:37,458 They're killing Jammu Kashmir police. 6 00:01:00,125 --> 00:01:02,458 -Go back India! -Go back India! 7 00:01:13,542 --> 00:01:14,875 Alpha one. 8 00:01:15,667 --> 00:01:16,750 Reporting, sir. 9 00:01:17,708 --> 00:01:19,042 What's the situation there? 10 00:01:19,292 --> 00:01:22,042 Sir, they killed Jammu and Kashmir police. 11 00:01:22,167 --> 00:01:23,000 Don't fire. 12 00:01:23,083 --> 00:01:26,125 Many civilians are out there. Human rights people will create problems. 13 00:01:28,542 --> 00:01:30,958 To hell with human rights. 14 00:01:31,042 --> 00:01:31,875 Fire! 15 00:01:43,458 --> 00:01:45,208 Gautam, you be with me. 16 00:01:45,292 --> 00:01:47,125 We both will attack from the rear. 17 00:01:47,208 --> 00:01:49,833 The terrorists have left from there. Balbir and Anil… 18 00:01:51,333 --> 00:01:53,042 will guard from the front. 19 00:01:53,125 --> 00:01:54,167 Come on guys! 20 00:03:04,292 --> 00:03:06,542 -Go back India! -Go back India! 21 00:04:31,875 --> 00:04:35,083 -Go back India! -Go back India! 22 00:05:40,833 --> 00:05:44,000 No matter if disaster looms overheard 23 00:05:44,083 --> 00:05:47,125 Our heads won't bow And feet won't falter 24 00:05:47,208 --> 00:05:50,250 With poison in the Throats donning a shroud 25 00:05:50,333 --> 00:05:53,042 Salutations to motherland 26 00:05:53,125 --> 00:05:56,208 Motherland 27 00:05:56,292 --> 00:05:59,292 Motherland 28 00:05:59,417 --> 00:06:02,417 Motherland 29 00:06:02,542 --> 00:06:06,625 Motherland 30 00:06:36,083 --> 00:06:37,958 WE WANT FREEDOM 31 00:07:05,167 --> 00:07:07,500 BRIGADIERS'S RESIDENCE GANDERBAL KASHMIR 32 00:07:16,667 --> 00:07:17,958 Good evening, officers. 33 00:07:18,375 --> 00:07:19,500 -Good evening, sir. -Good evening, sir. 34 00:07:20,333 --> 00:07:21,458 Take your seats. 35 00:07:28,375 --> 00:07:29,708 I'm sorry, gentlemen, 36 00:07:30,042 --> 00:07:31,583 one of your colleague is martyred, 37 00:07:31,917 --> 00:07:34,125 and whatever you've done in retaliation… 38 00:07:34,208 --> 00:07:35,833 that is fully justified. 39 00:07:35,958 --> 00:07:39,042 There's a huge pressure from the media and the government. 40 00:07:39,792 --> 00:07:41,833 They demand that you should be court martialed. 41 00:07:42,500 --> 00:07:44,917 But don't worry army stands by you. 42 00:07:45,417 --> 00:07:49,458 Hence, we are sending you to the Rohingya Camp in Cox Bazaar 43 00:07:49,542 --> 00:07:50,875 that is in Bangladesh. 44 00:07:50,958 --> 00:07:52,833 You'll meet our informer there, 45 00:07:53,333 --> 00:07:56,042 who'll brief you about the activities of ARSA… 46 00:07:56,458 --> 00:07:58,833 the insurgent group of Rohingya. 47 00:07:58,917 --> 00:08:01,917 After Bangladesh, you'll go to the North East of India, 48 00:08:02,042 --> 00:08:05,667 there you'll meet out our guy Daljit Sean Singh. 49 00:08:06,333 --> 00:08:07,833 He will give you the leads. 50 00:08:07,958 --> 00:08:10,208 But now, your job is… 51 00:08:10,292 --> 00:08:12,583 not that of a soldier but of a spy. 52 00:08:13,083 --> 00:08:15,500 Your job is to find out… 53 00:08:16,417 --> 00:08:19,167 about the people from ARSA who crossed over… 54 00:08:19,875 --> 00:08:22,750 during the exodus, and joined Rohingya camps. 55 00:08:23,542 --> 00:08:27,042 Are they planning anything against India? 56 00:08:27,167 --> 00:08:29,667 Find out if their is any involvement between… 57 00:08:29,750 --> 00:08:32,292 Pakistani terror group Lashkar and them? 58 00:08:32,375 --> 00:08:33,917 -Clear? -Yes, sir. 59 00:08:34,500 --> 00:08:36,667 Great. All the best… 60 00:08:37,542 --> 00:08:39,417 for one of the toughest missions of your lives. 61 00:08:39,500 --> 00:08:42,292 SOMEWHERE IN RAKHINE STATE MYANMAR 62 00:08:54,167 --> 00:08:55,750 Oh sky 63 00:08:55,833 --> 00:09:01,125 There's no land below 64 00:09:01,667 --> 00:09:03,000 Oh wind 65 00:09:03,083 --> 00:09:08,083 There are no leaves on the trees 66 00:09:10,292 --> 00:09:15,208 Oh Rohingya 67 00:09:16,708 --> 00:09:22,083 Oh Rohingya 68 00:09:22,833 --> 00:09:25,500 You have the sky 69 00:09:25,583 --> 00:09:29,667 But you got no land 70 00:09:30,000 --> 00:09:31,792 You took birth 71 00:09:31,875 --> 00:09:37,583 But got no freedom 72 00:09:38,208 --> 00:09:43,958 How will blood know? 73 00:09:46,417 --> 00:09:48,875 All hearts ache equally 74 00:09:48,958 --> 00:09:54,083 And feel the same agony 75 00:10:07,458 --> 00:10:10,458 Where is the courtyard of childhood? 76 00:10:10,542 --> 00:10:13,333 Let's take off 77 00:10:13,500 --> 00:10:16,417 It's the gamble 78 00:10:16,500 --> 00:10:19,750 Of fate & destiny 79 00:10:19,875 --> 00:10:22,833 Leaving religion on the 80 00:10:22,917 --> 00:10:25,708 Pages of religious books? 81 00:10:25,792 --> 00:10:31,250 Can humanity be only estimated on that? 82 00:10:31,417 --> 00:10:36,292 Oh Rohingya 83 00:10:37,417 --> 00:10:42,792 Oh Rohingya 84 00:10:43,167 --> 00:10:48,500 You have the sky but no land 85 00:10:48,708 --> 00:10:54,917 Born without freedom 86 00:11:04,250 --> 00:11:07,375 COX'S BAZAAR ROHINGYA REFUGEE CAMP, BANGLADESH 87 00:11:14,167 --> 00:11:16,083 This is a completely different world. 88 00:11:17,833 --> 00:11:20,708 This is worse than what is shown on the news. 89 00:11:22,542 --> 00:11:25,917 Sir, everyone's staring at us… 90 00:11:26,000 --> 00:11:27,375 in a strange way. 91 00:11:28,292 --> 00:11:29,458 Why won't they? 92 00:11:29,542 --> 00:11:33,000 They wouldn't have seen journalists with such a built. 93 00:11:33,208 --> 00:11:35,792 Can't say about ours, but such a body is hard to find. 94 00:11:35,875 --> 00:11:37,667 See it now! What's the problem? 95 00:11:37,750 --> 00:11:39,917 Keep quiet and focus on the task. 96 00:11:40,042 --> 00:11:42,833 Find the shop with a red stove where we're called. 97 00:11:52,458 --> 00:11:53,833 Hello. 98 00:11:56,333 --> 00:11:58,500 -Get us some tea. -Add some ginger as well. 99 00:11:59,167 --> 00:12:01,792 -Come on, guys help yourselves. -Sir. 100 00:12:03,667 --> 00:12:04,833 How's the tea? 101 00:12:06,250 --> 00:12:07,292 Nice, sir. 102 00:12:09,042 --> 00:12:10,167 Nice tea. 103 00:12:11,458 --> 00:12:12,625 How are you doing? 104 00:12:23,875 --> 00:12:26,625 Sir, take a left… 105 00:12:27,125 --> 00:12:30,250 second hut, blue vest, red towel outside. 106 00:12:32,583 --> 00:12:34,750 -No action, boys. -Are you sure, sir? 107 00:12:35,208 --> 00:12:37,792 -What if there's an attack? -Then hit. 108 00:12:41,375 --> 00:12:42,375 Shall we, sir? 109 00:12:42,750 --> 00:12:44,292 Come on, guys, let's move. 110 00:13:00,375 --> 00:13:01,292 Did you find anything? 111 00:13:09,958 --> 00:13:11,083 Found anything? 112 00:13:12,333 --> 00:13:13,458 Wait a minute. 113 00:13:26,417 --> 00:13:27,875 Hurry up. 114 00:13:32,667 --> 00:13:34,708 It's a never ending hut like a palace! 115 00:13:34,792 --> 00:13:37,167 -Hurry up. -Gautam. 116 00:13:37,583 --> 00:13:39,542 Just a minute, Anil. 117 00:13:44,375 --> 00:13:46,667 Hurry up, someone's coming. 118 00:13:47,375 --> 00:13:50,042 Found fake IDs and CDs. 119 00:14:22,750 --> 00:14:24,458 -Hey? -Hello. 120 00:14:25,917 --> 00:14:27,000 Who are you? 121 00:14:27,667 --> 00:14:29,125 India, journalist. 122 00:14:29,208 --> 00:14:31,667 Fatima, leader. 123 00:14:33,083 --> 00:14:34,042 Hello, sister. 124 00:14:34,875 --> 00:14:36,542 -What are you doing inside? -Nothing. 125 00:14:36,625 --> 00:14:39,042 -Who's inside? -Give me a smoke. 126 00:14:39,333 --> 00:14:42,333 -I don't have it. What are you doing? -Please give me a smoke. 