All language subtitles for Magnificent Wanderers - 1977.eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,062 --> 00:01:37,939 "Waarzeggen" 2 00:01:51,911 --> 00:01:53,356 Gaan! 2 00:02:05,000 --> 00:02:15,000 aangeboden door falang01 3 00:02:29,549 --> 00:02:33,520 Het leven zit vol verrassingen 4 00:02:33,586 --> 00:02:37,329 Ik ben goed in het analyseren van woorden en 8 diagrammen 5 00:02:37,390 --> 00:02:40,860 Zeer accuraat! Komen! 6 00:02:52,138 --> 00:02:55,119 Probeer het eens! Kom op! 7 00:02:55,175 --> 00:02:57,086 Hier! 8 00:02:57,143 --> 00:02:59,123 Wat scheelt er? 9 00:03:00,346 --> 00:03:01,620 Luister alstublieft 10 00:03:01,681 --> 00:03:02,989 Ik heb dit niet nodig! 11 00:03:03,049 --> 00:03:06,258 Je voorhoofd is zwaar bewolkt 12 00:03:06,319 --> 00:03:09,823 Je zult een onverwachte ramp tegenkomen 13 00:03:10,790 --> 00:03:13,634 Ik kan je helpen het te vermijden 14 00:03:13,693 --> 00:03:15,502 Voor slechts één koperen munt 15 00:03:16,829 --> 00:03:18,365 U... 16 00:03:19,666 --> 00:03:20,701 Wees niet boos 17 00:03:20,767 --> 00:03:24,840 Er zal iets met je hoofd gebeuren 18 00:03:24,904 --> 00:03:30,718 Iemand zal erop gaan staan, en... 19 00:03:32,912 --> 00:03:35,392 ramp zal volgen! 20 00:03:35,782 --> 00:03:37,284 Hoe is dat mogelijk? 21 00:03:55,602 --> 00:03:57,548 Je bent een genie! Vertel me alsjeblieft meer! 22 00:04:10,750 --> 00:04:12,058 Jouw noedels! 23 00:04:13,853 --> 00:04:15,696 Shao Jij, jij bent iets! 24 00:04:15,755 --> 00:04:16,961 Hoeveel heb je vandaag verdiend? 25 00:04:17,023 --> 00:04:18,730 1 tael zilver 26 00:04:19,492 --> 00:04:20,994 Veel beter af dan jij 27 00:04:21,060 --> 00:04:22,038 Kungfu laten zien 28 00:04:22,095 --> 00:04:24,097 Geeft je niets anders dan keelpijn en zweet 29 00:04:24,163 --> 00:04:25,972 voor bijna niets 30 00:04:26,566 --> 00:04:28,443 Ik zal mensen niet voor de gek houden 31 00:04:48,821 --> 00:04:50,459 Hoe kunnen we dit eten? 32 00:04:50,523 --> 00:04:51,900 Laten we gaan! 33 00:04:54,360 --> 00:04:55,566 We hebben geld 34 00:04:55,628 --> 00:04:57,767 Laten we eten bij Man Yu restaurant 35 00:04:58,665 --> 00:05:02,511 Kunnen we? 36 00:05:02,568 --> 00:05:05,412 Waarom niet? Volg mij! 37 00:05:20,953 --> 00:05:23,763 Zijne Hoogheid is hier! 38 00:06:15,408 --> 00:06:17,547 Zijne Hoogheid 39 00:06:17,610 --> 00:06:24,494 lu... 40 00:06:24,550 --> 00:06:26,496 Ja meneer! 41 00:06:29,856 --> 00:06:34,066 Zhu... 42 00:06:34,127 --> 00:06:36,038 Ja meneer 43 00:06:36,095 --> 00:06:37,199 Krijgen... 44 00:06:37,263 --> 00:06:38,640 Dank u, Sire! 45 00:06:40,299 --> 00:06:42,870 We hebben geleerd dat 46 00:06:42,935 --> 00:06:44,346 De verdachte voor verzet tegen de regering 47 00:06:44,404 --> 00:06:46,680 Proviand beroven en soldaten doden 48 00:06:46,739 --> 00:06:49,083 is de miljonair en 49 00:06:51,043 --> 00:06:59,656 Chu Tie Xia? Hij is... 50 00:06:59,719 --> 00:07:03,189 Ja, hij is erg rijk 51 00:07:03,256 --> 00:07:07,033 en houdt ervan om bevriend te raken met zwaardvechters 52 00:07:07,093 --> 00:07:10,074 Als hij een rebel is 53 00:07:10,129 --> 00:07:12,769 Dan zijn fortuin... 54 00:07:19,939 --> 00:07:22,146 "Man Yu-restaurant" 55 00:07:25,445 --> 00:07:28,824 Deze kant op alsjeblieft! 56 00:07:29,615 --> 00:07:31,526 Ga alsjeblieft naar boven! 57 00:07:37,857 --> 00:07:40,098 Op deze manier... 58 00:07:54,307 --> 00:07:55,718 Alsjeblieft! 59 00:07:56,042 --> 00:07:57,248 Het is daar beter! 60 00:07:57,310 --> 00:07:59,256 Sorry meneer! Dit is Meester Chu... 61 00:07:59,312 --> 00:08:01,349 Wie is hij? Zeg hem dat hij moet verdwalen! 62 00:08:17,897 --> 00:08:19,399 Goud! 63 00:08:19,765 --> 00:08:20,937 Het is echt! 64 00:08:27,507 --> 00:08:28,815 Vader 65 00:08:35,515 --> 00:08:37,256 Mijn tanden! 66 00:08:44,690 --> 00:08:46,397 Opel'! jouw ogen! 67 00:08:46,459 --> 00:08:49,804 Restaurant Man Yu is niet voor? mensen zoals jij 68 00:08:51,864 --> 00:08:53,571 Kijk naar jezelf! 69 00:08:53,633 --> 00:08:56,409 Waar kom je vandaan? 70 00:08:56,469 --> 00:08:58,949 Boven? Ga weg! 71 00:08:59,005 --> 00:09:01,007 We hebben geld! 72 00:09:01,340 --> 00:09:02,842 Het maakt ons niet uit! Verdwaald geraken! 73 00:09:02,909 --> 00:09:04,354 Nee! 74 00:09:04,410 --> 00:09:06,822 Waarom kunnen we niet in een restaurant komen? 75 00:09:06,879 --> 00:09:08,187 Want dat laten we niet toe! 76 00:09:08,247 --> 00:09:11,319 Jullie arme klootzakken hebben geen recht! 77 00:09:13,185 --> 00:09:14,994 Wat doe je? 78 00:09:15,454 --> 00:09:16,956 Wat is dit? 79 00:09:17,590 --> 00:09:19,297 Dit is niet juist! 80 00:09:19,559 --> 00:09:23,769 Stuur ze naar het overheidskantoor 81 00:09:23,829 --> 00:09:25,502 voor wanordelijk gedrag! 82 00:09:25,565 --> 00:09:27,909 Daar staat de dood op! 83 00:09:27,967 --> 00:09:30,004 Je bent laat! 84 00:09:30,069 --> 00:09:31,639 Ik heb op je gewacht! 85 00:09:31,704 --> 00:09:33,012 Kom alsjeblieft naar boven! 86 00:09:33,072 --> 00:09:34,915 Ken je meester Chu? 87 00:09:34,974 --> 00:09:36,248 Waarom zei je dat niet? 88 00:09:36,309 --> 00:09:38,380 Verdomd! 89 00:09:38,444 --> 00:09:39,980 Het is mijn fout! 90 00:09:40,046 --> 00:09:42,549 Deze kant op alsjeblieft! 91 00:09:43,015 --> 00:09:44,824 Op deze manier! 92 00:09:52,892 --> 00:09:54,200 Alsjeblieft! 93 00:10:17,183 --> 00:10:18,958 Je bent te roekeloos 94 00:10:19,018 --> 00:10:20,520 als je een rij maakt 95 00:10:20,586 --> 00:10:23,863 De keeper had gelijk 96 00:10:23,923 --> 00:10:25,869 De regering... 