Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,487 --> 00:01:20,653
You must go, Your Royal Highness.
2
00:01:20,817 --> 00:01:22,552
- Escort him! - Yes, sir.
3
00:01:30,398 --> 00:01:31,522
Are you okay?
4
00:01:36,097 --> 00:01:37,203
Come on.
5
00:01:45,608 --> 00:01:46,846
Look at that!
6
00:01:46,847 --> 00:01:49,213
- What is that? - Look up!
7
00:01:50,888 --> 00:01:54,013
Goodness. What is that? It is shining!
8
00:01:55,487 --> 00:01:57,922
It is blinding!
9
00:02:11,607 --> 00:02:12,803
She is...
10
00:02:13,338 --> 00:02:15,572
What? Whom are you talking about?
11
00:03:05,387 --> 00:03:08,153
(Moonshine, Episode 4)
12
00:03:18,167 --> 00:03:20,876
Not only did you run a mobile bar,
13
00:03:20,877 --> 00:03:22,333
but you even tried to sell it at a courtesan house?
14
00:03:24,148 --> 00:03:27,972
Where was your head at for you to do such things?
15
00:03:29,718 --> 00:03:30,813
No.
16
00:03:31,118 --> 00:03:33,147
If only you could think properly,
17
00:03:33,148 --> 00:03:35,252
you would not have considered doing such things to begin with.
18
00:03:41,197 --> 00:03:42,292
Does it hurt?
19
00:03:42,627 --> 00:03:44,692
Of course, it does. What do you think?
20
00:03:45,328 --> 00:03:47,192
Why did you do that?
21
00:03:47,567 --> 00:03:49,166
Why did you grab the blade with your bare hand...
22
00:03:49,167 --> 00:03:51,102
when you knew what would happen?
23
00:03:54,137 --> 00:03:55,532
Because I had no other choice.
24
00:03:56,377 --> 00:03:59,743
The same goes for me. I had no other choice.
25
00:04:00,048 --> 00:04:02,972
I cannot let my brother lose all of his fingers.
26
00:04:03,787 --> 00:04:05,613
Even if my life depends on it,
27
00:04:06,148 --> 00:04:08,412
I must pay back the 100 nyang.
28
00:04:10,257 --> 00:04:11,822
Then what is your plan?
29
00:04:12,257 --> 00:04:14,023
A Saheonbu inspector caught you red-handed.
30
00:04:14,727 --> 00:04:16,793
You were able to subdue me with your bare hands.
31
00:04:16,997 --> 00:04:18,663
Will you use your feet next time?
32
00:04:31,107 --> 00:04:33,402
Why is this prohibition so great?
33
00:04:34,148 --> 00:04:36,577
Those from wealthy families do not get punished...
34
00:04:36,578 --> 00:04:38,313
for visiting courtesan houses.
35
00:04:39,388 --> 00:04:40,517
Forcing someone to be indebted...
36
00:04:40,518 --> 00:04:42,913
and making them sign a slave contract is not a sin.
37
00:04:43,088 --> 00:04:45,152
But someone who makes alcohol deserves to die?
38
00:04:45,157 --> 00:04:46,723
You almost died.
39
00:04:47,497 --> 00:04:49,353
You almost died back there.
40
00:06:13,547 --> 00:06:14,647
What happened?
41
00:06:14,648 --> 00:06:17,283
It is a miracle that he even walked all the way here.
42
00:06:22,287 --> 00:06:23,853
Gye Sang Mok...
43
00:06:24,888 --> 00:06:28,293
wanted to catch those who were selling liquor.
44
00:06:28,628 --> 00:06:29,752
Where is he?
45
00:06:30,328 --> 00:06:31,623
Where is Gye Sang Mok?
46
00:06:32,227 --> 00:06:34,493
They were all killed...
47
00:06:35,537 --> 00:06:37,736
at the hands of skilled warriors.
48
00:06:37,737 --> 00:06:38,832
Warriors?
49
00:06:39,167 --> 00:06:40,733
It was not some lousy mob?
50
00:06:40,838 --> 00:06:42,373
Gye Sang Mok...
51
00:06:43,977 --> 00:06:45,373
attacked a girl...
52
00:06:45,547 --> 00:06:46,673
A girl?
53
00:07:02,057 --> 00:07:03,152
Good grief.
54
00:07:03,427 --> 00:07:05,666
Things have gotten quite complicated.
55
00:07:05,667 --> 00:07:07,332
Do not tell the master.
56
00:07:08,638 --> 00:07:10,063
I will take care of it myself.
57
00:07:11,037 --> 00:07:12,202
You know very well...
58
00:07:12,468 --> 00:07:15,536
that I must answer him if he asks.
59
00:07:15,537 --> 00:07:16,733
This is my business.
60
00:07:18,677 --> 00:07:19,873
I will take care of it.
61
00:07:20,948 --> 00:07:23,913
Get him out of here before others see him.
62
00:07:27,718 --> 00:07:31,082
If she came by to see me, you should have brought her to me.
63
00:07:32,927 --> 00:07:34,723
I am sorry, Un Sim.
64
00:07:35,227 --> 00:07:37,262
Find out where she works.
65
00:07:38,227 --> 00:07:39,623
As soon as possible.
66
00:07:39,867 --> 00:07:41,033
Okay.
67
00:07:41,838 --> 00:07:42,993
Ok Ran.
68
00:07:43,968 --> 00:07:45,007
Yes?
69
00:07:45,008 --> 00:07:48,772
If Sim Heon hears about this, you will die too.
70
00:07:49,477 --> 00:07:50,603
Understand?
71
00:07:51,677 --> 00:07:54,243
Yes. I understand.
72
00:08:11,198 --> 00:08:13,063
I will wrap this up quietly, master.
73
00:08:14,497 --> 00:08:15,892
Please let me take care of it.
74
00:08:48,468 --> 00:08:51,732
Goodness. What in the world happened?
75
00:08:56,137 --> 00:08:58,903
Mother...
76
00:09:00,107 --> 00:09:02,742
He must be dreaming of the lady of the house.
77
00:09:03,117 --> 00:09:04,383
Mother...
78
00:09:06,487 --> 00:09:08,112
The lady of the house?
79
00:09:08,458 --> 00:09:12,923
Yes. His mother who passed away early.
80
00:09:33,048 --> 00:09:35,413
Mother...
81
00:10:59,397 --> 00:11:00,692
What is going on?
82
00:11:02,367 --> 00:11:03,437
You are up.
83
00:11:03,438 --> 00:11:05,663
Wait, why are you here?
84
00:11:05,838 --> 00:11:07,033
I just...
85
00:11:07,507 --> 00:11:09,972
Young, are you up?
86
00:11:10,438 --> 00:11:11,972
- What is wrong with you? - Hey.
87
00:11:12,208 --> 00:11:14,372
Your face is still flushed.
88
00:11:16,017 --> 00:11:18,582
- He is still feverish. - Are you all right?
89
00:11:20,757 --> 00:11:23,082
Get out. Get out of here, all of you!
90
00:11:23,418 --> 00:11:24,856
- Get out. Go. - Okay.
91
00:11:24,857 --> 00:11:26,557
Let us leave and let him rest.
92
00:11:26,558 --> 00:11:27,952
Get a good rest.
93
00:11:34,137 --> 00:11:35,462
What was that?
94
00:12:08,097 --> 00:12:11,102
That was not a dream?
95
00:12:14,277 --> 00:12:16,872
Why was that not a dream? Why not?
96
00:12:23,548 --> 00:12:24,712
Watch it.
97
00:12:25,588 --> 00:12:29,383
You do not know where your boss is and if he is dead or alive?
98
00:12:32,487 --> 00:12:35,653
Gye Sang Mok left with 15 men,
99
00:12:37,158 --> 00:12:38,763
but only one came back.
100
00:12:39,468 --> 00:12:43,163
And he was slain from here to here at once.
101
00:12:44,867 --> 00:12:47,332
Gye Sang Mok knows what they look like.
102
00:12:47,408 --> 00:12:49,303
Go find him.
103
00:12:50,977 --> 00:12:52,742
Make sure you keep him alive.
104
00:12:53,877 --> 00:12:56,112
If you do not, I will kill all of you with him.
105
00:13:22,038 --> 00:13:25,003
If I report that woman, I must report the Crown Prince too.
106
00:13:26,107 --> 00:13:28,643
Then she will be guilty of brewing and selling him liquor.
107
00:13:29,578 --> 00:13:30,913
She can be executed.
108
00:13:45,997 --> 00:13:47,192
Wait, move.
109
00:13:54,107 --> 00:13:56,102
No, this is not right. This is not...
110
00:14:06,517 --> 00:14:07,753
Good grief.
111
00:14:23,097 --> 00:14:25,602
Are you feeling better?
112
00:14:25,838 --> 00:14:28,202
You should not be worried about me right now.
113
00:14:28,737 --> 00:14:29,737
Well...
