Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,062 --> 00:01:37,939
"Waarzeggen"
2
00:01:51,911 --> 00:01:53,356
Gaan!
2
00:02:05,000 --> 00:02:15,000
aangeboden door falang01
3
00:02:29,549 --> 00:02:33,520
Het leven zit vol verrassingen
4
00:02:33,586 --> 00:02:37,329
Ik ben goed in het analyseren van woorden en 8 diagrammen
5
00:02:37,390 --> 00:02:40,860
Zeer accuraat! Komen!
6
00:02:52,138 --> 00:02:55,119
Probeer het eens! Kom op!
7
00:02:55,175 --> 00:02:57,086
Hier!
8
00:02:57,143 --> 00:02:59,123
Wat scheelt er?
9
00:03:00,346 --> 00:03:01,620
Luister alstublieft
10
00:03:01,681 --> 00:03:02,989
Ik heb dit niet nodig!
11
00:03:03,049 --> 00:03:06,258
Je voorhoofd is zwaar bewolkt
12
00:03:06,319 --> 00:03:09,823
Je zult een onverwachte ramp tegenkomen
13
00:03:10,790 --> 00:03:13,634
Ik kan je helpen het te vermijden
14
00:03:13,693 --> 00:03:15,502
Voor slechts één koperen munt
15
00:03:16,829 --> 00:03:18,365
U...
16
00:03:19,666 --> 00:03:20,701
Wees niet boos
17
00:03:20,767 --> 00:03:24,840
Er zal iets met je hoofd gebeuren
18
00:03:24,904 --> 00:03:30,718
Iemand zal erop gaan staan, en...
19
00:03:32,912 --> 00:03:35,392
ramp zal volgen!
20
00:03:35,782 --> 00:03:37,284
Hoe is dat mogelijk?
21
00:03:55,602 --> 00:03:57,548
Je bent een genie! Vertel me alsjeblieft meer!
22
00:04:10,750 --> 00:04:12,058
Jouw noedels!
23
00:04:13,853 --> 00:04:15,696
Shao Jij, jij bent iets!
24
00:04:15,755 --> 00:04:16,961
Hoeveel heb je vandaag verdiend?
25
00:04:17,023 --> 00:04:18,730
1 tael zilver
26
00:04:19,492 --> 00:04:20,994
Veel beter af dan jij
27
00:04:21,060 --> 00:04:22,038
Kungfu laten zien
28
00:04:22,095 --> 00:04:24,097
Geeft je niets anders dan
keelpijn en zweet
29
00:04:24,163 --> 00:04:25,972
voor bijna niets
30
00:04:26,566 --> 00:04:28,443
Ik zal mensen niet voor de gek houden
31
00:04:48,821 --> 00:04:50,459
Hoe kunnen we dit eten?
32
00:04:50,523 --> 00:04:51,900
Laten we gaan!
33
00:04:54,360 --> 00:04:55,566
We hebben geld
34
00:04:55,628 --> 00:04:57,767
Laten we eten bij Man Yu restaurant
35
00:04:58,665 --> 00:05:02,511
Kunnen we?
36
00:05:02,568 --> 00:05:05,412
Waarom niet? Volg mij!
37
00:05:20,953 --> 00:05:23,763
Zijne Hoogheid is hier!
38
00:06:15,408 --> 00:06:17,547
Zijne Hoogheid
39
00:06:17,610 --> 00:06:24,494
lu...
40
00:06:24,550 --> 00:06:26,496
Ja meneer!
41
00:06:29,856 --> 00:06:34,066
Zhu...
42
00:06:34,127 --> 00:06:36,038
Ja meneer
43
00:06:36,095 --> 00:06:37,199
Krijgen...
44
00:06:37,263 --> 00:06:38,640
Dank u, Sire!
45
00:06:40,299 --> 00:06:42,870
We hebben geleerd dat
46
00:06:42,935 --> 00:06:44,346
De verdachte voor verzet tegen de regering
47
00:06:44,404 --> 00:06:46,680
Proviand beroven en soldaten doden
48
00:06:46,739 --> 00:06:49,083
is de miljonair en
49
00:06:51,043 --> 00:06:59,656
Chu Tie Xia? Hij is...
50
00:06:59,719 --> 00:07:03,189
Ja, hij is erg rijk
51
00:07:03,256 --> 00:07:07,033
en houdt ervan om bevriend te raken met zwaardvechters
52
00:07:07,093 --> 00:07:10,074
Als hij een rebel is
53
00:07:10,129 --> 00:07:12,769
Dan zijn fortuin...
54
00:07:19,939 --> 00:07:22,146
"Man Yu-restaurant"
55
00:07:25,445 --> 00:07:28,824
Deze kant op alsjeblieft!
56
00:07:29,615 --> 00:07:31,526
Ga alsjeblieft naar boven!
57
00:07:37,857 --> 00:07:40,098
Op deze manier...
58
00:07:54,307 --> 00:07:55,718
Alsjeblieft!
59
00:07:56,042 --> 00:07:57,248
Het is daar beter!
60
00:07:57,310 --> 00:07:59,256
Sorry meneer! Dit is Meester Chu...
61
00:07:59,312 --> 00:08:01,349
Wie is hij? Zeg hem dat hij moet verdwalen!
62
00:08:17,897 --> 00:08:19,399
Goud!
63
00:08:19,765 --> 00:08:20,937
Het is echt!
64
00:08:27,507 --> 00:08:28,815
Vader
65
00:08:35,515 --> 00:08:37,256
Mijn tanden!
66
00:08:44,690 --> 00:08:46,397
Opel'! jouw ogen!
67
00:08:46,459 --> 00:08:49,804
Restaurant Man Yu is niet voor?
mensen zoals jij
68
00:08:51,864 --> 00:08:53,571
Kijk naar jezelf!
69
00:08:53,633 --> 00:08:56,409
Waar kom je vandaan?
70
00:08:56,469 --> 00:08:58,949
Boven? Ga weg!
71
00:08:59,005 --> 00:09:01,007
We hebben geld!
72
00:09:01,340 --> 00:09:02,842
Het maakt ons niet uit! Verdwaald geraken!
73
00:09:02,909 --> 00:09:04,354
Nee!
74
00:09:04,410 --> 00:09:06,822
Waarom kunnen we niet in een restaurant komen?
75
00:09:06,879 --> 00:09:08,187
Want dat laten we niet toe!
76
00:09:08,247 --> 00:09:11,319
Jullie arme klootzakken hebben geen recht!
77
00:09:13,185 --> 00:09:14,994
Wat doe je?
78
00:09:15,454 --> 00:09:16,956
Wat is dit?
79
00:09:17,590 --> 00:09:19,297
Dit is niet juist!
80
00:09:19,559 --> 00:09:23,769
Stuur ze naar het overheidskantoor
81
00:09:23,829 --> 00:09:25,502
voor wanordelijk gedrag!
82
00:09:25,565 --> 00:09:27,909
Daar staat de dood op!
83
00:09:27,967 --> 00:09:30,004
Je bent laat!
84
00:09:30,069 --> 00:09:31,639
Ik heb op je gewacht!
85
00:09:31,704 --> 00:09:33,012
Kom alsjeblieft naar boven!
86
00:09:33,072 --> 00:09:34,915
Ken je meester Chu?
87
00:09:34,974 --> 00:09:36,248
Waarom zei je dat niet?
88
00:09:36,309 --> 00:09:38,380
Verdomd!
89
00:09:38,444 --> 00:09:39,980
Het is mijn fout!
90
00:09:40,046 --> 00:09:42,549
Deze kant op alsjeblieft!
91
00:09:43,015 --> 00:09:44,824
Op deze manier!
92
00:09:52,892 --> 00:09:54,200
Alsjeblieft!
93
00:10:17,183 --> 00:10:18,958
Je bent te roekeloos
94
00:10:19,018 --> 00:10:20,520
als je een rij maakt
95
00:10:20,586 --> 00:10:23,863
De keeper had gelijk
96
00:10:23,923 --> 00:10:25,869
De regering...