97 00:10:25,925 --> 00:10:28,906 zal je zonder reden vermoorden 98 00:10:28,961 --> 00:10:30,440 Als ik wist dat ze zo snobistisch zijn... 99 00:10:30,496 --> 00:10:32,305 Ik zou hier niet zijn 100 00:10:32,765 --> 00:10:34,676 Nou, sinds je hier bent het beste ervan maken 101 00:10:34,734 --> 00:10:37,840 Het eten is hier best goed! 102 00:10:40,039 --> 00:10:40,881 Meester Chu 103 00:10:40,940 --> 00:10:44,114 Ben jij de beroemde Chu Tie Xia? 104 00:10:44,176 --> 00:10:46,782 Gewoon een onverdiende reputatie 105 00:10:46,846 --> 00:10:52,023 Onverdiend? 106 00:11:05,064 --> 00:11:08,045 Je bent er al, meester Chu! 107 00:11:13,339 --> 00:11:15,250 Dit zijn mijn vrienden! 108 00:11:15,307 --> 00:11:16,411 Gaat u zitten! 109 00:11:16,475 --> 00:11:19,513 Ja! Alsjeblieft! 110 00:11:19,578 --> 00:11:22,115 Zitten... 111 00:11:28,587 --> 00:11:29,759 Meester Chu 112 00:11:44,170 --> 00:11:46,707 Er is één ding met mij 113 00:11:46,772 --> 00:11:50,618 Ik riskeer mijn leven voor vrienden 114 00:11:50,676 --> 00:11:53,247 zonder ook maar een frons 115 00:11:54,680 --> 00:11:57,320 Meester Chu, wat je ook nodig hebt 116 00:11:57,383 --> 00:11:59,886 Of het nu vuur is, of het water is 117 00:11:59,952 --> 00:12:02,865 Wees gerust, ik zeg geen nee 118 00:12:04,490 --> 00:12:05,628 Ja! 119 00:12:05,691 --> 00:12:09,104 Ik ga door een hel en hoog water 120 00:12:09,161 --> 00:12:10,196 Proost, meester Chu! 121 00:12:10,262 --> 00:12:13,573 Alsjeblieft! 122 00:12:16,001 --> 00:12:18,413 Heren, alstublieft! Goede wijn! 123 00:12:18,471 --> 00:12:21,350 Help jezelf! 124 00:12:31,083 --> 00:12:32,153 Op bevel van Zijne Hoogheid 125 00:12:32,218 --> 00:12:34,323 arresteer rebel Chu Tie Xia! 126 00:12:34,386 --> 00:12:36,388 Degenen die geen familie zijn, verdwalen! 127 00:12:41,827 --> 00:12:44,569 Ik heb buikpijn! Excuseer mij! 128 00:12:48,067 --> 00:12:52,641 Mijn moeder is ziek, ik moet nu gaan! 129 00:12:52,705 --> 00:12:55,242 Excuseer mij! 130 00:12:58,110 --> 00:12:59,612 Wat jij wil! 131 00:13:02,081 --> 00:13:05,995 Pardon, ik heb het ook druk! 132 00:13:09,955 --> 00:13:13,198 De kerel die zijn leven riskeert is weg! 133 00:13:13,259 --> 00:13:16,604 De "Of het nu water is, zij het vuur" is weg! 134 00:13:16,662 --> 00:13:20,633 De "hel en hoog water" kerel is ook weg! 135 00:13:20,699 --> 00:13:23,202 Ik denk dat je waarschijnlijk ook zou moeten...! 136 00:13:23,269 --> 00:13:25,249 Ja! We zouden moeten gaan! 137 00:13:25,304 --> 00:13:27,614 Excuseer mij! 138 00:13:30,709 --> 00:13:33,485 Dit gaat u niet aan! 139 00:13:33,546 --> 00:13:34,718 Je kunt beter gaan! 140 00:13:34,780 --> 00:13:37,852 Nee! Je koopt onze maaltijd 141 00:13:37,917 --> 00:13:40,261 We zijn nog niet klaar met eten! 142 00:13:40,319 --> 00:13:42,458 Zeker! verre van! 143 00:13:47,326 --> 00:13:50,500 Oké, hoeveel wil je? 144 00:13:50,563 --> 00:13:51,598 Chu Tie Xia 145 00:13:51,664 --> 00:13:53,666 We zijn hier om je te arresteren! 146 00:13:53,732 --> 00:13:54,904 Wat bedoelt u? 147 00:13:54,967 --> 00:13:56,708 Speel niet dom met mij! 148 00:13:56,769 --> 00:13:59,079 Hoeveel wil je? 149 00:13:59,839 --> 00:14:03,514 Deze keer kom je niet weg 150 00:14:03,576 --> 00:14:06,056 Zijne Hoogheid gaf persoonlijk de opdracht 151 00:14:06,111 --> 00:14:08,557 Kun je hem afkopen? 152 00:14:10,516 --> 00:14:14,965 Dus hij zit achter mijn geld aan 153 00:14:15,020 --> 00:14:18,024 Dat is juist! 154 00:14:18,858 --> 00:14:21,134 Kom nu met ons mee! 155 00:14:21,193 --> 00:14:23,298 Of wil je dat we je daadwerkelijk arresteren? 156 00:14:25,164 --> 00:14:28,543 Ik veronderstel dat het hopeloos is om weerstand te bieden! 157 00:14:28,601 --> 00:14:31,582 Jij bent slim! 158 00:14:31,637 --> 00:14:34,777 Erg goed! 159 00:16:23,015 --> 00:16:25,359 Een goed mensenkussen! 160 00:16:49,675 --> 00:16:50,813 Gaan! 161 00:17:32,518 --> 00:17:34,896 Broeder Shi, de 36 bewegingen 162 00:17:48,067 --> 00:17:51,105 Na hun... 163 00:17:59,845 --> 00:18:02,223 Verdomd! Hij is van goud! 164 00:18:08,120 --> 00:18:09,997 Goudpellets! 165 00:18:32,678 --> 00:18:33,816 Gaan! 166 00:18:49,194 --> 00:18:51,333 Ga achter hen aan! Gaan! 167 00:18:53,132 --> 00:18:55,544 Gaan! Verdorie! 168 00:18:55,868 --> 00:18:58,474 Blijf daar niet staan! 169 00:18:59,304 --> 00:19:00,942 Beweging! 170 00:20:04,736 --> 00:20:08,013 Dank u voor al uw hulp 171 00:20:08,073 --> 00:20:11,282 Blijf bij ons, we zullen je niet uithongeren! 172 00:20:11,343 --> 00:20:13,653 Je zult eten wat we hebben 173 00:20:19,351 --> 00:20:22,161 Mag ik het genoegen hebben van uw namen kennen? 174 00:20:22,221 --> 00:20:23,723 Genoegen? 175 00:20:25,257 --> 00:20:26,895 Hij wil weten of je gelukkig bent 176 00:20:26,959 --> 00:20:28,233 om hem bij ons te hebben 177 00:20:28,293 --> 00:20:30,933 Gelukkig! Zeker blij! 178 00:20:30,996 --> 00:20:33,374 Ik vraag jullie namen 179 00:20:33,432 --> 00:20:35,139 Lin Shao You 180 00:20:38,070 --> 00:20:39,515 Guam Fei 181 00:20:40,105 --> 00:20:41,675 Shi Da Yong 182 00:20:42,407 --> 00:20:44,148 Chu Tie Xia 183 00:20:57,723 --> 00:21:01,432 Vader, Chu Tie Xia is erg rijk 184 00:21:01,493 --> 00:21:04,804 Alles hier 185 00:21:04,863 --> 00:21:06,604 komt uit zijn kelder 186 00:21:06,765 --> 00:21:07,869 Vader... 