All language subtitles for Moonshine.E04.211228-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,487 --> 00:01:20,653 You must go, Your Royal Highness. 2 00:01:20,817 --> 00:01:22,552 - Escort him! - Yes, sir. 3 00:01:30,398 --> 00:01:31,522 Are you okay? 4 00:01:36,097 --> 00:01:37,203 Come on. 5 00:01:45,608 --> 00:01:46,846 Look at that! 6 00:01:46,847 --> 00:01:49,213 - What is that? - Look up! 7 00:01:50,888 --> 00:01:54,013 Goodness. What is that? It is shining! 8 00:01:55,487 --> 00:01:57,922 It is blinding! 9 00:02:11,607 --> 00:02:12,803 She is... 10 00:02:13,338 --> 00:02:15,572 What? Whom are you talking about? 11 00:03:05,387 --> 00:03:08,153 (Moonshine, Episode 4) 12 00:03:18,167 --> 00:03:20,876 Not only did you run a mobile bar, 13 00:03:20,877 --> 00:03:22,333 but you even tried to sell it at a courtesan house? 14 00:03:24,148 --> 00:03:27,972 Where was your head at for you to do such things? 15 00:03:29,718 --> 00:03:30,813 No. 16 00:03:31,118 --> 00:03:33,147 If only you could think properly, 17 00:03:33,148 --> 00:03:35,252 you would not have considered doing such things to begin with. 18 00:03:41,197 --> 00:03:42,292 Does it hurt? 19 00:03:42,627 --> 00:03:44,692 Of course, it does. What do you think? 20 00:03:45,328 --> 00:03:47,192 Why did you do that? 21 00:03:47,567 --> 00:03:49,166 Why did you grab the blade with your bare hand... 22 00:03:49,167 --> 00:03:51,102 when you knew what would happen? 23 00:03:54,137 --> 00:03:55,532 Because I had no other choice. 24 00:03:56,377 --> 00:03:59,743 The same goes for me. I had no other choice. 25 00:04:00,048 --> 00:04:02,972 I cannot let my brother lose all of his fingers. 26 00:04:03,787 --> 00:04:05,613 Even if my life depends on it, 27 00:04:06,148 --> 00:04:08,412 I must pay back the 100 nyang. 28 00:04:10,257 --> 00:04:11,822 Then what is your plan? 29 00:04:12,257 --> 00:04:14,023 A Saheonbu inspector caught you red-handed. 30 00:04:14,727 --> 00:04:16,793 You were able to subdue me with your bare hands. 31 00:04:16,997 --> 00:04:18,663 Will you use your feet next time? 32 00:04:31,107 --> 00:04:33,402 Why is this prohibition so great? 33 00:04:34,148 --> 00:04:36,577 Those from wealthy families do not get punished... 34 00:04:36,578 --> 00:04:38,313 for visiting courtesan houses. 35 00:04:39,388 --> 00:04:40,517 Forcing someone to be indebted... 36 00:04:40,518 --> 00:04:42,913 and making them sign a slave contract is not a sin. 37 00:04:43,088 --> 00:04:45,152 But someone who makes alcohol deserves to die? 38 00:04:45,157 --> 00:04:46,723 You almost died. 39 00:04:47,497 --> 00:04:49,353 You almost died back there. 40 00:06:13,547 --> 00:06:14,647 What happened? 41 00:06:14,648 --> 00:06:17,283 It is a miracle that he even walked all the way here. 42 00:06:22,287 --> 00:06:23,853 Gye Sang Mok... 43 00:06:24,888 --> 00:06:28,293 wanted to catch those who were selling liquor. 44 00:06:28,628 --> 00:06:29,752 Where is he? 45 00:06:30,328 --> 00:06:31,623 Where is Gye Sang Mok? 46 00:06:32,227 --> 00:06:34,493 They were all killed... 47 00:06:35,537 --> 00:06:37,736 at the hands of skilled warriors. 48 00:06:37,737 --> 00:06:38,832 Warriors? 49 00:06:39,167 --> 00:06:40,733 It was not some lousy mob? 50 00:06:40,838 --> 00:06:42,373 Gye Sang Mok... 51 00:06:43,977 --> 00:06:45,373 attacked a girl... 52 00:06:45,547 --> 00:06:46,673 A girl? 53 00:07:02,057 --> 00:07:03,152 Good grief. 54 00:07:03,427 --> 00:07:05,666 Things have gotten quite complicated. 55 00:07:05,667 --> 00:07:07,332 Do not tell the master. 56 00:07:08,638 --> 00:07:10,063 I will take care of it myself. 57 00:07:11,037 --> 00:07:12,202 You know very well... 58 00:07:12,468 --> 00:07:15,536 that I must answer him if he asks. 59 00:07:15,537 --> 00:07:16,733 This is my business. 60 00:07:18,677 --> 00:07:19,873 I will take care of it. 61 00:07:20,948 --> 00:07:23,913 Get him out of here before others see him. 62 00:07:27,718 --> 00:07:31,082 If she came by to see me, you should have brought her to me. 63 00:07:32,927 --> 00:07:34,723 I am sorry, Un Sim. 64 00:07:35,227 --> 00:07:37,262 Find out where she works. 65 00:07:38,227 --> 00:07:39,623 As soon as possible. 66 00:07:39,867 --> 00:07:41,033 Okay. 67 00:07:41,838 --> 00:07:42,993 Ok Ran. 68 00:07:43,968 --> 00:07:45,007 Yes? 69 00:07:45,008 --> 00:07:48,772 If Sim Heon hears about this, you will die too. 70 00:07:49,477 --> 00:07:50,603 Understand? 71 00:07:51,677 --> 00:07:54,243 Yes. I understand. 72 00:08:11,198 --> 00:08:13,063 I will wrap this up quietly, master. 73 00:08:14,497 --> 00:08:15,892 Please let me take care of it. 74 00:08:48,468 --> 00:08:51,732 Goodness. What in the world happened? 75 00:08:56,137 --> 00:08:58,903 Mother... 76 00:09:00,107 --> 00:09:02,742 He must be dreaming of the lady of the house. 77 00:09:03,117 --> 00:09:04,383 Mother... 78 00:09:06,487 --> 00:09:08,112 The lady of the house? 79 00:09:08,458 --> 00:09:12,923 Yes. His mother who passed away early. 80 00:09:33,048 --> 00:09:35,413 Mother... 81 00:10:59,397 --> 00:11:00,692 What is going on? 82 00:11:02,367 --> 00:11:03,437 You are up. 83 00:11:03,438 --> 00:11:05,663 Wait, why are you here? 84 00:11:05,838 --> 00:11:07,033 I just... 85 00:11:07,507 --> 00:11:09,972 Young, are you up? 86 00:11:10,438 --> 00:11:11,972 - What is wrong with you? - Hey. 87 00:11:12,208 --> 00:11:14,372 Your face is still flushed. 88 00:11:16,017 --> 00:11:18,582 - He is still feverish. - Are you all right? 89 00:11:20,757 --> 00:11:23,082 Get out. Get out of here, all of you! 90 00:11:23,418 --> 00:11:24,856 - Get out. Go. - Okay. 91 00:11:24,857 --> 00:11:26,557 Let us leave and let him rest. 92 00:11:26,558 --> 00:11:27,952 Get a good rest. 93 00:11:34,137 --> 00:11:35,462 What was that? 94 00:12:08,097 --> 00:12:11,102 That was not a dream? 95 00:12:14,277 --> 00:12:16,872 Why was that not a dream? Why not? 96 00:12:23,548 --> 00:12:24,712 Watch it. 97 00:12:25,588 --> 00:12:29,383 You do not know where your boss is and if he is dead or alive? 98 00:12:32,487 --> 00:12:35,653 Gye Sang Mok left with 15 men, 99 00:12:37,158 --> 00:12:38,763 but only one came back. 100 00:12:39,468 --> 00:12:43,163 And he was slain from here to here at once. 101 00:12:44,867 --> 00:12:47,332 Gye Sang Mok knows what they look like. 102 00:12:47,408 --> 00:12:49,303 Go find him. 103 00:12:50,977 --> 00:12:52,742 Make sure you keep him alive. 104 00:12:53,877 --> 00:12:56,112 If you do not, I will kill all of you with him. 105 00:13:22,038 --> 00:13:25,003 If I report that woman, I must report the Crown Prince too. 106 00:13:26,107 --> 00:13:28,643 Then she will be guilty of brewing and selling him liquor. 107 00:13:29,578 --> 00:13:30,913 She can be executed. 108 00:13:45,997 --> 00:13:47,192 Wait, move. 109 00:13:54,107 --> 00:13:56,102 No, this is not right. This is not... 110 00:14:06,517 --> 00:14:07,753 Good grief. 111 00:14:23,097 --> 00:14:25,602 Are you feeling better? 112 00:14:25,838 --> 00:14:28,202 You should not be worried about me right now. 113 00:14:28,737 --> 00:14:29,737 Well... 114 00:14:29,738 --> 00:14:31,942 I have not decided what I will do with you. 115 00:14:32,277 --> 00:14:35,413 Return to your room and wait for your disposal. 