Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,100 --> 00:00:17,700
ПИНГВИНЫ МОЕЙ МАМЫ
2
00:00:20,400 --> 00:00:22,300
Мне уже не 18.
3
00:00:22,600 --> 00:00:26,200
Мне - 25. Ну, плюс-минус 10...
4
00:00:27,400 --> 00:00:30,160
И в этом возрасте всё чаще думаешь:
5
00:00:30,400 --> 00:00:32,300
надо было выходить за того додика.
6
00:00:32,490 --> 00:00:36,300
Ну, у всех же был вариант в 18 лет выйти замуж.
7
00:00:36,430 --> 00:00:39,300
Ну, какой-то тип такой: "Выходи за меня".
8
00:00:40,400 --> 00:00:41,600
Ни хуя себе...
9
00:00:42,600 --> 00:00:46,300
Девчонки, если вы на этом этапе -
надо брать. Вот так.
10
00:00:46,420 --> 00:00:50,300
Принца не будет.
Хватайте этого прыщавого задрота.
11
00:00:50,460 --> 00:00:54,390
В 18 кажется, что ты - единственная,
кто может дать достойный секс.
12
00:00:54,900 --> 00:01:00,300
В 18 ты такая: "Это твое, и этого достаточно".
13
00:01:01,400 --> 00:01:03,300
А дальше просто лежишь такая: "А-а".
14
00:01:04,600 --> 00:01:07,300
А парень в восторге, да?
15
00:01:07,600 --> 00:01:11,600
Сейчас ровесники мне такого не позволят:
"Ты чего лежишь?!"
16
00:01:13,400 --> 00:01:14,300
"Я устал".
17
00:01:15,400 --> 00:01:17,100
Ну, приходится шевелиться.
18
00:01:17,900 --> 00:01:21,200
По очереди присматриваем за сексом.
19
00:01:22,300 --> 00:01:26,500
И даже это не гарантирует свадьбы.
Хочется хотя бы серьезных отношений.
20
00:01:27,400 --> 00:01:33,500
Задачи: успеть поймать парня в тот момент,
когда он только вышел из-под крыла мамы.
21
00:01:34,320 --> 00:01:36,500
Только начал неуверенно шагать по миру.
22
00:01:37,000 --> 00:01:39,300
И ты такая: "Ой..."
23
00:01:40,400 --> 00:01:45,300
"Такой красивый мальчик...
Ты замерз, бедненький, да?"
24
00:01:46,100 --> 00:01:48,300
"Тише, тише... Иди сюда".
25
00:01:49,400 --> 00:01:51,300
И хватаешь его за яйца!
26
00:01:56,400 --> 00:02:01,300
Я понимаю: с парнем, во время секса,
хочется чувствовать себя не мамой, а шлюхой.
27
00:02:02,520 --> 00:02:03,400
Что?
28
00:02:04,480 --> 00:02:06,000
У меня проблемы, да?
29
00:02:06,400 --> 00:02:08,100
Ладно, не важно.
30
00:02:08,220 --> 00:02:11,500
В любом случае, проблема тут в том,
что на шлюхах не женятся.
31
00:02:11,620 --> 00:02:12,700
Женятся на мамах.
32
00:02:13,000 --> 00:02:13,900
Это факт.
33
00:02:15,260 --> 00:02:16,700
В мифе о царе Эдипе это есть.
34
00:02:16,820 --> 00:02:20,300
Даже древние греки знали,
что парни обожают мамочек.
35
00:02:20,490 --> 00:02:25,680
Хотя, судя по тому, что мать Эдипа
женилась на парне, который убил ее мужа,
36
00:02:26,990 --> 00:02:28,700
она была той еще шлюхой.
37
00:02:29,970 --> 00:02:31,300
Так что? Какой вывод?
38
00:02:31,900 --> 00:02:34,300
Будьте шлюховатой мамочкой.
39
00:02:53,630 --> 00:02:56,300
- Классное выступление.
- Спасибо. Ты видел?
40
00:02:56,610 --> 00:02:58,600
Да. Там про маму смешно было.
41
00:03:00,550 --> 00:03:02,680
Какой ты милый.
Все бы так хвалили.
42
00:03:10,400 --> 00:03:11,300
Спасибо...