187 00:21:07,933 --> 00:21:12,040 Er is genoeg goud voor een muur! 188 00:21:12,104 --> 00:21:20,387 Open... 189 00:21:20,445 --> 00:21:21,719 open? 190 00:21:21,780 --> 00:21:24,420 Open Ze! 191 00:21:24,483 --> 00:21:25,689 Ja. 192 00:21:48,507 --> 00:21:51,784 Het is allemaal maar schijn 193 00:21:51,843 --> 00:21:56,314 Mijn voorouders hebben me een fortuin nagelaten 194 00:21:56,381 --> 00:22:00,022 Maar het is allemaal naar de vluchtelingen gegaan en 195 00:22:00,085 --> 00:22:05,194 om die te helpen rebelleren tegen de Mongolen 196 00:22:05,257 --> 00:22:07,794 Ik wil hun gezichten zien... 197 00:22:07,859 --> 00:22:11,170 als ze de rotsen zien in beslag genomen van mijn huis 198 00:22:22,040 --> 00:22:26,079 Buitensporig! 199 00:22:26,144 --> 00:22:27,384 Uwe Hoogheid 200 00:22:27,446 --> 00:22:28,447 Chu Tie Xia 201 00:22:28,513 --> 00:22:29,992 moet zijn schat ergens anders hebben verstopt 202 00:22:30,048 --> 00:22:31,789 Laat me hem ondervragen 203 00:22:31,850 --> 00:22:34,023 Hij zal bekennen 204 00:22:35,187 --> 00:22:37,861 Wees gerust, ik regel dit 205 00:22:38,824 --> 00:22:42,795 Je liet hem ontsnappen 206 00:22:42,861 --> 00:22:45,740 Ik zal persoonlijk hakken... 207 00:22:45,797 --> 00:22:50,007 Ik begrijp het! 208 00:23:10,288 --> 00:23:11,460 Als je hem laat ontsnappen 209 00:23:11,523 --> 00:23:13,867 Ik hak persoonlijk je hoofd eraf 210 00:23:14,860 --> 00:23:16,430 Hak je hoofd eraf 211 00:23:16,495 --> 00:23:20,341 Ik hak persoonlijk je hoofd eraf 212 00:23:22,634 --> 00:23:26,480 Spaar me, Uwe Hoogheid! 213 00:23:26,538 --> 00:23:29,246 U! 214 00:25:39,538 --> 00:25:41,575 Zitten! 215 00:25:54,219 --> 00:25:55,755 Zhu Da Cheng 216 00:25:56,121 --> 00:25:59,295 Lu Bo Hua, hou op met rotzooien! met zijn minnares 217 00:26:02,027 --> 00:26:03,267 Net zoals jij! 218 00:26:05,130 --> 00:26:06,609 Niet nu! 219 00:26:06,665 --> 00:26:07,769 Gisteren in de tuin 220 00:26:07,832 --> 00:26:09,869 De oude man kwam erachter... 221 00:26:09,935 --> 00:26:11,744 de butler en zijn andere minnares 222 00:26:11,803 --> 00:26:15,580 Hij hakte persoonlijk hun hoofd af! 223 00:26:17,475 --> 00:26:20,718 Heeft hij de kracht? 224 00:26:20,779 --> 00:26:22,190 Precies! 225 00:26:22,247 --> 00:26:24,022 Hij bleef hakken, maar hun hoofden waren intact 226 00:26:24,082 --> 00:26:26,028 Het was pure marteling! 227 00:26:28,553 --> 00:26:31,796 Meneer, de keeper van restaurant Man Yu is hier 228 00:26:35,894 --> 00:26:38,704 Heren, dat gaan we doen 229 00:26:38,763 --> 00:26:42,267 We kunnen onze banden met Chu Tie Xia verbreken 230 00:26:42,334 --> 00:26:50,276 En mag zijn fortuin houden 231 00:26:51,076 --> 00:26:54,182 Meneer, Meester Chu is gearriveerd 232 00:26:55,714 --> 00:26:58,627 Akkoord! Ik ben niet doof! 233 00:27:01,152 --> 00:27:03,632 Goed! Jullie zijn er allemaal! 234 00:27:12,364 --> 00:27:14,571 Ik weet dat ik hun aandacht zal trekken 235 00:27:14,633 --> 00:27:17,876 Nu hebben de Mongolen me door! 236 00:27:17,936 --> 00:27:20,041 Gelukkig was ik goed voorbereid 237 00:27:20,105 --> 00:27:24,053 En liet mijn bezittingen onder jouw hoede 238 00:27:24,109 --> 00:27:25,713 Nu wil ik... 239 00:27:25,777 --> 00:27:29,315 Meester Chu, wat zegt u? 240 00:27:29,381 --> 00:27:31,827 Wij begrijpen het niet! 241 00:27:34,219 --> 00:27:39,430 Ook al kennen we elkaar 242 00:27:39,491 --> 00:27:42,836 we zijn slechts kennissen 243 00:27:42,894 --> 00:27:46,535 We weten niets over uw bezittingen 244 00:27:48,800 --> 00:27:51,076 Alles is gebaseerd op bewijs 245 00:27:51,136 --> 00:27:53,241 Je hebt geen bewijs 246 00:27:53,304 --> 00:27:56,649 Het is niet verstandig om de overheid te waarschuwen 247 00:28:02,013 --> 00:28:04,186 Meester Chu, let op! 248 00:28:04,249 --> 00:28:06,490 We zijn niet ver van de residentie van Zijne Hoogheid 249 00:28:06,551 --> 00:28:10,863 Kom tot rust! Je bent verachtelijk! 250 00:28:10,922 --> 00:28:13,528 Je bent het niet waard 251 00:28:13,591 --> 00:28:17,767 Trouwens, je zult ze niet lang bewaren 252 00:28:30,909 --> 00:28:33,412 We laten het hem zien! 253 00:28:42,420 --> 00:28:43,626 Ginder! 254 00:28:54,332 --> 00:28:55,174 heren 255 00:28:55,233 --> 00:28:57,235 Die 3 daar! 256 00:28:58,136 --> 00:29:01,310 Zij zijn het! Verdwaal nu! 257 00:29:22,093 --> 00:29:23,401 U? 258 00:29:26,498 --> 00:29:31,880 Aanval! 259 00:29:38,610 --> 00:29:40,317 Eens kijken of je kunt vliegen! 260 00:29:40,378 --> 00:29:42,984 Waar ligt Chu Tie Xia? 261 00:29:44,849 --> 00:29:46,624 Nieuws reist snel! 262 00:29:46,684 --> 00:29:49,528 Oké, we zullen ons overgeven! 263 00:29:50,255 --> 00:29:52,496 Chu Tie Xia is... 264 00:29:56,895 --> 00:29:58,374 Wat? 265 00:30:02,333 --> 00:30:03,676 Waar? 266 00:30:03,968 --> 00:30:07,108 Hij is... 267 00:30:13,878 --> 00:30:15,915 Spreek je uit! 268 00:31:31,055 --> 00:31:32,466 Kom hier! 269 00:31:39,764 --> 00:31:44,509 Aanval! 270 00:31:44,569 --> 00:31:48,312 Wie wil er gefrituurd worden? 271 00:31:49,908 --> 00:31:51,319 Als je niet beweegt 272 00:31:51,376 --> 00:31:54,323 Ik zal je aanklagen voor muiterij! 273 00:31:54,379 --> 00:31:56,757 Bo Hua, jij bent de commandant 274 00:31:56,814 --> 00:32:00,455 Ik wed dat Zijne Hoogheid u niet zal sparen! 275 00:32:01,319 --> 00:32:02,662 Beweging! 276 00:32:19,337 --> 00:32:20,680 Au! 277 00:32:43,161 --> 00:32:46,938 Ik had Zijne Hoogheid niet verwacht Chu Tie Xia kiezen 278 00:32:46,998 --> 00:32:48,033 Kies hem? 279 00:32:48,099 --> 00:32:50,875 Zijne Hoogheid is een man! 280 00:32:51,202 --> 00:32:55,014 Ik heb het over zijn fortuin! 281 00:32:55,073 --> 00:32:59,078 Dan zit Master Chu in de problemen! 