Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,917 --> 00:00:11,375
GANDERBAL, KASHMIR, INDIA
2
00:00:22,750 --> 00:00:23,917
LISTEN INDIA YOU CAN'T KILL US
3
00:00:31,208 --> 00:00:34,125
God is great!
4
00:00:34,875 --> 00:00:35,792
Please send the army.
5
00:00:35,875 --> 00:00:37,458
They're killing Jammu Kashmir police.
6
00:01:00,125 --> 00:01:02,458
-Go back India!
-Go back India!
7
00:01:13,542 --> 00:01:14,875
Alpha one.
8
00:01:15,667 --> 00:01:16,750
Reporting, sir.
9
00:01:17,708 --> 00:01:19,042
What's the situation there?
10
00:01:19,292 --> 00:01:22,042
Sir, they killed Jammu and Kashmir police.
11
00:01:22,167 --> 00:01:23,000
Don't fire.
12
00:01:23,083 --> 00:01:26,125
Many civilians are out there. Human
rights people will create problems.
13
00:01:28,542 --> 00:01:30,958
To hell with human rights.
14
00:01:31,042 --> 00:01:31,875
Fire!
15
00:01:43,458 --> 00:01:45,208
Gautam, you be with me.
16
00:01:45,292 --> 00:01:47,125
We both will attack from the rear.
17
00:01:47,208 --> 00:01:49,833
The terrorists have left from there.
Balbir and Anil…
18
00:01:51,333 --> 00:01:53,042
will guard from the front.
19
00:01:53,125 --> 00:01:54,167
Come on guys!
20
00:03:04,292 --> 00:03:06,542
-Go back India!
-Go back India!
21
00:04:31,875 --> 00:04:35,083
-Go back India!
-Go back India!
22
00:05:40,833 --> 00:05:44,000
No matter if disaster looms overheard
23
00:05:44,083 --> 00:05:47,125
Our heads won't bow And feet won't falter
24
00:05:47,208 --> 00:05:50,250
With poison in the
Throats donning a shroud
25
00:05:50,333 --> 00:05:53,042
Salutations to motherland
26
00:05:53,125 --> 00:05:56,208
Motherland
27
00:05:56,292 --> 00:05:59,292
Motherland
28
00:05:59,417 --> 00:06:02,417
Motherland
29
00:06:02,542 --> 00:06:06,625
Motherland
30
00:06:36,083 --> 00:06:37,958
WE WANT FREEDOM
31
00:07:05,167 --> 00:07:07,500
BRIGADIERS'S RESIDENCE GANDERBAL KASHMIR
32
00:07:16,667 --> 00:07:17,958
Good evening, officers.
33
00:07:18,375 --> 00:07:19,500
-Good evening, sir.
-Good evening, sir.
34
00:07:20,333 --> 00:07:21,458
Take your seats.
35
00:07:28,375 --> 00:07:29,708
I'm sorry, gentlemen,
36
00:07:30,042 --> 00:07:31,583
one of your colleague is martyred,
37
00:07:31,917 --> 00:07:34,125
and whatever you've
done in retaliation…
38
00:07:34,208 --> 00:07:35,833
that is fully justified.
39
00:07:35,958 --> 00:07:39,042
There's a huge pressure from
the media and the government.
40
00:07:39,792 --> 00:07:41,833
They demand that you should
be court martialed.
41
00:07:42,500 --> 00:07:44,917
But don't worry army stands by you.
42
00:07:45,417 --> 00:07:49,458
Hence, we are sending you to the Rohingya
Camp in Cox Bazaar
43
00:07:49,542 --> 00:07:50,875
that is in Bangladesh.
44
00:07:50,958 --> 00:07:52,833
You'll meet our informer there,
45
00:07:53,333 --> 00:07:56,042
who'll brief you about
the activities of ARSA…
46
00:07:56,458 --> 00:07:58,833
the insurgent group of Rohingya.
47
00:07:58,917 --> 00:08:01,917
After Bangladesh,
you'll go to the North East of India,
48
00:08:02,042 --> 00:08:05,667
there you'll meet out
our guy Daljit Sean Singh.
49
00:08:06,333 --> 00:08:07,833
He will give you the leads.
50
00:08:07,958 --> 00:08:10,208
But now, your job is…
51
00:08:10,292 --> 00:08:12,583
not that of a soldier but of a spy.
52
00:08:13,083 --> 00:08:15,500
Your job is to find out…
53
00:08:16,417 --> 00:08:19,167
about the people from ARSA
who crossed over…
54
00:08:19,875 --> 00:08:22,750
during the exodus, and
joined Rohingya camps.
55
00:08:23,542 --> 00:08:27,042
Are they planning anything against India?
56
00:08:27,167 --> 00:08:29,667
Find out if their is any
involvement between…
57
00:08:29,750 --> 00:08:32,292
Pakistani terror group Lashkar and them?
58
00:08:32,375 --> 00:08:33,917
-Clear?
-Yes, sir.
59
00:08:34,500 --> 00:08:36,667
Great. All the best…
60
00:08:37,542 --> 00:08:39,417
for one of the toughest
missions of your lives.
61
00:08:39,500 --> 00:08:42,292
SOMEWHERE IN RAKHINE STATE MYANMAR
62
00:08:54,167 --> 00:08:55,750
Oh sky
63
00:08:55,833 --> 00:09:01,125
There's no land below
64
00:09:01,667 --> 00:09:03,000
Oh wind
65
00:09:03,083 --> 00:09:08,083
There are no leaves on the trees
66
00:09:10,292 --> 00:09:15,208
Oh Rohingya
67
00:09:16,708 --> 00:09:22,083
Oh Rohingya
68
00:09:22,833 --> 00:09:25,500
You have the sky
69
00:09:25,583 --> 00:09:29,667
But you got no land
70
00:09:30,000 --> 00:09:31,792
You took birth
71
00:09:31,875 --> 00:09:37,583
But got no freedom
72
00:09:38,208 --> 00:09:43,958
How will blood know?
73
00:09:46,417 --> 00:09:48,875
All hearts ache equally
74
00:09:48,958 --> 00:09:54,083
And feel the same agony
75
00:10:07,458 --> 00:10:10,458
Where is the courtyard of childhood?
76
00:10:10,542 --> 00:10:13,333
Let's take off
77
00:10:13,500 --> 00:10:16,417
It's the gamble
78
00:10:16,500 --> 00:10:19,750
Of fate & destiny
79
00:10:19,875 --> 00:10:22,833
Leaving religion on the
80
00:10:22,917 --> 00:10:25,708
Pages of religious books?
81
00:10:25,792 --> 00:10:31,250
Can humanity be only estimated on that?
82
00:10:31,417 --> 00:10:36,292
Oh Rohingya
83
00:10:37,417 --> 00:10:42,792
Oh Rohingya
84
00:10:43,167 --> 00:10:48,500
You have the sky but no land
85
00:10:48,708 --> 00:10:54,917
Born without freedom
86
00:11:04,250 --> 00:11:07,375
COX'S BAZAAR
ROHINGYA REFUGEE CAMP, BANGLADESH
87
00:11:14,167 --> 00:11:16,083
This is a completely different world.
88
00:11:17,833 --> 00:11:20,708
This is worse than what
is shown on the news.
89
00:11:22,542 --> 00:11:25,917
Sir, everyone's staring at us…
90
00:11:26,000 --> 00:11:27,375
in a strange way.
91
00:11:28,292 --> 00:11:29,458
Why won't they?
92
00:11:29,542 --> 00:11:33,000
They wouldn't have seen
journalists with such a built.
93
00:11:33,208 --> 00:11:35,792
Can't say about ours, but
such a body is hard to find.
94
00:11:35,875 --> 00:11:37,667
See it now! What's the problem?
95
00:11:37,750 --> 00:11:39,917
Keep quiet and focus on the task.
96
00:11:40,042 --> 00:11:42,833
Find the shop with a red
stove where we're called.
97
00:11:52,458 --> 00:11:53,833
Hello.
98
00:11:56,333 --> 00:11:58,500
-Get us some tea.
-Add some ginger as well.
99
00:11:59,167 --> 00:12:01,792
-Come on, guys help yourselves.
-Sir.
100
00:12:03,667 --> 00:12:04,833
How's the tea?
101
00:12:06,250 --> 00:12:07,292
Nice, sir.
102
00:12:09,042 --> 00:12:10,167
Nice tea.
103
00:12:11,458 --> 00:12:12,625
How are you doing?
104
00:12:23,875 --> 00:12:26,625
Sir, take a left…
105
00:12:27,125 --> 00:12:30,250
second hut, blue vest, red towel outside.
106
00:12:32,583 --> 00:12:34,750
-No action, boys.
-Are you sure, sir?
107
00:12:35,208 --> 00:12:37,792
-What if there's an attack?
-Then hit.
108
00:12:41,375 --> 00:12:42,375
Shall we, sir?
109
00:12:42,750 --> 00:12:44,292
Come on, guys, let's move.
110
00:13:00,375 --> 00:13:01,292
Did you find anything?
111
00:13:09,958 --> 00:13:11,083
Found anything?
112
00:13:12,333 --> 00:13:13,458
Wait a minute.
113
00:13:26,417 --> 00:13:27,875
Hurry up.
114
00:13:32,667 --> 00:13:34,708
It's a never ending hut like a palace!
115
00:13:34,792 --> 00:13:37,167
-Hurry up.
-Gautam.
116
00:13:37,583 --> 00:13:39,542
Just a minute, Anil.
117
00:13:44,375 --> 00:13:46,667
Hurry up, someone's coming.
118
00:13:47,375 --> 00:13:50,042
Found fake IDs and CDs.
119
00:14:22,750 --> 00:14:24,458
-Hey?
-Hello.
120
00:14:25,917 --> 00:14:27,000
Who are you?
