Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,592 --> 00:00:12,667
Operation Saint Peter
2
00:02:24,270 --> 00:02:26,265
Here.
3
00:02:38,559 --> 00:02:41,651
We're right underneath the
agricultural bank of Naples.
4
00:02:41,741 --> 00:02:44,900
This is the job of our life.
5
00:02:45,578 --> 00:02:48,578
Let's proceed with the hole.
6
00:02:50,116 --> 00:02:52,609
The drill.
7
00:03:00,996 --> 00:03:03,811
Captain.
Captain, take it slowly.
8
00:03:03,911 --> 00:03:06,448
I'm wearing dark clothes.
9
00:03:09,999 --> 00:03:12,058
Baron.
10
00:03:19,568 --> 00:03:22,403
I don't see anything.
11
00:03:29,143 --> 00:03:31,659
Are you mute?
12
00:03:33,145 --> 00:03:37,052
The safety deposit boxes are north-east.
-Where's north-east?
13
00:03:37,152 --> 00:03:39,852
If you don't know, captain?
14
00:03:45,619 --> 00:03:50,726
I don't want to laugh but the bank
of Naples seems a bit run-down.
15
00:03:53,380 --> 00:03:57,982
What are you playing at?
There are people sleeping in here.
16
00:03:58,186 --> 00:04:00,063
A guard.
-What guard?
17
00:04:00,063 --> 00:04:02,209
He's got the face of a thief.
18
00:04:02,460 --> 00:04:04,611
Silence.
19
00:04:06,043 --> 00:04:08,787
What is it?
-We're in a prison cell.
20
00:04:08,787 --> 00:04:12,144
You got it all wrong.
They'll call the police.
21
00:04:12,430 --> 00:04:14,976
You'll pay for this.
I've seen you.
22
00:04:14,976 --> 00:04:18,054
Us too, brigadier.
Sorry to disturb.
23
00:04:18,254 --> 00:04:22,153
Wait for me.
I'm coming as well.
24
00:04:23,153 --> 00:04:25,436
I'll get the keys.
25
00:04:33,427 --> 00:04:35,330
Is everyone here?
26
00:04:38,902 --> 00:04:41,424
Who's he?
27
00:04:42,863 --> 00:04:44,814
Napoleon.
28
00:04:47,108 --> 00:04:50,283
Be careful, that's my cloakroom.
29
00:04:53,956 --> 00:04:55,565
What are you smoking?
30
00:04:55,565 --> 00:04:58,687
What do you think?
Nationals.
31
00:04:58,687 --> 00:05:02,509
A disgrace.
You're all a disgrace.
32
00:05:05,578 --> 00:05:09,684
To make money you need money.
Do you have any change?
33
00:05:09,684 --> 00:05:13,415
To be honest...
-Yes, or no?
34
00:05:16,978 --> 00:05:18,929
600 Lira.
35
00:05:19,998 --> 00:05:22,561
And you?
36
00:05:28,253 --> 00:05:31,525
That makes it 900.
37
00:05:32,847 --> 00:05:37,626
I'm nobility, I don't carry any.
-The strength of the hand is in the fingers...
38
00:05:37,626 --> 00:05:41,026
That's what we say in Palermo.
All for one.
39
00:05:41,026 --> 00:05:43,720
Hand it over.
40
00:05:47,315 --> 00:05:50,687
There you go.
-Give it here.
41
00:05:55,153 --> 00:05:58,115
Saint Luchino.
They call me the baron.
42
00:06:02,979 --> 00:06:05,410
What a mess.
43
00:06:06,158 --> 00:06:09,261
How can I help you, St Luchino,
if you don't help yourself?
44
00:06:09,261 --> 00:06:12,505
You need initiative.
Initiative...
45
00:06:12,505 --> 00:06:15,773
Miserable scum.
46
00:06:23,785 --> 00:06:27,674
This is our pathetic
starting capital, 2500 lira...
47
00:06:27,774 --> 00:06:30,626
But, in Napoleon's hands,
it will become 5000 lira.
48
00:06:30,626 --> 00:06:33,112
What am I saying?
500,000.
49
00:06:33,112 --> 00:06:35,401
A million.
50
00:06:44,213 --> 00:06:47,280
Get lost.
51
00:06:54,426 --> 00:06:57,843
I told you, didn't I?
This place isn't up to my standards.
52
00:06:57,843 --> 00:07:01,768
We must go north, to Rome.
That's where Napoleon can flourish.
53
00:07:01,787 --> 00:07:06,597
How will we get there if we don't
even have enough money for a tram?
54
00:07:06,632 --> 00:07:10,599
I'll find a way.
Call me the minister of transport.
55
00:07:12,649 --> 00:07:15,440
How beautiful.
56
00:07:27,836 --> 00:07:29,756
'Italian stock exchange'
57
00:07:31,251 --> 00:07:36,005
Did you just drop one?
-In Catania they say it brings good luck.
58
00:07:36,005 --> 00:07:38,711
It doesn't look like it.
59
00:07:38,711 --> 00:07:41,838
Because we lost 250 Lira playing
briscola? (Italian card game)
60
00:07:41,838 --> 00:07:43,508
Thieves.
61
00:07:43,508 --> 00:07:47,395
This friend of yours in Rome,
is he really that well connected?
62
00:07:47,395 --> 00:07:49,276
Who?
Panzanera?
63
00:07:50,280 --> 00:07:53,378
All the stolen goods in the
city pass through his hands.
64
00:07:56,951 --> 00:07:59,657
He would always say to me:
"Napoleon..."
65
00:07:59,657 --> 00:08:02,820
"Napoleon, leave your
father and come to Rome...
66
00:08:02,820 --> 00:08:06,105
You'll find a brother and a house.
67
00:08:19,171 --> 00:08:21,616
Pick it up.
-Yes, sir.
68
00:08:32,675 --> 00:08:35,563
It looks abandoned.
69
00:08:53,427 --> 00:08:57,828
This Panzanera takes care of himself.
-Of course, I told you so.
70
00:09:25,374 --> 00:09:28,054
Where's Panzanera?
71
00:09:44,433 --> 00:09:47,070
Who are you looking for?
-Panzanera.
72
00:09:47,070 --> 00:09:50,900
We're friends of the family.
-Panzanera isn't here, he's in prison.
73
00:09:51,200 --> 00:09:55,056
We've got time.
We can wait.
74
00:09:55,056 --> 00:09:57,802
Three years, five months and ten days.
75
00:09:57,802 --> 00:10:01,329
You'll have to wait three
years, five months and ten days.
76
00:10:01,329 --> 00:10:04,096
They sentenced him yesterday.
77
00:10:05,758 --> 00:10:07,769
I told you, didn't I?
78
00:10:07,769 --> 00:10:11,094
You had to break me out sooner.
79
00:10:11,094 --> 00:10:13,836
Who are you?
80
00:10:13,836 --> 00:10:16,981
Who else?
I'm Cajella.
81
00:10:17,146 --> 00:10:19,462
Excuse me, doctor Cajella...
82
00:10:19,462 --> 00:10:24,014
The fact is, we only know Rome
as tourists, but professionally...
83
00:10:24,014 --> 00:10:26,160
We're a bit out of the loop.
84
00:10:26,160 --> 00:10:28,669
What's your specialisation?
-We're quite eclectic...
85
00:10:28,669 --> 00:10:32,731
From bag snatching to robbery.
-The usual jack of all trades.
86
00:10:32,731 --> 00:10:36,565
They want specialists nowadays.
A specialist...
87
00:10:36,565 --> 00:10:40,262
...always stays afloat.
Look at Cajella here.
88
00:10:40,262 --> 00:10:42,631
Cajella works with Americans...
89
00:10:42,631 --> 00:10:45,762
Widows and divorcees.
90
00:10:46,982 --> 00:10:49,426
It's a bit of a mix.
91
00:10:49,426 --> 00:10:52,778
What do you do to them?
-I'm coming.
92
00:10:54,351 --> 00:10:58,353
What does Cajella do?
A little slap and I'm off.
93
00:10:58,353 --> 00:11:01,074
Sometimes I make $10...
94
00:11:01,274 --> 00:11:02,917
$20...
95
00:11:02,917 --> 00:11:06,127
Sometimes I even make $50.
96
00:11:08,663 --> 00:11:13,498
In other words, he entertains himself
with American women of a certain age...
97
00:11:13,498 --> 00:11:15,860
With fraud in mind.
98
00:11:16,748 --> 00:11:19,906
He's a gigolo.
-Didn't you notice?
99
00:11:19,906 --> 00:11:22,270
Goodbye, folks.
100
00:11:24,028 --> 00:11:26,512
I'm coming.
101
00:11:38,124 --> 00:11:40,499
A youngster of dubious morals.
102
00:11:40,499 --> 00:11:42,804
At least he eats.
103
00:11:42,804 --> 00:11:45,077
We'll eat as well.
104
00:11:46,996 --> 00:11:49,979
I'll show these cretins what
Napoleon is capable of...
105
00:11:49,979 --> 00:11:54,114
In Palermo they called me the
Al Capone of supermarkets.
106
00:11:54,114 --> 00:11:57,226
I always will be.
Just like a swordfish...
107
00:11:57,226 --> 00:11:59,409
I'm a predator...
108
00:11:59,409 --> 00:12:01,270
With no fear.
109
00:12:04,219 --> 00:12:05,675
I'll go in...
110
00:12:05,675 --> 00:12:09,133
I'll steal some lasagne.