97
00:10:25,925 --> 00:10:28,906
zal je zonder reden vermoorden
98
00:10:28,961 --> 00:10:30,440
Als ik wist dat ze zo snobistisch zijn...
99
00:10:30,496 --> 00:10:32,305
Ik zou hier niet zijn
100
00:10:32,765 --> 00:10:34,676
Nou, sinds je hier bent
het beste ervan maken
101
00:10:34,734 --> 00:10:37,840
Het eten is hier best goed!
102
00:10:40,039 --> 00:10:40,881
Meester Chu
103
00:10:40,940 --> 00:10:44,114
Ben jij de beroemde Chu Tie Xia?
104
00:10:44,176 --> 00:10:46,782
Gewoon een onverdiende reputatie
105
00:10:46,846 --> 00:10:52,023
Onverdiend?
106
00:11:05,064 --> 00:11:08,045
Je bent er al, meester Chu!
107
00:11:13,339 --> 00:11:15,250
Dit zijn mijn vrienden!
108
00:11:15,307 --> 00:11:16,411
Gaat u zitten!
109
00:11:16,475 --> 00:11:19,513
Ja! Alsjeblieft!
110
00:11:19,578 --> 00:11:22,115
Zitten...
111
00:11:28,587 --> 00:11:29,759
Meester Chu
112
00:11:44,170 --> 00:11:46,707
Er is één ding met mij
113
00:11:46,772 --> 00:11:50,618
Ik riskeer mijn leven voor vrienden
114
00:11:50,676 --> 00:11:53,247
zonder ook maar een frons
115
00:11:54,680 --> 00:11:57,320
Meester Chu, wat je ook nodig hebt
116
00:11:57,383 --> 00:11:59,886
Of het nu vuur is, of het water is
117
00:11:59,952 --> 00:12:02,865
Wees gerust, ik zeg geen nee
118
00:12:04,490 --> 00:12:05,628
Ja!
119
00:12:05,691 --> 00:12:09,104
Ik ga door een hel en hoog water
120
00:12:09,161 --> 00:12:10,196
Proost, meester Chu!
121
00:12:10,262 --> 00:12:13,573
Alsjeblieft!
122
00:12:16,001 --> 00:12:18,413
Heren, alstublieft! Goede wijn!
123
00:12:18,471 --> 00:12:21,350
Help jezelf!
124
00:12:31,083 --> 00:12:32,153
Op bevel van Zijne Hoogheid
125
00:12:32,218 --> 00:12:34,323
arresteer rebel Chu Tie Xia!
126
00:12:34,386 --> 00:12:36,388
Degenen die geen familie zijn, verdwalen!
127
00:12:41,827 --> 00:12:44,569
Ik heb buikpijn! Excuseer mij!
128
00:12:48,067 --> 00:12:52,641
Mijn moeder is ziek, ik moet nu gaan!
129
00:12:52,705 --> 00:12:55,242
Excuseer mij!
130
00:12:58,110 --> 00:12:59,612
Wat jij wil!
131
00:13:02,081 --> 00:13:05,995
Pardon, ik heb het ook druk!
132
00:13:09,955 --> 00:13:13,198
De kerel die zijn leven riskeert is weg!
133
00:13:13,259 --> 00:13:16,604
De "Of het nu water is,
zij het vuur" is weg!
134
00:13:16,662 --> 00:13:20,633
De "hel en hoog water" kerel
is ook weg!
135
00:13:20,699 --> 00:13:23,202
Ik denk dat je waarschijnlijk ook zou moeten...!
136
00:13:23,269 --> 00:13:25,249
Ja! We zouden moeten gaan!
137
00:13:25,304 --> 00:13:27,614
Excuseer mij!
138
00:13:30,709 --> 00:13:33,485
Dit gaat u niet aan!
139
00:13:33,546 --> 00:13:34,718
Je kunt beter gaan!
140
00:13:34,780 --> 00:13:37,852
Nee! Je koopt onze maaltijd
141
00:13:37,917 --> 00:13:40,261
We zijn nog niet klaar met eten!
142
00:13:40,319 --> 00:13:42,458
Zeker! verre van!
143
00:13:47,326 --> 00:13:50,500
Oké, hoeveel wil je?
144
00:13:50,563 --> 00:13:51,598
Chu Tie Xia
145
00:13:51,664 --> 00:13:53,666
We zijn hier om je te arresteren!
146
00:13:53,732 --> 00:13:54,904
Wat bedoelt u?
147
00:13:54,967 --> 00:13:56,708
Speel niet dom met mij!
148
00:13:56,769 --> 00:13:59,079
Hoeveel wil je?
149
00:13:59,839 --> 00:14:03,514
Deze keer kom je niet weg
150
00:14:03,576 --> 00:14:06,056
Zijne Hoogheid gaf persoonlijk de opdracht
151
00:14:06,111 --> 00:14:08,557
Kun je hem afkopen?
152
00:14:10,516 --> 00:14:14,965
Dus hij zit achter mijn geld aan
153
00:14:15,020 --> 00:14:18,024
Dat is juist!
154
00:14:18,858 --> 00:14:21,134
Kom nu met ons mee!
155
00:14:21,193 --> 00:14:23,298
Of wil je dat we je daadwerkelijk arresteren?
156
00:14:25,164 --> 00:14:28,543
Ik veronderstel dat het hopeloos is om weerstand te bieden!
157
00:14:28,601 --> 00:14:31,582
Jij bent slim!
158
00:14:31,637 --> 00:14:34,777
Erg goed!
159
00:16:23,015 --> 00:16:25,359
Een goed mensenkussen!
160
00:16:49,675 --> 00:16:50,813
Gaan!
161
00:17:32,518 --> 00:17:34,896
Broeder Shi, de 36 bewegingen
162
00:17:48,067 --> 00:17:51,105
Na hun...
163
00:17:59,845 --> 00:18:02,223
Verdomd! Hij is van goud!
164
00:18:08,120 --> 00:18:09,997
Goudpellets!
165
00:18:32,678 --> 00:18:33,816
Gaan!
166
00:18:49,194 --> 00:18:51,333
Ga achter hen aan! Gaan!
167
00:18:53,132 --> 00:18:55,544
Gaan! Verdorie!
168
00:18:55,868 --> 00:18:58,474
Blijf daar niet staan!
169
00:18:59,304 --> 00:19:00,942
Beweging!
170
00:20:04,736 --> 00:20:08,013
Dank u voor al uw hulp
171
00:20:08,073 --> 00:20:11,282
Blijf bij ons, we zullen je niet uithongeren!
172
00:20:11,343 --> 00:20:13,653
Je zult eten wat we hebben
173
00:20:19,351 --> 00:20:22,161
Mag ik het genoegen hebben van
uw namen kennen?
174
00:20:22,221 --> 00:20:23,723
Genoegen?
175
00:20:25,257 --> 00:20:26,895
Hij wil weten of je gelukkig bent
176
00:20:26,959 --> 00:20:28,233
om hem bij ons te hebben
177
00:20:28,293 --> 00:20:30,933
Gelukkig! Zeker blij!
178
00:20:30,996 --> 00:20:33,374
Ik vraag jullie namen
179
00:20:33,432 --> 00:20:35,139
Lin Shao You
180
00:20:38,070 --> 00:20:39,515
Guam Fei
181
00:20:40,105 --> 00:20:41,675
Shi Da Yong
182
00:20:42,407 --> 00:20:44,148
Chu Tie Xia
183
00:20:57,723 --> 00:21:01,432
Vader, Chu Tie Xia is erg rijk
184
00:21:01,493 --> 00:21:04,804
Alles hier
185
00:21:04,863 --> 00:21:06,604
komt uit zijn kelder
186
00:21:06,765 --> 00:21:07,869
Vader...
187
00:21:07,933 --> 00:21:12,040
Er is genoeg goud voor een muur!
188
00:21:12,104 --> 00:21:20,387
Open...
189
00:21:20,445 --> 00:21:21,719
open?
190
00:21:21,780 --> 00:21:24,420
Open Ze!