121
00:14:27,667 --> 00:14:29,125
India, journalist.
122
00:14:29,208 --> 00:14:31,667
Fatima, leader.
123
00:14:33,083 --> 00:14:34,042
Hello, sister.
124
00:14:34,875 --> 00:14:36,542
-What are you doing inside?
-Nothing.
125
00:14:36,625 --> 00:14:39,042
-Who's inside?
-Give me a smoke.
126
00:14:39,333 --> 00:14:42,333
-I don't have it. What are you doing?
-Please give me a smoke.
127
00:14:42,417 --> 00:14:45,000
-Nothing at all.
-Whose permission…
128
00:14:45,083 --> 00:14:47,958
-Ameen, Shahjahan, where are you?
-Calm down.
129
00:14:48,125 --> 00:14:50,542
-All of you come here, quick.
-Calm down.
130
00:14:50,625 --> 00:14:51,625
Let's go.
131
00:14:52,292 --> 00:14:55,375
-Where are you?
-Shut up.
132
00:14:55,458 --> 00:14:57,292
-You shut up, bastard.
-Move.
133
00:14:58,167 --> 00:15:00,375
They stole! Shahjahan, Ameen!
134
00:15:00,458 --> 00:15:04,167
They stole and took away everything.
135
00:15:56,625 --> 00:15:59,000
Who came here?
136
00:15:59,500 --> 00:16:02,375
Some men looking like Indian army.
137
00:16:03,667 --> 00:16:05,875
-Move.
-Rascal.
138
00:16:24,917 --> 00:16:26,875
-Hey!
-Get lost.
139
00:16:27,167 --> 00:16:28,208
Don't disturb today.
140
00:16:29,167 --> 00:16:30,792
-What happened?
-Move.
141
00:16:30,875 --> 00:16:33,125
You bloody swine.
142
00:16:39,875 --> 00:16:41,208
Hello, sir.
143
00:16:43,125 --> 00:16:46,542
Mister, some people came here.
144
00:16:48,458 --> 00:16:49,500
Perhaps soldiers.
145
00:16:51,208 --> 00:16:52,417
Not from Bangladesh.
146
00:16:53,083 --> 00:16:55,333
Looked like Indian soldiers.
147
00:16:56,500 --> 00:16:58,167
Some of our stuff is also missing.
148
00:17:01,042 --> 00:17:02,292
Indian IDs.
149
00:17:03,458 --> 00:17:06,250
Aadhar cards and some documents of ARSA.
150
00:17:07,208 --> 00:17:09,041
And that girl, Husnara,
151
00:17:09,583 --> 00:17:11,125
her photo is also missing.
152
00:17:12,291 --> 00:17:16,333
They know nothing about
January's plan. Rest assured.
153
00:17:17,375 --> 00:17:18,458
God willing.
154
00:17:20,000 --> 00:17:22,458
I'll see you only after
finishing the task in January.
155
00:17:23,916 --> 00:17:24,875
Bye.
156
00:17:28,291 --> 00:17:30,708
ASSAM, INDIA NEAR BANGLADESH BORDER
157
00:17:46,250 --> 00:17:49,083
So boys, how was Cox Bazaar?
158
00:17:49,250 --> 00:17:51,792
-After volatile Kashmir?
-Too mild, sir.
159
00:17:51,875 --> 00:17:53,583
-No action.
-Didn't enjoy, sir.
160
00:17:54,042 --> 00:17:55,375
Let's see what happens here.
161
00:17:55,708 --> 00:17:57,625
Your last posting was in Kashmir?
162
00:17:57,708 --> 00:17:59,375
-Yes, sir.
-You know…
163
00:18:00,375 --> 00:18:01,708
there's a dense forest here.
164
00:18:02,292 --> 00:18:04,000
There can be an attack from any direction.
165
00:18:04,083 --> 00:18:06,625
Sir, there should be an
attack, only then is it fun.
166
00:18:07,083 --> 00:18:10,167
Are you mad? We have no weapons.
167
00:18:11,208 --> 00:18:13,500
Boys, focus on the mission.
168
00:18:14,125 --> 00:18:17,708
Your job is just to collect information
and pass it straight on to the army.
169
00:18:25,042 --> 00:18:27,875
Anyway, did you get any
lead from Cox Bazaar?
170
00:18:28,542 --> 00:18:30,833
Yes, sir. Some fake Indian IDs,
171
00:18:31,042 --> 00:18:32,833
Aadhar cards and some CDs.
172
00:18:33,333 --> 00:18:34,625
That shows…
173
00:18:35,208 --> 00:18:38,583
people from ARSA mingle
well with the refugees.
174
00:18:39,542 --> 00:18:41,625
Show the photo of that girl.
175
00:18:42,625 --> 00:18:43,583
Here, sir.
176
00:18:48,583 --> 00:18:50,167
Looks like it's this very place.
177
00:18:50,625 --> 00:18:52,583
I'll find out. Send me
the picture later.
178
00:18:53,458 --> 00:18:56,208
Who's this man? I clicked
his photo in Cox Bazaar.
179
00:18:56,958 --> 00:18:59,625
I find him suspicious.
Check on him as well.
180
00:19:00,000 --> 00:19:01,500
I think that hut belongs to him.
181
00:19:02,917 --> 00:19:04,208
Message me on Whatsapp.
182
00:19:04,708 --> 00:19:06,125
That girl in the photo…
183
00:19:06,208 --> 00:19:07,875
and this man. I'll find out.
184
00:19:07,958 --> 00:19:08,958
Okay, sir.
185
00:19:09,167 --> 00:19:10,750
Sir, what's ARSA's activity here?
186
00:19:11,625 --> 00:19:13,292
It's silent for now…
187
00:19:13,833 --> 00:19:15,500
between ARSA and the
neighboring countries.
188
00:19:16,042 --> 00:19:17,667
But we can't take any chances.
189
00:19:18,000 --> 00:19:19,875
That's why we're here, sir.
190
00:19:20,750 --> 00:19:22,792
Anyway, this we'll discuss later.
191
00:19:24,250 --> 00:19:25,833
Your accommodation…
192
00:19:26,208 --> 00:19:27,208
you're going to love it.
193
00:19:27,542 --> 00:19:30,417
It's right in the jungle and
it's filled with wild animals.
194
00:19:30,708 --> 00:19:33,500
Elephants, rhinos, tigers…
195
00:19:33,750 --> 00:19:34,792
you're going to enjoy it.
196
00:19:34,875 --> 00:19:36,750
What's the scene with Jununi?
197
00:19:37,500 --> 00:19:39,833
I've heard he's a dangerous man.
198
00:19:39,917 --> 00:19:44,542
He operates from the borders of three
countries, Bangladesh, Myanmar and India.
199
00:19:45,125 --> 00:19:46,750
He doesn't stay put in one place.
200
00:19:47,083 --> 00:19:49,958
He keeps roaming.
It's difficult to find him.
201
00:19:50,333 --> 00:19:53,500
He attacks there and hides in our jungle.
202
00:19:53,833 --> 00:19:57,875
He knows that Myanmar
army can't harm him here.
203
00:19:58,250 --> 00:20:00,750
No worries, sir. We'll find him.
204
00:20:00,917 --> 00:20:04,042
Forget finding him,
you can't even see him.
205
00:20:04,583 --> 00:20:06,667
Anyway, forget all that,
206
00:20:06,875 --> 00:20:08,417
we have reached our destination.
207
00:20:49,417 --> 00:20:51,708
KARIMGANJ
SOMEWHERE NEAR INDIA BANGLADESH BORDER
208
00:20:55,792 --> 00:20:57,042
Husnara!
209
00:21:32,667 --> 00:21:34,000
Husnara!
210
00:21:54,750 --> 00:21:56,583
Husnara, what are you doing here?
211
00:22:04,500 --> 00:22:05,625
Looking.
212
00:22:06,083 --> 00:22:07,167
What are you looking at?
213
00:22:08,000 --> 00:22:08,958
The river.
214
00:22:10,458 --> 00:22:11,667
What in the river?
215
00:22:12,125 --> 00:22:13,125
Nothing.
216
00:22:14,500 --> 00:22:16,292
If nothing, why are you looking then?
217
00:22:16,625 --> 00:22:18,667
I want to see nothing.
218
00:22:21,167 --> 00:22:24,042
Then get up. We've to go to the market.
219
00:22:24,833 --> 00:22:26,458
It's getting dark.
220
00:22:27,500 --> 00:22:28,750
The elephants will come down.
221
00:22:29,583 --> 00:22:31,542
Okay, let's go then.
222
00:22:43,000 --> 00:22:44,375
What about tomorrow, sir?
223
00:22:47,250 --> 00:22:49,917
Balbir, don't call me sir.
224
00:22:50,292 --> 00:22:52,667
I've told you many times,
I'm your course mate.
225
00:22:53,458 --> 00:22:55,875
Why embarrass me by
saying that all the time?
226
00:22:57,417 --> 00:22:59,125
I always feel guilty.
227
00:23:01,792 --> 00:23:06,083
Had you not saved my
life by disobeying orders,
228
00:23:06,917 --> 00:23:08,708
you wouldn't get demoted.
229
00:23:10,583 --> 00:23:13,583
Forget it, sir. Sorry, Arjun!
230
00:23:16,167 --> 00:23:17,333
Sir is here.
231
00:23:24,083 --> 00:23:25,208
-Good evening, sir.
-Good evening, sir.
232
00:23:25,292 --> 00:23:26,667
-Good evening, sir.
-Good evening, boys.
233
00:23:27,042 --> 00:23:29,125
-How's your evening been?
-Good, sir.
234
00:23:32,625 --> 00:23:35,083
Sit, boys. Make yourselves comfortable.
235
00:23:37,250 --> 00:23:39,333
What's this? Tea at this time?
236
00:23:40,083 --> 00:23:41,625
Why don't you boys
have something strong?