116 00:14:36,377 --> 00:14:38,447 I have to go out for a moment. 117 00:14:38,448 --> 00:14:39,683 Where do you think you are going... 118 00:14:39,987 --> 00:14:41,913 after all the mess you made last night? 119 00:14:42,887 --> 00:14:44,587 She asked to take a leave? 120 00:14:44,588 --> 00:14:45,886 She knows we will have lots of patients... 121 00:14:45,887 --> 00:14:48,322 the day after Buddha's Birthday and took the day off on purpose. 122 00:14:48,597 --> 00:14:51,063 I am sure she bribed our superior. 123 00:14:51,227 --> 00:14:53,297 Do you know where she went to? 124 00:14:53,298 --> 00:14:55,092 How would I know that? 125 00:14:55,137 --> 00:14:57,232 - Jung Nan. - Yes. 126 00:14:57,838 --> 00:15:00,202 It is not like I am too broke to bribe anybody. 127 00:15:05,877 --> 00:15:08,043 Do you think something happened to her? 128 00:15:08,918 --> 00:15:11,883 Would it not be weirder if nothing happens? 129 00:15:17,117 --> 00:15:19,087 - Have you seen my boss? - No. 130 00:15:19,088 --> 00:15:20,952 Where is that man? 131 00:15:25,367 --> 00:15:26,692 What is with you, woman? 132 00:16:17,178 --> 00:16:19,913 Hey, have you seen my boss? 133 00:16:23,718 --> 00:16:25,423 I have not. 134 00:16:25,958 --> 00:16:28,153 "I have not." Darn you. 135 00:16:32,828 --> 00:16:34,837 Hey, you. Have you seen my boss? 136 00:16:34,838 --> 00:16:36,297 Gye Swang Mok? No, I have not. 137 00:16:36,298 --> 00:16:39,106 No, not Swang Mok. Sang Mok, you idiot. 138 00:16:39,107 --> 00:16:41,533 Where in the world is he? 139 00:16:41,708 --> 00:16:42,803 Let us go. 140 00:16:58,227 --> 00:17:00,482 What happened here? 141 00:17:29,487 --> 00:17:33,152 Here. Please drink some. I brought you honey water. 142 00:17:33,527 --> 00:17:35,293 I did not have that much. 143 00:17:35,727 --> 00:17:37,352 I barely had a sip. 144 00:17:44,737 --> 00:17:46,632 What in the world is going on? 145 00:17:50,608 --> 00:17:51,703 Your Royal Highness. 146 00:17:59,287 --> 00:18:01,882 I cleaned up after last night, Your Royal Highness. 147 00:18:03,317 --> 00:18:05,882 Last night? Cleaned up? 148 00:18:05,987 --> 00:18:08,622 If this gets out, both of our lives will be over. 149 00:18:09,098 --> 00:18:10,352 Remember that. 150 00:18:11,567 --> 00:18:14,226 What about the inspector and the woman you were with? 151 00:18:14,227 --> 00:18:17,362 - What woman? - Let them be. They are my friends. 152 00:18:17,668 --> 00:18:19,602 What? Friends? 153 00:18:19,908 --> 00:18:21,203 You may go. 154 00:18:24,108 --> 00:18:25,203 Your Royal Highness. 155 00:18:25,678 --> 00:18:28,213 What have you done? 156 00:18:28,747 --> 00:18:30,473 Will you keep yapping at me? 157 00:18:33,317 --> 00:18:34,713 Or will you take this and shush? 158 00:18:36,958 --> 00:18:38,223 I will shush. 159 00:18:55,878 --> 00:18:57,832 The rumor of His Royal Highness... 160 00:18:58,348 --> 00:19:00,246 jumping over the palace walls to go to illegal bars... 161 00:19:00,247 --> 00:19:02,112 seems rather specific. 162 00:19:03,517 --> 00:19:05,447 Your royal subjects were concerned... 163 00:19:05,448 --> 00:19:08,612 about the overly strict alcohol prohibition. 164 00:19:09,458 --> 00:19:12,283 However, we still wanted to obey your order. 165 00:19:12,688 --> 00:19:15,922 So how can His Royal Highness drink? 166 00:19:15,958 --> 00:19:17,152 Your Majesty. 167 00:19:17,868 --> 00:19:20,066 This is only a rumor that cannot be confirmed. 168 00:19:20,067 --> 00:19:21,367 Do you wish for us to confirm... 169 00:19:21,368 --> 00:19:23,392 and publicize this as a serious matter? 170 00:19:28,208 --> 00:19:30,402 Tell me what you want. 171 00:19:30,777 --> 00:19:34,243 Please replace his closest associates... 172 00:19:35,148 --> 00:19:38,213 with those who are educated and dignified... 173 00:19:38,718 --> 00:19:42,412 in order to culture His Royal Highness once again. 174 00:19:42,587 --> 00:19:45,652 Are you suggesting we change both his tutor and his bodyguard? 175 00:19:45,727 --> 00:19:49,493 I happened to come across perfect candidates, 176 00:19:50,227 --> 00:19:52,592 so I made a list of them. 177 00:20:08,148 --> 00:20:10,377 Please have one more piece. 178 00:20:10,378 --> 00:20:12,746 Come on, open up. 179 00:20:12,747 --> 00:20:14,682 I am fine. 180 00:20:19,928 --> 00:20:23,953 I am worried to see how you continuously lose weight. 181 00:20:24,968 --> 00:20:27,993 Are you still unable to sleep well? 182 00:20:28,138 --> 00:20:29,332 That shaman... 183 00:20:34,638 --> 00:20:36,172 Do you... 184 00:20:37,037 --> 00:20:41,043 still have those scary nightmares? 185 00:20:42,547 --> 00:20:44,313 I have been sleeping well recently. 186 00:20:45,348 --> 00:20:46,543 Really? 187 00:20:47,388 --> 00:20:49,053 What a relief. 188 00:20:49,458 --> 00:20:52,352 All rise for His Majesty. 189 00:21:01,537 --> 00:21:02,963 You are here, Your Majesty. 190 00:21:04,398 --> 00:21:06,602 - Your Majesty. - Your Royal Highness. 191 00:21:07,438 --> 00:21:08,576 Why are you doing this to him? 192 00:21:08,577 --> 00:21:11,003 You have humiliated me. 193 00:21:11,408 --> 00:21:13,872 The grandson of the Left State Councilor will become... 194 00:21:14,408 --> 00:21:17,313 Right Sema and keep an eye on you day and night. 195 00:21:17,878 --> 00:21:19,142 Be prepared... 196 00:21:20,287 --> 00:21:24,382 to feel the pain of being tightly bound and hopeless. 197 00:21:26,428 --> 00:21:28,793 Your Majesty. 198 00:21:29,458 --> 00:21:31,592 What is this all about? 199 00:21:31,997 --> 00:21:33,167 The grandson of the Left State Councilor... 200 00:21:33,168 --> 00:21:34,397 will be watching the Crown Prince? 201 00:21:34,398 --> 00:21:35,662 Si Heum! 202 00:21:46,908 --> 00:21:49,912 Last night at the banquet held by the Chief State Councilor, 203 00:21:50,077 --> 00:21:53,147 Gye Sang Mok brought the gisaengs of Giringak, 204 00:21:53,148 --> 00:21:56,983 but no one has seen him after he left. 205 00:21:57,188 --> 00:21:59,056 In my opinion, 206 00:21:59,057 --> 00:22:01,826 this is the war of thugs. 207 00:22:01,827 --> 00:22:03,253 War of thugs? 208 00:22:03,928 --> 00:22:06,392 Up until ten years ago, 209 00:22:06,468 --> 00:22:11,162 thugs struggled to take over Hanyang, and it was a mess. 210 00:22:16,337 --> 00:22:17,432 One-eyed. 211 00:22:17,807 --> 00:22:19,447 Iron-armor and Gye Sang Mok. 212 00:22:19,448 --> 00:22:23,213 These three gangs had been fighting each other all along. 213 00:22:23,348 --> 00:22:25,286 The one who kicked... 214 00:22:25,287 --> 00:22:27,182 One-eyed and Iron-armor out of the city... 215 00:22:27,218 --> 00:22:31,053 and took over Hanyang was Gye Sang Mok. 216 00:22:35,257 --> 00:22:38,026 One-eyed and Iron-armor who were kicked out by him... 217 00:22:38,027 --> 00:22:41,763 have been saying that they will take revenge on him someday. 218 00:22:41,767 --> 00:22:45,033 If he were dead, we should at least find his body. 219 00:22:45,807 --> 00:22:48,836 If they killed and threw him away across the river, 220 00:22:48,837 --> 00:22:50,372 he will not be found yet. 221 00:22:50,438 --> 00:22:54,642 But why the sudden interest in him? 222 00:22:55,517 --> 00:22:58,786 I owe him something, so that is why. 223 00:22:58,787 --> 00:23:00,112 You owe him something? 