127 00:14:42,417 --> 00:14:45,000 -Nothing at all. -Whose permission… 128 00:14:45,083 --> 00:14:47,958 -Ameen, Shahjahan, where are you? -Calm down. 129 00:14:48,125 --> 00:14:50,542 -All of you come here, quick. -Calm down. 130 00:14:50,625 --> 00:14:51,625 Let's go. 131 00:14:52,292 --> 00:14:55,375 -Where are you? -Shut up. 132 00:14:55,458 --> 00:14:57,292 -You shut up, bastard. -Move. 133 00:14:58,167 --> 00:15:00,375 They stole! Shahjahan, Ameen! 134 00:15:00,458 --> 00:15:04,167 They stole and took away everything. 135 00:15:56,625 --> 00:15:59,000 Who came here? 136 00:15:59,500 --> 00:16:02,375 Some men looking like Indian army. 137 00:16:03,667 --> 00:16:05,875 -Move. -Rascal. 138 00:16:24,917 --> 00:16:26,875 -Hey! -Get lost. 139 00:16:27,167 --> 00:16:28,208 Don't disturb today. 140 00:16:29,167 --> 00:16:30,792 -What happened? -Move. 141 00:16:30,875 --> 00:16:33,125 You bloody swine. 142 00:16:39,875 --> 00:16:41,208 Hello, sir. 143 00:16:43,125 --> 00:16:46,542 Mister, some people came here. 144 00:16:48,458 --> 00:16:49,500 Perhaps soldiers. 145 00:16:51,208 --> 00:16:52,417 Not from Bangladesh. 146 00:16:53,083 --> 00:16:55,333 Looked like Indian soldiers. 147 00:16:56,500 --> 00:16:58,167 Some of our stuff is also missing. 148 00:17:01,042 --> 00:17:02,292 Indian IDs. 149 00:17:03,458 --> 00:17:06,250 Aadhar cards and some documents of ARSA. 150 00:17:07,208 --> 00:17:09,041 And that girl, Husnara, 151 00:17:09,583 --> 00:17:11,125 her photo is also missing. 152 00:17:12,291 --> 00:17:16,333 They know nothing about January's plan. Rest assured. 153 00:17:17,375 --> 00:17:18,458 God willing. 154 00:17:20,000 --> 00:17:22,458 I'll see you only after finishing the task in January. 155 00:17:23,916 --> 00:17:24,875 Bye. 156 00:17:28,291 --> 00:17:30,708 ASSAM, INDIA NEAR BANGLADESH BORDER 157 00:17:46,250 --> 00:17:49,083 So boys, how was Cox Bazaar? 158 00:17:49,250 --> 00:17:51,792 -After volatile Kashmir? -Too mild, sir. 159 00:17:51,875 --> 00:17:53,583 -No action. -Didn't enjoy, sir. 160 00:17:54,042 --> 00:17:55,375 Let's see what happens here. 161 00:17:55,708 --> 00:17:57,625 Your last posting was in Kashmir? 162 00:17:57,708 --> 00:17:59,375 -Yes, sir. -You know… 163 00:18:00,375 --> 00:18:01,708 there's a dense forest here. 164 00:18:02,292 --> 00:18:04,000 There can be an attack from any direction. 165 00:18:04,083 --> 00:18:06,625 Sir, there should be an attack, only then is it fun. 166 00:18:07,083 --> 00:18:10,167 Are you mad? We have no weapons. 167 00:18:11,208 --> 00:18:13,500 Boys, focus on the mission. 168 00:18:14,125 --> 00:18:17,708 Your job is just to collect information and pass it straight on to the army. 169 00:18:25,042 --> 00:18:27,875 Anyway, did you get any lead from Cox Bazaar? 170 00:18:28,542 --> 00:18:30,833 Yes, sir. Some fake Indian IDs, 171 00:18:31,042 --> 00:18:32,833 Aadhar cards and some CDs. 172 00:18:33,333 --> 00:18:34,625 That shows… 173 00:18:35,208 --> 00:18:38,583 people from ARSA mingle well with the refugees. 174 00:18:39,542 --> 00:18:41,625 Show the photo of that girl. 175 00:18:42,625 --> 00:18:43,583 Here, sir. 176 00:18:48,583 --> 00:18:50,167 Looks like it's this very place. 177 00:18:50,625 --> 00:18:52,583 I'll find out. Send me the picture later. 178 00:18:53,458 --> 00:18:56,208 Who's this man? I clicked his photo in Cox Bazaar. 179 00:18:56,958 --> 00:18:59,625 I find him suspicious. Check on him as well. 180 00:19:00,000 --> 00:19:01,500 I think that hut belongs to him. 181 00:19:02,917 --> 00:19:04,208 Message me on Whatsapp. 182 00:19:04,708 --> 00:19:06,125 That girl in the photo… 183 00:19:06,208 --> 00:19:07,875 and this man. I'll find out. 184 00:19:07,958 --> 00:19:08,958 Okay, sir. 185 00:19:09,167 --> 00:19:10,750 Sir, what's ARSA's activity here? 186 00:19:11,625 --> 00:19:13,292 It's silent for now… 187 00:19:13,833 --> 00:19:15,500 between ARSA and the neighboring countries. 188 00:19:16,042 --> 00:19:17,667 But we can't take any chances. 189 00:19:18,000 --> 00:19:19,875 That's why we're here, sir. 190 00:19:20,750 --> 00:19:22,792 Anyway, this we'll discuss later. 191 00:19:24,250 --> 00:19:25,833 Your accommodation… 192 00:19:26,208 --> 00:19:27,208 you're going to love it. 193 00:19:27,542 --> 00:19:30,417 It's right in the jungle and it's filled with wild animals. 194 00:19:30,708 --> 00:19:33,500 Elephants, rhinos, tigers… 195 00:19:33,750 --> 00:19:34,792 you're going to enjoy it. 196 00:19:34,875 --> 00:19:36,750 What's the scene with Jununi? 197 00:19:37,500 --> 00:19:39,833 I've heard he's a dangerous man. 198 00:19:39,917 --> 00:19:44,542 He operates from the borders of three countries, Bangladesh, Myanmar and India. 199 00:19:45,125 --> 00:19:46,750 He doesn't stay put in one place. 200 00:19:47,083 --> 00:19:49,958 He keeps roaming. It's difficult to find him. 201 00:19:50,333 --> 00:19:53,500 He attacks there and hides in our jungle. 202 00:19:53,833 --> 00:19:57,875 He knows that Myanmar army can't harm him here. 203 00:19:58,250 --> 00:20:00,750 No worries, sir. We'll find him. 204 00:20:00,917 --> 00:20:04,042 Forget finding him, you can't even see him. 205 00:20:04,583 --> 00:20:06,667 Anyway, forget all that, 206 00:20:06,875 --> 00:20:08,417 we have reached our destination. 207 00:20:49,417 --> 00:20:51,708 KARIMGANJ SOMEWHERE NEAR INDIA BANGLADESH BORDER 208 00:20:55,792 --> 00:20:57,042 Husnara! 209 00:21:32,667 --> 00:21:34,000 Husnara! 210 00:21:54,750 --> 00:21:56,583 Husnara, what are you doing here? 211 00:22:04,500 --> 00:22:05,625 Looking. 212 00:22:06,083 --> 00:22:07,167 What are you looking at? 213 00:22:08,000 --> 00:22:08,958 The river. 214 00:22:10,458 --> 00:22:11,667 What in the river? 215 00:22:12,125 --> 00:22:13,125 Nothing. 216 00:22:14,500 --> 00:22:16,292 If nothing, why are you looking then? 217 00:22:16,625 --> 00:22:18,667 I want to see nothing. 218 00:22:21,167 --> 00:22:24,042 Then get up. We've to go to the market. 219 00:22:24,833 --> 00:22:26,458 It's getting dark. 220 00:22:27,500 --> 00:22:28,750 The elephants will come down. 221 00:22:29,583 --> 00:22:31,542 Okay, let's go then. 222 00:22:43,000 --> 00:22:44,375 What about tomorrow, sir? 223 00:22:47,250 --> 00:22:49,917 Balbir, don't call me sir. 224 00:22:50,292 --> 00:22:52,667 I've told you many times, I'm your course mate. 225 00:22:53,458 --> 00:22:55,875 Why embarrass me by saying that all the time? 226 00:22:57,417 --> 00:22:59,125 I always feel guilty. 227 00:23:01,792 --> 00:23:06,083 Had you not saved my life by disobeying orders, 228 00:23:06,917 --> 00:23:08,708 you wouldn't get demoted. 229 00:23:10,583 --> 00:23:13,583 Forget it, sir. Sorry, Arjun! 230 00:23:16,167 --> 00:23:17,333 Sir is here. 231 00:23:24,083 --> 00:23:25,208 -Good evening, sir. -Good evening, sir. 232 00:23:25,292 --> 00:23:26,667 -Good evening, sir. -Good evening, boys. 233 00:23:27,042 --> 00:23:29,125 -How's your evening been? -Good, sir. 234 00:23:32,625 --> 00:23:35,083 Sit, boys. Make yourselves comfortable. 235 00:23:37,250 --> 00:23:39,333 What's this? Tea at this time? 236 00:23:40,083 --> 00:23:41,625 Why don't you boys have something strong? 237 00:23:41,750 --> 00:23:43,042 Would you like to try whiskey or something? 238 00:23:43,125 --> 00:23:44,125 No, thanks, sir. 239 00:23:44,375 --> 00:23:45,500 Tea is enough for me. 240 00:23:51,000 --> 00:23:52,375 Balbir, have some. 241 00:23:52,500 --> 00:23:55,417 No, Arjun, don't feel like it tonight. 242 00:23:56,208 --> 00:23:58,375 I can only see Jununi right now. 243 00:23:58,458 --> 00:24:01,333 Have two pegs and you'll see the whole of ARSA here! 244 00:24:02,667 --> 00:24:04,000 Have one large… 245 00:24:04,167 --> 00:24:06,458 and you'll see all tigers and elephants from the jungle. 