237
00:23:41,750 --> 00:23:43,042
Would you like to try
whiskey or something?
238
00:23:43,125 --> 00:23:44,125
No, thanks, sir.
239
00:23:44,375 --> 00:23:45,500
Tea is enough for me.
240
00:23:51,000 --> 00:23:52,375
Balbir, have some.
241
00:23:52,500 --> 00:23:55,417
No, Arjun, don't feel like it tonight.
242
00:23:56,208 --> 00:23:58,375
I can only see Jununi right now.
243
00:23:58,458 --> 00:24:01,333
Have two pegs and you'll
see the whole of ARSA here!
244
00:24:02,667 --> 00:24:04,000
Have one large…
245
00:24:04,167 --> 00:24:06,458
and you'll see all tigers
and elephants from the jungle.
246
00:24:06,542 --> 00:24:07,583
Come on, sir.
247
00:24:09,750 --> 00:24:11,500
Any information on the photographs, sir?
248
00:24:11,708 --> 00:24:14,792
Yes, actually there is. You
know the girl in the picture…
249
00:24:15,083 --> 00:24:16,792
That village is somewhere close by.
250
00:24:17,083 --> 00:24:19,125
And we think she's an ARSA sleeper cell.
251
00:24:19,958 --> 00:24:21,458
Such a pretty sleeper cell?
252
00:24:22,000 --> 00:24:25,208
-That's awesome, sir.
-She's pretty indeed.
253
00:24:25,375 --> 00:24:27,250
But they go from pretty to dreadful!
254
00:24:27,750 --> 00:24:30,792
And the other photo is of a dangerous man.
255
00:24:31,417 --> 00:24:33,042
That man is a Lashkar operative.
256
00:24:33,833 --> 00:24:35,417
His name is Chhota Burmee.
257
00:24:35,833 --> 00:24:38,042
He operates within four countries,
258
00:24:38,333 --> 00:24:41,792
Pakistan, Bangladesh, Myanmar and India.
259
00:24:42,083 --> 00:24:44,833
Also, he's Jununi's main arms dealer.
260
00:24:45,375 --> 00:24:46,458
Nab him…
261
00:24:46,542 --> 00:24:47,833
and there will be nothing like it.
262
00:24:48,417 --> 00:24:50,583
Anyway, we'll talk about that tomorrow.
263
00:24:50,875 --> 00:24:52,500
Tonight, just enjoy yourselves.
264
00:24:52,833 --> 00:24:54,708
And we'll start our
operations in the morning.
265
00:24:55,375 --> 00:24:57,042
-Yeah?
-Right, sir.
266
00:24:59,125 --> 00:25:02,042
KARIMGANJ
SOMEWHERE NEAR INDIA BANGLADESH BORDER
267
00:25:52,167 --> 00:25:53,958
We belong to Allah!
268
00:25:55,167 --> 00:25:57,625
And verily to him do we return.
269
00:26:01,542 --> 00:26:05,792
Consequence of betrayal is death.
270
00:26:23,708 --> 00:26:27,500
There's only one market in the area that's
visited by people from far and wide.
271
00:26:28,542 --> 00:26:29,917
There's no other place.
272
00:26:33,875 --> 00:26:36,250
-Make some tea.
-Greetings.
273
00:26:37,333 --> 00:26:38,417
Please sit, sir.
274
00:26:41,958 --> 00:26:43,708
I suggest you look there…
275
00:26:44,375 --> 00:26:45,917
but be careful.
276
00:26:46,417 --> 00:26:47,417
Thank you.
277
00:26:48,125 --> 00:26:51,708
Boys, our operation has
begun on the very first day!
278
00:26:52,125 --> 00:26:55,583
Look there, the girl from the photograph.
279
00:26:56,208 --> 00:26:59,042
She's with people from ARSA.
280
00:27:00,750 --> 00:27:01,792
No, sir.
281
00:27:02,083 --> 00:27:03,875
I don't think they're from ARSA.
282
00:27:05,333 --> 00:27:06,417
Something is fishy, sir.
283
00:27:06,583 --> 00:27:08,042
They look like locals.
284
00:27:09,042 --> 00:27:10,292
They're threatening the girl.
285
00:27:12,000 --> 00:27:14,083
Something is wrong, sir. Shall we?
286
00:27:24,917 --> 00:27:26,417
Relax, Balbir.
287
00:27:31,958 --> 00:27:32,917
Balbir.
288
00:27:43,208 --> 00:27:46,042
Hello, boss, what's going on? Who are you?
289
00:27:46,125 --> 00:27:47,792
Who are you? This is our area.
290
00:27:47,958 --> 00:27:50,667
The whole of India is ours.
291
00:27:51,083 --> 00:27:53,625
-Is that how you speak to a girl?
-She's a Rohingya.
292
00:27:53,708 --> 00:27:55,458
So? Isn't she human?
293
00:27:56,167 --> 00:27:58,292
Better learn how to speak to a girl.
294
00:27:59,083 --> 00:28:00,625
Or you won't be able to speak again.
295
00:28:01,083 --> 00:28:02,875
Understood? Go.
296
00:28:04,167 --> 00:28:05,167
Leave!
297
00:28:09,333 --> 00:28:10,458
You may go.
298
00:28:16,125 --> 00:28:18,458
Bro, will they return with their aides?
299
00:28:19,375 --> 00:28:22,208
-What happened, sir?
-I want to bash them.
300
00:28:22,292 --> 00:28:23,958
We've been spying for many days.
301
00:28:24,292 --> 00:28:26,750
It's no fun. I'm losing my touch.
302
00:28:27,250 --> 00:28:30,250
Bro, if we thrash them,
we'll get noticed…
303
00:28:30,917 --> 00:28:32,583
and our mission will fail.
304
00:28:33,000 --> 00:28:34,875
Do you think I'd have
spoken to them otherwise?
305
00:28:35,708 --> 00:28:38,000
Sir, at least we saw the girl.
306
00:28:38,083 --> 00:28:40,083
That's one step forward on the mission.
307
00:29:11,542 --> 00:29:13,667
In the name of the most merciful.
308
00:29:14,458 --> 00:29:16,583
All praises to the God.
309
00:29:19,167 --> 00:29:20,208
I…
310
00:29:21,125 --> 00:29:25,625
would like to thank God…
311
00:29:26,458 --> 00:29:28,875
and then my Rohingya people.
312
00:29:29,292 --> 00:29:31,458
I am Ataullah Abu Ammar Jununi,
313
00:29:32,042 --> 00:29:33,625
Commander-in-chief, ARSA.
314
00:29:34,125 --> 00:29:37,333
Thanks to our Rohingya
people across the globe,
315
00:29:38,292 --> 00:29:40,875
the UN,
316
00:29:41,625 --> 00:29:43,083
and all the activists…
317
00:29:43,875 --> 00:29:46,708
working to defend…
318
00:29:46,792 --> 00:29:51,500
the human rights.
319
00:29:51,875 --> 00:29:54,875
I am very proud of my people…
320
00:29:55,333 --> 00:29:57,458
because even after
facing all this brutality,
321
00:29:57,833 --> 00:30:03,208
we're all raising voices for our rights.
322
00:30:04,500 --> 00:30:07,000
I request…
323
00:30:07,583 --> 00:30:09,000
all my people…
324
00:30:09,500 --> 00:30:11,625
whichever country you live in,
325
00:30:12,750 --> 00:30:16,083
kindly follow the law.
326
00:30:17,708 --> 00:30:18,792
The countries…
327
00:30:19,667 --> 00:30:24,542
which our people take shelter…
328
00:30:25,333 --> 00:30:27,792
in this desperate situation,
329
00:30:28,333 --> 00:30:31,667
thanks to all of you.
330
00:30:32,542 --> 00:30:34,125
Some extremist Rakhine…
331
00:30:34,208 --> 00:30:36,000
and the Burmese Terrorist Military…
332
00:30:36,250 --> 00:30:41,000
conspiring to kick out
all the Human Rights…
333
00:30:41,625 --> 00:30:44,625
Activists and organizations…
334
00:30:45,333 --> 00:30:48,333
from Arakan.
335
00:30:49,667 --> 00:30:52,792
Our struggle is not against Rakhines…
336
00:30:54,250 --> 00:30:55,958
or general people.
337
00:30:56,583 --> 00:31:00,708
That's why, since the…
338
00:31:01,292 --> 00:31:04,250
three years of ARSA…
339
00:31:04,875 --> 00:31:06,958
we never targeted
civilians and their properties.
340
00:31:07,542 --> 00:31:10,583
The proof is before you.
341
00:31:11,833 --> 00:31:16,208
We are peace loving people.
342
00:32:09,500 --> 00:32:10,833
Did you learn to fire a gun?
343
00:32:14,125 --> 00:32:15,792
Ever shot anyone?
344
00:32:20,750 --> 00:32:21,708
Want to?
345
00:32:30,583 --> 00:32:32,750
Come here.
346
00:32:33,792 --> 00:32:34,750
Move aside.
347
00:32:41,167 --> 00:32:42,125
Here.
348
00:32:47,333 --> 00:32:48,333
Shoot.
349
00:33:15,792 --> 00:33:16,792
Good job.
350
00:33:21,417 --> 00:33:23,167
You are the tiger of Arakan.
351
00:33:42,750 --> 00:33:44,417
Give me the telephone.
I want to make a call.
352
00:33:48,500 --> 00:33:50,375
DETENTION CENTER ASSAM
353
00:33:58,292 --> 00:34:00,500
Hey, come inside.
There's a call for you.
354
00:34:17,625 --> 00:34:21,208
Hello, sister.
355
00:34:22,208 --> 00:34:25,542
Hello, who's that? Please save me.
356
00:34:25,667 --> 00:34:29,792
I've been imprisoned here for
five years and no one is helping me.