224 00:23:00,648 --> 00:23:03,912 My goodness. What should you do? 225 00:23:13,267 --> 00:23:17,662 It will not look good to others for a bride-to-be to go out too often. 226 00:23:20,468 --> 00:23:22,476 Who is the bride-to-be? 227 00:23:22,477 --> 00:23:23,602 Who do you think it is? 228 00:23:24,577 --> 00:23:26,172 I mean you, my lady. 229 00:23:26,708 --> 00:23:30,642 I will ask the Minister of War to approve of our marriage. 230 00:23:30,848 --> 00:23:33,513 I am not getting married to an ugly man. 231 00:23:33,547 --> 00:23:36,053 Who is the ugly man here? 232 00:23:36,158 --> 00:23:38,523 You. Now get out of my way. 233 00:23:40,628 --> 00:23:42,427 You will be spending the rest of your life with me, 234 00:23:42,428 --> 00:23:44,793 and this is not a good attitude for you to have. 235 00:23:45,698 --> 00:23:47,566 You would better go back to your room... 236 00:23:47,567 --> 00:23:49,332 and read the biographies of exemplary women. 237 00:23:49,668 --> 00:23:52,402 I will not overindulge you as your father did. 238 00:24:02,977 --> 00:24:04,773 Please take good care of me, Father. 239 00:24:04,817 --> 00:24:07,743 Gosh. Why would you call me Father already? 240 00:24:07,948 --> 00:24:10,086 To ask for your approval of their marriage, 241 00:24:10,087 --> 00:24:13,582 my grandson has brought a precious gift. 242 00:24:13,827 --> 00:24:16,322 Goodness. You did not have to do that. 243 00:24:16,628 --> 00:24:19,592 It is the finest fan that has a pivot pin made of gold. 244 00:24:19,868 --> 00:24:22,063 I hope you will like this... 245 00:24:26,837 --> 00:24:28,536 It was here a while ago. 246 00:24:28,537 --> 00:24:29,607 What are you doing? 247 00:24:29,608 --> 00:24:32,243 It was in my sleeve. I am sure I had it. 248 00:24:41,287 --> 00:24:42,953 How dare you call yourself my spouse? 249 00:25:23,757 --> 00:25:25,822 Have someone follow Cho Ji Soo. 250 00:25:26,327 --> 00:25:29,632 He is not cautious, so he will make a mistake soon. 251 00:25:29,668 --> 00:25:30,793 Yes, sir. 252 00:25:33,067 --> 00:25:36,672 Inspector. Where do you think you are going? 253 00:25:36,737 --> 00:25:39,402 Gosh. You cannot go there. 254 00:25:39,747 --> 00:25:41,746 Did you not hear that Gye Sang Mok... 255 00:25:41,747 --> 00:25:43,943 went to the banquet with the gisaengs from Giringak? 256 00:25:44,618 --> 00:25:47,147 There must be someone who knows his whereabouts among the gisaengs here. 257 00:25:47,148 --> 00:25:49,112 This is Giringak. 258 00:25:49,287 --> 00:25:52,422 People from Hanseongbu and Police Bureau have their back. 259 00:25:52,628 --> 00:25:56,023 Dignitaries come and drink in secret. 260 00:25:56,257 --> 00:25:59,763 It will get out of hand if we poke around a place like this. 261 00:25:59,767 --> 00:26:01,496 - But... - Not for now. 262 00:26:01,497 --> 00:26:04,097 When the day breaks, we can call in the head... 263 00:26:04,098 --> 00:26:06,263 to Saheonbu and ask questions. 264 00:26:06,438 --> 00:26:08,637 - I will be quick. - Goodness. Stop, sir. 265 00:26:08,638 --> 00:26:10,003 - I will... - No, you cannot go. 266 00:26:11,908 --> 00:26:13,773 Where are we going now? 267 00:26:13,807 --> 00:26:16,273 - Goodness. - Be quiet. 268 00:26:17,118 --> 00:26:18,642 I said to be quiet! 269 00:26:22,517 --> 00:26:24,586 Who dares to block my way? 270 00:26:24,587 --> 00:26:26,357 Sir. We are sorry about it. 271 00:26:26,358 --> 00:26:28,852 I see. It is you. 272 00:26:29,327 --> 00:26:33,023 That hillbilly who took my top honor in the state exam? 273 00:26:34,128 --> 00:26:35,293 "That hillbilly?" 274 00:26:35,297 --> 00:26:36,937 If it had not been you, 275 00:26:36,938 --> 00:26:40,003 I would not have become a sema of Rank Nine. 276 00:26:40,408 --> 00:26:42,172 Because of you, 277 00:26:43,608 --> 00:26:46,973 I have to take the state exam again. 278 00:26:47,878 --> 00:26:49,347 Those from wealthy families... 279 00:26:49,348 --> 00:26:51,882 do not get punished for visiting courtesan houses. 280 00:26:52,487 --> 00:26:53,647 Forcing someone to be indebted... 281 00:26:53,648 --> 00:26:55,783 and making them sign a slave contract is not a sin. 282 00:26:56,218 --> 00:26:58,622 But someone who makes alcohol deserves to die? 283 00:27:06,468 --> 00:27:10,293 It seems that it was not a mistake. 284 00:27:11,398 --> 00:27:13,806 You are taking the state exam again not because of me, 285 00:27:13,807 --> 00:27:15,832 but because you are shameless. 286 00:27:15,908 --> 00:27:18,672 Maybe you are shameless as you are drunk. 287 00:27:19,077 --> 00:27:21,306 Or you drank because you are shameless. 288 00:27:21,307 --> 00:27:22,746 I am not sure which one it is though. 289 00:27:22,747 --> 00:27:25,246 You are babbling without thinking. 290 00:27:25,247 --> 00:27:26,647 How dare you say that to me? 291 00:27:26,648 --> 00:27:28,786 Hey. Say it again. 292 00:27:28,787 --> 00:27:30,357 Sir. Please be generous. 293 00:27:30,358 --> 00:27:32,152 Who do you think you are? 294 00:27:33,027 --> 00:27:34,652 How dare you butt in like that? 295 00:27:35,057 --> 00:27:37,023 You are just a patrolman. 296 00:27:37,158 --> 00:27:38,822 I apologize, sir. 297 00:27:38,898 --> 00:27:41,197 Did you just hit a patrolman of Saheonbu? 298 00:27:41,198 --> 00:27:42,362 I did. 299 00:27:42,797 --> 00:27:45,303 I can hit him more than a hundred times if I want to. 300 00:27:45,337 --> 00:27:46,463 Why? 301 00:27:47,737 --> 00:27:49,973 Do you have a problem with that? 302 00:27:50,678 --> 00:27:52,043 Do you have a problem? 303 00:27:52,807 --> 00:27:54,473 Do you have a problem? How dare you? 304 00:27:56,218 --> 00:27:59,813 Master Cho assaulted a patrolman of Saheonbu while being drunk. 305 00:27:59,918 --> 00:28:01,347 You are arrested for violating the prohibition... 306 00:28:01,348 --> 00:28:02,882 and unlawful interference. 307 00:28:02,888 --> 00:28:03,888 Officer Hwang, tie him up. 308 00:28:03,889 --> 00:28:05,013 Let go of me. 309 00:28:05,128 --> 00:28:06,187 Inspector Nam. 310 00:28:06,188 --> 00:28:07,983 What are you waiting for? I told you to tie him up! 311 00:28:07,987 --> 00:28:09,122 Yes, sir. 312 00:28:09,198 --> 00:28:11,422 - Let go of me. - I am sorry, sir. 313 00:28:11,527 --> 00:28:14,122 I said to let go of me. 314 00:28:18,807 --> 00:28:19,932 I got you! 315 00:28:20,476 --> 00:28:23,606 You have been peeping at my place since a while ago. 316 00:28:23,607 --> 00:28:24,742 Who are you? 317 00:28:24,916 --> 00:28:26,514 What? Are you going to resist? 318 00:28:26,515 --> 00:28:29,481 Reveal yourself when I am still being nice. 319 00:28:50,275 --> 00:28:51,370 Geum! 320 00:28:51,976 --> 00:28:53,140 My lady! 321 00:28:53,976 --> 00:28:55,811 Give it back. You little... 322 00:29:00,146 --> 00:29:01,241 Geum? 323 00:29:01,815 --> 00:29:02,910 Mother. 324 00:29:03,255 --> 00:29:07,584 I have finally found the one. Geum. 325 00:29:07,585 --> 00:29:09,425 Where have you been? 326 00:29:09,426 --> 00:29:11,425 I have been waiting for you, my lady. 327 00:29:11,426 --> 00:29:14,321 What about you? Where have you been? 328 00:29:14,525 --> 00:29:16,291 I thought something had happened to you. 329 00:29:18,196 --> 00:29:20,731 Something did happen, my lady. 330 00:29:24,976 --> 00:29:28,410 Gosh. Where are you taking me to? 331 00:29:28,746 --> 00:29:30,670 We are almost there, my lady. 332 00:29:46,565 --> 00:29:47,660 This place is... 333 00:29:47,795 --> 00:29:49,430 You should go inside. 