Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,419 --> 00:00:53,591
Gentlemen.
2
00:00:53,621 --> 00:00:56,295
I hope you had a merry Christmas.
3
00:00:56,323 --> 00:00:58,826
Good morning, sir. Are you feeling better?
4
00:00:58,859 --> 00:01:01,465
Christmas seems to hit me
harder each year, Murdoch.
5
00:01:01,495 --> 00:01:03,805
Sorry ı dropped out early last night.
6
00:01:03,831 --> 00:01:05,708
I missed Margaret's
rum pudding, apparently.
7
00:01:05,766 --> 00:01:07,643
It was delicious, as always.
8
00:01:08,969 --> 00:01:11,108
I told you, He did nothing wrong!
9
00:01:11,138 --> 00:01:12,879
- George?
- Sir.
10
00:01:12,940 --> 00:01:14,385
Gideon Turner.
11
00:01:14,441 --> 00:01:16,785
We found him up on Bloor
street with a man in a headlock.
12
00:01:16,810 --> 00:01:20,121
He was about to throw himself
off the Rosedale valley bridge.
13
00:01:20,147 --> 00:01:22,354
How do you know that, Mr. Turner?
14
00:01:22,383 --> 00:01:23,885
I'm afraid ı can't tell you that.
15
00:01:23,951 --> 00:01:26,056
Christmas was yesterday, Mr. Turner.
16
00:01:26,120 --> 00:01:27,190
Now, either you tell us the truth,
17
00:01:27,221 --> 00:01:28,901
or you'll find my very own personal version
18
00:01:28,956 --> 00:01:30,333
of boxing day in our cells.
19
00:01:30,357 --> 00:01:31,335
No, no, you can't.
20
00:01:31,358 --> 00:01:34,965
I must prevent a murder at 10:00.
21
00:01:34,995 --> 00:01:38,465
Oh, lord. I-l have to go.
22
00:01:40,467 --> 00:01:41,844
- Sir!
- Get him!
23
00:01:41,869 --> 00:01:43,542
Get after him, Crabtree!
24
00:02:10,698 --> 00:02:12,109
Seth Morgan.
25
00:02:17,204 --> 00:02:19,081
It's him! It's Santa Claus.
26
00:02:19,106 --> 00:02:21,950
George, after him!
27
00:02:23,277 --> 00:02:24,847
George.
28
00:02:24,878 --> 00:02:27,358
Mr. Turner, explain yourself.
29
00:02:27,381 --> 00:02:29,054
Murdoch.
30
00:02:30,117 --> 00:02:31,687
Hey. This man saved my life.
31
00:02:31,719 --> 00:02:32,720
It's true, sir.
32
00:02:32,753 --> 00:02:34,699
Mr. Turner sent the shot wild.
33
00:02:34,722 --> 00:02:37,134
There'll be plenty more
of that back at the station
34
00:02:37,191 --> 00:02:39,193
if you don't tell us how you
knew this was going to happen.
35
00:02:39,226 --> 00:02:41,365
I saw it happen.
36
00:02:42,529 --> 00:02:45,032
I've been to the future.
37
00:02:49,770 --> 00:02:51,443
You've been to the future?
38
00:02:51,472 --> 00:02:52,644
How'd you manage that, then?
39
00:02:52,706 --> 00:02:55,312
I can't tell you that.
I've said too much already.
40
00:02:55,376 --> 00:02:57,879
Bloody hell. He's crackers.
41
00:02:57,911 --> 00:03:00,949
I lost him, sir. He
escaped down a coal chute.
42
00:03:00,981 --> 00:03:03,052
He left this behind.
It's a piece of his suit.
43
00:03:03,083 --> 00:03:04,084
All right, George.
44
00:03:04,118 --> 00:03:05,791
Escort Mr. Morgan to the
station for questioning
45
00:03:05,819 --> 00:03:07,127
and see if you can lift any finger marks
46
00:03:07,154 --> 00:03:08,132
off this casing.
47
00:03:08,155 --> 00:03:09,133
Sir.
48
00:03:09,156 --> 00:03:10,430
I'll have some constables
search the coal chute.
49
00:03:10,457 --> 00:03:11,561
Thank you.
50
00:03:12,926 --> 00:03:14,428
Right, then.
51
00:03:14,461 --> 00:03:17,101
Do you have any more future
crimes you'd like to prevent?
52
00:03:17,131 --> 00:03:18,769
No, but ı have to stop a boy
53
00:03:18,799 --> 00:03:20,107
from being run over by a carriage
54
00:03:20,134 --> 00:03:21,614
at the corner of queen and parliament.
55
00:03:21,635 --> 00:03:24,138
- Ah. What time?
- 3:15.
56
00:03:24,171 --> 00:03:27,015
Wonderful. That gives us time to chat.
57
00:03:31,078 --> 00:03:32,489
How did you know Mr. Morgan
58
00:03:32,513 --> 00:03:35,790
would be at that location
at that exact time?
59
00:03:35,816 --> 00:03:37,989
I've already told you.
60
00:03:38,018 --> 00:03:40,658
You have not been to
the future, Mr. Turner.
61
00:03:40,687 --> 00:03:42,496
And if you persist in this delusion,
62
00:03:42,523 --> 00:03:44,025
ı will commit you for observation
63
00:03:44,091 --> 00:03:45,764
at the provincial lunatic asylum.
64
00:03:45,793 --> 00:03:48,933
You can't do that. I'm completely sane.
65
00:03:48,962 --> 00:03:50,964
I never saw Mr. Turner before.
66
00:03:50,998 --> 00:03:52,705
How did he know you were gonna be there?
67
00:03:52,766 --> 00:03:53,836
I have no idea.
68
00:03:53,867 --> 00:03:55,642
I was just on my way to meet someone.
69
00:03:55,669 --> 00:03:56,670
Who?
70
00:03:56,703 --> 00:03:59,183
I've been seeing certain married women.
71
00:03:59,206 --> 00:04:02,210
- Which women?
- Could be any one of a dozen.
72
00:04:02,276 --> 00:04:04,620
I have a weakness.
73
00:04:06,447 --> 00:04:09,121
He maintains his belief
that he's been to the future.
74
00:04:09,149 --> 00:04:10,822
Well, if he committed no crime...
75
00:04:10,851 --> 00:04:12,831
I intend to have Dr. Roberts conduct
76
00:04:12,853 --> 00:04:16,062
a full mental evaluation of Mr. Turner.
77
00:04:16,123 --> 00:04:17,193
And Mr. Morgan?
78
00:04:17,224 --> 00:04:19,033
He liked to seduce married women.
79
00:04:19,059 --> 00:04:20,197
Oh.
80
00:04:20,227 --> 00:04:21,865
Well, that gives us some insight
81
00:04:21,895 --> 00:04:23,465
into who may have tried to shoot him.
82
00:04:23,497 --> 00:04:25,204
12 husbands to pick from.
83
00:04:25,866 --> 00:04:27,038
Not that he'll name any.
84
00:04:27,067 --> 00:04:29,343
You didn't use your customary persuasion?
85
00:04:29,369 --> 00:04:31,576
I didn't have the heart
to knock it out of him,
86
00:04:31,638 --> 00:04:33,481
Christmas spirit and all that.
87
00:04:36,076 --> 00:04:38,579
'Sir?
88
00:04:38,645 --> 00:04:41,524
I managed to find a partial
print on the shell casing.
89
00:04:41,548 --> 00:04:43,357
Most likely a thumb mark
from when the shooter
90
00:04:43,383 --> 00:04:45,363
inserted the bullet into the chamber.
91
00:04:45,385 --> 00:04:48,730
Unfortunately, the rest
of the cartridge was clean.
92
00:04:48,755 --> 00:04:50,666
Sir, according to Mr. Turner,
93
00:04:50,691 --> 00:04:53,001
a boy is going to be
trampled by a horse at 3:15.
94
00:04:53,026 --> 00:04:54,937
Should ı make sure
that that doesn't happen?
95
00:04:54,995 --> 00:04:56,372
George, ı don't believe that anyone
96
00:04:56,396 --> 00:04:58,034
has been traveling through time.
97
00:04:59,199 --> 00:05:01,338
But something strange is going on.
98
00:05:01,368 --> 00:05:02,938
- Take Henry.
- Sir.
99
00:05:03,003 --> 00:05:06,007
Also, sir, one other thing.
100
00:05:06,039 --> 00:05:09,509
As you know, this Sunday
is the turn of the century.
101
00:05:09,543 --> 00:05:10,613
Yes.
102
00:05:10,677 --> 00:05:13,624
Well, ı was thinking about
asking Dr. grace to accompany me
103
00:05:13,680 --> 00:05:14,715
to the policemen's ball, but...
104
00:05:14,748 --> 00:05:15,726
Oh.
105
00:05:16,783 --> 00:05:19,024
She's a doctor, and I'm just a copper.
106
00:05:19,786 --> 00:05:21,527
I just don't want to embarrass myself.
107
00:05:21,555 --> 00:05:24,058
I don't want to embarrass her.
108
00:05:24,091 --> 00:05:25,900
I think you should ask her, George.
109
00:05:25,926 --> 00:05:28,873
- Really?