357
00:34:30,417 --> 00:34:32,750
Somebody from the
UN said he will free us…
358
00:34:32,833 --> 00:34:36,000
but that motherfucker never turned up.
359
00:34:36,375 --> 00:34:39,708
Another bastard came from
Delhi and he also did nothing.
360
00:34:40,458 --> 00:34:43,083
Oh my brother and father,
please rescue me from here.
361
00:34:44,458 --> 00:34:50,750
I feel I will die here. You can
use my body but please save me.
362
00:34:50,917 --> 00:34:54,708
I'm dealing with a lot
of difficulties here.
363
00:34:54,792 --> 00:34:56,583
I can't bear it anymore.
364
00:34:56,958 --> 00:34:59,500
Hello, sister, it's me, Husnara.
365
00:35:00,250 --> 00:35:02,750
What? Husnara?
366
00:35:03,333 --> 00:35:05,208
Oh sister, where have you been so long?
367
00:35:05,292 --> 00:35:08,333
I missed you so much. How
did you happen to find me?
368
00:35:08,417 --> 00:35:13,125
How did you happen to find
me? I keep crying day and night.
369
00:35:13,250 --> 00:35:15,167
I am in India, in Assam.
370
00:35:15,708 --> 00:35:18,667
I have no one except
you all in this world.
371
00:35:18,750 --> 00:35:22,958
Please come to see me. I am dying here.
372
00:35:23,125 --> 00:35:25,750
How did you find me after so long?
373
00:35:27,792 --> 00:35:30,250
I missed you so much.
374
00:35:31,583 --> 00:35:34,542
How are our parents? Where are you now?
375
00:35:36,792 --> 00:35:39,958
Oh sister, I feel so unsafe over here.
376
00:35:40,125 --> 00:35:42,417
I'm so sad here.
377
00:35:44,458 --> 00:35:45,833
Don't worry.
378
00:35:46,292 --> 00:35:48,042
I have come here only
to get you released.
379
00:35:48,750 --> 00:35:50,333
You are my world…
380
00:35:50,417 --> 00:35:53,292
and my only aim is life is your freedom.
381
00:35:54,292 --> 00:35:55,375
Hello?
382
00:35:56,500 --> 00:35:58,625
Hello?
383
00:35:59,958 --> 00:36:01,250
Hello, sister!
384
00:36:02,708 --> 00:36:03,833
Hello, sister!
385
00:36:30,292 --> 00:36:33,958
What brings you here this
early? The village is still asleep.
386
00:36:37,750 --> 00:36:38,750
How are you?
387
00:36:39,875 --> 00:36:41,125
I'm a journalist.
388
00:36:41,208 --> 00:36:43,083
I came to cover this place.
389
00:36:43,458 --> 00:36:46,000
It's my job to roam around.
390
00:36:46,708 --> 00:36:48,750
Where are you from? West Bengal?
391
00:36:50,375 --> 00:36:52,000
Note down my phone number.
392
00:36:52,875 --> 00:36:54,708
If someone bothers you, call me.
393
00:36:55,458 --> 00:36:57,875
If I had a phone, I wouldn't come here.
394
00:37:01,875 --> 00:37:03,875
What a sweet child! Yours?
395
00:37:04,042 --> 00:37:05,625
No, my friend's.
396
00:37:07,833 --> 00:37:10,583
Do you live with your parents here?
397
00:37:12,542 --> 00:37:15,333
Tell me, do you like sweets?
398
00:37:16,167 --> 00:37:19,208
I love it. Awesome stuff.
399
00:37:19,708 --> 00:37:20,750
Feel like having some?
400
00:37:21,917 --> 00:37:23,625
You get nice one in Assam as well.
401
00:37:24,917 --> 00:37:26,167
What do you like?
402
00:37:26,292 --> 00:37:29,708
I like football and my
favourite player is Neymar.
403
00:37:29,833 --> 00:37:32,208
Is it? My favourite player is Ronaldo.
404
00:37:32,333 --> 00:37:34,083
-Shall we play a match some day?
-Yes.
405
00:37:34,583 --> 00:37:36,875
You go now. We have to go home.
406
00:38:45,500 --> 00:38:46,458
Hey!
407
00:38:46,708 --> 00:38:49,708
You don't dare do this.
408
00:38:50,375 --> 00:38:52,667
You're not born to play.
409
00:38:53,375 --> 00:38:54,667
Nonsense!
410
00:38:55,292 --> 00:38:56,625
Scoundrels.
411
00:38:57,125 --> 00:38:58,833
Come on, follow me.
412
00:39:33,958 --> 00:39:37,125
COX BAZAAR'S ROHINGYA REFUGEE CAMP
BANGLADESH
413
00:39:43,750 --> 00:39:44,708
Hey!
414
00:40:05,917 --> 00:40:07,208
What is this?
415
00:40:08,333 --> 00:40:09,875
They are useless to me.
416
00:40:11,792 --> 00:40:13,375
Very much useful.
417
00:40:16,042 --> 00:40:17,792
Only Husnara is useful to me.
418
00:40:19,542 --> 00:40:21,125
I asked you only for boys.
419
00:40:22,750 --> 00:40:23,833
Why did you bring them?
420
00:40:24,458 --> 00:40:25,750
You want only boys?
421
00:40:27,500 --> 00:40:29,792
You ask this from beggars like us?
422
00:40:29,917 --> 00:40:31,417
Where will the money come from?
423
00:40:31,500 --> 00:40:32,833
They make money for me.
424
00:40:33,333 --> 00:40:35,083
Okay, where are the boys?
425
00:40:38,083 --> 00:40:40,208
Go to Karimganj. I will send there.
426
00:40:40,292 --> 00:40:42,333
And don't keep coming here.
427
00:40:42,750 --> 00:40:44,250
You are a risk.
428
00:40:49,208 --> 00:40:50,500
Leave quickly now.
429
00:40:51,917 --> 00:40:52,917
Go!
430
00:40:56,833 --> 00:40:59,917
Hey, give my regards to Jununi.
431
00:41:18,917 --> 00:41:19,917
Come,
432
00:41:22,708 --> 00:41:25,792
20 year old and 14 year old virgin.
433
00:41:26,625 --> 00:41:29,625
Twenty bucks and 100 bucks.
Where's the money?
434
00:41:32,958 --> 00:41:36,458
Hurry up. Go in.
435
00:41:38,042 --> 00:41:41,125
FISH MARKET, KARIMGANJ, ASSAM
436
00:41:49,042 --> 00:41:51,167
You both go that way. Don't be seen.
437
00:42:44,375 --> 00:42:47,333
Sir, it's the girl from the photo.
438
00:42:48,875 --> 00:42:50,083
Oh my!
439
00:42:51,500 --> 00:42:53,625
She's from ARSA, I knew it!
440
00:43:08,250 --> 00:43:11,375
Sir, how come the kids are
getting out of the boot of a bus?
441
00:43:11,625 --> 00:43:12,833
Must be fisher folk.
442
00:43:13,083 --> 00:43:14,792
These are harmless kids,
what will they do ?
443
00:43:18,833 --> 00:43:22,208
Those are not kids. Something is amiss.
444
00:43:22,708 --> 00:43:24,125
Some illegal stuff.
445
00:43:25,292 --> 00:43:28,542
People from ARSA could
be involved. What do you think?
446
00:43:29,250 --> 00:43:32,208
-Let’s catch them right away.
-Not now sir!! We will get noticed.
447
00:43:33,958 --> 00:43:35,000
Click their picture.
448
00:43:53,583 --> 00:43:56,875
Barefoot and armed with
machetes and what they claim…
449
00:43:56,958 --> 00:44:01,708
are few stolen rifles, images filmed
and distributed by new rebel group…
450
00:44:01,792 --> 00:44:06,292
that claims responsibility for
ambushing and killing government forces.
451
00:44:06,417 --> 00:44:11,333
Last October in the poorest part of one
of the poorest countries in the world,
452
00:44:11,417 --> 00:44:16,250
Myanmar. They call themselves
Harakah-la-Yaqin or Faith Movement.
453
00:44:16,333 --> 00:44:19,500
And in this exclusive
interview obtained by BNN…
454
00:44:19,583 --> 00:44:22,958
its leader claims to be
fighting on behalf of Myanmar's…
455
00:44:23,042 --> 00:44:25,792
long oppressed, Rohingya
Muslim minorities.
456
00:44:25,875 --> 00:44:27,583
Burmese is a terrorist government.
457
00:44:28,667 --> 00:44:29,750
Nothing else.
458
00:44:30,833 --> 00:44:33,917
Just to spoil the name
of Rohingya community.
459
00:44:35,083 --> 00:44:37,333
TREATED LIKE A CATTLE
460
00:44:42,125 --> 00:44:44,708
I am thankful to the
Bangladesh government…
461
00:44:46,917 --> 00:44:49,833
for helping Rohingyas out…
462
00:44:50,917 --> 00:44:54,125
in desperate situations.
463
00:44:55,708 --> 00:44:58,208
But Basan Char…
464
00:44:59,792 --> 00:45:04,083
will go underground when it
rains. Half of our population will die.
465
00:45:05,083 --> 00:45:09,000
Your winds will be their cyclones.
466
00:45:10,708 --> 00:45:16,000
That is why, I can't endanger
the lives of so many Rohingyas.
467
00:45:16,083 --> 00:45:18,958
For decades Myanmar
government refused to accept…
468
00:45:19,042 --> 00:45:21,542
use of even the word Rohingya.
469
00:45:21,625 --> 00:45:23,958
Denying this community's citizenship.
470
00:45:24,042 --> 00:45:27,208
Claiming they were all immigrants
from neighboring Bangladesh.
471
00:45:27,292 --> 00:45:30,750
We want our country back.
472
00:45:30,833 --> 00:45:34,333
We have been appealing with the
world to help us regain our rights.
