All language subtitles for Murdoch Mysteries (2008) - S05E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,419 --> 00:00:53,591 Gentlemen. 2 00:00:53,621 --> 00:00:56,295 I hope you had a merry Christmas. 3 00:00:56,323 --> 00:00:58,826 Good morning, sir. Are you feeling better? 4 00:00:58,859 --> 00:01:01,465 Christmas seems to hit me harder each year, Murdoch. 5 00:01:01,495 --> 00:01:03,805 Sorry ı dropped out early last night. 6 00:01:03,831 --> 00:01:05,708 I missed Margaret's rum pudding, apparently. 7 00:01:05,766 --> 00:01:07,643 It was delicious, as always. 8 00:01:08,969 --> 00:01:11,108 I told you, He did nothing wrong! 9 00:01:11,138 --> 00:01:12,879 - George? - Sir. 10 00:01:12,940 --> 00:01:14,385 Gideon Turner. 11 00:01:14,441 --> 00:01:16,785 We found him up on Bloor street with a man in a headlock. 12 00:01:16,810 --> 00:01:20,121 He was about to throw himself off the Rosedale valley bridge. 13 00:01:20,147 --> 00:01:22,354 How do you know that, Mr. Turner? 14 00:01:22,383 --> 00:01:23,885 I'm afraid ı can't tell you that. 15 00:01:23,951 --> 00:01:26,056 Christmas was yesterday, Mr. Turner. 16 00:01:26,120 --> 00:01:27,190 Now, either you tell us the truth, 17 00:01:27,221 --> 00:01:28,901 or you'll find my very own personal version 18 00:01:28,956 --> 00:01:30,333 of boxing day in our cells. 19 00:01:30,357 --> 00:01:31,335 No, no, you can't. 20 00:01:31,358 --> 00:01:34,965 I must prevent a murder at 10:00. 21 00:01:34,995 --> 00:01:38,465 Oh, lord. I-l have to go. 22 00:01:40,467 --> 00:01:41,844 - Sir! - Get him! 23 00:01:41,869 --> 00:01:43,542 Get after him, Crabtree! 24 00:02:10,698 --> 00:02:12,109 Seth Morgan. 25 00:02:17,204 --> 00:02:19,081 It's him! It's Santa Claus. 26 00:02:19,106 --> 00:02:21,950 George, after him! 27 00:02:23,277 --> 00:02:24,847 George. 28 00:02:24,878 --> 00:02:27,358 Mr. Turner, explain yourself. 29 00:02:27,381 --> 00:02:29,054 Murdoch. 30 00:02:30,117 --> 00:02:31,687 Hey. This man saved my life. 31 00:02:31,719 --> 00:02:32,720 It's true, sir. 32 00:02:32,753 --> 00:02:34,699 Mr. Turner sent the shot wild. 33 00:02:34,722 --> 00:02:37,134 There'll be plenty more of that back at the station 34 00:02:37,191 --> 00:02:39,193 if you don't tell us how you knew this was going to happen. 35 00:02:39,226 --> 00:02:41,365 I saw it happen. 36 00:02:42,529 --> 00:02:45,032 I've been to the future. 37 00:02:49,770 --> 00:02:51,443 You've been to the future? 38 00:02:51,472 --> 00:02:52,644 How'd you manage that, then? 39 00:02:52,706 --> 00:02:55,312 I can't tell you that. I've said too much already. 40 00:02:55,376 --> 00:02:57,879 Bloody hell. He's crackers. 41 00:02:57,911 --> 00:03:00,949 I lost him, sir. He escaped down a coal chute. 42 00:03:00,981 --> 00:03:03,052 He left this behind. It's a piece of his suit. 43 00:03:03,083 --> 00:03:04,084 All right, George. 44 00:03:04,118 --> 00:03:05,791 Escort Mr. Morgan to the station for questioning 45 00:03:05,819 --> 00:03:07,127 and see if you can lift any finger marks 46 00:03:07,154 --> 00:03:08,132 off this casing. 47 00:03:08,155 --> 00:03:09,133 Sir. 48 00:03:09,156 --> 00:03:10,430 I'll have some constables search the coal chute. 49 00:03:10,457 --> 00:03:11,561 Thank you. 50 00:03:12,926 --> 00:03:14,428 Right, then. 51 00:03:14,461 --> 00:03:17,101 Do you have any more future crimes you'd like to prevent? 52 00:03:17,131 --> 00:03:18,769 No, but ı have to stop a boy 53 00:03:18,799 --> 00:03:20,107 from being run over by a carriage 54 00:03:20,134 --> 00:03:21,614 at the corner of queen and parliament. 55 00:03:21,635 --> 00:03:24,138 - Ah. What time? - 3:15. 56 00:03:24,171 --> 00:03:27,015 Wonderful. That gives us time to chat. 57 00:03:31,078 --> 00:03:32,489 How did you know Mr. Morgan 58 00:03:32,513 --> 00:03:35,790 would be at that location at that exact time? 59 00:03:35,816 --> 00:03:37,989 I've already told you. 60 00:03:38,018 --> 00:03:40,658 You have not been to the future, Mr. Turner. 61 00:03:40,687 --> 00:03:42,496 And if you persist in this delusion, 62 00:03:42,523 --> 00:03:44,025 ı will commit you for observation 63 00:03:44,091 --> 00:03:45,764 at the provincial lunatic asylum. 64 00:03:45,793 --> 00:03:48,933 You can't do that. I'm completely sane. 65 00:03:48,962 --> 00:03:50,964 I never saw Mr. Turner before. 66 00:03:50,998 --> 00:03:52,705 How did he know you were gonna be there? 67 00:03:52,766 --> 00:03:53,836 I have no idea. 68 00:03:53,867 --> 00:03:55,642 I was just on my way to meet someone. 69 00:03:55,669 --> 00:03:56,670 Who? 70 00:03:56,703 --> 00:03:59,183 I've been seeing certain married women. 71 00:03:59,206 --> 00:04:02,210 - Which women? - Could be any one of a dozen. 72 00:04:02,276 --> 00:04:04,620 I have a weakness. 73 00:04:06,447 --> 00:04:09,121 He maintains his belief that he's been to the future. 74 00:04:09,149 --> 00:04:10,822 Well, if he committed no crime... 75 00:04:10,851 --> 00:04:12,831 I intend to have Dr. Roberts conduct 76 00:04:12,853 --> 00:04:16,062 a full mental evaluation of Mr. Turner. 77 00:04:16,123 --> 00:04:17,193 And Mr. Morgan? 78 00:04:17,224 --> 00:04:19,033 He liked to seduce married women. 79 00:04:19,059 --> 00:04:20,197 Oh. 80 00:04:20,227 --> 00:04:21,865 Well, that gives us some insight 81 00:04:21,895 --> 00:04:23,465 into who may have tried to shoot him. 82 00:04:23,497 --> 00:04:25,204 12 husbands to pick from. 83 00:04:25,866 --> 00:04:27,038 Not that he'll name any. 84 00:04:27,067 --> 00:04:29,343 You didn't use your customary persuasion? 85 00:04:29,369 --> 00:04:31,576 I didn't have the heart to knock it out of him, 86 00:04:31,638 --> 00:04:33,481 Christmas spirit and all that. 87 00:04:36,076 --> 00:04:38,579 'Sir? 88 00:04:38,645 --> 00:04:41,524 I managed to find a partial print on the shell casing. 89 00:04:41,548 --> 00:04:43,357 Most likely a thumb mark from when the shooter 90 00:04:43,383 --> 00:04:45,363 inserted the bullet into the chamber. 91 00:04:45,385 --> 00:04:48,730 Unfortunately, the rest of the cartridge was clean. 92 00:04:48,755 --> 00:04:50,666 Sir, according to Mr. Turner, 93 00:04:50,691 --> 00:04:53,001 a boy is going to be trampled by a horse at 3:15. 94 00:04:53,026 --> 00:04:54,937 Should ı make sure that that doesn't happen? 95 00:04:54,995 --> 00:04:56,372 George, ı don't believe that anyone 96 00:04:56,396 --> 00:04:58,034 has been traveling through time. 97 00:04:59,199 --> 00:05:01,338 But something strange is going on. 98 00:05:01,368 --> 00:05:02,938 - Take Henry. - Sir. 99 00:05:03,003 --> 00:05:06,007 Also, sir, one other thing. 100 00:05:06,039 --> 00:05:09,509 As you know, this Sunday is the turn of the century. 101 00:05:09,543 --> 00:05:10,613 Yes. 102 00:05:10,677 --> 00:05:13,624 Well, ı was thinking about asking Dr. grace to accompany me 103 00:05:13,680 --> 00:05:14,715 to the policemen's ball, but... 104 00:05:14,748 --> 00:05:15,726 Oh. 105 00:05:16,783 --> 00:05:19,024 She's a doctor, and I'm just a copper. 106 00:05:19,786 --> 00:05:21,527 I just don't want to embarrass myself. 107 00:05:21,555 --> 00:05:24,058 I don't want to embarrass her. 108 00:05:24,091 --> 00:05:25,900 I think you should ask her, George. 109 00:05:25,926 --> 00:05:28,873 - Really? - Really. 110 00:05:40,908 --> 00:05:43,149 It appears Mr. Turner 111 00:05:43,210 --> 00:05:46,123 has a desperate need to help others. 