Translation: wallet.
111
00:12:09,861 --> 00:12:11,873
...and I'll leave peacefully.
112
00:12:11,873 --> 00:12:16,335
Showing the world it is me.
No one can stop Napoleon...
113
00:12:17,595 --> 00:12:21,180
No one can stop him.
114
00:12:23,175 --> 00:12:25,917
We got you this time.
115
00:12:25,917 --> 00:12:27,689
Let go of me.
116
00:12:30,281 --> 00:12:33,291
It was an unfortunate misunderstanding.
I'm a foreigner.
117
00:12:33,848 --> 00:12:36,060
I thought you treated
tourists better in Rome.
118
00:12:36,131 --> 00:12:39,304
Let's not make this a battle
between north and south...
119
00:12:39,304 --> 00:12:41,545
What difference does it make?
120
00:12:41,545 --> 00:12:44,451
Guard.
-What is it?
121
00:12:44,451 --> 00:12:46,853
I'll show you.
-I'm innocent.
122
00:12:46,853 --> 00:12:49,537
He pick pocketed this woman.
-What are you talking about?
123
00:12:49,537 --> 00:12:52,865
It's not true.
There's been a mistake.
124
00:12:52,865 --> 00:12:56,022
But I saw him with his hand in your bag.
125
00:12:56,022 --> 00:12:58,259
It's still in his pocket.
126
00:13:00,243 --> 00:13:02,823
There you go.
127
00:13:04,689 --> 00:13:08,184
Do you know what I'm going to do?
I'll admit it...
128
00:13:08,184 --> 00:13:10,329
He's my fiancé.
129
00:13:10,329 --> 00:13:14,688
He can pickpocket me all he wants.
-This guy doesn't look like her fiancé...
130
00:13:14,688 --> 00:13:17,104
He looks like a thief.
131
00:13:17,104 --> 00:13:20,372
My dear, let's go Filiberto.
132
00:13:20,372 --> 00:13:23,263
Leave these people alone.
133
00:13:23,263 --> 00:13:25,611
He's even called Filiberto.
134
00:13:25,611 --> 00:13:28,578
I want to express my gratitude...
135
00:13:28,578 --> 00:13:32,541
For your noble gesture.
-Don't mention it.
136
00:13:34,530 --> 00:13:39,298
Would you have done it for anyone else?
137
00:13:39,993 --> 00:13:41,267
No.
138
00:13:41,267 --> 00:13:45,917
Not for just anyone.
-Listen, madam...
139
00:13:45,917 --> 00:13:49,500
I'm going to catch my bus.
-You're leaving already?
140
00:13:49,500 --> 00:13:52,131
We can meet again.
-When? Straight away.
141
00:13:52,131 --> 00:13:54,804
Do you have a telephone?
-To be honest...
142
00:13:54,804 --> 00:13:57,852
I've been cut off.
-An address?
143
00:13:57,852 --> 00:14:00,295
My villa is near here.
I'm called...
144
00:14:00,295 --> 00:14:02,128
Napoleon.
145
00:14:02,128 --> 00:14:04,986
Yes.
Filiberto.
146
00:14:04,986 --> 00:14:06,697
Fili... Who?
147
00:14:07,761 --> 00:14:09,881
I was forgetting...
148
00:14:13,476 --> 00:14:15,375
There, you see?
149
00:14:15,375 --> 00:14:18,740
You are honest, after all.
Filiberto.
150
00:14:19,340 --> 00:14:23,949
Here, keep it as a reminder.
-No, I...
151
00:14:31,054 --> 00:14:34,266
Goodbye, Filiberto.
152
00:14:44,692 --> 00:14:47,460
Let's get to work.
153
00:14:52,221 --> 00:14:55,250
Don't get so upset.
-You're all I need this evening, Cajella.
154
00:14:55,250 --> 00:14:58,384
You're ruining my reputation.
155
00:15:01,894 --> 00:15:05,051
Is a card for 5000 enough?
156
00:15:10,849 --> 00:15:14,576
Any merchandise?
157
00:15:15,852 --> 00:15:18,764
She's Julius Caesar’s mother.
158
00:15:25,667 --> 00:15:28,470
Play my usual.
159
00:15:45,969 --> 00:15:48,840
What does she want?
160
00:16:13,808 --> 00:16:16,379
Get off.
161
00:16:28,518 --> 00:16:32,132
Don't you find it boring here?
Let's go to my hotel.
162
00:16:32,132 --> 00:16:35,670
Where?
-I said let's go to my hotel.
163
00:16:35,670 --> 00:16:38,393
Sure, Cleopatra.
164
00:16:49,354 --> 00:16:51,817
Crikey.
165
00:16:59,287 --> 00:17:02,599
Cajella's going to suck you.
166
00:17:21,586 --> 00:17:23,660
What are you doing?
167
00:17:24,471 --> 00:17:26,792
Very good.
168
00:17:27,011 --> 00:17:29,954
Do you like all this?
169
00:17:30,108 --> 00:17:33,894
It excites me.
-That's fine with Cajella.
170
00:17:37,928 --> 00:17:42,448
Wait a moment.
I'm going next door, I'll be right back.
171
00:17:48,722 --> 00:17:51,930
If she grabs a whip,
Cajella's out of here.
172
00:17:55,534 --> 00:17:58,318
My God.
173
00:18:01,786 --> 00:18:03,541
Try it on.
174
00:18:08,595 --> 00:18:10,927
Try on this uniform...
175
00:18:10,927 --> 00:18:13,959
Come on, honey.
176
00:18:14,524 --> 00:18:18,875
You might like it but Cajella doesn't.
-Do it for me.
177
00:18:18,875 --> 00:18:21,895
Be quick.
178
00:18:26,243 --> 00:18:28,582
Can you see him from here?
-Yes...
179
00:18:28,582 --> 00:18:31,736
Take a look, Mr Ventura.
180
00:18:32,862 --> 00:18:34,605
I see him.
181
00:18:34,605 --> 00:18:38,505
Do you like him?
-What do you think, Mr Ventura?
182
00:18:38,674 --> 00:18:43,283
He's not perfect but he's more
Italian than the last one, he'll do.
183
00:18:43,518 --> 00:18:46,177
Go.
184
00:18:55,166 --> 00:18:57,294
Adorable.
185
00:18:59,351 --> 00:19:03,360
Cajella dressed like this, it may not work.
186
00:19:03,360 --> 00:19:06,451
Turn around.
187
00:19:12,700 --> 00:19:16,507
You'll perform perfectly in this uniform.
188
00:19:16,098 --> 00:19:19,735
That may be so but I can
feel myself getting weaker.
189
00:19:19,735 --> 00:19:23,760
It's not right.
-Go next door and get undressed.
190
00:19:23,760 --> 00:19:27,500
I told you to undress, honey.
191
00:19:27,919 --> 00:19:31,355
Cajella's got a tiger under here.
192
00:19:31,355 --> 00:19:33,629
Well, what do you think?
193
00:19:33,629 --> 00:19:35,842
Perfect.
Right, Joe?
194
00:19:35,842 --> 00:19:40,648
Are you sure you can persuade him?
-He's a fool, he'll do anything I say...
195
00:19:40,648 --> 00:19:44,084
We just have to explain it to him,
and I know how to do that.
196
00:19:44,280 --> 00:19:46,741
Go on.
Hurry up.
197
00:19:49,050 --> 00:19:50,671
This is a lot better, right?
198
00:19:50,671 --> 00:19:53,243
What are you doing half naked?
-Pardon?
199
00:19:53,243 --> 00:19:55,943
Get dressed, quickly.
-I thought you wanted to do it?
200
00:19:55,943 --> 00:20:01,027
I've got a terrible headache.
Come on, hurry up.
201
00:20:05,823 --> 00:20:08,032
Cajella says she's mad.
202
00:20:08,328 --> 00:20:10,203
Get a move on.
203
00:20:10,203 --> 00:20:13,249
When will I see you again?
-Go away.
204
00:20:13,249 --> 00:20:17,608
You're leaving poor Cajella like this?
-Here's my number, call me everyday.
205
00:20:17,723 --> 00:20:21,870
I'm not used to this.
I really like you.
206
00:20:21,870 --> 00:20:24,713
I know, I know.
207
00:20:24,713 --> 00:20:27,933
I really like you as well.
-If you...
208
00:20:27,933 --> 00:20:31,872
...like a man in uniform,
I can meet you in the middle.
209
00:20:31,872 --> 00:20:34,332
How should I dress?
Like a fireman?
210
00:20:34,332 --> 00:20:38,193
Wear what you want.
-Beautiful American.
211
00:20:41,281 --> 00:20:43,007
Bye.
-Bye.
212
00:20:43,007 --> 00:20:44,603
Easy.
213
00:20:44,603 --> 00:20:46,910
Cajella will surprise you.
214
00:20:46,910 --> 00:20:50,025
Careful, Samantha.
He looks like someone who'll talk.
215
00:20:50,025 --> 00:20:51,900
I'll take care of him.
216
00:20:51,900 --> 00:20:56,477
How are you getting on with Joe?
-He's a formidable guy...
217
00:20:56,477 --> 00:21:00,314
You were right.
This really is a lucky day...
218
00:21:00,314 --> 00:21:04,890
I got to know Joe Ventura.
It's like the 14th of July in French history.
219
00:21:06,056 --> 00:21:08,337
The 14th of July?
-Right.
220
00:21:09,283 --> 00:21:11,830
What a memorable date.