43
00:03:16,330 --> 00:03:17,300
Спасибо большое.
44
00:03:17,550 --> 00:03:20,260
Ребята, заведите уже онлайн-перевод.
45
00:03:20,400 --> 00:03:21,600
У меня есть, вообще-то.
46
00:03:22,400 --> 00:03:24,300
- Можно по личному номеру перевести?
- Конечно.
47
00:03:25,400 --> 00:03:26,300
Спасибо...
48
00:03:26,430 --> 00:03:31,380
8-916-704-31-82.
49
00:03:32,400 --> 00:03:35,300
Готово. От Ольги А. Придет.
50
00:03:35,420 --> 00:03:37,100
Спасибо, Ольга А.
51
00:03:39,900 --> 00:03:40,900
Хорошенькая...
52
00:03:41,100 --> 00:03:42,990
Ух... Вы так шутили?
53
00:03:43,990 --> 00:03:45,300
Ну, ты тоже, кстати, шутил.
54
00:03:45,480 --> 00:03:46,700
Вообще, не густенько.
55
00:03:47,400 --> 00:03:48,800
Ну, и куда мы поедем на эти деньги?
56
00:03:48,960 --> 00:03:50,300
С таким богатством только в "Молодежь".
57
00:03:50,600 --> 00:03:51,700
"Молодежь" - это что?
58
00:03:51,999 --> 00:03:53,600
Надо Сереге позвонить,
наш столик забить.
59
00:03:54,600 --> 00:03:56,400
- Ладно, по дороге сразу позвонишь.
- Ладно.
60
00:03:56,520 --> 00:03:58,300
Женя, а чего за "Молодежь"?
61
00:03:58,450 --> 00:04:00,300
- Бар. С друзьями ходим.
- OK.
62
00:04:01,400 --> 00:04:02,300
Да, алло.
63
00:04:04,400 --> 00:04:06,300
А... Ольга А?
64
00:04:06,880 --> 00:04:08,500
Нет-нет, я помню, помню.
65
00:04:08,800 --> 00:04:12,600
Я ради вас, чтобы вы понимали,
перевел телефон из вибро-режима в обычный.
66
00:04:13,400 --> 00:04:15,300
Ну, я так никогда не делаю ни для кого.
67
00:04:16,400 --> 00:04:18,300
...Два, три, четыре...
68
00:04:19,200 --> 00:04:21,500
Капнул каплю прямо в глаз...
69
00:04:21,800 --> 00:04:25,200
Заказываю тачку на север в "Эвенс-бар"...
70
00:04:25,320 --> 00:04:27,300
Я, наверное, с вами.
Всё равно делать нечего.
71
00:04:27,460 --> 00:04:28,700
А сколько тебе лет?
72
00:04:29,100 --> 00:04:29,900
15.
73
00:04:30,030 --> 00:04:31,300
Ну, его не пустят с нами.
74
00:04:31,400 --> 00:04:32,300
Да, тогда я ХЗ, чувак.
75
00:04:34,540 --> 00:04:36,300
- Ребята, чего такое?
- Пиздюк с нами хочет.
76
00:04:36,800 --> 00:04:38,300
В чём проблема-то? Пусть едет.
77
00:04:38,600 --> 00:04:40,790
- Ему 15.
- Ну, там с Серегой договоримся.
78
00:04:41,400 --> 00:04:43,300
Да ладно, едем - так едем.
Погнали.
79
00:07:34,800 --> 00:07:35,800
Да, алло.
80
00:07:37,500 --> 00:07:38,380
Я...
81
00:07:40,600 --> 00:07:41,600
Я сейчас...
82
00:07:43,400 --> 00:07:45,300
Окно застряло тут что-то...
83
00:07:45,600 --> 00:07:48,260
Заело, да.
Сейчас я иду.
84
00:07:48,530 --> 00:07:49,500
Да, хорошо.
85
00:08:10,320 --> 00:08:13,200
Если раньше он меня просто сбрасывал,
то теперь он просто выключил телефон.
86
00:08:14,550 --> 00:08:15,650
Не звони ты ему.
87
00:08:17,840 --> 00:08:20,300
Ты его всё равно сейчас
только злишь этим.