112 00:05:46,146 --> 00:05:48,092 It stems from feelings of inadequacy, 113 00:05:48,115 --> 00:05:49,822 low self-worth. 114 00:05:49,883 --> 00:05:52,659 But it is strange how he knew about the shooting. 115 00:05:52,719 --> 00:05:54,255 Yes. 116 00:05:54,288 --> 00:05:57,235 Is it possible that he hired someone 117 00:05:57,257 --> 00:05:58,565 to dress up like Santa Claus 118 00:05:58,592 --> 00:06:00,799 and pretend to attempt to kill Mr. Morgan 119 00:06:00,827 --> 00:06:02,568 all so that he could save him? 120 00:06:02,596 --> 00:06:03,802 Mm. 121 00:06:03,830 --> 00:06:05,503 People have been known to purposely create 122 00:06:05,566 --> 00:06:08,103 desperate situations that only they can resolve. 123 00:06:08,135 --> 00:06:09,512 Hmm. 124 00:06:09,570 --> 00:06:11,516 I'll keep him under observation. 125 00:06:11,572 --> 00:06:13,017 Thank you, doctor. 126 00:06:15,976 --> 00:06:17,922 No! You can't! 127 00:06:17,945 --> 00:06:19,583 I have to rescue the boy! 128 00:06:19,613 --> 00:06:21,149 The boy! 129 00:06:21,181 --> 00:06:22,489 William'? 130 00:06:24,151 --> 00:06:25,459 Julia. 131 00:06:27,921 --> 00:06:31,334 The nightmares started soon after ı was buried alive. 132 00:06:31,358 --> 00:06:34,339 They became so bad, ı was afraid to sleep at night. 133 00:06:34,361 --> 00:06:35,806 I can only imagine. 134 00:06:35,829 --> 00:06:38,105 So you came to see Dr. Roberts? Yes. 135 00:06:38,131 --> 00:06:40,304 I agreed to an experimental treatment 136 00:06:40,334 --> 00:06:41,972 which induced seizures. 137 00:06:42,002 --> 00:06:43,709 That sounds drastic. 138 00:06:43,770 --> 00:06:45,807 Yes, but it worked wonders. 139 00:06:45,839 --> 00:06:48,615 I have nothing but sweet dreams now. 140 00:06:48,642 --> 00:06:50,644 But if you're cured... 141 00:06:50,677 --> 00:06:53,658 Oh, I'm no longer in treatment. 142 00:06:53,680 --> 00:06:56,024 I'm here because I've been studying psychiatry. 143 00:06:56,049 --> 00:06:57,892 It's a fascinating field. 144 00:06:57,951 --> 00:07:00,693 Then you might be interested in what I'm up to. 145 00:07:00,721 --> 00:07:02,200 Oh, and what is that? 146 00:07:02,222 --> 00:07:04,133 Well, it's a curious case: 147 00:07:04,157 --> 00:07:06,637 A man who believes he's been to the future. 148 00:07:06,660 --> 00:07:07,638 He's quite convinced. 149 00:07:07,661 --> 00:07:10,335 And he thinks he's something of a hero. 150 00:07:10,364 --> 00:07:12,469 I believe the psychologist Emil kraepelin 151 00:07:12,499 --> 00:07:15,036 refers to patterns of behavior as syndromes. 152 00:07:15,068 --> 00:07:17,912 Perhaps this man is suffering from hero syndrome. 153 00:07:19,139 --> 00:07:21,050 But why the future? 154 00:07:21,074 --> 00:07:24,715 Perhaps he wants to be a hero with superhuman ability- 155 00:07:24,745 --> 00:07:26,691 a superhero, as it were. 156 00:07:26,713 --> 00:07:27,919 Hmm. 157 00:07:27,981 --> 00:07:31,394 Well, you're welcome to observe my investigation if you like. 158 00:07:31,418 --> 00:07:33,659 I'd be delighted. 159 00:07:33,687 --> 00:07:34,927 Superhero? 160 00:07:34,988 --> 00:07:36,194 Yes, sir. 161 00:07:36,223 --> 00:07:38,032 It would appear that Mr. Turner 162 00:07:38,058 --> 00:07:39,401 may have set up the whole shooting 163 00:07:39,426 --> 00:07:41,372 just so that he could stop it. 164 00:07:41,395 --> 00:07:46,003 Seth Morgan will be relieved to hear that. 165 00:07:46,033 --> 00:07:47,774 Murdoch, take a look at this. 166 00:07:47,834 --> 00:07:50,041 I've been holding on to it for a few days. 167 00:07:55,075 --> 00:07:58,522 Sir, they're offering you the position of chief constable. 168 00:07:58,545 --> 00:07:59,751 In Ottawa. 169 00:07:59,780 --> 00:08:01,726 Not as big as this town, but prestigious. 170 00:08:01,748 --> 00:08:04,126 That's quite an honor, sir. 171 00:08:04,184 --> 00:08:05,254 Will you accept? 172 00:08:05,285 --> 00:08:06,787 I don't know yet. 173 00:08:06,853 --> 00:08:09,424 It's an administrative position. 174 00:08:09,456 --> 00:08:11,458 I wouldn't really be a copper anymore. 175 00:08:11,525 --> 00:08:13,232 When do you have to let them know? 176 00:08:13,260 --> 00:08:15,467 By the new year. 177 00:08:15,529 --> 00:08:17,736 New century. 178 00:08:20,267 --> 00:08:21,268 Detective Murdoch. 179 00:08:21,301 --> 00:08:22,746 Teddy Nelson, the gazette. 180 00:08:22,769 --> 00:08:24,112 I've heard you brought in a man 181 00:08:24,137 --> 00:08:25,775 claiming to be from the future. 182 00:08:25,806 --> 00:08:27,046 Is there any truth to that? 183 00:08:27,074 --> 00:08:29,315 The man in question is undergoing a full evaluation 184 00:08:29,376 --> 00:08:31,322 at the provincial lunatic asylum. 185 00:08:31,378 --> 00:08:34,325 Sir, everything happened exactly as Turner said. 186 00:08:34,381 --> 00:08:36,224 He may be from the future after all. 187 00:08:36,249 --> 00:08:38,729 Uh... This is a police matter. 188 00:08:38,752 --> 00:08:40,629 Hodge? 189 00:08:41,922 --> 00:08:43,629 Sir, Higgins and ı went down 190 00:08:43,657 --> 00:08:45,637 to the corner of queen and parliament, as instructed. 191 00:08:45,659 --> 00:08:47,297 - We waited there till almost 3:30, sir. 192 00:08:47,327 --> 00:08:48,635 We were about to pack it in when, suddenly, 193 00:08:48,662 --> 00:08:51,233 Higgins sees this carriage barreling down queen street 194 00:08:51,264 --> 00:08:52,334 at considerable speed. 195 00:08:52,399 --> 00:08:54,470 And then this urchin comes bolting out of an alley, sir, 196 00:08:54,501 --> 00:08:55,741 right into it's path. 197 00:08:55,769 --> 00:08:57,009 - Was the boy hurt? - No. 198 00:08:57,070 --> 00:08:58,606 Mr. Turner was there to stop it. 199 00:08:58,638 --> 00:08:59,844 Mr. Turner? 200 00:08:59,906 --> 00:09:02,011 He came out of nowhere, sir, scooped up the young lad, 201 00:09:02,075 --> 00:09:03,850 and spirited him off to safety. 202 00:09:03,910 --> 00:09:05,617 Where's Mr. Turner now? 203 00:09:05,645 --> 00:09:07,147 He ran off. 204 00:09:07,180 --> 00:09:09,126 We left him in ward c. 205 00:09:09,149 --> 00:09:10,958 Which was locked, was it not? 206 00:09:10,984 --> 00:09:12,861 Yes, but he jumped out of a window. 207 00:09:12,919 --> 00:09:14,455 I only hope he's all right. 208 00:09:14,488 --> 00:09:15,865 My goodness. 209 00:09:15,922 --> 00:09:18,095 Do you have any idea where he might have gone? 210 00:09:18,125 --> 00:09:20,503 Well, he works with a Professor named harms. 211 00:09:20,527 --> 00:09:23,371 I believe you can find him on Blair street. 212 00:09:33,774 --> 00:09:35,447 Sir, look at this. 213 00:09:45,218 --> 00:09:46,720 Mr. Turner. 214 00:09:46,787 --> 00:09:48,630 What are you doing here? You're not supposed to see this. 215 00:09:48,655 --> 00:09:51,864 This-this is Professor harms' machine. 216 00:09:51,892 --> 00:09:53,963 Where is Professor harms? 217 00:09:53,994 --> 00:09:56,497 - He's in the future. - The future? 218 00:09:56,530 --> 00:09:57,531 Who are you? 219 00:09:57,564 --> 00:09:59,407 Teddy Nelson, Toronto gazette. 220 00:10:12,045 --> 00:10:14,047 Bloody hell. 221 00:10:19,352 --> 00:10:21,059 What is this? 222 00:10:21,087 --> 00:10:22,191 I'm sorry, Professor. 223 00:10:22,222 --> 00:10:24,998 They came uninvited. I tried to get them to leave. 