334 00:30:03,015 --> 00:30:04,170 My lady. 335 00:30:17,255 --> 00:30:18,460 Is that Gye Sang Mok? 336 00:30:19,265 --> 00:30:20,690 What is he doing here? 337 00:30:21,295 --> 00:30:23,291 Well, you see... 338 00:30:23,636 --> 00:30:25,501 What on earth? 339 00:30:29,936 --> 00:30:31,430 Is he dead? 340 00:30:32,376 --> 00:30:34,801 Yes, he is dead. 341 00:30:34,946 --> 00:30:36,610 Gosh! He is alive. 342 00:30:45,755 --> 00:30:49,294 Why on earth did you bring him here? 343 00:30:49,295 --> 00:30:50,925 What other choice did I have? 344 00:30:50,926 --> 00:30:52,264 If I reported him, 345 00:30:52,265 --> 00:30:54,395 the police would find out about our mobile bar. 346 00:30:54,396 --> 00:30:56,965 And if I left him be, he would come after us again. 347 00:30:56,966 --> 00:30:58,561 But still... 348 00:30:59,505 --> 00:31:01,200 Take him back to where he was. 349 00:31:01,876 --> 00:31:05,301 - What? - Darn, my head. 350 00:31:08,075 --> 00:31:11,011 My head is throbbing. 351 00:31:16,015 --> 00:31:17,380 You two... 352 00:31:20,785 --> 00:31:21,890 Darn it. 353 00:31:22,996 --> 00:31:25,091 What is this on my wrists? 354 00:31:25,666 --> 00:31:26,761 You. 355 00:31:28,126 --> 00:31:29,331 Untie me. 356 00:31:29,765 --> 00:31:32,700 Untie me, this instant! 357 00:31:34,466 --> 00:31:37,430 My gosh. Him? 358 00:31:38,876 --> 00:31:40,640 You want me to drag him back? 359 00:31:41,916 --> 00:31:43,541 Darn it. 360 00:32:06,505 --> 00:32:07,831 Are you responsible for this? 361 00:32:08,706 --> 00:32:10,200 How many were there? 362 00:32:12,446 --> 00:32:14,271 You must be in another pickle. 363 00:32:14,676 --> 00:32:15,940 Just answer my question. 364 00:32:17,416 --> 00:32:19,180 How many traveled to Hanyang? 365 00:32:21,716 --> 00:32:23,781 Do you really think that news about no liquor in Hanyang... 366 00:32:24,315 --> 00:32:25,981 traveled only to Gwangju? 367 00:32:27,386 --> 00:32:29,321 Rumors travel in the wind. 368 00:32:32,966 --> 00:32:35,430 A number of unfortunate events... 369 00:32:38,035 --> 00:32:39,331 is a signal. 370 00:32:39,835 --> 00:32:41,860 Droplets of water... 371 00:32:42,505 --> 00:32:44,670 come before the sinking of an ark. 372 00:32:53,315 --> 00:32:55,710 Then watch closely from the afterlife. 373 00:32:56,015 --> 00:32:57,950 You will see... 374 00:32:58,656 --> 00:33:01,481 how your actions led your gang to its demise. 375 00:33:03,055 --> 00:33:06,120 You crossed a river that should not have been crossed. 376 00:33:24,715 --> 00:33:28,210 Lee Si Heum, get out here this instant! 377 00:33:36,226 --> 00:33:37,451 Left State Councilor. 378 00:33:37,896 --> 00:33:40,161 What could be the issue at this early hour? 379 00:33:40,425 --> 00:33:42,591 What will happen to my grandson? 380 00:33:46,365 --> 00:33:48,005 The grandson who was arrested... 381 00:33:48,006 --> 00:33:49,601 for violating prohibition? 382 00:33:50,006 --> 00:33:51,904 Your inquiries should be directed at the Saheonbu. 383 00:33:51,905 --> 00:33:53,341 Do not play dumb with me! 384 00:33:56,515 --> 00:33:58,444 Framing innocents... 385 00:33:58,445 --> 00:34:00,341 is what you are known for. 386 00:34:00,816 --> 00:34:03,610 I know you cooked up an elaborate scheme. 387 00:34:06,686 --> 00:34:07,980 Left State Councilor, 388 00:34:09,026 --> 00:34:11,121 you are letting your worries overwhelm you. 389 00:34:11,626 --> 00:34:14,920 Although, when the waters are as rough as they currently are, 390 00:34:15,336 --> 00:34:17,661 the ferry that transports those in exile... 391 00:34:18,566 --> 00:34:20,060 could easily be capsized. 392 00:34:21,106 --> 00:34:23,830 What did you just say? 393 00:34:24,336 --> 00:34:26,341 You should have a glass of water and head home. 394 00:34:26,945 --> 00:34:29,411 Serve a glass of water to the Left State Councilor! 395 00:34:30,746 --> 00:34:32,440 Chief Royal Secretary, please help me. 396 00:34:44,996 --> 00:34:47,261 He is a third-generation only son. 397 00:34:48,095 --> 00:34:50,491 If our family line were to end with him, 398 00:34:51,365 --> 00:34:54,201 how would I face my ancestors in the afterlife? 399 00:34:55,035 --> 00:34:56,270 Your ancestors? 400 00:35:05,646 --> 00:35:08,080 You are probably well aware of this, 401 00:35:12,825 --> 00:35:15,121 but I was born a government slave. 402 00:35:16,195 --> 00:35:20,020 I do not know where my hometown is or who my ancestors are. 403 00:35:20,965 --> 00:35:22,860 That has been my life story. 404 00:35:31,276 --> 00:35:32,400 Here. 405 00:35:36,215 --> 00:35:39,844 Unlike me, you have the option to head to your hometown... 406 00:35:39,845 --> 00:35:43,181 and live the rest of your life honoring your ancestors. 407 00:35:45,756 --> 00:35:47,681 That I envy. 408 00:35:49,655 --> 00:35:54,121 I will write a letter of resignation to His Majesty. 409 00:35:55,465 --> 00:35:57,190 Would that do? 410 00:35:59,566 --> 00:36:02,234 Then I will make sure that your precious grandson... 411 00:36:02,235 --> 00:36:04,630 is safely escorted to your hometown, 412 00:36:05,575 --> 00:36:06,741 Lord Cho. 413 00:36:07,276 --> 00:36:10,415 What? Nam Young's arrest of Left State Councilor's grandson... 414 00:36:10,416 --> 00:36:12,341 led to his resignation? 415 00:36:13,416 --> 00:36:16,150 Then the shadow cast upon me has finally been lifted. 416 00:36:20,126 --> 00:36:22,221 Goodness, how blinding. 417 00:36:28,195 --> 00:36:31,190 Unbelievable. I cannot believe it. 418 00:36:31,836 --> 00:36:33,301 A one-of-a-kind. 419 00:36:34,265 --> 00:36:35,670 A savior that surfaces in dark times. 420 00:36:38,235 --> 00:36:39,841 What is the meaning of this? 421 00:36:40,075 --> 00:36:41,844 You are the hero... 422 00:36:41,845 --> 00:36:43,411 that can bring light to such dark times. 423 00:36:43,546 --> 00:36:46,480 I expect no less from a Saheonbu inspector. 424 00:36:46,586 --> 00:36:48,014 Without considering your own career, 425 00:36:48,015 --> 00:36:50,310 you boldly punish those who deserve punishments. 426 00:36:51,115 --> 00:36:53,154 Although, getting on the wrong side of the Chief State Councilor... 427 00:36:53,155 --> 00:36:55,250 will not help you advance within the ranks. 428 00:36:56,126 --> 00:36:58,121 - Pardon? - Not all hope is lost... 429 00:36:58,425 --> 00:37:00,491 since you could have the Chief Royal Secretary's support. 430 00:37:00,595 --> 00:37:04,031 I hear His Royal Highness is not too fond of you, 431 00:37:04,035 --> 00:37:06,234 but once he hears about what you did, 432 00:37:06,235 --> 00:37:08,460 he will let bygones be bygones. 433 00:37:11,006 --> 00:37:12,201 How is it... 434 00:37:12,776 --> 00:37:16,141 that you know about me and His Royal Highness? 435 00:37:18,885 --> 00:37:20,610 Goodness, how blinding. 436 00:37:20,885 --> 00:37:22,040 Gosh. 437 00:37:27,385 --> 00:37:28,781 Are you sure? 438 00:37:29,325 --> 00:37:31,625 Our marriage is officially off the table? 