- Really.
110
00:05:40,908 --> 00:05:43,149
It appears Mr. Turner
111
00:05:43,210 --> 00:05:46,123
has a desperate need to help others.
112
00:05:46,146 --> 00:05:48,092
It stems from feelings of inadequacy,
113
00:05:48,115 --> 00:05:49,822
low self-worth.
114
00:05:49,883 --> 00:05:52,659
But it is strange how he
knew about the shooting.
115
00:05:52,719 --> 00:05:54,255
Yes.
116
00:05:54,288 --> 00:05:57,235
Is it possible that he hired someone
117
00:05:57,257 --> 00:05:58,565
to dress up like Santa Claus
118
00:05:58,592 --> 00:06:00,799
and pretend to attempt to kill Mr. Morgan
119
00:06:00,827 --> 00:06:02,568
all so that he could save him?
120
00:06:02,596 --> 00:06:03,802
Mm.
121
00:06:03,830 --> 00:06:05,503
People have been known to purposely create
122
00:06:05,566 --> 00:06:08,103
desperate situations that
only they can resolve.
123
00:06:08,135 --> 00:06:09,512
Hmm.
124
00:06:09,570 --> 00:06:11,516
I'll keep him under observation.
125
00:06:11,572 --> 00:06:13,017
Thank you, doctor.
126
00:06:15,976 --> 00:06:17,922
No! You can't!
127
00:06:17,945 --> 00:06:19,583
I have to rescue the boy!
128
00:06:19,613 --> 00:06:21,149
The boy!
129
00:06:21,181 --> 00:06:22,489
William'?
130
00:06:24,151 --> 00:06:25,459
Julia.
131
00:06:27,921 --> 00:06:31,334
The nightmares started soon
after ı was buried alive.
132
00:06:31,358 --> 00:06:34,339
They became so bad, ı was
afraid to sleep at night.
133
00:06:34,361 --> 00:06:35,806
I can only imagine.
134
00:06:35,829 --> 00:06:38,105
So you came to see Dr. Roberts? Yes.
135
00:06:38,131 --> 00:06:40,304
I agreed to an experimental treatment
136
00:06:40,334 --> 00:06:41,972
which induced seizures.
137
00:06:42,002 --> 00:06:43,709
That sounds drastic.
138
00:06:43,770 --> 00:06:45,807
Yes, but it worked wonders.
139
00:06:45,839 --> 00:06:48,615
I have nothing but sweet dreams now.
140
00:06:48,642 --> 00:06:50,644
But if you're cured...
141
00:06:50,677 --> 00:06:53,658
Oh, I'm no longer in treatment.
142
00:06:53,680 --> 00:06:56,024
I'm here because I've
been studying psychiatry.
143
00:06:56,049 --> 00:06:57,892
It's a fascinating field.
144
00:06:57,951 --> 00:07:00,693
Then you might be
interested in what I'm up to.
145
00:07:00,721 --> 00:07:02,200
Oh, and what is that?
146
00:07:02,222 --> 00:07:04,133
Well, it's a curious case:
147
00:07:04,157 --> 00:07:06,637
A man who believes he's been to the future.
148
00:07:06,660 --> 00:07:07,638
He's quite convinced.
149
00:07:07,661 --> 00:07:10,335
And he thinks he's something of a hero.
150
00:07:10,364 --> 00:07:12,469
I believe the psychologist Emil kraepelin
151
00:07:12,499 --> 00:07:15,036
refers to patterns of
behavior as syndromes.
152
00:07:15,068 --> 00:07:17,912
Perhaps this man is
suffering from hero syndrome.
153
00:07:19,139 --> 00:07:21,050
But why the future?
154
00:07:21,074 --> 00:07:24,715
Perhaps he wants to be a
hero with superhuman ability-
155
00:07:24,745 --> 00:07:26,691
a superhero, as it were.
156
00:07:26,713 --> 00:07:27,919
Hmm.
157
00:07:27,981 --> 00:07:31,394
Well, you're welcome to observe
my investigation if you like.
158
00:07:31,418 --> 00:07:33,659
I'd be delighted.
159
00:07:33,687 --> 00:07:34,927
Superhero?
160
00:07:34,988 --> 00:07:36,194
Yes, sir.
161
00:07:36,223 --> 00:07:38,032
It would appear that Mr. Turner
162
00:07:38,058 --> 00:07:39,401
may have set up the whole shooting
163
00:07:39,426 --> 00:07:41,372
just so that he could stop it.
164
00:07:41,395 --> 00:07:46,003
Seth Morgan will be relieved to hear that.
165
00:07:46,033 --> 00:07:47,774
Murdoch, take a look at this.
166
00:07:47,834 --> 00:07:50,041
I've been holding on to it for a few days.
167
00:07:55,075 --> 00:07:58,522
Sir, they're offering you the
position of chief constable.
168
00:07:58,545 --> 00:07:59,751
In Ottawa.
169
00:07:59,780 --> 00:08:01,726
Not as big as this town, but prestigious.
170
00:08:01,748 --> 00:08:04,126
That's quite an honor, sir.
171
00:08:04,184 --> 00:08:05,254
Will you accept?
172
00:08:05,285 --> 00:08:06,787
I don't know yet.
173
00:08:06,853 --> 00:08:09,424
It's an administrative position.
174
00:08:09,456 --> 00:08:11,458
I wouldn't really be a copper anymore.
175
00:08:11,525 --> 00:08:13,232
When do you have to let them know?
176
00:08:13,260 --> 00:08:15,467
By the new year.
177
00:08:15,529 --> 00:08:17,736
New century.
178
00:08:20,267 --> 00:08:21,268
Detective Murdoch.
179
00:08:21,301 --> 00:08:22,746
Teddy Nelson, the gazette.
180
00:08:22,769 --> 00:08:24,112
I've heard you brought in a man
181
00:08:24,137 --> 00:08:25,775
claiming to be from the future.
182
00:08:25,806 --> 00:08:27,046
Is there any truth to that?
183
00:08:27,074 --> 00:08:29,315
The man in question is
undergoing a full evaluation
184
00:08:29,376 --> 00:08:31,322
at the provincial lunatic asylum.
185
00:08:31,378 --> 00:08:34,325
Sir, everything happened
exactly as Turner said.
186
00:08:34,381 --> 00:08:36,224
He may be from the future after all.
187
00:08:36,249 --> 00:08:38,729
Uh... This is a police matter.
188
00:08:38,752 --> 00:08:40,629
Hodge?
189
00:08:41,922 --> 00:08:43,629
Sir, Higgins and ı went down
190
00:08:43,657 --> 00:08:45,637
to the corner of queen and
parliament, as instructed.
191
00:08:45,659 --> 00:08:47,297
- We waited there till almost 3:30, sir.
192
00:08:47,327 --> 00:08:48,635
We were about to pack it in when, suddenly,
193
00:08:48,662 --> 00:08:51,233
Higgins sees this carriage
barreling down queen street
194
00:08:51,264 --> 00:08:52,334
at considerable speed.
195
00:08:52,399 --> 00:08:54,470
And then this urchin comes
bolting out of an alley, sir,
196
00:08:54,501 --> 00:08:55,741
right into it's path.
197
00:08:55,769 --> 00:08:57,009
- Was the boy hurt?
- No.
198
00:08:57,070 --> 00:08:58,606
Mr. Turner was there to stop it.
199
00:08:58,638 --> 00:08:59,844
Mr. Turner?
200
00:08:59,906 --> 00:09:02,011
He came out of nowhere, sir,
scooped up the young lad,
201
00:09:02,075 --> 00:09:03,850
and spirited him off to safety.
202
00:09:03,910 --> 00:09:05,617
Where's Mr. Turner now?
203
00:09:05,645 --> 00:09:07,147
He ran off.
204
00:09:07,180 --> 00:09:09,126
We left him in ward c.
205
00:09:09,149 --> 00:09:10,958
Which was locked, was it not?
206
00:09:10,984 --> 00:09:12,861
Yes, but he jumped out of a window.
207
00:09:12,919 --> 00:09:14,455
I only hope he's all right.
208
00:09:14,488 --> 00:09:15,865
My goodness.
209
00:09:15,922 --> 00:09:18,095
Do you have any idea
where he might have gone?
210
00:09:18,125 --> 00:09:20,503
Well, he works with a
Professor named harms.
211
00:09:20,527 --> 00:09:23,371
I believe you can find him on Blair street.
212
00:09:33,774 --> 00:09:35,447
Sir, look at this.
213
00:09:45,218 --> 00:09:46,720
Mr. Turner.
214
00:09:46,787 --> 00:09:48,630
What are you doing here?
You're not supposed to see this.
215
00:09:48,655 --> 00:09:51,864
This-this is Professor harms' machine.
216
00:09:51,892 --> 00:09:53,963
Where is Professor harms?
217
00:09:53,994 --> 00:09:56,497
- He's in the future.
- The future?
218
00:09:56,530 --> 00:09:57,531
Who are you?
219
00:09:57,564 --> 00:09:59,407
Teddy Nelson, Toronto gazette.
220
00:10:12,045 --> 00:10:14,047
Bloody hell.
221
00:10:19,352 --> 00:10:21,059
What is this?
