All language subtitles for Kim Novak Badade Aldrig I Genesarets Sjö

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,247 --> 00:02:32,367 - Uudholdelig hede. - Helt enig. 2 00:02:32,447 --> 00:02:36,122 - �nskes ro? - Ja tak. 3 00:02:36,207 --> 00:02:42,396 Reglerne var enkle. Hver ytring skulle indeholde to ord. 4 00:02:42,487 --> 00:02:46,765 Hver anden replik var min, hver anden Edmunds. 5 00:02:46,847 --> 00:02:50,396 - En sandwich? - Ikke endnu. 6 00:02:51,767 --> 00:02:55,646 - T�rstig da? - Ja tak. 7 00:03:00,407 --> 00:03:05,117 - Sk�l, broder. - Selv sk�l. 8 00:03:09,127 --> 00:03:11,641 Livet leger. 9 00:03:11,727 --> 00:03:15,242 - �t ord! - To ord. 10 00:03:15,327 --> 00:03:19,320 - Ja... vist? - Ja, naturligvis. 11 00:03:19,407 --> 00:03:22,843 Ikke javist? 12 00:03:23,887 --> 00:03:30,281 Ville man tvinge den anden til tavshed, skulle man bare tie. 13 00:04:08,447 --> 00:04:11,598 Edmund... Edmund Wester. 14 00:04:13,607 --> 00:04:19,557 Der er g�et n�sten 40 �r nu. Det frygtelige. 15 00:04:19,647 --> 00:04:27,156 Hvis det aldrig var sket, ville den sommer have v�ret som alle andre. 16 00:04:27,247 --> 00:04:31,035 "En kanonsommer", som du sagde. 17 00:04:31,127 --> 00:04:35,723 Det bliver en h�rd sommer, Erik. 18 00:04:35,807 --> 00:04:40,437 Som sagt, en h�rd sommer. 19 00:04:40,527 --> 00:04:45,920 - Du m� ud til Genesaret. - Det er, som det er. 20 00:04:46,007 --> 00:04:49,204 S� sandt, som det er sagt. 21 00:04:49,287 --> 00:04:53,280 - Mennesket sp�r, men Gud r�'er. - Som sagt. 22 00:05:02,567 --> 00:05:07,721 Henry er der, og jeg kommer, n�r jeg f�r tid. 23 00:05:07,807 --> 00:05:13,165 Du kan jo ogs� tage en kammerat med. M�ske Edmund? 24 00:05:13,247 --> 00:05:21,086 - I g�r jo i samme klasse. - Jeg kan ikke mere. 25 00:05:22,087 --> 00:05:27,639 Han er f�ngselsbetjent, min far. Arbejder p� det store gr�. 26 00:05:27,727 --> 00:05:33,438 Han arbejdede p� en skofabrik f�r, men den lukkede. 27 00:05:33,527 --> 00:05:39,682 Han havde s� meget at t�nke p� det for�r. Det havde vi alle. 28 00:05:40,767 --> 00:05:46,524 Kom nu, piger! Jeg holder �je med dig, Karlsson! 29 00:05:46,607 --> 00:05:53,206 Jeg er ikke s� vild med sport. Jeg vil hellere l�se en bog. 30 00:05:53,287 --> 00:05:59,157 Men da Berra Albertsson blev tr�ner for h�ndboldholdet - 31 00:05:59,247 --> 00:06:02,364 - m�tte jeg bare se p�. 32 00:06:02,447 --> 00:06:08,556 Kanon-Berra var en legende. Han havde spillet 150 landskampe. 33 00:06:08,647 --> 00:06:14,802 Alverdens m�lm�nd frygtede hans d�delige straffekast. 34 00:06:26,007 --> 00:06:31,365 Jeg s� hende f�rst. S� s� jeg ikke andet. 35 00:06:31,447 --> 00:06:34,484 Livet fik pludselig en mening. 36 00:06:34,567 --> 00:06:41,723 Vores herre havde sendt mig til h�ndboldbanen netop den dag. 37 00:06:58,527 --> 00:07:03,396 - Ude og vandre, Erik? - Hej, Henry. 38 00:07:08,287 --> 00:07:13,156 Han er en skiderik, Berra Albertsson. 39 00:07:13,247 --> 00:07:18,526 - H�ndboldtr�neren? - Ja. Kanon-Berra er en skiderik. 40 00:07:18,607 --> 00:07:22,600 - Hvordan ved du det? - Det ved jeg, brormand. 41 00:07:22,687 --> 00:07:26,236 Henry er reporter. Han ved alt. 42 00:07:26,327 --> 00:07:32,277 Mor og far ville have, at han skulle studere, men s�dan gik det ikke. 43 00:07:34,887 --> 00:07:41,326 Han skred. Stak til s�s et �r. Kom hjem som erfaren s�mand. 44 00:07:41,407 --> 00:07:46,640 Han havde f�et nok af havet og begyndte at arbejde p� Kurren. 45 00:07:46,727 --> 00:07:52,484 Fik lejlighed inde i byen. Han var god til at skrive. 46 00:07:52,567 --> 00:07:59,040 Lidt h�rdt det her med mor, hva'? Mor! 47 00:07:59,127 --> 00:08:03,279 Har du v�ret og bes�ge hende? 48 00:08:06,967 --> 00:08:12,200 Jeg er med... Vi camperer sammen i sommer. 49 00:08:12,287 --> 00:08:17,919 - Ja, det sagde far. - Det skal nok blive godt. 50 00:08:18,007 --> 00:08:24,606 - Han sagde, Edmund skulle med. - Sikket navn! Hvem er det? 51 00:08:24,687 --> 00:08:29,044 En klassekammerat. Jeg kender ham ikke. 52 00:08:29,127 --> 00:08:34,281 D�m ikke folk p� navnet. Jeg havde en dame i Amsterdam. 53 00:08:34,367 --> 00:08:38,724 - Hun hed Frida Arsel. - Frida Arsel?! 54 00:08:38,807 --> 00:08:45,076 Hun var ikke dum. Hun var slet ikke dum. 55 00:08:46,447 --> 00:08:50,759 Hold k�ft, hvor har de mange unger her! 56 00:08:54,687 --> 00:08:57,918 Brormand, husk en ting. 57 00:08:58,007 --> 00:09:02,558 A man's gotta do, what a man's gotta do. 58 00:09:08,007 --> 00:09:12,364 - Hej, Edmund. - Hej. 59 00:09:12,447 --> 00:09:15,883 - Min far sagde noget. - Jeg h�rte det godt. 60 00:09:15,967 --> 00:09:24,079 Han var et ubeskrevet blad, inds� jeg. Vi havde g�et sammen et �r. 61 00:09:24,167 --> 00:09:30,436 Jeg vidste intet om ham. Rygtet sagde, han havde tolv t�er - 62 00:09:30,527 --> 00:09:35,726 - og en fandens stor modeljernbane og samling westernblade. 