473
00:45:34,417 --> 00:45:37,333
-We want a humane life.
-But nothing happened. Therefore now…
474
00:45:37,417 --> 00:45:40,167
we have to deal with
the government directly.
475
00:45:41,083 --> 00:45:42,625
Restoration of full citizenship.
476
00:45:42,708 --> 00:45:46,000
We continue to attack the
oppressing government until…
477
00:45:46,083 --> 00:45:47,333
our citizenship is reinstated.
478
00:45:47,417 --> 00:45:50,167
We'll take back our rights.
479
00:45:51,167 --> 00:45:52,000
God willing.
480
00:45:52,083 --> 00:45:56,542
The authorities confined hundreds of
thousands of Rohingyas to ghetto camps.
481
00:45:56,625 --> 00:46:01,208
After deadly ethnic
clashes erupted in 2012.
482
00:46:02,250 --> 00:46:05,958
Our houses were burnt, women
raped and parents killed in our village.
483
00:46:06,208 --> 00:46:09,625
I fled here to save my life.
484
00:46:10,000 --> 00:46:13,583
Our citizenship and houses have
been snatched away by the government.
485
00:46:13,833 --> 00:46:15,917
I've been in jail for four years.
486
00:46:16,542 --> 00:46:20,250
I thank India that I am still alive.
487
00:46:20,667 --> 00:46:24,083
If I were in Myanmar
jail, I'd be killed.
488
00:46:24,417 --> 00:46:26,208
Also, I have no freedom
in my own country.
489
00:46:27,667 --> 00:46:29,458
I came here hoping for a humane life.
490
00:46:30,375 --> 00:46:35,292
Please help me for the sake of humanity.
491
00:46:35,417 --> 00:46:37,417
I urge the world to save me.
492
00:46:37,708 --> 00:46:39,375
I came here to save my life in
a democratic country like India.
493
00:46:40,292 --> 00:46:44,333
But if I'm deported back
then I will be killed for sure.
494
00:46:44,417 --> 00:46:47,333
That's why I don't want to go back.
495
00:46:47,583 --> 00:46:52,250
There are many people from my
community who have been raped,
496
00:46:52,333 --> 00:46:54,708
killed and fled to other
countries like Malaysia,
497
00:46:54,792 --> 00:46:58,792
Thailand, Saudi Arabia. But
there also it is not safe enough.
498
00:46:58,917 --> 00:47:02,375
Please save me from here.
499
00:47:02,583 --> 00:47:06,417
And UN says every human
being is a global citizen.
500
00:47:06,958 --> 00:47:09,292
Don't I have the right to be a citizen?
501
00:47:11,750 --> 00:47:13,250
I am requesting…
502
00:47:13,917 --> 00:47:15,167
please save us.
503
00:47:16,333 --> 00:47:18,125
Please help our community.
504
00:47:19,292 --> 00:47:21,625
I am human. I am a human being.
505
00:47:21,958 --> 00:47:25,750
Helpless thousands try to flee on
dangerously overcrowded boats…
506
00:47:25,833 --> 00:47:29,750
and then last autumn this
mysterious new comer Ataullah…
507
00:47:29,833 --> 00:47:33,083
appeared in YouTube
videos vowing to fight back.
508
00:47:33,167 --> 00:47:34,583
When asked for comment,
509
00:47:34,667 --> 00:47:37,417
a government spokesperson sent
BNN a link…
510
00:47:37,500 --> 00:47:40,167
with a written statement saying,
511
00:47:40,500 --> 00:47:42,792
"There should not be
any justification…
512
00:47:42,875 --> 00:47:46,208
for taking up arms against a
peaceful legitimate government…
513
00:47:46,292 --> 00:47:48,042
and the people of its country."
514
00:47:48,167 --> 00:47:51,375
Adding,
"Why carry out armed attacks now,
515
00:47:51,542 --> 00:47:56,333
when current government is doing all
within its power to resolve the issue."
516
00:47:56,917 --> 00:48:01,542
Well, others say they're afraid
to criticize the militants for fear.
517
00:48:08,250 --> 00:48:10,208
Come, I'll lighten up your mood.
518
00:48:11,333 --> 00:48:13,583
You won't come for a movie with me.
519
00:48:14,625 --> 00:48:17,000
Let me show you a village drama.
520
00:48:18,167 --> 00:48:20,375
The villagers watch this
during winter evenings.
521
00:48:26,583 --> 00:48:29,083
I will take you away from this society.
522
00:48:29,958 --> 00:48:31,583
I will marry you.
523
00:48:31,667 --> 00:48:35,458
If society won’t support
you then I will fight against it.
524
00:48:36,125 --> 00:48:37,875
And if needed I will die for you!
525
00:48:56,000 --> 00:48:59,125
We defeated the world today.
526
00:49:00,125 --> 00:49:02,458
By putting this vermilion
on your forehead.
527
00:49:02,542 --> 00:49:04,500
From today you are my beloved wife.
528
00:49:19,875 --> 00:49:22,542
I'm sure this doesn't
happen in your world.
529
00:49:23,250 --> 00:49:25,250
Your weddings are different, right?
530
00:49:28,917 --> 00:49:31,042
No, nothing happens in our world.
531
00:49:32,583 --> 00:49:34,792
Nobody's left to attend the wedding,
532
00:49:37,000 --> 00:49:39,208
or get married.
533
00:49:42,542 --> 00:49:44,917
Everyone's either fleeing or dying.
534
00:49:48,500 --> 00:49:50,375
I have nothing in this world.
535
00:49:52,917 --> 00:49:56,458
I am just breathing to stay alive.
536
00:50:56,333 --> 00:50:57,792
Nice rains.
537
00:50:59,792 --> 00:51:00,958
I can see that.
538
00:51:02,375 --> 00:51:04,917
Pleasant weather.
539
00:51:06,625 --> 00:51:08,042
It must be for you.
540
00:51:10,083 --> 00:51:12,833
Do you always talk like this?
541
00:51:14,083 --> 00:51:16,583
I'm not angry. This is how I speak.
542
00:51:18,042 --> 00:51:20,208
What a lovely weather yet you're…
543
00:51:20,333 --> 00:51:21,875
in such a lousy mood.
544
00:51:22,542 --> 00:51:26,000
Perhaps rains are enjoyable to you.
545
00:51:31,500 --> 00:51:34,375
For me, it reopens old wounds.
546
00:51:37,333 --> 00:51:40,708
On one such rainy night,
my parents were killed.
547
00:51:42,250 --> 00:51:44,083
My entire village was burnt down.
548
00:51:44,167 --> 00:51:45,917
And the Burmese military…
549
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
brutally raped me.
550
00:51:56,750 --> 00:51:59,042
On one such rainy night…
551
00:52:00,167 --> 00:52:02,667
my sister was taken away from me.
552
00:52:02,792 --> 00:52:04,958
For the last five years,
553
00:52:05,250 --> 00:52:07,208
she's locked in a jail in India.
554
00:52:07,708 --> 00:52:11,042
I have nobody…
555
00:52:12,167 --> 00:52:15,417
but my sister. For every Rohingya…
556
00:52:19,625 --> 00:52:21,292
rains denote our tears.
557
00:53:13,583 --> 00:53:18,583
Oh God, you kept no love but
only pain in Rohingya's destiny!
558
00:54:36,500 --> 00:54:40,667
What is this? Are you in a
relationship with that Indian?
559
00:54:41,250 --> 00:54:44,083
Hope you didn't get married.
That is not our fate.
560
00:54:44,833 --> 00:54:47,125
You'll be killed if somebody
sees that vermillion.
561
00:54:47,208 --> 00:54:48,792
No sister, nothing like that.
562
00:54:49,333 --> 00:54:50,625
Don't trick me.
563
00:54:50,708 --> 00:54:53,208
I can read people's eyes.
564
00:54:55,958 --> 00:54:57,875
Happiness, peace, home…
565
00:54:58,167 --> 00:54:59,667
are not meant for us.
566
00:55:01,167 --> 00:55:02,750
Have you forgotten…
567
00:55:03,583 --> 00:55:04,875
that we are Rohingyas?
568
00:55:06,333 --> 00:55:07,667
In our fate,
569
00:55:09,542 --> 00:55:11,375
peace will never come.
570
00:55:12,375 --> 00:55:16,250
Wonder if we will ever return home.
571
00:55:18,875 --> 00:55:22,833
Wonder if we will survive until then.
572
00:55:28,583 --> 00:55:32,750
Come, let me put some
turmeric on your cheeks.
573
00:55:43,292 --> 00:55:44,292
Smile.
574
00:55:49,167 --> 00:55:50,167
Come on.
575
00:55:59,125 --> 00:56:01,250
Smile.
576
00:56:07,917 --> 00:56:10,000
Beat him.
577
00:56:11,250 --> 00:56:12,958
Kill him.
578
00:56:47,500 --> 00:56:52,000
Son of a bitch, I will kill you,
son of the military.
579
00:56:52,083 --> 00:56:53,500
Hey!
580
00:56:57,042 --> 00:56:59,708
What are you doing?
581
00:57:03,125 --> 00:57:04,917
He is a rape child!
582
00:57:05,500 --> 00:57:07,542
Burmese military raped her.
583
00:57:11,000 --> 00:57:13,208
Okay, who is his mother?
584
00:57:14,750 --> 00:57:18,000
She reached here yesterday.
585
00:57:19,083 --> 00:57:21,250
Gave her body to the military.
586
00:57:21,750 --> 00:57:23,125
That whore!
587
00:57:24,875 --> 00:57:27,292
Where is she? Bring her.
588
00:57:27,417 --> 00:57:29,875
Yes, sir. Move.
589
00:57:39,042 --> 00:57:40,125
Here.
590
00:57:44,917 --> 00:57:49,458
You, whore! Tell whether you
were raped by the military or not.
591
00:57:54,042 --> 00:57:55,167
So what?