222
00:10:21,087 --> 00:10:22,191
I'm sorry, Professor.
223
00:10:22,222 --> 00:10:24,998
They came uninvited. I
tried to get them to leave.
224
00:10:25,025 --> 00:10:26,732
Is that a time machine?
225
00:10:26,760 --> 00:10:28,330
George, get Mr. Nelson out of here.
226
00:10:28,361 --> 00:10:30,534
Sir, Mr. Nelson, please, if you will,
227
00:10:30,564 --> 00:10:32,066
come with me.
228
00:10:32,098 --> 00:10:35,204
Professor harms, what is going on here?
229
00:10:35,235 --> 00:10:36,213
What's going on
230
00:10:36,236 --> 00:10:37,840
is that I'm engaged in
an important experiment,
231
00:10:37,871 --> 00:10:39,942
and you're trespassing on my property.
232
00:10:40,006 --> 00:10:41,883
I'm investigating the attempted murder.
233
00:10:41,908 --> 00:10:44,184
Mr. Turner prevented this morning.
234
00:10:44,211 --> 00:10:45,884
Gideon, you were instructed
235
00:10:45,912 --> 00:10:48,188
never to interfere with the future.
236
00:10:48,215 --> 00:10:50,718
How could ı not, knowing what ı know?
237
00:10:52,118 --> 00:10:54,598
What laws have we broken?
238
00:10:54,621 --> 00:10:56,032
To start with,
239
00:10:56,056 --> 00:10:59,970
it appears that you've
violated the laws of physics.
240
00:11:00,026 --> 00:11:03,803
I'm sorry, detective,
241
00:11:03,864 --> 00:11:05,901
but ı cannot allow you to
interfere with the device
242
00:11:05,932 --> 00:11:08,208
I've devoted my life to building.
243
00:11:08,235 --> 00:11:10,545
I know my rights.
244
00:11:10,570 --> 00:11:11,776
Provide me with a warrant,
245
00:11:11,805 --> 00:11:13,614
or leave my premises immediately.
246
00:11:13,640 --> 00:11:15,642
Those are your options.
247
00:11:17,377 --> 00:11:19,323
But there is another.
248
00:11:19,913 --> 00:11:22,553
When ı was teaching at
the polytechnic in Zurich,
249
00:11:22,582 --> 00:11:24,152
one of my students, an Albert Einstein,
250
00:11:24,217 --> 00:11:26,823
suggested a radical way to
reconcile the laws of mechanics
251
00:11:26,887 --> 00:11:28,662
with Maxwell's equations.
252
00:11:28,722 --> 00:11:31,498
Not only was time inextricable from space,
253
00:11:31,558 --> 00:11:33,469
but my mathematical derivation
254
00:11:33,493 --> 00:11:35,495
suggested that it would be possible,
255
00:11:35,562 --> 00:11:37,235
with sufficient energy,
256
00:11:37,264 --> 00:11:38,470
to pass from one point in time
257
00:11:38,498 --> 00:11:40,478
to a point in the distant future.
258
00:11:40,500 --> 00:11:43,777
And you've succeeded in
doing this with this machine?
259
00:11:43,803 --> 00:11:44,838
Yes.
260
00:11:44,905 --> 00:11:47,977
You're telling me you've
traveled to the 20th century?
261
00:11:48,008 --> 00:11:50,284
Only as far as 1912.
262
00:11:50,310 --> 00:11:52,790
I cannot yet go beyond that.
263
00:11:52,812 --> 00:11:54,519
But your man Mr. Turner
264
00:11:54,581 --> 00:11:57,858
has now altered the very
future that you witnessed.
265
00:11:57,918 --> 00:11:59,659
How do you reconcile that?
266
00:11:59,686 --> 00:12:02,428
Yes. That is a problem.
267
00:12:02,455 --> 00:12:03,991
A problem?
268
00:12:04,024 --> 00:12:06,937
Perhaps more than one future exists.
269
00:12:06,960 --> 00:12:08,871
Perhaps every time you travel,
270
00:12:08,929 --> 00:12:11,773
the universe splits into
two possible futures.
271
00:12:11,798 --> 00:12:14,369
What other explanation is there?
272
00:12:16,503 --> 00:12:17,846
He's got a point.
273
00:12:17,871 --> 00:12:19,544
Your Professor didn't go to the press.
274
00:12:19,606 --> 00:12:21,381
The press found him.
275
00:12:21,441 --> 00:12:23,853
Sir, perhaps that was the point,
276
00:12:23,877 --> 00:12:27,188
to have Mr. Turner make
a show of stopping a crime
277
00:12:27,213 --> 00:12:29,659
in public to attract the press.
278
00:12:29,683 --> 00:12:31,720
But where's the profit in it?
279
00:12:31,785 --> 00:12:33,355
I could see one person pulling a hoax
280
00:12:33,386 --> 00:12:35,832
for the sheer sport of it, but
what about the rest of them?
281
00:12:35,855 --> 00:12:37,664
The boy, the shooter?
282
00:12:37,691 --> 00:12:40,501
What's in it for them?
283
00:12:40,527 --> 00:12:42,871
Fraud is not without precedent.
284
00:12:42,896 --> 00:12:45,740
Redheffer had his perpetual motion machine,
285
00:12:45,799 --> 00:12:49,508
and P.T. Barnum displayed
the skeleton of a mermaid.
286
00:12:49,536 --> 00:12:51,573
What would motivate a respected scientist
287
00:12:51,638 --> 00:12:54,141
such as Professor harms
to perpetrate such a fraud?
288
00:12:54,174 --> 00:12:58,418
A deep-seated desire for fame, ı imagine.
289
00:12:58,478 --> 00:13:02,927
Even if his fraud was
certain to be exposed as such?
290
00:13:02,983 --> 00:13:04,690
Or perhaps his desire for fame
291
00:13:04,718 --> 00:13:08,063
exceeded his concern for his reputation.
292
00:13:08,088 --> 00:13:11,001
I'm sorry. I, uh...
293
00:13:11,024 --> 00:13:14,233
I don't mean to appear glib.
294
00:13:14,260 --> 00:13:17,537
I'm trying to bend my analysis
to fit your assumption.
295
00:13:17,564 --> 00:13:22,240
There is a more rational
explanation at hand.
296
00:13:22,268 --> 00:13:24,248
What's that?
297
00:13:24,270 --> 00:13:27,877
The time machine works.
298
00:13:29,409 --> 00:13:31,047
Dr. Roberts, are you all right?
299
00:13:32,579 --> 00:13:34,581
No, ı-
300
00:13:34,614 --> 00:13:37,788
I've been diagnosed
with Huntington's chorea.
301
00:13:37,851 --> 00:13:39,626
The degenerative nerve condition.
302
00:13:39,686 --> 00:13:41,723
It's heritable.
303
00:13:41,755 --> 00:13:43,928
My father had it.
304
00:13:43,957 --> 00:13:45,459
I'm terribly sorry.
305
00:13:45,525 --> 00:13:46,765
Hmm.
306
00:13:46,793 --> 00:13:51,208
One must play with the cards one is dealt.
307
00:13:51,231 --> 00:13:52,972
I am...
308
00:13:54,601 --> 00:13:56,137
I, uh... I'm sorry.
309
00:13:56,202 --> 00:13:57,442
I have an appointment.
310
00:13:57,470 --> 00:14:00,542
Please, see yourselves out.
311
00:14:04,110 --> 00:14:06,488
So, William, what are you thinking?
312
00:14:06,546 --> 00:14:09,254
I'm still convinced
that this is a deception
313
00:14:09,282 --> 00:14:11,956
orchestrated by Professor
harms and Mr. Turner.
314
00:14:11,985 --> 00:14:13,760
But it seems extreme for Mr. Turner
315
00:14:13,787 --> 00:14:15,460
to throw himself through a window
316
00:14:15,488 --> 00:14:19,061
unless he really believed that
a boy's life was in danger.
317
00:14:19,092 --> 00:14:21,834
Then we speak with Mr. Turner.
318
00:14:22,762 --> 00:14:24,002
Mr. Turner,
319
00:14:24,064 --> 00:14:26,635
how did you know the boy
was about to be trampled?
320
00:14:26,666 --> 00:14:29,146
I saw it happen with my own eyes.
321
00:14:29,169 --> 00:14:31,672
When you were in the future?
322
00:14:31,738 --> 00:14:33,581
It was terrible.
323
00:14:33,606 --> 00:14:36,314
I couldn't let it happen again. I couldn't.
324
00:14:36,342 --> 00:14:37,412
And how did you know
325
00:14:37,444 --> 00:14:39,446
Seth Morgan was about to be shot?
326
00:14:39,479 --> 00:14:42,949
I saw that too. Same with the suicide.
327
00:14:42,982 --> 00:14:47,021
Mr. Turner, most people
live out their entire lives
328
00:14:47,087 --> 00:14:49,158
without witnessing such an event,
329
00:14:49,189 --> 00:14:51,863
and yet you saw three,
330
00:14:51,925 --> 00:14:53,768
all in a matter of hours.
331
00:14:53,793 --> 00:14:55,466
How do you explain that?
332
00:14:55,495 --> 00:14:57,998
I can't.