63 00:09:35,807 --> 00:09:39,800 Men jeg vidste ikke, om det var rigtigt. 64 00:09:39,887 --> 00:09:44,915 Hans far var ogs� f�ngselsbetjent. D�t var forbindelsen. 65 00:09:45,007 --> 00:09:49,478 Han havde arbejdet sammen med min far hele �ret. 66 00:09:49,567 --> 00:09:56,757 De havde vel talt om sommeren, og det ene med det andet. 67 00:09:56,847 --> 00:10:01,921 - Hvad fanden er det der? - En fisk, kan du vel se. 68 00:10:02,007 --> 00:10:08,765 - Hvad skal du med en fisk? - Mor har f�dselsdag p� s�ndag. 69 00:10:08,847 --> 00:10:13,363 - Ja? - Hun elsker fisk. 70 00:10:13,447 --> 00:10:16,405 Kors i r�ven. Se der! 71 00:10:20,847 --> 00:10:26,399 Uden varsel stiger denne engel p� ny ned i mit liv. 72 00:10:26,487 --> 00:10:32,642 Hende, jeg havde troet var en dr�m. Vi var mange om dr�mmen. 73 00:10:32,727 --> 00:10:39,758 Det er Kim Novak! P� en Puch i vores skoleg�rd! Kys mig langsomt! 74 00:10:41,327 --> 00:10:47,038 Han har epilepsi, R�v-Enok. Han besvimer sommetider. 75 00:10:47,127 --> 00:10:51,837 Det ville v�re m�rkeligt, hvis han kunne holde til det her. 76 00:10:53,167 --> 00:10:58,719 Det var ikke Kim Novak. Hun lignede hende, bare smukkere. 77 00:10:58,807 --> 00:11:04,882 Hun hed Ewa Kaludis. Hun skulle v�re vikar i tre uger. 78 00:11:04,967 --> 00:11:10,837 Hende der! Det er, hvad jeg kalder en moden kvinde. 79 00:11:13,487 --> 00:11:17,480 Hvordan fanden g�r du det? 80 00:11:17,567 --> 00:11:22,277 Det er ham! Kanon-Berra! Jeg s� ham med hende! 81 00:11:22,367 --> 00:11:27,122 - Kanon-Berra er en skiderik. - Nej, han er ikke. 82 00:11:35,327 --> 00:11:39,559 Genesaret er et hus ved en s�. 83 00:11:39,647 --> 00:11:45,438 Det har altid tilh�rt familien. Ingen ved, hvorfor det hedder s�dan. 84 00:11:45,527 --> 00:11:49,520 En faster, der var medejer, var p� Dingle galeanstalt. 85 00:11:49,607 --> 00:11:53,839 Hun var vistnok ansvarlig for det navn. 86 00:11:56,527 --> 00:11:59,564 Vil du have en? 87 00:12:00,727 --> 00:12:04,561 Vil du have en sm�g, brormand? 88 00:12:10,207 --> 00:12:14,883 Hvis du siger noget til far, sl�r jeg dig ihjel. 89 00:12:18,767 --> 00:12:23,318 - Der er sgu ikke meget hus. - N�. 90 00:12:23,407 --> 00:12:28,879 Men man har jo ikke brug for badekar og l�nestole om sommeren. 91 00:12:28,967 --> 00:12:34,087 Jeg overvejer at tage fri fra Kurren hele sommeren. 92 00:12:34,167 --> 00:12:39,161 - Hvorfor? - Jeg vil skrive en bog. 93 00:12:39,247 --> 00:12:42,842 Jeg m� g�re det p� et tidspunkt. 94 00:12:42,927 --> 00:12:47,079 Nogle mennesker m� g�re det. 95 00:12:47,167 --> 00:12:50,204 S�dan et menneske er jeg. 96 00:12:50,287 --> 00:12:53,962 Hvad skal den handle om? 97 00:12:54,047 --> 00:12:58,723 Livet. The real thing. 98 00:13:00,247 --> 00:13:04,559 Nej, men... Eksistentielt. 99 00:13:07,007 --> 00:13:11,478 - Skal vi tage de der madrasser nu? - Ja. 100 00:13:38,887 --> 00:13:44,484 Du. Det her med mor... 101 00:13:48,087 --> 00:13:51,682 Det er v�rre for far, t�nk p� det. 102 00:13:54,287 --> 00:13:57,996 Hun vil have, at du kommer. 103 00:13:58,087 --> 00:14:04,560 - Sagde hun det? - Nej, men det kan du vel nok forst�. 104 00:14:04,647 --> 00:14:08,765 - A man's gotta do... - Jeg ved det godt. 105 00:14:19,047 --> 00:14:22,722 Du m� ikke mase druerne. 106 00:14:22,807 --> 00:14:28,757 Du kan godt n� at rede dig. Der er et toilet derhenne. 107 00:14:44,487 --> 00:14:51,086 - Vi kan nok snart g� ind. - Ja, men det kaster ikke. 108 00:14:53,047 --> 00:15:00,442 Nej, det har du ret i. Herinde er der ikke noget hastv�rk. 109 00:15:08,127 --> 00:15:11,483 Erik. 110 00:15:14,567 --> 00:15:19,595 - Vi k�bte lidt druer. - Hvor s�dt. 111 00:15:21,847 --> 00:15:27,080 - Hvordan g�r det i skolen? - Fint. 112 00:15:27,167 --> 00:15:30,876 - Har du taget fri i dag? - Ja. 113 00:15:39,207 --> 00:15:42,916 - G�r det godt derhjemme? - Ja da. 114 00:15:43,007 --> 00:15:47,876 Far br�nder maden p� sommetider, men han bliver bedre. 115 00:15:47,967 --> 00:15:53,883 - Selv er jeg omeletternes Tarzan. - Omeletternes? 116 00:15:53,967 --> 00:15:58,597 Ja. Det g�r helt fint med os. 117 00:16:01,247 --> 00:16:05,445 Er der et toilet her et sted? 118 00:16:05,527 --> 00:16:11,443 D�den. Jeg har t�nkt meget p� d�den det her for�r. 119 00:16:11,527 --> 00:16:15,645 Hvad det indeb�rer at v�re d�d. 120 00:16:15,727 --> 00:16:21,438 Jeg spurgte far, men han har lige s� d�rlig styr p� det som mig. 121 00:16:21,527 --> 00:16:25,645 "Den, der lever, f�r at se", sagde han. 122 00:16:51,087 --> 00:16:54,875 Hold op med det der. 123 00:16:54,967 --> 00:17:00,200 Ang�ende Genesaret... I f�r det godt der. 124 00:17:00,287 --> 00:17:04,041 Men I m� passe p� jer selv. 125 00:17:04,127 --> 00:17:08,405 - Lad Henry tage sig af gassen. - Ja. 126 00:17:08,487 --> 00:17:15,165 Jeg kommer vel derud p� et tidspunkt. Der er meget nu. 127 00:17:15,247 --> 00:17:19,877 - Den, der lever, f�r at se. - Hej. Sidder du her? 128 00:17:19,967 --> 00:17:22,765 Hej. 129 00:17:25,847 --> 00:17:30,443 - Jeg har v�ret p� biblioteket. - Det har jeg ogs�. 