88
00:08:22,750 --> 00:08:26,300
Лена, я серьезно говорю: не надо.
Не звони сгоряча.
89
00:08:26,490 --> 00:08:29,300
А давай, ты не будешь лезть
со своими дурацкими советами.
90
00:08:30,630 --> 00:08:32,440
Это мой ребенок, я как-нибудь разберусь.
91
00:08:40,600 --> 00:08:42,360
Да не надо такое писать, Лена!
92
00:08:44,400 --> 00:08:46,300
Ты зачем угрозы пишешь?
93
00:08:46,590 --> 00:08:49,300
Он же не придет.
Не вернется никогда больше.
94
00:08:49,600 --> 00:08:51,460
Он не вернется, если его бить.
95
00:09:05,970 --> 00:09:06,799
Игорёк!
96
00:09:07,620 --> 00:09:09,300
Давай, вставай, иди к маме.
97
00:09:10,400 --> 00:09:13,200
Иди, маме без тебя страшно спать.
Беги.
98
00:09:48,150 --> 00:09:49,100
Пап...
99
00:09:49,400 --> 00:09:50,600
Спи, давай, Амир. Всё.
100
00:09:52,400 --> 00:09:53,450
Завтра на работу рано.
101
00:09:59,400 --> 00:10:02,200
Я завтра пойду в школу
и узнаю, где он.
102
00:10:12,400 --> 00:10:13,300
Хорошо.
103
00:10:14,500 --> 00:10:15,500
Спасибо.
104
00:10:28,400 --> 00:10:29,400
Разберемся завтра.
105
00:10:57,400 --> 00:10:58,500
Ну, всё, я поехала.
106
00:11:00,060 --> 00:11:02,500
Целую, как всегда.
На расстоянии.
107
00:11:02,620 --> 00:11:03,600
- Пока.
- Пока.
108
00:11:13,830 --> 00:11:16,360
Давай, пока, ребята.
Отдыхайте.
109
00:11:32,400 --> 00:11:33,300
Пойдем, Гоша.
110
00:13:13,560 --> 00:13:14,570
Всем привет.
111
00:13:16,400 --> 00:13:18,300
Я недавно подрался с отцом.
112
00:13:18,550 --> 00:13:21,300
Да. Обычная мальчишеская драка.
113
00:13:21,480 --> 00:13:23,100
Из-за девчонки.
114
00:13:23,400 --> 00:13:24,600
От трахнул мою девчонку.
115
00:13:25,700 --> 00:13:27,280
Шучу про девчонку.
116
00:13:27,400 --> 00:13:29,380
Но отец действительно ударил меня. И...
117
00:13:29,800 --> 00:13:31,300
Поэтому я ушел из дома.
118
00:13:32,300 --> 00:13:36,000
Планирую путешествовать по миру,
пока какой-нибудь дед не научит меня драться.
119
00:13:37,300 --> 00:13:39,300
Планирую пропасть
лет так, наверное, на шесть.
120
00:13:39,420 --> 00:13:42,300
Чтобы отец обратился в программу "Жди меня".
121
00:13:42,420 --> 00:13:45,300
Они меня находят, мы встречаемся...
122
00:13:45,510 --> 00:13:49,100
Все бабки в студии плачут...
И я даю ему пизды.
123
00:13:49,400 --> 00:13:50,300
Не знаю...
124
00:13:50,880 --> 00:13:54,340
У нас действительно
какая-то непонятная ситуация в семье.
125
00:13:54,480 --> 00:13:58,220
Семья стала слишком большой.
126
00:13:58,400 --> 00:14:03,330
У меня три брата и сестра,
которых мама забрала из детского дома.
127
00:14:03,550 --> 00:14:06,330
И... Теперь наш дом - детдом.
128
00:14:06,450 --> 00:14:10,360
И последнего, кого она забрала,
вообще зовут - Виталик.
129
00:14:10,480 --> 00:14:11,590
Но это не важно.
130
00:14:12,400 --> 00:14:15,600
И... Знаете, я его ненавижу.
131
00:14:15,830 --> 00:14:17,400
Нет, прямо реально ненавижу.
132
00:14:17,800 --> 00:14:21,360
Всё, что он делает, -
это орет, как ему плохо, и бьет посуду.