333
00:14:58,031 --> 00:14:59,772
Maybe...
334
00:14:59,799 --> 00:15:01,642
Maybe what, Mr. Turner?
335
00:15:02,702 --> 00:15:05,706
Maybe God directed me.
336
00:15:05,772 --> 00:15:09,276
Maybe God chose me to save them.
337
00:15:13,379 --> 00:15:16,553
Do you believe him?
338
00:15:16,616 --> 00:15:18,618
I believe that he believes.
339
00:15:18,651 --> 00:15:22,224
How does Professor harms fit into it?
340
00:15:22,288 --> 00:15:24,894
Perhaps he has somehow
harnessed Mr. Turner's delusion.
341
00:15:28,728 --> 00:15:30,537
William, ı have to say,
342
00:15:30,563 --> 00:15:32,236
this is exhilarating.
343
00:15:37,003 --> 00:15:38,983
- Good night.
- Good night.
344
00:15:48,882 --> 00:15:51,829
Dr. grace, ı hope I'm not interrupting.
345
00:15:51,851 --> 00:15:53,728
Of course not. What a pleasant surprise.
346
00:15:53,753 --> 00:15:54,754
Well, what ı came to tell you,
347
00:15:54,821 --> 00:15:56,164
unfortunately, I'm very busy now
348
00:15:56,189 --> 00:15:57,566
that news of this time
machine has gotten out.
349
00:15:57,590 --> 00:15:58,728
Time machine?
350
00:15:58,758 --> 00:16:00,499
- How fascinating!
- Oh, yes.
351
00:16:00,527 --> 00:16:03,599
But ı was wondering if you would join me-
352
00:16:03,663 --> 00:16:04,607
of course. A time machine?
353
00:16:04,664 --> 00:16:06,769
I would love to see it for myself.
354
00:16:06,833 --> 00:16:08,779
Uh, n-
355
00:16:22,515 --> 00:16:24,517
Imagine it, George.
356
00:16:24,551 --> 00:16:26,360
Here we are at the dawn of a new century.
357
00:16:26,386 --> 00:16:27,694
Really, after new year's Eve,
358
00:16:27,720 --> 00:16:29,791
it's just another day, is it not?
359
00:16:29,856 --> 00:16:31,062
Well, ı suppose in a way-
360
00:16:31,090 --> 00:16:32,899
- what if ı were to travel to tomorrow
361
00:16:32,926 --> 00:16:36,100
and come upon my future self?
362
00:16:36,129 --> 00:16:37,472
I suppose your future self
363
00:16:37,530 --> 00:16:38,907
would be expecting your past self,
364
00:16:38,932 --> 00:16:41,640
having already traveled from
the past into the future.
365
00:16:41,701 --> 00:16:43,022
Which would then be the present.
366
00:16:43,036 --> 00:16:45,607
Excellent point.
367
00:16:45,638 --> 00:16:48,050
Dr. grace, would you accompany me to the-
368
00:16:48,074 --> 00:16:49,052
oh, George!
369
00:16:59,052 --> 00:17:02,829
What did you see, Mrs. Haversham?
370
00:17:02,889 --> 00:17:05,062
I've seen the future.
371
00:17:05,091 --> 00:17:06,934
My future.
372
00:17:06,960 --> 00:17:08,098
Thank you, Professor.
373
00:17:11,931 --> 00:17:13,774
Amazing.
374
00:17:18,471 --> 00:17:19,575
So it's settled.
375
00:17:19,606 --> 00:17:21,566
We're ringing in the new
century with the Lamonte.
376
00:17:23,343 --> 00:17:25,345
What fun!
377
00:17:25,411 --> 00:17:28,858
I'm going to a meeting with Dr. Roberts.
378
00:17:28,915 --> 00:17:29,950
What?
379
00:17:29,983 --> 00:17:33,487
You're giving up your practice
of real medicine for psychiatry?
380
00:17:33,519 --> 00:17:37,160
Darcy, this field has a
great deal of validity.
381
00:17:37,190 --> 00:17:38,760
In fact, Dr. Roberts and ı
382
00:17:38,791 --> 00:17:42,603
are assisting detective Murdoch on a case.
383
00:17:42,629 --> 00:17:44,609
How long has that been going on?
384
00:17:44,631 --> 00:17:46,838
It's a recent development.
385
00:17:48,034 --> 00:17:50,036
I may be late for dinner.
386
00:17:56,643 --> 00:18:00,853
You say you traveled to the year 1912.
387
00:18:00,880 --> 00:18:01,950
Is that correct?
388
00:18:01,981 --> 00:18:03,016
Yes.
389
00:18:03,049 --> 00:18:04,960
What did you see?
390
00:18:04,984 --> 00:18:07,362
The most wonderful thing.
391
00:18:07,387 --> 00:18:09,890
My son. He was elected mayor.
392
00:18:09,956 --> 00:18:12,698
Oh. That is something.
393
00:18:12,725 --> 00:18:14,227
And that's not the half of it.
394
00:18:14,294 --> 00:18:16,638
My daughter voted for him.
395
00:18:16,663 --> 00:18:18,700
Can you imagine it?
396
00:18:18,731 --> 00:18:21,075
We women shall have the vote.
397
00:18:21,134 --> 00:18:23,375
Astounding.
398
00:18:27,740 --> 00:18:29,583
She seems perfectly sincere.
399
00:18:29,642 --> 00:18:31,315
As does Mr. Turner.
400
00:18:31,344 --> 00:18:32,384
Do you think it's possible
401
00:18:32,412 --> 00:18:35,222
for two people to share the same delusion?
402
00:18:35,248 --> 00:18:37,387
There have been instances of mass delusion,
403
00:18:37,417 --> 00:18:39,556
the witches of Salem
being an obvious example,
404
00:18:39,585 --> 00:18:42,361
but this is quite different from that.
405
00:18:42,388 --> 00:18:44,231
Murdoch!
406
00:18:44,257 --> 00:18:46,259
I should go.
407
00:18:53,733 --> 00:18:54,871
'Sir?
408
00:18:54,901 --> 00:18:57,677
I've decided to take the
chief constable position.
409
00:18:57,704 --> 00:19:00,116
I wanted you to be the first to know.
410
00:19:00,173 --> 00:19:01,413
Oh.
411
00:19:01,441 --> 00:19:03,352
Congratulations, sir.
412
00:19:03,376 --> 00:19:06,357
Then let's drink, shall we?
413
00:19:06,379 --> 00:19:09,258
Station house number 4 won't
be the same without you, sir.
414
00:19:09,282 --> 00:19:10,420
To the future.
415
00:19:10,450 --> 00:19:12,691
Sirs, you should see all the people
416
00:19:12,719 --> 00:19:14,130
outside Professor harms' lab,
417
00:19:14,187 --> 00:19:16,258
some of Toronto's highest and mightiest,
418
00:19:16,289 --> 00:19:18,860
all lined up for a trip to the future.
419
00:19:18,891 --> 00:19:21,201
He's offering time travel tours now?
420
00:19:21,227 --> 00:19:23,298
Yes, sir. At $1,000 a ticket.
421
00:19:23,363 --> 00:19:24,569
Well, that settles it, then.
422
00:19:24,597 --> 00:19:26,099
This is no hoax, Murdoch.
423
00:19:26,132 --> 00:19:29,477
No, it's a swindle.
424
00:19:29,535 --> 00:19:31,378
Join me, Crabtree.
425
00:19:39,812 --> 00:19:41,450
Just a short questionnaire
426
00:19:41,481 --> 00:19:43,290
to ensure your fitness for the journey.
427
00:19:43,316 --> 00:19:46,058
No, miss, you do not need
to change your clothing.
428
00:19:46,085 --> 00:19:48,292
Uh, sir, ı understand your impatience,
429
00:19:48,321 --> 00:19:50,232
but everyone will get their opportunity.
430
00:19:50,256 --> 00:19:54,136
No, sir, you can pay
Professor harms directly.
431
00:19:54,160 --> 00:19:55,161
It is indeed
432
00:19:55,228 --> 00:19:57,435
a once-in-a-lifetime
opportunity.
433
00:19:57,463 --> 00:19:58,669
I myself have traveled
434
00:19:58,731 --> 00:20:01,974
and can assure you, it's perfectly safe.
435
00:20:02,001 --> 00:20:04,003
Inspector Murdoch.
436
00:20:04,070 --> 00:20:05,981
You've had a change of heart?
437
00:20:06,005 --> 00:20:07,643
You could say that.
438
00:20:07,673 --> 00:20:10,119
How much money have you
made in the past two days?
439
00:20:10,143 --> 00:20:12,282
The money is not for me.
440
00:20:12,311 --> 00:20:15,451
The machine has to exist in the future.
441
00:20:15,481 --> 00:20:16,755
It must be maintained.
442
00:20:16,783 --> 00:20:20,128
Uh, bills. Taxes must be paid.
443
00:20:20,153 --> 00:20:21,461
With sufficient money,
444
00:20:21,487 --> 00:20:24,696
we should be able to travel
into the next millennium.
445
00:20:24,757 --> 00:20:27,863
Imagine what the world
will be like in 2012.