592
00:57:57,208 --> 00:57:58,500
Should we kill him?
593
00:58:05,417 --> 00:58:06,625
From today onwards,
594
00:58:09,250 --> 00:58:10,500
he is one of us.
595
00:58:11,833 --> 00:58:14,250
Rohingya. No one will kill him.
596
00:58:15,958 --> 00:58:16,958
Yes, sir.
597
00:58:31,875 --> 00:58:35,000
What's the matter, sir? You seem lost.
598
00:58:40,917 --> 00:58:42,042
Sir,
599
00:58:43,917 --> 00:58:45,458
hope you're not in love.
600
00:58:50,000 --> 00:58:51,708
I'm not in the mood for jokes.
601
00:58:51,792 --> 00:58:54,667
What's wrong, sir? Tell us.
602
00:58:55,792 --> 00:58:58,875
I don't think what we
assume of this girl…
603
00:58:59,375 --> 00:59:00,500
is right.
604
00:59:03,250 --> 00:59:07,583
You mean to say she has
nothing to do with ARSA?
605
00:59:08,000 --> 00:59:11,000
I don't know but my
heart doesn't think so.
606
00:59:11,917 --> 00:59:15,417
Sir, we follow our mind
not heart in our line of work.
607
00:59:16,167 --> 00:59:17,708
In life…
608
00:59:17,958 --> 00:59:19,875
we need both the mind and the heart.
609
00:59:21,292 --> 00:59:22,625
It's clear, sir,
610
00:59:23,292 --> 00:59:24,750
you're in love.
611
00:59:25,875 --> 00:59:28,417
Oh no! It's not love.
612
00:59:29,542 --> 00:59:33,250
But the atrocities she
has and continues to face…
613
00:59:34,417 --> 00:59:36,333
I don't think she's a terrorist.
614
00:59:36,667 --> 00:59:39,542
Her parents were
slaughtered right before her.
615
00:59:39,708 --> 00:59:41,917
Her brother and sister were burnt.
616
00:59:43,542 --> 00:59:45,750
And she was gang raped.
617
00:59:48,750 --> 00:59:50,833
Perhaps, sir, she's lying.
618
00:59:51,292 --> 00:59:52,500
I don't think so.
619
00:59:54,125 --> 00:59:57,167
Okay, sir, if she's not lying,
620
00:59:57,958 --> 01:00:00,042
she has all the reasons to be a terrorist.
621
01:00:01,500 --> 01:00:04,000
When the British tormented us for years,
622
01:00:04,458 --> 01:00:07,708
did the whole of India become terrorists?
623
01:00:11,167 --> 01:00:13,625
Likewise, not every
Rohingya is a terrorist.
624
01:00:15,250 --> 01:00:18,208
If there's even one percent suspicion…
625
01:00:18,333 --> 01:00:19,667
of her being a terrorist…
626
01:00:20,375 --> 01:00:22,292
I won't love her.
627
01:00:23,708 --> 01:00:26,292
I love my country more.
628
01:00:29,167 --> 01:00:31,333
Anyway, forget all this.
629
01:00:31,792 --> 01:00:33,792
Come on, let's enjoy our tea.
630
01:00:58,792 --> 01:00:59,875
Greetings.
631
01:01:00,583 --> 01:01:03,125
Hello, brother.
632
01:01:05,083 --> 01:01:06,042
Police?
633
01:01:07,083 --> 01:01:08,667
The police reached God.
634
01:01:09,792 --> 01:01:11,000
And you're with us.
635
01:01:12,292 --> 01:01:15,375
-Are the brothers fine?
-All fine.
636
01:01:16,542 --> 01:01:20,167
-And the merchandise?
-Everything is safe.
637
01:01:20,542 --> 01:01:22,917
-Come on in.
-Coming.
638
01:01:49,375 --> 01:01:53,167
-It's freezing!
-Are you feeling cold?
639
01:01:53,333 --> 01:01:54,375
No, sir.
640
01:01:54,750 --> 01:01:55,792
It is really cold.
641
01:01:57,792 --> 01:01:58,958
-Greetings.
-Greetings.
642
01:01:59,042 --> 01:02:00,250
Greetings.
643
01:02:02,000 --> 01:02:03,208
Hey!
644
01:02:20,208 --> 01:02:22,583
-Greetings, sir.
-Greetings.
645
01:02:23,833 --> 01:02:26,875
This is our brother, Sajjad,
from Lashkar-e-taiba.
646
01:02:27,792 --> 01:02:29,583
-Greetings.
-Greetings.
647
01:02:29,958 --> 01:02:31,000
Sir,
648
01:02:31,542 --> 01:02:33,250
the ammunition has arrived,
649
01:02:34,125 --> 01:02:35,500
and has been safely stored.
650
01:02:36,375 --> 01:02:38,208
With this ammunition
you leave for Burma…
651
01:02:39,125 --> 01:02:41,458
on the 26th of January.
652
01:02:42,167 --> 01:02:43,208
Why 26th January?
653
01:02:44,042 --> 01:02:46,292
Now the security is tight.
654
01:02:47,500 --> 01:02:50,583
That day is Indian Republic Day.
655
01:02:51,708 --> 01:02:55,083
BSF will be busy with the function.
656
01:02:55,792 --> 01:02:58,208
You may leave that day.
657
01:03:00,500 --> 01:03:02,417
-Good bye.
-See you.
658
01:03:02,917 --> 01:03:04,000
See you.
659
01:03:04,542 --> 01:03:05,833
See you.
660
01:03:12,583 --> 01:03:13,583
Brother,
661
01:03:14,042 --> 01:03:17,000
I have doubts about
Burmese and Kashmiri.
662
01:03:17,542 --> 01:03:18,750
Something is wrong.
663
01:03:19,750 --> 01:03:20,667
Why?
664
01:03:23,083 --> 01:03:26,083
He brought 12 Kashmiris with him.
665
01:03:26,417 --> 01:03:29,708
And I saw him talking to
some of our men secretly.
666
01:03:30,958 --> 01:03:32,750
I too have my doubts.
667
01:03:33,958 --> 01:03:35,958
He keeps mentioning 26th January.
668
01:03:37,792 --> 01:03:39,250
Let me find out, sir.
669
01:03:59,500 --> 01:04:01,667
Those are people from my camp. Please go.
670
01:04:02,250 --> 01:04:03,583
What will they do?
671
01:04:04,333 --> 01:04:05,583
You go.
672
01:04:15,958 --> 01:04:19,458
Please go, my camp is near.
It's dangerous.
673
01:04:20,000 --> 01:04:21,792
I'll escort you till that hill.
674
01:04:22,208 --> 01:04:23,875
You can take a boat from there.
675
01:04:23,958 --> 01:04:25,542
No, it's dangerous.
676
01:04:26,250 --> 01:04:28,375
Okay, let's cross this field.
677
01:04:28,500 --> 01:04:29,833
It’s getting dark
678
01:04:39,375 --> 01:04:41,000
I'll fall everyday now!
679
01:04:42,250 --> 01:04:44,750
-Why?
-at least you smiled watching me fall.
680
01:05:00,042 --> 01:05:01,250
When do we meet next?
681
01:05:05,583 --> 01:05:07,125
When fate wills.
682
01:05:16,458 --> 01:05:18,500
But my fate is very bad.
683
01:05:19,083 --> 01:05:20,417
Why do you say that?
684
01:05:32,958 --> 01:05:34,333
Because I'm a Rohingya.
685
01:06:10,625 --> 01:06:11,625
Are you okay?
686
01:07:00,333 --> 01:07:02,042
Sir, stop the Jeep. Sir is calling.
687
01:07:03,792 --> 01:07:04,917
Park at the left.
688
01:07:06,875 --> 01:07:07,917
Hello.
689
01:07:09,125 --> 01:07:10,167
Hello.
690
01:07:11,500 --> 01:07:13,292
-Yes, sir.
-Listen,
691
01:07:14,000 --> 01:07:17,333
I was with Husnara. I
saw three men from ARSA.
692
01:07:17,875 --> 01:07:21,208
I followed them and killed one.
693
01:07:21,875 --> 01:07:23,625
The others fled to the camp.
694
01:07:24,000 --> 01:07:25,667
They're wearing loincloths.
695
01:07:25,958 --> 01:07:28,875
One has a black and the
other has maroon shawl.
696
01:07:29,292 --> 01:07:32,333
Also, one has red shoe laces.
697
01:07:33,500 --> 01:07:36,000
-Where are you?
-We're close to the border.
698
01:07:36,250 --> 01:07:38,083
So, you're three hours away.
699
01:07:38,875 --> 01:07:40,792
I give you one hour.
700
01:07:41,667 --> 01:07:44,542
Intersect them from
Madanganj and nab them.
701
01:07:44,667 --> 01:07:46,958
Hello? Hello, sir.
702
01:07:47,167 --> 01:07:50,083
This is a good time. Just
go to the camp with Husnara.
703
01:07:50,667 --> 01:07:52,583
Don't forget she's a terrorist.
704
01:07:53,083 --> 01:07:54,917
We'll leave and deal with them.
705
01:07:55,542 --> 01:07:56,792
We'll get them.
706
01:07:56,875 --> 01:07:59,458
Don't worry, Daljeet is with us.
707
01:08:00,583 --> 01:08:03,333
Leave it to me to find
out if she's a terrorist or not.
708
01:08:03,958 --> 01:08:05,208
Don't worry.
709
01:08:08,833 --> 01:08:10,583
Boys, we need a bike from here.
710
01:08:10,750 --> 01:08:13,208
-Bike? There, look.
-Do one thing.
711
01:08:13,292 --> 01:08:14,458
-Grab that bike.
-Yes, sir.
712
01:08:14,542 --> 01:08:17,500
The back road goes to
the tea estate. We'll leave…
713
01:08:17,667 --> 01:08:18,542
and meet there.