114
00:14:29,738 --> 00:14:31,942
I have not decided what I will do with you.
115
00:14:32,277 --> 00:14:35,413
Return to your room and wait for your disposal.
116
00:14:36,377 --> 00:14:38,447
I have to go out for a moment.
117
00:14:38,448 --> 00:14:39,683
Where do you think you are going...
118
00:14:39,987 --> 00:14:41,913
after all the mess you made last night?
119
00:14:42,887 --> 00:14:44,587
She asked to take a leave?
120
00:14:44,588 --> 00:14:45,886
She knows we will have lots of patients...
121
00:14:45,887 --> 00:14:48,322
the day after Buddha's Birthday and took the day off on purpose.
122
00:14:48,597 --> 00:14:51,063
I am sure she bribed our superior.
123
00:14:51,227 --> 00:14:53,297
Do you know where she went to?
124
00:14:53,298 --> 00:14:55,092
How would I know that?
125
00:14:55,137 --> 00:14:57,232
- Jung Nan. - Yes.
126
00:14:57,838 --> 00:15:00,202
It is not like I am too broke to bribe anybody.
127
00:15:05,877 --> 00:15:08,043
Do you think something happened to her?
128
00:15:08,918 --> 00:15:11,883
Would it not be weirder if nothing happens?
129
00:15:17,117 --> 00:15:19,087
- Have you seen my boss? - No.
130
00:15:19,088 --> 00:15:20,952
Where is that man?
131
00:15:25,367 --> 00:15:26,692
What is with you, woman?
132
00:16:17,178 --> 00:16:19,913
Hey, have you seen my boss?
133
00:16:23,718 --> 00:16:25,423
I have not.
134
00:16:25,958 --> 00:16:28,153
"I have not." Darn you.
135
00:16:32,828 --> 00:16:34,837
Hey, you. Have you seen my boss?
136
00:16:34,838 --> 00:16:36,297
Gye Swang Mok? No, I have not.
137
00:16:36,298 --> 00:16:39,106
No, not Swang Mok. Sang Mok, you idiot.
138
00:16:39,107 --> 00:16:41,533
Where in the world is he?
139
00:16:41,708 --> 00:16:42,803
Let us go.
140
00:16:58,227 --> 00:17:00,482
What happened here?
141
00:17:29,487 --> 00:17:33,152
Here. Please drink some. I brought you honey water.
142
00:17:33,527 --> 00:17:35,293
I did not have that much.
143
00:17:35,727 --> 00:17:37,352
I barely had a sip.
144
00:17:44,737 --> 00:17:46,632
What in the world is going on?
145
00:17:50,608 --> 00:17:51,703
Your Royal Highness.
146
00:17:59,287 --> 00:18:01,882
I cleaned up after last night, Your Royal Highness.
147
00:18:03,317 --> 00:18:05,882
Last night? Cleaned up?
148
00:18:05,987 --> 00:18:08,622
If this gets out, both of our lives will be over.
149
00:18:09,098 --> 00:18:10,352
Remember that.
150
00:18:11,567 --> 00:18:14,226
What about the inspector and the woman you were with?
151
00:18:14,227 --> 00:18:17,362
- What woman? - Let them be. They are my friends.
152
00:18:17,668 --> 00:18:19,602
What? Friends?
153
00:18:19,908 --> 00:18:21,203
You may go.
154
00:18:24,108 --> 00:18:25,203
Your Royal Highness.
155
00:18:25,678 --> 00:18:28,213
What have you done?
156
00:18:28,747 --> 00:18:30,473
Will you keep yapping at me?
157
00:18:33,317 --> 00:18:34,713
Or will you take this and shush?
158
00:18:36,958 --> 00:18:38,223
I will shush.
159
00:18:55,878 --> 00:18:57,832
The rumor of His Royal Highness...
160
00:18:58,348 --> 00:19:00,246
jumping over the palace walls to go to illegal bars...
161
00:19:00,247 --> 00:19:02,112
seems rather specific.
162
00:19:03,517 --> 00:19:05,447
Your royal subjects were concerned...
163
00:19:05,448 --> 00:19:08,612
about the overly strict alcohol prohibition.
164
00:19:09,458 --> 00:19:12,283
However, we still wanted to obey your order.
165
00:19:12,688 --> 00:19:15,922
So how can His Royal Highness drink?
166
00:19:15,958 --> 00:19:17,152
Your Majesty.
167
00:19:17,868 --> 00:19:20,066
This is only a rumor that cannot be confirmed.
168
00:19:20,067 --> 00:19:21,367
Do you wish for us to confirm...
169
00:19:21,368 --> 00:19:23,392
and publicize this as a serious matter?
170
00:19:28,208 --> 00:19:30,402
Tell me what you want.
171
00:19:30,777 --> 00:19:34,243
Please replace his closest associates...
172
00:19:35,148 --> 00:19:38,213
with those who are educated and dignified...
173
00:19:38,718 --> 00:19:42,412
in order to culture His Royal Highness once again.
174
00:19:42,587 --> 00:19:45,652
Are you suggesting we change both his tutor and his bodyguard?
175
00:19:45,727 --> 00:19:49,493
I happened to come across perfect candidates,
176
00:19:50,227 --> 00:19:52,592
so I made a list of them.
177
00:20:08,148 --> 00:20:10,377
Please have one more piece.
178
00:20:10,378 --> 00:20:12,746
Come on, open up.
179
00:20:12,747 --> 00:20:14,682
I am fine.
180
00:20:19,928 --> 00:20:23,953
I am worried to see how you continuously lose weight.
181
00:20:24,968 --> 00:20:27,993
Are you still unable to sleep well?
182
00:20:28,138 --> 00:20:29,332
That shaman...
183
00:20:34,638 --> 00:20:36,172
Do you...
184
00:20:37,037 --> 00:20:41,043
still have those scary nightmares?
185
00:20:42,547 --> 00:20:44,313
I have been sleeping well recently.
186
00:20:45,348 --> 00:20:46,543
Really?
187
00:20:47,388 --> 00:20:49,053
What a relief.
188
00:20:49,458 --> 00:20:52,352
All rise for His Majesty.
189
00:21:01,537 --> 00:21:02,963
You are here, Your Majesty.
190
00:21:04,398 --> 00:21:06,602
- Your Majesty. - Your Royal Highness.
191
00:21:07,438 --> 00:21:08,576
Why are you doing this to him?
192
00:21:08,577 --> 00:21:11,003
You have humiliated me.
193
00:21:11,408 --> 00:21:13,872
The grandson of the Left State Councilor will become...
194
00:21:14,408 --> 00:21:17,313
Right Sema and keep an eye on you day and night.
195
00:21:17,878 --> 00:21:19,142
Be prepared...
196
00:21:20,287 --> 00:21:24,382
to feel the pain of being tightly bound and hopeless.
197
00:21:26,428 --> 00:21:28,793
Your Majesty.
198
00:21:29,458 --> 00:21:31,592
What is this all about?
199
00:21:31,997 --> 00:21:33,167
The grandson of the Left State Councilor...
200
00:21:33,168 --> 00:21:34,397
will be watching the Crown Prince?
201
00:21:34,398 --> 00:21:35,662
Si Heum!
202
00:21:46,908 --> 00:21:49,912
Last night at the banquet held by the Chief State Councilor,
203
00:21:50,077 --> 00:21:53,147
Gye Sang Mok brought the gisaengs of Giringak,
204
00:21:53,148 --> 00:21:56,983
but no one has seen him after he left.
205
00:21:57,188 --> 00:21:59,056
In my opinion,
206
00:21:59,057 --> 00:22:01,826
this is the war of thugs.
207
00:22:01,827 --> 00:22:03,253
War of thugs?
208
00:22:03,928 --> 00:22:06,392
Up until ten years ago,
209
00:22:06,468 --> 00:22:11,162
thugs struggled to take over Hanyang, and it was a mess.
210
00:22:16,337 --> 00:22:17,432
One-eyed.
211
00:22:17,807 --> 00:22:19,447
Iron-armor and Gye Sang Mok.
212
00:22:19,448 --> 00:22:23,213
These three gangs had been fighting each other all along.
213
00:22:23,348 --> 00:22:25,286
The one who kicked...
214
00:22:25,287 --> 00:22:27,182
One-eyed and Iron-armor out of the city...
215
00:22:27,218 --> 00:22:31,053
and took over Hanyang was Gye Sang Mok.
216
00:22:35,257 --> 00:22:38,026
One-eyed and Iron-armor who were kicked out by him...
217
00:22:38,027 --> 00:22:41,763
have been saying that they will take revenge on him someday.
218
00:22:41,767 --> 00:22:45,033
If he were dead, we should at least find his body.
219
00:22:45,807 --> 00:22:48,836
If they killed and threw him away across the river,
220
00:22:48,837 --> 00:22:50,372
he will not be found yet.