446
00:20:29,595 --> 00:20:33,202
You asked for a warrant. Here it is.
447
00:20:33,266 --> 00:20:34,802
Uh, detective.
448
00:20:36,602 --> 00:20:40,015
If you don't believe it works,
put your faith to the test.
449
00:20:40,039 --> 00:20:43,111
You're suggesting that
ı travel to the future?
450
00:20:43,142 --> 00:20:46,180
Why wait for the new year
to see the 20th century?
451
00:20:48,648 --> 00:20:50,821
Are you so incurious, detective?
452
00:20:53,286 --> 00:20:55,129
At the instant of transport,
453
00:20:55,154 --> 00:20:57,031
you will momentarily lose consciousness.
454
00:20:57,056 --> 00:21:00,367
You'll awaken on the other side in 1912.
455
00:21:00,393 --> 00:21:02,304
You can stay as long as you like,
456
00:21:02,328 --> 00:21:05,502
but you must return to the machine.
457
00:21:45,838 --> 00:21:47,511
I knew it!
458
00:21:47,540 --> 00:21:49,747
I knew you were coming!
459
00:21:53,212 --> 00:21:55,453
You don't know who ı am, do you?
460
00:21:57,850 --> 00:21:59,090
Pardon my manners.
461
00:22:01,387 --> 00:22:02,627
William Murdoch, Jr.
462
00:22:02,688 --> 00:22:04,725
Welcome to 1912.
463
00:22:04,757 --> 00:22:07,101
Uncle George said you'd be coming.
464
00:22:14,567 --> 00:22:16,069
We'd better hurry. Come on.
465
00:22:16,102 --> 00:22:17,547
We're doing an experiment.
466
00:22:18,638 --> 00:22:20,379
Whoa!
467
00:22:26,312 --> 00:22:28,383
William! You're going to miss it!
468
00:22:28,414 --> 00:22:30,553
Coming!
469
00:22:30,583 --> 00:22:31,618
I've got to go.
470
00:22:31,651 --> 00:22:34,291
Come watch, but you can't
let them know you're here.
471
00:22:39,926 --> 00:22:42,065
See you when I'm born.
472
00:22:48,067 --> 00:22:52,607
So the candle causes the
air above it to heat up.
473
00:22:52,638 --> 00:22:54,948
This causes negative pressure
474
00:22:54,974 --> 00:22:56,954
relative to the air surrounding it
475
00:22:56,976 --> 00:22:59,456
and forces the hot air up.
476
00:22:59,478 --> 00:23:03,085
But because it's trapped
inside the enclosure,
477
00:23:03,115 --> 00:23:05,595
the whole balloon rises up with it.
478
00:23:17,096 --> 00:23:18,769
' Wow!
479
00:23:18,798 --> 00:23:20,800
That's incredible.
480
00:23:56,068 --> 00:23:58,173
What did you see, detective?
481
00:23:58,204 --> 00:24:00,548
What was it like?
482
00:24:00,573 --> 00:24:02,678
I saw the future.
483
00:24:05,811 --> 00:24:08,417
The time machine is real.
484
00:24:14,253 --> 00:24:16,062
One at a time, one at a time.
485
00:24:16,922 --> 00:24:20,699
"Detective William
Murdoch of station house 4
486
00:24:20,726 --> 00:24:24,538
"confirmed yesterday that
he had visited the future
487
00:24:24,563 --> 00:24:27,043
in Professor harms' time machine."
488
00:24:27,066 --> 00:24:29,273
The report is accurate.
489
00:24:30,503 --> 00:24:32,176
Have you forgotten this is a swindle?
490
00:24:32,204 --> 00:24:33,205
Actually, sir,
491
00:24:33,239 --> 00:24:35,082
all of the money that
Professor harms collects
492
00:24:35,107 --> 00:24:36,745
goes into a trust fund
493
00:24:36,776 --> 00:24:39,052
to maintain the machine in the future.
494
00:24:39,078 --> 00:24:40,614
What was it like, sir?
495
00:24:40,680 --> 00:24:42,887
Were there flying machines,
carriages with wings?
496
00:24:42,915 --> 00:24:44,360
No, no, George.
497
00:24:44,383 --> 00:24:46,192
I only went as far as 1912.
498
00:24:46,218 --> 00:24:48,061
So what did you see, sir?
499
00:24:48,087 --> 00:24:49,361
Well, uh...
500
00:24:49,388 --> 00:24:51,299
Sir, ı saw my son.
501
00:24:51,357 --> 00:24:53,268
He was eight years old.
502
00:24:53,292 --> 00:24:54,862
He was very excited to see me.
503
00:24:54,894 --> 00:24:57,465
A son, sir? Well, congratulations.
504
00:24:57,530 --> 00:24:59,032
I should like to have a son someday.
505
00:25:01,233 --> 00:25:02,234
Who was the mother?
506
00:25:02,268 --> 00:25:03,975
I'm here to see detective Murdoch.
507
00:25:06,806 --> 00:25:09,377
Which suggests other dimensions,
508
00:25:09,408 --> 00:25:10,443
invisible to us
509
00:25:10,476 --> 00:25:12,649
but lying as close as
the surface of our skin is
510
00:25:12,712 --> 00:25:14,487
to the air above it.
511
00:25:14,547 --> 00:25:18,427
And it all worked, except for
one troubling inconsistency.
512
00:25:18,451 --> 00:25:19,725
What was that?
513
00:25:19,752 --> 00:25:21,925
These equations led to infinities
514
00:25:21,954 --> 00:25:23,399
within a finite space.
515
00:25:23,422 --> 00:25:26,460
I was crushed, naturally.
516
00:25:26,492 --> 00:25:27,800
Then it hit me.
517
00:25:27,827 --> 00:25:31,172
What if time and space were
folded in upon themselves?
518
00:25:31,230 --> 00:25:34,609
You know, like the pages of a book.
519
00:25:34,633 --> 00:25:37,443
And if these folds lay
closely enough together-
520
00:25:37,470 --> 00:25:38,972
- with sufficient harmonic energy,
521
00:25:39,004 --> 00:25:40,847
one could bridge one point in time
522
00:25:40,906 --> 00:25:42,078
with another.
523
00:25:44,176 --> 00:25:46,315
What are they talking about, sir?
524
00:25:46,345 --> 00:25:48,086
Haven't the foggiest, Crabtree,
525
00:25:48,114 --> 00:25:49,821
but whatever it is, I'm not buying it.
526
00:25:49,849 --> 00:25:52,853
Sir, if a time machine exists,
527
00:25:52,918 --> 00:25:55,626
then the attempt on Seth
Morgan's life was real.
528
00:25:55,654 --> 00:25:56,860
Time machine or not,
529
00:25:56,922 --> 00:25:59,766
a man was almost shot in a Toronto street.
530
00:25:59,792 --> 00:26:01,965
He said the lads found this
at the bottom of a coal chute.
531
00:26:01,994 --> 00:26:04,372
Yes, sir. When ı fell, he got ahead of me.
532
00:26:04,430 --> 00:26:05,841
He must have escaped down the chute
533
00:26:05,865 --> 00:26:08,038
seconds before ı arrived.
534
00:26:08,100 --> 00:26:11,309
If the man wearing this
slid down the chute,
535
00:26:11,337 --> 00:26:14,181
the stains would be
streaked all down one side.
536
00:26:14,206 --> 00:26:16,186
These are in patches all over.
537
00:26:16,208 --> 00:26:17,248
What are you suggesting?
538
00:26:17,276 --> 00:26:19,347
Santa didn't slide down the chimney.
539
00:26:19,378 --> 00:26:20,686
This is a decoy suit.
540
00:26:20,713 --> 00:26:23,557
So, what, our shooter
was wearing a second suit?
541
00:26:23,616 --> 00:26:26,893
And waited in hiding for us to
discover the suit he planted,
542
00:26:26,952 --> 00:26:28,693
making us all believe he'd disappeared.
543
00:26:28,721 --> 00:26:31,565
Sir, that's a very Murdochian observation,
544
00:26:31,624 --> 00:26:32,568
if ı may say.
545
00:26:32,625 --> 00:26:35,196
Murdoch's not the only copper
in this station, Crabtree.
546
00:26:35,227 --> 00:26:38,003
Get your coat.
547
00:26:40,966 --> 00:26:42,809
Check that side, Crabtree?
548
00:26:42,835 --> 00:26:46,339
So, sir, if this time machine
is just a big swindle...
549
00:26:46,372 --> 00:26:48,012
Well, then, whoever was wearing the suit
550
00:26:48,040 --> 00:26:50,714
was part of that swindle.
551
00:26:50,743 --> 00:26:52,689
If we can find out who's
behind the shooting,
552
00:26:52,711 --> 00:26:54,691
we'll be one step closer to proving it.
553
00:26:59,318 --> 00:27:00,319
Try that one.
554
00:27:10,863 --> 00:27:12,433
As you can see, we found a partial print
555
00:27:12,498 --> 00:27:16,036
on the button of the
second Santa suit here.
556
00:27:16,068 --> 00:27:17,945
George, based on the size,
557
00:27:18,003 --> 00:27:20,779
ı suspect that this
is a partial thumbprint.