191
00:21:24,483 --> 00:21:25,689
Ja.
192
00:21:48,507 --> 00:21:51,784
Het is allemaal maar schijn
193
00:21:51,843 --> 00:21:56,314
Mijn voorouders hebben me een fortuin nagelaten
194
00:21:56,381 --> 00:22:00,022
Maar het is allemaal naar de vluchtelingen gegaan en
195
00:22:00,085 --> 00:22:05,194
om die te helpen
rebelleren tegen de Mongolen
196
00:22:05,257 --> 00:22:07,794
Ik wil hun gezichten zien...
197
00:22:07,859 --> 00:22:11,170
als ze de rotsen zien
in beslag genomen van mijn huis
198
00:22:22,040 --> 00:22:26,079
Buitensporig!
199
00:22:26,144 --> 00:22:27,384
Uwe Hoogheid
200
00:22:27,446 --> 00:22:28,447
Chu Tie Xia
201
00:22:28,513 --> 00:22:29,992
moet zijn schat ergens anders hebben verstopt
202
00:22:30,048 --> 00:22:31,789
Laat me hem ondervragen
203
00:22:31,850 --> 00:22:34,023
Hij zal bekennen
204
00:22:35,187 --> 00:22:37,861
Wees gerust, ik regel dit
205
00:22:38,824 --> 00:22:42,795
Je liet hem ontsnappen
206
00:22:42,861 --> 00:22:45,740
Ik zal persoonlijk hakken...
207
00:22:45,797 --> 00:22:50,007
Ik begrijp het!
208
00:23:10,288 --> 00:23:11,460
Als je hem laat ontsnappen
209
00:23:11,523 --> 00:23:13,867
Ik hak persoonlijk je hoofd eraf
210
00:23:14,860 --> 00:23:16,430
Hak je hoofd eraf
211
00:23:16,495 --> 00:23:20,341
Ik hak persoonlijk je hoofd eraf
212
00:23:22,634 --> 00:23:26,480
Spaar me, Uwe Hoogheid!
213
00:23:26,538 --> 00:23:29,246
U!
214
00:25:39,538 --> 00:25:41,575
Zitten!
215
00:25:54,219 --> 00:25:55,755
Zhu Da Cheng
216
00:25:56,121 --> 00:25:59,295
Lu Bo Hua, hou op met rotzooien!
met zijn minnares
217
00:26:02,027 --> 00:26:03,267
Net zoals jij!
218
00:26:05,130 --> 00:26:06,609
Niet nu!
219
00:26:06,665 --> 00:26:07,769
Gisteren in de tuin
220
00:26:07,832 --> 00:26:09,869
De oude man kwam erachter...
221
00:26:09,935 --> 00:26:11,744
de butler en zijn andere minnares
222
00:26:11,803 --> 00:26:15,580
Hij hakte persoonlijk hun hoofd af!
223
00:26:17,475 --> 00:26:20,718
Heeft hij de kracht?
224
00:26:20,779 --> 00:26:22,190
Precies!
225
00:26:22,247 --> 00:26:24,022
Hij bleef hakken,
maar hun hoofden waren intact
226
00:26:24,082 --> 00:26:26,028
Het was pure marteling!
227
00:26:28,553 --> 00:26:31,796
Meneer, de keeper van restaurant Man Yu
is hier
228
00:26:35,894 --> 00:26:38,704
Heren, dat gaan we doen
229
00:26:38,763 --> 00:26:42,267
We kunnen onze banden met Chu Tie Xia verbreken
230
00:26:42,334 --> 00:26:50,276
En mag zijn fortuin houden
231
00:26:51,076 --> 00:26:54,182
Meneer, Meester Chu is gearriveerd
232
00:26:55,714 --> 00:26:58,627
Akkoord! Ik ben niet doof!
233
00:27:01,152 --> 00:27:03,632
Goed! Jullie zijn er allemaal!
234
00:27:12,364 --> 00:27:14,571
Ik weet dat ik hun aandacht zal trekken
235
00:27:14,633 --> 00:27:17,876
Nu hebben de Mongolen me door!
236
00:27:17,936 --> 00:27:20,041
Gelukkig was ik goed voorbereid
237
00:27:20,105 --> 00:27:24,053
En liet mijn bezittingen onder jouw hoede
238
00:27:24,109 --> 00:27:25,713
Nu wil ik...
239
00:27:25,777 --> 00:27:29,315
Meester Chu, wat zegt u?
240
00:27:29,381 --> 00:27:31,827
Wij begrijpen het niet!
241
00:27:34,219 --> 00:27:39,430
Ook al kennen we elkaar
242
00:27:39,491 --> 00:27:42,836
we zijn slechts kennissen
243
00:27:42,894 --> 00:27:46,535
We weten niets over uw bezittingen
244
00:27:48,800 --> 00:27:51,076
Alles is gebaseerd op bewijs
245
00:27:51,136 --> 00:27:53,241
Je hebt geen bewijs
246
00:27:53,304 --> 00:27:56,649
Het is niet verstandig om de overheid te waarschuwen
247
00:28:02,013 --> 00:28:04,186
Meester Chu, let op!
248
00:28:04,249 --> 00:28:06,490
We zijn niet ver van de residentie van Zijne Hoogheid
249
00:28:06,551 --> 00:28:10,863
Kom tot rust! Je bent verachtelijk!
250
00:28:10,922 --> 00:28:13,528
Je bent het niet waard
251
00:28:13,591 --> 00:28:17,767
Trouwens, je zult ze niet lang bewaren
252
00:28:30,909 --> 00:28:33,412
We laten het hem zien!
253
00:28:42,420 --> 00:28:43,626
Ginder!
254
00:28:54,332 --> 00:28:55,174
heren
255
00:28:55,233 --> 00:28:57,235
Die 3 daar!
256
00:28:58,136 --> 00:29:01,310
Zij zijn het! Verdwaal nu!
257
00:29:22,093 --> 00:29:23,401
U?
258
00:29:26,498 --> 00:29:31,880
Aanval!
259
00:29:38,610 --> 00:29:40,317
Eens kijken of je kunt vliegen!
260
00:29:40,378 --> 00:29:42,984
Waar ligt Chu Tie Xia?
261
00:29:44,849 --> 00:29:46,624
Nieuws reist snel!
262
00:29:46,684 --> 00:29:49,528
Oké, we zullen ons overgeven!
263
00:29:50,255 --> 00:29:52,496
Chu Tie Xia is...
264
00:29:56,895 --> 00:29:58,374
Wat?
265
00:30:02,333 --> 00:30:03,676
Waar?
266
00:30:03,968 --> 00:30:07,108
Hij is...
267
00:30:13,878 --> 00:30:15,915
Spreek je uit!
268
00:31:31,055 --> 00:31:32,466
Kom hier!
269
00:31:39,764 --> 00:31:44,509
Aanval!
270
00:31:44,569 --> 00:31:48,312
Wie wil er gefrituurd worden?
271
00:31:49,908 --> 00:31:51,319
Als je niet beweegt
272
00:31:51,376 --> 00:31:54,323
Ik zal je aanklagen voor muiterij!
273
00:31:54,379 --> 00:31:56,757
Bo Hua, jij bent de commandant
274
00:31:56,814 --> 00:32:00,455
Ik wed dat Zijne Hoogheid u niet zal sparen!
275
00:32:01,319 --> 00:32:02,662
Beweging!
276
00:32:19,337 --> 00:32:20,680
Au!
277
00:32:43,161 --> 00:32:46,938
Ik had Zijne Hoogheid niet verwacht
Chu Tie Xia kiezen
278
00:32:46,998 --> 00:32:48,033
Kies hem?
279
00:32:48,099 --> 00:32:50,875
Zijne Hoogheid is een man!
280
00:32:51,202 --> 00:32:55,014
Ik heb het over zijn fortuin!
281
00:32:55,073 --> 00:32:59,078
Dan zit Master Chu in de problemen!
282
00:33:00,311 --> 00:33:02,791
En jij wilde een pooier zijn
283
00:33:02,847 --> 00:33:04,554
En geef mij aan hem!