130 00:17:30,527 --> 00:17:36,238 - Jeg l�ser en del. Hvad med dig? - Ja, en del. 131 00:17:36,327 --> 00:17:43,756 - Hvad l�ser du s�? - Stagge, Quentin, Carter Dickson. 132 00:17:43,847 --> 00:17:48,045 Og Agatha Christie i ny og n�. 133 00:17:48,127 --> 00:17:53,247 - Ogs� Jules Verne. - Ja, han er god. 134 00:17:56,007 --> 00:18:00,398 - Du... Der er noget, jeg har t�nkt p�. - Ja? 135 00:18:00,487 --> 00:18:05,117 - Hvordan bliver det nu? - Med hvad? 136 00:18:05,207 --> 00:18:08,802 Med sommeren og det. 137 00:18:08,887 --> 00:18:15,963 - Hvad mener du? - Det er jo dig, der bestemmer. 138 00:18:16,047 --> 00:18:22,441 - M� jeg komme? - Selvf�lgelig m� du komme! 139 00:18:22,527 --> 00:18:25,564 - Er det rigtigt? - Selvf�lgelig. 140 00:18:27,167 --> 00:18:29,397 Kan du lide tog? 141 00:18:30,487 --> 00:18:34,082 Det var begyndelsen. Det vidste vi ikke dengang. 142 00:18:34,167 --> 00:18:41,437 Men det var begyndelsen p� det, der skulle f�re os mod det frygtelige. 143 00:18:46,687 --> 00:18:53,001 - Drenge! S� er der mad! - Husk, at hun er alkoholiker. 144 00:18:53,087 --> 00:18:58,525 - Hvorfor blev hun det? - P� grund af morfar. Han var en sut. 145 00:18:58,607 --> 00:19:03,522 Mors s�stre er liges�dan. Alle fire er alkoholikere. 146 00:19:03,607 --> 00:19:08,522 Der er gr�nser for, hvor meget br�ndevin en kvindekrop t�ler. 147 00:19:08,607 --> 00:19:15,558 "Overmeget", siger de i �ngermanland. Der er mange myg! 148 00:19:17,287 --> 00:19:23,362 - Kan man ikke helbrede hende? - Det bliver hun j�vnligt. 149 00:19:23,447 --> 00:19:29,397 Hun skal p� vandvognen i sommer. Du beh�ver ikke snakke om det. 150 00:19:29,487 --> 00:19:34,322 - Det er ikke offici�st. - Officielt, hedder det da. 151 00:19:35,647 --> 00:19:42,086 Drenge! Kom! Jeg spekulerede p�, om I havde f�et voks i �rerne. 152 00:19:42,167 --> 00:19:46,638 Sid ned. P�lsegryde � la Signe. 153 00:19:46,727 --> 00:19:52,757 Mad for guder og sm� prinsep�lser. Spis, til I revner. 154 00:19:52,847 --> 00:19:56,726 Erik, bare tag for dig! 155 00:19:56,807 --> 00:20:02,006 Som bonden sagde, da han fandt konen med karlen. 156 00:20:02,087 --> 00:20:08,720 P�lsegryde! P�lsegryde uden agurk er som k�rlighed uden fl�de. 157 00:20:08,807 --> 00:20:12,846 Flere hindb�r, sagde pigen og smed trusserne. 158 00:20:12,927 --> 00:20:18,206 Familien Wester var ikke nogen normal familie. 159 00:20:18,287 --> 00:20:26,240 De havde boet rundtomkring. Det skyldtes hans mor og sprutten. 160 00:20:26,327 --> 00:20:30,445 Jeg havde lidt ondt af dem. 161 00:20:30,527 --> 00:20:35,078 Men det var en god p�lsegryde. Jeg spiste flere portioner. 162 00:20:35,167 --> 00:20:38,637 Vi m� bede din mor om opskriften. 163 00:20:38,727 --> 00:20:44,757 H�rer du, Signe? Gode drenge skal have god mad! 164 00:20:50,847 --> 00:20:54,965 Vores klassel�rer, Sintring - 165 00:20:55,047 --> 00:20:59,837 - havde br�kket benet i husmorgymnastik. 166 00:20:59,927 --> 00:21:06,446 Ind p� banen, som vikar, kommer Ewa Kaludis, Kim Novak. 167 00:21:15,007 --> 00:21:22,004 Da hun sad der, var det, som om en hel snes engle sv�vede i rummet. 168 00:21:22,087 --> 00:21:25,841 Man kunne skrive sig p� en liste - 169 00:21:25,927 --> 00:21:32,480 - om man var villig til at sparke et til ben af Sintring. 170 00:21:33,847 --> 00:21:39,843 Egentlig underviste hun ikke. Det var ikke n�dvendigt. 171 00:21:39,927 --> 00:21:43,920 Vi arbejdede alligevel som dyr. 172 00:21:44,007 --> 00:21:51,004 Hun stillede sig skr�t bag en og l�nede brystet mod ens skulder. 173 00:21:51,087 --> 00:21:58,118 Kun drengene bad om hj�lp, og luften var tung af brunst. 174 00:22:00,607 --> 00:22:07,240 If there was one thing in that paper, tell the jury now. 175 00:22:07,327 --> 00:22:12,924 - Your honour, I object! "Objection!" 176 00:22:13,007 --> 00:22:16,317 Right this way, lieutenant. 177 00:22:16,407 --> 00:22:22,164 Se lige Della Street! Hun minder om fr�ken Kaludis. 178 00:22:22,247 --> 00:22:27,879 Hvad? Nej, aldrig i livet! Ewa Kaludis er meget flottere. 179 00:22:27,967 --> 00:22:33,724 Jo, brysterne! Dyrk melonerne, de er jo... 180 00:22:33,807 --> 00:22:37,277 Men Kaludis er nok bedre. 181 00:22:37,367 --> 00:22:41,804 You don't know what you're talking about. 