282 00:33:00,311 --> 00:33:02,791 En jij wilde een pooier zijn 283 00:33:02,847 --> 00:33:04,554 En geef mij aan hem! 284 00:33:04,615 --> 00:33:05,992 Weet je wat? 285 00:33:06,050 --> 00:33:08,291 Dat was toen, dit is nu 286 00:33:08,353 --> 00:33:09,991 Kennismaken 287 00:33:10,054 --> 00:33:13,661 we kunnen zijn geld krijgen 288 00:33:19,564 --> 00:33:22,067 Broeder Chu, jij bent het! 289 00:33:22,133 --> 00:33:23,771 Gisteren in het bijzijn van iedereen 290 00:33:23,835 --> 00:33:25,576 Ik had geen keuze 291 00:33:25,636 --> 00:33:28,310 Toen ik ontdekte dat je ontsnapt was 292 00:33:28,373 --> 00:33:31,149 Ik was zo blij voor je! 293 00:33:34,379 --> 00:33:37,883 Juist, hij hield bijna een banket vieren! 294 00:33:39,550 --> 00:33:42,087 Ik heb een kist met goudpellets bij je achtergelaten 295 00:33:42,153 --> 00:33:43,097 Ik heb ze nu nodig 296 00:33:43,154 --> 00:33:45,031 Breng ze terug en ik ga 297 00:33:45,089 --> 00:33:46,898 In de kast 298 00:33:50,294 --> 00:33:51,773 Help jezelf! 299 00:34:17,055 --> 00:34:20,036 Waar verblijf je? 300 00:34:20,091 --> 00:34:22,697 Vertel het me zodat ik op je kan passen 301 00:34:22,760 --> 00:34:24,068 Waarop letten? 302 00:34:24,128 --> 00:34:26,734 Stuur je me je minnares nog eens? 303 00:34:39,410 --> 00:34:40,946 Je bent verachtelijk! 304 00:34:41,646 --> 00:34:46,356 Jij bent! 305 00:34:47,952 --> 00:34:53,425 3...handlangers... 306 00:34:53,491 --> 00:34:54,629 Ze zijn ontsnapt! 307 00:34:54,692 --> 00:34:56,968 Ontspan, we pakken ze! 308 00:34:57,028 --> 00:35:01,670 Kom tot rust! Hoe? 309 00:35:01,732 --> 00:35:04,269 Ik zal een manier bedenken 310 00:35:04,335 --> 00:35:05,405 ik heb een plan 311 00:35:05,470 --> 00:35:11,421 Als je hem laat ontsnappen, Ik zal persoonlijk... 312 00:35:11,476 --> 00:35:15,891 Ik begrijp het! 313 00:35:17,582 --> 00:35:21,792 Verdwaald geraken! 314 00:35:33,698 --> 00:35:35,075 Elke keer dat hij stottert... 315 00:35:35,133 --> 00:35:36,771 we kunnen raden wat hij wil 316 00:35:36,834 --> 00:35:39,371 Maar deze keer... 317 00:35:39,437 --> 00:35:41,417 Hij zei dat als Chu Tie Xia wegkomt... 318 00:35:41,472 --> 00:35:44,612 hij zal persoonlijk... 319 00:35:44,675 --> 00:35:46,348 Persoonlijk wat? 320 00:35:46,410 --> 00:35:47,252 Zelfs ik weet het niet 321 00:35:47,311 --> 00:35:49,382 Nee? 322 00:35:49,447 --> 00:35:52,428 Waarom zei je dan dat je het begreep? 323 00:35:52,483 --> 00:35:55,930 Maak je geen zorgen, hij zal ons niet vermoorden! 324 00:35:57,989 --> 00:36:01,334 Persoonlijk wat? 325 00:36:04,095 --> 00:36:06,132 Ik hak persoonlijk jullie hoofden af! 326 00:36:07,632 --> 00:36:11,102 Verdomd! Waarom kan ik het niet in hun bijzijn zeggen? 327 00:36:13,004 --> 00:36:15,644 Ik hak persoonlijk jullie hoofden af! 328 00:36:46,170 --> 00:36:47,444 Waar ben je geweest? 329 00:36:49,173 --> 00:36:51,653 Een zogenaamde vriend bezoeken 330 00:36:51,709 --> 00:36:55,054 Wat voor vrienden hebben rijke mensen? 331 00:36:55,112 --> 00:36:57,388 Het soort dat er gewoon om geeft 332 00:36:57,448 --> 00:36:59,428 elkaars status 333 00:37:14,966 --> 00:37:16,172 Ongelooflijk! 334 00:37:16,234 --> 00:37:18,271 Hij beoefent Kaibi Palm 335 00:37:18,336 --> 00:37:20,509 Maar de timing is verkeerd 336 00:37:20,571 --> 00:37:22,073 Ik denk dat het de perfecte timing is 337 00:37:22,139 --> 00:37:25,814 De Mongolen misbruikten ons, opstanden breken uit 338 00:37:25,876 --> 00:37:28,789 Dit is het moment voor ons om iets te doen 339 00:37:35,286 --> 00:37:37,163 En eet meer dan zoete aardappelen 340 00:37:37,221 --> 00:37:38,825 Ik heb nog wat goud 341 00:37:50,301 --> 00:37:51,837 Goudpellets 342 00:37:55,139 --> 00:37:57,847 Je bent niet eerlijk 343 00:37:57,908 --> 00:38:00,184 Ik kan geen vrienden met je worden 344 00:38:00,244 --> 00:38:02,053 Je zei dat je gisteren op was? 345 00:38:02,113 --> 00:38:06,152 Dit is niets 346 00:38:06,217 --> 00:38:08,823 Ik kreeg ze bijna niet meer terug! 347 00:38:19,764 --> 00:38:20,902 Prima! 348 00:38:23,467 --> 00:38:26,471 We hebben veel dingen gebroken tijdens het gevecht 349 00:38:26,537 --> 00:38:28,414 We kunnen aan elk van hen een geven 350 00:38:28,472 --> 00:38:31,282 Maak ze plat en niemand zal het weten 351 00:38:31,342 --> 00:38:32,685 U... 352 00:38:33,744 --> 00:38:36,953 Het was leuk! Lu Bo Hua en Zhu Da Cheng 353 00:38:37,014 --> 00:38:38,823 viel bijna in een wok 354 00:38:38,883 --> 00:38:42,421 Ze komen achter ons aan! We kunnen hier niet blijven 355 00:38:44,922 --> 00:38:47,994 Ik heb contact gehad met rebellen uit Huai Bei 356 00:38:48,059 --> 00:38:51,302 U kunt bijdragen met je talent 357 00:38:51,362 --> 00:38:52,397 Zou je het leuk vinden om mee te gaan? 358 00:38:52,463 --> 00:38:53,942 Ja. 359 00:38:55,299 --> 00:38:58,837 Dit is de snelste reactie hij heeft ooit gemaakt! 360 00:38:58,903 --> 00:39:00,576 We moeten gaan 361 00:39:00,638 --> 00:39:03,448 Maar niet zo 362 00:39:03,507 --> 00:39:05,817 We moeten eerst iets bereiken 363 00:39:06,210 --> 00:39:08,349 Jij zegt... 364 00:39:08,412 --> 00:39:10,653 Laten we eerst een naam voor onszelf maken 365 00:39:10,715 --> 00:39:11,693 Rechts 366 00:39:11,749 --> 00:39:14,525 Lu Bo Hua en Zhu Da Cheng zijn gemakkelijk te hanteren 367 00:39:14,585 --> 00:39:15,427 Guam Fei 368 00:39:15,486 --> 00:39:17,432 Hun kungfu moet niet lichtvaardig worden opgevat? 369 00:39:17,488 --> 00:39:20,867 De setting van het restaurant was in ons voordeel 370 00:39:20,925 --> 00:39:24,236 We mogen niet roekeloos zijn 371 00:39:28,833 --> 00:39:30,938 Laten we eerst kijken naar hun volgende zet 372 00:40:27,324 --> 00:40:31,830 Ga naar binnen... bewegen! 373 00:40:36,600 --> 00:40:39,945 Wat kunnen we voor u doen, commandanten? 