133
00:14:21,480 --> 00:14:22,660
А он - не подросток.
134
00:14:23,460 --> 00:14:26,900
Я понимаю, если бы он был подростком.
Но он, сука, - ребенок.
135
00:14:27,300 --> 00:14:28,500
Детям не бывает плохо.
136
00:14:29,400 --> 00:14:33,520
Насколько надо быть тупым, чтобы выёбываться,
когда тебя забрали из детского дома.
137
00:14:34,400 --> 00:14:36,300
Я не знаю, на что мать рассчитывала...
138
00:14:37,400 --> 00:14:40,300
Типа: "Вот, Гоша, твой новый брат".
139
00:14:41,400 --> 00:14:44,300
Это не брат, это какой-то тип с улицы.
140
00:14:44,420 --> 00:14:47,280
Так еще ему мою комнату отдали.
141
00:14:47,400 --> 00:14:50,100
Ну на хуй ему моя комната?
142
00:14:50,400 --> 00:14:55,300
Он из детдома. Поставьте ему коробку,
так он вообще охуеет от пространства.
143
00:14:56,480 --> 00:14:59,300
Недавно нашел дома вибратор.
144
00:15:00,560 --> 00:15:01,500
Мамин.
145
00:15:02,400 --> 00:15:05,300
Ну, я надеюсь, что мамин,
а не отца или братьев.
146
00:15:06,300 --> 00:15:07,300
Уж лучше мамин.
147
00:15:08,400 --> 00:15:12,600
Ну, короче... Во-первых, это означает,
что у моей мамы тоже есть вагина.
148
00:15:13,400 --> 00:15:16,200
Чего я никак не ожидал,
потому что на хер тебе вагина,
149
00:15:16,320 --> 00:15:18,300
если ты берешь детей из какой-то пизды.
150
00:15:19,400 --> 00:15:22,300
Во-вторых, вибратор - в виде пингвина.
151
00:15:22,690 --> 00:15:24,750
В виде пингвина, блядь!
152
00:15:26,400 --> 00:15:29,440
Не знаю... Я раньше нормально относился
к пингвинам, но теперь,
153
00:15:29,560 --> 00:15:34,300
когда я вижу пингвина,
я представляю, как на него садится моя мама.
154
00:15:36,310 --> 00:15:38,380
Я больше не могу есть "Kinder Pingui".
155
00:15:39,400 --> 00:15:41,300
Я так и представляю рекламную кампанию:
156
00:15:42,400 --> 00:15:45,300
"Да, я - пингвин, я не умею летать,
157
00:15:45,600 --> 00:15:47,970
но я сделаю так, что ты улетишь".
158
00:15:49,460 --> 00:15:54,390
Это вот насколько хуёво ебётся мой отец,
что мама выбирает пингвина?..
159
00:15:56,400 --> 00:15:58,300
Птицу. Худшую из птиц.
160
00:15:58,600 --> 00:15:59,680
Не орла.
161
00:16:00,520 --> 00:16:04,370
Если бы орел ебал мою маму,
к папе вопросов не было бы.
162
00:16:05,460 --> 00:16:08,300
Ну, сложно ебаться как орел.
163
00:16:08,440 --> 00:16:10,300
Но пингвин?..
164
00:16:10,500 --> 00:16:13,350
Я вот еще ни разу не трахался,
но мне кажется -
165
00:16:13,470 --> 00:16:17,300
я ебусь куда лучше, чем пингвин.
166
00:16:18,000 --> 00:16:21,300
Мне кажется, поэтому мама такая психованная
в последнее время.
167
00:16:22,400 --> 00:16:24,300
Слышали,
когда про психованных женщин говорят:
168
00:16:24,420 --> 00:16:27,390
"Да ее просто нормально выебать надо,
и вся дурь вылетит".
169
00:16:28,400 --> 00:16:32,200
Ну так выебите мою маму, пожалуйста!
Кто-нибудь!
170
00:16:32,400 --> 00:16:35,300
А папа пусть посмотрит,
как это вообще делается.
171
00:16:35,420 --> 00:16:39,300
Потому что последний раз,
когда они поебались, и из мамы вышел я,
172
00:16:39,420 --> 00:16:42,300
папа так охуел,
что решил завязать с этим.