558
00:27:20,840 --> 00:27:23,411
Take a photograph of
this as well as the print
559
00:27:23,442 --> 00:27:25,547
we lifted from the shell casing.
560
00:27:25,578 --> 00:27:26,955
See how the two compare.
561
00:27:27,012 --> 00:27:28,423
Sir. Will do.
562
00:27:28,447 --> 00:27:29,926
Hello, William.
563
00:27:29,949 --> 00:27:32,293
I understand you've been to the future.
564
00:27:34,353 --> 00:27:35,354
But, William,
565
00:27:35,387 --> 00:27:38,266
time travel violates
every principle of logic.
566
00:27:38,290 --> 00:27:39,633
Perhaps,
567
00:27:39,692 --> 00:27:42,764
but Professor harms makes a
compelling mathematical case.
568
00:27:42,795 --> 00:27:45,742
How does he explain the numerous paradoxes?
569
00:27:45,764 --> 00:27:49,541
He speculates there may
be more than one future.
570
00:27:49,568 --> 00:27:53,072
Every atom, every molecule duplicated?
571
00:27:53,105 --> 00:27:54,448
I know it sounds absurd,
572
00:27:54,473 --> 00:27:58,080
but the laws of physics remain unviolated.
573
00:27:58,110 --> 00:28:00,488
But what about the law of conservation?
574
00:28:00,546 --> 00:28:03,220
You say you saw yourself in the future.
575
00:28:03,249 --> 00:28:05,627
That means that there were
two of you in one space.
576
00:28:05,651 --> 00:28:07,995
Matter was created.
577
00:28:08,053 --> 00:28:09,896
In fact, if every time
you traveled to the future,
578
00:28:09,922 --> 00:28:12,835
you arrived one minute
prior to the time before,
579
00:28:12,892 --> 00:28:16,601
you could theoretically
populate a city with yourself.
580
00:28:18,397 --> 00:28:20,434
Perhaps matter wasn't created
581
00:28:20,466 --> 00:28:22,241
so much as it was simply borrowed.
582
00:28:22,268 --> 00:28:23,406
Borrowed?
583
00:28:23,435 --> 00:28:25,472
Well, as long as your body
was in one future state,
584
00:28:25,504 --> 00:28:27,848
it was necessarily not in another.
585
00:28:27,907 --> 00:28:29,682
Perhaps the laws of conservation only hold
586
00:28:29,742 --> 00:28:32,279
across all possible future states.
587
00:28:32,311 --> 00:28:36,259
Or perhaps the laws of physics are wrong.
588
00:28:36,282 --> 00:28:37,920
The only thing that is certain...
589
00:28:39,351 --> 00:28:41,024
How long have they been at it?
590
00:28:41,086 --> 00:28:43,794
Over an hour, sir.
591
00:28:43,822 --> 00:28:45,824
Bloody hell.
592
00:28:49,929 --> 00:28:51,931
Get me the lunatic asylum.
593
00:28:53,632 --> 00:28:57,102
So detective Murdoch said
he's been to the future?
594
00:28:57,136 --> 00:28:58,513
That he did.
595
00:29:00,472 --> 00:29:03,851
Did he say if they invented a
machine to match finger marks?
596
00:29:03,876 --> 00:29:06,049
Henry, no machine will ever take the place
597
00:29:06,111 --> 00:29:08,148
of the keen eye of the policeman.
598
00:29:08,180 --> 00:29:09,284
We'll get to it.
599
00:29:09,315 --> 00:29:10,726
By new year's, ı hope.
600
00:29:12,518 --> 00:29:15,692
Speaking of new year's, did
Dr. grace accept your offer?
601
00:29:16,689 --> 00:29:18,669
I haven't offered my offer yet.
602
00:29:18,691 --> 00:29:19,897
'Cause she's avoiding you?
603
00:29:19,959 --> 00:29:22,997
George, she comes from a better class.
604
00:29:23,028 --> 00:29:24,336
All her friends do.
605
00:29:24,363 --> 00:29:26,070
Henry, sometimes ı think
you want me to remain
606
00:29:26,131 --> 00:29:28,202
a miserable bachelor like yourself.
607
00:29:28,233 --> 00:29:30,213
I have a date to the ball.
608
00:29:32,171 --> 00:29:33,844
George, you're not even
comparing the photograph
609
00:29:33,872 --> 00:29:35,146
to the finger marks.
610
00:29:35,174 --> 00:29:36,551
Henry, I've seen it 100 times.
611
00:29:36,575 --> 00:29:38,295
I have that finger mark
committed to memory.
612
00:29:38,310 --> 00:29:39,755
I'll be dreaming of that finger mark
613
00:29:39,812 --> 00:29:41,314
in my sleep tonight.
614
00:29:41,347 --> 00:29:43,588
And you're wrong about Dr. grace.
615
00:29:43,649 --> 00:29:46,528
She is a modern woman,
and in the new century,
616
00:29:46,552 --> 00:29:48,930
relationships will be defined
by a meeting of the minds,
617
00:29:48,988 --> 00:29:52,060
and ı, my friend, am a 20th-century man.
618
00:29:55,527 --> 00:29:56,870
George.
619
00:29:58,664 --> 00:30:00,735
Dr. grace.
620
00:30:00,766 --> 00:30:02,541
Emily.
621
00:30:02,568 --> 00:30:05,606
I'm wondering of you would do
me the honor of accompanying me
622
00:30:05,671 --> 00:30:08,413
to the new year's policeman's ball?
623
00:30:08,440 --> 00:30:12,752
Oh, George, I'm afraid I've
already made plans with friends.
624
00:30:12,778 --> 00:30:14,257
You're welcome to join us, though.
625
00:30:14,279 --> 00:30:15,622
I'm sure you'd like them.
626
00:30:15,681 --> 00:30:16,853
No, no, that's fine.
627
00:30:16,882 --> 00:30:18,452
You have a wonderful time, though.
628
00:30:18,517 --> 00:30:20,190
You too.
629
00:30:30,562 --> 00:30:33,975
Inspector Brackenreid's
call was hardly necessary.
630
00:30:34,033 --> 00:30:35,979
He's concerned your trip to the future
631
00:30:36,035 --> 00:30:37,878
is a psychotic delusion.
632
00:30:37,903 --> 00:30:39,974
Is that possible?
633
00:30:40,039 --> 00:30:44,112
Yes, although it would
require full-blown psychosis,
634
00:30:44,143 --> 00:30:46,623
which you've shown no
symptoms to this point.
635
00:30:47,946 --> 00:30:48,924
Ah.
636
00:30:48,947 --> 00:30:49,925
Oh, my goodness.
637
00:30:49,948 --> 00:30:51,950
Oh. Uh, George?
638
00:30:51,984 --> 00:30:55,431
George, could you please get
the doctor a rag or something?
639
00:30:56,922 --> 00:30:59,232
- Doctor.
- Thank you.
640
00:30:59,258 --> 00:31:02,068
Thank you, George.
641
00:31:02,094 --> 00:31:05,075
Goodness.
642
00:31:05,097 --> 00:31:07,634
Have you spoken to any of
the other travelers yet?
643
00:31:07,666 --> 00:31:09,270
Some.
644
00:31:09,301 --> 00:31:11,975
And they appear sane as you and ı.
645
00:31:12,004 --> 00:31:15,281
It seems to lead to only one conclusion.
646
00:31:15,307 --> 00:31:18,686
Professor harms' machine works.
647
00:31:20,512 --> 00:31:22,423
What do you think?
648
00:31:22,448 --> 00:31:25,122
Dr. Roberts isn't doing much
to dissuade the detective.
649
00:31:25,150 --> 00:31:26,322
Bloody hell.
650
00:31:26,351 --> 00:31:29,491
Crabtree, get Higgins to
fetch that Turner fellow.
651
00:31:29,521 --> 00:31:31,933
And bring in Professor harms' solicitor.
652
00:31:31,957 --> 00:31:33,334
To what end, sir?
653
00:31:33,358 --> 00:31:35,133
- To do what we should have
done in the first place:
654
00:31:35,160 --> 00:31:37,162
Follow the sodding money.
655
00:31:39,998 --> 00:31:41,534
So tell me about this trust, then.
656
00:31:41,600 --> 00:31:43,978
It's completely legal.
657
00:31:44,002 --> 00:31:47,506
All monies collected as payment
for voyages to the future
658
00:31:47,539 --> 00:31:50,850
are to be deposited in a trust account
659
00:31:50,876 --> 00:31:53,288
which is devoted entirely to
the operation and maintenance
660
00:31:53,312 --> 00:31:54,882
of the time machine,
661
00:31:54,947 --> 00:31:57,018
as long as the funds last.
662
00:31:57,049 --> 00:31:58,619
How long is that?
663
00:31:58,650 --> 00:32:02,496
At the moment, 112 years.
664
00:32:02,521 --> 00:32:04,398
Mr. Denman,
665
00:32:04,456 --> 00:32:05,992
you're telling me that Professor harms
666
00:32:06,024 --> 00:32:07,731
raised all this money to pay someone
667
00:32:07,793 --> 00:32:10,000
to keep the lights running
through to the next millennium?
668
00:32:10,028 --> 00:32:11,564
Essentially, yes.