224 00:10:25,025 --> 00:10:26,732 Is that a time machine? 225 00:10:26,760 --> 00:10:28,330 George, get Mr. Nelson out of here. 226 00:10:28,361 --> 00:10:30,534 Sir, Mr. Nelson, please, if you will, 227 00:10:30,564 --> 00:10:32,066 come with me. 228 00:10:32,098 --> 00:10:35,204 Professor harms, what is going on here? 229 00:10:35,235 --> 00:10:36,213 What's going on 230 00:10:36,236 --> 00:10:37,840 is that I'm engaged in an important experiment, 231 00:10:37,871 --> 00:10:39,942 and you're trespassing on my property. 232 00:10:40,006 --> 00:10:41,883 I'm investigating the attempted murder. 233 00:10:41,908 --> 00:10:44,184 Mr. Turner prevented this morning. 234 00:10:44,211 --> 00:10:45,884 Gideon, you were instructed 235 00:10:45,912 --> 00:10:48,188 never to interfere with the future. 236 00:10:48,215 --> 00:10:50,718 How could ı not, knowing what ı know? 237 00:10:52,118 --> 00:10:54,598 What laws have we broken? 238 00:10:54,621 --> 00:10:56,032 To start with, 239 00:10:56,056 --> 00:10:59,970 it appears that you've violated the laws of physics. 240 00:11:00,026 --> 00:11:03,803 I'm sorry, detective, 241 00:11:03,864 --> 00:11:05,901 but ı cannot allow you to interfere with the device 242 00:11:05,932 --> 00:11:08,208 I've devoted my life to building. 243 00:11:08,235 --> 00:11:10,545 I know my rights. 244 00:11:10,570 --> 00:11:11,776 Provide me with a warrant, 245 00:11:11,805 --> 00:11:13,614 or leave my premises immediately. 246 00:11:13,640 --> 00:11:15,642 Those are your options. 247 00:11:17,377 --> 00:11:19,323 But there is another. 248 00:11:19,913 --> 00:11:22,553 When ı was teaching at the polytechnic in Zurich, 249 00:11:22,582 --> 00:11:24,152 one of my students, an Albert Einstein, 250 00:11:24,217 --> 00:11:26,823 suggested a radical way to reconcile the laws of mechanics 251 00:11:26,887 --> 00:11:28,662 with Maxwell's equations. 252 00:11:28,722 --> 00:11:31,498 Not only was time inextricable from space, 253 00:11:31,558 --> 00:11:33,469 but my mathematical derivation 254 00:11:33,493 --> 00:11:35,495 suggested that it would be possible, 255 00:11:35,562 --> 00:11:37,235 with sufficient energy, 256 00:11:37,264 --> 00:11:38,470 to pass from one point in time 257 00:11:38,498 --> 00:11:40,478 to a point in the distant future. 258 00:11:40,500 --> 00:11:43,777 And you've succeeded in doing this with this machine? 259 00:11:43,803 --> 00:11:44,838 Yes. 260 00:11:44,905 --> 00:11:47,977 You're telling me you've traveled to the 20th century? 261 00:11:48,008 --> 00:11:50,284 Only as far as 1912. 262 00:11:50,310 --> 00:11:52,790 I cannot yet go beyond that. 263 00:11:52,812 --> 00:11:54,519 But your man Mr. Turner 264 00:11:54,581 --> 00:11:57,858 has now altered the very future that you witnessed. 265 00:11:57,918 --> 00:11:59,659 How do you reconcile that? 266 00:11:59,686 --> 00:12:02,428 Yes. That is a problem. 267 00:12:02,455 --> 00:12:03,991 A problem? 268 00:12:04,024 --> 00:12:06,937 Perhaps more than one future exists. 269 00:12:06,960 --> 00:12:08,871 Perhaps every time you travel, 270 00:12:08,929 --> 00:12:11,773 the universe splits into two possible futures. 271 00:12:11,798 --> 00:12:14,369 What other explanation is there? 272 00:12:16,503 --> 00:12:17,846 He's got a point. 273 00:12:17,871 --> 00:12:19,544 Your Professor didn't go to the press. 274 00:12:19,606 --> 00:12:21,381 The press found him. 275 00:12:21,441 --> 00:12:23,853 Sir, perhaps that was the point, 276 00:12:23,877 --> 00:12:27,188 to have Mr. Turner make a show of stopping a crime 277 00:12:27,213 --> 00:12:29,659 in public to attract the press. 278 00:12:29,683 --> 00:12:31,720 But where's the profit in it? 279 00:12:31,785 --> 00:12:33,355 I could see one person pulling a hoax 280 00:12:33,386 --> 00:12:35,832 for the sheer sport of it, but what about the rest of them? 281 00:12:35,855 --> 00:12:37,664 The boy, the shooter? 282 00:12:37,691 --> 00:12:40,501 What's in it for them? 283 00:12:40,527 --> 00:12:42,871 Fraud is not without precedent. 284 00:12:42,896 --> 00:12:45,740 Redheffer had his perpetual motion machine, 285 00:12:45,799 --> 00:12:49,508 and P.T. Barnum displayed the skeleton of a mermaid. 286 00:12:49,536 --> 00:12:51,573 What would motivate a respected scientist 287 00:12:51,638 --> 00:12:54,141 such as Professor harms to perpetrate such a fraud? 288 00:12:54,174 --> 00:12:58,418 A deep-seated desire for fame, ı imagine. 289 00:12:58,478 --> 00:13:02,927 Even if his fraud was certain to be exposed as such? 290 00:13:02,983 --> 00:13:04,690 Or perhaps his desire for fame 291 00:13:04,718 --> 00:13:08,063 exceeded his concern for his reputation. 292 00:13:08,088 --> 00:13:11,001 I'm sorry. I, uh... 293 00:13:11,024 --> 00:13:14,233 I don't mean to appear glib. 294 00:13:14,260 --> 00:13:17,537 I'm trying to bend my analysis to fit your assumption. 295 00:13:17,564 --> 00:13:22,240 There is a more rational explanation at hand. 296 00:13:22,268 --> 00:13:24,248 What's that? 297 00:13:24,270 --> 00:13:27,877 The time machine works. 298 00:13:29,409 --> 00:13:31,047 Dr. Roberts, are you all right? 299 00:13:32,579 --> 00:13:34,581 No, ı- 300 00:13:34,614 --> 00:13:37,788 I've been diagnosed with Huntington's chorea. 301 00:13:37,851 --> 00:13:39,626 The degenerative nerve condition. 302 00:13:39,686 --> 00:13:41,723 It's heritable. 303 00:13:41,755 --> 00:13:43,928 My father had it. 304 00:13:43,957 --> 00:13:45,459 I'm terribly sorry. 305 00:13:45,525 --> 00:13:46,765 Hmm. 306 00:13:46,793 --> 00:13:51,208 One must play with the cards one is dealt. 307 00:13:51,231 --> 00:13:52,972 I am... 308 00:13:54,601 --> 00:13:56,137 I, uh... I'm sorry. 309 00:13:56,202 --> 00:13:57,442 I have an appointment. 310 00:13:57,470 --> 00:14:00,542 Please, see yourselves out. 311 00:14:04,110 --> 00:14:06,488 So, William, what are you thinking? 312 00:14:06,546 --> 00:14:09,254 I'm still convinced that this is a deception 313 00:14:09,282 --> 00:14:11,956 orchestrated by Professor harms and Mr. Turner. 314 00:14:11,985 --> 00:14:13,760 But it seems extreme for Mr. Turner 315 00:14:13,787 --> 00:14:15,460 to throw himself through a window 316 00:14:15,488 --> 00:14:19,061 unless he really believed that a boy's life was in danger. 317 00:14:19,092 --> 00:14:21,834 Then we speak with Mr. Turner. 318 00:14:22,762 --> 00:14:24,002 Mr. Turner, 319 00:14:24,064 --> 00:14:26,635 how did you know the boy was about to be trampled? 320 00:14:26,666 --> 00:14:29,146 I saw it happen with my own eyes. 321 00:14:29,169 --> 00:14:31,672 When you were in the future? 322 00:14:31,738 --> 00:14:33,581 It was terrible. 323 00:14:33,606 --> 00:14:36,314 I couldn't let it happen again. I couldn't. 324 00:14:36,342 --> 00:14:37,412 And how did you know 325 00:14:37,444 --> 00:14:39,446 Seth Morgan was about to be shot? 326 00:14:39,479 --> 00:14:42,949 I saw that too. Same with the suicide. 327 00:14:42,982 --> 00:14:47,021 Mr. Turner, most people live out their entire lives 328 00:14:47,087 --> 00:14:49,158 without witnessing such an event, 329 00:14:49,189 --> 00:14:51,863 and yet you saw three, 330 00:14:51,925 --> 00:14:53,768 all in a matter of hours. 331 00:14:53,793 --> 00:14:55,466 How do you explain that? 332 00:14:55,495 --> 00:14:57,998 I can't. 333 00:14:58,031 --> 00:14:59,772 Maybe... 