439 00:37:31,626 --> 00:37:32,790 Yes, my lady. 440 00:37:34,465 --> 00:37:35,790 I have been saved. 441 00:37:35,965 --> 00:37:39,000 Can you believe I almost wed that squid of a man? 442 00:37:51,316 --> 00:37:53,685 What is his name? Where does he live? 443 00:37:53,686 --> 00:37:55,380 And is he married? 444 00:37:58,356 --> 00:38:00,051 - Darn it. - Come on. 445 00:38:01,456 --> 00:38:04,721 - Seriously? - Hurry, will you? 446 00:38:05,195 --> 00:38:07,264 Stop squirming! 447 00:38:07,265 --> 00:38:09,690 Stop. You can relieve yourself here. 448 00:38:11,336 --> 00:38:13,634 - Turn around. - What? 449 00:38:13,635 --> 00:38:15,605 Are you going to watch me pee? 450 00:38:15,606 --> 00:38:19,205 Do not try anything cheeky. We are prepared for everything. 451 00:38:19,206 --> 00:38:22,071 All I am going to do is take a leak. 452 00:38:22,175 --> 00:38:25,040 - Hurry. - I have something to ask first. 453 00:38:25,175 --> 00:38:27,284 Then get on with it, darn it! 454 00:38:27,285 --> 00:38:28,614 Why am I not allowed... 455 00:38:28,615 --> 00:38:30,014 to sell my liquor in Hanyang... 456 00:38:30,015 --> 00:38:31,514 without permission? 457 00:38:31,515 --> 00:38:33,121 Liquor is banned throughout the nation, 458 00:38:33,356 --> 00:38:35,721 so do separate rules apply to you? 459 00:38:37,126 --> 00:38:38,551 As if I would tell you why. 460 00:38:39,496 --> 00:38:41,261 I cannot hold it in any longer. 461 00:38:41,526 --> 00:38:44,094 Turn around and untie me! 462 00:38:44,095 --> 00:38:46,161 I do not mind letting you hold it in. 463 00:38:49,476 --> 00:38:51,404 Anything illegal is a cash cow. 464 00:38:51,405 --> 00:38:53,641 Prohibiting liquor makes people want it more, 465 00:38:53,706 --> 00:38:55,710 so why would anyone want to split a profitable market? 466 00:38:55,945 --> 00:38:58,310 So the liquor in Hanyang is monopolized? 467 00:38:58,575 --> 00:39:00,681 Happy now? Untie me already. 468 00:39:00,845 --> 00:39:02,480 Hurry. 469 00:39:03,985 --> 00:39:05,380 Faster! 470 00:39:10,381 --> 00:39:15,381 [VIU Ver] KBS2 E04 'Moonshine' "The Petition" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 471 00:39:21,035 --> 00:39:24,205 Then the crocks full of liquor stashed in the wood ice storage... 472 00:39:24,206 --> 00:39:25,500 It is the result... 473 00:39:26,206 --> 00:39:28,141 of someone's... 474 00:39:28,546 --> 00:39:31,310 utmost effort and money. 475 00:39:31,876 --> 00:39:33,940 Trying to steal that... 476 00:39:36,256 --> 00:39:38,851 - is what got you into trouble. - And who may that be? 477 00:39:40,555 --> 00:39:43,391 Who is the mastermind behind this operation? 478 00:39:43,655 --> 00:39:45,960 Why do you even want to know that... 479 00:39:47,296 --> 00:39:48,790 when you will soon be dead meat? 480 00:39:52,805 --> 00:39:54,400 What the... 481 00:39:58,006 --> 00:39:59,900 My lady! Pull! 482 00:40:01,106 --> 00:40:03,210 Darn it! Gosh! 483 00:40:03,416 --> 00:40:04,915 You are so stubborn. 484 00:40:04,916 --> 00:40:07,511 You will not get away with this. 485 00:40:08,416 --> 00:40:10,750 I will make sure you die in pain. 486 00:40:10,885 --> 00:40:11,980 Pull harder. 487 00:40:20,666 --> 00:40:21,790 Why are you selling... 488 00:40:22,796 --> 00:40:25,801 these Confucian classics? 489 00:40:26,606 --> 00:40:28,400 I need to find fast cash. 490 00:40:31,305 --> 00:40:33,545 Fifty nyang for a certificate pass? 491 00:40:33,546 --> 00:40:36,074 A fake certificate pass costs 20 nyang, 492 00:40:36,075 --> 00:40:38,741 so of course the real one would cost 50 nyang. 493 00:40:40,715 --> 00:40:43,750 Does not a first-place pupil live in your house? 494 00:40:44,515 --> 00:40:47,621 Sneak in there and steal it. 495 00:40:47,756 --> 00:40:49,154 Losing his certificate does not nullify the fact... 496 00:40:49,155 --> 00:40:51,821 that he has passed the examination. 497 00:40:54,896 --> 00:40:56,091 Is anyone in? 498 00:41:03,035 --> 00:41:04,170 Is anyone... 499 00:41:06,146 --> 00:41:07,270 You were home. 500 00:41:08,006 --> 00:41:09,610 Is Inspector Nam in? 501 00:41:09,976 --> 00:41:12,681 He has not come home from work yet. 502 00:41:13,546 --> 00:41:14,710 Who are you? 503 00:41:30,095 --> 00:41:31,230 Ro Seo. 504 00:41:34,265 --> 00:41:35,431 The jade guy. 505 00:41:35,606 --> 00:41:36,730 It is you. 506 00:41:40,606 --> 00:41:43,571 Wait. Why are you here? 507 00:41:43,916 --> 00:41:45,810 I came to see Inspector Nam. 508 00:41:46,285 --> 00:41:49,355 But it seems like I must have missed you more. 509 00:41:49,356 --> 00:41:50,480 Look at that. 510 00:41:59,796 --> 00:42:01,495 Why are you here? 511 00:42:01,496 --> 00:42:04,960 Are you begging Inspector Nam to arrest you? 512 00:42:05,296 --> 00:42:06,661 Are you worried about me? 513 00:42:06,666 --> 00:42:09,431 How can I not when we almost died? 514 00:42:10,876 --> 00:42:13,500 You should leave before he returns from work. 515 00:42:17,316 --> 00:42:18,471 Why are you smiling? 516 00:42:18,845 --> 00:42:20,911 My house is very big, 517 00:42:21,615 --> 00:42:24,480 so I am rarely this close to someone's face. 518 00:42:25,456 --> 00:42:26,551 But you know what? 519 00:42:35,566 --> 00:42:37,531 This is not bad at all. 520 00:42:48,606 --> 00:42:50,270 Do not worry about Inspector Nam. 521 00:42:50,675 --> 00:42:52,741 I am here to talk to him. 522 00:42:54,615 --> 00:42:56,710 He is one bold man... 523 00:42:56,785 --> 00:42:59,321 to have touched Left State Councilor's grandson. 524 00:43:00,526 --> 00:43:02,051 Now, it is crystal clear. 525 00:43:02,226 --> 00:43:04,594 His Majesty and Chief Royal Secretary... 526 00:43:04,595 --> 00:43:06,960 are using that hick to keep us in check. 527 00:43:07,126 --> 00:43:09,795 Even if it was someone else other than Ji Soo, 528 00:43:09,796 --> 00:43:11,891 the same thing will happen again! 529 00:43:11,936 --> 00:43:15,060 Father, we need to do something with that inspector. 530 00:43:15,305 --> 00:43:19,400 It is not difficult to break a hound dog's legs. 531 00:43:21,405 --> 00:43:23,275 But that hound dog... 532 00:43:23,276 --> 00:43:25,610 will only be replaced by another. 533 00:43:25,916 --> 00:43:27,681 What is the use of that? 534 00:43:27,885 --> 00:43:30,610 Then what should we do? 535 00:43:31,086 --> 00:43:33,420 We must cut the leash. 536 00:43:35,686 --> 00:43:37,391 Without its leash, 537 00:43:38,796 --> 00:43:42,290 a hound dog is no different from a stray one. 538 00:43:46,865 --> 00:43:47,960 My lord. 539 00:44:00,615 --> 00:44:03,150 I did not expect you to come to me first. 540 00:44:03,856 --> 00:44:05,380 I am here... 541 00:44:06,686 --> 00:44:07,920 to give you my answer. 542 00:44:17,396 --> 00:44:18,931 In the "Book of Changes"... 543 00:44:19,706 --> 00:44:21,601 is a trigram called "brightness." 544 00:44:22,166 --> 00:44:23,871 It means an intelligent subject... 545 00:44:24,405 --> 00:44:27,641 will receive harm if the king is foolish. 546 00:44:29,546 --> 00:44:30,641 What did you say? 547 00:44:32,476 --> 00:44:35,880 No matter how much I cut off the branches, 548 00:44:37,885 --> 00:44:41,681 I do not think the tree will grow splendidly. 549 00:44:54,488 --> 00:44:56,456 Inspector Nam, did you just arrive? 