669
00:32:11,630 --> 00:32:13,667
And Professor harms
himself has no access to it?
670
00:32:13,699 --> 00:32:15,508
None whatsoever.
671
00:32:15,534 --> 00:32:17,138
The money led nowhere.
672
00:32:17,169 --> 00:32:19,149
Where are we with the
finger marks of the shooter?
673
00:32:19,171 --> 00:32:20,206
No matches yet, sir.
674
00:32:20,239 --> 00:32:21,513
Care to join us, Murdoch?
675
00:32:24,710 --> 00:32:26,383
Have you found something new, sir?
676
00:32:26,411 --> 00:32:28,584
Do ı need to remind you that
this is your case as well?
677
00:32:28,647 --> 00:32:29,591
Sirs-
678
00:32:29,648 --> 00:32:31,594
- unlike you, ı haven't been
fooled by a bloody con man.
679
00:32:31,650 --> 00:32:34,392
Sir, Professor harms and
Mr. Turner are not con men.
680
00:32:34,419 --> 00:32:36,421
- Sirs!
- What is it, Higgins?
681
00:32:36,488 --> 00:32:37,694
We found Mr. Turner.
682
00:32:37,723 --> 00:32:38,758
Where is he?
683
00:32:38,824 --> 00:32:40,826
In the morgue, sir.
684
00:32:45,564 --> 00:32:48,010
His body was found in the don river, sir.
685
00:32:48,033 --> 00:32:49,842
That makes sense.
686
00:32:49,868 --> 00:32:52,109
There are signs of
exposure on Turner's body:
687
00:32:52,171 --> 00:32:54,515
His face, hands, and feet are frostbitten,
688
00:32:54,540 --> 00:32:56,247
and he has skin damage.
689
00:32:56,275 --> 00:32:59,188
This doesn't make sense.
690
00:32:59,211 --> 00:33:00,884
I examined all his organs
691
00:33:00,913 --> 00:33:03,587
and found that his kidney
was partially frozen.
692
00:33:03,615 --> 00:33:04,923
Frozen?
693
00:33:04,950 --> 00:33:07,055
Yes, and not only his kidney.
694
00:33:07,085 --> 00:33:10,396
All his organs show signs
of having been frozen solid.
695
00:33:10,422 --> 00:33:12,766
But the temperature has been above freezing
696
00:33:12,791 --> 00:33:13,929
for the past few days.
697
00:33:13,959 --> 00:33:16,200
I myself just saw him yesterday.
698
00:33:16,228 --> 00:33:18,765
Perhaps Turner sent himself into the past,
699
00:33:18,797 --> 00:33:21,243
and he's been dead for weeks, not days.
700
00:33:22,434 --> 00:33:25,415
That was a joke, Murdoch. I was joking.
701
00:34:00,138 --> 00:34:01,481
Sirs!
702
00:34:01,506 --> 00:34:02,814
What is it?
703
00:34:02,841 --> 00:34:04,320
I found a match for the cartridge
704
00:34:04,343 --> 00:34:06,016
and the Santa suit button.
705
00:34:06,078 --> 00:34:07,455
Who is it?
706
00:34:07,479 --> 00:34:09,083
It's Dr. Roberts.
707
00:34:09,114 --> 00:34:11,822
Dr. Roberts? Are you quite sure, George?
708
00:34:11,850 --> 00:34:13,352
Quite, sir.
709
00:34:13,418 --> 00:34:14,795
What the bloody hell is he doing
710
00:34:14,820 --> 00:34:17,494
dressing up as Santa Claus
and taking potshots at people?
711
00:34:17,522 --> 00:34:21,664
George, have Dr. Ogden
meet me at the asylum.
712
00:34:21,693 --> 00:34:23,969
Good bit of police work there, Crabtree.
713
00:34:29,701 --> 00:34:31,180
He does have a fatal condition.
714
00:34:31,203 --> 00:34:34,514
Perhaps he's become somewhat unhinged.
715
00:34:34,539 --> 00:34:36,541
That's possible.
716
00:34:39,444 --> 00:34:41,151
What's this device?
717
00:34:41,179 --> 00:34:44,217
This is the experimental
therapy ı mentioned.
718
00:34:44,283 --> 00:34:47,025
The cap is placed over the patient's head.
719
00:34:47,052 --> 00:34:48,156
Then an electric current
720
00:34:48,186 --> 00:34:50,166
is passed through the temporal lobes.
721
00:34:50,188 --> 00:34:52,225
Inducing an instant seizure.
722
00:34:52,291 --> 00:34:54,328
Yes, which makes the patient susceptible
723
00:34:54,359 --> 00:34:55,997
to hypnotic suggestion.
724
00:35:01,300 --> 00:35:03,337
Professor harms.
725
00:35:03,368 --> 00:35:05,974
Perhaps he's gone to the future, sir.
726
00:35:06,004 --> 00:35:08,245
Well, if he has, he isn't coming back.
727
00:35:21,920 --> 00:35:23,331
You have a son.
728
00:35:23,355 --> 00:35:25,995
He is eight years old.
729
00:35:26,024 --> 00:35:27,662
He is very excited to see you.
730
00:35:27,693 --> 00:35:29,695
See you when I'm born.
731
00:35:32,931 --> 00:35:35,275
I was never there.
732
00:35:35,334 --> 00:35:37,575
All foolish fantasy.
733
00:35:57,723 --> 00:36:00,795
Ah, an identical room.
734
00:36:01,960 --> 00:36:04,372
It's all smoke and mirrors, me old mucker.
735
00:36:22,414 --> 00:36:24,416
Bloody hell.
736
00:36:32,157 --> 00:36:34,137
Dr. Roberts.
737
00:36:34,159 --> 00:36:36,139
Sir, what is it?
738
00:36:41,099 --> 00:36:44,842
Please, don't touch him.
739
00:36:44,903 --> 00:36:46,974
He's not dead.
740
00:36:47,005 --> 00:36:48,916
He looks bloody dead to me.
741
00:36:48,940 --> 00:36:51,614
He is not.
742
00:36:51,643 --> 00:36:53,850
He's been frozen alive.
743
00:36:53,912 --> 00:36:56,859
I immersed him in liquid nitrogen.
744
00:36:56,915 --> 00:36:59,259
It was the only way to save him.
745
00:36:59,284 --> 00:37:02,527
We watched our father die of the disease.
746
00:37:02,587 --> 00:37:05,864
I wasn't prepared to see
him suffer the same fate.
747
00:37:05,924 --> 00:37:08,427
- You were brothers?
- Stepbrothers.
748
00:37:08,460 --> 00:37:11,532
So you're not afflicted by the disease?
749
00:37:11,596 --> 00:37:13,098
You're hoping that someone in the future
750
00:37:13,131 --> 00:37:16,374
can revive him and cure him.
751
00:37:16,435 --> 00:37:18,642
This is what you're raising money for.
752
00:37:18,670 --> 00:37:20,377
The time machine was all a hoax.
753
00:37:20,439 --> 00:37:22,385
Oh, not at the beginning.
754
00:37:22,441 --> 00:37:24,114
But when ı couldn't make it work,
755
00:37:24,142 --> 00:37:27,954
ı had to find a way to
finance this cryogenic chamber.
756
00:37:27,979 --> 00:37:29,720
So you, Mr. Turner, and Dr. Roberts
757
00:37:29,781 --> 00:37:31,727
constructed these elaborate scenarios
758
00:37:31,783 --> 00:37:32,955
to make it appear as though.
759
00:37:32,984 --> 00:37:35,294
Mr. Turner traveled to the future.
760
00:37:35,320 --> 00:37:37,664
The attempted suicide,
the shooting, the boy,
761
00:37:37,689 --> 00:37:39,134
they were all part of it.
762
00:37:39,157 --> 00:37:41,899
I had to try to save my brother.
763
00:37:41,960 --> 00:37:45,407
Reanimation from a
frozen state is possible.
764
00:37:45,464 --> 00:37:47,569
I experimented with goldfish.
765
00:37:47,632 --> 00:37:51,011
I froze them and thawed them.
766
00:37:51,036 --> 00:37:52,140
They came back to life.
767
00:37:52,170 --> 00:37:53,513
A fish is hardly a person.
768
00:37:53,538 --> 00:37:55,882
He's my brother. What choice did ı have?
769
00:37:55,907 --> 00:37:57,887
And people's visions of the future?
770
00:37:57,909 --> 00:38:00,549
Post-hypnotic suggestion.
771
00:38:00,579 --> 00:38:02,081
We didn't mean to hurt anyone.
772
00:38:02,147 --> 00:38:03,182
Really?
773
00:38:03,215 --> 00:38:06,094
Then how did Turner end up
melting in a bloody ditch?
774
00:38:06,151 --> 00:38:09,860
We needed to test the thawing process.
775
00:38:09,888 --> 00:38:11,265
We couldn't revive him.
776
00:38:11,323 --> 00:38:14,327
He wanted to do this.
777
00:38:14,359 --> 00:38:15,702
I swear.
778
00:38:15,727 --> 00:38:17,434
He wanted to be a hero.
779
00:38:17,496 --> 00:38:19,567
Your brother took advantage of him.