221
00:21:11,830 --> 00:21:16,017
That was the date I buried joe
under some stones on the beach.
222
00:21:16,017 --> 00:21:19,168
That worm thought he
could get rid of me.
223
00:21:19,168 --> 00:21:22,895
Thank you for your nice words.
224
00:21:23,662 --> 00:21:25,673
Go on with the plan.
225
00:21:25,673 --> 00:21:30,438
We must get them to open the safe.
Agreed, Joe?
226
00:21:30,438 --> 00:21:32,664
Agreed.
-This is my task.
227
00:21:32,664 --> 00:21:36,640
Exactly, it's your job.
Whatever diamonds they show you...
228
00:21:36,640 --> 00:21:38,944
You keep saying you
want something better.
229
00:21:38,944 --> 00:21:41,725
This will get them to open the safe.
230
00:21:41,725 --> 00:21:44,818
It's very simple.
Right, Joe?
231
00:21:44,818 --> 00:21:46,781
So...
232
00:21:46,781 --> 00:21:49,782
You'll call us with this.
-What is it?
233
00:21:49,782 --> 00:21:53,169
It looks like lipstick but
there's a transmitter inside...
234
00:21:53,169 --> 00:21:55,984
No one will hear it but
we'll know when to strike.
235
00:21:55,984 --> 00:21:58,661
Have you seen it, Joe?
-I've seen them before.
236
00:21:59,989 --> 00:22:03,581
We'll be outside the shop.
As soon as you whistle we'll come.
237
00:22:03,581 --> 00:22:07,751
This way the safe will still be open.
We'll only need a minute...
238
00:22:07,751 --> 00:22:10,327
...to remove all the expensive jewellery.
239
00:22:10,327 --> 00:22:14,067
What do you think, Joe?
-Go on Frenchie, let's hear the rest.
240
00:22:14,067 --> 00:22:16,827
This is the most delicate part...
241
00:22:16,827 --> 00:22:20,674
If your friend, who'll be disguised
as a guard, knows what to do...
242
00:22:20,674 --> 00:22:24,894
As soon as we leave,
he'll arrive and block the traffic.
243
00:22:24,894 --> 00:22:27,548
This will give me a
five minute advantage.
244
00:22:27,548 --> 00:22:30,730
For you.
-Sure, for someone like you...
245
00:22:30,730 --> 00:22:34,033
Even a minute is enough.
-Right...
246
00:22:34,033 --> 00:22:37,902
Here, we'll find the clean cars.
You and Joe will take one...
247
00:22:37,902 --> 00:22:40,969
...and us two will take the other one.
We'll look like tourists going to Anzio.
248
00:22:40,969 --> 00:22:45,371
There's no risk until we get to the boat.
-It should work.
249
00:22:46,981 --> 00:22:50,128
Any objections, boss?
-The bloodbath?
250
00:22:50,919 --> 00:22:52,955
What?
A bloodbath?
251
00:22:52,955 --> 00:22:54,977
I said bloodbath.
252
00:22:54,977 --> 00:22:58,196
Where shall we do it?
In the jewellers or when we're outside?
253
00:23:00,161 --> 00:23:04,676
Joe's only joking.
-Who do you think invented the bloodbath?
254
00:23:04,676 --> 00:23:10,385
Joe Ventura, and this is why I'll go
down in history with Lincoln in the USA.
255
00:23:11,061 --> 00:23:12,908
1938...
256
00:23:13,819 --> 00:23:16,676
Six dead and a million in diamonds.
257
00:23:17,004 --> 00:23:21,831
1939, Stern in Chicago.
Twenty two dead.
258
00:23:21,831 --> 00:23:24,867
We all remember, Joe.
But we're in Italy...
259
00:23:24,867 --> 00:23:27,673
Violence isn't needed.
This is the land of spaghetti.
260
00:23:27,673 --> 00:23:30,913
All we need are three machine guns.
261
00:23:47,093 --> 00:23:49,454
What is it, guys?
262
00:24:02,449 --> 00:24:05,661
Very good, Samantha.
It's been interesting.
263
00:24:05,661 --> 00:24:07,698
Wait.
Joe gets too excited sometimes.
264
00:24:07,698 --> 00:24:11,601
He sees things how he
saw them twenty years ago.
265
00:24:11,601 --> 00:24:13,943
Sure, we understand.
-He's good at his job.
266
00:24:14,343 --> 00:24:16,593
Wait.
-Good morning.
267
00:24:28,154 --> 00:24:30,297
If it's empty, it's not my fault.
268
00:24:30,297 --> 00:24:33,655
There's no money in Rome...
269
00:24:39,995 --> 00:24:44,005
5000 lira.
-5000.
270
00:24:47,902 --> 00:24:53,078
I told you, didn't I?
Technically, it was the perfect robbery.
271
00:24:54,063 --> 00:24:57,299
Goodbye, Giulianna.
-Bye, Cajella.
272
00:25:14,484 --> 00:25:17,290
You made a day of it.
273
00:25:17,965 --> 00:25:20,744
Sure, she's my wife.
274
00:25:21,483 --> 00:25:24,204
You look in good shape.
-For the small expenses.
275
00:25:24,205 --> 00:25:29,336
We'll spend this right away.
-If eating once is enough.
276
00:25:30,247 --> 00:25:32,196
What does that mean?
277
00:25:32,197 --> 00:25:37,703
I'm saying you need at least 1000
lira of pizza to fill the stomach.
278
00:25:37,704 --> 00:25:42,466
Once you've taken care of your
stomachs, with the money that's left...
279
00:25:42,467 --> 00:25:46,548
You should find a friend who's
trustworthy to give you some advice...
280
00:25:46,549 --> 00:25:49,877
Someone who can show you the
best place to rob in Rome...
281
00:25:49,878 --> 00:25:52,585
How you want and when you want.
282
00:25:57,229 --> 00:26:00,604
This place, speaking professionally...
283
00:26:00,605 --> 00:26:03,702
Is it safe?
-Where Cajella says?
284
00:26:03,703 --> 00:26:06,418
All the tourists in Rome go there.
285
00:26:06,419 --> 00:26:09,140
That's a million people.
286
00:26:09,141 --> 00:26:12,156
Remember, this is holy week.
287
00:26:22,867 --> 00:26:25,765
In this place I'm telling you
about it's easy to rob people.
288
00:26:25,765 --> 00:26:28,051
Go there and you'll see.
289
00:26:35,591 --> 00:26:38,106
They come from all over the world.
290
00:26:38,106 --> 00:26:41,307
Men, women, Americans, Swedes...
291
00:26:41,307 --> 00:26:45,849
It's free to get into San Pietro.
There's room for all the thieves in the world.
292
00:26:46,293 --> 00:26:48,432
Do you understand?
293
00:26:48,432 --> 00:26:51,969
You can steal anything you want.
-They stole my wallet.
294
00:26:51,969 --> 00:26:55,051
Whoever stole it will be upset.
295
00:26:55,051 --> 00:26:57,975
It's not the contents.
It was a family heirloom.
296
00:26:57,975 --> 00:27:00,492
Let's split up.
Everyone find a target.
297
00:27:00,492 --> 00:27:03,732
I'll check out that group.
298
00:27:12,048 --> 00:27:14,221
Here, in front of you, is the most
celebrated statue in the world...
299
00:27:14,221 --> 00:27:18,058
'La Pieta'
Sculpted by Michelangelo in 1501.
300
00:27:18,058 --> 00:27:20,890
Observe it well.
It's the greatest sculpture ever made.
301
00:27:20,890 --> 00:27:24,291
When it was displayed in New York
it was insured for thirty million.
302
00:27:24,291 --> 00:27:28,300
Unfortunately, like on every holy
holiday, the statue is covered up.
303
00:27:28,300 --> 00:27:33,596
But you can find some great
postcards in the shop...
304
00:27:33,596 --> 00:27:36,173
All at a great price.
305
00:27:36,173 --> 00:27:38,729
This way, please.
306
00:27:39,213 --> 00:27:42,634
Now, I'll show you the Sistine
Chapel and Michelangelo's frescoes...
307
00:27:42,634 --> 00:27:44,463
You won't see anything
because it's covered as well...
308
00:27:44,463 --> 00:27:48,003
It took two thousand sheets
to cover it, imagine that?
309
00:27:56,578 --> 00:27:58,578
Would you like to see...
310
00:27:58,578 --> 00:28:01,169
...the forbidden statue?
311
00:28:33,041 --> 00:28:35,745
Enough... Finished.
312
00:28:57,641 --> 00:28:59,760
Fuck off.
313
00:29:09,502 --> 00:29:13,371
Napoleon, wait.
We might get a result.
314
00:29:18,001 --> 00:29:19,857
I've had an idea.
315
00:29:21,647 --> 00:29:24,684
What do you mean he's not there?
I've been calling all day.
316
00:29:24,684 --> 00:29:29,376
You must tell him to call me.
Please, it's something urgent.
317
00:29:30,220 --> 00:29:33,623
Yes, he knows my number.
318
00:29:44,766 --> 00:29:49,255
You and your stupid bloodbath.
He won't even speak to me.
319
00:29:49,308 --> 00:29:53,639
She said he went to a reunion.
-These damned French...
320
00:29:54,532 --> 00:29:57,172
I'll show them who Joe Ventura is.
I'll go there and I'll...
321
00:29:57,172 --> 00:30:01,356
No, there'll be no bloodbath.
Besides, they'll rob it by themselves.