714
01:08:18,625 --> 01:08:19,582
We're going to cut them off in…
715
01:08:19,667 --> 01:08:20,792
one hour. Come on, let's go.
716
01:08:20,875 --> 01:08:22,207
-Quick, boys.
-Yes, sir.
717
01:08:22,375 --> 01:08:23,500
-See you, sir.
-Go.
718
01:08:23,792 --> 01:08:25,417
Stop!
719
01:08:26,042 --> 01:08:27,542
Get off.
720
01:08:27,625 --> 01:08:29,375
Let's go, move it.
721
01:08:29,832 --> 01:08:30,750
Come on!
722
01:10:13,417 --> 01:10:16,083
Take the jungle route or we'll be seen.
723
01:10:21,792 --> 01:10:23,542
Hello, listen.
724
01:10:24,417 --> 01:10:26,458
I've closed in on the camp.
725
01:10:26,542 --> 01:10:28,375
Don't come here just like that.
726
01:10:28,792 --> 01:10:31,792
Wait for my call. That's an order.
727
01:10:35,708 --> 01:10:38,000
-Who are you?
-I'm a journalist.
728
01:10:39,375 --> 01:10:41,500
Doesn't seem so.
729
01:10:41,583 --> 01:10:43,042
Tell me honestly who you are.
730
01:10:43,458 --> 01:10:46,583
Whoever I am, I'm your well wisher.
731
01:10:46,667 --> 01:10:48,333
I wish well for you.
732
01:10:49,500 --> 01:10:53,417
We know each other since many days
but you haven't told me who you are.
733
01:10:54,292 --> 01:10:57,167
-Husnara.
-Husnara, who?
734
01:10:57,750 --> 01:10:59,750
-Rohingya.
-And?
735
01:11:01,750 --> 01:11:04,958
Hurry up,
I want to go home. Drop me and leave.
736
01:11:21,083 --> 01:11:22,000
Okay, boys.
737
01:11:22,375 --> 01:11:24,875
We'll manage with this tonight.
738
01:11:25,583 --> 01:11:28,208
-Sir, is this place safe?
-Yes.
739
01:11:28,417 --> 01:11:30,833
The villagers made this
to be safe from the elephants.
740
01:11:32,708 --> 01:11:35,208
Look there at the lake.
741
01:11:36,250 --> 01:11:37,583
That's Jununi's camp.
742
01:11:38,292 --> 01:11:39,583
Arjun's there as well.
743
01:11:39,833 --> 01:11:41,000
-Across?
-Yes.
744
01:11:41,083 --> 01:11:43,750
Okay, sir.
We'll wait here for Arjun's call.
745
01:11:44,458 --> 01:11:46,292
We're so close to our target.
746
01:11:46,792 --> 01:11:48,458
Indeed, across the lake.
747
01:11:48,875 --> 01:11:50,000
How do we get across?
748
01:11:50,542 --> 01:11:52,583
Boat. Only boat.
749
01:11:52,958 --> 01:11:53,917
Okay.
750
01:11:54,250 --> 01:11:56,208
-Let's go.
-Yes, sir.
751
01:12:16,208 --> 01:12:18,667
We'll rest tonight and
we'll take it turn by turn…
752
01:12:18,792 --> 01:12:19,875
to keep vigil.
753
01:12:20,000 --> 01:12:21,167
There is a threat here.
754
01:12:47,292 --> 01:12:48,292
Husnara,
755
01:12:53,458 --> 01:12:55,000
I have good news for you.
756
01:12:57,083 --> 01:12:58,042
What?
757
01:12:59,875 --> 01:13:03,250
I wanted to surprise you but I can't wait.
758
01:13:04,792 --> 01:13:07,458
Your sister's being
released on 27th January.
759
01:13:10,667 --> 01:13:13,333
I requested the government
to order her release.
760
01:13:14,250 --> 01:13:17,208
You both can be together forever.
761
01:13:18,458 --> 01:13:19,875
Are you lying?
762
01:13:21,208 --> 01:13:24,375
I won't mock the
greatest joy in your life.
763
01:13:27,042 --> 01:13:28,750
In the morning on 27th at ten.
764
01:13:29,417 --> 01:13:33,042
We'll meet at the same
phone booth in the market.
765
01:13:34,042 --> 01:13:38,250
We'll go together to get your sister.
766
01:15:19,667 --> 01:15:20,958
Dhola Banu?
767
01:15:26,833 --> 01:15:27,875
Dhola Banu?
768
01:15:34,625 --> 01:15:35,750
Where is Dhola Banu?
769
01:15:46,917 --> 01:15:48,208
Where is Dhola Banu?
770
01:15:53,000 --> 01:15:55,083
Dhola Banu?
771
01:15:58,167 --> 01:15:59,292
What are you doing?
772
01:15:59,958 --> 01:16:01,417
Cooking mashed potatoes.
773
01:16:04,333 --> 01:16:05,542
Where is Gora Miyan?
774
01:16:06,958 --> 01:16:09,542
Today you went to the
market without Gora Miyan.
775
01:16:09,958 --> 01:16:11,208
Why are you missing him now?
776
01:16:13,125 --> 01:16:15,667
Leave him, how about your guy?
777
01:16:17,000 --> 01:16:18,000
Who?
778
01:16:21,958 --> 01:16:24,333
For whom you had…
779
01:16:25,542 --> 01:16:26,875
put red chilli paste.
780
01:16:29,292 --> 01:16:31,833
Oh that guy? Day after
my sister will be released.
781
01:16:31,917 --> 01:16:35,583
-I'm very happy.
-That guy is getting her released?
782
01:16:36,875 --> 01:16:38,500
He loves you so much?
783
01:16:39,833 --> 01:16:42,042
If that's so,
there's going to be big trouble.
784
01:16:42,500 --> 01:16:43,500
Why?
785
01:16:43,708 --> 01:16:47,375
Now instead of chili paste,
we'll have to get real vermillion.
786
01:16:53,042 --> 01:16:56,458
You were looking for Gora Miyan?
He's sleeping at a neighbor’s.
787
01:16:56,542 --> 01:16:58,583
Tomorrow he's planning to see the parade
of the 26th January in an Indian school.
788
01:16:58,667 --> 01:17:00,500
Travel is organized by a local NGO.
789
01:17:03,792 --> 01:17:07,500
Your good days are coming back.
790
01:17:08,333 --> 01:17:09,583
Your sister is being released.
791
01:17:10,625 --> 01:17:13,958
That Indian guy really loves you.
792
01:17:15,083 --> 01:17:17,792
Go, leave from here.
793
01:17:19,083 --> 01:17:21,375
Have a great life with him.
794
01:17:22,042 --> 01:17:27,042
Please don't ever come
back to this miserable life.
795
01:17:28,333 --> 01:17:29,875
What will you do, sister?
796
01:17:31,750 --> 01:17:35,375
This is my life. Don't worry about me.
797
01:17:36,208 --> 01:17:39,208
God is with me. Don't worry.
798
01:17:45,958 --> 01:17:49,208
Please pray for me and
look after Gora Miyan.
799
01:17:49,333 --> 01:17:50,667
Don't worry about us.
800
01:17:57,542 --> 01:18:00,583
Be happy with the Indian man.
801
01:18:05,125 --> 01:18:07,625
Go to sleep now. Take care of yourself.
802
01:18:12,292 --> 01:18:13,292
Go.
803
01:18:27,167 --> 01:18:32,167
Finally, God has written
happiness for at least one of us.
804
01:19:07,625 --> 01:19:10,458
This is for your safety tonight.
805
01:19:12,500 --> 01:19:13,667
Bye.
806
01:19:29,125 --> 01:19:30,667
Did you place the ammunition on the bus?
807
01:19:34,458 --> 01:19:35,625
Tomorrow will be fun.
808
01:19:37,667 --> 01:19:40,833
When the whole of India will
be rejoicing on 26th January…
809
01:19:41,708 --> 01:19:43,125
our 25 men…
810
01:19:44,208 --> 01:19:45,958
killed by the Indian army…
811
01:19:46,333 --> 01:19:50,792
will be avenged by
killing Indian children.
812
01:19:52,333 --> 01:19:56,625
Yes,
some Rohingya kids will also get killed,
813
01:19:58,667 --> 01:20:00,125
but India's…
814
01:20:03,375 --> 01:20:04,750
it will be Lashkar's work,
815
01:20:06,542 --> 01:20:09,917
but the blame will be on ULFA,
816
01:20:11,417 --> 01:20:17,333
BODO and ARSA Jununi.
817
01:20:19,167 --> 01:20:23,042
Listen, that soldier hanging upside down.
818
01:20:23,917 --> 01:20:25,250
Tomorrow morning…
819
01:20:26,083 --> 01:20:28,167
after the blast in the school, shoot him.
820
01:20:29,250 --> 01:20:33,083
After that… as God wishes.
821
01:20:35,083 --> 01:20:36,667
Then we will go home…
822
01:20:38,500 --> 01:20:39,958
to Kashmir.
823
01:20:41,833 --> 01:20:43,208
See you.
824
01:21:00,000 --> 01:21:01,958
Strange!
825
01:21:02,667 --> 01:21:03,875
Sir didn't call.
826
01:21:04,042 --> 01:21:05,125
Morning, guys.
827
01:21:11,375 --> 01:21:13,708
-Can't get through.
-Try again.
828
01:21:18,125 --> 01:21:19,250
Nothing, sir.
829
01:21:21,292 --> 01:21:22,250
Shall we?
830
01:21:22,375 --> 01:21:25,875
Sir, Arjun asked us not to go
there unless he says so.
831
01:21:26,000 --> 01:21:27,833
Forget it, it's my order now.
832
01:21:28,333 --> 01:21:31,208
-We'll go there.
-Let's go.