374 00:40:40,004 --> 00:40:43,315 Jullie zijn vrienden van Chu Tie Xia? 375 00:40:43,374 --> 00:40:45,081 Chu Tie Xia die klootzak 376 00:40:45,142 --> 00:40:46,746 Ik ben zijn vriend niet 377 00:40:46,811 --> 00:40:49,155 Ja, we hebben niets met hem te maken 378 00:40:49,213 --> 00:40:50,556 Ik heb hem maar één keer ontmoet 379 00:40:50,614 --> 00:40:52,150 van ver 380 00:40:52,216 --> 00:40:54,253 We kennen hem niet zo goed 381 00:40:54,318 --> 00:40:55,626 Hou je mond! 382 00:40:56,754 --> 00:41:01,703 Zijne Hoogheid wilde beslag leggen op uw bezittingen 383 00:41:04,028 --> 00:41:06,304 Maar ik sprak namens jou 384 00:41:06,363 --> 00:41:09,367 en hem afgeraden 385 00:41:10,434 --> 00:41:12,277 Over een paar dagen 386 00:41:12,336 --> 00:41:15,146 het is zijn 17e minnares' verjaardag 387 00:41:15,206 --> 00:41:17,777 Jullie zouden allemaal een cadeautje moeten sturen 388 00:41:17,842 --> 00:41:27,160 Natuurlijk... ik geef 100 taels goud 389 00:41:30,654 --> 00:41:34,329 Dit is... 390 00:41:35,960 --> 00:41:38,873 Doe je schoenen uit! 391 00:41:38,929 --> 00:41:41,671 Schoenen? 392 00:41:42,466 --> 00:41:45,208 Goed! 393 00:42:12,429 --> 00:42:14,466 Jullie moeten elk 10 passen lopen 394 00:42:14,532 --> 00:42:17,741 Afzien van 1 stap voor elk 10.000 taels goud die je geeft 395 00:42:19,703 --> 00:42:21,182 Jij eerst 396 00:42:22,339 --> 00:42:24,341 Ik heb niet zoveel 397 00:42:25,910 --> 00:42:27,787 Juwelen zullen tellen! 398 00:42:30,180 --> 00:42:33,457 Ik zal betalen! 399 00:42:33,517 --> 00:42:36,327 Je hebt 3 dagen! 400 00:42:36,387 --> 00:42:37,695 Ja. 401 00:42:40,991 --> 00:42:44,404 Ja! 402 00:42:57,274 --> 00:42:58,344 Ga zitten! 403 00:43:08,719 --> 00:43:11,165 Mijn stand is niet zoveel waard! 404 00:43:11,221 --> 00:43:13,724 Is er nog nieuws? 405 00:43:13,791 --> 00:43:16,135 Ja! Veel rijke families in de stad 406 00:43:16,193 --> 00:43:17,399 werden gedwongen door de Mongolen 407 00:43:17,461 --> 00:43:19,805 Om een ​​van de te vieren verjaardag van de oude man's minnares 408 00:43:19,863 --> 00:43:21,604 Iedereen moet bijdragen 100.000 taels goud 409 00:43:21,665 --> 00:43:23,906 Het was erger dan hun ouders vermoorden 410 00:43:23,968 --> 00:43:25,447 Wie heeft zoveel goud! 411 00:43:25,502 --> 00:43:29,348 Ze nemen alles! Juwelen, parels ... alles! 412 00:43:40,985 --> 00:43:42,259 dat heb ik gevonden 413 00:43:42,319 --> 00:43:45,493 ze zullen het in huis overhandigen buiten de stad 414 00:43:45,556 --> 00:43:46,557 Laten we... 415 00:43:46,624 --> 00:43:48,695 Waarom stuur je ze niet rechtstreeks naar de oude man? 416 00:43:48,759 --> 00:43:50,568 In dat geval 417 00:43:50,628 --> 00:43:54,440 Lu Bo Hua en Zhu Da Cheng zal niets hebben 418 00:44:04,241 --> 00:44:07,085 We zullen? 419 00:44:07,144 --> 00:44:08,122 Vader 420 00:44:08,178 --> 00:44:11,648 Het bedrag is 500.000 taels goud waard 421 00:44:11,715 --> 00:44:14,753 Het komt morgen aan 422 00:44:14,818 --> 00:44:18,425 Stuur alsjeblieft bewakers om het transport te beschermen 423 00:44:18,489 --> 00:44:21,561 Erg goed 424 00:44:21,625 --> 00:44:30,067 Tip...je 5 taels zilver 425 00:44:31,368 --> 00:44:32,438 Dank u, Uwe Hoogheid 426 00:44:32,503 --> 00:44:39,921 Vergeet Chu Tie Xia niet 427 00:44:39,977 --> 00:44:43,254 Vang hem! 428 00:44:46,016 --> 00:44:47,188 Ja meneer! 429 00:46:05,929 --> 00:46:11,106 Omhoog klimmen! Haast je! 430 00:47:43,160 --> 00:47:46,630 Geen zorgen, hulp is onderweg! 431 00:47:48,198 --> 00:47:50,678 Chu Tie Xia, als je ooit in mijn handen valt 432 00:47:50,734 --> 00:47:53,806 Ik hak je stuk voor stuk in stukken! 433 00:47:55,205 --> 00:47:58,948 Beetje bij beetje is leuker! 434 00:48:43,120 --> 00:48:44,827 Ga alstublieft zitten! 435 00:48:44,888 --> 00:48:46,333 Ik ga daar zitten! 436 00:48:59,403 --> 00:49:01,974 Hoeveel zit hier onder? 437 00:49:02,039 --> 00:49:04,645 Alleen de hoge ambtenaren hebben het recht 438 00:49:04,708 --> 00:49:07,018 Wacht op je promotie! 439 00:49:07,411 --> 00:49:08,481 Gaan! 440 00:49:12,282 --> 00:49:13,352 Zet het neer! 441 00:49:19,056 --> 00:49:21,696 Wie ben jij? Wat doe jij hier? 442 00:49:21,758 --> 00:49:23,897 Waarom het hier brengen? 443 00:49:23,961 --> 00:49:24,735 Dood hem buiten! 444 00:49:24,795 --> 00:49:25,967 Ja. 445 00:49:26,029 --> 00:49:28,703 Meneer, mijn meester is ziek 446 00:49:28,765 --> 00:49:29,971 Hij kan niet persoonlijk komen 447 00:49:30,033 --> 00:49:31,376 Commandanten Lu en Zhu hebben besteld 448 00:49:31,435 --> 00:49:32,470 ons om de goederen hier te verzenden: 449 00:49:32,536 --> 00:49:34,015 Gelieve dit na te kijken 450 00:49:34,071 --> 00:49:37,518 Ik ben laat, vergeef me alsjeblieft! 451 00:49:43,680 --> 00:49:45,591 Jij zegt... 452 00:49:45,649 --> 00:49:47,526 Controleer de goederen! 453 00:49:55,325 --> 00:49:56,998 Blijf daar niet staan! 454 00:49:57,060 --> 00:49:57,731 Ga weg! 455 00:49:57,794 --> 00:49:58,431 Ja meneer! 456 00:49:58,495 --> 00:50:00,941 Kom niet binnen zonder mijn bestelling! 457 00:50:00,998 --> 00:50:02,341 Ja! 458 00:50:07,537 --> 00:50:09,210 Doen alsof ze hier nooit waren 459 00:50:09,272 --> 00:50:10,683 en je hebt ze niet gezien 460 00:50:10,741 --> 00:50:11,651 Hoor mij? 461 00:50:11,708 --> 00:50:13,210 Ja meneer! 462 00:50:20,617 --> 00:50:22,096 Ga weg! 463 00:50:31,795 --> 00:50:33,399 Die van jou ziet er zwaarder uit 464 00:50:33,830 --> 00:50:36,606 Ik denk dat die van jou zwaarder is 465 00:51:30,587 --> 00:51:31,964 Kowtow voor mij! 466 00:51:41,164 --> 00:51:43,303 Ik heb je 5 keer gekust 467 00:51:43,366 --> 00:51:45,573 Je bent me nog 4 schuldig 468 00:52:30,514 --> 00:52:32,425 Echt niet! Nog een! 469 00:52:48,431 --> 00:52:49,535 Laten we gaan! 470 00:53:04,781 --> 00:53:06,988 Ik heb deze spullen bij hen achtergelaten 471 00:53:07,050 --> 00:53:08,688 Ze hebben ze van me afgepakt! 