322
00:30:01,356 --> 00:30:06,101
How will we pay for the hotel now?
-I could always kill the manager...
323
00:30:06,589 --> 00:30:09,564
In 1932, in San Francisco, I...
-Yeah, '32...
324
00:30:09,564 --> 00:30:14,066
Who cares about 1932?
I wasn't even born then.
325
00:30:14,066 --> 00:30:17,427
I curse the day I met you.
326
00:30:17,427 --> 00:30:20,801
Don't be like that, poppet.
Listen to me...
327
00:30:20,801 --> 00:30:25,109
In a week's time, Cosa Nostra will
have their usual meeting in the Bahamas.
328
00:30:25,110 --> 00:30:27,144
Everyone will be there.
Old Adonis...
329
00:30:27,144 --> 00:30:29,795
Adonis is dead.
-Better for him.
330
00:30:29,795 --> 00:30:32,030
They'll all be there...
331
00:30:32,030 --> 00:30:35,395
All the big bosses discussing
how to divide the cake...
332
00:30:35,395 --> 00:30:37,986
You'll see.
When they're all reunited...
333
00:30:37,986 --> 00:30:41,492
Joe Ventura will be among them.
They know me well...
334
00:30:41,492 --> 00:30:44,676
I bet you a dollar Ceruccia has
a heart attack when he sees me.
335
00:30:44,676 --> 00:30:49,483
He already had one, years ago.
-They must give me every last penny.
336
00:30:50,200 --> 00:30:53,695
20 years working in their banks.
20 years in Las Vegas...
337
00:30:53,695 --> 00:30:56,580
Those were the days, poppet.
338
00:30:56,580 --> 00:30:59,150
It rained money.
Millions of dollars.
339
00:30:59,150 --> 00:31:03,082
And you're worried about
a pathetic hotel bill?
340
00:31:06,134 --> 00:31:09,878
Go next door and be good.
Come on.
341
00:31:24,404 --> 00:31:25,851
What is it?
342
00:31:25,851 --> 00:31:27,693
Don't you like it?
343
00:31:27,693 --> 00:31:30,863
You wanted to make love in uniform.
344
00:31:30,863 --> 00:31:34,459
I borrowed it from a
waiter friend of mine.
345
00:31:34,459 --> 00:31:36,860
Yes, yes.
Extraordinary.
346
00:31:36,860 --> 00:31:40,024
Samantha...
Cajella can't keep his hands off.
347
00:31:40,024 --> 00:31:42,865
I'd do anything to make you happy.
I didn't sleep last night.
348
00:31:42,865 --> 00:31:45,656
Yes...
349
00:31:45,656 --> 00:31:47,810
The third floor.
350
00:31:48,656 --> 00:31:51,330
How high do you think that is?
351
00:31:52,225 --> 00:31:55,069
Around twenty metres.
What's that got to do with anything?
352
00:31:55,069 --> 00:31:57,574
Is there something else?
353
00:31:59,186 --> 00:32:03,383
Have you got a rope?
-A rope?
354
00:32:03,383 --> 00:32:07,364
You want me to tie you up.
355
00:32:14,309 --> 00:32:17,079
What are you?
A vaccum cleaner?
356
00:32:18,243 --> 00:32:20,185
You must leave.
I'm expecting company...
357
00:32:20,185 --> 00:32:23,703
Come back tomorrow and bring
a rope twenty metres long.
358
00:32:23,703 --> 00:32:27,380
Make sure it's at least
twenty metres long.
359
00:32:33,722 --> 00:32:37,071
A uniform, a rope, a whip...
360
00:32:38,396 --> 00:32:41,549
She's crazy, don't you think?
361
00:32:47,595 --> 00:32:50,329
What are they looking at?
362
00:33:20,223 --> 00:33:23,460
What have you found out?
-There are no guards...
363
00:33:23,460 --> 00:33:25,701
Day or night.
364
00:33:26,559 --> 00:33:28,614
That's impossible.
365
00:33:30,234 --> 00:33:34,386
Is the alarm system complicated?
-There are no alarms.
366
00:33:34,386 --> 00:33:39,417
Are you messing me around?
-It's true, we looked everywhere.
367
00:33:39,417 --> 00:33:42,312
There's nothing there.
-Thirty million...
368
00:33:42,312 --> 00:33:45,442
And you think they'd leave
it unguarded like that.
369
00:33:45,442 --> 00:33:47,857
What do you want?
We're in Italy...
370
00:33:47,857 --> 00:33:50,421
The land of disorganisation.
371
00:33:50,421 --> 00:33:52,955
I don't buy it.
They must be using infra-red.
372
00:33:53,449 --> 00:33:55,891
I'll go.
373
00:34:11,483 --> 00:34:14,756
There you go.
It's the end of mass.
374
00:34:21,331 --> 00:34:24,023
There's no infra-red.
-I told you so.
375
00:34:24,023 --> 00:34:26,639
Okay, then we can't do this job.
-Why?
376
00:34:26,639 --> 00:34:30,139
No guards, no alarms, no traps.
What kind of job is this?
377
00:34:30,139 --> 00:34:32,677
Fool.
-I give you my word.
378
00:34:32,677 --> 00:34:35,304
Do you take me for an idiot?
379
00:35:08,572 --> 00:35:12,218
I'm finished for today.
-Us as well.
380
00:35:38,165 --> 00:35:41,713
What are you doing, Napoleon?
Have you gone mad?
381
00:37:15,840 --> 00:37:17,835
Indicate.
382
00:37:34,295 --> 00:37:36,742
My heart's going to explode.
383
00:37:37,061 --> 00:37:39,098
Are you taking it back to New York?
384
00:37:39,098 --> 00:37:41,811
No, it's going to Fatica.
385
00:37:42,581 --> 00:37:46,492
Napoleon, I've got a condition.
My heart can't take it anymore.
386
00:37:51,440 --> 00:37:54,803
Napoleon, they've caught us.
387
00:38:05,596 --> 00:38:08,980
Stay on the right.
You're blocking traffic.
388
00:38:27,512 --> 00:38:30,287
It's shrunk.
389
00:38:44,299 --> 00:38:48,531
I told you... Thirty million.
I've done my part.
390
00:38:48,661 --> 00:38:52,586
It's down to you guys to sell it.
391
00:38:52,687 --> 00:38:56,674
Burini, have you got a rope?
392
00:39:09,407 --> 00:39:13,373
Nice sculpture.
-Ignoramus, it's Michelango's La Pieta...
393
00:39:13,373 --> 00:39:17,169
The famous American statue.
I stole it from St Peter's this morning.
394
00:39:17,169 --> 00:39:20,331
What do I know?
395
00:39:22,332 --> 00:39:24,382
Let's go.
396
00:39:26,281 --> 00:39:30,129
If it's American gear, Cajella's
got some American contacts.
397
00:39:31,684 --> 00:39:35,193
Youngster.
This isn't some $50 knock-off...
398
00:39:35,193 --> 00:39:38,476
That's worth thirty million.
-God damn.
399
00:39:40,231 --> 00:39:43,049
Want me to ask around?
400
00:39:44,124 --> 00:39:45,989
I'll let you know.
401
00:39:45,989 --> 00:39:48,894
What did you want?
Do you need something?
402
00:39:48,894 --> 00:39:51,249
A rope.
I'll find one.
403
00:39:51,249 --> 00:39:54,656
Let me know if you
want to sell the statue.
404
00:39:57,825 --> 00:40:01,170
Get to work.
-So suddenly?
405
00:40:01,170 --> 00:40:06,739
I reckon we'll get around
ten to twelve million for it.
406
00:40:06,739 --> 00:40:10,192
No...
At least twenty million.
407
00:40:10,192 --> 00:40:13,570
There's four of us.
Plus all the expenses...
408
00:40:13,570 --> 00:40:17,586
...and accumulated interest.
We'll make three to four million each.
409
00:40:17,586 --> 00:40:20,216
What will we do with that?
410
00:40:47,455 --> 00:40:51,719
Someone's stolen Michelangelo's
'La Pieta' from St Peter's.
411
00:41:20,057 --> 00:41:21,935
Heavenly father...
412
00:41:22,536 --> 00:41:24,688
It's absurd.
413
00:41:26,432 --> 00:41:28,231
Can I help you?
414
00:41:30,949 --> 00:41:32,964
Can I help you?
415
00:41:34,944 --> 00:41:36,480
Tell me.
416
00:41:36,480 --> 00:41:41,003
We'd like to interest you
in some important business.
417
00:41:41,004 --> 00:41:44,089
Business?
-Michelangelo's 'La Pieta'
418
00:41:44,089 --> 00:41:47,202
Michelangelo's 'La Pieta'...
419
00:41:47,202 --> 00:41:49,571
We can do something...
420
00:41:49,571 --> 00:41:53,933
Just bring me his sculpture of
Moses, we'll make it a pair!
421
00:41:53,933 --> 00:41:55,573
Federico.
-Yes?
422
00:41:56,469 --> 00:41:59,963
Get out of here you swindlers.
-Don't push.
423
00:42:13,054 --> 00:42:16,190
What a horrible way to eat.
424
00:42:31,873 --> 00:42:35,853
The police or Interpol?
-No, neither...
425
00:42:35,853 --> 00:42:38,686
We must find it ourselves.
426
00:42:38,686 --> 00:42:42,403
The essential part is secrecy.
No one must find out.
427
00:42:42,403 --> 00:42:47,418
Remember how they worried when
'La Pieta' was sent to New York?