284
00:33:04,615 --> 00:33:05,992
Weet je wat?
285
00:33:06,050 --> 00:33:08,291
Dat was toen, dit is nu
286
00:33:08,353 --> 00:33:09,991
Kennismaken
287
00:33:10,054 --> 00:33:13,661
we kunnen zijn geld krijgen
288
00:33:19,564 --> 00:33:22,067
Broeder Chu, jij bent het!
289
00:33:22,133 --> 00:33:23,771
Gisteren in het bijzijn van iedereen
290
00:33:23,835 --> 00:33:25,576
Ik had geen keuze
291
00:33:25,636 --> 00:33:28,310
Toen ik ontdekte dat je ontsnapt was
292
00:33:28,373 --> 00:33:31,149
Ik was zo blij voor je!
293
00:33:34,379 --> 00:33:37,883
Juist, hij hield bijna een banket
vieren!
294
00:33:39,550 --> 00:33:42,087
Ik heb een kist met goudpellets bij je achtergelaten
295
00:33:42,153 --> 00:33:43,097
Ik heb ze nu nodig
296
00:33:43,154 --> 00:33:45,031
Breng ze terug en ik ga
297
00:33:45,089 --> 00:33:46,898
In de kast
298
00:33:50,294 --> 00:33:51,773
Help jezelf!
299
00:34:17,055 --> 00:34:20,036
Waar verblijf je?
300
00:34:20,091 --> 00:34:22,697
Vertel het me zodat ik op je kan passen
301
00:34:22,760 --> 00:34:24,068
Waarop letten?
302
00:34:24,128 --> 00:34:26,734
Stuur je me je minnares nog eens?
303
00:34:39,410 --> 00:34:40,946
Je bent verachtelijk!
304
00:34:41,646 --> 00:34:46,356
Jij bent!
305
00:34:47,952 --> 00:34:53,425
3...handlangers...
306
00:34:53,491 --> 00:34:54,629
Ze zijn ontsnapt!
307
00:34:54,692 --> 00:34:56,968
Ontspan, we pakken ze!
308
00:34:57,028 --> 00:35:01,670
Kom tot rust! Hoe?
309
00:35:01,732 --> 00:35:04,269
Ik zal een manier bedenken
310
00:35:04,335 --> 00:35:05,405
ik heb een plan
311
00:35:05,470 --> 00:35:11,421
Als je hem laat ontsnappen,
Ik zal persoonlijk...
312
00:35:11,476 --> 00:35:15,891
Ik begrijp het!
313
00:35:17,582 --> 00:35:21,792
Verdwaald geraken!
314
00:35:33,698 --> 00:35:35,075
Elke keer dat hij stottert...
315
00:35:35,133 --> 00:35:36,771
we kunnen raden wat hij wil
316
00:35:36,834 --> 00:35:39,371
Maar deze keer...
317
00:35:39,437 --> 00:35:41,417
Hij zei dat als Chu Tie Xia wegkomt...
318
00:35:41,472 --> 00:35:44,612
hij zal persoonlijk...
319
00:35:44,675 --> 00:35:46,348
Persoonlijk wat?
320
00:35:46,410 --> 00:35:47,252
Zelfs ik weet het niet
321
00:35:47,311 --> 00:35:49,382
Nee?
322
00:35:49,447 --> 00:35:52,428
Waarom zei je dan dat je het begreep?
323
00:35:52,483 --> 00:35:55,930
Maak je geen zorgen, hij zal ons niet vermoorden!
324
00:35:57,989 --> 00:36:01,334
Persoonlijk wat?
325
00:36:04,095 --> 00:36:06,132
Ik hak persoonlijk jullie hoofden af!
326
00:36:07,632 --> 00:36:11,102
Verdomd! Waarom kan ik het niet in hun bijzijn zeggen?
327
00:36:13,004 --> 00:36:15,644
Ik hak persoonlijk jullie hoofden af!
328
00:36:46,170 --> 00:36:47,444
Waar ben je geweest?
329
00:36:49,173 --> 00:36:51,653
Een zogenaamde vriend bezoeken
330
00:36:51,709 --> 00:36:55,054
Wat voor vrienden hebben rijke mensen?
331
00:36:55,112 --> 00:36:57,388
Het soort dat er gewoon om geeft
332
00:36:57,448 --> 00:36:59,428
elkaars status
333
00:37:14,966 --> 00:37:16,172
Ongelooflijk!
334
00:37:16,234 --> 00:37:18,271
Hij beoefent Kaibi Palm
335
00:37:18,336 --> 00:37:20,509
Maar de timing is verkeerd
336
00:37:20,571 --> 00:37:22,073
Ik denk dat het de perfecte timing is
337
00:37:22,139 --> 00:37:25,814
De Mongolen misbruikten ons,
opstanden breken uit
338
00:37:25,876 --> 00:37:28,789
Dit is het moment voor ons om iets te doen
339
00:37:35,286 --> 00:37:37,163
En eet meer dan zoete aardappelen
340
00:37:37,221 --> 00:37:38,825
Ik heb nog wat goud
341
00:37:50,301 --> 00:37:51,837
Goudpellets
342
00:37:55,139 --> 00:37:57,847
Je bent niet eerlijk
343
00:37:57,908 --> 00:38:00,184
Ik kan geen vrienden met je worden
344
00:38:00,244 --> 00:38:02,053
Je zei dat je gisteren op was?
345
00:38:02,113 --> 00:38:06,152
Dit is niets
346
00:38:06,217 --> 00:38:08,823
Ik kreeg ze bijna niet meer terug!
347
00:38:19,764 --> 00:38:20,902
Prima!
348
00:38:23,467 --> 00:38:26,471
We hebben veel dingen gebroken tijdens het gevecht
349
00:38:26,537 --> 00:38:28,414
We kunnen aan elk van hen een geven
350
00:38:28,472 --> 00:38:31,282
Maak ze plat en niemand zal het weten
351
00:38:31,342 --> 00:38:32,685
U...
352
00:38:33,744 --> 00:38:36,953
Het was leuk! Lu Bo Hua en Zhu Da Cheng
353
00:38:37,014 --> 00:38:38,823
viel bijna in een wok
354
00:38:38,883 --> 00:38:42,421
Ze komen achter ons aan! We kunnen hier niet blijven
355
00:38:44,922 --> 00:38:47,994
Ik heb contact gehad met
rebellen uit Huai Bei
356
00:38:48,059 --> 00:38:51,302
U kunt bijdragen
met je talent
357
00:38:51,362 --> 00:38:52,397
Zou je het leuk vinden om mee te gaan?
358
00:38:52,463 --> 00:38:53,942
Ja.
359
00:38:55,299 --> 00:38:58,837
Dit is de snelste reactie
hij heeft ooit gemaakt!
360
00:38:58,903 --> 00:39:00,576
We moeten gaan
361
00:39:00,638 --> 00:39:03,448
Maar niet zo
362
00:39:03,507 --> 00:39:05,817
We moeten eerst iets bereiken
363
00:39:06,210 --> 00:39:08,349
Jij zegt...
364
00:39:08,412 --> 00:39:10,653
Laten we eerst een naam voor onszelf maken
365
00:39:10,715 --> 00:39:11,693
Rechts
366
00:39:11,749 --> 00:39:14,525
Lu Bo Hua en Zhu Da Cheng
zijn gemakkelijk te hanteren
367
00:39:14,585 --> 00:39:15,427
Guam Fei
368
00:39:15,486 --> 00:39:17,432
Hun kungfu moet niet lichtvaardig worden opgevat?
369
00:39:17,488 --> 00:39:20,867
De setting van het restaurant
was in ons voordeel
370
00:39:20,925 --> 00:39:24,236
We mogen niet roekeloos zijn
371
00:39:28,833 --> 00:39:30,938
Laten we eerst kijken naar hun volgende zet
372
00:40:27,324 --> 00:40:31,830
Ga naar binnen... bewegen!
373
00:40:36,600 --> 00:40:39,945
Wat kunnen we voor u doen, commandanten?