182 00:22:46,007 --> 00:22:52,845 H�r efter! Alle sammen! Fr�ken Kaludis vil sige et par ord. 183 00:22:53,847 --> 00:22:58,602 Jeg vil bare sige tak for de her tre uger. 184 00:22:58,687 --> 00:23:02,726 Jeg h�ber, I f�r en god sommerferie. 185 00:23:05,407 --> 00:23:12,722 - M�ske ses vi igen en dag. - Se! Kanon-Berra! 186 00:23:14,967 --> 00:23:17,481 Hej! 187 00:23:28,047 --> 00:23:33,724 - Halvanden time! - Det g�r hurtigere den anden vej. 188 00:23:33,807 --> 00:23:39,120 Det er p� grund af Klevabacken. Det er en ordentlig bakke! 189 00:23:39,207 --> 00:23:42,916 Det tager 20 minutter at kravle op. 190 00:23:43,007 --> 00:23:48,525 Det er ikke s� let at tr�de derop p� de her cykler. 191 00:23:48,607 --> 00:23:55,399 Jeg siger som i Brunflov Den, der har pisset i modvind p� myrer, kan alt. 192 00:23:55,487 --> 00:24:00,686 - Har I ogs� boet i Brunflo? - Ja, vi har boet overalt. 193 00:24:00,767 --> 00:24:05,636 Vi f�r en kanonsommer! 194 00:24:05,727 --> 00:24:10,801 Vi cykler op ad Klevabacken p� ti r�de sekunder. 195 00:24:10,887 --> 00:24:14,800 Genesaret, here we come! 196 00:24:36,847 --> 00:24:40,157 Ved alle elghorn! 197 00:24:40,247 --> 00:24:44,286 - Er det den? - Det er kun begyndelsen. 198 00:24:44,367 --> 00:24:47,439 - F�lger du med? - Niks! 199 00:24:47,527 --> 00:24:54,683 - Hvis du klarer det, giver jeg is. - No further questions, Geronimo! 200 00:24:55,807 --> 00:25:02,246 Det var f�rste dag i sommerferien. Det var let at omg�s Edmund. 201 00:25:02,327 --> 00:25:09,165 Uventet let. Det f�ltes, som om vi havde kendt hinanden l�nge. 202 00:25:09,247 --> 00:25:14,844 Overstejl bakke! Jeg orker sgu ikke engang at snakke. 203 00:25:16,847 --> 00:25:21,477 Du m� ikke s�tte dig der! Jeg har kastet lidt op der. 204 00:25:23,527 --> 00:25:29,238 - Hvad sagde jeg? - Jeg m� vist ligge her lidt. 205 00:25:29,327 --> 00:25:35,436 I S�ffle var der ogs� en dr�berbakke, men den her var v�rre. 206 00:25:35,527 --> 00:25:39,076 Vi hviler lidt, ikke? Hold da k�ft. 207 00:25:42,807 --> 00:25:49,155 Der l� vi halvvejs oppe ad Klevabacken, Tavse. 208 00:25:49,247 --> 00:25:54,367 Havde det v�ret Benny eller R�v-Enok, der havde ligget der - 209 00:25:54,447 --> 00:26:01,478 - havde vi sikkert v�ret n�dt til at snakke. Bande og fyre �vl af. 210 00:26:01,567 --> 00:26:08,643 Men med Edmund kunne man bare ligge der og v�re helt tavse. 211 00:26:11,167 --> 00:26:15,843 Lad v�re med at trille i den forkerte side! Bilerne! 212 00:26:15,927 --> 00:26:22,366 Det var Lasse Snedtrut. Han er f�dt s�dan. Han skal v�re cykelrytter. 213 00:26:22,447 --> 00:26:26,486 Han tr�ner tolv timer om dagen. 214 00:26:29,847 --> 00:26:36,798 Nej, ikke til h�jre! S� kommer vi til Lundinerne. De er livsfarlige. 215 00:26:52,967 --> 00:26:55,606 Tak. 216 00:26:55,687 --> 00:27:03,037 Okay, house rules:jeg bor nedenunder, og I p� overetagen. 217 00:27:03,127 --> 00:27:07,962 Det store rum og k�kkenet disponerer vi over sammen. 218 00:27:08,047 --> 00:27:14,759 Undtagen hvis jeg tager en pige med. S� holder I jer v�k. 219 00:27:14,847 --> 00:27:19,716 - Er I med? - Gentlemen's agreement. 220 00:27:19,807 --> 00:27:26,804 Godt. Jeg laver mad hver anden dag, og I hver anden. Ingen sm�portioner. 221 00:27:26,887 --> 00:27:33,406 Lige omvendt med opvasken. Skidet�nden. 222 00:27:33,487 --> 00:27:39,483 Jo mindre vi skider, desto bedre. Og ingen pisser i den! 223 00:27:39,567 --> 00:27:43,845 Vi kan klare os med �n t�mning om ugen. 224 00:27:43,927 --> 00:27:49,604 Grave hul, sl�be, t�mme... Der er mere behagelige opgaver. 225 00:27:49,687 --> 00:27:55,796 Godt. Det var alt. Man skal ikke g�re det mere besv�rligt end n�dvendigt. 226 00:27:58,567 --> 00:28:04,517 Livet skal v�re som for en sommerfugl en sommerdag. 227 00:28:35,487 --> 00:28:39,560 - Kan du ikke lave �jet? - Okay. 228 00:29:43,207 --> 00:29:48,406 "Livet skal v�re som for en sommerfugl en sommerdag." 229 00:29:48,487 --> 00:29:54,323 Det lyder godt, rigtig godt. Henry er god til at formulere sig. 230 00:29:54,407 --> 00:29:56,841 Min bror. 231 00:29:56,927 --> 00:30:01,159 "Livet skal v�re som for en sommerfugl en sommerdag." 232 00:30:59,607 --> 00:31:05,477 - Hvad er der galt med din mor? - Kr�ft. 233 00:31:05,567 --> 00:31:11,563 - Surt. Skal hun d�? - Det ved man ikke. 234 00:31:11,647 --> 00:31:17,517 Cancer, et af de ord. Ligesom d�den. 235 00:31:17,607 --> 00:31:22,362 Som bolle. Cancer, bolle, d�den. 236 00:31:22,447 --> 00:31:25,484 Ord, jeg ikke vil tale om. 237 00:31:25,567 --> 00:31:31,517 Nogle ting skal man ikke pr�ve at forst�, men lade ligge. 238 00:31:31,607 --> 00:31:39,002 K�rlighed. H�rer det med dertil? Cancer, bolle, d�den, k�rlighed? 239 00:31:50,127 --> 00:31:53,722 - Hej. - Hvad skal I have? 240 00:31:53,807 --> 00:31:57,641 - Vil du med p� en rotur? - Skal I have noget? 