428
00:42:47,418 --> 00:42:51,372
Just think what they'll say when
they find out it was stolen from us.
429
00:42:51,373 --> 00:42:55,520
In three days it will be Easter.
The statues must be unveiled...
430
00:42:55,521 --> 00:42:59,883
If it isn't there...
-Father McGregor, you lack faith.
431
00:43:00,557 --> 00:43:03,796
In two days, the statue will be in its place...
432
00:43:03,797 --> 00:43:07,104
Or I won't be in mine anymore.
433
00:43:13,923 --> 00:43:16,393
It's him.
434
00:43:25,845 --> 00:43:28,378
Lady...
-Call me Marisa.
435
00:43:28,379 --> 00:43:31,956
I've got nothing against this sacred place...
-We've almost arrived.
436
00:43:32,257 --> 00:43:35,007
Are you ready?
437
00:43:36,948 --> 00:43:39,289
Lady... Please.
438
00:43:39,290 --> 00:43:41,340
What do you want to do?
439
00:43:41,341 --> 00:43:44,100
What are we going to do?
440
00:43:45,116 --> 00:43:48,143
I wouldn't want to...
-Look.
441
00:43:53,279 --> 00:43:55,873
No, no.
It can't be.
442
00:43:55,873 --> 00:43:57,898
I'm sorry, it's impossible.
443
00:43:57,898 --> 00:43:59,853
Did you see?
444
00:43:59,853 --> 00:44:02,922
I saw Saint Agatha, Saint Rosalia,
Saint Prisoner...
445
00:44:02,922 --> 00:44:04,137
...and you.
446
00:44:04,137 --> 00:44:07,653
As soon as I saw you I knew
my Filiberto had come back...
447
00:44:07,653 --> 00:44:11,060
As bad as you are.
But I loved him so much.
448
00:44:11,060 --> 00:44:14,420
If you say so, but I'm alive.
-Yes, Filiberto...
449
00:44:14,420 --> 00:44:16,866
Just tell me what you want.
450
00:44:17,030 --> 00:44:19,129
The cross.
451
00:44:19,129 --> 00:44:22,271
...and my answer is yes.
Yes!
452
00:44:22,271 --> 00:44:25,269
To be honest...
Considering the location.
453
00:44:27,344 --> 00:44:29,583
Are you messing me around?
-Who, us?
454
00:44:29,583 --> 00:44:33,104
I've sold twelve 'La Pieta's'.
-But this is the real one...
455
00:44:33,104 --> 00:44:36,557
Made with expertise.
-Yes? Expertise?
456
00:44:36,557 --> 00:44:40,965
Then I'll swap it for Sofia Loren.
Then we'll make it a fair exchange.
457
00:44:43,534 --> 00:44:48,190
There's a deal going down in Rome.
Do you want to earn $20,000?
458
00:44:48,966 --> 00:44:52,177
Don't fool around.
-I'm not joking...
459
00:44:52,177 --> 00:44:54,583
Michelangelo's 'La Pieta'.
It's worth twenty million.
460
00:44:54,583 --> 00:44:59,744
...They want to sell it for ten million.
-Just get the suitcases.
461
00:44:59,744 --> 00:45:04,083
I don't get it.
Why don't you call the porter?
462
00:45:04,083 --> 00:45:07,567
Because I also have to pay the bill.
-So what?
463
00:45:09,282 --> 00:45:13,314
I don't have a penny.
-What?
464
00:45:13,314 --> 00:45:17,585
Not even $10,000?
-I don't believe so.
465
00:45:18,648 --> 00:45:22,066
What a shame.
You could've resold it for thirty (million)
466
00:45:22,066 --> 00:45:24,940
You'd have made twenty million.
With a little bit for Cajella.
467
00:45:24,940 --> 00:45:28,748
Let's think about the suitcases.
468
00:45:40,963 --> 00:45:43,938
Who's he?
Al Capone's father?
469
00:45:43,938 --> 00:45:46,599
Be good.
470
00:45:47,188 --> 00:45:50,790
Lucy Connor, 1928...
471
00:45:50,790 --> 00:45:55,566
You know where she is now?
-Second pillar under the Brooklyn bridge.
472
00:45:55,566 --> 00:45:59,398
Exactly.
With a nice pair of concrete boots.
473
00:45:59,398 --> 00:46:03,175
Every time I go over the
bridge I say "Hi, Lucy."
474
00:46:03,960 --> 00:46:06,679
Now, it's your turn.
475
00:46:06,679 --> 00:46:09,798
Actually, both of you.
476
00:46:14,350 --> 00:46:16,440
What is it, guys?
477
00:46:16,440 --> 00:46:20,393
Come on, Joe.
Walk.
478
00:46:21,656 --> 00:46:23,382
This way.
479
00:46:23,382 --> 00:46:27,879
Tell me, when do I start shooting?
-You start shooting...
480
00:46:27,879 --> 00:46:30,955
...when you see an eskimo.
481
00:46:32,448 --> 00:46:36,033
An eskimo.
-Yes, an eskimo.
482
00:46:36,820 --> 00:46:39,028
I'm there.
483
00:46:39,028 --> 00:46:42,710
I'll wait in the garage.
484
00:46:46,647 --> 00:46:48,867
What is it, guys?
485
00:46:48,867 --> 00:46:50,706
Come this way.
486
00:46:50,706 --> 00:46:53,461
Bye.
487
00:47:01,559 --> 00:47:04,760
What's this about an eskimo?
-Don't worry about it, honey.
488
00:47:04,795 --> 00:47:09,210
Cajella's worried.
Rome is full of bridges, if he was serious?
489
00:47:09,511 --> 00:47:13,827
Haven't you heard of Joe Ventura?
-Yes, sure.
490
00:47:14,934 --> 00:47:16,679
That's him?
491
00:47:16,679 --> 00:47:18,352
He was.
492
00:47:18,352 --> 00:47:23,361
Yes, he was after WW1, in Chicago.
From the 20's to the 30's, and later...
493
00:47:23,361 --> 00:47:28,588
Joe was terrible in those days.
Then, one day, someone came knocking...
494
00:47:31,046 --> 00:47:32,520
Boss...
495
00:47:32,720 --> 00:47:35,776
They want you downstairs.
496
00:47:46,543 --> 00:47:50,580
What is it, guys?
-An interview, Joe.
497
00:48:46,057 --> 00:48:49,833
From that moment.
Whenever he hears three knocks...
498
00:48:49,833 --> 00:48:53,386
Terrible Joe Ventura turned into a child.
499
00:48:53,386 --> 00:48:55,352
Always repeating...
500
00:48:55,352 --> 00:48:58,020
What is it, guys?
501
00:49:02,743 --> 00:49:05,709
I want one as well.
502
00:49:12,780 --> 00:49:14,909
Are they your suitcases?
503
00:49:15,501 --> 00:49:17,766
I'm too tired to take all of them.
504
00:49:17,766 --> 00:49:21,421
Just take my four.
-The others?
505
00:49:21,421 --> 00:49:24,578
Leave Joe's.
506
00:49:26,337 --> 00:49:29,423
We'll leave Joe as well.
507
00:49:35,833 --> 507
00:49:31,833 --> 00:49:34,424
Come on, push.
508
00:49:34,614 --> 00:49:37,272
A little bit more.
509
00:49:39,057 --> 00:49:41,069
Sorry, doctor.
510
00:49:41,069 --> 00:49:43,808
Plug it in.
511
00:49:46,868 --> 00:49:49,438
What are you doing?
-I made a mistake.
512
00:49:49,438 --> 00:49:52,160
What's going on?
513
00:50:00,607 --> 00:50:02,880
Strange...
514
00:50:03,386 --> 00:50:06,436
My head doesn't hurt anymore.
515
00:50:13,382 --> 00:50:16,199
That idiot's back.
516
00:50:19,045 --> 00:50:21,567
Cut it out, Frankenstein.
517
00:50:28,830 --> 00:50:31,595
I'll take care of him.
518
00:50:33,936 --> 00:50:35,729
Stop doing that.
519
00:50:36,178 --> 00:50:38,797
I'm not retarded.
520
00:50:40,603 --> 00:50:42,733
Get up.
-I've got nothing to do with it.
521
00:50:42,733 --> 00:50:44,610
We'll settle up later.
522
00:50:44,610 --> 00:50:48,339
I want to know about the statue.
What were you saying about 'La Pieta'?
523
00:50:48,340 --> 00:50:53,491
You can pay us in installments.
Four, eight, even up to twelve months.
524
00:50:53,492 --> 00:50:57,290
What do you want me to say?
Look at the stuff I've got...
525
00:50:57,291 --> 00:51:02,159
I wasn't expecting you lot from Naples.
I need to buy some more varnish.
526
00:51:20,057 --> 00:51:22,550
No, I'm not going in.
527
00:51:22,585 --> 00:51:25,554
Why?
-There's someone inside, listen.
528
00:51:25,554 --> 00:51:28,978
No, it's just the wind
hitting a window, come on.
529
00:51:28,978 --> 00:51:31,320
Don't worry.
530
00:51:38,521 --> 00:51:41,793
No, if there's no one here then I'm going.
531
00:51:45,388 --> 00:51:50,177
If your friends come I'll be embarrassed.
-They won't come, they're selling something.
532
00:51:50,177 --> 00:51:53,001
Relax.
533
00:51:58,680 --> 00:52:01,532
You're so handsome...
534
00:52:01,532 --> 00:52:03,528
...Filiberto.