374
00:40:40,004 --> 00:40:43,315
Jullie zijn vrienden van Chu Tie Xia?
375
00:40:43,374 --> 00:40:45,081
Chu Tie Xia die klootzak
376
00:40:45,142 --> 00:40:46,746
Ik ben zijn vriend niet
377
00:40:46,811 --> 00:40:49,155
Ja, we hebben niets met hem te maken
378
00:40:49,213 --> 00:40:50,556
Ik heb hem maar één keer ontmoet
379
00:40:50,614 --> 00:40:52,150
van ver
380
00:40:52,216 --> 00:40:54,253
We kennen hem niet zo goed
381
00:40:54,318 --> 00:40:55,626
Hou je mond!
382
00:40:56,754 --> 00:41:01,703
Zijne Hoogheid wilde
beslag leggen op uw bezittingen
383
00:41:04,028 --> 00:41:06,304
Maar ik sprak namens jou
384
00:41:06,363 --> 00:41:09,367
en hem afgeraden
385
00:41:10,434 --> 00:41:12,277
Over een paar dagen
386
00:41:12,336 --> 00:41:15,146
het is zijn 17e minnares' verjaardag
387
00:41:15,206 --> 00:41:17,777
Jullie zouden allemaal een cadeautje moeten sturen
388
00:41:17,842 --> 00:41:27,160
Natuurlijk... ik geef 100 taels goud
389
00:41:30,654 --> 00:41:34,329
Dit is...
390
00:41:35,960 --> 00:41:38,873
Doe je schoenen uit!
391
00:41:38,929 --> 00:41:41,671
Schoenen?
392
00:41:42,466 --> 00:41:45,208
Goed!
393
00:42:12,429 --> 00:42:14,466
Jullie moeten elk 10 passen lopen
394
00:42:14,532 --> 00:42:17,741
Afzien van 1 stap voor elk
10.000 taels goud die je geeft
395
00:42:19,703 --> 00:42:21,182
Jij eerst
396
00:42:22,339 --> 00:42:24,341
Ik heb niet zoveel
397
00:42:25,910 --> 00:42:27,787
Juwelen zullen tellen!
398
00:42:30,180 --> 00:42:33,457
Ik zal betalen!
399
00:42:33,517 --> 00:42:36,327
Je hebt 3 dagen!
400
00:42:36,387 --> 00:42:37,695
Ja.
401
00:42:40,991 --> 00:42:44,404
Ja!
402
00:42:57,274 --> 00:42:58,344
Ga zitten!
403
00:43:08,719 --> 00:43:11,165
Mijn stand is niet zoveel waard!
404
00:43:11,221 --> 00:43:13,724
Is er nog nieuws?
405
00:43:13,791 --> 00:43:16,135
Ja! Veel rijke families in de stad
406
00:43:16,193 --> 00:43:17,399
werden gedwongen door de Mongolen
407
00:43:17,461 --> 00:43:19,805
Om een van de te vieren
verjaardag van de oude man's minnares
408
00:43:19,863 --> 00:43:21,604
Iedereen moet bijdragen
100.000 taels goud
409
00:43:21,665 --> 00:43:23,906
Het was erger dan hun ouders vermoorden
410
00:43:23,968 --> 00:43:25,447
Wie heeft zoveel goud!
411
00:43:25,502 --> 00:43:29,348
Ze nemen alles!
Juwelen, parels ... alles!
412
00:43:40,985 --> 00:43:42,259
dat heb ik gevonden
413
00:43:42,319 --> 00:43:45,493
ze zullen het in huis overhandigen
buiten de stad
414
00:43:45,556 --> 00:43:46,557
Laten we...
415
00:43:46,624 --> 00:43:48,695
Waarom stuur je ze niet rechtstreeks naar de oude man?
416
00:43:48,759 --> 00:43:50,568
In dat geval
417
00:43:50,628 --> 00:43:54,440
Lu Bo Hua en Zhu Da Cheng
zal niets hebben
418
00:44:04,241 --> 00:44:07,085
We zullen?
419
00:44:07,144 --> 00:44:08,122
Vader
420
00:44:08,178 --> 00:44:11,648
Het bedrag is 500.000 taels goud waard
421
00:44:11,715 --> 00:44:14,753
Het komt morgen aan
422
00:44:14,818 --> 00:44:18,425
Stuur alsjeblieft bewakers
om het transport te beschermen
423
00:44:18,489 --> 00:44:21,561
Erg goed
424
00:44:21,625 --> 00:44:30,067
Tip...je 5 taels zilver
425
00:44:31,368 --> 00:44:32,438
Dank u, Uwe Hoogheid
426
00:44:32,503 --> 00:44:39,921
Vergeet Chu Tie Xia niet
427
00:44:39,977 --> 00:44:43,254
Vang hem!
428
00:44:46,016 --> 00:44:47,188
Ja meneer!
429
00:46:05,929 --> 00:46:11,106
Omhoog klimmen! Haast je!
430
00:47:43,160 --> 00:47:46,630
Geen zorgen, hulp is onderweg!
431
00:47:48,198 --> 00:47:50,678
Chu Tie Xia,
als je ooit in mijn handen valt
432
00:47:50,734 --> 00:47:53,806
Ik hak je stuk voor stuk in stukken!
433
00:47:55,205 --> 00:47:58,948
Beetje bij beetje is leuker!
434
00:48:43,120 --> 00:48:44,827
Ga alstublieft zitten!
435
00:48:44,888 --> 00:48:46,333
Ik ga daar zitten!
436
00:48:59,403 --> 00:49:01,974
Hoeveel zit hier onder?
437
00:49:02,039 --> 00:49:04,645
Alleen de hoge ambtenaren hebben het recht
438
00:49:04,708 --> 00:49:07,018
Wacht op je promotie!
439
00:49:07,411 --> 00:49:08,481
Gaan!
440
00:49:12,282 --> 00:49:13,352
Zet het neer!
441
00:49:19,056 --> 00:49:21,696
Wie ben jij? Wat doe jij hier?
442
00:49:21,758 --> 00:49:23,897
Waarom het hier brengen?
443
00:49:23,961 --> 00:49:24,735
Dood hem buiten!
444
00:49:24,795 --> 00:49:25,967
Ja.
445
00:49:26,029 --> 00:49:28,703
Meneer, mijn meester is ziek
446
00:49:28,765 --> 00:49:29,971
Hij kan niet persoonlijk komen
447
00:49:30,033 --> 00:49:31,376
Commandanten Lu en Zhu hebben besteld
448
00:49:31,435 --> 00:49:32,470
ons om de goederen hier te verzenden:
449
00:49:32,536 --> 00:49:34,015
Gelieve dit na te kijken
450
00:49:34,071 --> 00:49:37,518
Ik ben laat, vergeef me alsjeblieft!
451
00:49:43,680 --> 00:49:45,591
Jij zegt...
452
00:49:45,649 --> 00:49:47,526
Controleer de goederen!
453
00:49:55,325 --> 00:49:56,998
Blijf daar niet staan!
454
00:49:57,060 --> 00:49:57,731
Ga weg!
455
00:49:57,794 --> 00:49:58,431
Ja meneer!
456
00:49:58,495 --> 00:50:00,941
Kom niet binnen zonder mijn bestelling!
457
00:50:00,998 --> 00:50:02,341
Ja!
458
00:50:07,537 --> 00:50:09,210
Doen alsof ze hier nooit waren
459
00:50:09,272 --> 00:50:10,683
en je hebt ze niet gezien
460
00:50:10,741 --> 00:50:11,651
Hoor mij?
461
00:50:11,708 --> 00:50:13,210
Ja meneer!
462
00:50:20,617 --> 00:50:22,096
Ga weg!
463
00:50:31,795 --> 00:50:33,399
Die van jou ziet er zwaarder uit
464
00:50:33,830 --> 00:50:36,606
Ik denk dat die van jou zwaarder is
465
00:51:30,587 --> 00:51:31,964
Kowtow voor mij!