334 00:14:59,799 --> 00:15:01,642 Maybe what, Mr. Turner? 335 00:15:02,702 --> 00:15:05,706 Maybe God directed me. 336 00:15:05,772 --> 00:15:09,276 Maybe God chose me to save them. 337 00:15:13,379 --> 00:15:16,553 Do you believe him? 338 00:15:16,616 --> 00:15:18,618 I believe that he believes. 339 00:15:18,651 --> 00:15:22,224 How does Professor harms fit into it? 340 00:15:22,288 --> 00:15:24,894 Perhaps he has somehow harnessed Mr. Turner's delusion. 341 00:15:28,728 --> 00:15:30,537 William, ı have to say, 342 00:15:30,563 --> 00:15:32,236 this is exhilarating. 343 00:15:37,003 --> 00:15:38,983 - Good night. - Good night. 344 00:15:48,882 --> 00:15:51,829 Dr. grace, ı hope I'm not interrupting. 345 00:15:51,851 --> 00:15:53,728 Of course not. What a pleasant surprise. 346 00:15:53,753 --> 00:15:54,754 Well, what ı came to tell you, 347 00:15:54,821 --> 00:15:56,164 unfortunately, I'm very busy now 348 00:15:56,189 --> 00:15:57,566 that news of this time machine has gotten out. 349 00:15:57,590 --> 00:15:58,728 Time machine? 350 00:15:58,758 --> 00:16:00,499 - How fascinating! - Oh, yes. 351 00:16:00,527 --> 00:16:03,599 But ı was wondering if you would join me- 352 00:16:03,663 --> 00:16:04,607 of course. A time machine? 353 00:16:04,664 --> 00:16:06,769 I would love to see it for myself. 354 00:16:06,833 --> 00:16:08,779 Uh, n- 355 00:16:22,515 --> 00:16:24,517 Imagine it, George. 356 00:16:24,551 --> 00:16:26,360 Here we are at the dawn of a new century. 357 00:16:26,386 --> 00:16:27,694 Really, after new year's Eve, 358 00:16:27,720 --> 00:16:29,791 it's just another day, is it not? 359 00:16:29,856 --> 00:16:31,062 Well, ı suppose in a way- 360 00:16:31,090 --> 00:16:32,899 - what if ı were to travel to tomorrow 361 00:16:32,926 --> 00:16:36,100 and come upon my future self? 362 00:16:36,129 --> 00:16:37,472 I suppose your future self 363 00:16:37,530 --> 00:16:38,907 would be expecting your past self, 364 00:16:38,932 --> 00:16:41,640 having already traveled from the past into the future. 365 00:16:41,701 --> 00:16:43,022 Which would then be the present. 366 00:16:43,036 --> 00:16:45,607 Excellent point. 367 00:16:45,638 --> 00:16:48,050 Dr. grace, would you accompany me to the- 368 00:16:48,074 --> 00:16:49,052 oh, George! 369 00:16:59,052 --> 00:17:02,829 What did you see, Mrs. Haversham? 370 00:17:02,889 --> 00:17:05,062 I've seen the future. 371 00:17:05,091 --> 00:17:06,934 My future. 372 00:17:06,960 --> 00:17:08,098 Thank you, Professor. 373 00:17:11,931 --> 00:17:13,774 Amazing. 374 00:17:18,471 --> 00:17:19,575 So it's settled. 375 00:17:19,606 --> 00:17:21,566 We're ringing in the new century with the Lamonte. 376 00:17:23,343 --> 00:17:25,345 What fun! 377 00:17:25,411 --> 00:17:28,858 I'm going to a meeting with Dr. Roberts. 378 00:17:28,915 --> 00:17:29,950 What? 379 00:17:29,983 --> 00:17:33,487 You're giving up your practice of real medicine for psychiatry? 380 00:17:33,519 --> 00:17:37,160 Darcy, this field has a great deal of validity. 381 00:17:37,190 --> 00:17:38,760 In fact, Dr. Roberts and ı 382 00:17:38,791 --> 00:17:42,603 are assisting detective Murdoch on a case. 383 00:17:42,629 --> 00:17:44,609 How long has that been going on? 384 00:17:44,631 --> 00:17:46,838 It's a recent development. 385 00:17:48,034 --> 00:17:50,036 I may be late for dinner. 386 00:17:56,643 --> 00:18:00,853 You say you traveled to the year 1912. 387 00:18:00,880 --> 00:18:01,950 Is that correct? 388 00:18:01,981 --> 00:18:03,016 Yes. 389 00:18:03,049 --> 00:18:04,960 What did you see? 390 00:18:04,984 --> 00:18:07,362 The most wonderful thing. 391 00:18:07,387 --> 00:18:09,890 My son. He was elected mayor. 392 00:18:09,956 --> 00:18:12,698 Oh. That is something. 393 00:18:12,725 --> 00:18:14,227 And that's not the half of it. 394 00:18:14,294 --> 00:18:16,638 My daughter voted for him. 395 00:18:16,663 --> 00:18:18,700 Can you imagine it? 396 00:18:18,731 --> 00:18:21,075 We women shall have the vote. 397 00:18:21,134 --> 00:18:23,375 Astounding. 398 00:18:27,740 --> 00:18:29,583 She seems perfectly sincere. 399 00:18:29,642 --> 00:18:31,315 As does Mr. Turner. 400 00:18:31,344 --> 00:18:32,384 Do you think it's possible 401 00:18:32,412 --> 00:18:35,222 for two people to share the same delusion? 402 00:18:35,248 --> 00:18:37,387 There have been instances of mass delusion, 403 00:18:37,417 --> 00:18:39,556 the witches of Salem being an obvious example, 404 00:18:39,585 --> 00:18:42,361 but this is quite different from that. 405 00:18:42,388 --> 00:18:44,231 Murdoch! 406 00:18:44,257 --> 00:18:46,259 I should go. 407 00:18:53,733 --> 00:18:54,871 'Sir? 408 00:18:54,901 --> 00:18:57,677 I've decided to take the chief constable position. 409 00:18:57,704 --> 00:19:00,116 I wanted you to be the first to know. 410 00:19:00,173 --> 00:19:01,413 Oh. 411 00:19:01,441 --> 00:19:03,352 Congratulations, sir. 412 00:19:03,376 --> 00:19:06,357 Then let's drink, shall we? 413 00:19:06,379 --> 00:19:09,258 Station house number 4 won't be the same without you, sir. 414 00:19:09,282 --> 00:19:10,420 To the future. 415 00:19:10,450 --> 00:19:12,691 Sirs, you should see all the people 416 00:19:12,719 --> 00:19:14,130 outside Professor harms' lab, 417 00:19:14,187 --> 00:19:16,258 some of Toronto's highest and mightiest, 418 00:19:16,289 --> 00:19:18,860 all lined up for a trip to the future. 419 00:19:18,891 --> 00:19:21,201 He's offering time travel tours now? 420 00:19:21,227 --> 00:19:23,298 Yes, sir. At $1,000 a ticket. 421 00:19:23,363 --> 00:19:24,569 Well, that settles it, then. 422 00:19:24,597 --> 00:19:26,099 This is no hoax, Murdoch. 423 00:19:26,132 --> 00:19:29,477 No, it's a swindle. 424 00:19:29,535 --> 00:19:31,378 Join me, Crabtree. 425 00:19:39,812 --> 00:19:41,450 Just a short questionnaire 426 00:19:41,481 --> 00:19:43,290 to ensure your fitness for the journey. 427 00:19:43,316 --> 00:19:46,058 No, miss, you do not need to change your clothing. 428 00:19:46,085 --> 00:19:48,292 Uh, sir, ı understand your impatience, 429 00:19:48,321 --> 00:19:50,232 but everyone will get their opportunity. 430 00:19:50,256 --> 00:19:54,136 No, sir, you can pay Professor harms directly. 431 00:19:54,160 --> 00:19:55,161 It is indeed 432 00:19:55,228 --> 00:19:57,435 a once-in-a-lifetime opportunity. 433 00:19:57,463 --> 00:19:58,669 I myself have traveled 434 00:19:58,731 --> 00:20:01,974 and can assure you, it's perfectly safe. 435 00:20:02,001 --> 00:20:04,003 Inspector Murdoch. 436 00:20:04,070 --> 00:20:05,981 You've had a change of heart? 437 00:20:06,005 --> 00:20:07,643 You could say that. 438 00:20:07,673 --> 00:20:10,119 How much money have you made in the past two days? 439 00:20:10,143 --> 00:20:12,282 The money is not for me. 440 00:20:12,311 --> 00:20:15,451 The machine has to exist in the future. 441 00:20:15,481 --> 00:20:16,755 It must be maintained. 442 00:20:16,783 --> 00:20:20,128 Uh, bills. Taxes must be paid. 443 00:20:20,153 --> 00:20:21,461 With sufficient money, 444 00:20:21,487 --> 00:20:24,696 we should be able to travel into the next millennium. 445 00:20:24,757 --> 00:20:27,863 Imagine what the world will be like in 2012. 446 00:20:29,595 --> 00:20:33,202 You asked for a warrant. Here it is. 447 00:20:33,266 --> 00:20:34,802 Uh, detective. 