833
01:21:40,542 --> 01:21:44,042
Okay, boys,
see that dried tree across the lake?
834
01:21:44,125 --> 01:21:46,375
That's Rohingya camp.
835
01:21:46,500 --> 01:21:49,833
We need to go stealthily and carefully.
836
01:22:01,708 --> 01:22:03,708
I think something's wrong out there.
837
01:22:04,208 --> 01:22:06,167
Gautam, hand me the binoculars.
838
01:22:07,667 --> 01:22:08,625
Here.
839
01:22:12,125 --> 01:22:14,958
Sir, why's there a bus in the jungle?
840
01:22:18,208 --> 01:22:19,458
There are kids on the bus.
841
01:22:23,625 --> 01:22:24,833
They're putting up something.
842
01:22:27,875 --> 01:22:30,292
Yes, sir, and it's 26th January today.
843
01:22:30,792 --> 01:22:32,750
You think we should
inform the Indian Army?
844
01:22:33,167 --> 01:22:35,792
Sir, they'll take atleast
four hours to reach here.
845
01:22:35,875 --> 01:22:37,833
No sir, the helicopters won't take long.
846
01:22:37,917 --> 01:22:39,708
But the helicopter will
blast the entire camp.
847
01:22:39,958 --> 01:22:42,292
Sir is inside. We need to save him first.
848
01:22:42,375 --> 01:22:45,292
Some innocent Rohingyas are there as well.
849
01:22:45,417 --> 01:22:47,833
-We need to do something.
-Let's go.
850
01:22:58,833 --> 01:23:01,417
Good morning, sir,
Daljeet from the North East reporting.
851
01:23:04,083 --> 01:23:06,667
The boys are using no
weapons and doing a fantastic job.
852
01:23:06,750 --> 01:23:08,833
We've even managed to
catch a lead on Burmee.
853
01:23:08,917 --> 01:23:11,583
Arjun's gone ahead to the camp.
854
01:23:11,708 --> 01:23:14,625
I believe they're very well armed.
That's what Arjun has gone ahead to see.
855
01:23:14,708 --> 01:23:16,500
How many weapons and
what kind of weapons there are.
856
01:23:16,583 --> 01:23:18,333
Hopefully by this evening,
we should find out.
857
01:23:18,417 --> 01:23:21,375
We should keep the army on
stand by. We might need them.
858
01:23:45,375 --> 01:23:48,125
Boys, that's where we need to go.
859
01:23:48,208 --> 01:23:49,417
That way.
860
01:23:49,500 --> 01:23:50,417
There?
861
01:23:50,500 --> 01:23:53,042
Gautam, binoculars.
862
01:24:01,250 --> 01:24:04,500
Sir! Arjun is hanging from a tree.
863
01:24:05,542 --> 01:24:06,708
-Give me.
-Sir.
864
01:24:14,208 --> 01:24:15,750
-Come on!
-Let's go.
865
01:24:23,375 --> 01:24:26,625
We're the end of evil and enemies
866
01:24:26,708 --> 01:24:29,583
Every drop of our blood
Salutes our motherland
867
01:24:29,667 --> 01:24:32,833
We're the end of evil and enemies
868
01:24:32,917 --> 01:24:36,250
We're the end of evil and enemies
869
01:24:39,333 --> 01:24:42,333
No matter if disaster looms overheard
870
01:24:42,417 --> 01:24:45,542
Our heads won't bow and feet won't falter
871
01:24:45,625 --> 01:24:48,667
With poison in the throats
Donning a shroud
872
01:24:48,750 --> 01:24:51,458
Salutations to motherland
873
01:24:51,542 --> 01:24:54,250
Motherland
874
01:24:54,667 --> 01:24:57,667
Motherland
875
01:24:57,792 --> 01:25:01,042
Motherland
876
01:25:01,333 --> 01:25:04,458
Be it a catastrophe or calamity
877
01:25:04,542 --> 01:25:07,958
We never stop serving the nation
We brave hearts
878
01:25:08,042 --> 01:25:10,708
Keep walking on
879
01:25:10,833 --> 01:25:13,542
Salutations to motherland
880
01:25:13,625 --> 01:25:15,917
Motherland
881
01:25:16,792 --> 01:25:19,542
Motherland
882
01:25:19,958 --> 01:25:22,792
Motherland
883
01:25:23,083 --> 01:25:26,500
Motherland
884
01:25:35,958 --> 01:25:39,167
We're the end of evil and enemies
885
01:25:39,250 --> 01:25:42,208
Every drop of our blood
Salutes our motherland
886
01:25:42,333 --> 01:25:45,542
We're the end of evil and enemies
887
01:25:45,625 --> 01:25:48,542
Every drop of our blood
Salutes our motherland
888
01:25:48,625 --> 01:25:51,833
We're the end of evil and enemies
889
01:25:51,917 --> 01:25:55,625
Every drop of our blood
Salutes our motherland
890
01:25:58,208 --> 01:26:00,875
-I'm fine.
-Sir, we saw a bus with kids on it.
891
01:26:00,958 --> 01:26:02,458
It's 26th January. Something's fishy.
892
01:26:02,583 --> 01:26:05,167
Balbir, chase the bus. Don't spare them.
893
01:26:05,250 --> 01:26:07,375
-We don't have time.
-Sir, we have no guns.
894
01:26:07,458 --> 01:26:09,125
Gautam, don't forget…
895
01:26:09,208 --> 01:26:11,250
we are nine para special forces.
896
01:26:11,333 --> 01:26:12,250
Snatch and kill.
897
01:26:12,333 --> 01:26:13,625
Yes, sir.
898
01:26:34,417 --> 01:26:37,458
Hey! What's on that bus?
899
01:26:43,000 --> 01:26:44,583
I asked what's on the bus.
900
01:26:51,000 --> 01:26:53,125
-What's on that bus?
-There is a bomb on the bus.
901
01:26:58,625 --> 01:27:01,708
-Call him.
-Okay.
902
01:28:04,125 --> 01:28:07,625
Brother, we were right.
903
01:28:08,500 --> 01:28:12,292
Burmee double crossed us.
904
01:28:13,375 --> 01:28:15,708
He hung an Indian soldier…
905
01:28:15,875 --> 01:28:18,542
upside down behind the camp.
906
01:28:36,667 --> 01:28:40,000
-Hello, sir.
-Hello.
907
01:28:40,292 --> 01:28:43,292
-What happened?
-What's on the bus?
908
01:28:43,458 --> 01:28:45,958
-RDX.
-RDX?
909
01:28:46,208 --> 01:28:47,250
For the school.
910
01:28:50,583 --> 01:28:52,125
Rohingya kids will die.
911
01:28:52,333 --> 01:28:53,708
Indian kids as well.
912
01:28:54,333 --> 01:28:55,333
Are you crazy?
913
01:28:57,083 --> 01:29:00,625
So many of our people
are taking refuge here.
914
01:29:03,542 --> 01:29:06,167
Haven't you heard what I always say?
915
01:29:08,250 --> 01:29:10,125
Wherever you live,
916
01:29:11,083 --> 01:29:13,042
obey the law there.
917
01:29:13,125 --> 01:29:17,250
Sir! Don't show much love for India.
918
01:29:17,458 --> 01:29:19,250
They have started NRC.
919
01:29:19,333 --> 01:29:21,625
They don't even like their own Muslims,
920
01:29:21,917 --> 01:29:24,000
-so forget about us.
-Shut up!
921
01:29:25,625 --> 01:29:29,667
NRC is their personal matter.
922
01:29:31,167 --> 01:29:32,583
It has nothing to do…
923
01:29:33,875 --> 01:29:35,292
with our mission.
924
01:30:29,083 --> 01:30:32,292
Be it a catastrophe or calamity
925
01:30:32,375 --> 01:30:35,333
We never stop serving the nation
We brave hearts
926
01:30:35,417 --> 01:30:38,333
Keep walking on
927
01:30:38,708 --> 01:30:43,083
Salutations to motherland
928
01:30:56,333 --> 01:30:57,542
Indian military is here…
929
01:30:59,208 --> 01:31:01,083
to get you.
930
01:31:01,792 --> 01:31:02,792
Deal with it.
931
01:31:06,000 --> 01:31:09,542
All ARSA members, follow me.
932
01:32:36,000 --> 01:32:37,625
What you think of me…
933
01:32:42,333 --> 01:32:43,375
is wrong.
934
01:34:42,500 --> 01:34:44,292
Everyone fled to the border.
935
01:34:44,958 --> 01:34:46,167
The village is empty.
936
01:34:46,500 --> 01:34:48,292
There's a lot of ammunition here.
937
01:34:50,292 --> 01:34:53,208
Balbir, blow up the entire village.
938
01:34:53,417 --> 01:34:54,417
Yes, sir.
939
01:36:06,042 --> 01:36:08,458
UNMANNED BORDER INDIA-BANGLADESH
940
01:36:32,708 --> 01:36:35,250
Careful!
941
01:38:34,750 --> 01:38:37,292
Please get up, pal.
942
01:38:37,958 --> 01:38:39,667
The mission is over.
943
01:38:40,583 --> 01:38:43,542
We need to go home.
You're to get married soon.
944
01:38:43,625 --> 01:38:45,667
I'll dance at your wedding.
945
01:38:46,292 --> 01:38:48,125
Please get up!
946
01:38:48,750 --> 01:38:50,333
I'm an orphan, sir.
947
01:38:51,958 --> 01:38:54,292
Never felt lonely with you guys.
948
01:38:54,375 --> 01:38:56,208
We've to go home back together.
949
01:38:56,292 --> 01:38:57,625
No, sir.
950
01:44:01,833 --> 01:44:06,125
Husnara, forgive me.
951
01:44:12,542 --> 01:44:15,125
Your last wish to get buried in Burma…
952
01:44:19,083 --> 01:44:20,708
I couldn't fulfill it.
67201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.