472 00:53:08,752 --> 00:53:11,323 Maar de Mongolen hebben ze afgeperst 473 00:53:11,388 --> 00:53:13,527 En gaf ze terug aan mij 474 00:53:13,590 --> 00:53:15,968 Het was een makkie, toch? 475 00:53:20,397 --> 00:53:22,843 Bijna mijn benen kwijt! 476 00:53:24,935 --> 00:53:26,972 Met dank aan je vrienden 477 00:53:27,037 --> 00:53:29,313 wie heeft de kuil gegraven 478 00:53:29,372 --> 00:53:31,750 Ik wed dat als ze terug zijn... 479 00:53:31,808 --> 00:53:34,015 ze moeten er een hekel aan hebben om hun deel op te hoesten 480 00:53:34,077 --> 00:53:36,557 Als ze de rotsen zien 481 00:53:37,147 --> 00:53:39,286 Ik vraag me af wat er gaat gebeuren 482 00:53:55,398 --> 00:53:56,399 Moeten we naar binnen? 483 00:53:56,466 --> 00:53:58,446 Waarom? Er is geen bestelling 484 00:55:04,000 --> 00:55:06,537 Uwe Hoogheid! 485 00:55:08,705 --> 00:55:15,020 Uwe Hoogheid... 486 00:55:19,883 --> 00:55:22,363 U... 487 00:55:23,553 --> 00:55:25,260 Ik weet het 488 00:55:25,322 --> 00:55:26,494 Geef me alsjeblieft 2 dagen 489 00:55:26,556 --> 00:55:29,560 Ik zal Chu Tie Xia en zijn bende pakken 490 00:55:29,626 --> 00:55:31,867 We halen alles op zodra we hem vangen 491 00:55:31,928 --> 00:55:34,636 Plus zijn hele fortuin 492 00:55:35,298 --> 00:55:37,505 Ik ben een van de top 10 Mongoolse krijgers 493 00:55:37,567 --> 00:55:39,046 ik ben verslagen... 494 00:55:39,102 --> 00:55:41,275 omdat ze me hebben bedrogen 495 00:55:41,338 --> 00:55:42,510 Ik heb al een plan 496 00:55:42,572 --> 00:55:44,483 ...om hem te vangen 497 00:55:44,541 --> 00:55:47,647 Als je faalt... zal ik 498 00:55:47,711 --> 00:55:49,088 ik weet 499 00:55:52,282 --> 00:55:54,125 ik weet 500 00:56:07,664 --> 00:56:14,343 Gaan... 501 00:56:28,585 --> 00:56:29,825 Luister goed, Chu Tie Xia 502 00:56:29,886 --> 00:56:31,661 Uw handlangers zijn gearresteerd 503 00:56:31,721 --> 00:56:33,257 Als je jezelf niet aangeeft, we zullen er een doden 504 00:56:33,323 --> 00:56:37,066 wanneer de schaduw van de zon een centimeter beweegt 505 00:56:38,395 --> 00:56:40,932 "Tsui familie Voorouderlijke Hall" 506 00:56:49,539 --> 00:56:52,042 Zijn al zijn vrienden in hechtenis? 507 00:56:52,108 --> 00:56:55,282 Kan niet zijn! Ik ben er nog! 508 00:56:55,779 --> 00:57:03,391 Gaan... 509 00:57:15,465 --> 00:57:19,072 Dit zijn levende doelen! 510 00:57:20,203 --> 00:57:23,116 Denk je dat Chu Tie Xia zal komen? 511 00:58:29,372 --> 00:58:30,715 Waar is broer Chu? 512 00:58:31,875 --> 00:58:33,513 Weg! 513 00:58:35,378 --> 00:58:37,187 Weg! Waarheen? 514 00:58:37,247 --> 00:58:38,487 Weet je het niet? 515 00:58:38,548 --> 00:58:40,152 Moet ik vragen of ik dat doe? 516 00:58:41,651 --> 00:58:43,358 Hij is... 517 00:58:46,523 --> 00:58:48,264 Hoe kun je hem in de val laten lopen? 518 00:58:48,925 --> 00:58:51,303 Wat zou jij doen? 519 00:58:53,463 --> 00:58:55,739 We hebben geprobeerd hem te stoppen 520 00:58:55,798 --> 00:58:57,368 En hij stelde ons die vraag 521 00:58:57,433 --> 00:59:01,210 Zodat we... 522 00:59:08,711 --> 00:59:10,122 Shao You 523 00:59:10,179 --> 00:59:11,123 Hij zei 524 00:59:11,180 --> 00:59:13,387 De troepen zijn daar allemaal verzameld 525 00:59:13,449 --> 00:59:15,520 We hebben een goede kans om hem te helpen 526 00:59:15,585 --> 00:59:16,529 ik ben net terug 527 00:59:16,586 --> 00:59:18,463 Meer dan 100 boogschutters staan ​​paraat 528 00:59:18,521 --> 00:59:20,728 Plus bewakers en soldaten 529 00:59:20,790 --> 00:59:23,930 Als hij komt opdagen... 530 00:59:23,993 --> 00:59:26,200 We zijn maar met 3 531 00:59:26,262 --> 00:59:27,764 Wat kunnen we doen? 532 00:59:27,830 --> 00:59:35,112 Hij zei te vangen... 533 00:59:35,171 --> 00:59:37,617 Wat zei hij dat we moesten vangen? 534 00:59:38,942 --> 00:59:40,888 De leider 535 00:59:43,346 --> 00:59:44,825 Hij zegt... 536 00:59:44,881 --> 00:59:46,155 Laten we gaan! 537 00:59:46,816 --> 00:59:49,228 Wachten! Wat doe je? 538 01:00:06,636 --> 01:00:09,583 Chu Tie Xia, ik daag je uit om te komen opdagen 539 01:00:17,880 --> 01:00:20,690 Zhu Da Cheng, denk je dat hij zal komen? 540 01:00:20,750 --> 01:00:22,195 Definitief 541 01:00:23,052 --> 01:00:24,725 Zou jij? 542 01:00:24,787 --> 01:00:25,925 Natuurlijk niet 543 01:00:25,989 --> 01:00:28,902 Ik geef niets om deze mensen 544 01:00:28,958 --> 01:00:29,936 Wat is er met hem? 545 01:00:29,993 --> 01:00:33,338 Hij is een ridderlijke held 546 01:01:02,091 --> 01:01:03,263 De eerste! 547 01:01:08,931 --> 01:01:12,538 Daar is hij! 548 01:01:16,973 --> 01:01:19,317 Chu Tie Xia, kom naar beneden 549 01:01:21,644 --> 01:01:24,147 Chu Tie Xia, geef je nu over 550 01:01:37,460 --> 01:01:40,339 Chu Tie Xia, je bent er! 551 01:01:45,635 --> 01:01:47,239 Laat hen gaan! 552 01:01:50,973 --> 01:01:53,954 Je bent opgesloten! 553 01:01:55,144 --> 01:01:56,748 Je kwam om ze te redden 554 01:01:56,813 --> 01:02:00,454 Je zult ook praten om ze te redden, toch? 555 01:02:01,851 --> 01:02:05,094 Ik zal het goud en de juwelen teruggeven 556 01:02:05,154 --> 01:02:09,296 Niet goed genoeg. Zijne Hoogheid heeft een grote eetlust 557 01:02:09,358 --> 01:02:10,928 Wat nog meer? 558 01:02:11,894 --> 01:02:17,674 Een paar honderdduizend taels goud 559 01:02:40,790 --> 01:02:42,929 Neem me niet kwalijk, je zou naar me moeten luisteren! 560 01:02:42,992 --> 01:02:45,165 Hou je mond! 561 01:02:46,195 --> 01:02:48,175 Je was gisteravond aan het gokken 562 01:02:48,231 --> 01:02:51,769 Geen van jullie heeft gewonnen 563 01:03:38,948 --> 01:03:40,484 Wees geduldig! 