448 00:20:36,602 --> 00:20:40,015 If you don't believe it works, put your faith to the test. 449 00:20:40,039 --> 00:20:43,111 You're suggesting that ı travel to the future? 450 00:20:43,142 --> 00:20:46,180 Why wait for the new year to see the 20th century? 451 00:20:48,648 --> 00:20:50,821 Are you so incurious, detective? 452 00:20:53,286 --> 00:20:55,129 At the instant of transport, 453 00:20:55,154 --> 00:20:57,031 you will momentarily lose consciousness. 454 00:20:57,056 --> 00:21:00,367 You'll awaken on the other side in 1912. 455 00:21:00,393 --> 00:21:02,304 You can stay as long as you like, 456 00:21:02,328 --> 00:21:05,502 but you must return to the machine. 457 00:21:45,838 --> 00:21:47,511 I knew it! 458 00:21:47,540 --> 00:21:49,747 I knew you were coming! 459 00:21:53,212 --> 00:21:55,453 You don't know who ı am, do you? 460 00:21:57,850 --> 00:21:59,090 Pardon my manners. 461 00:22:01,387 --> 00:22:02,627 William Murdoch, Jr. 462 00:22:02,688 --> 00:22:04,725 Welcome to 1912. 463 00:22:04,757 --> 00:22:07,101 Uncle George said you'd be coming. 464 00:22:14,567 --> 00:22:16,069 We'd better hurry. Come on. 465 00:22:16,102 --> 00:22:17,547 We're doing an experiment. 466 00:22:18,638 --> 00:22:20,379 Whoa! 467 00:22:26,312 --> 00:22:28,383 William! You're going to miss it! 468 00:22:28,414 --> 00:22:30,553 Coming! 469 00:22:30,583 --> 00:22:31,618 I've got to go. 470 00:22:31,651 --> 00:22:34,291 Come watch, but you can't let them know you're here. 471 00:22:39,926 --> 00:22:42,065 See you when I'm born. 472 00:22:48,067 --> 00:22:52,607 So the candle causes the air above it to heat up. 473 00:22:52,638 --> 00:22:54,948 This causes negative pressure 474 00:22:54,974 --> 00:22:56,954 relative to the air surrounding it 475 00:22:56,976 --> 00:22:59,456 and forces the hot air up. 476 00:22:59,478 --> 00:23:03,085 But because it's trapped inside the enclosure, 477 00:23:03,115 --> 00:23:05,595 the whole balloon rises up with it. 478 00:23:17,096 --> 00:23:18,769 ' Wow! 479 00:23:18,798 --> 00:23:20,800 That's incredible. 480 00:23:56,068 --> 00:23:58,173 What did you see, detective? 481 00:23:58,204 --> 00:24:00,548 What was it like? 482 00:24:00,573 --> 00:24:02,678 I saw the future. 483 00:24:05,811 --> 00:24:08,417 The time machine is real. 484 00:24:14,253 --> 00:24:16,062 One at a time, one at a time. 485 00:24:16,922 --> 00:24:20,699 "Detective William Murdoch of station house 4 486 00:24:20,726 --> 00:24:24,538 "confirmed yesterday that he had visited the future 487 00:24:24,563 --> 00:24:27,043 in Professor harms' time machine." 488 00:24:27,066 --> 00:24:29,273 The report is accurate. 489 00:24:30,503 --> 00:24:32,176 Have you forgotten this is a swindle? 490 00:24:32,204 --> 00:24:33,205 Actually, sir, 491 00:24:33,239 --> 00:24:35,082 all of the money that Professor harms collects 492 00:24:35,107 --> 00:24:36,745 goes into a trust fund 493 00:24:36,776 --> 00:24:39,052 to maintain the machine in the future. 494 00:24:39,078 --> 00:24:40,614 What was it like, sir? 495 00:24:40,680 --> 00:24:42,887 Were there flying machines, carriages with wings? 496 00:24:42,915 --> 00:24:44,360 No, no, George. 497 00:24:44,383 --> 00:24:46,192 I only went as far as 1912. 498 00:24:46,218 --> 00:24:48,061 So what did you see, sir? 499 00:24:48,087 --> 00:24:49,361 Well, uh... 500 00:24:49,388 --> 00:24:51,299 Sir, ı saw my son. 501 00:24:51,357 --> 00:24:53,268 He was eight years old. 502 00:24:53,292 --> 00:24:54,862 He was very excited to see me. 503 00:24:54,894 --> 00:24:57,465 A son, sir? Well, congratulations. 504 00:24:57,530 --> 00:24:59,032 I should like to have a son someday. 505 00:25:01,233 --> 00:25:02,234 Who was the mother? 506 00:25:02,268 --> 00:25:03,975 I'm here to see detective Murdoch. 507 00:25:06,806 --> 00:25:09,377 Which suggests other dimensions, 508 00:25:09,408 --> 00:25:10,443 invisible to us 509 00:25:10,476 --> 00:25:12,649 but lying as close as the surface of our skin is 510 00:25:12,712 --> 00:25:14,487 to the air above it. 511 00:25:14,547 --> 00:25:18,427 And it all worked, except for one troubling inconsistency. 512 00:25:18,451 --> 00:25:19,725 What was that? 513 00:25:19,752 --> 00:25:21,925 These equations led to infinities 514 00:25:21,954 --> 00:25:23,399 within a finite space. 515 00:25:23,422 --> 00:25:26,460 I was crushed, naturally. 516 00:25:26,492 --> 00:25:27,800 Then it hit me. 517 00:25:27,827 --> 00:25:31,172 What if time and space were folded in upon themselves? 518 00:25:31,230 --> 00:25:34,609 You know, like the pages of a book. 519 00:25:34,633 --> 00:25:37,443 And if these folds lay closely enough together- 520 00:25:37,470 --> 00:25:38,972 - with sufficient harmonic energy, 521 00:25:39,004 --> 00:25:40,847 one could bridge one point in time 522 00:25:40,906 --> 00:25:42,078 with another. 523 00:25:44,176 --> 00:25:46,315 What are they talking about, sir? 524 00:25:46,345 --> 00:25:48,086 Haven't the foggiest, Crabtree, 525 00:25:48,114 --> 00:25:49,821 but whatever it is, I'm not buying it. 526 00:25:49,849 --> 00:25:52,853 Sir, if a time machine exists, 527 00:25:52,918 --> 00:25:55,626 then the attempt on Seth Morgan's life was real. 528 00:25:55,654 --> 00:25:56,860 Time machine or not, 529 00:25:56,922 --> 00:25:59,766 a man was almost shot in a Toronto street. 530 00:25:59,792 --> 00:26:01,965 He said the lads found this at the bottom of a coal chute. 531 00:26:01,994 --> 00:26:04,372 Yes, sir. When ı fell, he got ahead of me. 532 00:26:04,430 --> 00:26:05,841 He must have escaped down the chute 533 00:26:05,865 --> 00:26:08,038 seconds before ı arrived. 534 00:26:08,100 --> 00:26:11,309 If the man wearing this slid down the chute, 535 00:26:11,337 --> 00:26:14,181 the stains would be streaked all down one side. 536 00:26:14,206 --> 00:26:16,186 These are in patches all over. 537 00:26:16,208 --> 00:26:17,248 What are you suggesting? 538 00:26:17,276 --> 00:26:19,347 Santa didn't slide down the chimney. 539 00:26:19,378 --> 00:26:20,686 This is a decoy suit. 540 00:26:20,713 --> 00:26:23,557 So, what, our shooter was wearing a second suit? 541 00:26:23,616 --> 00:26:26,893 And waited in hiding for us to discover the suit he planted, 542 00:26:26,952 --> 00:26:28,693 making us all believe he'd disappeared. 543 00:26:28,721 --> 00:26:31,565 Sir, that's a very Murdochian observation, 544 00:26:31,624 --> 00:26:32,568 if ı may say. 545 00:26:32,625 --> 00:26:35,196 Murdoch's not the only copper in this station, Crabtree. 546 00:26:35,227 --> 00:26:38,003 Get your coat. 547 00:26:40,966 --> 00:26:42,809 Check that side, Crabtree? 548 00:26:42,835 --> 00:26:46,339 So, sir, if this time machine is just a big swindle... 549 00:26:46,372 --> 00:26:48,012 Well, then, whoever was wearing the suit 550 00:26:48,040 --> 00:26:50,714 was part of that swindle. 551 00:26:50,743 --> 00:26:52,689 If we can find out who's behind the shooting, 552 00:26:52,711 --> 00:26:54,691 we'll be one step closer to proving it. 553 00:26:59,318 --> 00:27:00,319 Try that one. 554 00:27:10,863 --> 00:27:12,433 As you can see, we found a partial print 555 00:27:12,498 --> 00:27:16,036 on the button of the second Santa suit here. 556 00:27:16,068 --> 00:27:17,945 George, based on the size, 557 00:27:18,003 --> 00:27:20,779 ı suspect that this is a partial thumbprint. 