221
00:22:50,438 --> 00:22:54,642
But why the sudden interest in him?
222
00:22:55,517 --> 00:22:58,786
I owe him something, so that is why.
223
00:22:58,787 --> 00:23:00,112
You owe him something?
224
00:23:00,648 --> 00:23:03,912
My goodness. What should you do?
225
00:23:13,267 --> 00:23:17,662
It will not look good to others for a bride-to-be to go out too often.
226
00:23:20,468 --> 00:23:22,476
Who is the bride-to-be?
227
00:23:22,477 --> 00:23:23,602
Who do you think it is?
228
00:23:24,577 --> 00:23:26,172
I mean you, my lady.
229
00:23:26,708 --> 00:23:30,642
I will ask the Minister of War to approve of our marriage.
230
00:23:30,848 --> 00:23:33,513
I am not getting married to an ugly man.
231
00:23:33,547 --> 00:23:36,053
Who is the ugly man here?
232
00:23:36,158 --> 00:23:38,523
You. Now get out of my way.
233
00:23:40,628 --> 00:23:42,427
You will be spending the rest of your life with me,
234
00:23:42,428 --> 00:23:44,793
and this is not a good attitude for you to have.
235
00:23:45,698 --> 00:23:47,566
You would better go back to your room...
236
00:23:47,567 --> 00:23:49,332
and read the biographies of exemplary women.
237
00:23:49,668 --> 00:23:52,402
I will not overindulge you as your father did.
238
00:24:02,977 --> 00:24:04,773
Please take good care of me, Father.
239
00:24:04,817 --> 00:24:07,743
Gosh. Why would you call me Father already?
240
00:24:07,948 --> 00:24:10,086
To ask for your approval of their marriage,
241
00:24:10,087 --> 00:24:13,582
my grandson has brought a precious gift.
242
00:24:13,827 --> 00:24:16,322
Goodness. You did not have to do that.
243
00:24:16,628 --> 00:24:19,592
It is the finest fan that has a pivot pin made of gold.
244
00:24:19,868 --> 00:24:22,063
I hope you will like this...
245
00:24:26,837 --> 00:24:28,536
It was here a while ago.
246
00:24:28,537 --> 00:24:29,607
What are you doing?
247
00:24:29,608 --> 00:24:32,243
It was in my sleeve. I am sure I had it.
248
00:24:41,287 --> 00:24:42,953
How dare you call yourself my spouse?
249
00:25:23,757 --> 00:25:25,822
Have someone follow Cho Ji Soo.
250
00:25:26,327 --> 00:25:29,632
He is not cautious, so he will make a mistake soon.
251
00:25:29,668 --> 00:25:30,793
Yes, sir.
252
00:25:33,067 --> 00:25:36,672
Inspector. Where do you think you are going?
253
00:25:36,737 --> 00:25:39,402
Gosh. You cannot go there.
254
00:25:39,747 --> 00:25:41,746
Did you not hear that Gye Sang Mok...
255
00:25:41,747 --> 00:25:43,943
went to the banquet with the gisaengs from Giringak?
256
00:25:44,618 --> 00:25:47,147
There must be someone who knows his whereabouts among the gisaengs here.
257
00:25:47,148 --> 00:25:49,112
This is Giringak.
258
00:25:49,287 --> 00:25:52,422
People from Hanseongbu and Police Bureau have their back.
259
00:25:52,628 --> 00:25:56,023
Dignitaries come and drink in secret.
260
00:25:56,257 --> 00:25:59,763
It will get out of hand if we poke around a place like this.
261
00:25:59,767 --> 00:26:01,496
- But... - Not for now.
262
00:26:01,497 --> 00:26:04,097
When the day breaks, we can call in the head...
263
00:26:04,098 --> 00:26:06,263
to Saheonbu and ask questions.
264
00:26:06,438 --> 00:26:08,637
- I will be quick. - Goodness. Stop, sir.
265
00:26:08,638 --> 00:26:10,003
- I will... - No, you cannot go.
266
00:26:11,908 --> 00:26:13,773
Where are we going now?
267
00:26:13,807 --> 00:26:16,273
- Goodness. - Be quiet.
268
00:26:17,118 --> 00:26:18,642
I said to be quiet!
269
00:26:22,517 --> 00:26:24,586
Who dares to block my way?
270
00:26:24,587 --> 00:26:26,357
Sir. We are sorry about it.
271
00:26:26,358 --> 00:26:28,852
I see. It is you.
272
00:26:29,327 --> 00:26:33,023
That hillbilly who took my top honor in the state exam?
273
00:26:34,128 --> 00:26:35,293
"That hillbilly?"
274
00:26:35,297 --> 00:26:36,937
If it had not been you,
275
00:26:36,938 --> 00:26:40,003
I would not have become a sema of Rank Nine.
276
00:26:40,408 --> 00:26:42,172
Because of you,
277
00:26:43,608 --> 00:26:46,973
I have to take the state exam again.
278
00:26:47,878 --> 00:26:49,347
Those from wealthy families...
279
00:26:49,348 --> 00:26:51,882
do not get punished for visiting courtesan houses.
280
00:26:52,487 --> 00:26:53,647
Forcing someone to be indebted...
281
00:26:53,648 --> 00:26:55,783
and making them sign a slave contract is not a sin.
282
00:26:56,218 --> 00:26:58,622
But someone who makes alcohol deserves to die?
283
00:27:06,468 --> 00:27:10,293
It seems that it was not a mistake.
284
00:27:11,398 --> 00:27:13,806
You are taking the state exam again not because of me,
285
00:27:13,807 --> 00:27:15,832
but because you are shameless.
286
00:27:15,908 --> 00:27:18,672
Maybe you are shameless as you are drunk.
287
00:27:19,077 --> 00:27:21,306
Or you drank because you are shameless.
288
00:27:21,307 --> 00:27:22,746
I am not sure which one it is though.
289
00:27:22,747 --> 00:27:25,246
You are babbling without thinking.
290
00:27:25,247 --> 00:27:26,647
How dare you say that to me?
291
00:27:26,648 --> 00:27:28,786
Hey. Say it again.
292
00:27:28,787 --> 00:27:30,357
Sir. Please be generous.
293
00:27:30,358 --> 00:27:32,152
Who do you think you are?
294
00:27:33,027 --> 00:27:34,652
How dare you butt in like that?
295
00:27:35,057 --> 00:27:37,023
You are just a patrolman.
296
00:27:37,158 --> 00:27:38,822
I apologize, sir.
297
00:27:38,898 --> 00:27:41,197
Did you just hit a patrolman of Saheonbu?
298
00:27:41,198 --> 00:27:42,362
I did.
299
00:27:42,797 --> 00:27:45,303
I can hit him more than a hundred times if I want to.
300
00:27:45,337 --> 00:27:46,463
Why?
301
00:27:47,737 --> 00:27:49,973
Do you have a problem with that?
302
00:27:50,678 --> 00:27:52,043
Do you have a problem?
303
00:27:52,807 --> 00:27:54,473
Do you have a problem? How dare you?
304
00:27:56,218 --> 00:27:59,813
Master Cho assaulted a patrolman of Saheonbu while being drunk.
305
00:27:59,918 --> 00:28:01,347
You are arrested for violating the prohibition...
306
00:28:01,348 --> 00:28:02,882
and unlawful interference.
307
00:28:02,888 --> 00:28:03,888
Officer Hwang, tie him up.
308
00:28:03,889 --> 00:28:05,013
Let go of me.
309
00:28:05,128 --> 00:28:06,187
Inspector Nam.
310
00:28:06,188 --> 00:28:07,983
What are you waiting for? I told you to tie him up!
311
00:28:07,987 --> 00:28:09,122
Yes, sir.
312
00:28:09,198 --> 00:28:11,422
- Let go of me. - I am sorry, sir.
313
00:28:11,527 --> 00:28:14,122
I said to let go of me.
314
00:28:18,807 --> 00:28:19,932
I got you!
315
00:28:20,476 --> 00:28:23,606
You have been peeping at my place since a while ago.
316
00:28:23,607 --> 00:28:24,742
Who are you?
317
00:28:24,916 --> 00:28:26,514
What? Are you going to resist?
318
00:28:26,515 --> 00:28:29,481
Reveal yourself when I am still being nice.
319
00:28:50,275 --> 00:28:51,370
Geum!
320
00:28:51,976 --> 00:28:53,140
My lady!
321
00:28:53,976 --> 00:28:55,811
Give it back. You little...
322
00:29:00,146 --> 00:29:01,241
Geum?
323
00:29:01,815 --> 00:29:02,910
Mother.
324
00:29:03,255 --> 00:29:07,584
I have finally found the one. Geum.
325
00:29:07,585 --> 00:29:09,425
Where have you been?
326
00:29:09,426 --> 00:29:11,425
I have been waiting for you, my lady.
327
00:29:11,426 --> 00:29:14,321
What about you? Where have you been?