246 00:24:06,542 --> 00:24:07,583 Come on, sir. 247 00:24:09,750 --> 00:24:11,500 Any information on the photographs, sir? 248 00:24:11,708 --> 00:24:14,792 Yes, actually there is. You know the girl in the picture… 249 00:24:15,083 --> 00:24:16,792 That village is somewhere close by. 250 00:24:17,083 --> 00:24:19,125 And we think she's an ARSA sleeper cell. 251 00:24:19,958 --> 00:24:21,458 Such a pretty sleeper cell? 252 00:24:22,000 --> 00:24:25,208 -That's awesome, sir. -She's pretty indeed. 253 00:24:25,375 --> 00:24:27,250 But they go from pretty to dreadful! 254 00:24:27,750 --> 00:24:30,792 And the other photo is of a dangerous man. 255 00:24:31,417 --> 00:24:33,042 That man is a Lashkar operative. 256 00:24:33,833 --> 00:24:35,417 His name is Chhota Burmee. 257 00:24:35,833 --> 00:24:38,042 He operates within four countries, 258 00:24:38,333 --> 00:24:41,792 Pakistan, Bangladesh, Myanmar and India. 259 00:24:42,083 --> 00:24:44,833 Also, he's Jununi's main arms dealer. 260 00:24:45,375 --> 00:24:46,458 Nab him… 261 00:24:46,542 --> 00:24:47,833 and there will be nothing like it. 262 00:24:48,417 --> 00:24:50,583 Anyway, we'll talk about that tomorrow. 263 00:24:50,875 --> 00:24:52,500 Tonight, just enjoy yourselves. 264 00:24:52,833 --> 00:24:54,708 And we'll start our operations in the morning. 265 00:24:55,375 --> 00:24:57,042 -Yeah? -Right, sir. 266 00:24:59,125 --> 00:25:02,042 KARIMGANJ SOMEWHERE NEAR INDIA BANGLADESH BORDER 267 00:25:52,167 --> 00:25:53,958 We belong to Allah! 268 00:25:55,167 --> 00:25:57,625 And verily to him do we return. 269 00:26:01,542 --> 00:26:05,792 Consequence of betrayal is death. 270 00:26:23,708 --> 00:26:27,500 There's only one market in the area that's visited by people from far and wide. 271 00:26:28,542 --> 00:26:29,917 There's no other place. 272 00:26:33,875 --> 00:26:36,250 -Make some tea. -Greetings. 273 00:26:37,333 --> 00:26:38,417 Please sit, sir. 274 00:26:41,958 --> 00:26:43,708 I suggest you look there… 275 00:26:44,375 --> 00:26:45,917 but be careful. 276 00:26:46,417 --> 00:26:47,417 Thank you. 277 00:26:48,125 --> 00:26:51,708 Boys, our operation has begun on the very first day! 278 00:26:52,125 --> 00:26:55,583 Look there, the girl from the photograph. 279 00:26:56,208 --> 00:26:59,042 She's with people from ARSA. 280 00:27:00,750 --> 00:27:01,792 No, sir. 281 00:27:02,083 --> 00:27:03,875 I don't think they're from ARSA. 282 00:27:05,333 --> 00:27:06,417 Something is fishy, sir. 283 00:27:06,583 --> 00:27:08,042 They look like locals. 284 00:27:09,042 --> 00:27:10,292 They're threatening the girl. 285 00:27:12,000 --> 00:27:14,083 Something is wrong, sir. Shall we? 286 00:27:24,917 --> 00:27:26,417 Relax, Balbir. 287 00:27:31,958 --> 00:27:32,917 Balbir. 288 00:27:43,208 --> 00:27:46,042 Hello, boss, what's going on? Who are you? 289 00:27:46,125 --> 00:27:47,792 Who are you? This is our area. 290 00:27:47,958 --> 00:27:50,667 The whole of India is ours. 291 00:27:51,083 --> 00:27:53,625 -Is that how you speak to a girl? -She's a Rohingya. 292 00:27:53,708 --> 00:27:55,458 So? Isn't she human? 293 00:27:56,167 --> 00:27:58,292 Better learn how to speak to a girl. 294 00:27:59,083 --> 00:28:00,625 Or you won't be able to speak again. 295 00:28:01,083 --> 00:28:02,875 Understood? Go. 296 00:28:04,167 --> 00:28:05,167 Leave! 297 00:28:09,333 --> 00:28:10,458 You may go. 298 00:28:16,125 --> 00:28:18,458 Bro, will they return with their aides? 299 00:28:19,375 --> 00:28:22,208 -What happened, sir? -I want to bash them. 300 00:28:22,292 --> 00:28:23,958 We've been spying for many days. 301 00:28:24,292 --> 00:28:26,750 It's no fun. I'm losing my touch. 302 00:28:27,250 --> 00:28:30,250 Bro, if we thrash them, we'll get noticed… 303 00:28:30,917 --> 00:28:32,583 and our mission will fail. 304 00:28:33,000 --> 00:28:34,875 Do you think I'd have spoken to them otherwise? 305 00:28:35,708 --> 00:28:38,000 Sir, at least we saw the girl. 306 00:28:38,083 --> 00:28:40,083 That's one step forward on the mission. 307 00:29:11,542 --> 00:29:13,667 In the name of the most merciful. 308 00:29:14,458 --> 00:29:16,583 All praises to the God. 309 00:29:19,167 --> 00:29:20,208 I… 310 00:29:21,125 --> 00:29:25,625 would like to thank God… 311 00:29:26,458 --> 00:29:28,875 and then my Rohingya people. 312 00:29:29,292 --> 00:29:31,458 I am Ataullah Abu Ammar Jununi, 313 00:29:32,042 --> 00:29:33,625 Commander-in-chief, ARSA. 314 00:29:34,125 --> 00:29:37,333 Thanks to our Rohingya people across the globe, 315 00:29:38,292 --> 00:29:40,875 the UN, 316 00:29:41,625 --> 00:29:43,083 and all the activists… 317 00:29:43,875 --> 00:29:46,708 working to defend… 318 00:29:46,792 --> 00:29:51,500 the human rights. 319 00:29:51,875 --> 00:29:54,875 I am very proud of my people… 320 00:29:55,333 --> 00:29:57,458 because even after facing all this brutality, 321 00:29:57,833 --> 00:30:03,208 we're all raising voices for our rights. 322 00:30:04,500 --> 00:30:07,000 I request… 323 00:30:07,583 --> 00:30:09,000 all my people… 324 00:30:09,500 --> 00:30:11,625 whichever country you live in, 325 00:30:12,750 --> 00:30:16,083 kindly follow the law. 326 00:30:17,708 --> 00:30:18,792 The countries… 327 00:30:19,667 --> 00:30:24,542 which our people take shelter… 328 00:30:25,333 --> 00:30:27,792 in this desperate situation, 329 00:30:28,333 --> 00:30:31,667 thanks to all of you. 330 00:30:32,542 --> 00:30:34,125 Some extremist Rakhine… 331 00:30:34,208 --> 00:30:36,000 and the Burmese Terrorist Military… 332 00:30:36,250 --> 00:30:41,000 conspiring to kick out all the Human Rights… 333 00:30:41,625 --> 00:30:44,625 Activists and organizations… 334 00:30:45,333 --> 00:30:48,333 from Arakan. 335 00:30:49,667 --> 00:30:52,792 Our struggle is not against Rakhines… 336 00:30:54,250 --> 00:30:55,958 or general people. 337 00:30:56,583 --> 00:31:00,708 That's why, since the… 338 00:31:01,292 --> 00:31:04,250 three years of ARSA… 339 00:31:04,875 --> 00:31:06,958 we never targeted civilians and their properties. 340 00:31:07,542 --> 00:31:10,583 The proof is before you. 341 00:31:11,833 --> 00:31:16,208 We are peace loving people. 342 00:32:09,500 --> 00:32:10,833 Did you learn to fire a gun? 343 00:32:14,125 --> 00:32:15,792 Ever shot anyone? 344 00:32:20,750 --> 00:32:21,708 Want to? 345 00:32:30,583 --> 00:32:32,750 Come here. 346 00:32:33,792 --> 00:32:34,750 Move aside. 347 00:32:41,167 --> 00:32:42,125 Here. 348 00:32:47,333 --> 00:32:48,333 Shoot. 349 00:33:15,792 --> 00:33:16,792 Good job. 350 00:33:21,417 --> 00:33:23,167 You are the tiger of Arakan. 351 00:33:42,750 --> 00:33:44,417 Give me the telephone. I want to make a call. 352 00:33:48,500 --> 00:33:50,375 DETENTION CENTER ASSAM 353 00:33:58,292 --> 00:34:00,500 Hey, come inside. There's a call for you. 354 00:34:17,625 --> 00:34:21,208 Hello, sister. 355 00:34:22,208 --> 00:34:25,542 Hello, who's that? Please save me. 356 00:34:25,667 --> 00:34:29,792 I've been imprisoned here for five years and no one is helping me. 357 00:34:30,417 --> 00:34:32,750 Somebody from the UN said he will free us… 358 00:34:32,833 --> 00:34:36,000 but that motherfucker never turned up. 359 00:34:36,375 --> 00:34:39,708 Another bastard came from Delhi and he also did nothing. 360 00:34:40,458 --> 00:34:43,083 Oh my brother and father, please rescue me from here. 361 00:34:44,458 --> 00:34:50,750 I feel I will die here. You can use my body but please save me. 362 00:34:50,917 --> 00:34:54,708 I'm dealing with a lot of difficulties here. 363 00:34:54,792 --> 00:34:56,583 I can't bear it anymore. 