241 00:31:57,727 --> 00:32:01,959 Et APK-br�d og et stykke Falukorv. 242 00:32:12,927 --> 00:32:19,082 - Ellers andet? - Ja, Mariekiks og to liter m�lk. 243 00:32:24,487 --> 00:32:28,958 Du ligner en filmstjerne. Men hvem? 244 00:32:29,047 --> 00:32:33,404 Ogs� dig! Anders And! 245 00:32:35,207 --> 00:32:41,316 Du... Jeg har t�nkt meget p� sj�len. 246 00:32:41,407 --> 00:32:46,435 Hvor den er i kroppen og s�dan. 247 00:32:46,527 --> 00:32:50,406 Jeg tror, den flyder rundt. 248 00:32:50,487 --> 00:32:55,436 N�r jeg spiser, er sj�len i maven. 249 00:32:55,527 --> 00:33:00,157 N�r jeg l�ser, er den i hjernen. 250 00:33:00,247 --> 00:33:05,844 - N�r jeg t�nker p� Britt Laxman... - Det er nok. Jeg er med. 251 00:33:05,927 --> 00:33:09,044 Du har nok en nomadesj�l. 252 00:33:09,127 --> 00:33:14,724 Det skyldes m�ske, at du har flyttet s� meget. 253 00:33:25,247 --> 00:33:31,720 - Vi ville en tur ud til M�s-skit�n. - Ja, g�r I det. 254 00:33:34,087 --> 00:33:41,437 - Fars kastestang virker ikke... - Please. Jeg aner det ikke. 255 00:33:43,047 --> 00:33:48,724 Hvis I kommer med en fisk, m� I sgu selv rense den. 256 00:34:02,847 --> 00:34:09,002 Der er jo kun ti! Dine t�er... Jeg troede, du havde tolv. 257 00:34:09,087 --> 00:34:12,318 Det havde jeg ogs�, men de fjernede to. 258 00:34:12,407 --> 00:34:17,083 De sad mellem storet�en og peget�en. 259 00:34:17,167 --> 00:34:23,959 - Gjorde det ikke ondt? - Aner det ikke. Jeg var et halvt �r. 260 00:34:32,527 --> 00:34:37,362 - Plejer du at t�nke p� dit liv? - Mit liv? 261 00:34:37,447 --> 00:34:43,920 - Hvordan det er i forhold til andres? - Nej, det plejer jeg ikke. 262 00:34:44,007 --> 00:34:49,127 Om det kunne have v�ret anderledes. Hvis du havde andre for�ldre. 263 00:34:49,207 --> 00:34:56,397 Man har jo kun �t liv. Hvad nytter det at fantasere om noget andet? 264 00:34:59,327 --> 00:35:04,560 D�dsfald Mindeord om pastor Edmund Wester 265 00:35:43,727 --> 00:35:50,724 - Hvad skal herrerne finde p� i aften? - Vi vil cykle til Lackaparken. 266 00:35:50,807 --> 00:35:57,599 Lackaparken? Er I ikke for unge til slagsm�l og br�ndevin? 267 00:35:57,687 --> 00:36:03,876 Det er aldrig for tidligt at begynde, hvis man virkelig gerne vil synde. 268 00:36:03,967 --> 00:36:08,483 Nu ikke nogen numre. Jeg smutter. 269 00:36:08,567 --> 00:36:14,597 - Hvor skal du hen? - Jeg har nogle ting at ordne. 270 00:36:14,687 --> 00:36:19,442 For resten. Vi har brug for et tegn. 271 00:36:19,527 --> 00:36:25,966 - Et tegn, hvis jeg har en pige. - P� den m�de. 272 00:36:26,047 --> 00:36:31,963 H�r efter. Hvis der h�nger et slips rundt om flagstangen - 273 00:36:32,047 --> 00:36:38,361 - smutter I stille ovenp� og bliver der. 274 00:36:38,447 --> 00:36:43,157 Okay? Hvis I kommer senere hjem end mig. 275 00:36:43,247 --> 00:36:49,038 Et slips rundt om flagstangen, og vi smutter direkte op i seng. 276 00:36:49,127 --> 00:36:51,277 Godt s�. 277 00:36:52,647 --> 00:36:59,678 Et slips om flagstangen! Den fyr, alts�! 278 00:37:03,807 --> 00:37:08,801 Tok-Raffe har vagt. Den forbandede klaptorsk. 279 00:37:08,887 --> 00:37:15,520 Jeg gider sgu ikke betale. Jeg har alligevel ingen penge. 280 00:38:07,207 --> 00:38:13,885 - Har vi nogle sm�ger tilbage? - To, tror jeg. Skal vi dele? 281 00:38:13,967 --> 00:38:18,165 Hold da helt ferie! Se lige der! 282 00:38:19,967 --> 00:38:24,995 Jamen, Erik og Edmund! Hvor hyggeligt! Er I her? 283 00:38:25,087 --> 00:38:32,767 - St�r De her ene og forladt? - Du er sjov, Edmund. En gentleman. 284 00:38:32,847 --> 00:38:40,162 Kan du ikke andet, kan du altid blive en gentleman, siger min far altid. 285 00:38:44,287 --> 00:38:50,635 - Hvem er de patteb�rn? - Erik og Edmund fra Oscarsskolen. 286 00:38:50,727 --> 00:38:54,515 - Fine drenge. - Det tror jeg gerne. 287 00:38:54,607 --> 00:39:00,284 Nu skal vi sgu have os en svingom. Hyg jer, m�gunger. 288 00:39:46,527 --> 00:39:52,124 - Jeg sl�r dig ihjel! - Slip mig, for helvede! 289 00:40:00,807 --> 00:40:04,595 - Kom nu, Mulle! - Op med dig! 290 00:40:07,007 --> 00:40:11,444 - Op med dig, Mulle! - P� ham! 291 00:40:42,527 --> 00:40:49,399 Det var det mest r�, jeg har set! Man sl�r ikke p� en, der ligger ned! 292 00:40:49,487 --> 00:40:55,084 Hvad som helst, men man sl�r jo ikke p� en, der allerede ligger ned! 293 00:41:35,607 --> 00:41:41,204 Det var det mest underlige... H�r her. 294 00:41:41,287 --> 00:41:47,442 "Kommer over ham bagfra, pludseligt p� den rette afstand." 295 00:41:47,527 --> 00:41:54,239 "�t skridt i gruset, kun et. H�nden h�rdt knyttet om skaftet." 296 00:41:54,327 --> 00:41:58,286 "S� et kort, dr�bende sving." 