328
00:29:14,525 --> 00:29:16,291
I thought something had happened to you.
329
00:29:18,196 --> 00:29:20,731
Something did happen, my lady.
330
00:29:24,976 --> 00:29:28,410
Gosh. Where are you taking me to?
331
00:29:28,746 --> 00:29:30,670
We are almost there, my lady.
332
00:29:46,565 --> 00:29:47,660
This place is...
333
00:29:47,795 --> 00:29:49,430
You should go inside.
334
00:30:03,015 --> 00:30:04,170
My lady.
335
00:30:17,255 --> 00:30:18,460
Is that Gye Sang Mok?
336
00:30:19,265 --> 00:30:20,690
What is he doing here?
337
00:30:21,295 --> 00:30:23,291
Well, you see...
338
00:30:23,636 --> 00:30:25,501
What on earth?
339
00:30:29,936 --> 00:30:31,430
Is he dead?
340
00:30:32,376 --> 00:30:34,801
Yes, he is dead.
341
00:30:34,946 --> 00:30:36,610
Gosh! He is alive.
342
00:30:45,755 --> 00:30:49,294
Why on earth did you bring him here?
343
00:30:49,295 --> 00:30:50,925
What other choice did I have?
344
00:30:50,926 --> 00:30:52,264
If I reported him,
345
00:30:52,265 --> 00:30:54,395
the police would find out about our mobile bar.
346
00:30:54,396 --> 00:30:56,965
And if I left him be, he would come after us again.
347
00:30:56,966 --> 00:30:58,561
But still...
348
00:30:59,505 --> 00:31:01,200
Take him back to where he was.
349
00:31:01,876 --> 00:31:05,301
- What? - Darn, my head.
350
00:31:08,075 --> 00:31:11,011
My head is throbbing.
351
00:31:16,015 --> 00:31:17,380
You two...
352
00:31:20,785 --> 00:31:21,890
Darn it.
353
00:31:22,996 --> 00:31:25,091
What is this on my wrists?
354
00:31:25,666 --> 00:31:26,761
You.
355
00:31:28,126 --> 00:31:29,331
Untie me.
356
00:31:29,765 --> 00:31:32,700
Untie me, this instant!
357
00:31:34,466 --> 00:31:37,430
My gosh. Him?
358
00:31:38,876 --> 00:31:40,640
You want me to drag him back?
359
00:31:41,916 --> 00:31:43,541
Darn it.
360
00:32:06,505 --> 00:32:07,831
Are you responsible for this?
361
00:32:08,706 --> 00:32:10,200
How many were there?
362
00:32:12,446 --> 00:32:14,271
You must be in another pickle.
363
00:32:14,676 --> 00:32:15,940
Just answer my question.
364
00:32:17,416 --> 00:32:19,180
How many traveled to Hanyang?
365
00:32:21,716 --> 00:32:23,781
Do you really think that news about no liquor in Hanyang...
366
00:32:24,315 --> 00:32:25,981
traveled only to Gwangju?
367
00:32:27,386 --> 00:32:29,321
Rumors travel in the wind.
368
00:32:32,966 --> 00:32:35,430
A number of unfortunate events...
369
00:32:38,035 --> 00:32:39,331
is a signal.
370
00:32:39,835 --> 00:32:41,860
Droplets of water...
371
00:32:42,505 --> 00:32:44,670
come before the sinking of an ark.
372
00:32:53,315 --> 00:32:55,710
Then watch closely from the afterlife.
373
00:32:56,015 --> 00:32:57,950
You will see...
374
00:32:58,656 --> 00:33:01,481
how your actions led your gang to its demise.
375
00:33:03,055 --> 00:33:06,120
You crossed a river that should not have been crossed.
376
00:33:24,715 --> 00:33:28,210
Lee Si Heum, get out here this instant!
377
00:33:36,226 --> 00:33:37,451
Left State Councilor.
378
00:33:37,896 --> 00:33:40,161
What could be the issue at this early hour?
379
00:33:40,425 --> 00:33:42,591
What will happen to my grandson?
380
00:33:46,365 --> 00:33:48,005
The grandson who was arrested...
381
00:33:48,006 --> 00:33:49,601
for violating prohibition?
382
00:33:50,006 --> 00:33:51,904
Your inquiries should be directed at the Saheonbu.
383
00:33:51,905 --> 00:33:53,341
Do not play dumb with me!
384
00:33:56,515 --> 00:33:58,444
Framing innocents...
385
00:33:58,445 --> 00:34:00,341
is what you are known for.
386
00:34:00,816 --> 00:34:03,610
I know you cooked up an elaborate scheme.
387
00:34:06,686 --> 00:34:07,980
Left State Councilor,
388
00:34:09,026 --> 00:34:11,121
you are letting your worries overwhelm you.
389
00:34:11,626 --> 00:34:14,920
Although, when the waters are as rough as they currently are,
390
00:34:15,336 --> 00:34:17,661
the ferry that transports those in exile...
391
00:34:18,566 --> 00:34:20,060
could easily be capsized.
392
00:34:21,106 --> 00:34:23,830
What did you just say?
393
00:34:24,336 --> 00:34:26,341
You should have a glass of water and head home.
394
00:34:26,945 --> 00:34:29,411
Serve a glass of water to the Left State Councilor!
395
00:34:30,746 --> 00:34:32,440
Chief Royal Secretary, please help me.
396
00:34:44,996 --> 00:34:47,261
He is a third-generation only son.
397
00:34:48,095 --> 00:34:50,491
If our family line were to end with him,
398
00:34:51,365 --> 00:34:54,201
how would I face my ancestors in the afterlife?
399
00:34:55,035 --> 00:34:56,270
Your ancestors?
400
00:35:05,646 --> 00:35:08,080
You are probably well aware of this,
401
00:35:12,825 --> 00:35:15,121
but I was born a government slave.
402
00:35:16,195 --> 00:35:20,020
I do not know where my hometown is or who my ancestors are.
403
00:35:20,965 --> 00:35:22,860
That has been my life story.
404
00:35:31,276 --> 00:35:32,400
Here.
405
00:35:36,215 --> 00:35:39,844
Unlike me, you have the option to head to your hometown...
406
00:35:39,845 --> 00:35:43,181
and live the rest of your life honoring your ancestors.
407
00:35:45,756 --> 00:35:47,681
That I envy.
408
00:35:49,655 --> 00:35:54,121
I will write a letter of resignation to His Majesty.
409
00:35:55,465 --> 00:35:57,190
Would that do?
410
00:35:59,566 --> 00:36:02,234
Then I will make sure that your precious grandson...
411
00:36:02,235 --> 00:36:04,630
is safely escorted to your hometown,
412
00:36:05,575 --> 00:36:06,741
Lord Cho.
413
00:36:07,276 --> 00:36:10,415
What? Nam Young's arrest of Left State Councilor's grandson...
414
00:36:10,416 --> 00:36:12,341
led to his resignation?
415
00:36:13,416 --> 00:36:16,150
Then the shadow cast upon me has finally been lifted.
416
00:36:20,126 --> 00:36:22,221
Goodness, how blinding.
417
00:36:28,195 --> 00:36:31,190
Unbelievable. I cannot believe it.
418
00:36:31,836 --> 00:36:33,301
A one-of-a-kind.
419
00:36:34,265 --> 00:36:35,670
A savior that surfaces in dark times.
420
00:36:38,235 --> 00:36:39,841
What is the meaning of this?
421
00:36:40,075 --> 00:36:41,844
You are the hero...
422
00:36:41,845 --> 00:36:43,411
that can bring light to such dark times.
423
00:36:43,546 --> 00:36:46,480
I expect no less from a Saheonbu inspector.
424
00:36:46,586 --> 00:36:48,014
Without considering your own career,
425
00:36:48,015 --> 00:36:50,310
you boldly punish those who deserve punishments.
426
00:36:51,115 --> 00:36:53,154
Although, getting on the wrong side of the Chief State Councilor...
427
00:36:53,155 --> 00:36:55,250
will not help you advance within the ranks.
428
00:36:56,126 --> 00:36:58,121
- Pardon? - Not all hope is lost...
429
00:36:58,425 --> 00:37:00,491
since you could have the Chief Royal Secretary's support.
430
00:37:00,595 --> 00:37:04,031
I hear His Royal Highness is not too fond of you,
431
00:37:04,035 --> 00:37:06,234
but once he hears about what you did,
432
00:37:06,235 --> 00:37:08,460
he will let bygones be bygones.
433
00:37:11,006 --> 00:37:12,201
How is it...
434
00:37:12,776 --> 00:37:16,141
that you know about me and His Royal Highness?
435
00:37:18,885 --> 00:37:20,610
Goodness, how blinding.
436
00:37:20,885 --> 00:37:22,040
Gosh.
437
00:37:27,385 --> 00:37:28,781
Are you sure?