364 00:34:56,958 --> 00:34:59,500 Hello, sister, it's me, Husnara. 365 00:35:00,250 --> 00:35:02,750 What? Husnara? 366 00:35:03,333 --> 00:35:05,208 Oh sister, where have you been so long? 367 00:35:05,292 --> 00:35:08,333 I missed you so much. How did you happen to find me? 368 00:35:08,417 --> 00:35:13,125 How did you happen to find me? I keep crying day and night. 369 00:35:13,250 --> 00:35:15,167 I am in India, in Assam. 370 00:35:15,708 --> 00:35:18,667 I have no one except you all in this world. 371 00:35:18,750 --> 00:35:22,958 Please come to see me. I am dying here. 372 00:35:23,125 --> 00:35:25,750 How did you find me after so long? 373 00:35:27,792 --> 00:35:30,250 I missed you so much. 374 00:35:31,583 --> 00:35:34,542 How are our parents? Where are you now? 375 00:35:36,792 --> 00:35:39,958 Oh sister, I feel so unsafe over here. 376 00:35:40,125 --> 00:35:42,417 I'm so sad here. 377 00:35:44,458 --> 00:35:45,833 Don't worry. 378 00:35:46,292 --> 00:35:48,042 I have come here only to get you released. 379 00:35:48,750 --> 00:35:50,333 You are my world… 380 00:35:50,417 --> 00:35:53,292 and my only aim is life is your freedom. 381 00:35:54,292 --> 00:35:55,375 Hello? 382 00:35:56,500 --> 00:35:58,625 Hello? 383 00:35:59,958 --> 00:36:01,250 Hello, sister! 384 00:36:02,708 --> 00:36:03,833 Hello, sister! 385 00:36:30,292 --> 00:36:33,958 What brings you here this early? The village is still asleep. 386 00:36:37,750 --> 00:36:38,750 How are you? 387 00:36:39,875 --> 00:36:41,125 I'm a journalist. 388 00:36:41,208 --> 00:36:43,083 I came to cover this place. 389 00:36:43,458 --> 00:36:46,000 It's my job to roam around. 390 00:36:46,708 --> 00:36:48,750 Where are you from? West Bengal? 391 00:36:50,375 --> 00:36:52,000 Note down my phone number. 392 00:36:52,875 --> 00:36:54,708 If someone bothers you, call me. 393 00:36:55,458 --> 00:36:57,875 If I had a phone, I wouldn't come here. 394 00:37:01,875 --> 00:37:03,875 What a sweet child! Yours? 395 00:37:04,042 --> 00:37:05,625 No, my friend's. 396 00:37:07,833 --> 00:37:10,583 Do you live with your parents here? 397 00:37:12,542 --> 00:37:15,333 Tell me, do you like sweets? 398 00:37:16,167 --> 00:37:19,208 I love it. Awesome stuff. 399 00:37:19,708 --> 00:37:20,750 Feel like having some? 400 00:37:21,917 --> 00:37:23,625 You get nice one in Assam as well. 401 00:37:24,917 --> 00:37:26,167 What do you like? 402 00:37:26,292 --> 00:37:29,708 I like football and my favourite player is Neymar. 403 00:37:29,833 --> 00:37:32,208 Is it? My favourite player is Ronaldo. 404 00:37:32,333 --> 00:37:34,083 -Shall we play a match some day? -Yes. 405 00:37:34,583 --> 00:37:36,875 You go now. We have to go home. 406 00:38:45,500 --> 00:38:46,458 Hey! 407 00:38:46,708 --> 00:38:49,708 You don't dare do this. 408 00:38:50,375 --> 00:38:52,667 You're not born to play. 409 00:38:53,375 --> 00:38:54,667 Nonsense! 410 00:38:55,292 --> 00:38:56,625 Scoundrels. 411 00:38:57,125 --> 00:38:58,833 Come on, follow me. 412 00:39:33,958 --> 00:39:37,125 COX BAZAAR'S ROHINGYA REFUGEE CAMP BANGLADESH 413 00:39:43,750 --> 00:39:44,708 Hey! 414 00:40:05,917 --> 00:40:07,208 What is this? 415 00:40:08,333 --> 00:40:09,875 They are useless to me. 416 00:40:11,792 --> 00:40:13,375 Very much useful. 417 00:40:16,042 --> 00:40:17,792 Only Husnara is useful to me. 418 00:40:19,542 --> 00:40:21,125 I asked you only for boys. 419 00:40:22,750 --> 00:40:23,833 Why did you bring them? 420 00:40:24,458 --> 00:40:25,750 You want only boys? 421 00:40:27,500 --> 00:40:29,792 You ask this from beggars like us? 422 00:40:29,917 --> 00:40:31,417 Where will the money come from? 423 00:40:31,500 --> 00:40:32,833 They make money for me. 424 00:40:33,333 --> 00:40:35,083 Okay, where are the boys? 425 00:40:38,083 --> 00:40:40,208 Go to Karimganj. I will send there. 426 00:40:40,292 --> 00:40:42,333 And don't keep coming here. 427 00:40:42,750 --> 00:40:44,250 You are a risk. 428 00:40:49,208 --> 00:40:50,500 Leave quickly now. 429 00:40:51,917 --> 00:40:52,917 Go! 430 00:40:56,833 --> 00:40:59,917 Hey, give my regards to Jununi. 431 00:41:18,917 --> 00:41:19,917 Come, 432 00:41:22,708 --> 00:41:25,792 20 year old and 14 year old virgin. 433 00:41:26,625 --> 00:41:29,625 Twenty bucks and 100 bucks. Where's the money? 434 00:41:32,958 --> 00:41:36,458 Hurry up. Go in. 435 00:41:38,042 --> 00:41:41,125 FISH MARKET, KARIMGANJ, ASSAM 436 00:41:49,042 --> 00:41:51,167 You both go that way. Don't be seen. 437 00:42:44,375 --> 00:42:47,333 Sir, it's the girl from the photo. 438 00:42:48,875 --> 00:42:50,083 Oh my! 439 00:42:51,500 --> 00:42:53,625 She's from ARSA, I knew it! 440 00:43:08,250 --> 00:43:11,375 Sir, how come the kids are getting out of the boot of a bus? 441 00:43:11,625 --> 00:43:12,833 Must be fisher folk. 442 00:43:13,083 --> 00:43:14,792 These are harmless kids, what will they do ? 443 00:43:18,833 --> 00:43:22,208 Those are not kids. Something is amiss. 444 00:43:22,708 --> 00:43:24,125 Some illegal stuff. 445 00:43:25,292 --> 00:43:28,542 People from ARSA could be involved. What do you think? 446 00:43:29,250 --> 00:43:32,208 -Let’s catch them right away. -Not now sir!! We will get noticed. 447 00:43:33,958 --> 00:43:35,000 Click their picture. 448 00:43:53,583 --> 00:43:56,875 Barefoot and armed with machetes and what they claim… 449 00:43:56,958 --> 00:44:01,708 are few stolen rifles, images filmed and distributed by new rebel group… 450 00:44:01,792 --> 00:44:06,292 that claims responsibility for ambushing and killing government forces. 451 00:44:06,417 --> 00:44:11,333 Last October in the poorest part of one of the poorest countries in the world, 452 00:44:11,417 --> 00:44:16,250 Myanmar. They call themselves Harakah-la-Yaqin or Faith Movement. 453 00:44:16,333 --> 00:44:19,500 And in this exclusive interview obtained by BNN… 454 00:44:19,583 --> 00:44:22,958 its leader claims to be fighting on behalf of Myanmar's… 455 00:44:23,042 --> 00:44:25,792 long oppressed, Rohingya Muslim minorities. 456 00:44:25,875 --> 00:44:27,583 Burmese is a terrorist government. 457 00:44:28,667 --> 00:44:29,750 Nothing else. 458 00:44:30,833 --> 00:44:33,917 Just to spoil the name of Rohingya community. 459 00:44:35,083 --> 00:44:37,333 TREATED LIKE A CATTLE 460 00:44:42,125 --> 00:44:44,708 I am thankful to the Bangladesh government… 461 00:44:46,917 --> 00:44:49,833 for helping Rohingyas out… 462 00:44:50,917 --> 00:44:54,125 in desperate situations. 463 00:44:55,708 --> 00:44:58,208 But Basan Char… 464 00:44:59,792 --> 00:45:04,083 will go underground when it rains. Half of our population will die. 465 00:45:05,083 --> 00:45:09,000 Your winds will be their cyclones. 466 00:45:10,708 --> 00:45:16,000 That is why, I can't endanger the lives of so many Rohingyas. 467 00:45:16,083 --> 00:45:18,958 For decades Myanmar government refused to accept… 468 00:45:19,042 --> 00:45:21,542 use of even the word Rohingya. 469 00:45:21,625 --> 00:45:23,958 Denying this community's citizenship. 470 00:45:24,042 --> 00:45:27,208 Claiming they were all immigrants from neighboring Bangladesh. 471 00:45:27,292 --> 00:45:30,750 We want our country back. 472 00:45:30,833 --> 00:45:34,333 We have been appealing with the world to help us regain our rights. 473 00:45:34,417 --> 00:45:37,333 -We want a humane life. -But nothing happened. Therefore now… 474 00:45:37,417 --> 00:45:40,167 we have to deal with the government directly. 475 00:45:41,083 --> 00:45:42,625 Restoration of full citizenship. 476 00:45:42,708 --> 00:45:46,000 We continue to attack the oppressing government until… 477 00:45:46,083 --> 00:45:47,333 our citizenship is reinstated. 