297 00:41:59,647 --> 00:42:03,765 "Lyden, n�r st�let knuser kraniet, er stum." 298 00:42:03,847 --> 00:42:08,796 "En inversion af lyd, der h�res i tavsheden." 299 00:42:08,887 --> 00:42:15,998 "N�r kroppen forener sig med jorden, st�r sommernatten t�t og smilende." 300 00:42:16,087 --> 00:42:21,036 "Alt g�r i �t..." S� har han ikke skrevet mere. 301 00:42:21,127 --> 00:42:27,600 Er det ikke... sejt? Jeg mener. "Alt g�r i �t" og... 302 00:42:27,687 --> 00:42:31,157 "Sommernatten er t�t" og... 303 00:42:31,247 --> 00:42:37,038 Lad v�re! Tr�k papiret tilbage, s� han ikke opdager noget. 304 00:42:37,127 --> 00:42:41,325 Undskyld, det t�nkte jeg ikke p�. 305 00:42:42,887 --> 00:42:48,086 - Har du nogensinde f�et t�sk? - Nej. 306 00:42:48,167 --> 00:42:56,120 Det har jeg. Da jeg var lille. Lammet�v. Af min far. 307 00:42:56,207 --> 00:43:02,396 Albin Wester giftede sig med mor, da min rigtige far forsvandt. 308 00:43:02,487 --> 00:43:08,676 Hold k�ft, hvor han slog mig og mor. Engang mistede hun h�relsen. 309 00:43:10,127 --> 00:43:12,960 Man glemmer aldrig. 310 00:43:13,047 --> 00:43:18,804 Man l� der i sengen og ventede. Ventetiden var v�rre end selve slaget. 311 00:43:20,807 --> 00:43:27,201 - Var det derfor, din mor blev dranker? - Det tror jeg. Han drak som et svin. 312 00:43:27,287 --> 00:43:30,597 Han l�rte hende vel op. 313 00:43:30,687 --> 00:43:35,442 - Hvor er din rigtige far nu? - Aner det ikke. 314 00:43:35,527 --> 00:43:39,315 Han forsvandt, da jeg var syv et halvt �r. 315 00:44:30,927 --> 00:44:35,955 Hvor er din bror? Jeg kan ikke h�re nogen skrivemaskine. 316 00:44:36,047 --> 00:44:42,600 Han skulle ind til byen. Der var noget, han skulle. 317 00:44:44,687 --> 00:44:49,761 - Hvad fanden var det? - Lundinerne. De holder nok fest. 318 00:44:49,847 --> 00:44:52,998 Halvdelen af dem sidder altid inde. 319 00:44:59,167 --> 00:45:04,002 Der er Evert. Han har nok f�et udgang. 320 00:45:04,087 --> 00:45:11,323 Han kan ikke l�se, men sidste sommer satte han ild til tre huse. 321 00:45:11,407 --> 00:45:17,801 Han var l�bet t�r for sm�ger, men havde stadig t�ndstikker. 322 00:45:31,967 --> 00:45:37,963 Det er en rigtig kanonsommer, Erik. Jeg har aldrig haft en s� god sommer! 323 00:46:06,207 --> 00:46:09,005 Godnat. 324 00:46:32,047 --> 00:46:35,596 - To ord? - I orden. 325 00:46:35,687 --> 00:46:38,997 - Din bror? - Hvad da? 326 00:46:39,087 --> 00:46:43,046 - En pige? - Fatter intet. 327 00:46:43,127 --> 00:46:47,882 - Hvem s�? - Hvad �vler du om? 328 00:46:47,967 --> 00:46:52,643 Om hvad det er for en pige! Jeg h�rte dem i nat. 329 00:46:52,727 --> 00:46:56,276 - Gjorde du ikke det? - Nej. 330 00:46:56,367 --> 00:47:00,246 - Du skulle have oplevet det! - Hold op. 331 00:47:00,327 --> 00:47:05,720 Forbandede bund! Kan I ikke g�re lidt nytte? 332 00:47:05,807 --> 00:47:11,439 - Yes boss, whatever you say. - Byg en b�debro! 333 00:47:11,527 --> 00:47:17,443 Vi har jo en masse t�nder. Det kr�ver bare br�dder og fantasi. 334 00:47:17,527 --> 00:47:23,204 I f�r ti dask hver, hvis I er f�rdige f�r solnedgang. 335 00:47:23,287 --> 00:47:28,919 Smut hen til Lundinerne og hug nogle af deres br�dder. 336 00:47:29,007 --> 00:47:32,238 Hugge? Fra Lundinerne? 337 00:47:32,327 --> 00:47:37,526 De har n�ppe k�bt dem, vel? 338 00:47:38,687 --> 00:47:44,080 - F�r vi 20 dask f�r solnedgang? - Ja! 339 00:47:44,167 --> 00:47:48,922 - Ti fire, som der st�r i Koranen. - Pr�cis. 340 00:48:00,567 --> 00:48:05,846 Henry... Du har gang i en ny pige, ikke? 341 00:48:05,927 --> 00:48:09,078 M�ske. 342 00:48:10,487 --> 00:48:14,765 Men drag ingen forhastede konklusioner. 343 00:48:14,847 --> 00:48:20,604 Der er for mange forhastede konklusioner i verden. 344 00:48:20,687 --> 00:48:27,718 - Hvordan g�r det med bogen? - Den k�rer p� skinner, brormand. 345 00:48:44,407 --> 00:48:50,846 - T�nk, hvis de opdager os. - S� skyder de os eller futter os af. 346 00:49:08,927 --> 00:49:14,081 Ved du, hvorfor din rigtige far slog jer? 347 00:49:14,167 --> 00:49:20,686 Han var syg. En sygdom i hjernen. N�r han drak, skulle han bare sl�s. 348 00:49:20,767 --> 00:49:28,196 - Hvorfor drak han s�? - Ellers blev han sk�r. 349 00:49:28,287 --> 00:49:33,964 S� enten blev han sk�r, eller ogs� blev han sk�r? 350 00:49:34,047 --> 00:49:37,278 S� blev det, som det blev. 351 00:49:37,367 --> 00:49:41,121 - Er det arveligt? - Det ved jeg ikke. 352 00:49:42,207 --> 00:49:48,123 - Jeg hader ham alligevel. - Vil du ops�ge ham? 353 00:49:48,207 --> 00:49:54,965 Ja, jeg h�ber, han stadig er live. Jeg siger ikke, hvem jeg er. 354 00:49:55,047 --> 00:49:59,996 Jeg giver kaffe, kager og sprut... 355 00:50:00,087 --> 00:50:06,401 S� sp�rger jeg, om han stadig har remmen, han slog os med. 356 00:50:06,487 --> 00:50:09,843 S� f�r han en ordentlig omgang! 