535
00:52:03,518 --> 00:52:06,577
Stop calling me Filiberto.
-But, Filiberto...
536
00:52:32,109 --> 00:52:34,276
The Madonna.
-What?
537
00:52:34,276 --> 00:52:36,337
Yes, the Madonna.
538
00:52:37,002 --> 00:52:40,670
With Jesus.
-Okay, Madonna with Jesus.
539
00:52:41,758 --> 00:52:43,044
No...
540
00:52:44,344 --> 00:52:46,173
Not here.
541
00:52:46,173 --> 00:52:48,899
It's not right.
-What are you saying?
542
00:52:48,899 --> 00:52:52,736
You're with your handsome Filiberto.
Don't you recognise me anymore?
543
00:52:52,736 --> 00:52:56,780
I'm Filiberto, yes.
Your Filiberto.
544
00:53:29,397 --> 00:53:31,325
Kneel down.
545
00:53:46,604 --> 00:53:48,914
Poor guy.
546
00:53:50,120 --> 00:53:54,267
No, I wouldn't advise it.
I heard that in 1927, Joe...
547
00:53:54,267 --> 00:53:57,119
...chased a guy all the way to Singapore.
548
00:53:57,119 --> 00:54:00,199
There's this really long bridge
in Singapore with 80 pylons.
549
00:54:00,199 --> 00:54:03,852
There's room for everyone.
-You two, come with me.
550
00:54:08,902 --> 00:54:12,187
I know what you were up to.
You wanted to use my name...
551
00:54:12,187 --> 00:54:15,622
And I know why.
But for now, listen closely...
552
00:54:15,622 --> 00:54:18,857
Forget this job you're thinking about.
It's kid's stuff.
553
00:54:18,857 --> 00:54:21,919
I've got something big lined up...
554
00:54:21,919 --> 00:54:26,883
You can help me.
I need a truck and your boat...
555
00:54:26,883 --> 00:54:29,207
I'll give you 20%
556
00:54:29,207 --> 00:54:32,044
20% of what?
-Ten million.
557
00:54:32,044 --> 00:54:36,694
Joe Ventura is here from America.
He was very big in the 1930's...
558
00:54:36,694 --> 00:54:39,549
But he's retired now.
559
00:54:39,549 --> 00:54:44,689
I think we're on the wrong path.
Whoever stole 'La Pieta' is either smart...
560
00:54:44,689 --> 00:54:49,163
...or a diabolical being.
-But it wasn't well protected.
561
00:54:49,163 --> 00:54:54,408
I'm not referring to their audacity.
But the person who can find a way...
562
00:54:54,408 --> 00:54:59,428
...to sell it.
There's only one 'La Pieta' in the world.
563
00:55:00,969 --> 00:55:03,355
I myself cannot imagine...
564
00:55:03,355 --> 00:55:05,694
...who would buy it?
565
00:55:05,694 --> 00:55:10,900
The Vatican will buy it back.
To prevent a scandal.
566
00:55:13,791 --> 00:55:17,089
On Easter Sunday they
have to unveil the statues...
567
00:55:17,089 --> 00:55:21,223
'La Pieta' must be back in St Peter's.
-He's right.
568
00:55:21,872 --> 00:55:25,952
Joe, the truck is ready.
-Excellent, where are the machine guns?
569
00:55:25,952 --> 00:55:29,729
You've got the address, I'll be off.
-Quiet, imbecile.
570
00:55:30,674 --> 00:55:33,555
You hit me.
-Good.
571
00:55:33,555 --> 00:55:40,021
We'll do this like London in 1925.
-1925, in London?
572
00:55:40,021 --> 00:55:43,223
When we stole the Rembrandt
from the British museum...
573
00:55:44,062 --> 00:55:48,865
The first thing to do is get the
statue outside Italian waters.
574
00:55:48,865 --> 00:55:52,452
Then, we'll negotiate with the priests.
Okay?
575
00:56:12,776 --> 00:56:15,152
There's no one here.
576
00:56:17,318 --> 00:56:18,751
Great...
577
00:56:19,350 --> 00:56:23,111
You stay with this idiot.
578
00:56:39,586 --> 00:56:42,233
Get out.
579
00:56:59,309 --> 00:57:01,564
I've just remembered,
I've got an appointment.
580
00:57:03,469 --> 00:57:07,357
You hit Cajella as well.
I thought you loved me.
581
00:57:08,760 --> 00:57:12,036
How can we help you, gentlemen?
582
00:57:16,906 --> 00:57:19,052
Go on.
583
00:57:21,108 --> 00:57:24,818
I'll go, but I haven't
confessed since I was baptised.
584
00:57:25,619 --> 00:57:27,910
Go.
585
00:57:28,507 --> 00:57:31,199
I'll go, then.
586
00:57:48,487 --> 00:57:52,279
What happened?
-He's speaking another language.
587
00:57:52,280 --> 00:57:56,387
Let's go home.
-There's another one down there.
588
00:58:05,580 --> 00:58:07,956
Please be seated.
589
00:58:07,957 --> 00:58:10,072
Thank God for that.
590
00:58:10,073 --> 00:58:13,876
Okay, son.
Tell me what you've done, confess.
591
00:58:13,877 --> 00:58:16,179
Father...
-Go on, tell me.
592
00:58:16,180 --> 00:58:20,150
I stole.
-Who doesn't steal these days?
593
00:58:20,151 --> 00:58:23,034
I stole from church.
-That's a little more serious...
594
00:58:23,035 --> 00:58:26,283
However, don't worry.
Admit your sins...
595
00:58:26,284 --> 00:58:30,099
No, I stole from the Vatican.
-The Vatican? This more serious...
596
00:58:30,100 --> 00:58:32,747
But it's not so serious.
Say three hail Mary's.
597
00:58:32,748 --> 00:58:36,489
I stole a statue.
-Statues aren't worth anything nowadays...
598
00:58:36,490 --> 00:58:39,827
Did you steal anything else?
-I'll tell you this outside of confession...
599
00:58:39,828 --> 00:58:43,012
I stole 'La Pieta' from St Peter's.
600
00:59:19,167 --> 00:59:22,360
Are they dead?
601
00:59:28,196 --> 00:59:32,501
Napoleon, have you eaten?
602
00:59:38,825 --> 00:59:41,636
Please forgive me.
603
00:59:42,642 --> 00:59:43,863
But I don't see...
604
00:59:43,863 --> 00:59:46,063
...the statue.
605
00:59:46,063 --> 00:59:49,457
Your Excellency.
We sold it to the American.
606
00:59:49,457 --> 00:59:52,706
So, you gave it to him.
-Yes, but...
607
00:59:52,706 --> 00:59:56,981
...he paid us $50.
-$50...
608
00:59:56,981 --> 00:59:58,507
'La Pieta'
609
00:59:58,507 --> 01:00:02,057
I told you to hurry up.
610
01:00:05,759 --> 01:00:07,958
Where is that son of a...
611
01:00:08,276 --> 01:00:12,586
Forgive me, I meant to say nice woman.
612
01:00:12,586 --> 01:00:16,800
You see, your eminence.
I'm looking for Cajella, my husband...
613
01:00:16,800 --> 01:00:18,946
Tell me, please.
Have you seen him?
614
01:00:18,946 --> 01:00:21,294
He got in the car with the American.
615
01:00:21,294 --> 01:00:24,724
And you?
-He left with them.
616
01:00:24,724 --> 01:00:27,032
Was she there as well?
617
01:00:28,077 --> 01:00:30,102
I knew it...
618
01:00:30,102 --> 01:00:33,343
I knew there was someone else.
619
01:00:33,343 --> 01:00:39,170
I knew it would end like this.
He's fallen in love with an American.
620
01:00:39,170 --> 01:00:43,860
Madam, we couldn't care
less about any of this.
621
01:00:48,132 --> 01:00:51,562
May I ask a question?
Can Cajella get out now?
622
01:00:51,562 --> 01:00:55,202
Be quiet, you.
-Are you taking turns to hit me?
623
01:01:02,033 --> 01:01:05,992
A blue Chevrolet and a Fiat 626 truck.
624
01:01:06,130 --> 01:01:11,077
Can you give me any more details?
-Your eminence, there was also a woman.
625
01:01:11,077 --> 01:01:13,700
I know.
Brunette and tough...
626
01:01:13,700 --> 01:01:17,592
You already told me about her.
-No, I meant the other one.
627
01:01:17,592 --> 01:01:21,196
There was another one?
-Stuck on the front of the truck.
628
01:01:21,196 --> 01:01:23,754
Interesting.
Stuck, how?
629
01:01:23,754 --> 01:01:28,391
Like she had no shame.
-What did this woman look like?
630
01:01:28,391 --> 01:01:31,603
Made of paper, like a pin-up model.
You know how they are.
631
01:01:31,603 --> 01:01:35,376
No, to be honest I don't.
But I can imagine.
632
01:01:35,376 --> 01:01:38,103
Do you want to make a note, father Ruiz...
633
01:01:38,103 --> 01:01:42,209
There's a poster from a magazine
on the front of the truck.
634
01:01:42,209 --> 01:01:45,423
It's an image of a woman.
-What did you say?
635
01:01:46,251 --> 01:01:49,543
Naked?
-I didn't put it there, monsignor.
636
01:01:49,543 --> 01:01:51,394
Praise the Lord.
637
01:01:51,394 --> 01:01:56,062
The Benedictine father's your eminence.