478 00:45:47,417 --> 00:45:50,167 We'll take back our rights. 479 00:45:51,167 --> 00:45:52,000 God willing. 480 00:45:52,083 --> 00:45:56,542 The authorities confined hundreds of thousands of Rohingyas to ghetto camps. 481 00:45:56,625 --> 00:46:01,208 After deadly ethnic clashes erupted in 2012. 482 00:46:02,250 --> 00:46:05,958 Our houses were burnt, women raped and parents killed in our village. 483 00:46:06,208 --> 00:46:09,625 I fled here to save my life. 484 00:46:10,000 --> 00:46:13,583 Our citizenship and houses have been snatched away by the government. 485 00:46:13,833 --> 00:46:15,917 I've been in jail for four years. 486 00:46:16,542 --> 00:46:20,250 I thank India that I am still alive. 487 00:46:20,667 --> 00:46:24,083 If I were in Myanmar jail, I'd be killed. 488 00:46:24,417 --> 00:46:26,208 Also, I have no freedom in my own country. 489 00:46:27,667 --> 00:46:29,458 I came here hoping for a humane life. 490 00:46:30,375 --> 00:46:35,292 Please help me for the sake of humanity. 491 00:46:35,417 --> 00:46:37,417 I urge the world to save me. 492 00:46:37,708 --> 00:46:39,375 I came here to save my life in a democratic country like India. 493 00:46:40,292 --> 00:46:44,333 But if I'm deported back then I will be killed for sure. 494 00:46:44,417 --> 00:46:47,333 That's why I don't want to go back. 495 00:46:47,583 --> 00:46:52,250 There are many people from my community who have been raped, 496 00:46:52,333 --> 00:46:54,708 killed and fled to other countries like Malaysia, 497 00:46:54,792 --> 00:46:58,792 Thailand, Saudi Arabia. But there also it is not safe enough. 498 00:46:58,917 --> 00:47:02,375 Please save me from here. 499 00:47:02,583 --> 00:47:06,417 And UN says every human being is a global citizen. 500 00:47:06,958 --> 00:47:09,292 Don't I have the right to be a citizen? 501 00:47:11,750 --> 00:47:13,250 I am requesting… 502 00:47:13,917 --> 00:47:15,167 please save us. 503 00:47:16,333 --> 00:47:18,125 Please help our community. 504 00:47:19,292 --> 00:47:21,625 I am human. I am a human being. 505 00:47:21,958 --> 00:47:25,750 Helpless thousands try to flee on dangerously overcrowded boats… 506 00:47:25,833 --> 00:47:29,750 and then last autumn this mysterious new comer Ataullah… 507 00:47:29,833 --> 00:47:33,083 appeared in YouTube videos vowing to fight back. 508 00:47:33,167 --> 00:47:34,583 When asked for comment, 509 00:47:34,667 --> 00:47:37,417 a government spokesperson sent BNN a link… 510 00:47:37,500 --> 00:47:40,167 with a written statement saying, 511 00:47:40,500 --> 00:47:42,792 "There should not be any justification… 512 00:47:42,875 --> 00:47:46,208 for taking up arms against a peaceful legitimate government… 513 00:47:46,292 --> 00:47:48,042 and the people of its country." 514 00:47:48,167 --> 00:47:51,375 Adding, "Why carry out armed attacks now, 515 00:47:51,542 --> 00:47:56,333 when current government is doing all within its power to resolve the issue." 516 00:47:56,917 --> 00:48:01,542 Well, others say they're afraid to criticize the militants for fear. 517 00:48:08,250 --> 00:48:10,208 Come, I'll lighten up your mood. 518 00:48:11,333 --> 00:48:13,583 You won't come for a movie with me. 519 00:48:14,625 --> 00:48:17,000 Let me show you a village drama. 520 00:48:18,167 --> 00:48:20,375 The villagers watch this during winter evenings. 521 00:48:26,583 --> 00:48:29,083 I will take you away from this society. 522 00:48:29,958 --> 00:48:31,583 I will marry you. 523 00:48:31,667 --> 00:48:35,458 If society won’t support you then I will fight against it. 524 00:48:36,125 --> 00:48:37,875 And if needed I will die for you! 525 00:48:56,000 --> 00:48:59,125 We defeated the world today. 526 00:49:00,125 --> 00:49:02,458 By putting this vermilion on your forehead. 527 00:49:02,542 --> 00:49:04,500 From today you are my beloved wife. 528 00:49:19,875 --> 00:49:22,542 I'm sure this doesn't happen in your world. 529 00:49:23,250 --> 00:49:25,250 Your weddings are different, right? 530 00:49:28,917 --> 00:49:31,042 No, nothing happens in our world. 531 00:49:32,583 --> 00:49:34,792 Nobody's left to attend the wedding, 532 00:49:37,000 --> 00:49:39,208 or get married. 533 00:49:42,542 --> 00:49:44,917 Everyone's either fleeing or dying. 534 00:49:48,500 --> 00:49:50,375 I have nothing in this world. 535 00:49:52,917 --> 00:49:56,458 I am just breathing to stay alive. 536 00:50:56,333 --> 00:50:57,792 Nice rains. 537 00:50:59,792 --> 00:51:00,958 I can see that. 538 00:51:02,375 --> 00:51:04,917 Pleasant weather. 539 00:51:06,625 --> 00:51:08,042 It must be for you. 540 00:51:10,083 --> 00:51:12,833 Do you always talk like this? 541 00:51:14,083 --> 00:51:16,583 I'm not angry. This is how I speak. 542 00:51:18,042 --> 00:51:20,208 What a lovely weather yet you're… 543 00:51:20,333 --> 00:51:21,875 in such a lousy mood. 544 00:51:22,542 --> 00:51:26,000 Perhaps rains are enjoyable to you. 545 00:51:31,500 --> 00:51:34,375 For me, it reopens old wounds. 546 00:51:37,333 --> 00:51:40,708 On one such rainy night, my parents were killed. 547 00:51:42,250 --> 00:51:44,083 My entire village was burnt down. 548 00:51:44,167 --> 00:51:45,917 And the Burmese military… 549 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 brutally raped me. 550 00:51:56,750 --> 00:51:59,042 On one such rainy night… 551 00:52:00,167 --> 00:52:02,667 my sister was taken away from me. 552 00:52:02,792 --> 00:52:04,958 For the last five years, 553 00:52:05,250 --> 00:52:07,208 she's locked in a jail in India. 554 00:52:07,708 --> 00:52:11,042 I have nobody… 555 00:52:12,167 --> 00:52:15,417 but my sister. For every Rohingya… 556 00:52:19,625 --> 00:52:21,292 rains denote our tears. 557 00:53:13,583 --> 00:53:18,583 Oh God, you kept no love but only pain in Rohingya's destiny! 558 00:54:36,500 --> 00:54:40,667 What is this? Are you in a relationship with that Indian? 559 00:54:41,250 --> 00:54:44,083 Hope you didn't get married. That is not our fate. 560 00:54:44,833 --> 00:54:47,125 You'll be killed if somebody sees that vermillion. 561 00:54:47,208 --> 00:54:48,792 No sister, nothing like that. 562 00:54:49,333 --> 00:54:50,625 Don't trick me. 563 00:54:50,708 --> 00:54:53,208 I can read people's eyes. 564 00:54:55,958 --> 00:54:57,875 Happiness, peace, home… 565 00:54:58,167 --> 00:54:59,667 are not meant for us. 566 00:55:01,167 --> 00:55:02,750 Have you forgotten… 567 00:55:03,583 --> 00:55:04,875 that we are Rohingyas? 568 00:55:06,333 --> 00:55:07,667 In our fate, 569 00:55:09,542 --> 00:55:11,375 peace will never come. 570 00:55:12,375 --> 00:55:16,250 Wonder if we will ever return home. 571 00:55:18,875 --> 00:55:22,833 Wonder if we will survive until then. 572 00:55:28,583 --> 00:55:32,750 Come, let me put some turmeric on your cheeks. 573 00:55:43,292 --> 00:55:44,292 Smile. 574 00:55:49,167 --> 00:55:50,167 Come on. 575 00:55:59,125 --> 00:56:01,250 Smile. 576 00:56:07,917 --> 00:56:10,000 Beat him. 577 00:56:11,250 --> 00:56:12,958 Kill him. 578 00:56:47,500 --> 00:56:52,000 Son of a bitch, I will kill you, son of the military. 579 00:56:52,083 --> 00:56:53,500 Hey! 580 00:56:57,042 --> 00:56:59,708 What are you doing? 581 00:57:03,125 --> 00:57:04,917 He is a rape child! 582 00:57:05,500 --> 00:57:07,542 Burmese military raped her. 583 00:57:11,000 --> 00:57:13,208 Okay, who is his mother? 584 00:57:14,750 --> 00:57:18,000 She reached here yesterday. 585 00:57:19,083 --> 00:57:21,250 Gave her body to the military. 586 00:57:21,750 --> 00:57:23,125 That whore! 