173
00:16:43,490 --> 00:16:48,300
Я не представляю, что будет,
если в детских домах закончатся дети.
174
00:16:48,480 --> 00:16:53,280
Возможно, маме придется общаться с теми,
кого она уже набрала.
175
00:16:53,400 --> 00:16:57,300
Потому что на данном этапе
она работает по схеме так:
176
00:16:57,420 --> 00:17:00,300
"Этот пошел по пизде - ну, нужен новый.
177
00:17:00,500 --> 00:17:03,300
Так... И этот пошел по пизде...
178
00:17:04,250 --> 00:17:08,300
Что-то они все идут куда-то по пизде..."
179
00:17:09,400 --> 00:17:10,300
Спасибо.
180
00:17:24,480 --> 00:17:27,370
- Привет.
- Хует! Тебя по камерам пропалили.
181
00:17:28,400 --> 00:17:29,300
Здесь есть камеры?
182
00:17:29,430 --> 00:17:32,300
Блядь, какая разница?
Ты хочешь, чтобы у нас проблемы здесь были?
183
00:17:32,430 --> 00:17:34,300
Ночлежка закрылась!
184
00:17:34,440 --> 00:17:37,300
Да я не ночевал, я днем спал.
185
00:17:37,610 --> 00:17:40,300
Я сказал: нельзя.
Пиздуй отсюда.
186
00:17:45,710 --> 00:17:48,300
Блядь... Ебаные комики, блядь...
187
00:17:56,610 --> 00:17:58,300
А я тебя по всему клубу ищу!
188
00:17:58,490 --> 00:17:59,300
Меня?
189
00:17:59,620 --> 00:18:01,800
Ты, правда, что ли на улице ночевал сегодня?
190
00:18:02,400 --> 00:18:05,300
Да нет...
В метро, потом тут, в бытовке.
191
00:18:05,800 --> 00:18:07,300
Нормально, я просто по приколу.
192
00:18:07,420 --> 00:18:08,300
Ах, ты бомжик... Ну, пошли.
193
00:18:08,600 --> 00:18:09,300
В смысле?
194
00:18:09,400 --> 00:18:10,300
Куда?
195
00:18:10,400 --> 00:18:12,100
Как куда? Ко мне.
196
00:18:12,400 --> 00:18:13,300
Зачем?
197
00:18:13,400 --> 00:18:14,300
Переночуешь у меня.
198
00:18:15,600 --> 00:18:16,500
Нормально...
199
00:18:17,400 --> 00:18:20,600
Ну, хватит мекать, пошли уже.
Пошли, пошли. Я такси закажу.
200
00:18:35,600 --> 00:18:36,600
- Здорово.
- Привет.
201
00:18:36,730 --> 00:18:37,500
Привет.
202
00:18:38,960 --> 00:18:40,300
- Аня.
- Гоша.
203
00:18:42,400 --> 00:18:44,100
Я думал, ты одна живешь.
204
00:18:44,400 --> 00:18:45,420
Все планы обломались?
205
00:18:45,540 --> 00:18:47,400
Да нет, просто так...
206
00:18:58,400 --> 00:19:01,300
Чистое полотенце.
Давай, снимай всё.
207
00:19:02,400 --> 00:19:03,500
И штаны тоже.
208
00:19:04,400 --> 00:19:05,390
Давай, снимай, снимай.
209
00:19:10,400 --> 00:19:14,420
Ага. Всё. Панталончики не надо.
Под краном стирай свою кожуру. Всё.
210
00:19:14,540 --> 00:19:15,500
Закрывайся.
211
00:19:46,590 --> 00:19:48,390
Можешь надеть мой розовый халат.
212
00:19:49,500 --> 00:19:50,500
Есть.
213
00:20:38,400 --> 00:20:39,300
Тебе идет.
214
00:20:39,520 --> 00:20:40,600
Придется подарить.
215
00:20:44,600 --> 00:20:45,600
Ты уходишь?..
216
00:20:46,320 --> 00:20:51,300
Да. Мне надо срочно ехать.
У меня друзья в Москве проездом.