550 00:44:56,457 --> 00:44:58,882 What brings you here? 551 00:44:59,718 --> 00:45:02,558 - I am okay. - No, let me. Give it to me. 552 00:45:02,559 --> 00:45:04,087 - It is okay. - I will hold it. 553 00:45:04,088 --> 00:45:05,253 I am fine. 554 00:45:05,488 --> 00:45:08,228 Let me. I can carry it. 555 00:45:08,229 --> 00:45:10,393 It is fine. 556 00:45:10,599 --> 00:45:11,924 I am okay. 557 00:45:14,338 --> 00:45:15,463 Young. 558 00:45:16,039 --> 00:45:18,233 Hey, Inspector Nam. 559 00:45:25,579 --> 00:45:27,574 Please follow me. 560 00:45:46,238 --> 00:45:49,333 Was it Your Royal Highness who got rid of the evidence? 561 00:45:50,169 --> 00:45:51,333 Did you... 562 00:45:51,968 --> 00:45:54,974 also kill Gye Sang Mok? 563 00:45:55,178 --> 00:45:57,677 They wielded their swords at the Crown Prince. 564 00:45:57,678 --> 00:46:01,373 They deserved to be ripped into pieces for conspiracy. 565 00:46:02,079 --> 00:46:05,043 But I am generous for burying them intact. 566 00:46:05,118 --> 00:46:06,454 You were being... 567 00:46:07,488 --> 00:46:08,683 generous? 568 00:46:09,088 --> 00:46:11,284 She also has nothing to worry about. 569 00:46:11,459 --> 00:46:13,054 Nothing to worry about? 570 00:46:13,459 --> 00:46:14,858 She was caught red-handed, selling liquor... 571 00:46:14,859 --> 00:46:16,268 to the Crown Prince by the Saheonbu inspector. 572 00:46:16,269 --> 00:46:17,893 Once word gets out, 573 00:46:18,528 --> 00:46:21,393 she will have no choice but to face death. 574 00:46:21,568 --> 00:46:24,463 She does not know that I am the Crown Prince. 575 00:46:25,838 --> 00:46:29,003 And you, the Saheonbu inspector, will keep your mouth shut. 576 00:46:29,178 --> 00:46:31,444 All the witnesses are long gone. 577 00:46:31,809 --> 00:46:33,913 So if she is ever in danger, 578 00:46:35,149 --> 00:46:37,413 that is not because of me. 579 00:46:38,448 --> 00:46:40,313 It will be all your fault. 580 00:46:40,359 --> 00:46:42,083 Do not put the blame on me. 581 00:46:42,629 --> 00:46:46,027 Due to your irresponsible actions on Buddha's Birthday, 582 00:46:46,028 --> 00:46:48,393 people have died, and things have gotten complicated. 583 00:46:48,399 --> 00:46:49,494 No. 584 00:46:49,829 --> 00:46:52,793 Things have gotten complicated due to the prohibition. 585 00:46:56,939 --> 00:46:58,333 The prohibition... 586 00:46:59,338 --> 00:47:01,304 is just his justification. 587 00:47:02,309 --> 00:47:04,777 It is a wonderful justification for preventing rice... 588 00:47:04,778 --> 00:47:06,643 from being wasted. 589 00:47:09,919 --> 00:47:12,753 Do you know what His Majesty truly desires? 590 00:47:14,919 --> 00:47:16,224 It is to forbid. 591 00:47:17,088 --> 00:47:19,554 Power comes from control. 592 00:47:20,158 --> 00:47:22,293 He forbids people to drink. 593 00:47:22,868 --> 00:47:24,668 He forbids women from having authorization. 594 00:47:24,669 --> 00:47:26,668 He forbids slaves from talking back to their masters. 595 00:47:26,669 --> 00:47:29,038 He forbids his loyal subjects from confronting him. 596 00:47:29,039 --> 00:47:30,333 And all of this stems... 597 00:47:32,008 --> 00:47:33,273 from one reason. 598 00:47:33,939 --> 00:47:36,047 As long as the people desire it, 599 00:47:36,048 --> 00:47:38,344 the King can be replaced. 600 00:47:39,818 --> 00:47:41,974 That is why he needs to come up with his own reason. 601 00:47:42,249 --> 00:47:43,514 Reason? 602 00:47:44,919 --> 00:47:48,083 And who is the King trying to protect with that reason? 603 00:47:48,888 --> 00:47:49,888 What? 604 00:47:49,889 --> 00:47:52,927 Whom do you think His Majesty is trying to protect... 605 00:47:52,928 --> 00:47:55,623 under the pretext of prohibition? 606 00:47:55,729 --> 00:47:58,364 - What are you getting at? - Do not feign ignorance. 607 00:47:58,999 --> 00:48:01,967 Since you are acting like all the hoodlums out there, 608 00:48:01,968 --> 00:48:04,237 His Majesty and Chief Royal Secretary... 609 00:48:04,238 --> 00:48:06,333 are using this cheap reason to protect Your Royal Highness. 610 00:48:06,709 --> 00:48:09,134 The person who is belittling those around him... 611 00:48:09,709 --> 00:48:11,003 is you, Your Royal Highness. 612 00:48:11,048 --> 00:48:12,744 What makes you so different? 613 00:48:13,079 --> 00:48:14,878 Did you not arrest Left State Councilor's grandson... 614 00:48:14,879 --> 00:48:17,313 because you wanted to win my favor? 615 00:48:18,689 --> 00:48:20,288 Being one of your followers... 616 00:48:20,289 --> 00:48:22,828 will only taint my reputation... 617 00:48:22,829 --> 00:48:25,724 as a newbie inspector. 618 00:48:26,528 --> 00:48:30,963 Do you think that would be desirable to me? 619 00:48:33,939 --> 00:48:36,063 Gosh. This jerk. 620 00:48:37,238 --> 00:48:39,503 Then why have you not reported this? 621 00:48:39,678 --> 00:48:41,108 Why are you keeping... 622 00:48:41,109 --> 00:48:43,503 the incident a secret? 623 00:48:45,508 --> 00:48:48,143 - That is because... - If it is not to win my favor, 624 00:48:49,548 --> 00:48:51,643 does that mean you have feelings for that young lady? 625 00:48:51,988 --> 00:48:54,284 That is ridiculous. Feelings? 626 00:48:54,519 --> 00:48:55,987 It is neither of them. 627 00:48:55,988 --> 00:48:58,083 Then what are you trying to do? 628 00:48:58,588 --> 00:49:01,224 You are just a hick who is not of a good family. 629 00:49:01,999 --> 00:49:04,764 What can you do without a connection? 630 00:49:09,609 --> 00:49:11,364 I am just a hick... 631 00:49:13,109 --> 00:49:14,404 who is not of a good family? 632 00:49:20,419 --> 00:49:21,713 Wait and see. 633 00:49:23,649 --> 00:49:26,413 Find out what this hick can do... 634 00:49:28,059 --> 00:49:30,054 without a good family or connections. 635 00:49:46,738 --> 00:49:48,773 This is called the destroying angel. 636 00:49:48,939 --> 00:49:52,643 If you put it in porridge and feed it to someone, 637 00:49:52,678 --> 00:49:54,444 it will destroy their organs and kill them in 2 to 3 days. 638 00:49:54,718 --> 00:49:56,918 You... You want to kill him? 639 00:49:56,919 --> 00:49:58,413 What other choice do we have? 640 00:49:59,149 --> 00:50:02,213 What if someone finds him while we are gone? 641 00:50:04,559 --> 00:50:06,293 You are right about that. 642 00:50:06,559 --> 00:50:10,094 Once he dies, you will be freed of your debt. 643 00:50:10,298 --> 00:50:13,494 We can resolve everything by using this destroying angel. 644 00:51:10,859 --> 00:51:12,994 If it is not to win my favor, 645 00:51:13,729 --> 00:51:15,424 does that mean you have feelings for that young lady? 646 00:51:19,939 --> 00:51:22,933 Love? That criminal? 647 00:51:31,008 --> 00:51:32,944 Is the guy with the jade gone? 648 00:51:35,218 --> 00:51:36,583 Impossible. 649 00:51:38,149 --> 00:51:41,317 Wait, Young. I have something to say to you. 650 00:51:41,318 --> 00:51:42,853 Do not come near me. 651 00:51:44,388 --> 00:51:46,594 Actually, it is about Gye Sang Mok. 652 00:51:46,899 --> 00:51:48,454 Gye Sang Mok is dead. 653 00:51:48,999 --> 00:51:50,364 - Sorry? - Therefore, 654 00:51:51,329 --> 00:51:53,594 you will not have anything to worry about. 655 00:51:54,968 --> 00:51:56,603 What do you mean, Gye Sang Mok is dead? 656 00:51:56,838 --> 00:51:59,264 - Who told you that? - Let go of me. 657 00:52:00,479 --> 00:52:01,634 Young. 