558 00:27:20,840 --> 00:27:23,411 Take a photograph of this as well as the print 559 00:27:23,442 --> 00:27:25,547 we lifted from the shell casing. 560 00:27:25,578 --> 00:27:26,955 See how the two compare. 561 00:27:27,012 --> 00:27:28,423 Sir. Will do. 562 00:27:28,447 --> 00:27:29,926 Hello, William. 563 00:27:29,949 --> 00:27:32,293 I understand you've been to the future. 564 00:27:34,353 --> 00:27:35,354 But, William, 565 00:27:35,387 --> 00:27:38,266 time travel violates every principle of logic. 566 00:27:38,290 --> 00:27:39,633 Perhaps, 567 00:27:39,692 --> 00:27:42,764 but Professor harms makes a compelling mathematical case. 568 00:27:42,795 --> 00:27:45,742 How does he explain the numerous paradoxes? 569 00:27:45,764 --> 00:27:49,541 He speculates there may be more than one future. 570 00:27:49,568 --> 00:27:53,072 Every atom, every molecule duplicated? 571 00:27:53,105 --> 00:27:54,448 I know it sounds absurd, 572 00:27:54,473 --> 00:27:58,080 but the laws of physics remain unviolated. 573 00:27:58,110 --> 00:28:00,488 But what about the law of conservation? 574 00:28:00,546 --> 00:28:03,220 You say you saw yourself in the future. 575 00:28:03,249 --> 00:28:05,627 That means that there were two of you in one space. 576 00:28:05,651 --> 00:28:07,995 Matter was created. 577 00:28:08,053 --> 00:28:09,896 In fact, if every time you traveled to the future, 578 00:28:09,922 --> 00:28:12,835 you arrived one minute prior to the time before, 579 00:28:12,892 --> 00:28:16,601 you could theoretically populate a city with yourself. 580 00:28:18,397 --> 00:28:20,434 Perhaps matter wasn't created 581 00:28:20,466 --> 00:28:22,241 so much as it was simply borrowed. 582 00:28:22,268 --> 00:28:23,406 Borrowed? 583 00:28:23,435 --> 00:28:25,472 Well, as long as your body was in one future state, 584 00:28:25,504 --> 00:28:27,848 it was necessarily not in another. 585 00:28:27,907 --> 00:28:29,682 Perhaps the laws of conservation only hold 586 00:28:29,742 --> 00:28:32,279 across all possible future states. 587 00:28:32,311 --> 00:28:36,259 Or perhaps the laws of physics are wrong. 588 00:28:36,282 --> 00:28:37,920 The only thing that is certain... 589 00:28:39,351 --> 00:28:41,024 How long have they been at it? 590 00:28:41,086 --> 00:28:43,794 Over an hour, sir. 591 00:28:43,822 --> 00:28:45,824 Bloody hell. 592 00:28:49,929 --> 00:28:51,931 Get me the lunatic asylum. 593 00:28:53,632 --> 00:28:57,102 So detective Murdoch said he's been to the future? 594 00:28:57,136 --> 00:28:58,513 That he did. 595 00:29:00,472 --> 00:29:03,851 Did he say if they invented a machine to match finger marks? 596 00:29:03,876 --> 00:29:06,049 Henry, no machine will ever take the place 597 00:29:06,111 --> 00:29:08,148 of the keen eye of the policeman. 598 00:29:08,180 --> 00:29:09,284 We'll get to it. 599 00:29:09,315 --> 00:29:10,726 By new year's, ı hope. 600 00:29:12,518 --> 00:29:15,692 Speaking of new year's, did Dr. grace accept your offer? 601 00:29:16,689 --> 00:29:18,669 I haven't offered my offer yet. 602 00:29:18,691 --> 00:29:19,897 'Cause she's avoiding you? 603 00:29:19,959 --> 00:29:22,997 George, she comes from a better class. 604 00:29:23,028 --> 00:29:24,336 All her friends do. 605 00:29:24,363 --> 00:29:26,070 Henry, sometimes ı think you want me to remain 606 00:29:26,131 --> 00:29:28,202 a miserable bachelor like yourself. 607 00:29:28,233 --> 00:29:30,213 I have a date to the ball. 608 00:29:32,171 --> 00:29:33,844 George, you're not even comparing the photograph 609 00:29:33,872 --> 00:29:35,146 to the finger marks. 610 00:29:35,174 --> 00:29:36,551 Henry, I've seen it 100 times. 611 00:29:36,575 --> 00:29:38,295 I have that finger mark committed to memory. 612 00:29:38,310 --> 00:29:39,755 I'll be dreaming of that finger mark 613 00:29:39,812 --> 00:29:41,314 in my sleep tonight. 614 00:29:41,347 --> 00:29:43,588 And you're wrong about Dr. grace. 615 00:29:43,649 --> 00:29:46,528 She is a modern woman, and in the new century, 616 00:29:46,552 --> 00:29:48,930 relationships will be defined by a meeting of the minds, 617 00:29:48,988 --> 00:29:52,060 and ı, my friend, am a 20th-century man. 618 00:29:55,527 --> 00:29:56,870 George. 619 00:29:58,664 --> 00:30:00,735 Dr. grace. 620 00:30:00,766 --> 00:30:02,541 Emily. 621 00:30:02,568 --> 00:30:05,606 I'm wondering of you would do me the honor of accompanying me 622 00:30:05,671 --> 00:30:08,413 to the new year's policeman's ball? 623 00:30:08,440 --> 00:30:12,752 Oh, George, I'm afraid I've already made plans with friends. 624 00:30:12,778 --> 00:30:14,257 You're welcome to join us, though. 625 00:30:14,279 --> 00:30:15,622 I'm sure you'd like them. 626 00:30:15,681 --> 00:30:16,853 No, no, that's fine. 627 00:30:16,882 --> 00:30:18,452 You have a wonderful time, though. 628 00:30:18,517 --> 00:30:20,190 You too. 629 00:30:30,562 --> 00:30:33,975 Inspector Brackenreid's call was hardly necessary. 630 00:30:34,033 --> 00:30:35,979 He's concerned your trip to the future 631 00:30:36,035 --> 00:30:37,878 is a psychotic delusion. 632 00:30:37,903 --> 00:30:39,974 Is that possible? 633 00:30:40,039 --> 00:30:44,112 Yes, although it would require full-blown psychosis, 634 00:30:44,143 --> 00:30:46,623 which you've shown no symptoms to this point. 635 00:30:47,946 --> 00:30:48,924 Ah. 636 00:30:48,947 --> 00:30:49,925 Oh, my goodness. 637 00:30:49,948 --> 00:30:51,950 Oh. Uh, George? 638 00:30:51,984 --> 00:30:55,431 George, could you please get the doctor a rag or something? 639 00:30:56,922 --> 00:30:59,232 - Doctor. - Thank you. 640 00:30:59,258 --> 00:31:02,068 Thank you, George. 641 00:31:02,094 --> 00:31:05,075 Goodness. 642 00:31:05,097 --> 00:31:07,634 Have you spoken to any of the other travelers yet? 643 00:31:07,666 --> 00:31:09,270 Some. 644 00:31:09,301 --> 00:31:11,975 And they appear sane as you and ı. 645 00:31:12,004 --> 00:31:15,281 It seems to lead to only one conclusion. 646 00:31:15,307 --> 00:31:18,686 Professor harms' machine works. 647 00:31:20,512 --> 00:31:22,423 What do you think? 648 00:31:22,448 --> 00:31:25,122 Dr. Roberts isn't doing much to dissuade the detective. 649 00:31:25,150 --> 00:31:26,322 Bloody hell. 650 00:31:26,351 --> 00:31:29,491 Crabtree, get Higgins to fetch that Turner fellow. 651 00:31:29,521 --> 00:31:31,933 And bring in Professor harms' solicitor. 652 00:31:31,957 --> 00:31:33,334 To what end, sir? 653 00:31:33,358 --> 00:31:35,133 - To do what we should have done in the first place: 654 00:31:35,160 --> 00:31:37,162 Follow the sodding money. 655 00:31:39,998 --> 00:31:41,534 So tell me about this trust, then. 656 00:31:41,600 --> 00:31:43,978 It's completely legal. 657 00:31:44,002 --> 00:31:47,506 All monies collected as payment for voyages to the future 658 00:31:47,539 --> 00:31:50,850 are to be deposited in a trust account 659 00:31:50,876 --> 00:31:53,288 which is devoted entirely to the operation and maintenance 660 00:31:53,312 --> 00:31:54,882 of the time machine, 661 00:31:54,947 --> 00:31:57,018 as long as the funds last. 662 00:31:57,049 --> 00:31:58,619 How long is that? 663 00:31:58,650 --> 00:32:02,496 At the moment, 112 years. 664 00:32:02,521 --> 00:32:04,398 Mr. Denman, 665 00:32:04,456 --> 00:32:05,992 you're telling me that Professor harms 666 00:32:06,024 --> 00:32:07,731 raised all this money to pay someone 667 00:32:07,793 --> 00:32:10,000 to keep the lights running through to the next millennium? 