357 00:50:18,367 --> 00:50:24,397 - Stille! - Jeg er stille som en kirkeg�rd. 358 00:50:24,487 --> 00:50:28,400 Der kommer nogen. En knallert. 359 00:50:31,847 --> 00:50:37,922 Det var satans! Det er jo Ewa Kaludis! Og din bror! 360 00:50:38,007 --> 00:50:41,761 Men s� er det jo dem, der... 361 00:50:57,407 --> 00:51:01,559 - Hej, Erik. Hej, Edmund. - Hej. 362 00:51:01,647 --> 00:51:06,846 Vi har bygget en b�debro i dag. Vil du ikke pr�ve den? 363 00:51:12,367 --> 00:51:18,442 Hvor er den fin! Et gedigent stykke arbejde. 364 00:51:18,527 --> 00:51:21,599 Pr�cis. 365 00:51:26,447 --> 00:51:34,001 Forst�r du, hvad det her indeb�rer? Det er din bror og Ewa Kaludis! 366 00:51:35,647 --> 00:51:42,439 Sikken utrolig tiltr�kningskraft, han m� have! 367 00:51:42,527 --> 00:51:46,520 Han er ikke rigtig klog. Sluk lyset. 368 00:51:59,367 --> 00:52:05,442 Henry... Min bror og Ewa Kaludis. Kim Novak. 369 00:52:05,527 --> 00:52:10,885 Hun pr�vede vores b�debro. "Gedigent arbejde", sagde hun. 370 00:52:10,967 --> 00:52:16,599 Men hun badede aldrig. M�ske havde hun ikke nogen badedragt med. 371 00:52:18,047 --> 00:52:21,005 Erik, v�gn op! 372 00:52:22,687 --> 00:52:26,202 - H�r! - Hvad fabler du om? 373 00:52:29,727 --> 00:52:35,006 De boller, s� hele huset ryster! Jeg tror, jeg revner! 374 00:52:35,087 --> 00:52:40,605 Hold din k�ft. Man snakker ikke p� den m�de om den slags. 375 00:52:40,687 --> 00:52:47,035 - Undskyld. Jeg g�r ned og kigger. - Kigger?! Du er ikke rigtig klog! 376 00:52:47,127 --> 00:52:52,759 Jeg tjekker bare lidt. Der er jo ingen rullegardiner dernede. 377 00:52:52,847 --> 00:52:59,685 - Man kan jo l�re noget. Kom med. - Du er ikke rigtig klog. 378 00:53:48,447 --> 00:53:52,042 Det var s� smukt. 379 00:53:52,127 --> 00:53:59,078 Jeg inds�, jeg aldrig mere ville f� noget lignende at se. Aldrig. 380 00:53:59,167 --> 00:54:04,924 Det gjorde ondt at v�re 14 og vide, man havde oplevet det fuldkomne. 381 00:54:15,247 --> 00:54:22,961 Vi sagde intet og holdt os et stykke fra hinanden. Det kr�vede afstand. 382 00:54:23,047 --> 00:54:28,883 Vi havde ikke mistet m�dommen, men noget i den retning... 383 00:54:28,967 --> 00:54:35,440 Det kr�vede ligesom, at man m�tte flyde lidt rundt i en s� bagefter. 384 00:54:42,847 --> 00:54:46,601 Det er en forbandet delikat historie. 385 00:54:46,687 --> 00:54:52,922 - Jeg h�ber, I fatter det. Delikat. - Selvf�lgelig. 386 00:54:53,007 --> 00:54:57,762 - Ingen beh�ver f� det at vide. - Diskretion er en �ressag. 387 00:55:00,047 --> 00:55:05,804 Det er godt. Jeg stoler p� jer. Men husk p� en ting: 388 00:55:05,887 --> 00:55:09,482 Selvom I tror, I forst�r en hel masse - 389 00:55:09,567 --> 00:55:14,482 - s� er det meget lidt, I egentlig fatter. 390 00:55:14,567 --> 00:55:20,756 Det g�lder ikke kun jer, men ogs� mig. 391 00:55:23,927 --> 00:55:27,124 Det g�lder os alle. 392 00:55:29,207 --> 00:55:34,486 Vi burde i det hele taget l�re at leve mere... 393 00:55:35,847 --> 00:55:39,635 ... i det glidende nu. 394 00:55:39,727 --> 00:55:44,881 "Det glidende nu." Lige hvad jeg altid har t�nkt. 395 00:55:46,407 --> 00:55:50,400 Du. Det her med rigtigt og forkert. 396 00:55:51,927 --> 00:55:58,196 Om man altid ved det, inderst inde, om man g�r det rigtige eller forkerte. 397 00:55:58,287 --> 00:56:01,040 Ja, det g�r man nok. 398 00:56:01,127 --> 00:56:07,123 Det, Berra gjorde mod Mulle i Lackaparken, var jo forkert. 399 00:56:07,207 --> 00:56:12,759 - Er det forkert, n�r vi hugger sm�ger? - Klart. 400 00:56:12,847 --> 00:56:18,479 Men der er sgu forskel p� forkert og forkert. 401 00:56:20,527 --> 00:56:26,523 Er det forkert af Henry at hugge Ewa Kaludis fra kraftidioten Berra? 402 00:56:29,127 --> 00:56:34,281 - Har du fortalt om slagsm�let? - Nej. 403 00:57:05,607 --> 00:57:09,805 Fr�ken Kalu... Jeg mener Ewa! 404 00:57:14,567 --> 00:57:16,956 Hvad helvede... 405 00:57:45,367 --> 00:57:48,996 Jeg har p� fornemmelsen... 406 00:57:49,087 --> 00:57:52,682 ... at det kommer til at g� ad helvede til. 407 00:57:56,247 --> 00:57:59,239 Ikke ogs�? 408 00:57:59,327 --> 00:58:06,039 - Mon det var ham, der gjorde det? - Hvordan skulle det ellers v�re sket? 409 00:58:06,127 --> 00:58:10,518 Det her, der var s�dan en kanonsommer, og nu... 410 00:58:13,167 --> 00:58:18,116 - Hvad er der? - Jeg er ved at blive syg. 411 00:58:18,207 --> 00:58:24,680 Jeg kan n�sten ikke synke. Det er nok halsbet�ndelse. Jeg f�r det af og til. 412 00:58:26,007 --> 00:58:32,401 "Livet skal v�re som for en sommerfugl en sommerdag." Jo tak. 413 00:58:32,487 --> 00:58:38,403 Edmund fortalte, at n�r hans far havde sl�et ham - 414 00:58:38,487 --> 00:58:42,241 - plejede han at sidde og gr�de. 415 00:58:42,327 --> 00:58:47,037 Jeg syntes, det l�d skide underligt. 