564 01:03:40,550 --> 01:03:42,029 Wat is het nut van schreeuwen? 565 01:03:42,084 --> 01:03:44,530 Het zal hun aandacht trekken 566 01:03:45,321 --> 01:03:49,133 Je hebt me gevangen 567 01:03:49,192 --> 01:03:51,399 Doe wat je wilt 568 01:03:51,460 --> 01:03:53,599 ik zal niet fronsen 569 01:03:53,663 --> 01:03:56,974 Omdat Chu Tie Xia een dappere man is 570 01:04:06,509 --> 01:04:08,250 Kijk zelf maar! 571 01:04:11,814 --> 01:04:14,658 Je lacht nu 572 01:04:14,717 --> 01:04:17,789 We hebben verschillende manieren van martelen 573 01:04:17,854 --> 01:04:19,128 ik weet 574 01:04:19,188 --> 01:04:23,034 Maar ik betwijfel of je ze kunt gebruiken 575 01:04:24,060 --> 01:04:27,007 Chu Tie Xia is onverschrokken 576 01:04:32,501 --> 01:04:33,639 Ga het Zijne Hoogheid vertellen 577 01:04:33,703 --> 01:04:34,738 Chu Tie Xia zit in hechtenis! 578 01:04:34,804 --> 01:04:35,976 Ja. 579 01:05:03,132 --> 01:05:05,772 Vader, Chu Tie Xia is betrapt 580 01:05:06,335 --> 01:05:08,713 Haast je! Haast je! 581 01:05:35,498 --> 01:05:36,738 Gaan 582 01:05:57,253 --> 01:05:59,699 Nemen... 583 01:05:59,755 --> 01:06:00,563 Breng hem naar binnen! 584 01:06:00,623 --> 01:06:02,000 Ja 585 01:06:21,577 --> 01:06:26,577 Jij... bent Chu... 586 01:06:34,023 --> 01:06:35,297 Hoe durf je! 587 01:06:35,358 --> 01:06:36,928 Ik durf meer! 588 01:07:04,453 --> 01:07:07,525 Hoe gaat het met u, uwe hoogheid? 589 01:07:50,299 --> 01:07:50,936 Wat is er gebeurd? 590 01:07:51,000 --> 01:07:53,879 Zijn innerlijke kracht is krachtig 591 01:07:53,936 --> 01:07:56,212 Het is zo zacht als katoen! 592 01:08:07,349 --> 01:08:09,022 Het is leeg! 593 01:08:17,760 --> 01:08:20,434 Wat voor soort kungfu is dit? 594 01:08:20,496 --> 01:08:22,237 Laten we gaan! 595 01:08:22,298 --> 01:08:26,110 Nee! Dit is onze enige manier om broeder Chu . te redden 596 01:08:50,459 --> 01:08:53,099 Bespaar me 597 01:08:53,162 --> 01:08:55,335 Reserve... 598 01:09:31,033 --> 01:09:33,138 Het is echt goud! 599 01:09:34,503 --> 01:09:36,881 Beweging! 600 01:09:38,240 --> 01:09:40,447 Ik zal de hand hakken die beweegt 601 01:09:43,579 --> 01:09:45,559 Beweging! 602 01:09:46,582 --> 01:09:48,789 Gaan 603 01:09:51,053 --> 01:09:53,897 Beweging! 604 01:10:00,596 --> 01:10:02,166 Beweging! Haast je! 605 01:10:02,231 --> 01:10:04,040 Boogschutters! 606 01:10:08,871 --> 01:10:11,215 Gaan! 607 01:10:40,102 --> 01:10:42,639 Goed! Niemand kan het van je afnemen 608 01:10:45,341 --> 01:10:47,753 Deze keer kom je niet weg! 609 01:10:59,388 --> 01:11:00,992 Bevel van Zijne Hoogheid 610 01:11:06,061 --> 01:11:08,564 Breng Chu Tie Xia naar hem toe 611 01:11:10,733 --> 01:11:12,872 Hij kan onderweg ontsnappen 612 01:11:12,935 --> 01:11:15,279 Hoe durf je zijn bevel te negeren? 613 01:11:47,202 --> 01:11:49,648 We hebben in ieder geval onze pan gedaan 614 01:11:54,743 --> 01:11:55,949 Lever het in! 615 01:11:56,011 --> 01:11:58,685 Degenen die de schat bewaren zal onthoofd worden! 616 01:11:58,747 --> 01:12:00,420 Ja... 617 01:12:07,356 --> 01:12:08,300 Arts 618 01:12:08,357 --> 01:12:12,066 Deze olie, hoe kan ik hem drinken? 619 01:12:12,127 --> 01:12:14,198 Je moet 620 01:12:14,263 --> 01:12:16,903 Heavy metal zoals goud kan door darmen dringen 621 01:12:16,965 --> 01:12:20,037 Je leven zal in gevaar zijn 622 01:12:24,073 --> 01:12:26,519 Oké, ik zal opdrinken 623 01:12:48,364 --> 01:12:49,843 Zhu Da Cheng! 624 01:12:49,898 --> 01:12:54,142 We zijn klaar 625 01:13:08,951 --> 01:13:12,296 Sire, dit is niet mijn schuld 626 01:13:12,354 --> 01:13:13,924 ik wist er niets van de aanval op de woning 627 01:13:13,989 --> 01:13:18,699 Ik durf uw bevel niet te negeren! 628 01:13:23,132 --> 01:13:24,805 U... 629 01:13:24,867 --> 01:13:25,971 Wees gerust 630 01:13:26,034 --> 01:13:28,480 Chu Tie Xia heeft contact opgenomen met de rebellen in Huai Bei 631 01:13:28,537 --> 01:13:29,743 Ze gaan naar het zuiden 632 01:13:29,805 --> 01:13:31,284 Stuur een bericht 633 01:13:31,340 --> 01:13:32,751 Beveel de troepen om hem te onderscheppen 634 01:13:32,808 --> 01:13:34,014 We halen hem in 635 01:13:34,076 --> 01:13:36,750 We arresteren hem 636 01:13:39,047 --> 01:13:45,362 Ook zijn 3... 637 01:13:45,421 --> 01:13:47,765 Ja, zijn handlangers 638 01:13:48,457 --> 01:13:52,997 Als je weer faalt 639 01:13:53,061 --> 01:13:56,736 Ik zal persoonlijk... 640 01:13:56,799 --> 01:13:59,109 Ik weet het! 641 01:14:11,847 --> 01:14:13,690 Hier is een Mongools kamp 642 01:14:14,249 --> 01:14:17,526 wij gaan rond, ga naar het zuiden langs het voetpad 643 01:14:17,586 --> 01:14:20,726 We steken 's nachts de rivier over! 644 01:14:51,386 --> 01:14:52,956 Verdomd! Deze regeringspaarden... 645 01:14:53,021 --> 01:14:54,398 bracht ons rechtstreeks naar het kamp! 646 01:14:54,456 --> 01:14:56,436 Ze zullen ons spotten 647 01:14:57,626 --> 01:14:59,902 Laat ze de bestelling zien! 648 01:15:01,430 --> 01:15:02,568 Laten we gaan. 649 01:15:18,380 --> 01:15:20,257 Bevel van Zijne Hoogheid 650 01:15:21,116 --> 01:15:24,256 We hebben ze nog nooit eerder gezien 651 01:15:29,224 --> 01:15:30,999 Wie heeft de leiding? 652 01:15:31,627 --> 01:15:33,300 Bereid 8 goede paarden voor ons voor 653 01:15:33,362 --> 01:15:34,432 We hebben haast! 654 01:15:34,496 --> 01:15:36,874 Neem alsjeblieft rust 655 01:15:36,932 --> 01:15:39,378 Nee! Wij moeten... 