466
00:51:41,164 --> 00:51:43,303
Ik heb je 5 keer gekust
467
00:51:43,366 --> 00:51:45,573
Je bent me nog 4 schuldig
468
00:52:30,514 --> 00:52:32,425
Echt niet! Nog een!
469
00:52:48,431 --> 00:52:49,535
Laten we gaan!
470
00:53:04,781 --> 00:53:06,988
Ik heb deze spullen bij hen achtergelaten
471
00:53:07,050 --> 00:53:08,688
Ze hebben ze van me afgepakt!
472
00:53:08,752 --> 00:53:11,323
Maar de Mongolen hebben ze afgeperst
473
00:53:11,388 --> 00:53:13,527
En gaf ze terug aan mij
474
00:53:13,590 --> 00:53:15,968
Het was een makkie, toch?
475
00:53:20,397 --> 00:53:22,843
Bijna mijn benen kwijt!
476
00:53:24,935 --> 00:53:26,972
Met dank aan je vrienden
477
00:53:27,037 --> 00:53:29,313
wie heeft de kuil gegraven
478
00:53:29,372 --> 00:53:31,750
Ik wed dat als ze terug zijn...
479
00:53:31,808 --> 00:53:34,015
ze moeten er een hekel aan hebben om hun deel op te hoesten
480
00:53:34,077 --> 00:53:36,557
Als ze de rotsen zien
481
00:53:37,147 --> 00:53:39,286
Ik vraag me af wat er gaat gebeuren
482
00:53:55,398 --> 00:53:56,399
Moeten we naar binnen?
483
00:53:56,466 --> 00:53:58,446
Waarom? Er is geen bestelling
484
00:55:04,000 --> 00:55:06,537
Uwe Hoogheid!
485
00:55:08,705 --> 00:55:15,020
Uwe Hoogheid...
486
00:55:19,883 --> 00:55:22,363
U...
487
00:55:23,553 --> 00:55:25,260
Ik weet het
488
00:55:25,322 --> 00:55:26,494
Geef me alsjeblieft 2 dagen
489
00:55:26,556 --> 00:55:29,560
Ik zal Chu Tie Xia en zijn bende pakken
490
00:55:29,626 --> 00:55:31,867
We halen alles op
zodra we hem vangen
491
00:55:31,928 --> 00:55:34,636
Plus zijn hele fortuin
492
00:55:35,298 --> 00:55:37,505
Ik ben een van de top 10 Mongoolse krijgers
493
00:55:37,567 --> 00:55:39,046
ik ben verslagen...
494
00:55:39,102 --> 00:55:41,275
omdat ze me hebben bedrogen
495
00:55:41,338 --> 00:55:42,510
Ik heb al een plan
496
00:55:42,572 --> 00:55:44,483
...om hem te vangen
497
00:55:44,541 --> 00:55:47,647
Als je faalt... zal ik
498
00:55:47,711 --> 00:55:49,088
ik weet
499
00:55:52,282 --> 00:55:54,125
ik weet
500
00:56:07,664 --> 00:56:14,343
Gaan...
501
00:56:28,585 --> 00:56:29,825
Luister goed, Chu Tie Xia
502
00:56:29,886 --> 00:56:31,661
Uw handlangers zijn gearresteerd
503
00:56:31,721 --> 00:56:33,257
Als je jezelf niet aangeeft,
we zullen er een doden
504
00:56:33,323 --> 00:56:37,066
wanneer de schaduw van de zon een centimeter beweegt
505
00:56:38,395 --> 00:56:40,932
"Tsui familie Voorouderlijke Hall"
506
00:56:49,539 --> 00:56:52,042
Zijn al zijn vrienden in hechtenis?
507
00:56:52,108 --> 00:56:55,282
Kan niet zijn! Ik ben er nog!
508
00:56:55,779 --> 00:57:03,391
Gaan...
509
00:57:15,465 --> 00:57:19,072
Dit zijn levende doelen!
510
00:57:20,203 --> 00:57:23,116
Denk je dat Chu Tie Xia zal komen?
511
00:58:29,372 --> 00:58:30,715
Waar is broer Chu?
512
00:58:31,875 --> 00:58:33,513
Weg!
513
00:58:35,378 --> 00:58:37,187
Weg! Waarheen?
514
00:58:37,247 --> 00:58:38,487
Weet je het niet?
515
00:58:38,548 --> 00:58:40,152
Moet ik vragen of ik dat doe?
516
00:58:41,651 --> 00:58:43,358
Hij is...
517
00:58:46,523 --> 00:58:48,264
Hoe kun je hem in de val laten lopen?
518
00:58:48,925 --> 00:58:51,303
Wat zou jij doen?
519
00:58:53,463 --> 00:58:55,739
We hebben geprobeerd hem te stoppen
520
00:58:55,798 --> 00:58:57,368
En hij stelde ons die vraag
521
00:58:57,433 --> 00:59:01,210
Zodat we...
522
00:59:08,711 --> 00:59:10,122
Shao You
523
00:59:10,179 --> 00:59:11,123
Hij zei
524
00:59:11,180 --> 00:59:13,387
De troepen zijn daar allemaal verzameld
525
00:59:13,449 --> 00:59:15,520
We hebben een goede kans om hem te helpen
526
00:59:15,585 --> 00:59:16,529
ik ben net terug
527
00:59:16,586 --> 00:59:18,463
Meer dan 100 boogschutters staan paraat
528
00:59:18,521 --> 00:59:20,728
Plus bewakers en soldaten
529
00:59:20,790 --> 00:59:23,930
Als hij komt opdagen...
530
00:59:23,993 --> 00:59:26,200
We zijn maar met 3
531
00:59:26,262 --> 00:59:27,764
Wat kunnen we doen?
532
00:59:27,830 --> 00:59:35,112
Hij zei te vangen...
533
00:59:35,171 --> 00:59:37,617
Wat zei hij dat we moesten vangen?
534
00:59:38,942 --> 00:59:40,888
De leider
535
00:59:43,346 --> 00:59:44,825
Hij zegt...
536
00:59:44,881 --> 00:59:46,155
Laten we gaan!
537
00:59:46,816 --> 00:59:49,228
Wachten! Wat doe je?
538
01:00:06,636 --> 01:00:09,583
Chu Tie Xia, ik daag je uit om te komen opdagen
539
01:00:17,880 --> 01:00:20,690
Zhu Da Cheng, denk je dat hij zal komen?
540
01:00:20,750 --> 01:00:22,195
Definitief
541
01:00:23,052 --> 01:00:24,725
Zou jij?
542
01:00:24,787 --> 01:00:25,925
Natuurlijk niet
543
01:00:25,989 --> 01:00:28,902
Ik geef niets om deze mensen
544
01:00:28,958 --> 01:00:29,936
Wat is er met hem?
545
01:00:29,993 --> 01:00:33,338
Hij is een ridderlijke held
546
01:01:02,091 --> 01:01:03,263
De eerste!
547
01:01:08,931 --> 01:01:12,538
Daar is hij!
548
01:01:16,973 --> 01:01:19,317
Chu Tie Xia, kom naar beneden
549
01:01:21,644 --> 01:01:24,147
Chu Tie Xia, geef je nu over
550
01:01:37,460 --> 01:01:40,339
Chu Tie Xia, je bent er!
551
01:01:45,635 --> 01:01:47,239
Laat hen gaan!
552
01:01:50,973 --> 01:01:53,954
Je bent opgesloten!
553
01:01:55,144 --> 01:01:56,748
Je kwam om ze te redden
554
01:01:56,813 --> 01:02:00,454
Je zult ook praten om ze te redden, toch?
555
01:02:01,851 --> 01:02:05,094
Ik zal het goud en de juwelen teruggeven
556
01:02:05,154 --> 01:02:09,296
Niet goed genoeg.
Zijne Hoogheid heeft een grote eetlust
557
01:02:09,358 --> 01:02:10,928
Wat nog meer?
558
01:02:11,894 --> 01:02:17,674
Een paar honderdduizend taels goud
559
01:02:40,790 --> 01:02:42,929
Neem me niet kwalijk, je zou naar me moeten luisteren!