-You talk to them, you know what to say.
638
01:01:56,562 --> 01:02:00,828
Your eminence, this is the only
photo we could find of Ventura.
639
01:02:01,028 --> 01:02:03,981
It was taken a few years ago.
640
01:02:06,533 --> 01:02:10,094
But this is the robber's son, eminence.
641
01:02:15,485 --> 01:02:17,385
Excuse me, your eminence...
642
01:02:17,385 --> 01:02:20,539
Given that we're dealing with gangsters...
643
01:02:20,539 --> 01:02:24,286
Wouldn't it be better to
contact the honourable society?
644
01:02:24,286 --> 01:02:28,864
There are no honourable societies here.
-The Sicilian Cosa Nostra.
645
01:02:28,864 --> 01:02:31,641
Very well.
In the worst case scenario...
646
01:02:31,641 --> 01:02:34,189
We must call the police.
-No police...
647
01:02:34,189 --> 01:02:38,179
We have very good reasons
to not get them involved.
648
01:02:38,179 --> 01:02:41,307
We'll find the statue of 'La Pieta'
By ourselves...
649
01:02:41,307 --> 01:02:43,845
Naturally, with help from God.
650
01:02:43,845 --> 01:02:47,980
I didn't want to say it but the
police here really are a disaster...
651
01:02:47,980 --> 01:02:50,657
Motorbikes, Panthers...
-I know, sonny...
652
01:02:50,657 --> 01:02:54,149
...but we also have our own organisation.
653
01:04:38,377 --> 01:04:40,240
A truck...
654
01:04:40,240 --> 01:04:41,640
Fiat...
655
01:04:41,640 --> 01:04:44,010
Nude.
656
01:04:45,417 --> 01:04:48,360
Always praise the Lord.
657
01:04:48,573 --> 01:04:50,966
Quick, brothers.
658
01:04:54,573 --> 01:04:58,013
Get in.
Everyone get in.
659
01:04:59,583 --> 01:05:02,136
Hurry up.
660
01:05:03,124 --> 01:05:07,159
Start the engine, brother Celestine.
661
01:05:15,530 --> 01:05:18,774
Thank you, brother motor.
662
01:05:57,129 --> 01:05:59,028
What did they want?
663
01:05:59,028 --> 01:06:02,588
How do I know?
They said they were looking for...
664
01:06:02,588 --> 01:06:04,778
...a picture of a nude woman.
-Nude?
665
01:06:04,778 --> 01:06:07,099
Nude.
666
01:06:28,808 --> 01:06:30,255
Excuse me, father...
667
01:06:30,255 --> 01:06:34,526
Why do we need this truck if we
don't even know where we're going?
668
01:06:34,526 --> 01:06:37,534
Our orders are to obey, brother.
669
01:06:37,534 --> 01:06:41,055
Wherever we go, God will guide us.
670
01:06:49,934 --> 01:06:51,143
Excuse me...
671
01:06:51,143 --> 01:06:56,382
What a thief my Cajella is.
Speaking respectfully.
672
01:06:56,382 --> 01:06:59,494
Print it immediately.
-Yes, your eminence.
673
01:06:59,494 --> 01:07:01,344
Print a thousand copies.
674
01:07:01,344 --> 01:07:03,621
Yes, sir.
675
01:07:32,736 --> 01:07:35,154
'God Be Praised'
'Wanted'
676
01:08:26,308 --> 01:08:29,759
Yes, of course.
It may not be in Rome anymore...
677
01:08:29,759 --> 01:08:35,616
Who knows where they're taking it?
Wherever they hide, God can see them...
678
01:08:35,616 --> 01:08:38,152
...and perhaps us, as well.
679
01:08:38,152 --> 01:08:41,792
In Lazio alone there are over
three thousand parishes...
680
01:08:41,792 --> 01:08:45,263
...and in each parish, there's a good priest.
681
01:09:03,670 --> 01:09:05,586
Don Antonio...
682
01:09:05,586 --> 01:09:09,155
It's long distance.
It's urgent.
683
01:09:09,155 --> 01:09:11,451
Yes.
-Yes, what?
684
01:09:11,451 --> 01:09:14,956
I want to marry this meatball.
-So, Giuseppe...
685
01:09:14,956 --> 01:09:17,075
Don Antonio.
686
01:09:17,075 --> 01:09:20,203
I'm not in for anyone.
Not even the pope.
687
01:09:20,203 --> 01:09:23,251
It's the pope.
688
01:09:25,452 --> 01:09:29,452
Excuse me for a moment.
-He's doing a wedding, he said he's not in...
689
01:09:30,115 --> 01:09:32,395
Except for you, Excellency.
690
01:09:32,395 --> 01:09:34,266
Yes.
691
01:09:35,721 --> 01:09:37,606
'La Pieta'
692
01:09:39,372 --> 01:09:41,927
What's your name?
-Giuseppe Rotelli.
693
01:09:41,927 --> 01:09:46,094
Giuseppe Rotelli, do you take Amelia
Galoni to be your lawful wedded wife, yes?
694
01:09:46,094 --> 01:09:47,771
Whatever you say.
695
01:09:47,771 --> 01:09:52,862
Amelia Galoni, do you take Giuseppe Rotelli
to be your lawful wedded husband, yes?
696
01:09:53,041 --> 01:09:55,397
Whatever you say.
697
01:09:55,397 --> 01:09:58,224
I bless your marriage in the name of the
father the son and the holy ghost, amen.
698
01:09:58,224 --> 01:09:59,799
The water.
699
01:09:59,799 --> 01:10:05,080
I'll bless you in the name of the father, the
son and the holy ghost, then, it's finished.
700
01:10:06,771 --> 01:10:10,237
Don Antonio, where are you going?
We still have the rings.
701
01:10:13,893 --> 01:10:15,389
It's such a lovely wedding.
702
01:10:20,677 --> 01:10:22,566
Come back.
703
01:10:23,594 --> 01:10:26,079
He's gone mad.
704
01:10:58,255 --> 01:11:00,635
Where the hell are they going?
705
01:11:00,635 --> 01:11:03,524
You did well to bring it,
but where did you find it?
706
01:11:03,524 --> 01:11:06,205
Sadly, the temptations of the devil...
707
01:11:06,206 --> 01:11:09,913
...occupy the dreams of our disciples.
708
01:11:11,663 --> 01:11:14,219
Come forward.
709
01:11:14,219 --> 01:11:19,739
They were all seized.
-This time the devil has done us a service.
710
01:11:19,739 --> 01:11:24,486
Is this the woman on the truck?
-With respect to you, sir. Yes.
711
01:11:24,487 --> 01:11:28,098
Print three thousand copies.
I want them distributed everywhere.
712
01:11:29,226 --> 01:11:32,653
Everywhere? Your eminence.
-Wait, Siegfried.
713
01:11:32,654 --> 01:11:36,807
Don't deliver them to the monks.
Or the boy scouts.
714
01:12:11,066 --> 01:12:13,724
Why have you all got it in for me?
715
01:12:33,585 --> 01:12:36,474
Where's the guy who was riding it?
-Don't waste time, let's go.
716
01:12:36,474 --> 01:12:37,938
There he is...
717
01:12:37,938 --> 01:12:40,130
It was a priest.
718
01:12:44,561 --> 01:12:48,501
Praise be to Jesus Christ and my
congratulations to the reverend...
719
01:12:48,501 --> 01:12:55,548
Alert the surrounding parishes and converge
on the road from Monterosi to Vignanello.
720
01:12:55,548 --> 01:12:58,844
Go to the crossroads
high up in San Martino...
721
01:12:58,844 --> 01:13:00,915
...and check the area.
722
01:13:00,915 --> 01:13:04,627
They're more likely to
be heading towards Anzio.
723
01:13:24,169 --> 01:13:27,438
These Jesuits always want to be first.
724
01:13:27,438 --> 01:13:30,350
Let's get them.
725
01:14:07,311 --> 01:14:09,450
Yes...
726
01:14:09,750 --> 01:14:12,382
Yes, I understand.
727
01:14:12,382 --> 01:14:15,654
Praise the Lord.
728
01:14:32,878 --> 01:14:36,919
They abandoned the truck.
-What about 'La Pieta'?
729
01:14:38,390 --> 01:14:41,288
They've taken it with them.
730
01:14:42,039 --> 01:14:46,897
The only lead we had went as far
as seven kilometres past Vitilliano.
731
01:14:46,897 --> 01:14:50,334
Not more than fifteen minutes ago.
732
01:14:50,334 --> 01:14:53,554
That's all we know for sure.
733
01:14:53,554 --> 01:14:56,512
If you'll permit me, eminence.
-Tell me, Schulz.
734
01:14:56,912 --> 01:15:00,328
The electronic brain.
735
01:15:28,781 --> 01:15:30,262
It's right...
736
01:15:30,262 --> 01:15:34,342
It really is right.
-What does it advise us to do?
737
01:15:34,342 --> 01:15:37,079
What we should've done on principal...
738
01:15:37,079 --> 01:15:40,806
If we'd had more faith and less pride.
739
01:15:41,622 --> 01:15:43,826
Pray.
740
01:15:46,921 --> 01:15:50,762
Only God can stop them now.
741
01:16:54,866 --> 01:16:57,272
There they are.
That's Cajella.
742
01:16:57,272 --> 01:17:00,488
Get them, stop them.
They stole 'La Pieta'
743
01:17:00,488 --> 01:17:05,087
I saw them myself.