438
00:37:29,325 --> 00:37:31,625
Our marriage is officially off the table?
439
00:37:31,626 --> 00:37:32,790
Yes, my lady.
440
00:37:34,465 --> 00:37:35,790
I have been saved.
441
00:37:35,965 --> 00:37:39,000
Can you believe I almost wed that squid of a man?
442
00:37:51,316 --> 00:37:53,685
What is his name? Where does he live?
443
00:37:53,686 --> 00:37:55,380
And is he married?
444
00:37:58,356 --> 00:38:00,051
- Darn it. - Come on.
445
00:38:01,456 --> 00:38:04,721
- Seriously? - Hurry, will you?
446
00:38:05,195 --> 00:38:07,264
Stop squirming!
447
00:38:07,265 --> 00:38:09,690
Stop. You can relieve yourself here.
448
00:38:11,336 --> 00:38:13,634
- Turn around. - What?
449
00:38:13,635 --> 00:38:15,605
Are you going to watch me pee?
450
00:38:15,606 --> 00:38:19,205
Do not try anything cheeky. We are prepared for everything.
451
00:38:19,206 --> 00:38:22,071
All I am going to do is take a leak.
452
00:38:22,175 --> 00:38:25,040
- Hurry. - I have something to ask first.
453
00:38:25,175 --> 00:38:27,284
Then get on with it, darn it!
454
00:38:27,285 --> 00:38:28,614
Why am I not allowed...
455
00:38:28,615 --> 00:38:30,014
to sell my liquor in Hanyang...
456
00:38:30,015 --> 00:38:31,514
without permission?
457
00:38:31,515 --> 00:38:33,121
Liquor is banned throughout the nation,
458
00:38:33,356 --> 00:38:35,721
so do separate rules apply to you?
459
00:38:37,126 --> 00:38:38,551
As if I would tell you why.
460
00:38:39,496 --> 00:38:41,261
I cannot hold it in any longer.
461
00:38:41,526 --> 00:38:44,094
Turn around and untie me!
462
00:38:44,095 --> 00:38:46,161
I do not mind letting you hold it in.
463
00:38:49,476 --> 00:38:51,404
Anything illegal is a cash cow.
464
00:38:51,405 --> 00:38:53,641
Prohibiting liquor makes people want it more,
465
00:38:53,706 --> 00:38:55,710
so why would anyone want to split a profitable market?
466
00:38:55,945 --> 00:38:58,310
So the liquor in Hanyang is monopolized?
467
00:38:58,575 --> 00:39:00,681
Happy now? Untie me already.
468
00:39:00,845 --> 00:39:02,480
Hurry.
469
00:39:03,985 --> 00:39:05,380
Faster!
470
00:39:10,381 --> 00:39:15,381
[VIU Ver] KBS2 E04 'Moonshine'
"The Petition"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
471
00:39:21,035 --> 00:39:24,205
Then the crocks full of liquor stashed in the wood ice storage...
472
00:39:24,206 --> 00:39:25,500
It is the result...
473
00:39:26,206 --> 00:39:28,141
of someone's...
474
00:39:28,546 --> 00:39:31,310
utmost effort and money.
475
00:39:31,876 --> 00:39:33,940
Trying to steal that...
476
00:39:36,256 --> 00:39:38,851
- is what got you into trouble. - And who may that be?
477
00:39:40,555 --> 00:39:43,391
Who is the mastermind behind this operation?
478
00:39:43,655 --> 00:39:45,960
Why do you even want to know that...
479
00:39:47,296 --> 00:39:48,790
when you will soon be dead meat?
480
00:39:52,805 --> 00:39:54,400
What the...
481
00:39:58,006 --> 00:39:59,900
My lady! Pull!
482
00:40:01,106 --> 00:40:03,210
Darn it! Gosh!
483
00:40:03,416 --> 00:40:04,915
You are so stubborn.
484
00:40:04,916 --> 00:40:07,511
You will not get away with this.
485
00:40:08,416 --> 00:40:10,750
I will make sure you die in pain.
486
00:40:10,885 --> 00:40:11,980
Pull harder.
487
00:40:20,666 --> 00:40:21,790
Why are you selling...
488
00:40:22,796 --> 00:40:25,801
these Confucian classics?
489
00:40:26,606 --> 00:40:28,400
I need to find fast cash.
490
00:40:31,305 --> 00:40:33,545
Fifty nyang for a certificate pass?
491
00:40:33,546 --> 00:40:36,074
A fake certificate pass costs 20 nyang,
492
00:40:36,075 --> 00:40:38,741
so of course the real one would cost 50 nyang.
493
00:40:40,715 --> 00:40:43,750
Does not a first-place pupil live in your house?
494
00:40:44,515 --> 00:40:47,621
Sneak in there and steal it.
495
00:40:47,756 --> 00:40:49,154
Losing his certificate does not nullify the fact...
496
00:40:49,155 --> 00:40:51,821
that he has passed the examination.
497
00:40:54,896 --> 00:40:56,091
Is anyone in?
498
00:41:03,035 --> 00:41:04,170
Is anyone...
499
00:41:06,146 --> 00:41:07,270
You were home.
500
00:41:08,006 --> 00:41:09,610
Is Inspector Nam in?
501
00:41:09,976 --> 00:41:12,681
He has not come home from work yet.
502
00:41:13,546 --> 00:41:14,710
Who are you?
503
00:41:30,095 --> 00:41:31,230
Ro Seo.
504
00:41:34,265 --> 00:41:35,431
The jade guy.
505
00:41:35,606 --> 00:41:36,730
It is you.
506
00:41:40,606 --> 00:41:43,571
Wait. Why are you here?
507
00:41:43,916 --> 00:41:45,810
I came to see Inspector Nam.
508
00:41:46,285 --> 00:41:49,355
But it seems like I must have missed you more.
509
00:41:49,356 --> 00:41:50,480
Look at that.
510
00:41:59,796 --> 00:42:01,495
Why are you here?
511
00:42:01,496 --> 00:42:04,960
Are you begging Inspector Nam to arrest you?
512
00:42:05,296 --> 00:42:06,661
Are you worried about me?
513
00:42:06,666 --> 00:42:09,431
How can I not when we almost died?
514
00:42:10,876 --> 00:42:13,500
You should leave before he returns from work.
515
00:42:17,316 --> 00:42:18,471
Why are you smiling?
516
00:42:18,845 --> 00:42:20,911
My house is very big,
517
00:42:21,615 --> 00:42:24,480
so I am rarely this close to someone's face.
518
00:42:25,456 --> 00:42:26,551
But you know what?
519
00:42:35,566 --> 00:42:37,531
This is not bad at all.
520
00:42:48,606 --> 00:42:50,270
Do not worry about Inspector Nam.
521
00:42:50,675 --> 00:42:52,741
I am here to talk to him.
522
00:42:54,615 --> 00:42:56,710
He is one bold man...
523
00:42:56,785 --> 00:42:59,321
to have touched Left State Councilor's grandson.
524
00:43:00,526 --> 00:43:02,051
Now, it is crystal clear.
525
00:43:02,226 --> 00:43:04,594
His Majesty and Chief Royal Secretary...
526
00:43:04,595 --> 00:43:06,960
are using that hick to keep us in check.
527
00:43:07,126 --> 00:43:09,795
Even if it was someone else other than Ji Soo,
528
00:43:09,796 --> 00:43:11,891
the same thing will happen again!
529
00:43:11,936 --> 00:43:15,060
Father, we need to do something with that inspector.
530
00:43:15,305 --> 00:43:19,400
It is not difficult to break a hound dog's legs.
531
00:43:21,405 --> 00:43:23,275
But that hound dog...
532
00:43:23,276 --> 00:43:25,610
will only be replaced by another.
533
00:43:25,916 --> 00:43:27,681
What is the use of that?
534
00:43:27,885 --> 00:43:30,610
Then what should we do?
535
00:43:31,086 --> 00:43:33,420
We must cut the leash.
536
00:43:35,686 --> 00:43:37,391
Without its leash,
537
00:43:38,796 --> 00:43:42,290
a hound dog is no different from a stray one.
538
00:43:46,865 --> 00:43:47,960
My lord.
539
00:44:00,615 --> 00:44:03,150
I did not expect you to come to me first.
540
00:44:03,856 --> 00:44:05,380
I am here...
541
00:44:06,686 --> 00:44:07,920
to give you my answer.
542
00:44:17,396 --> 00:44:18,931
In the "Book of Changes"...
543
00:44:19,706 --> 00:44:21,601
is a trigram called "brightness."
544
00:44:22,166 --> 00:44:23,871
It means an intelligent subject...
545
00:44:24,405 --> 00:44:27,641
will receive harm if the king is foolish.
546
00:44:29,546 --> 00:44:30,641
What did you say?
547
00:44:32,476 --> 00:44:35,880
No matter how much I cut off the branches,
548
00:44:37,885 --> 00:44:41,681
I do not think the tree will grow splendidly.