587 00:57:24,875 --> 00:57:27,292 Where is she? Bring her. 588 00:57:27,417 --> 00:57:29,875 Yes, sir. Move. 589 00:57:39,042 --> 00:57:40,125 Here. 590 00:57:44,917 --> 00:57:49,458 You, whore! Tell whether you were raped by the military or not. 591 00:57:54,042 --> 00:57:55,167 So what? 592 00:57:57,208 --> 00:57:58,500 Should we kill him? 593 00:58:05,417 --> 00:58:06,625 From today onwards, 594 00:58:09,250 --> 00:58:10,500 he is one of us. 595 00:58:11,833 --> 00:58:14,250 Rohingya. No one will kill him. 596 00:58:15,958 --> 00:58:16,958 Yes, sir. 597 00:58:31,875 --> 00:58:35,000 What's the matter, sir? You seem lost. 598 00:58:40,917 --> 00:58:42,042 Sir, 599 00:58:43,917 --> 00:58:45,458 hope you're not in love. 600 00:58:50,000 --> 00:58:51,708 I'm not in the mood for jokes. 601 00:58:51,792 --> 00:58:54,667 What's wrong, sir? Tell us. 602 00:58:55,792 --> 00:58:58,875 I don't think what we assume of this girl… 603 00:58:59,375 --> 00:59:00,500 is right. 604 00:59:03,250 --> 00:59:07,583 You mean to say she has nothing to do with ARSA? 605 00:59:08,000 --> 00:59:11,000 I don't know but my heart doesn't think so. 606 00:59:11,917 --> 00:59:15,417 Sir, we follow our mind not heart in our line of work. 607 00:59:16,167 --> 00:59:17,708 In life… 608 00:59:17,958 --> 00:59:19,875 we need both the mind and the heart. 609 00:59:21,292 --> 00:59:22,625 It's clear, sir, 610 00:59:23,292 --> 00:59:24,750 you're in love. 611 00:59:25,875 --> 00:59:28,417 Oh no! It's not love. 612 00:59:29,542 --> 00:59:33,250 But the atrocities she has and continues to face… 613 00:59:34,417 --> 00:59:36,333 I don't think she's a terrorist. 614 00:59:36,667 --> 00:59:39,542 Her parents were slaughtered right before her. 615 00:59:39,708 --> 00:59:41,917 Her brother and sister were burnt. 616 00:59:43,542 --> 00:59:45,750 And she was gang raped. 617 00:59:48,750 --> 00:59:50,833 Perhaps, sir, she's lying. 618 00:59:51,292 --> 00:59:52,500 I don't think so. 619 00:59:54,125 --> 00:59:57,167 Okay, sir, if she's not lying, 620 00:59:57,958 --> 01:00:00,042 she has all the reasons to be a terrorist. 621 01:00:01,500 --> 01:00:04,000 When the British tormented us for years, 622 01:00:04,458 --> 01:00:07,708 did the whole of India become terrorists? 623 01:00:11,167 --> 01:00:13,625 Likewise, not every Rohingya is a terrorist. 624 01:00:15,250 --> 01:00:18,208 If there's even one percent suspicion… 625 01:00:18,333 --> 01:00:19,667 of her being a terrorist… 626 01:00:20,375 --> 01:00:22,292 I won't love her. 627 01:00:23,708 --> 01:00:26,292 I love my country more. 628 01:00:29,167 --> 01:00:31,333 Anyway, forget all this. 629 01:00:31,792 --> 01:00:33,792 Come on, let's enjoy our tea. 630 01:00:58,792 --> 01:00:59,875 Greetings. 631 01:01:00,583 --> 01:01:03,125 Hello, brother. 632 01:01:05,083 --> 01:01:06,042 Police? 633 01:01:07,083 --> 01:01:08,667 The police reached God. 634 01:01:09,792 --> 01:01:11,000 And you're with us. 635 01:01:12,292 --> 01:01:15,375 -Are the brothers fine? -All fine. 636 01:01:16,542 --> 01:01:20,167 -And the merchandise? -Everything is safe. 637 01:01:20,542 --> 01:01:22,917 -Come on in. -Coming. 638 01:01:49,375 --> 01:01:53,167 -It's freezing! -Are you feeling cold? 639 01:01:53,333 --> 01:01:54,375 No, sir. 640 01:01:54,750 --> 01:01:55,792 It is really cold. 641 01:01:57,792 --> 01:01:58,958 -Greetings. -Greetings. 642 01:01:59,042 --> 01:02:00,250 Greetings. 643 01:02:02,000 --> 01:02:03,208 Hey! 644 01:02:20,208 --> 01:02:22,583 -Greetings, sir. -Greetings. 645 01:02:23,833 --> 01:02:26,875 This is our brother, Sajjad, from Lashkar-e-taiba. 646 01:02:27,792 --> 01:02:29,583 -Greetings. -Greetings. 647 01:02:29,958 --> 01:02:31,000 Sir, 648 01:02:31,542 --> 01:02:33,250 the ammunition has arrived, 649 01:02:34,125 --> 01:02:35,500 and has been safely stored. 650 01:02:36,375 --> 01:02:38,208 With this ammunition you leave for Burma… 651 01:02:39,125 --> 01:02:41,458 on the 26th of January. 652 01:02:42,167 --> 01:02:43,208 Why 26th January? 653 01:02:44,042 --> 01:02:46,292 Now the security is tight. 654 01:02:47,500 --> 01:02:50,583 That day is Indian Republic Day. 655 01:02:51,708 --> 01:02:55,083 BSF will be busy with the function. 656 01:02:55,792 --> 01:02:58,208 You may leave that day. 657 01:03:00,500 --> 01:03:02,417 -Good bye. -See you. 658 01:03:02,917 --> 01:03:04,000 See you. 659 01:03:04,542 --> 01:03:05,833 See you. 660 01:03:12,583 --> 01:03:13,583 Brother, 661 01:03:14,042 --> 01:03:17,000 I have doubts about Burmese and Kashmiri. 662 01:03:17,542 --> 01:03:18,750 Something is wrong. 663 01:03:19,750 --> 01:03:20,667 Why? 664 01:03:23,083 --> 01:03:26,083 He brought 12 Kashmiris with him. 665 01:03:26,417 --> 01:03:29,708 And I saw him talking to some of our men secretly. 666 01:03:30,958 --> 01:03:32,750 I too have my doubts. 667 01:03:33,958 --> 01:03:35,958 He keeps mentioning 26th January. 668 01:03:37,792 --> 01:03:39,250 Let me find out, sir. 669 01:03:59,500 --> 01:04:01,667 Those are people from my camp. Please go. 670 01:04:02,250 --> 01:04:03,583 What will they do? 671 01:04:04,333 --> 01:04:05,583 You go. 672 01:04:15,958 --> 01:04:19,458 Please go, my camp is near. It's dangerous. 673 01:04:20,000 --> 01:04:21,792 I'll escort you till that hill. 674 01:04:22,208 --> 01:04:23,875 You can take a boat from there. 675 01:04:23,958 --> 01:04:25,542 No, it's dangerous. 676 01:04:26,250 --> 01:04:28,375 Okay, let's cross this field. 677 01:04:28,500 --> 01:04:29,833 It’s getting dark 678 01:04:39,375 --> 01:04:41,000 I'll fall everyday now! 679 01:04:42,250 --> 01:04:44,750 -Why? -at least you smiled watching me fall. 680 01:05:00,042 --> 01:05:01,250 When do we meet next? 681 01:05:05,583 --> 01:05:07,125 When fate wills. 682 01:05:16,458 --> 01:05:18,500 But my fate is very bad. 683 01:05:19,083 --> 01:05:20,417 Why do you say that? 684 01:05:32,958 --> 01:05:34,333 Because I'm a Rohingya. 685 01:06:10,625 --> 01:06:11,625 Are you okay? 686 01:07:00,333 --> 01:07:02,042 Sir, stop the Jeep. Sir is calling. 687 01:07:03,792 --> 01:07:04,917 Park at the left. 688 01:07:06,875 --> 01:07:07,917 Hello. 689 01:07:09,125 --> 01:07:10,167 Hello. 690 01:07:11,500 --> 01:07:13,292 -Yes, sir. -Listen, 691 01:07:14,000 --> 01:07:17,333 I was with Husnara. I saw three men from ARSA. 692 01:07:17,875 --> 01:07:21,208 I followed them and killed one. 693 01:07:21,875 --> 01:07:23,625 The others fled to the camp. 694 01:07:24,000 --> 01:07:25,667 They're wearing loincloths. 695 01:07:25,958 --> 01:07:28,875 One has a black and the other has maroon shawl. 696 01:07:29,292 --> 01:07:32,333 Also, one has red shoe laces. 697 01:07:33,500 --> 01:07:36,000 -Where are you? -We're close to the border. 698 01:07:36,250 --> 01:07:38,083 So, you're three hours away. 699 01:07:38,875 --> 01:07:40,792 I give you one hour. 700 01:07:41,667 --> 01:07:44,542 Intersect them from Madanganj and nab them. 701 01:07:44,667 --> 01:07:46,958 Hello? Hello, sir. 702 01:07:47,167 --> 01:07:50,083 This is a good time. Just go to the camp with Husnara. 703 01:07:50,667 --> 01:07:52,583 Don't forget she's a terrorist. 704 01:07:53,083 --> 01:07:54,917 We'll leave and deal with them. 705 01:07:55,542 --> 01:07:56,792 We'll get them. 706 01:07:56,875 --> 01:07:59,458 Don't worry, Daljeet is with us. 707 01:08:00,583 --> 01:08:03,333 Leave it to me to find out if she's a terrorist or not. 708 01:08:03,958 --> 01:08:05,208 Don't worry. 709 01:08:08,833 --> 01:08:10,583 Boys, we need a bike from here. 710 01:08:10,750 --> 01:08:13,208 -Bike? There, look. -Do one thing. 711 01:08:13,292 --> 01:08:14,458 -Grab that bike. -Yes, sir. 712 01:08:14,542 --> 01:08:17,500 The back road goes to the tea estate. We'll leave… 713 01:08:17,667 --> 01:08:18,542 and meet there. 