668 00:32:10,028 --> 00:32:11,564 Essentially, yes. 669 00:32:11,630 --> 00:32:13,667 And Professor harms himself has no access to it? 670 00:32:13,699 --> 00:32:15,508 None whatsoever. 671 00:32:15,534 --> 00:32:17,138 The money led nowhere. 672 00:32:17,169 --> 00:32:19,149 Where are we with the finger marks of the shooter? 673 00:32:19,171 --> 00:32:20,206 No matches yet, sir. 674 00:32:20,239 --> 00:32:21,513 Care to join us, Murdoch? 675 00:32:24,710 --> 00:32:26,383 Have you found something new, sir? 676 00:32:26,411 --> 00:32:28,584 Do ı need to remind you that this is your case as well? 677 00:32:28,647 --> 00:32:29,591 Sirs- 678 00:32:29,648 --> 00:32:31,594 - unlike you, ı haven't been fooled by a bloody con man. 679 00:32:31,650 --> 00:32:34,392 Sir, Professor harms and Mr. Turner are not con men. 680 00:32:34,419 --> 00:32:36,421 - Sirs! - What is it, Higgins? 681 00:32:36,488 --> 00:32:37,694 We found Mr. Turner. 682 00:32:37,723 --> 00:32:38,758 Where is he? 683 00:32:38,824 --> 00:32:40,826 In the morgue, sir. 684 00:32:45,564 --> 00:32:48,010 His body was found in the don river, sir. 685 00:32:48,033 --> 00:32:49,842 That makes sense. 686 00:32:49,868 --> 00:32:52,109 There are signs of exposure on Turner's body: 687 00:32:52,171 --> 00:32:54,515 His face, hands, and feet are frostbitten, 688 00:32:54,540 --> 00:32:56,247 and he has skin damage. 689 00:32:56,275 --> 00:32:59,188 This doesn't make sense. 690 00:32:59,211 --> 00:33:00,884 I examined all his organs 691 00:33:00,913 --> 00:33:03,587 and found that his kidney was partially frozen. 692 00:33:03,615 --> 00:33:04,923 Frozen? 693 00:33:04,950 --> 00:33:07,055 Yes, and not only his kidney. 694 00:33:07,085 --> 00:33:10,396 All his organs show signs of having been frozen solid. 695 00:33:10,422 --> 00:33:12,766 But the temperature has been above freezing 696 00:33:12,791 --> 00:33:13,929 for the past few days. 697 00:33:13,959 --> 00:33:16,200 I myself just saw him yesterday. 698 00:33:16,228 --> 00:33:18,765 Perhaps Turner sent himself into the past, 699 00:33:18,797 --> 00:33:21,243 and he's been dead for weeks, not days. 700 00:33:22,434 --> 00:33:25,415 That was a joke, Murdoch. I was joking. 701 00:34:00,138 --> 00:34:01,481 Sirs! 702 00:34:01,506 --> 00:34:02,814 What is it? 703 00:34:02,841 --> 00:34:04,320 I found a match for the cartridge 704 00:34:04,343 --> 00:34:06,016 and the Santa suit button. 705 00:34:06,078 --> 00:34:07,455 Who is it? 706 00:34:07,479 --> 00:34:09,083 It's Dr. Roberts. 707 00:34:09,114 --> 00:34:11,822 Dr. Roberts? Are you quite sure, George? 708 00:34:11,850 --> 00:34:13,352 Quite, sir. 709 00:34:13,418 --> 00:34:14,795 What the bloody hell is he doing 710 00:34:14,820 --> 00:34:17,494 dressing up as Santa Claus and taking potshots at people? 711 00:34:17,522 --> 00:34:21,664 George, have Dr. Ogden meet me at the asylum. 712 00:34:21,693 --> 00:34:23,969 Good bit of police work there, Crabtree. 713 00:34:29,701 --> 00:34:31,180 He does have a fatal condition. 714 00:34:31,203 --> 00:34:34,514 Perhaps he's become somewhat unhinged. 715 00:34:34,539 --> 00:34:36,541 That's possible. 716 00:34:39,444 --> 00:34:41,151 What's this device? 717 00:34:41,179 --> 00:34:44,217 This is the experimental therapy ı mentioned. 718 00:34:44,283 --> 00:34:47,025 The cap is placed over the patient's head. 719 00:34:47,052 --> 00:34:48,156 Then an electric current 720 00:34:48,186 --> 00:34:50,166 is passed through the temporal lobes. 721 00:34:50,188 --> 00:34:52,225 Inducing an instant seizure. 722 00:34:52,291 --> 00:34:54,328 Yes, which makes the patient susceptible 723 00:34:54,359 --> 00:34:55,997 to hypnotic suggestion. 724 00:35:01,300 --> 00:35:03,337 Professor harms. 725 00:35:03,368 --> 00:35:05,974 Perhaps he's gone to the future, sir. 726 00:35:06,004 --> 00:35:08,245 Well, if he has, he isn't coming back. 727 00:35:21,920 --> 00:35:23,331 You have a son. 728 00:35:23,355 --> 00:35:25,995 He is eight years old. 729 00:35:26,024 --> 00:35:27,662 He is very excited to see you. 730 00:35:27,693 --> 00:35:29,695 See you when I'm born. 731 00:35:32,931 --> 00:35:35,275 I was never there. 732 00:35:35,334 --> 00:35:37,575 All foolish fantasy. 733 00:35:57,723 --> 00:36:00,795 Ah, an identical room. 734 00:36:01,960 --> 00:36:04,372 It's all smoke and mirrors, me old mucker. 735 00:36:22,414 --> 00:36:24,416 Bloody hell. 736 00:36:32,157 --> 00:36:34,137 Dr. Roberts. 737 00:36:34,159 --> 00:36:36,139 Sir, what is it? 738 00:36:41,099 --> 00:36:44,842 Please, don't touch him. 739 00:36:44,903 --> 00:36:46,974 He's not dead. 740 00:36:47,005 --> 00:36:48,916 He looks bloody dead to me. 741 00:36:48,940 --> 00:36:51,614 He is not. 742 00:36:51,643 --> 00:36:53,850 He's been frozen alive. 743 00:36:53,912 --> 00:36:56,859 I immersed him in liquid nitrogen. 744 00:36:56,915 --> 00:36:59,259 It was the only way to save him. 745 00:36:59,284 --> 00:37:02,527 We watched our father die of the disease. 746 00:37:02,587 --> 00:37:05,864 I wasn't prepared to see him suffer the same fate. 747 00:37:05,924 --> 00:37:08,427 - You were brothers? - Stepbrothers. 748 00:37:08,460 --> 00:37:11,532 So you're not afflicted by the disease? 749 00:37:11,596 --> 00:37:13,098 You're hoping that someone in the future 750 00:37:13,131 --> 00:37:16,374 can revive him and cure him. 751 00:37:16,435 --> 00:37:18,642 This is what you're raising money for. 752 00:37:18,670 --> 00:37:20,377 The time machine was all a hoax. 753 00:37:20,439 --> 00:37:22,385 Oh, not at the beginning. 754 00:37:22,441 --> 00:37:24,114 But when ı couldn't make it work, 755 00:37:24,142 --> 00:37:27,954 ı had to find a way to finance this cryogenic chamber. 756 00:37:27,979 --> 00:37:29,720 So you, Mr. Turner, and Dr. Roberts 757 00:37:29,781 --> 00:37:31,727 constructed these elaborate scenarios 758 00:37:31,783 --> 00:37:32,955 to make it appear as though. 759 00:37:32,984 --> 00:37:35,294 Mr. Turner traveled to the future. 760 00:37:35,320 --> 00:37:37,664 The attempted suicide, the shooting, the boy, 761 00:37:37,689 --> 00:37:39,134 they were all part of it. 762 00:37:39,157 --> 00:37:41,899 I had to try to save my brother. 763 00:37:41,960 --> 00:37:45,407 Reanimation from a frozen state is possible. 764 00:37:45,464 --> 00:37:47,569 I experimented with goldfish. 765 00:37:47,632 --> 00:37:51,011 I froze them and thawed them. 766 00:37:51,036 --> 00:37:52,140 They came back to life. 767 00:37:52,170 --> 00:37:53,513 A fish is hardly a person. 768 00:37:53,538 --> 00:37:55,882 He's my brother. What choice did ı have? 769 00:37:55,907 --> 00:37:57,887 And people's visions of the future? 770 00:37:57,909 --> 00:38:00,549 Post-hypnotic suggestion. 771 00:38:00,579 --> 00:38:02,081 We didn't mean to hurt anyone. 772 00:38:02,147 --> 00:38:03,182 Really? 773 00:38:03,215 --> 00:38:06,094 Then how did Turner end up melting in a bloody ditch? 774 00:38:06,151 --> 00:38:09,860 We needed to test the thawing process. 775 00:38:09,888 --> 00:38:11,265 We couldn't revive him. 776 00:38:11,323 --> 00:38:14,327 He wanted to do this. 777 00:38:14,359 --> 00:38:15,702 I swear. 