780
00:38:19,598 --> 00:38:21,737
If that's not murder,
then it's bloody close.
781
00:38:21,766 --> 00:38:23,541
I've half a mind to thaw him out right now.
782
00:38:23,568 --> 00:38:26,412
Leave him!
783
00:38:26,438 --> 00:38:29,009
If you unplug the machine, he will die.
784
00:38:29,040 --> 00:38:31,418
I take the responsibility for our actions.
785
00:38:31,443 --> 00:38:34,890
Sir, it's not up to us to play God.
786
00:38:34,913 --> 00:38:36,187
So we just leave him?
787
00:38:36,214 --> 00:38:40,060
If it works, he'll live
much longer than we will.
788
00:38:52,864 --> 00:38:54,207
Godspeed.
789
00:39:01,940 --> 00:39:03,749
When Dr. Roberts hypnotized you,
790
00:39:03,775 --> 00:39:05,448
what did you see?
791
00:39:05,477 --> 00:39:07,218
Oh, it doesn't matter.
792
00:39:07,245 --> 00:39:08,918
It was all in my imagination.
793
00:39:08,947 --> 00:39:12,759
But what did you imagine?
794
00:39:12,784 --> 00:39:16,061
The world as ı would want it to be.
795
00:39:16,087 --> 00:39:18,658
It's a pity it wasn't true.
796
00:39:18,723 --> 00:39:22,261
I would love to live in a future
imagined by William Murdoch.
797
00:39:27,799 --> 00:39:30,507
I should go.
798
00:39:30,569 --> 00:39:31,946
Happy new year, William.
799
00:39:31,970 --> 00:39:34,849
Yes, happy new year, Julia.
800
00:39:45,850 --> 00:39:47,921
Sir.
801
00:39:47,953 --> 00:39:50,490
George?
802
00:39:50,522 --> 00:39:53,526
Shouldn't you be attending
the new year's celebration?
803
00:39:53,592 --> 00:39:55,128
Uh...
804
00:39:55,160 --> 00:39:57,197
I'm not sure I'm attending the party, sir.
805
00:39:57,262 --> 00:40:00,106
Isn't Dr. grace expecting you?
806
00:40:00,131 --> 00:40:03,442
She's going to another,
more high-class do.
807
00:40:03,468 --> 00:40:06,039
She invited me to attend, but...
808
00:40:06,104 --> 00:40:10,610
George, Dr. grace invited you to a party,
809
00:40:10,642 --> 00:40:12,622
and you don't plan on attending?
810
00:40:12,644 --> 00:40:14,055
I just don't think ı would belong, sir.
811
00:40:14,112 --> 00:40:15,887
It's-
812
00:40:15,947 --> 00:40:17,790
what about you? Are you going to the ball?
813
00:40:17,816 --> 00:40:20,228
No. No, ı wasn't planning on it.
814
00:40:25,724 --> 00:40:29,797
George, the new century
deserves to be marked.
815
00:40:31,296 --> 00:40:34,743
Might ı suggest that you and ı
attend the celebration together?
816
00:40:53,652 --> 00:40:55,598
We were to be there half an hour ago.
817
00:40:55,654 --> 00:40:57,691
I'm hurrying.
818
00:41:03,995 --> 00:41:05,201
Damn it.
819
00:41:11,336 --> 00:41:13,043
You don't want to do this, do you?
820
00:41:13,071 --> 00:41:16,416
I'm happy to go to the Lamonte' party.
821
00:41:16,441 --> 00:41:18,853
That's not what ı meant.
822
00:41:18,877 --> 00:41:20,550
It's the Eve of a new century.
823
00:41:20,578 --> 00:41:22,353
It is.
824
00:41:24,115 --> 00:41:26,789
I think you should be with
whom you wish when it begins.
825
00:42:19,604 --> 00:42:22,483
Uh, sir.
826
00:42:22,507 --> 00:42:23,850
What are you two gawking at?
827
00:42:23,908 --> 00:42:27,185
Sir, just taking in
station number 4's prowess
828
00:42:27,245 --> 00:42:29,247
on the dance floor.
829
00:42:31,616 --> 00:42:33,596
How's your packing coming along?
830
00:42:33,618 --> 00:42:35,461
I'm not going anywhere.
831
00:42:35,487 --> 00:42:36,864
I've changed my mind, Murdoch.
832
00:42:36,921 --> 00:42:38,525
Sitting behind a desk in Ottawa
833
00:42:38,590 --> 00:42:40,866
is no place for Thomas s. Brackenreid.
834
00:42:40,925 --> 00:42:44,372
Besides, you lot couldn't
cope without me for a day.
835
00:42:44,429 --> 00:42:46,807
Oh, sir, truer words were never spoken.
836
00:42:46,831 --> 00:42:49,471
Less of your insolence, Crabtree.
837
00:42:49,501 --> 00:42:50,878
Bloody hell.
838
00:42:50,935 --> 00:42:53,006
Where'd Higgins get a
bit of fluff like that?
839
00:42:53,037 --> 00:42:55,142
He's definitely punching above his weight.
840
00:42:57,375 --> 00:42:58,353
Welcome back, sir.
841
00:42:58,376 --> 00:43:00,117
Enjoy your evening, gentlemen.
842
00:43:00,145 --> 00:43:01,146
Sir.
843
00:43:07,218 --> 00:43:09,698
George...
844
00:43:20,031 --> 00:43:22,307
Dr. grace, what brings you here?
845
00:43:22,333 --> 00:43:23,676
You do, George.
846
00:43:23,701 --> 00:43:25,044
Me?
847
00:43:25,069 --> 00:43:27,379
Well, ı thought you had
a party with your friends.
848
00:43:27,405 --> 00:43:30,011
None of my friends are
quite as stimulating as you.
849
00:43:30,041 --> 00:43:32,419
Shall we get a drink?
850
00:43:32,477 --> 00:43:33,979
Yes, absolutely.
851
00:43:34,012 --> 00:43:36,356
Maybe we could squeeze in a
dance before the fireworks.
852
00:43:36,381 --> 00:43:37,689
That sounds most splendid.
853
00:43:37,715 --> 00:43:39,217
To refuse that promotion
854
00:43:39,250 --> 00:43:40,820
is probably the most ridiculous thing
855
00:43:40,852 --> 00:43:42,593
that you have ever done.
856
00:43:42,654 --> 00:43:44,258
Sir, it's new year's Eve.
857
00:43:44,322 --> 00:43:47,098
I don't see what that has to do with it.
858
00:43:47,158 --> 00:43:50,367
Well, I'm about to dance with my wife,
859
00:43:50,395 --> 00:43:52,033
so if you don't mind...
860
00:43:52,063 --> 00:43:54,065
Thank you, sir.
861
00:44:43,381 --> 00:44:45,383
Julia.
862
00:44:45,416 --> 00:44:46,986
Hello, William.
863
00:44:49,053 --> 00:44:50,657
It's quite the turnout.
864
00:44:50,722 --> 00:44:51,757
Yes.
865
00:44:51,789 --> 00:44:53,894
All these policemen.
866
00:44:53,925 --> 00:44:55,666
It would be a good night to commit a crime.
867
00:45:01,132 --> 00:45:02,634
William...
868
00:45:02,667 --> 00:45:04,647
I wanted to let you know...
869
00:45:07,005 --> 00:45:09,645
That ı intend to become a psychiatrist.
870
00:45:11,776 --> 00:45:12,846
Oh.
871
00:45:12,911 --> 00:45:14,117
Yes, just think of it:
872
00:45:14,145 --> 00:45:15,749
The application of psychology
873
00:45:15,780 --> 00:45:18,522
to the puzzles you're faced with.
874
00:45:18,583 --> 00:45:20,927
It could be invaluable.
875
00:45:20,952 --> 00:45:25,833
I can envision a whole new
field of criminal investigation.
876
00:45:25,857 --> 00:45:28,531
Take the case of Mr. Turner.
877
00:45:28,593 --> 00:45:31,267
I should have seen that he was in fact-
878
00:45:31,296 --> 00:45:32,934
Julia.
879
00:45:32,964 --> 00:45:35,444
You came her tonight to tell me that?
880
00:45:36,935 --> 00:45:39,142
Yes, ı-ı thought that...
881
00:45:41,472 --> 00:45:43,281
Darcy and ı have parted.
882
00:45:43,308 --> 00:45:44,309
And ı want you to know
883
00:45:44,342 --> 00:45:46,185
that ı don't expect
anything from you, William,
884
00:45:46,210 --> 00:45:49,555
but we could work together.
885
00:45:49,614 --> 00:45:52,720
Perhaps we could discover
the psychological profile
886
00:45:52,784 --> 00:45:55,697
of someone who would be most
likely to commit a crime.
887
00:45:55,720 --> 00:45:57,825
You and Darcy have parted?
888
00:45:59,824 --> 00:46:01,826
Yes.
889
00:46:06,064 --> 00:46:10,410
Julia, ı have seen the future.
890
00:46:10,468 --> 00:46:12,470
William'?
891
00:46:13,871 --> 00:46:15,350
It was you.
892
00:46:35,159 --> 00:46:37,161
Happy new year.
63064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.