714 01:08:18,625 --> 01:08:19,582 We're going to cut them off in… 715 01:08:19,667 --> 01:08:20,792 one hour. Come on, let's go. 716 01:08:20,875 --> 01:08:22,207 -Quick, boys. -Yes, sir. 717 01:08:22,375 --> 01:08:23,500 -See you, sir. -Go. 718 01:08:23,792 --> 01:08:25,417 Stop! 719 01:08:26,042 --> 01:08:27,542 Get off. 720 01:08:27,625 --> 01:08:29,375 Let's go, move it. 721 01:08:29,832 --> 01:08:30,750 Come on! 722 01:10:13,417 --> 01:10:16,083 Take the jungle route or we'll be seen. 723 01:10:21,792 --> 01:10:23,542 Hello, listen. 724 01:10:24,417 --> 01:10:26,458 I've closed in on the camp. 725 01:10:26,542 --> 01:10:28,375 Don't come here just like that. 726 01:10:28,792 --> 01:10:31,792 Wait for my call. That's an order. 727 01:10:35,708 --> 01:10:38,000 -Who are you? -I'm a journalist. 728 01:10:39,375 --> 01:10:41,500 Doesn't seem so. 729 01:10:41,583 --> 01:10:43,042 Tell me honestly who you are. 730 01:10:43,458 --> 01:10:46,583 Whoever I am, I'm your well wisher. 731 01:10:46,667 --> 01:10:48,333 I wish well for you. 732 01:10:49,500 --> 01:10:53,417 We know each other since many days but you haven't told me who you are. 733 01:10:54,292 --> 01:10:57,167 -Husnara. -Husnara, who? 734 01:10:57,750 --> 01:10:59,750 -Rohingya. -And? 735 01:11:01,750 --> 01:11:04,958 Hurry up, I want to go home. Drop me and leave. 736 01:11:21,083 --> 01:11:22,000 Okay, boys. 737 01:11:22,375 --> 01:11:24,875 We'll manage with this tonight. 738 01:11:25,583 --> 01:11:28,208 -Sir, is this place safe? -Yes. 739 01:11:28,417 --> 01:11:30,833 The villagers made this to be safe from the elephants. 740 01:11:32,708 --> 01:11:35,208 Look there at the lake. 741 01:11:36,250 --> 01:11:37,583 That's Jununi's camp. 742 01:11:38,292 --> 01:11:39,583 Arjun's there as well. 743 01:11:39,833 --> 01:11:41,000 -Across? -Yes. 744 01:11:41,083 --> 01:11:43,750 Okay, sir. We'll wait here for Arjun's call. 745 01:11:44,458 --> 01:11:46,292 We're so close to our target. 746 01:11:46,792 --> 01:11:48,458 Indeed, across the lake. 747 01:11:48,875 --> 01:11:50,000 How do we get across? 748 01:11:50,542 --> 01:11:52,583 Boat. Only boat. 749 01:11:52,958 --> 01:11:53,917 Okay. 750 01:11:54,250 --> 01:11:56,208 -Let's go. -Yes, sir. 751 01:12:16,208 --> 01:12:18,667 We'll rest tonight and we'll take it turn by turn… 752 01:12:18,792 --> 01:12:19,875 to keep vigil. 753 01:12:20,000 --> 01:12:21,167 There is a threat here. 754 01:12:47,292 --> 01:12:48,292 Husnara, 755 01:12:53,458 --> 01:12:55,000 I have good news for you. 756 01:12:57,083 --> 01:12:58,042 What? 757 01:12:59,875 --> 01:13:03,250 I wanted to surprise you but I can't wait. 758 01:13:04,792 --> 01:13:07,458 Your sister's being released on 27th January. 759 01:13:10,667 --> 01:13:13,333 I requested the government to order her release. 760 01:13:14,250 --> 01:13:17,208 You both can be together forever. 761 01:13:18,458 --> 01:13:19,875 Are you lying? 762 01:13:21,208 --> 01:13:24,375 I won't mock the greatest joy in your life. 763 01:13:27,042 --> 01:13:28,750 In the morning on 27th at ten. 764 01:13:29,417 --> 01:13:33,042 We'll meet at the same phone booth in the market. 765 01:13:34,042 --> 01:13:38,250 We'll go together to get your sister. 766 01:15:19,667 --> 01:15:20,958 Dhola Banu? 767 01:15:26,833 --> 01:15:27,875 Dhola Banu? 768 01:15:34,625 --> 01:15:35,750 Where is Dhola Banu? 769 01:15:46,917 --> 01:15:48,208 Where is Dhola Banu? 770 01:15:53,000 --> 01:15:55,083 Dhola Banu? 771 01:15:58,167 --> 01:15:59,292 What are you doing? 772 01:15:59,958 --> 01:16:01,417 Cooking mashed potatoes. 773 01:16:04,333 --> 01:16:05,542 Where is Gora Miyan? 774 01:16:06,958 --> 01:16:09,542 Today you went to the market without Gora Miyan. 775 01:16:09,958 --> 01:16:11,208 Why are you missing him now? 776 01:16:13,125 --> 01:16:15,667 Leave him, how about your guy? 777 01:16:17,000 --> 01:16:18,000 Who? 778 01:16:21,958 --> 01:16:24,333 For whom you had… 779 01:16:25,542 --> 01:16:26,875 put red chilli paste. 780 01:16:29,292 --> 01:16:31,833 Oh that guy? Day after my sister will be released. 781 01:16:31,917 --> 01:16:35,583 -I'm very happy. -That guy is getting her released? 782 01:16:36,875 --> 01:16:38,500 He loves you so much? 783 01:16:39,833 --> 01:16:42,042 If that's so, there's going to be big trouble. 784 01:16:42,500 --> 01:16:43,500 Why? 785 01:16:43,708 --> 01:16:47,375 Now instead of chili paste, we'll have to get real vermillion. 786 01:16:53,042 --> 01:16:56,458 You were looking for Gora Miyan? He's sleeping at a neighbor’s. 787 01:16:56,542 --> 01:16:58,583 Tomorrow he's planning to see the parade of the 26th January in an Indian school. 788 01:16:58,667 --> 01:17:00,500 Travel is organized by a local NGO. 789 01:17:03,792 --> 01:17:07,500 Your good days are coming back. 790 01:17:08,333 --> 01:17:09,583 Your sister is being released. 791 01:17:10,625 --> 01:17:13,958 That Indian guy really loves you. 792 01:17:15,083 --> 01:17:17,792 Go, leave from here. 793 01:17:19,083 --> 01:17:21,375 Have a great life with him. 794 01:17:22,042 --> 01:17:27,042 Please don't ever come back to this miserable life. 795 01:17:28,333 --> 01:17:29,875 What will you do, sister? 796 01:17:31,750 --> 01:17:35,375 This is my life. Don't worry about me. 797 01:17:36,208 --> 01:17:39,208 God is with me. Don't worry. 798 01:17:45,958 --> 01:17:49,208 Please pray for me and look after Gora Miyan. 799 01:17:49,333 --> 01:17:50,667 Don't worry about us. 800 01:17:57,542 --> 01:18:00,583 Be happy with the Indian man. 801 01:18:05,125 --> 01:18:07,625 Go to sleep now. Take care of yourself. 802 01:18:12,292 --> 01:18:13,292 Go. 803 01:18:27,167 --> 01:18:32,167 Finally, God has written happiness for at least one of us. 804 01:19:07,625 --> 01:19:10,458 This is for your safety tonight. 805 01:19:12,500 --> 01:19:13,667 Bye. 806 01:19:29,125 --> 01:19:30,667 Did you place the ammunition on the bus? 807 01:19:34,458 --> 01:19:35,625 Tomorrow will be fun. 808 01:19:37,667 --> 01:19:40,833 When the whole of India will be rejoicing on 26th January… 809 01:19:41,708 --> 01:19:43,125 our 25 men… 810 01:19:44,208 --> 01:19:45,958 killed by the Indian army… 811 01:19:46,333 --> 01:19:50,792 will be avenged by killing Indian children. 812 01:19:52,333 --> 01:19:56,625 Yes, some Rohingya kids will also get killed, 813 01:19:58,667 --> 01:20:00,125 but India's… 814 01:20:03,375 --> 01:20:04,750 it will be Lashkar's work, 815 01:20:06,542 --> 01:20:09,917 but the blame will be on ULFA, 816 01:20:11,417 --> 01:20:17,333 BODO and ARSA Jununi. 817 01:20:19,167 --> 01:20:23,042 Listen, that soldier hanging upside down. 818 01:20:23,917 --> 01:20:25,250 Tomorrow morning… 819 01:20:26,083 --> 01:20:28,167 after the blast in the school, shoot him. 820 01:20:29,250 --> 01:20:33,083 After that… as God wishes. 821 01:20:35,083 --> 01:20:36,667 Then we will go home… 822 01:20:38,500 --> 01:20:39,958 to Kashmir. 823 01:20:41,833 --> 01:20:43,208 See you. 824 01:21:00,000 --> 01:21:01,958 Strange! 825 01:21:02,667 --> 01:21:03,875 Sir didn't call. 826 01:21:04,042 --> 01:21:05,125 Morning, guys. 827 01:21:11,375 --> 01:21:13,708 -Can't get through. -Try again. 828 01:21:18,125 --> 01:21:19,250 Nothing, sir. 829 01:21:21,292 --> 01:21:22,250 Shall we? 830 01:21:22,375 --> 01:21:25,875 Sir, Arjun asked us not to go there unless he says so. 831 01:21:26,000 --> 01:21:27,833 Forget it, it's my order now. 832 01:21:28,333 --> 01:21:31,208 -We'll go there. -Let's go. 833 01:21:40,542 --> 01:21:44,042 Okay, boys, see that dried tree across the lake? 834 01:21:44,125 --> 01:21:46,375 That's Rohingya camp. 835 01:21:46,500 --> 01:21:49,833 We need to go stealthily and carefully. 