778 00:38:15,727 --> 00:38:17,434 He wanted to be a hero. 779 00:38:17,496 --> 00:38:19,567 Your brother took advantage of him. 780 00:38:19,598 --> 00:38:21,737 If that's not murder, then it's bloody close. 781 00:38:21,766 --> 00:38:23,541 I've half a mind to thaw him out right now. 782 00:38:23,568 --> 00:38:26,412 Leave him! 783 00:38:26,438 --> 00:38:29,009 If you unplug the machine, he will die. 784 00:38:29,040 --> 00:38:31,418 I take the responsibility for our actions. 785 00:38:31,443 --> 00:38:34,890 Sir, it's not up to us to play God. 786 00:38:34,913 --> 00:38:36,187 So we just leave him? 787 00:38:36,214 --> 00:38:40,060 If it works, he'll live much longer than we will. 788 00:38:52,864 --> 00:38:54,207 Godspeed. 789 00:39:01,940 --> 00:39:03,749 When Dr. Roberts hypnotized you, 790 00:39:03,775 --> 00:39:05,448 what did you see? 791 00:39:05,477 --> 00:39:07,218 Oh, it doesn't matter. 792 00:39:07,245 --> 00:39:08,918 It was all in my imagination. 793 00:39:08,947 --> 00:39:12,759 But what did you imagine? 794 00:39:12,784 --> 00:39:16,061 The world as ı would want it to be. 795 00:39:16,087 --> 00:39:18,658 It's a pity it wasn't true. 796 00:39:18,723 --> 00:39:22,261 I would love to live in a future imagined by William Murdoch. 797 00:39:27,799 --> 00:39:30,507 I should go. 798 00:39:30,569 --> 00:39:31,946 Happy new year, William. 799 00:39:31,970 --> 00:39:34,849 Yes, happy new year, Julia. 800 00:39:45,850 --> 00:39:47,921 Sir. 801 00:39:47,953 --> 00:39:50,490 George? 802 00:39:50,522 --> 00:39:53,526 Shouldn't you be attending the new year's celebration? 803 00:39:53,592 --> 00:39:55,128 Uh... 804 00:39:55,160 --> 00:39:57,197 I'm not sure I'm attending the party, sir. 805 00:39:57,262 --> 00:40:00,106 Isn't Dr. grace expecting you? 806 00:40:00,131 --> 00:40:03,442 She's going to another, more high-class do. 807 00:40:03,468 --> 00:40:06,039 She invited me to attend, but... 808 00:40:06,104 --> 00:40:10,610 George, Dr. grace invited you to a party, 809 00:40:10,642 --> 00:40:12,622 and you don't plan on attending? 810 00:40:12,644 --> 00:40:14,055 I just don't think ı would belong, sir. 811 00:40:14,112 --> 00:40:15,887 It's- 812 00:40:15,947 --> 00:40:17,790 what about you? Are you going to the ball? 813 00:40:17,816 --> 00:40:20,228 No. No, ı wasn't planning on it. 814 00:40:25,724 --> 00:40:29,797 George, the new century deserves to be marked. 815 00:40:31,296 --> 00:40:34,743 Might ı suggest that you and ı attend the celebration together? 816 00:40:53,652 --> 00:40:55,598 We were to be there half an hour ago. 817 00:40:55,654 --> 00:40:57,691 I'm hurrying. 818 00:41:03,995 --> 00:41:05,201 Damn it. 819 00:41:11,336 --> 00:41:13,043 You don't want to do this, do you? 820 00:41:13,071 --> 00:41:16,416 I'm happy to go to the Lamonte' party. 821 00:41:16,441 --> 00:41:18,853 That's not what ı meant. 822 00:41:18,877 --> 00:41:20,550 It's the Eve of a new century. 823 00:41:20,578 --> 00:41:22,353 It is. 824 00:41:24,115 --> 00:41:26,789 I think you should be with whom you wish when it begins. 825 00:42:19,604 --> 00:42:22,483 Uh, sir. 826 00:42:22,507 --> 00:42:23,850 What are you two gawking at? 827 00:42:23,908 --> 00:42:27,185 Sir, just taking in station number 4's prowess 828 00:42:27,245 --> 00:42:29,247 on the dance floor. 829 00:42:31,616 --> 00:42:33,596 How's your packing coming along? 830 00:42:33,618 --> 00:42:35,461 I'm not going anywhere. 831 00:42:35,487 --> 00:42:36,864 I've changed my mind, Murdoch. 832 00:42:36,921 --> 00:42:38,525 Sitting behind a desk in Ottawa 833 00:42:38,590 --> 00:42:40,866 is no place for Thomas s. Brackenreid. 834 00:42:40,925 --> 00:42:44,372 Besides, you lot couldn't cope without me for a day. 835 00:42:44,429 --> 00:42:46,807 Oh, sir, truer words were never spoken. 836 00:42:46,831 --> 00:42:49,471 Less of your insolence, Crabtree. 837 00:42:49,501 --> 00:42:50,878 Bloody hell. 838 00:42:50,935 --> 00:42:53,006 Where'd Higgins get a bit of fluff like that? 839 00:42:53,037 --> 00:42:55,142 He's definitely punching above his weight. 840 00:42:57,375 --> 00:42:58,353 Welcome back, sir. 841 00:42:58,376 --> 00:43:00,117 Enjoy your evening, gentlemen. 842 00:43:00,145 --> 00:43:01,146 Sir. 843 00:43:07,218 --> 00:43:09,698 George... 844 00:43:20,031 --> 00:43:22,307 Dr. grace, what brings you here? 845 00:43:22,333 --> 00:43:23,676 You do, George. 846 00:43:23,701 --> 00:43:25,044 Me? 847 00:43:25,069 --> 00:43:27,379 Well, ı thought you had a party with your friends. 848 00:43:27,405 --> 00:43:30,011 None of my friends are quite as stimulating as you. 849 00:43:30,041 --> 00:43:32,419 Shall we get a drink? 850 00:43:32,477 --> 00:43:33,979 Yes, absolutely. 851 00:43:34,012 --> 00:43:36,356 Maybe we could squeeze in a dance before the fireworks. 852 00:43:36,381 --> 00:43:37,689 That sounds most splendid. 853 00:43:37,715 --> 00:43:39,217 To refuse that promotion 854 00:43:39,250 --> 00:43:40,820 is probably the most ridiculous thing 855 00:43:40,852 --> 00:43:42,593 that you have ever done. 856 00:43:42,654 --> 00:43:44,258 Sir, it's new year's Eve. 857 00:43:44,322 --> 00:43:47,098 I don't see what that has to do with it. 858 00:43:47,158 --> 00:43:50,367 Well, I'm about to dance with my wife, 859 00:43:50,395 --> 00:43:52,033 so if you don't mind... 860 00:43:52,063 --> 00:43:54,065 Thank you, sir. 861 00:44:43,381 --> 00:44:45,383 Julia. 862 00:44:45,416 --> 00:44:46,986 Hello, William. 863 00:44:49,053 --> 00:44:50,657 It's quite the turnout. 864 00:44:50,722 --> 00:44:51,757 Yes. 865 00:44:51,789 --> 00:44:53,894 All these policemen. 866 00:44:53,925 --> 00:44:55,666 It would be a good night to commit a crime. 867 00:45:01,132 --> 00:45:02,634 William... 868 00:45:02,667 --> 00:45:04,647 I wanted to let you know... 869 00:45:07,005 --> 00:45:09,645 That ı intend to become a psychiatrist. 870 00:45:11,776 --> 00:45:12,846 Oh. 871 00:45:12,911 --> 00:45:14,117 Yes, just think of it: 872 00:45:14,145 --> 00:45:15,749 The application of psychology 873 00:45:15,780 --> 00:45:18,522 to the puzzles you're faced with. 874 00:45:18,583 --> 00:45:20,927 It could be invaluable. 875 00:45:20,952 --> 00:45:25,833 I can envision a whole new field of criminal investigation. 876 00:45:25,857 --> 00:45:28,531 Take the case of Mr. Turner. 877 00:45:28,593 --> 00:45:31,267 I should have seen that he was in fact- 878 00:45:31,296 --> 00:45:32,934 Julia. 879 00:45:32,964 --> 00:45:35,444 You came her tonight to tell me that? 880 00:45:36,935 --> 00:45:39,142 Yes, ı-ı thought that... 881 00:45:41,472 --> 00:45:43,281 Darcy and ı have parted. 882 00:45:43,308 --> 00:45:44,309 And ı want you to know 883 00:45:44,342 --> 00:45:46,185 that ı don't expect anything from you, William, 884 00:45:46,210 --> 00:45:49,555 but we could work together. 885 00:45:49,614 --> 00:45:52,720 Perhaps we could discover the psychological profile 886 00:45:52,784 --> 00:45:55,697 of someone who would be most likely to commit a crime. 887 00:45:55,720 --> 00:45:57,825 You and Darcy have parted? 888 00:45:59,824 --> 00:46:01,826 Yes. 889 00:46:06,064 --> 00:46:10,410 Julia, ı have seen the future. 890 00:46:10,468 --> 00:46:12,470 William'? 891 00:46:13,871 --> 00:46:15,350 It was you. 892 00:46:35,159 --> 00:46:37,161 Happy new year. 63064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.