656 01:15:41,303 --> 01:15:43,943 Het is misschien geen slecht idee 657 01:15:44,006 --> 01:15:46,748 Geef ze de tijd om zich voor te bereiden 658 01:15:48,510 --> 01:15:51,047 Oké, we rusten wel uit 659 01:15:51,113 --> 01:15:52,717 We hebben zeer dringende zaken 660 01:15:52,781 --> 01:15:53,657 We durven het niet uit te stellen! 661 01:15:53,715 --> 01:15:55,353 Ja meneer 662 01:16:08,830 --> 01:16:11,868 Volg me alsjeblieft. Op deze manier! 663 01:16:16,438 --> 01:16:19,442 Bereid 8 paarden voor op hen 664 01:16:19,508 --> 01:16:20,714 Ja meneer 665 01:16:57,412 --> 01:16:58,857 Jullie zijn hoge officieren 666 01:16:58,914 --> 01:17:00,951 We willen graag zien 667 01:17:01,016 --> 01:17:03,018 kungfu van hoge officieren 668 01:17:03,085 --> 01:17:03,859 Wat bedoelt u? 669 01:17:03,919 --> 01:17:06,923 Als je ons je mogelijkheden kunt laten zien 670 01:17:06,989 --> 01:17:08,798 het zou het respect van de troepen verdienen 671 01:17:08,857 --> 01:17:10,564 En bouw het prestige van Zijne Hoogheid op 672 01:17:10,626 --> 01:17:12,765 Ik neem aan dat je ons niet zult teleurstellen 673 01:17:14,997 --> 01:17:16,635 Wat je zegt is... 674 01:17:16,698 --> 01:17:18,871 We hebben getalenteerde soldaten in het leger 675 01:17:18,934 --> 01:17:21,380 Zelfs ik heb kungfu beoefend 676 01:17:21,436 --> 01:17:23,916 Ze willen graag met je sparren 677 01:17:23,972 --> 01:17:26,179 Wie neemt de schuld op zich voor eventuele vertraging? 678 01:17:26,742 --> 01:17:28,744 Wij zullen! 679 01:17:36,318 --> 01:17:37,490 Erg goed! 680 01:17:37,552 --> 01:17:40,863 Wacht alsjeblieft! We gaan ons voorbereiden 681 01:17:49,064 --> 01:17:50,475 Waar gaat dit allemaal over? 682 01:17:50,532 --> 01:17:52,876 Misschien weten ze al wie we zijn 683 01:17:52,934 --> 01:17:55,005 Blijf kalm! 684 01:17:55,070 --> 01:17:58,210 Wat er ook gebeurt later 685 01:17:58,273 --> 01:18:00,480 Probeer zo snel mogelijk weg te komen 686 01:18:02,344 --> 01:18:05,416 We zijn in een legerkamp, ​​hoe komen we eruit? 687 01:18:06,014 --> 01:18:08,961 We zullen ons best doen 688 01:18:09,017 --> 01:18:11,827 Broeder Shi, kalmeer! 689 01:18:14,356 --> 01:18:15,733 Houd een behendigheidswedstrijd 690 01:18:15,791 --> 01:18:17,702 Probeer het kamp te overzien 691 01:18:17,759 --> 01:18:21,138 Dan spelen we bij het oor 692 01:18:22,030 --> 01:18:24,135 Broeder Shi... 693 01:18:29,805 --> 01:18:31,307 Deze kant op alsjeblieft 694 01:18:35,911 --> 01:18:37,913 Laten we veranderen 695 01:19:37,072 --> 01:19:39,916 Waar zou je in willen strijden? 696 01:19:44,613 --> 01:19:48,288 Officier Guam staat bekend om zijn behendigheid 697 01:19:48,350 --> 01:19:51,263 Ik wed dat niemand uit jouw kamp 698 01:19:51,319 --> 01:19:52,992 kan hem vangen 699 01:19:54,790 --> 01:19:56,133 Erg goed 700 01:19:59,895 --> 01:20:01,636 Heb je gehoord? 701 01:20:47,976 --> 01:20:49,011 Ik ben bang dat je een fout hebt gemaakt 702 01:20:49,077 --> 01:20:50,886 We hebben geen zwepen nodig 703 01:20:50,946 --> 01:20:52,323 Als je echt zo behendig bent 704 01:20:52,380 --> 01:20:55,486 ...de zweep kan je niet raken! Gaan! 705 01:21:29,618 --> 01:21:32,360 Deze 2 zijn ervaren worstelaars 706 01:21:32,420 --> 01:21:34,263 Durf jij ze aan? 707 01:21:42,898 --> 01:21:47,176 Eén tegen twee, hoe stijlvol! 708 01:22:15,163 --> 01:22:16,369 Je zei dat je Kung Fu hebt beoefend 709 01:22:16,431 --> 01:22:17,569 Laten we het proberen! 710 01:22:17,632 --> 01:22:20,010 We hebben genoeg mannen in het leger 711 01:22:57,172 --> 01:23:00,119 Vader, Chu Tie Xia en zijn handlangers 712 01:23:00,175 --> 01:23:03,213 zijn opgesloten in het legerkamp 713 01:23:03,278 --> 01:23:06,555 Ik ga erheen en breng ze terug 714 01:23:06,614 --> 01:23:13,395 Als je weer faalt... 715 01:23:13,455 --> 01:23:16,368 Wees gerust, Sire! Ze komen niet weg! 716 01:26:04,792 --> 01:26:07,671 Welke plaats is dit? Zeg eens! 717 01:26:08,363 --> 01:26:12,311 Waar we natriumnitro en artillerie opslaan 718 01:26:18,673 --> 01:26:20,346 Waar is het voor? 719 01:26:20,408 --> 01:26:21,978 Doe natriumnitro en buskruit erin 720 01:26:22,043 --> 01:26:23,852 Het kan de stadspoorten openblazen 721 01:26:25,513 --> 01:26:27,117 Open de deur! 722 01:26:40,962 --> 01:26:43,374 Ik heb een paard nodig om mee te doen in horsemanship en boogschieten 723 01:26:43,431 --> 01:26:46,105 Prima, help jezelf 724 01:29:26,427 --> 01:29:28,464 Dit zou het einde van onze wedstrijd moeten zijn 725 01:29:28,529 --> 01:29:30,133 We zouden moeten gaan 726 01:30:52,447 --> 01:30:54,825 Commandant Lu en Commandant Zhu zijn hier! 727 01:31:03,124 --> 01:31:04,398 Arresteer ze! 728 01:31:17,872 --> 01:31:19,909 Er zit geen buskruit aan de lont 729 01:31:21,576 --> 01:31:22,850 Gaan! 730 01:32:28,109 --> 01:32:29,679 Het is broeder Chu! 731 01:32:31,078 --> 01:32:31,988 Perfecte timing! 732 01:32:32,046 --> 01:32:33,320 Ik hoorde dat je in de problemen zat 733 01:32:33,381 --> 01:32:34,826 We waren zo bezorgd dat 734 01:32:34,882 --> 01:32:38,227 we stonden op het punt een aanval te lanceren! 735 01:32:38,286 --> 01:32:42,200 Laten we gaan! 736 01:32:57,104 --> 01:32:59,880 Ik ben hier om mijn straf te accepteren 737 01:32:59,941 --> 01:33:02,888 Chu Tie Xia heeft zich aangesloten bij het rebellenleger 738 01:33:02,944 --> 01:33:05,288 Hij is ontsnapt! 739 01:33:08,249 --> 01:33:09,284 Uwe Hoogheid! 740 01:33:09,350 --> 01:33:11,887 Je zei dat als we hem niet vangen... 741 01:33:11,953 --> 01:33:15,423 jij gaat persoonlijk doen... wat? 742 01:33:15,489 --> 01:33:17,867 Hak persoonlijk je hoofd eraf 743 01:33:18,159 --> 01:33:20,969 Spaar ons alstublieft, Sire! 744 01:33:21,028 --> 01:33:22,598 Uwe Hoogheid! 47998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.