217
00:20:52,320 --> 00:20:56,420
Смотри, короче... Я твои вещи спустила.
Через полчаса вытащишь, развесишь.
218
00:20:56,540 --> 00:20:57,500
Кутюр ешь.
219
00:20:58,400 --> 00:21:02,300
В холодильнике сосиски.
Белье я тебе оставила. На диване ляжешь. OK?
220
00:21:03,400 --> 00:21:05,180
Ты ночевать не придешь?
221
00:21:05,300 --> 00:21:08,100
Нет. Я задержусь.
222
00:21:13,400 --> 00:21:14,400
Так...
223
00:21:15,400 --> 00:21:16,300
Давай, не кисни.
224
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Отдыхай.
225
00:21:20,800 --> 00:21:21,690
Аня!
226
00:21:22,880 --> 00:21:24,300
Не обижай мою деточку.
227
00:21:26,270 --> 00:21:27,399
Ни фига себе - деточка...
228
00:21:53,400 --> 00:21:55,300
Мама: ТЫ ГДЕ? БЫСТРО ДОМОЙ!
ТВОЁ ПОВЕДЕНИЕ НЕДОПУСТИМО!
229
00:21:55,420 --> 00:21:57,370
ПЕРЕЗВОНИ СРОЧНО! ГОША!!!???
ГОША!!!! ПЕРЕЗВОНИ!!!!
230
00:21:57,490 --> 00:21:58,400
Блядь...
231
00:22:14,300 --> 00:22:16,430
- А как этого зовут?
- "Мистер Никак".
232
00:22:17,600 --> 00:22:20,300
Ой... Нет. "Мистер Собак".
233
00:22:22,560 --> 00:22:24,300
Интересная фигура.
234
00:22:25,400 --> 00:22:26,660
И что у нас Мистер Никак?
235
00:22:27,400 --> 00:22:28,430
Получает пиздюлей.
236
00:22:28,850 --> 00:22:29,800
Понятно.
237
00:22:30,880 --> 00:22:32,200
А почему так происходит?
238
00:22:32,320 --> 00:22:33,500
Потому что он много жрет.
239
00:22:36,400 --> 00:22:37,500
А кто ему так говорит?
240
00:22:40,600 --> 00:22:43,180
А чего они там все делают?
Прячутся?
241
00:22:43,300 --> 00:22:44,300
Они наказаны.
242
00:22:45,540 --> 00:22:47,300
- А там кто?
- Педро.
243
00:22:47,600 --> 00:22:49,300
И что делает Педро?
244
00:22:49,430 --> 00:22:50,590
Он невидимый.
245
00:22:53,400 --> 00:22:55,330
А кто вот этих всех наказал?
246
00:22:55,450 --> 00:22:56,690
Мама, конечно.
247
00:22:57,520 --> 00:23:02,300
- А что сейчас хочет Педро?
- Педро сейчас пойдет спать.
248
00:23:07,400 --> 00:23:08,300
Устал, да?
249
00:23:09,270 --> 00:23:11,380
Мам, мне скучно.
Можно мне телефон?
250
00:23:12,400 --> 00:23:13,300
На, возьми.
251
00:23:15,400 --> 00:23:16,360
- Можно?
- Да, конечно.
252
00:23:22,740 --> 00:23:24,380
Ну, мне кажется, всё не так плохо?
253
00:23:26,400 --> 00:23:28,300
Ну, мы про это с вами уже говорили.
254
00:23:28,510 --> 00:23:29,390
Смотрите...
255
00:23:30,400 --> 00:23:35,320
Ваш ребенок выбрал для себя 3-4 способа
выражения эмоций в разных ситуациях.
256
00:23:35,480 --> 00:23:38,300
И он понимает,
что это работает на окружающих.
257
00:23:39,400 --> 00:23:40,300
Ну, то есть:
258
00:23:40,440 --> 00:23:41,390
он плачет -
259
00:23:41,610 --> 00:23:43,500
ему разрешают что-то запретное.
260
00:23:44,400 --> 00:23:47,380
Он смеется - им умиляются.
261
00:23:47,600 --> 00:23:49,770
Он кричит и злится - его наказывают.
262
00:23:50,400 --> 00:23:52,300
Мы его не наказываем.