836 01:22:01,708 --> 01:22:03,708 I think something's wrong out there. 837 01:22:04,208 --> 01:22:06,167 Gautam, hand me the binoculars. 838 01:22:07,667 --> 01:22:08,625 Here. 839 01:22:12,125 --> 01:22:14,958 Sir, why's there a bus in the jungle? 840 01:22:18,208 --> 01:22:19,458 There are kids on the bus. 841 01:22:23,625 --> 01:22:24,833 They're putting up something. 842 01:22:27,875 --> 01:22:30,292 Yes, sir, and it's 26th January today. 843 01:22:30,792 --> 01:22:32,750 You think we should inform the Indian Army? 844 01:22:33,167 --> 01:22:35,792 Sir, they'll take atleast four hours to reach here. 845 01:22:35,875 --> 01:22:37,833 No sir, the helicopters won't take long. 846 01:22:37,917 --> 01:22:39,708 But the helicopter will blast the entire camp. 847 01:22:39,958 --> 01:22:42,292 Sir is inside. We need to save him first. 848 01:22:42,375 --> 01:22:45,292 Some innocent Rohingyas are there as well. 849 01:22:45,417 --> 01:22:47,833 -We need to do something. -Let's go. 850 01:22:58,833 --> 01:23:01,417 Good morning, sir, Daljeet from the North East reporting. 851 01:23:04,083 --> 01:23:06,667 The boys are using no weapons and doing a fantastic job. 852 01:23:06,750 --> 01:23:08,833 We've even managed to catch a lead on Burmee. 853 01:23:08,917 --> 01:23:11,583 Arjun's gone ahead to the camp. 854 01:23:11,708 --> 01:23:14,625 I believe they're very well armed. That's what Arjun has gone ahead to see. 855 01:23:14,708 --> 01:23:16,500 How many weapons and what kind of weapons there are. 856 01:23:16,583 --> 01:23:18,333 Hopefully by this evening, we should find out. 857 01:23:18,417 --> 01:23:21,375 We should keep the army on stand by. We might need them. 858 01:23:45,375 --> 01:23:48,125 Boys, that's where we need to go. 859 01:23:48,208 --> 01:23:49,417 That way. 860 01:23:49,500 --> 01:23:50,417 There? 861 01:23:50,500 --> 01:23:53,042 Gautam, binoculars. 862 01:24:01,250 --> 01:24:04,500 Sir! Arjun is hanging from a tree. 863 01:24:05,542 --> 01:24:06,708 -Give me. -Sir. 864 01:24:14,208 --> 01:24:15,750 -Come on! -Let's go. 865 01:24:23,375 --> 01:24:26,625 We're the end of evil and enemies 866 01:24:26,708 --> 01:24:29,583 Every drop of our blood Salutes our motherland 867 01:24:29,667 --> 01:24:32,833 We're the end of evil and enemies 868 01:24:32,917 --> 01:24:36,250 We're the end of evil and enemies 869 01:24:39,333 --> 01:24:42,333 No matter if disaster looms overheard 870 01:24:42,417 --> 01:24:45,542 Our heads won't bow and feet won't falter 871 01:24:45,625 --> 01:24:48,667 With poison in the throats Donning a shroud 872 01:24:48,750 --> 01:24:51,458 Salutations to motherland 873 01:24:51,542 --> 01:24:54,250 Motherland 874 01:24:54,667 --> 01:24:57,667 Motherland 875 01:24:57,792 --> 01:25:01,042 Motherland 876 01:25:01,333 --> 01:25:04,458 Be it a catastrophe or calamity 877 01:25:04,542 --> 01:25:07,958 We never stop serving the nation We brave hearts 878 01:25:08,042 --> 01:25:10,708 Keep walking on 879 01:25:10,833 --> 01:25:13,542 Salutations to motherland 880 01:25:13,625 --> 01:25:15,917 Motherland 881 01:25:16,792 --> 01:25:19,542 Motherland 882 01:25:19,958 --> 01:25:22,792 Motherland 883 01:25:23,083 --> 01:25:26,500 Motherland 884 01:25:35,958 --> 01:25:39,167 We're the end of evil and enemies 885 01:25:39,250 --> 01:25:42,208 Every drop of our blood Salutes our motherland 886 01:25:42,333 --> 01:25:45,542 We're the end of evil and enemies 887 01:25:45,625 --> 01:25:48,542 Every drop of our blood Salutes our motherland 888 01:25:48,625 --> 01:25:51,833 We're the end of evil and enemies 889 01:25:51,917 --> 01:25:55,625 Every drop of our blood Salutes our motherland 890 01:25:58,208 --> 01:26:00,875 -I'm fine. -Sir, we saw a bus with kids on it. 891 01:26:00,958 --> 01:26:02,458 It's 26th January. Something's fishy. 892 01:26:02,583 --> 01:26:05,167 Balbir, chase the bus. Don't spare them. 893 01:26:05,250 --> 01:26:07,375 -We don't have time. -Sir, we have no guns. 894 01:26:07,458 --> 01:26:09,125 Gautam, don't forget… 895 01:26:09,208 --> 01:26:11,250 we are nine para special forces. 896 01:26:11,333 --> 01:26:12,250 Snatch and kill. 897 01:26:12,333 --> 01:26:13,625 Yes, sir. 898 01:26:34,417 --> 01:26:37,458 Hey! What's on that bus? 899 01:26:43,000 --> 01:26:44,583 I asked what's on the bus. 900 01:26:51,000 --> 01:26:53,125 -What's on that bus? -There is a bomb on the bus. 901 01:26:58,625 --> 01:27:01,708 -Call him. -Okay. 902 01:28:04,125 --> 01:28:07,625 Brother, we were right. 903 01:28:08,500 --> 01:28:12,292 Burmee double crossed us. 904 01:28:13,375 --> 01:28:15,708 He hung an Indian soldier… 905 01:28:15,875 --> 01:28:18,542 upside down behind the camp. 906 01:28:36,667 --> 01:28:40,000 -Hello, sir. -Hello. 907 01:28:40,292 --> 01:28:43,292 -What happened? -What's on the bus? 908 01:28:43,458 --> 01:28:45,958 -RDX. -RDX? 909 01:28:46,208 --> 01:28:47,250 For the school. 910 01:28:50,583 --> 01:28:52,125 Rohingya kids will die. 911 01:28:52,333 --> 01:28:53,708 Indian kids as well. 912 01:28:54,333 --> 01:28:55,333 Are you crazy? 913 01:28:57,083 --> 01:29:00,625 So many of our people are taking refuge here. 914 01:29:03,542 --> 01:29:06,167 Haven't you heard what I always say? 915 01:29:08,250 --> 01:29:10,125 Wherever you live, 916 01:29:11,083 --> 01:29:13,042 obey the law there. 917 01:29:13,125 --> 01:29:17,250 Sir! Don't show much love for India. 918 01:29:17,458 --> 01:29:19,250 They have started NRC. 919 01:29:19,333 --> 01:29:21,625 They don't even like their own Muslims, 920 01:29:21,917 --> 01:29:24,000 -so forget about us. -Shut up! 921 01:29:25,625 --> 01:29:29,667 NRC is their personal matter. 922 01:29:31,167 --> 01:29:32,583 It has nothing to do… 923 01:29:33,875 --> 01:29:35,292 with our mission. 924 01:30:29,083 --> 01:30:32,292 Be it a catastrophe or calamity 925 01:30:32,375 --> 01:30:35,333 We never stop serving the nation We brave hearts 926 01:30:35,417 --> 01:30:38,333 Keep walking on 927 01:30:38,708 --> 01:30:43,083 Salutations to motherland 928 01:30:56,333 --> 01:30:57,542 Indian military is here… 929 01:30:59,208 --> 01:31:01,083 to get you. 930 01:31:01,792 --> 01:31:02,792 Deal with it. 931 01:31:06,000 --> 01:31:09,542 All ARSA members, follow me. 932 01:32:36,000 --> 01:32:37,625 What you think of me… 933 01:32:42,333 --> 01:32:43,375 is wrong. 934 01:34:42,500 --> 01:34:44,292 Everyone fled to the border. 935 01:34:44,958 --> 01:34:46,167 The village is empty. 936 01:34:46,500 --> 01:34:48,292 There's a lot of ammunition here. 937 01:34:50,292 --> 01:34:53,208 Balbir, blow up the entire village. 938 01:34:53,417 --> 01:34:54,417 Yes, sir. 939 01:36:06,042 --> 01:36:08,458 UNMANNED BORDER INDIA-BANGLADESH 940 01:36:32,708 --> 01:36:35,250 Careful! 941 01:38:34,750 --> 01:38:37,292 Please get up, pal. 942 01:38:37,958 --> 01:38:39,667 The mission is over. 943 01:38:40,583 --> 01:38:43,542 We need to go home. You're to get married soon. 944 01:38:43,625 --> 01:38:45,667 I'll dance at your wedding. 945 01:38:46,292 --> 01:38:48,125 Please get up! 946 01:38:48,750 --> 01:38:50,333 I'm an orphan, sir. 947 01:38:51,958 --> 01:38:54,292 Never felt lonely with you guys. 948 01:38:54,375 --> 01:38:56,208 We've to go home back together. 949 01:38:56,292 --> 01:38:57,625 No, sir. 950 01:44:01,833 --> 01:44:06,125 Husnara, forgive me. 951 01:44:12,542 --> 01:44:15,125 Your last wish to get buried in Burma… 952 01:44:19,083 --> 01:44:20,708 I couldn't fulfill it. 67201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.