658 00:52:05,008 --> 00:52:06,514 Let us stop here. 659 00:52:07,118 --> 00:52:08,713 Gye Sang Mok is dead. 660 00:52:08,879 --> 00:52:11,483 All the evidence and witnesses from that night are gone. 661 00:52:12,118 --> 00:52:14,753 Whatever you do, whatever happens from now on, 662 00:52:15,818 --> 00:52:17,183 I do not wish to know. 663 00:52:26,939 --> 00:52:29,034 I will move out as soon as possible. 664 00:52:29,468 --> 00:52:33,204 It is time to put an end to this ill-fated relationship. 665 00:53:11,379 --> 00:53:12,503 Chief Royal Secretary! 666 00:53:14,618 --> 00:53:16,784 Chief Royal Secretary, you need to see this. 667 00:53:16,919 --> 00:53:18,683 What is it? 668 00:53:18,888 --> 00:53:22,554 We just received an appeal, and it says... 669 00:53:33,368 --> 00:53:36,264 I do not have a big name or a great talent. 670 00:53:37,868 --> 00:53:40,404 Yet I received great kindness from His Majesty. 671 00:53:41,138 --> 00:53:45,373 However, I committed a grave sin that defies the kindness he showed. 672 00:53:45,979 --> 00:53:49,574 Please dismiss me from my office. 673 00:53:50,618 --> 00:53:54,058 I turned a blind eye to the inspectors of Saheonbu... 674 00:53:54,059 --> 00:53:55,614 - having drinks in private. - Stop right there! 675 00:53:55,718 --> 00:53:57,257 Then I put in more effort... 676 00:53:57,258 --> 00:54:00,157 in arresting poor servants who sell a bottle of liquor... 677 00:54:00,158 --> 00:54:02,023 in an attempt to make money to become commoners. 678 00:54:02,758 --> 00:54:05,694 This is my first crime. 679 00:54:07,138 --> 00:54:10,634 His Royal Highness gave an order to punish me... 680 00:54:10,908 --> 00:54:12,668 to Kim Seok Won, the chief fifth inspector, 681 00:54:12,669 --> 00:54:15,503 that he shall make me leave the city on my own accord. 682 00:54:16,379 --> 00:54:19,444 However, I did not understand and went against his will. 683 00:54:19,749 --> 00:54:21,213 - Spit it out. - This is... 684 00:54:22,079 --> 00:54:23,543 my second crime. 685 00:54:24,048 --> 00:54:27,884 His Royal Highness roamed outside on Buddha's Birthday... 686 00:54:28,519 --> 00:54:31,083 and broke the prohibition by getting drunk... 687 00:54:31,888 --> 00:54:36,293 because I have troubled the heart of His Royal Highness. 688 00:54:37,028 --> 00:54:38,324 This is... 689 00:54:39,468 --> 00:54:41,333 my third crime. 690 00:54:43,939 --> 00:54:45,907 I speak without reserve and am ready to face my death. 691 00:54:45,908 --> 00:54:47,103 Chief Inspector Kim! 692 00:54:51,408 --> 00:54:55,074 Nam Young just turned in a petition to have all of Saheonbu fired. 693 00:54:56,118 --> 00:54:58,848 - No! - Please dismiss... 694 00:54:58,849 --> 00:55:01,413 Chief Inspector Kim Seok Won and 13 others in Saheonbu. 695 00:55:02,718 --> 00:55:04,623 Please choose only those who are... 696 00:55:05,258 --> 00:55:07,393 righteous and ethical to educate the Crown Prince... 697 00:55:07,899 --> 00:55:09,728 and to assist him through his mistakes. 698 00:55:09,729 --> 00:55:11,523 That lunatic. 699 00:55:15,068 --> 00:55:17,563 Summon the man who wrote this immediately, 700 00:55:17,908 --> 00:55:19,404 Inspector Nam Young of Saheonbu. 701 00:55:25,349 --> 00:55:28,373 You have become an inspector less than a month ago. 702 00:55:28,579 --> 00:55:30,987 Not only did you denounce all of your superiors, 703 00:55:30,988 --> 00:55:33,353 but you also put the Crown Prince to shame in your petition. 704 00:55:33,758 --> 00:55:35,884 How dare you wish to live? 705 00:55:36,258 --> 00:55:37,954 As I witnessed this country's troubles, 706 00:55:38,729 --> 00:55:41,293 how could I only seek to have my life prolonged? 707 00:55:41,899 --> 00:55:43,123 Please... 708 00:55:43,798 --> 00:55:46,733 do consider my faithful words deep inside your heart. 709 00:55:47,138 --> 00:55:49,063 Do you call it faithful... 710 00:55:49,468 --> 00:55:51,337 to disturb the hierarchy of your organization... 711 00:55:51,338 --> 00:55:53,534 and humiliate the Crown Prince? 712 00:55:54,138 --> 00:55:57,404 I do not wish to be petty and beg for my life, Your Majesty. 713 00:55:58,249 --> 00:55:59,373 Do you... 714 00:56:04,448 --> 00:56:06,413 truly wish to die? 715 00:56:09,118 --> 00:56:13,393 He was not a hunting dog or a stray dog, but a baby wolf. 716 00:56:15,059 --> 00:56:18,994 No matter how much I cut off the branches, 717 00:56:20,999 --> 00:56:24,534 I do not think the tree will grow splendidly. 718 00:56:29,138 --> 00:56:30,304 Your Majesty. 719 00:56:32,249 --> 00:56:34,447 You must punish him greatly... 720 00:56:34,448 --> 00:56:36,474 for his impious behavior. 721 00:56:36,649 --> 00:56:37,844 Your Majesty. 722 00:56:38,488 --> 00:56:40,154 The duty of the Three Offices is... 723 00:56:40,718 --> 00:56:44,384 for them to plead to Your Majesty with their lives on the line. 724 00:56:44,928 --> 00:56:47,194 If you punish him severely, 725 00:56:48,059 --> 00:56:51,224 I am worried it could stop others from filing their petitions. 726 00:56:52,829 --> 00:56:55,594 Please reconsider. 727 00:56:55,838 --> 00:56:57,063 I do not wish to hear it. 728 00:56:59,468 --> 00:57:01,078 Inspector Nam Young is dismissed. 729 00:57:01,079 --> 00:57:02,674 Retrieve his appointment announcement. 730 00:57:06,349 --> 00:57:07,543 But Your Majesty, 731 00:57:08,649 --> 00:57:11,087 simply dismissing a man who asked to be dismissed... 732 00:57:11,088 --> 00:57:13,043 cannot be considered a severe punishment. 733 00:57:15,758 --> 00:57:17,157 Please have Inspector Nam... 734 00:57:17,158 --> 00:57:19,583 join Sigangwon of the crown prince... 735 00:57:20,559 --> 00:57:23,893 and have him take responsibility for the words he spoke. 736 00:57:25,698 --> 00:57:26,793 Sorry? 737 00:57:27,269 --> 00:57:28,697 Inspector Nam was not afraid of death... 738 00:57:28,698 --> 00:57:31,233 and he spoke without reserve. 739 00:57:32,209 --> 00:57:35,733 He would be a perfect teacher for the Crown Prince. 740 00:57:37,548 --> 00:57:38,674 Your Majesty. 741 00:57:39,778 --> 00:57:42,348 But the duties of officers at Sigangwon are... 742 00:57:42,349 --> 00:57:44,384 Chief Royal Secretary has a point. 743 00:57:46,318 --> 00:57:48,813 Nam Young, you are reappointed as the Crown Prince's teacher. 744 00:57:49,718 --> 00:57:51,688 You will visit him at his palace, 745 00:57:51,689 --> 00:57:53,427 educate him yourself, 746 00:57:53,428 --> 00:57:55,023 and assist him through his mistakes. 747 00:57:55,729 --> 00:57:58,224 Your Majesty. 748 00:57:58,829 --> 00:58:00,893 Please take your order back. 749 00:58:00,999 --> 00:58:04,063 I would... I would rather get exiled. 750 00:58:04,209 --> 00:58:07,373 No, please just kill me. 751 00:58:08,278 --> 00:58:10,344 Please just kill me, Your Majesty. 752 00:58:26,229 --> 00:58:27,424 Remove it. 753 00:58:29,459 --> 00:58:32,463 What if you fall sick from doing this? 754 00:58:33,169 --> 00:58:35,063 I never liked him from the start. 755 00:59:03,599 --> 00:59:05,623 How dare you stab me behind my back? 756 00:59:11,609 --> 00:59:13,503 You should not raise a wolf... 757 00:59:13,908 --> 00:59:16,974 even if it is to stop a tiger. 