549
00:44:54,488 --> 00:44:56,456
Inspector Nam, did you just arrive?
550
00:44:56,457 --> 00:44:58,882
What brings you here?
551
00:44:59,718 --> 00:45:02,558
- I am okay. - No, let me. Give it to me.
552
00:45:02,559 --> 00:45:04,087
- It is okay. - I will hold it.
553
00:45:04,088 --> 00:45:05,253
I am fine.
554
00:45:05,488 --> 00:45:08,228
Let me. I can carry it.
555
00:45:08,229 --> 00:45:10,393
It is fine.
556
00:45:10,599 --> 00:45:11,924
I am okay.
557
00:45:14,338 --> 00:45:15,463
Young.
558
00:45:16,039 --> 00:45:18,233
Hey, Inspector Nam.
559
00:45:25,579 --> 00:45:27,574
Please follow me.
560
00:45:46,238 --> 00:45:49,333
Was it Your Royal Highness who got rid of the evidence?
561
00:45:50,169 --> 00:45:51,333
Did you...
562
00:45:51,968 --> 00:45:54,974
also kill Gye Sang Mok?
563
00:45:55,178 --> 00:45:57,677
They wielded their swords at the Crown Prince.
564
00:45:57,678 --> 00:46:01,373
They deserved to be ripped into pieces for conspiracy.
565
00:46:02,079 --> 00:46:05,043
But I am generous for burying them intact.
566
00:46:05,118 --> 00:46:06,454
You were being...
567
00:46:07,488 --> 00:46:08,683
generous?
568
00:46:09,088 --> 00:46:11,284
She also has nothing to worry about.
569
00:46:11,459 --> 00:46:13,054
Nothing to worry about?
570
00:46:13,459 --> 00:46:14,858
She was caught red-handed, selling liquor...
571
00:46:14,859 --> 00:46:16,268
to the Crown Prince by the Saheonbu inspector.
572
00:46:16,269 --> 00:46:17,893
Once word gets out,
573
00:46:18,528 --> 00:46:21,393
she will have no choice but to face death.
574
00:46:21,568 --> 00:46:24,463
She does not know that I am the Crown Prince.
575
00:46:25,838 --> 00:46:29,003
And you, the Saheonbu inspector, will keep your mouth shut.
576
00:46:29,178 --> 00:46:31,444
All the witnesses are long gone.
577
00:46:31,809 --> 00:46:33,913
So if she is ever in danger,
578
00:46:35,149 --> 00:46:37,413
that is not because of me.
579
00:46:38,448 --> 00:46:40,313
It will be all your fault.
580
00:46:40,359 --> 00:46:42,083
Do not put the blame on me.
581
00:46:42,629 --> 00:46:46,027
Due to your irresponsible actions on Buddha's Birthday,
582
00:46:46,028 --> 00:46:48,393
people have died, and things have gotten complicated.
583
00:46:48,399 --> 00:46:49,494
No.
584
00:46:49,829 --> 00:46:52,793
Things have gotten complicated due to the prohibition.
585
00:46:56,939 --> 00:46:58,333
The prohibition...
586
00:46:59,338 --> 00:47:01,304
is just his justification.
587
00:47:02,309 --> 00:47:04,777
It is a wonderful justification for preventing rice...
588
00:47:04,778 --> 00:47:06,643
from being wasted.
589
00:47:09,919 --> 00:47:12,753
Do you know what His Majesty truly desires?
590
00:47:14,919 --> 00:47:16,224
It is to forbid.
591
00:47:17,088 --> 00:47:19,554
Power comes from control.
592
00:47:20,158 --> 00:47:22,293
He forbids people to drink.
593
00:47:22,868 --> 00:47:24,668
He forbids women from having authorization.
594
00:47:24,669 --> 00:47:26,668
He forbids slaves from talking back to their masters.
595
00:47:26,669 --> 00:47:29,038
He forbids his loyal subjects from confronting him.
596
00:47:29,039 --> 00:47:30,333
And all of this stems...
597
00:47:32,008 --> 00:47:33,273
from one reason.
598
00:47:33,939 --> 00:47:36,047
As long as the people desire it,
599
00:47:36,048 --> 00:47:38,344
the King can be replaced.
600
00:47:39,818 --> 00:47:41,974
That is why he needs to come up with his own reason.
601
00:47:42,249 --> 00:47:43,514
Reason?
602
00:47:44,919 --> 00:47:48,083
And who is the King trying to protect with that reason?
603
00:47:48,888 --> 00:47:49,888
What?
604
00:47:49,889 --> 00:47:52,927
Whom do you think His Majesty is trying to protect...
605
00:47:52,928 --> 00:47:55,623
under the pretext of prohibition?
606
00:47:55,729 --> 00:47:58,364
- What are you getting at? - Do not feign ignorance.
607
00:47:58,999 --> 00:48:01,967
Since you are acting like all the hoodlums out there,
608
00:48:01,968 --> 00:48:04,237
His Majesty and Chief Royal Secretary...
609
00:48:04,238 --> 00:48:06,333
are using this cheap reason to protect Your Royal Highness.
610
00:48:06,709 --> 00:48:09,134
The person who is belittling those around him...
611
00:48:09,709 --> 00:48:11,003
is you, Your Royal Highness.
612
00:48:11,048 --> 00:48:12,744
What makes you so different?
613
00:48:13,079 --> 00:48:14,878
Did you not arrest Left State Councilor's grandson...
614
00:48:14,879 --> 00:48:17,313
because you wanted to win my favor?
615
00:48:18,689 --> 00:48:20,288
Being one of your followers...
616
00:48:20,289 --> 00:48:22,828
will only taint my reputation...
617
00:48:22,829 --> 00:48:25,724
as a newbie inspector.
618
00:48:26,528 --> 00:48:30,963
Do you think that would be desirable to me?
619
00:48:33,939 --> 00:48:36,063
Gosh. This jerk.
620
00:48:37,238 --> 00:48:39,503
Then why have you not reported this?
621
00:48:39,678 --> 00:48:41,108
Why are you keeping...
622
00:48:41,109 --> 00:48:43,503
the incident a secret?
623
00:48:45,508 --> 00:48:48,143
- That is because... - If it is not to win my favor,
624
00:48:49,548 --> 00:48:51,643
does that mean you have feelings for that young lady?
625
00:48:51,988 --> 00:48:54,284
That is ridiculous. Feelings?
626
00:48:54,519 --> 00:48:55,987
It is neither of them.
627
00:48:55,988 --> 00:48:58,083
Then what are you trying to do?
628
00:48:58,588 --> 00:49:01,224
You are just a hick who is not of a good family.
629
00:49:01,999 --> 00:49:04,764
What can you do without a connection?
630
00:49:09,609 --> 00:49:11,364
I am just a hick...
631
00:49:13,109 --> 00:49:14,404
who is not of a good family?
632
00:49:20,419 --> 00:49:21,713
Wait and see.
633
00:49:23,649 --> 00:49:26,413
Find out what this hick can do...
634
00:49:28,059 --> 00:49:30,054
without a good family or connections.
635
00:49:46,738 --> 00:49:48,773
This is called the destroying angel.
636
00:49:48,939 --> 00:49:52,643
If you put it in porridge and feed it to someone,
637
00:49:52,678 --> 00:49:54,444
it will destroy their organs and kill them in 2 to 3 days.
638
00:49:54,718 --> 00:49:56,918
You... You want to kill him?
639
00:49:56,919 --> 00:49:58,413
What other choice do we have?
640
00:49:59,149 --> 00:50:02,213
What if someone finds him while we are gone?
641
00:50:04,559 --> 00:50:06,293
You are right about that.
642
00:50:06,559 --> 00:50:10,094
Once he dies, you will be freed of your debt.
643
00:50:10,298 --> 00:50:13,494
We can resolve everything by using this destroying angel.
644
00:51:10,859 --> 00:51:12,994
If it is not to win my favor,
645
00:51:13,729 --> 00:51:15,424
does that mean you have feelings for that young lady?
646
00:51:19,939 --> 00:51:22,933
Love? That criminal?
647
00:51:31,008 --> 00:51:32,944
Is the guy with the jade gone?
648
00:51:35,218 --> 00:51:36,583
Impossible.
649
00:51:38,149 --> 00:51:41,317
Wait, Young. I have something to say to you.
650
00:51:41,318 --> 00:51:42,853
Do not come near me.
651
00:51:44,388 --> 00:51:46,594
Actually, it is about Gye Sang Mok.
652
00:51:46,899 --> 00:51:48,454
Gye Sang Mok is dead.
653
00:51:48,999 --> 00:51:50,364
- Sorry? - Therefore,
654
00:51:51,329 --> 00:51:53,594
you will not have anything to worry about.
655
00:51:54,968 --> 00:51:56,603
What do you mean, Gye Sang Mok is dead?