560
01:02:42,992 --> 01:02:45,165
Hou je mond!
561
01:02:46,195 --> 01:02:48,175
Je was gisteravond aan het gokken
562
01:02:48,231 --> 01:02:51,769
Geen van jullie heeft gewonnen
563
01:03:38,948 --> 01:03:40,484
Wees geduldig!
564
01:03:40,550 --> 01:03:42,029
Wat is het nut van schreeuwen?
565
01:03:42,084 --> 01:03:44,530
Het zal hun aandacht trekken
566
01:03:45,321 --> 01:03:49,133
Je hebt me gevangen
567
01:03:49,192 --> 01:03:51,399
Doe wat je wilt
568
01:03:51,460 --> 01:03:53,599
ik zal niet fronsen
569
01:03:53,663 --> 01:03:56,974
Omdat Chu Tie Xia een dappere man is
570
01:04:06,509 --> 01:04:08,250
Kijk zelf maar!
571
01:04:11,814 --> 01:04:14,658
Je lacht nu
572
01:04:14,717 --> 01:04:17,789
We hebben verschillende manieren van martelen
573
01:04:17,854 --> 01:04:19,128
ik weet
574
01:04:19,188 --> 01:04:23,034
Maar ik betwijfel of je ze kunt gebruiken
575
01:04:24,060 --> 01:04:27,007
Chu Tie Xia is onverschrokken
576
01:04:32,501 --> 01:04:33,639
Ga het Zijne Hoogheid vertellen
577
01:04:33,703 --> 01:04:34,738
Chu Tie Xia zit in hechtenis!
578
01:04:34,804 --> 01:04:35,976
Ja.
579
01:05:03,132 --> 01:05:05,772
Vader, Chu Tie Xia is betrapt
580
01:05:06,335 --> 01:05:08,713
Haast je! Haast je!
581
01:05:35,498 --> 01:05:36,738
Gaan
582
01:05:57,253 --> 01:05:59,699
Nemen...
583
01:05:59,755 --> 01:06:00,563
Breng hem naar binnen!
584
01:06:00,623 --> 01:06:02,000
Ja
585
01:06:21,577 --> 01:06:26,577
Jij... bent Chu...
586
01:06:34,023 --> 01:06:35,297
Hoe durf je!
587
01:06:35,358 --> 01:06:36,928
Ik durf meer!
588
01:07:04,453 --> 01:07:07,525
Hoe gaat het met u, uwe hoogheid?
589
01:07:50,299 --> 01:07:50,936
Wat is er gebeurd?
590
01:07:51,000 --> 01:07:53,879
Zijn innerlijke kracht is krachtig
591
01:07:53,936 --> 01:07:56,212
Het is zo zacht als katoen!
592
01:08:07,349 --> 01:08:09,022
Het is leeg!
593
01:08:17,760 --> 01:08:20,434
Wat voor soort kungfu is dit?
594
01:08:20,496 --> 01:08:22,237
Laten we gaan!
595
01:08:22,298 --> 01:08:26,110
Nee! Dit is onze enige manier
om broeder Chu . te redden
596
01:08:50,459 --> 01:08:53,099
Bespaar me
597
01:08:53,162 --> 01:08:55,335
Reserve...
598
01:09:31,033 --> 01:09:33,138
Het is echt goud!
599
01:09:34,503 --> 01:09:36,881
Beweging!
600
01:09:38,240 --> 01:09:40,447
Ik zal de hand hakken die beweegt
601
01:09:43,579 --> 01:09:45,559
Beweging!
602
01:09:46,582 --> 01:09:48,789
Gaan
603
01:09:51,053 --> 01:09:53,897
Beweging!
604
01:10:00,596 --> 01:10:02,166
Beweging! Haast je!
605
01:10:02,231 --> 01:10:04,040
Boogschutters!
606
01:10:08,871 --> 01:10:11,215
Gaan!
607
01:10:40,102 --> 01:10:42,639
Goed! Niemand kan het van je afnemen
608
01:10:45,341 --> 01:10:47,753
Deze keer kom je niet weg!
609
01:10:59,388 --> 01:11:00,992
Bevel van Zijne Hoogheid
610
01:11:06,061 --> 01:11:08,564
Breng Chu Tie Xia naar hem toe
611
01:11:10,733 --> 01:11:12,872
Hij kan onderweg ontsnappen
612
01:11:12,935 --> 01:11:15,279
Hoe durf je zijn bevel te negeren?
613
01:11:47,202 --> 01:11:49,648
We hebben in ieder geval onze pan gedaan
614
01:11:54,743 --> 01:11:55,949
Lever het in!
615
01:11:56,011 --> 01:11:58,685
Degenen die de schat bewaren
zal onthoofd worden!
616
01:11:58,747 --> 01:12:00,420
Ja...
617
01:12:07,356 --> 01:12:08,300
Arts
618
01:12:08,357 --> 01:12:12,066
Deze olie, hoe kan ik hem drinken?
619
01:12:12,127 --> 01:12:14,198
Je moet
620
01:12:14,263 --> 01:12:16,903
Heavy metal zoals goud
kan door darmen dringen
621
01:12:16,965 --> 01:12:20,037
Je leven zal in gevaar zijn
622
01:12:24,073 --> 01:12:26,519
Oké, ik zal opdrinken
623
01:12:48,364 --> 01:12:49,843
Zhu Da Cheng!
624
01:12:49,898 --> 01:12:54,142
We zijn klaar
625
01:13:08,951 --> 01:13:12,296
Sire, dit is niet mijn schuld
626
01:13:12,354 --> 01:13:13,924
ik wist er niets van
de aanval op de woning
627
01:13:13,989 --> 01:13:18,699
Ik durf uw bevel niet te negeren!
628
01:13:23,132 --> 01:13:24,805
U...
629
01:13:24,867 --> 01:13:25,971
Wees gerust
630
01:13:26,034 --> 01:13:28,480
Chu Tie Xia heeft contact opgenomen met
de rebellen in Huai Bei
631
01:13:28,537 --> 01:13:29,743
Ze gaan naar het zuiden
632
01:13:29,805 --> 01:13:31,284
Stuur een bericht
633
01:13:31,340 --> 01:13:32,751
Beveel de troepen om hem te onderscheppen
634
01:13:32,808 --> 01:13:34,014
We halen hem in
635
01:13:34,076 --> 01:13:36,750
We arresteren hem
636
01:13:39,047 --> 01:13:45,362
Ook zijn 3...
637
01:13:45,421 --> 01:13:47,765
Ja, zijn handlangers
638
01:13:48,457 --> 01:13:52,997
Als je weer faalt
639
01:13:53,061 --> 01:13:56,736
Ik zal persoonlijk...
640
01:13:56,799 --> 01:13:59,109
Ik weet het!
641
01:14:11,847 --> 01:14:13,690
Hier is een Mongools kamp
642
01:14:14,249 --> 01:14:17,526
wij gaan rond,
ga naar het zuiden langs het voetpad
643
01:14:17,586 --> 01:14:20,726
We steken 's nachts de rivier over!
644
01:14:51,386 --> 01:14:52,956
Verdomd! Deze regeringspaarden...
645
01:14:53,021 --> 01:14:54,398
bracht ons rechtstreeks naar het kamp!
646
01:14:54,456 --> 01:14:56,436
Ze zullen ons spotten
647
01:14:57,626 --> 01:14:59,902
Laat ze de bestelling zien!
648
01:15:01,430 --> 01:15:02,568
Laten we gaan.
649
01:15:18,380 --> 01:15:20,257
Bevel van Zijne Hoogheid
650
01:15:21,116 --> 01:15:24,256
We hebben ze nog nooit eerder gezien
651
01:15:29,224 --> 01:15:30,999
Wie heeft de leiding?
652
01:15:31,627 --> 01:15:33,300
Bereid 8 goede paarden voor ons voor
653
01:15:33,362 --> 01:15:34,432
We hebben haast!
654
01:15:34,496 --> 01:15:36,874
Neem alsjeblieft rust
655
01:15:36,932 --> 01:15:39,378
Nee! Wij moeten...