263
00:23:52,430 --> 00:23:53,300
Я не про вас.
264
00:23:54,400 --> 00:24:00,300
Я скорее говорю про привычную для него схему,
которая уже сформировалась до вашей семьи.
265
00:24:00,430 --> 00:24:03,300
Внешне вы видите злость.
266
00:24:03,600 --> 00:24:05,590
На самом деле, это может быть страхом.
267
00:24:06,600 --> 00:24:10,300
Или вы видите равнодушие,
а это - он в отчаянии и молчит.
268
00:24:10,520 --> 00:24:12,300
Ну, мы как-то вот стараемся...
269
00:24:14,400 --> 00:24:18,200
...нормально воспринимать все его
какие-то эмоциональные проявления.
270
00:24:18,320 --> 00:24:21,300
То есть, мы всё время говорим, что...
271
00:24:22,400 --> 00:24:24,400
..."Будь собой", "Мы тебя очень любим"...
272
00:24:24,520 --> 00:24:27,370
Вот вы говорите: "Мы".
Мы - это кто?
273
00:24:28,400 --> 00:24:31,300
Ну, наша семья... Муж, дети.
274
00:24:32,600 --> 00:24:37,300
Елена, помните, вы говорили,
что больше всего переживает ваш родной сын?
275
00:24:38,580 --> 00:24:39,500
Ну...
276
00:24:40,400 --> 00:24:41,300
Он просто...
277
00:24:42,600 --> 00:24:46,300
...очень эгоистичный мальчик.
278
00:24:46,420 --> 00:24:48,300
Просто у него такой период сейчас...
279
00:24:48,420 --> 00:24:49,480
И я думаю, что...
280
00:24:51,400 --> 00:24:54,500
...он пройдет,
и я надеюсь, что он всё поймет.
281
00:24:57,400 --> 00:24:58,390
А поймет - что?
282
00:25:01,150 --> 00:25:04,500
Ну... Как минимум,
что нельзя думать только о себе.
283
00:25:44,000 --> 00:25:45,300
...Я его ненавижу.
284
00:25:45,420 --> 00:25:46,400
Реально.
285
00:25:47,400 --> 00:25:50,690
Всё, что он делает,
это орет, как ему плохо, и бьет посуду.
286
00:25:51,660 --> 00:25:55,500
Насколько надо быть тупым, чтобы выёбываться,
когда тебя забрали из детского дома!
287
00:25:56,620 --> 00:25:58,400
"Вот, Гоша, твой новый брат".
288
00:26:01,520 --> 00:26:03,300
Давай, проходи...
289
00:26:03,700 --> 00:26:06,200
Давай, будем раздеваться сразу.
290
00:26:17,560 --> 00:26:20,300
- Куртку сам снимешь, или тебе помочь?
- Помоги.
291
00:26:21,400 --> 00:26:23,380
Недавно нашел дома вибратор.
292
00:26:25,400 --> 00:26:26,300
Мамин.
293
00:26:26,420 --> 00:26:30,300
Ну, я надеюсь, что мамин,
а не отца или братьев...
294
00:26:32,350 --> 00:26:34,200
Всё, давай сам дальше раздевайся.
295
00:26:35,770 --> 00:26:36,800
Что у вас тут?
296
00:26:37,400 --> 00:26:38,280
Ничего, мама.
297
00:26:38,400 --> 00:26:40,280
- Я Гошу слышала.
- А, это не про Гошу.
298
00:26:40,400 --> 00:26:42,300
А чего это Гошин голос?
Дайте посмотреть.
299
00:26:42,420 --> 00:26:44,300
- Да там ничего такого...
- Просто ролики.
300
00:26:44,500 --> 00:26:45,350
Давай планшет.
301
00:26:45,470 --> 00:26:46,370
Да мам, успокойся...
302
00:26:46,490 --> 00:26:48,300
Так. Отдали планшет!
303
00:26:48,420 --> 00:26:49,500
Тебе не надо это смотреть.
304
00:26:49,620 --> 00:26:51,900
Я сама решу,
смотреть мне или не смотреть!
305
00:26:52,020 --> 00:26:54,300
- Это шоу на ютубе.
- Просто шоу? Я посмотрю. Отдала!
29382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.