656
00:51:56,838 --> 00:51:59,264
- Who told you that? - Let go of me.
657
00:52:00,479 --> 00:52:01,634
Young.
658
00:52:05,008 --> 00:52:06,514
Let us stop here.
659
00:52:07,118 --> 00:52:08,713
Gye Sang Mok is dead.
660
00:52:08,879 --> 00:52:11,483
All the evidence and witnesses from that night are gone.
661
00:52:12,118 --> 00:52:14,753
Whatever you do, whatever happens from now on,
662
00:52:15,818 --> 00:52:17,183
I do not wish to know.
663
00:52:26,939 --> 00:52:29,034
I will move out as soon as possible.
664
00:52:29,468 --> 00:52:33,204
It is time to put an end to this ill-fated relationship.
665
00:53:11,379 --> 00:53:12,503
Chief Royal Secretary!
666
00:53:14,618 --> 00:53:16,784
Chief Royal Secretary, you need to see this.
667
00:53:16,919 --> 00:53:18,683
What is it?
668
00:53:18,888 --> 00:53:22,554
We just received an appeal, and it says...
669
00:53:33,368 --> 00:53:36,264
I do not have a big name or a great talent.
670
00:53:37,868 --> 00:53:40,404
Yet I received great kindness from His Majesty.
671
00:53:41,138 --> 00:53:45,373
However, I committed a grave sin that defies the kindness he showed.
672
00:53:45,979 --> 00:53:49,574
Please dismiss me from my office.
673
00:53:50,618 --> 00:53:54,058
I turned a blind eye to the inspectors of Saheonbu...
674
00:53:54,059 --> 00:53:55,614
- having drinks in private. - Stop right there!
675
00:53:55,718 --> 00:53:57,257
Then I put in more effort...
676
00:53:57,258 --> 00:54:00,157
in arresting poor servants who sell a bottle of liquor...
677
00:54:00,158 --> 00:54:02,023
in an attempt to make money to become commoners.
678
00:54:02,758 --> 00:54:05,694
This is my first crime.
679
00:54:07,138 --> 00:54:10,634
His Royal Highness gave an order to punish me...
680
00:54:10,908 --> 00:54:12,668
to Kim Seok Won, the chief fifth inspector,
681
00:54:12,669 --> 00:54:15,503
that he shall make me leave the city on my own accord.
682
00:54:16,379 --> 00:54:19,444
However, I did not understand and went against his will.
683
00:54:19,749 --> 00:54:21,213
- Spit it out. - This is...
684
00:54:22,079 --> 00:54:23,543
my second crime.
685
00:54:24,048 --> 00:54:27,884
His Royal Highness roamed outside on Buddha's Birthday...
686
00:54:28,519 --> 00:54:31,083
and broke the prohibition by getting drunk...
687
00:54:31,888 --> 00:54:36,293
because I have troubled the heart of His Royal Highness.
688
00:54:37,028 --> 00:54:38,324
This is...
689
00:54:39,468 --> 00:54:41,333
my third crime.
690
00:54:43,939 --> 00:54:45,907
I speak without reserve and am ready to face my death.
691
00:54:45,908 --> 00:54:47,103
Chief Inspector Kim!
692
00:54:51,408 --> 00:54:55,074
Nam Young just turned in a petition to have all of Saheonbu fired.
693
00:54:56,118 --> 00:54:58,848
- No! - Please dismiss...
694
00:54:58,849 --> 00:55:01,413
Chief Inspector Kim Seok Won and 13 others in Saheonbu.
695
00:55:02,718 --> 00:55:04,623
Please choose only those who are...
696
00:55:05,258 --> 00:55:07,393
righteous and ethical to educate the Crown Prince...
697
00:55:07,899 --> 00:55:09,728
and to assist him through his mistakes.
698
00:55:09,729 --> 00:55:11,523
That lunatic.
699
00:55:15,068 --> 00:55:17,563
Summon the man who wrote this immediately,
700
00:55:17,908 --> 00:55:19,404
Inspector Nam Young of Saheonbu.
701
00:55:25,349 --> 00:55:28,373
You have become an inspector less than a month ago.
702
00:55:28,579 --> 00:55:30,987
Not only did you denounce all of your superiors,
703
00:55:30,988 --> 00:55:33,353
but you also put the Crown Prince to shame in your petition.
704
00:55:33,758 --> 00:55:35,884
How dare you wish to live?
705
00:55:36,258 --> 00:55:37,954
As I witnessed this country's troubles,
706
00:55:38,729 --> 00:55:41,293
how could I only seek to have my life prolonged?
707
00:55:41,899 --> 00:55:43,123
Please...
708
00:55:43,798 --> 00:55:46,733
do consider my faithful words deep inside your heart.
709
00:55:47,138 --> 00:55:49,063
Do you call it faithful...
710
00:55:49,468 --> 00:55:51,337
to disturb the hierarchy of your organization...
711
00:55:51,338 --> 00:55:53,534
and humiliate the Crown Prince?
712
00:55:54,138 --> 00:55:57,404
I do not wish to be petty and beg for my life, Your Majesty.
713
00:55:58,249 --> 00:55:59,373
Do you...
714
00:56:04,448 --> 00:56:06,413
truly wish to die?
715
00:56:09,118 --> 00:56:13,393
He was not a hunting dog or a stray dog, but a baby wolf.
716
00:56:15,059 --> 00:56:18,994
No matter how much I cut off the branches,
717
00:56:20,999 --> 00:56:24,534
I do not think the tree will grow splendidly.
718
00:56:29,138 --> 00:56:30,304
Your Majesty.
719
00:56:32,249 --> 00:56:34,447
You must punish him greatly...
720
00:56:34,448 --> 00:56:36,474
for his impious behavior.
721
00:56:36,649 --> 00:56:37,844
Your Majesty.
722
00:56:38,488 --> 00:56:40,154
The duty of the Three Offices is...
723
00:56:40,718 --> 00:56:44,384
for them to plead to Your Majesty with their lives on the line.
724
00:56:44,928 --> 00:56:47,194
If you punish him severely,
725
00:56:48,059 --> 00:56:51,224
I am worried it could stop others from filing their petitions.
726
00:56:52,829 --> 00:56:55,594
Please reconsider.
727
00:56:55,838 --> 00:56:57,063
I do not wish to hear it.
728
00:56:59,468 --> 00:57:01,078
Inspector Nam Young is dismissed.
729
00:57:01,079 --> 00:57:02,674
Retrieve his appointment announcement.
730
00:57:06,349 --> 00:57:07,543
But Your Majesty,
731
00:57:08,649 --> 00:57:11,087
simply dismissing a man who asked to be dismissed...
732
00:57:11,088 --> 00:57:13,043
cannot be considered a severe punishment.
733
00:57:15,758 --> 00:57:17,157
Please have Inspector Nam...
734
00:57:17,158 --> 00:57:19,583
join Sigangwon of the crown prince...
735
00:57:20,559 --> 00:57:23,893
and have him take responsibility for the words he spoke.
736
00:57:25,698 --> 00:57:26,793
Sorry?
737
00:57:27,269 --> 00:57:28,697
Inspector Nam was not afraid of death...
738
00:57:28,698 --> 00:57:31,233
and he spoke without reserve.
739
00:57:32,209 --> 00:57:35,733
He would be a perfect teacher for the Crown Prince.
740
00:57:37,548 --> 00:57:38,674
Your Majesty.
741
00:57:39,778 --> 00:57:42,348
But the duties of officers at Sigangwon are...
742
00:57:42,349 --> 00:57:44,384
Chief Royal Secretary has a point.
743
00:57:46,318 --> 00:57:48,813
Nam Young, you are reappointed as the Crown Prince's teacher.
744
00:57:49,718 --> 00:57:51,688
You will visit him at his palace,
745
00:57:51,689 --> 00:57:53,427
educate him yourself,
746
00:57:53,428 --> 00:57:55,023
and assist him through his mistakes.
747
00:57:55,729 --> 00:57:58,224
Your Majesty.
748
00:57:58,829 --> 00:58:00,893
Please take your order back.
749
00:58:00,999 --> 00:58:04,063
I would... I would rather get exiled.
750
00:58:04,209 --> 00:58:07,373
No, please just kill me.
751
00:58:08,278 --> 00:58:10,344
Please just kill me, Your Majesty.
752
00:58:26,229 --> 00:58:27,424
Remove it.
753
00:58:29,459 --> 00:58:32,463
What if you fall sick from doing this?
754
00:58:33,169 --> 00:58:35,063
I never liked him from the start.
755
00:59:03,599 --> 00:59:05,623
How dare you stab me behind my back?
756
00:59:11,609 --> 00:59:13,503
You should not raise a wolf...
757
00:59:13,908 --> 00:59:16,974
even if it is to stop a tiger.
758
00:59:20,379 --> 00:59:23,688
It was you, Chief State Councilor, who ordered to appoint someone...