The one on the left is Cajella, get them.
744
01:17:05,087 --> 01:17:08,863
Are you sure?
-Yes, yes. I saw them in the car.
745
01:17:13,802 --> 01:17:16,752
Come on, move it.
-Okay, Joe.
746
01:17:18,687 --> 01:17:21,463
Follow me, soldiers.
Don't let them get away.
747
01:17:21,463 --> 01:17:23,519
Get them.
748
01:17:25,315 --> 01:17:28,340
Can I borrow your bike?
749
01:17:31,086 --> 01:17:34,238
Jesus stole my bike.
750
01:17:35,622 --> 01:17:38,873
Hurry up, St Giuseppe.
You're so slow.
751
01:17:39,302 --> 01:17:43,546
Mind your own business, Plato.
Look, I'm running.
752
01:18:01,760 --> 01:18:03,840
Over there.
753
01:18:03,841 --> 01:18:08,211
We'll have to drive fast.
Remember, you asked to come.
754
01:18:08,211 --> 01:18:12,563
As long as we have a good driver.
-Don't worry, I'll drive.
755
01:18:12,563 --> 01:18:16,188
Eminence, I don't imagine
you've raced in the Millemiglia.
756
01:19:09,405 --> 01:19:13,405
Slow down, there's a roadblock.
-Hold on, hold on.
757
01:19:18,356 --> 01:19:21,779
The priests fly in Rome.
758
01:19:30,910 --> 01:19:35,359
We think they're heading for the sea.
Everyone converge in the Anzio area.
759
01:19:35,359 --> 01:19:37,266
Praise the Lord.
760
01:19:37,266 --> 01:19:40,122
Yes?
Where?
761
01:19:40,122 --> 01:19:41,905
The twisted tree?
762
01:19:41,905 --> 01:19:44,681
Do you know where the twisted tree is?
763
01:19:44,681 --> 01:19:48,016
We have a convent in that area. (seminary)
764
01:19:48,016 --> 01:19:49,297
Yes, yes.
765
01:19:49,297 --> 01:19:53,185
Good, very good.
Talk while you're working.
766
01:20:34,525 --> 01:20:37,348
Are you sure you've never
raced in the Millemiglia?
767
01:20:37,348 --> 01:20:41,260
No, not the Millemiglia.
But I won at Indianapolis once.
768
01:20:49,327 --> 01:20:53,908
Dove to penguins.
Surround the Anzio area...
769
01:20:53,908 --> 01:20:58,052
Everyone converge immediately
on the road to Litorania.
770
01:21:21,280 --> 01:21:23,884
It's not wide enough.
771
01:21:57,855 --> 01:22:01,737
How nice, the river is
running to the left again.
772
01:22:28,091 --> 01:22:31,168
Cardinal, you'll get us killed.
773
01:22:48,458 --> 01:22:51,905
Cover it up.
Come on, hurry up.
774
01:22:57,351 --> 01:22:59,788
It might be the police.
775
01:22:59,788 --> 01:23:03,366
We didn't see them on the road,
why should they be up there?
776
01:23:08,109 --> 01:23:11,674
We'll get the exact position from the sky.
777
01:23:11,674 --> 01:23:14,765
Excuse me, but have you
got a radio in the sky?
778
01:23:14,765 --> 01:23:16,884
You're a man of little faith.
779
01:23:17,692 --> 01:23:19,981
Here we go.
-What's that?
780
01:23:19,981 --> 01:23:24,667
Gabriel calling cardinal Brown...
781
01:23:24,667 --> 01:23:27,140
Over.
-This is Brown, I hear you...
782
01:23:27,140 --> 01:23:30,892
Over and I pray.
I pray to God you see the thieves.
783
01:23:30,892 --> 01:23:36,084
I see them, head towards Calarosa.
It's three kilometres south of Anzio.
784
01:23:36,988 --> 01:23:40,420
They've already loaded 'La Pieta'
There's no time to lose, over.
785
01:23:40,855 --> 01:23:44,292
Who was that?
Was it really the arch-angel Gabriel?
786
01:23:44,292 --> 01:23:48,100
No, it was father Gabriel.
Our airplane pilot...
787
01:23:48,100 --> 01:23:51,511
He's great.
He flies like an angel.
788
01:23:59,407 --> 01:24:03,014
This car won't get through there.
It's too narrow.
789
01:24:03,014 --> 01:24:06,733
With God's help we can go anywhere.
790
01:24:20,853 --> 01:24:23,564
He's the son of a baron.
791
01:24:57,374 --> 01:25:01,449
Everyone converge on Calarosa,
it's three kilometres south of Anzio.
792
01:25:01,449 --> 01:25:04,607
Attention, please.
Dove calling penguins again...
793
01:25:04,607 --> 01:25:10,466
An appeal to all the penguins in Anzio:
By any means, converge on Calarosa.
794
01:25:20,118 --> 01:25:22,362
Get on.
795
01:25:37,197 --> 01:25:42,095
I'll come down and get one of you.
This way we'll save some time.
796
01:26:15,004 --> 01:26:17,396
I'll try again.
797
01:27:25,551 --> 01:27:29,334
We're in Anzio.
Let's get to Calarosa.
798
01:27:38,837 --> 01:27:42,623
They're far away, they're getting away.
-I told you, didn't I?
799
01:27:42,623 --> 01:27:45,606
We need Jesus Christ to walk on water.
800
01:27:45,606 --> 01:27:50,119
You're right, sonny.
All we can do is try to jump over it.
801
01:27:50,119 --> 01:27:52,470
Hold on.
802
01:28:00,690 --> 01:28:02,845
What a landing.
803
01:28:02,845 --> 01:28:05,757
Let's get out.
804
01:28:08,589 --> 01:28:11,997
Excuse me, I tore my trousers.
805
01:28:15,067 --> 01:28:18,786
Thank God, I wasn't sure we'd make it.
806
01:28:18,786 --> 01:28:21,630
Me neither.
807
01:28:23,867 --> 01:28:26,476
Everyone on the floor.
808
01:28:26,476 --> 01:28:29,412
Full speed ahead, captain.
-Right away.
809
01:28:29,412 --> 01:28:32,284
He's talking to another captain.
810
01:28:32,284 --> 01:28:34,643
Move them.
811
01:29:12,788 --> 01:29:15,536
What an army.
812
01:29:20,301 --> 01:29:21,724
Eminence...
813
01:29:21,724 --> 01:29:26,853
You're more organised than the mafia.
-We're two thousand years older, sonny.
814
01:29:30,165 --> 01:29:32,177
Get out of here.
815
01:29:32,177 --> 01:29:35,198
Hurry up and jump overboard.
816
01:29:35,887 --> 01:29:38,763
Listen, I've got nothing to do with...
817
01:29:45,012 --> 01:29:46,907
Joe.
818
01:29:47,385 --> 01:29:49,737
Eric.
819
01:29:53,359 --> 01:29:56,742
How many years has it been?
820
01:29:57,127 --> 01:30:03,373
This isn't the right path for you.
I told you you'd find the right way.
821
01:30:03,373 --> 01:30:07,950
The devil put quite a tail on me.
I keep getting these headaches.
822
01:30:15,925 --> 01:30:19,174
What is it, guys?
823
01:30:23,426 --> 01:30:25,597
Take care of him...
824
01:30:25,597 --> 01:30:29,806
No man is completely evil.
825
01:30:36,154 --> 01:30:39,213
Stay where you are.
826
01:30:42,675 --> 01:30:46,315
I've got a weapon more
powerful than a pistol...
827
01:30:46,315 --> 01:30:47,748
The strip.
828
01:30:47,748 --> 01:30:51,876
One move and I'll start undressing.
829
01:30:51,876 --> 01:30:55,012
Take a step, eminence.
Take a step.
830
01:31:10,556 --> 01:31:13,117
Not bad.
831
01:31:13,899 --> 01:31:19,571
My daughter, you have to surrender
in these circumstances as well.
832
01:31:34,195 --> 01:31:36,113
Samantha.
833
01:31:36,113 --> 01:31:38,525
Cajella.
834
01:31:41,523 --> 01:31:45,369
My love.
What have they done to you?
835
01:31:45,369 --> 01:31:50,264
I'll always be able to find you.
I want to take you to America.
836
01:31:50,264 --> 01:31:54,855
My love, I'm coming right away.
I'll never leave you...
837
01:31:54,855 --> 01:31:57,911
Don't worry.
I'll never leave you.
838
01:32:08,939 --> 01:32:12,960
These women always find a way.
839
01:32:13,499 --> 01:32:16,216
Samantha, I'm coming.
840
01:32:16,216 --> 01:32:18,303
Take me with you.
841
01:32:44,533 --> 01:32:47,652
We've arrived early, brothers.
842
01:32:51,532 --> 01:32:55,539
What regiment are you from?
I mean to say, which convent?
843
01:32:55,540 --> 01:32:58,979
We're from Rome, eminence.
-What are you doing here?
844
01:32:58,980 --> 01:33:02,245
Did you get lost?
-No, eminence, the opposite...
845
01:33:02,246 --> 01:33:05,401
They told us to go and we obeyed.
846
01:33:05,402 --> 01:33:08,004
Whoever obeys does not get lost.
-Right.
847
01:33:08,005 --> 01:33:11,982
Go back.
Go back to your peace.
848
01:33:15,422 --> 01:33:17,998
Hurry, brothers.
849
01:33:44,291 --> 01:33:50,248
Subtitled by Merlin62774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.