758 00:59:20,379 --> 00:59:23,688 It was you, Chief State Councilor, who ordered to appoint someone... 759 00:59:23,689 --> 00:59:27,654 to watch and teach a lesson to the Crown Prince. 760 00:59:29,189 --> 00:59:33,853 Well... You should be careful... 761 00:59:34,499 --> 00:59:37,893 not to end up like me, Chief Royal Secretary. 762 01:00:05,689 --> 01:00:08,054 Whatever you do, whatever happens from now on, 763 01:00:08,298 --> 01:00:10,023 I do not wish to know. 764 01:00:10,468 --> 01:00:14,094 Stop dragging me into that ridiculous life of yours. 765 01:00:17,408 --> 01:00:20,503 All right. I can do this by myself. 766 01:00:21,738 --> 01:00:23,643 I can handle this by myself. 767 01:00:55,109 --> 01:00:58,043 Where are you going at this late hour? 768 01:01:00,118 --> 01:01:02,014 Why do you ask? 769 01:01:02,448 --> 01:01:05,313 You said you did not wish to know about whatever I do. 770 01:01:05,488 --> 01:01:07,384 I did not say I wanted to know about it. 771 01:01:07,689 --> 01:01:09,757 You are going out at this late hour, 772 01:01:09,758 --> 01:01:12,087 so I am telling you to behave. 773 01:01:12,088 --> 01:01:14,697 You are the one to behave. 774 01:01:14,698 --> 01:01:18,194 Arrest me, or mind your own business. 775 01:01:33,008 --> 01:01:34,174 All right. 776 01:01:34,349 --> 01:01:38,213 I do not need to care about whatever that woman does. 777 01:01:45,059 --> 01:01:48,094 You are hungry, right? It is time to eat. 778 01:01:48,258 --> 01:01:51,994 How long are you planning to keep me here? 779 01:01:52,129 --> 01:01:54,833 Shut it and just eat this porridge. 780 01:01:55,068 --> 01:01:56,194 My lady. 781 01:02:12,019 --> 01:02:13,983 Do you know what is in it? 782 01:02:15,218 --> 01:02:16,514 Destroying angel. 783 01:02:17,289 --> 01:02:20,793 One bite will destroy all your organs. 784 01:02:20,798 --> 01:02:21,954 It is a poisonous mushroom. 785 01:02:22,928 --> 01:02:24,563 Why would you tell him that? 786 01:02:25,568 --> 01:02:26,793 You have two options. 787 01:02:26,939 --> 01:02:29,998 You die here after eating this, 788 01:02:29,999 --> 01:02:32,433 or you should let us leave aside what had happened between us. 789 01:02:32,508 --> 01:02:35,704 I see. Of course. 790 01:02:36,508 --> 01:02:38,174 I will forget about the hundred nyang... 791 01:02:38,448 --> 01:02:39,844 that you owe me too. 792 01:02:40,178 --> 01:02:42,148 Let us go our separate ways. 793 01:02:42,149 --> 01:02:44,983 Do not listen to him, my lady. Of course he is lying. 794 01:02:45,548 --> 01:02:47,213 No, I am not. 795 01:02:47,388 --> 01:02:48,554 I mean it. 796 01:02:48,718 --> 01:02:50,683 Where is the promissory note? 797 01:02:51,388 --> 01:02:52,728 It is at the gambling place. 798 01:02:52,729 --> 01:02:56,224 If you untie me, I will go and get it right away. 799 01:02:56,359 --> 01:02:57,467 No, my lady. 800 01:02:57,468 --> 01:02:59,498 If we let him live, he will come back at us. 801 01:02:59,499 --> 01:03:02,534 You should shut your mouth! 802 01:03:02,599 --> 01:03:05,503 She and I are talking here. 803 01:03:06,238 --> 01:03:07,773 You shut your mouth! 804 01:03:09,908 --> 01:03:12,003 Do you have a death wish? 805 01:03:12,749 --> 01:03:14,518 See? 806 01:03:14,519 --> 01:03:15,817 He just said that he would kill me right away. 807 01:03:15,818 --> 01:03:17,688 My lady. This is what he is like. 808 01:03:17,689 --> 01:03:19,143 Just give him the porridge. 809 01:03:19,249 --> 01:03:20,654 My lady. 810 01:03:21,758 --> 01:03:23,413 Hey. Open your mouth. 811 01:03:24,129 --> 01:03:26,427 Geum, wait. 812 01:03:26,428 --> 01:03:29,353 If he dies, we are free! 813 01:03:29,599 --> 01:03:31,463 What are you doing here? 814 01:03:50,888 --> 01:03:53,543 - Listen... - Do not touch me. 815 01:03:54,289 --> 01:03:56,688 Listen to me. We had our reasons. 816 01:03:56,689 --> 01:03:58,083 What reasons? 817 01:03:58,459 --> 01:04:00,284 Making and selling liquor was not enough for you? 818 01:04:00,599 --> 01:04:03,867 You are... Are you not afraid of the skies? 819 01:04:03,868 --> 01:04:06,328 - It is not what it seems. - What is it then? 820 01:04:06,329 --> 01:04:08,534 Are you saying that the man in there is not a living person? 821 01:04:08,798 --> 01:04:10,534 What were you going to do with him? 822 01:04:12,309 --> 01:04:13,463 I do not know. 823 01:04:14,709 --> 01:04:17,174 I did not know what to do, so I did what I did. 824 01:04:18,349 --> 01:04:20,844 I do not know if I should... 825 01:04:21,249 --> 01:04:22,974 kill him or not. 826 01:04:25,088 --> 01:04:26,583 I have been trying... 827 01:04:27,419 --> 01:04:29,784 to understand your desperate situation. 828 01:04:30,988 --> 01:04:32,224 But not anymore. 829 01:04:36,258 --> 01:04:37,663 I have no choice. 830 01:05:01,588 --> 01:05:04,224 - Let go of me. - My lady. Stop him. 831 01:05:06,028 --> 01:05:07,694 He took over the entire liquor market of Hanyang. 832 01:05:13,798 --> 01:05:14,893 What? 833 01:05:15,669 --> 01:05:19,704 Why do you think he told people not to sell liquor in Hanyang? 834 01:05:20,838 --> 01:05:24,603 He said that they would kill anyone who sells liquor. 835 01:05:26,109 --> 01:05:29,844 So if we let him go now, they will kill us. 836 01:05:36,459 --> 01:05:38,384 My lady. Get him. 837 01:05:38,559 --> 01:05:39,784 It hurts. 838 01:05:40,189 --> 01:05:42,194 Gosh. What are you doing? 839 01:05:42,329 --> 01:05:45,094 If we die, it is all on you! 840 01:05:46,999 --> 01:05:48,163 Wait. 841 01:05:50,669 --> 01:05:52,233 You are all dead now. 842 01:05:56,879 --> 01:05:58,043 Stop! 843 01:05:59,149 --> 01:06:00,514 Would you? 844 01:06:06,689 --> 01:06:07,784 Goodness. 845 01:06:34,178 --> 01:06:36,044 Gosh. Seriously. 846 01:06:45,559 --> 01:06:47,794 Save me, my lady. 847 01:06:49,099 --> 01:06:51,093 Save me. 848 01:06:55,038 --> 01:06:56,334 Please save me. 849 01:06:59,708 --> 01:07:00,904 Save me. 850 01:07:07,279 --> 01:07:09,643 That is right. Please. 851 01:07:11,788 --> 01:07:13,244 Come closer. 852 01:07:13,588 --> 01:07:14,754 Closer. 853 01:07:19,489 --> 01:07:20,593 Closer. 854 01:07:40,718 --> 01:07:41,973 Do not let go of me. 855 01:07:44,788 --> 01:07:45,983 Do not let go. 856 01:07:46,248 --> 01:07:47,383 Do not let go. 857 01:08:13,248 --> 01:08:15,173 (Special thanks to Song Duk Ho for his appearance) 858 01:08:36,298 --> 01:08:39,263 (Moonshine) 859 01:08:39,538 --> 01:08:41,173 We are dead. 860 01:08:41,538 --> 01:08:43,103 We are going to die. 861 01:08:44,248 --> 01:08:47,278 The doctor said that he will live. 862 01:08:47,279 --> 01:08:49,813 He will come to kill us when he wakes up. 863 01:08:50,078 --> 01:08:52,188 - Take your clothes off. - Pardon? 864 01:08:52,189 --> 01:08:53,917 Are you saying that she went there to save Gye Sang Mok? 865 01:08:53,918 --> 01:08:55,654 She went there to kill him. 866 01:08:55,689 --> 01:08:56,784 I am sorry. 867 01:08:56,888 --> 01:08:58,188 This is the only way. 868 01:08:58,189 --> 01:09:00,694 It took you this long to find out that Gye Sang Mok was here? 869 01:09:04,968 --> 01:09:07,063 You should turn in for the night. 870 01:09:07,638 --> 01:09:10,034 Nothing will happen tonight. 62028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.