759
00:59:23,689 --> 00:59:27,654
to watch and teach a lesson to the Crown Prince.
760
00:59:29,189 --> 00:59:33,853
Well... You should be careful...
761
00:59:34,499 --> 00:59:37,893
not to end up like me, Chief Royal Secretary.
762
01:00:05,689 --> 01:00:08,054
Whatever you do, whatever happens from now on,
763
01:00:08,298 --> 01:00:10,023
I do not wish to know.
764
01:00:10,468 --> 01:00:14,094
Stop dragging me into that ridiculous life of yours.
765
01:00:17,408 --> 01:00:20,503
All right. I can do this by myself.
766
01:00:21,738 --> 01:00:23,643
I can handle this by myself.
767
01:00:55,109 --> 01:00:58,043
Where are you going at this late hour?
768
01:01:00,118 --> 01:01:02,014
Why do you ask?
769
01:01:02,448 --> 01:01:05,313
You said you did not wish to know about whatever I do.
770
01:01:05,488 --> 01:01:07,384
I did not say I wanted to know about it.
771
01:01:07,689 --> 01:01:09,757
You are going out at this late hour,
772
01:01:09,758 --> 01:01:12,087
so I am telling you to behave.
773
01:01:12,088 --> 01:01:14,697
You are the one to behave.
774
01:01:14,698 --> 01:01:18,194
Arrest me, or mind your own business.
775
01:01:33,008 --> 01:01:34,174
All right.
776
01:01:34,349 --> 01:01:38,213
I do not need to care about whatever that woman does.
777
01:01:45,059 --> 01:01:48,094
You are hungry, right? It is time to eat.
778
01:01:48,258 --> 01:01:51,994
How long are you planning to keep me here?
779
01:01:52,129 --> 01:01:54,833
Shut it and just eat this porridge.
780
01:01:55,068 --> 01:01:56,194
My lady.
781
01:02:12,019 --> 01:02:13,983
Do you know what is in it?
782
01:02:15,218 --> 01:02:16,514
Destroying angel.
783
01:02:17,289 --> 01:02:20,793
One bite will destroy all your organs.
784
01:02:20,798 --> 01:02:21,954
It is a poisonous mushroom.
785
01:02:22,928 --> 01:02:24,563
Why would you tell him that?
786
01:02:25,568 --> 01:02:26,793
You have two options.
787
01:02:26,939 --> 01:02:29,998
You die here after eating this,
788
01:02:29,999 --> 01:02:32,433
or you should let us leave aside what had happened between us.
789
01:02:32,508 --> 01:02:35,704
I see. Of course.
790
01:02:36,508 --> 01:02:38,174
I will forget about the hundred nyang...
791
01:02:38,448 --> 01:02:39,844
that you owe me too.
792
01:02:40,178 --> 01:02:42,148
Let us go our separate ways.
793
01:02:42,149 --> 01:02:44,983
Do not listen to him, my lady. Of course he is lying.
794
01:02:45,548 --> 01:02:47,213
No, I am not.
795
01:02:47,388 --> 01:02:48,554
I mean it.
796
01:02:48,718 --> 01:02:50,683
Where is the promissory note?
797
01:02:51,388 --> 01:02:52,728
It is at the gambling place.
798
01:02:52,729 --> 01:02:56,224
If you untie me, I will go and get it right away.
799
01:02:56,359 --> 01:02:57,467
No, my lady.
800
01:02:57,468 --> 01:02:59,498
If we let him live, he will come back at us.
801
01:02:59,499 --> 01:03:02,534
You should shut your mouth!
802
01:03:02,599 --> 01:03:05,503
She and I are talking here.
803
01:03:06,238 --> 01:03:07,773
You shut your mouth!
804
01:03:09,908 --> 01:03:12,003
Do you have a death wish?
805
01:03:12,749 --> 01:03:14,518
See?
806
01:03:14,519 --> 01:03:15,817
He just said that he would kill me right away.
807
01:03:15,818 --> 01:03:17,688
My lady. This is what he is like.
808
01:03:17,689 --> 01:03:19,143
Just give him the porridge.
809
01:03:19,249 --> 01:03:20,654
My lady.
810
01:03:21,758 --> 01:03:23,413
Hey. Open your mouth.
811
01:03:24,129 --> 01:03:26,427
Geum, wait.
812
01:03:26,428 --> 01:03:29,353
If he dies, we are free!
813
01:03:29,599 --> 01:03:31,463
What are you doing here?
814
01:03:50,888 --> 01:03:53,543
- Listen... - Do not touch me.
815
01:03:54,289 --> 01:03:56,688
Listen to me. We had our reasons.
816
01:03:56,689 --> 01:03:58,083
What reasons?
817
01:03:58,459 --> 01:04:00,284
Making and selling liquor was not enough for you?
818
01:04:00,599 --> 01:04:03,867
You are... Are you not afraid of the skies?
819
01:04:03,868 --> 01:04:06,328
- It is not what it seems. - What is it then?
820
01:04:06,329 --> 01:04:08,534
Are you saying that the man in there is not a living person?
821
01:04:08,798 --> 01:04:10,534
What were you going to do with him?
822
01:04:12,309 --> 01:04:13,463
I do not know.
823
01:04:14,709 --> 01:04:17,174
I did not know what to do, so I did what I did.
824
01:04:18,349 --> 01:04:20,844
I do not know if I should...
825
01:04:21,249 --> 01:04:22,974
kill him or not.
826
01:04:25,088 --> 01:04:26,583
I have been trying...
827
01:04:27,419 --> 01:04:29,784
to understand your desperate situation.
828
01:04:30,988 --> 01:04:32,224
But not anymore.
829
01:04:36,258 --> 01:04:37,663
I have no choice.
830
01:05:01,588 --> 01:05:04,224
- Let go of me. - My lady. Stop him.
831
01:05:06,028 --> 01:05:07,694
He took over the entire liquor market of Hanyang.
832
01:05:13,798 --> 01:05:14,893
What?
833
01:05:15,669 --> 01:05:19,704
Why do you think he told people not to sell liquor in Hanyang?
834
01:05:20,838 --> 01:05:24,603
He said that they would kill anyone who sells liquor.
835
01:05:26,109 --> 01:05:29,844
So if we let him go now, they will kill us.
836
01:05:36,459 --> 01:05:38,384
My lady. Get him.
837
01:05:38,559 --> 01:05:39,784
It hurts.
838
01:05:40,189 --> 01:05:42,194
Gosh. What are you doing?
839
01:05:42,329 --> 01:05:45,094
If we die, it is all on you!
840
01:05:46,999 --> 01:05:48,163
Wait.
841
01:05:50,669 --> 01:05:52,233
You are all dead now.
842
01:05:56,879 --> 01:05:58,043
Stop!
843
01:05:59,149 --> 01:06:00,514
Would you?
844
01:06:06,689 --> 01:06:07,784
Goodness.
845
01:06:34,178 --> 01:06:36,044
Gosh. Seriously.
846
01:06:45,559 --> 01:06:47,794
Save me, my lady.
847
01:06:49,099 --> 01:06:51,093
Save me.
848
01:06:55,038 --> 01:06:56,334
Please save me.
849
01:06:59,708 --> 01:07:00,904
Save me.
850
01:07:07,279 --> 01:07:09,643
That is right. Please.
851
01:07:11,788 --> 01:07:13,244
Come closer.
852
01:07:13,588 --> 01:07:14,754
Closer.
853
01:07:19,489 --> 01:07:20,593
Closer.
854
01:07:40,718 --> 01:07:41,973
Do not let go of me.
855
01:07:44,788 --> 01:07:45,983
Do not let go.
856
01:07:46,248 --> 01:07:47,383
Do not let go.
857
01:08:13,248 --> 01:08:15,173
(Special thanks to Song Duk Ho for his appearance)
858
01:08:36,298 --> 01:08:39,263
(Moonshine)
859
01:08:39,538 --> 01:08:41,173
We are dead.
860
01:08:41,538 --> 01:08:43,103
We are going to die.
861
01:08:44,248 --> 01:08:47,278
The doctor said that he will live.
862
01:08:47,279 --> 01:08:49,813
He will come to kill us when he wakes up.
863
01:08:50,078 --> 01:08:52,188
- Take your clothes off. - Pardon?
864
01:08:52,189 --> 01:08:53,917
Are you saying that she went there to save Gye Sang Mok?
865
01:08:53,918 --> 01:08:55,654
She went there to kill him.
866
01:08:55,689 --> 01:08:56,784
I am sorry.
867
01:08:56,888 --> 01:08:58,188
This is the only way.
868
01:08:58,189 --> 01:09:00,694
It took you this long to find out that Gye Sang Mok was here?
869
01:09:04,968 --> 01:09:07,063
You should turn in for the night.
870
01:09:07,638 --> 01:09:10,034
Nothing will happen tonight.
62028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.