656
01:15:41,303 --> 01:15:43,943
Het is misschien geen slecht idee
657
01:15:44,006 --> 01:15:46,748
Geef ze de tijd om zich voor te bereiden
658
01:15:48,510 --> 01:15:51,047
Oké, we rusten wel uit
659
01:15:51,113 --> 01:15:52,717
We hebben zeer dringende zaken
660
01:15:52,781 --> 01:15:53,657
We durven het niet uit te stellen!
661
01:15:53,715 --> 01:15:55,353
Ja meneer
662
01:16:08,830 --> 01:16:11,868
Volg me alsjeblieft. Op deze manier!
663
01:16:16,438 --> 01:16:19,442
Bereid 8 paarden voor op hen
664
01:16:19,508 --> 01:16:20,714
Ja meneer
665
01:16:57,412 --> 01:16:58,857
Jullie zijn hoge officieren
666
01:16:58,914 --> 01:17:00,951
We willen graag zien
667
01:17:01,016 --> 01:17:03,018
kungfu van hoge officieren
668
01:17:03,085 --> 01:17:03,859
Wat bedoelt u?
669
01:17:03,919 --> 01:17:06,923
Als je ons je mogelijkheden kunt laten zien
670
01:17:06,989 --> 01:17:08,798
het zou het respect van de troepen verdienen
671
01:17:08,857 --> 01:17:10,564
En bouw het prestige van Zijne Hoogheid op
672
01:17:10,626 --> 01:17:12,765
Ik neem aan dat je ons niet zult teleurstellen
673
01:17:14,997 --> 01:17:16,635
Wat je zegt is...
674
01:17:16,698 --> 01:17:18,871
We hebben getalenteerde soldaten in het leger
675
01:17:18,934 --> 01:17:21,380
Zelfs ik heb kungfu beoefend
676
01:17:21,436 --> 01:17:23,916
Ze willen graag met je sparren
677
01:17:23,972 --> 01:17:26,179
Wie neemt de schuld op zich voor eventuele vertraging?
678
01:17:26,742 --> 01:17:28,744
Wij zullen!
679
01:17:36,318 --> 01:17:37,490
Erg goed!
680
01:17:37,552 --> 01:17:40,863
Wacht alsjeblieft! We gaan ons voorbereiden
681
01:17:49,064 --> 01:17:50,475
Waar gaat dit allemaal over?
682
01:17:50,532 --> 01:17:52,876
Misschien weten ze al wie we zijn
683
01:17:52,934 --> 01:17:55,005
Blijf kalm!
684
01:17:55,070 --> 01:17:58,210
Wat er ook gebeurt later
685
01:17:58,273 --> 01:18:00,480
Probeer zo snel mogelijk weg te komen
686
01:18:02,344 --> 01:18:05,416
We zijn in een legerkamp, hoe komen we eruit?
687
01:18:06,014 --> 01:18:08,961
We zullen ons best doen
688
01:18:09,017 --> 01:18:11,827
Broeder Shi, kalmeer!
689
01:18:14,356 --> 01:18:15,733
Houd een behendigheidswedstrijd
690
01:18:15,791 --> 01:18:17,702
Probeer het kamp te overzien
691
01:18:17,759 --> 01:18:21,138
Dan spelen we bij het oor
692
01:18:22,030 --> 01:18:24,135
Broeder Shi...
693
01:18:29,805 --> 01:18:31,307
Deze kant op alsjeblieft
694
01:18:35,911 --> 01:18:37,913
Laten we veranderen
695
01:19:37,072 --> 01:19:39,916
Waar zou je in willen strijden?
696
01:19:44,613 --> 01:19:48,288
Officier Guam staat bekend om zijn behendigheid
697
01:19:48,350 --> 01:19:51,263
Ik wed dat niemand uit jouw kamp
698
01:19:51,319 --> 01:19:52,992
kan hem vangen
699
01:19:54,790 --> 01:19:56,133
Erg goed
700
01:19:59,895 --> 01:20:01,636
Heb je gehoord?
701
01:20:47,976 --> 01:20:49,011
Ik ben bang dat je een fout hebt gemaakt
702
01:20:49,077 --> 01:20:50,886
We hebben geen zwepen nodig
703
01:20:50,946 --> 01:20:52,323
Als je echt zo behendig bent
704
01:20:52,380 --> 01:20:55,486
...de zweep kan je niet raken! Gaan!
705
01:21:29,618 --> 01:21:32,360
Deze 2 zijn ervaren worstelaars
706
01:21:32,420 --> 01:21:34,263
Durf jij ze aan?
707
01:21:42,898 --> 01:21:47,176
Eén tegen twee, hoe stijlvol!
708
01:22:15,163 --> 01:22:16,369
Je zei dat je Kung Fu hebt beoefend
709
01:22:16,431 --> 01:22:17,569
Laten we het proberen!
710
01:22:17,632 --> 01:22:20,010
We hebben genoeg mannen in het leger
711
01:22:57,172 --> 01:23:00,119
Vader, Chu Tie Xia en zijn handlangers
712
01:23:00,175 --> 01:23:03,213
zijn opgesloten in het legerkamp
713
01:23:03,278 --> 01:23:06,555
Ik ga erheen en breng ze terug
714
01:23:06,614 --> 01:23:13,395
Als je weer faalt...
715
01:23:13,455 --> 01:23:16,368
Wees gerust, Sire! Ze komen niet weg!
716
01:26:04,792 --> 01:26:07,671
Welke plaats is dit? Zeg eens!
717
01:26:08,363 --> 01:26:12,311
Waar we natriumnitro en artillerie opslaan
718
01:26:18,673 --> 01:26:20,346
Waar is het voor?
719
01:26:20,408 --> 01:26:21,978
Doe natriumnitro en buskruit erin
720
01:26:22,043 --> 01:26:23,852
Het kan de stadspoorten openblazen
721
01:26:25,513 --> 01:26:27,117
Open de deur!
722
01:26:40,962 --> 01:26:43,374
Ik heb een paard nodig om mee te doen
in horsemanship en boogschieten
723
01:26:43,431 --> 01:26:46,105
Prima, help jezelf
724
01:29:26,427 --> 01:29:28,464
Dit zou het einde van onze wedstrijd moeten zijn
725
01:29:28,529 --> 01:29:30,133
We zouden moeten gaan
726
01:30:52,447 --> 01:30:54,825
Commandant Lu en Commandant Zhu zijn hier!
727
01:31:03,124 --> 01:31:04,398
Arresteer ze!
728
01:31:17,872 --> 01:31:19,909
Er zit geen buskruit aan de lont
729
01:31:21,576 --> 01:31:22,850
Gaan!
730
01:32:28,109 --> 01:32:29,679
Het is broeder Chu!
731
01:32:31,078 --> 01:32:31,988
Perfecte timing!
732
01:32:32,046 --> 01:32:33,320
Ik hoorde dat je in de problemen zat
733
01:32:33,381 --> 01:32:34,826
We waren zo bezorgd dat
734
01:32:34,882 --> 01:32:38,227
we stonden op het punt een aanval te lanceren!
735
01:32:38,286 --> 01:32:42,200
Laten we gaan!
736
01:32:57,104 --> 01:32:59,880
Ik ben hier om mijn straf te accepteren
737
01:32:59,941 --> 01:33:02,888
Chu Tie Xia heeft zich aangesloten bij het rebellenleger
738
01:33:02,944 --> 01:33:05,288
Hij is ontsnapt!
739
01:33:08,249 --> 01:33:09,284
Uwe Hoogheid!
740
01:33:09,350 --> 01:33:11,887
Je zei dat als we hem niet vangen...
741
01:33:11,953 --> 01:33:15,423
jij gaat persoonlijk doen... wat?
742
01:33:15,489 --> 01:33:17,867
Hak persoonlijk je hoofd eraf
743
01:33:18,159 --> 01:33:20,969
Spaar ons alstublieft, Sire!
744
01:33:21,028 --> 01:33:22,598
Uwe Hoogheid!
47998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.