416 00:58:47,127 --> 00:58:53,805 Men jeg inds�, den slags mennesker findes. Som sl�r og gr�der bagefter. 417 00:58:53,887 --> 00:59:00,759 Over sig selv og dem, de slog. Den slags er der ikke brug for. 418 00:59:00,847 --> 00:59:07,525 Hvis jeg var s�dan, ville jeg �nske, jeg var et tr� eller en sten. 419 00:59:50,047 --> 00:59:54,962 - Hvor er Henry? - Han tog p� apoteket. 420 00:59:55,047 --> 00:59:58,483 - G�r det ondt? - Det er ikke s� slemt. 421 00:59:58,567 --> 01:00:05,678 Det g�r over. Om et par dage er du verdens smukkeste igen. 422 01:00:08,047 --> 01:00:13,326 Lad v�re med at se p� mig. Jeg ser farlig ud. 423 01:00:13,407 --> 01:00:19,323 Det er... sgu for strengt, at nogen har gjort det her mod dig. 424 01:00:19,407 --> 01:00:24,765 - Skal jeg hente noget til dig? - Du er s�d, Erik. 425 01:00:24,847 --> 01:00:27,759 Pjat. 426 01:00:30,447 --> 01:00:36,920 Man m� l�re at tage imod et par slag. 427 01:00:38,727 --> 01:00:44,962 V�r ikke bekymret for mig, Erik. Jeg klarer det her. 428 01:00:45,047 --> 01:00:50,041 - Det har v�ret v�rre. - V�rre? 429 01:00:52,767 --> 01:00:59,639 Da jeg var halvt s� gammel, som du er nu... 430 01:00:59,727 --> 01:01:04,198 ... kom jeg med en b�d over havet. 431 01:01:05,647 --> 01:01:10,084 Den var ikke meget st�rre end jeres b�d. 432 01:01:11,567 --> 01:01:17,642 Min s�ster og mig. Vores for�ldre blev tilbage. 433 01:01:19,327 --> 01:01:24,242 - Jeg ved ikke, hvorfor jeg siger det. - Det g�r jeg heller ikke. 434 01:01:27,007 --> 01:01:34,118 Jeg ved, hvordan din mor har det. Hun er alvorligt syg. 435 01:01:34,207 --> 01:01:40,362 - Du kan ikke lide at tale om det. - S�t dig her lidt. 436 01:01:40,447 --> 01:01:44,042 S�t dig her lidt, er du s�d. 437 01:01:54,247 --> 01:02:00,356 - Luk �jnene. - Jeg tror, jeg sad der en evighed. 438 01:02:00,447 --> 01:02:06,716 Jeg var ved at bryde ud i gr�d, men der kom ingen t�rer. 439 01:02:06,807 --> 01:02:14,157 Kun en sk�n, vibrerende f�lelse inde i hovedet, bag �jnene. 440 01:02:15,527 --> 01:02:22,877 Et kort �jeblik vidste jeg, hvordan det m�tte f�les at v�re Henry. 441 01:02:22,967 --> 01:02:26,596 Min bror. 442 01:02:49,607 --> 01:02:51,598 Hej. 443 01:02:54,167 --> 01:02:59,446 L�se... drikke... og sove. 444 01:02:59,527 --> 01:03:05,318 Af disse l�v v�ver jeg min l�gedom. 445 01:03:05,407 --> 01:03:11,039 - Visdomsord fra indre Lapland? - Nej, fra min far. 446 01:03:11,127 --> 01:03:17,282 - Din rigtige? - Nej, fra ham kom der kun lort. 447 01:03:37,447 --> 01:03:41,201 - Hej. - Hvor er din bror? 448 01:03:42,327 --> 01:03:46,957 - Hvem? - Din bror. Henry. 449 01:03:47,047 --> 01:03:52,644 - Jeg har noget at tale med ham om. - Han er her ikke. 450 01:03:52,727 --> 01:03:58,279 - Hvorn�r kommer han tilbage? - Det ved jeg ikke. Sent. 451 01:03:58,367 --> 01:04:02,519 I nat klokken tolv. Det skrev han p� en seddel. 452 01:04:13,367 --> 01:04:17,724 Sig, at jeg kommer i nat klokken et. 453 01:04:17,807 --> 01:04:22,676 - S� er han m�ske heller ikke hjemme. - S� venter jeg. 454 01:04:42,327 --> 01:04:49,915 - Hvad sagde jeg? Nu er uvejret her. - Hvad helvede skal vi g�re? 455 01:05:36,367 --> 01:05:40,440 Hallo! Hallo! I m� komme herhen! 456 01:05:40,527 --> 01:05:47,319 - Vejkanten! I m� komme derhen! - Rolig nu. Hvad er der los? 457 01:05:47,407 --> 01:05:51,286 Hvad siger du? Hvad siger han? 458 01:06:36,807 --> 01:06:41,085 - Jeres navne? - Erik Wassman og Edmund Wester. 459 01:06:41,167 --> 01:06:45,240 - I bor her i sommer? - Ja. 460 01:06:45,327 --> 01:06:52,358 Sammen med... Henry Wassman, som er din bror? 461 01:06:52,447 --> 01:06:54,563 Ja. 462 01:06:56,007 --> 01:07:03,118 - Hvorn�r gik I i seng i g�r? - Halv ni. Jeg har haft ondt i halsen. 463 01:07:03,207 --> 01:07:07,598 - Ondt i halsen? - Ja, men det g�r godt nu. 464 01:07:07,687 --> 01:07:11,521 - Og dig? - En time senere. 465 01:07:11,607 --> 01:07:17,603 - Var I v�gne senere p� natten? - Jeg var ude og strinte. 466 01:07:17,687 --> 01:07:20,838 - Hvad tid? - Aner det ikke. 467 01:07:20,927 --> 01:07:25,682 - Lagde du m�rke til noget? - Nej. 468 01:07:25,767 --> 01:07:29,555 - Regnede det? - Nej. 469 01:07:29,647 --> 01:07:35,040 - Og dig? V�gnede du? - Nej, det tror jeg ikke. 470 01:07:35,127 --> 01:07:38,722 - Ikke en eneste gang? - Nej. 471 01:07:40,447 --> 01:07:45,885 Var din bror hjemme i g�r aftes, da I gik i seng? 472 01:07:45,967 --> 01:07:47,764 Nej. 473 01:07:49,167 --> 01:07:53,558 Lagde du m�rke til, om Henry var hjemme? 474 01:07:53,647 --> 01:07:59,085 - Var lyset t�ndt? - Jeg tror, det var slukket. 475 01:07:59,167 --> 01:08:06,562 - Hvorfor sp�rger De ikke Henry selv? - Berra Albertsson. Kender I ham? 476 01:08:06,647 --> 01:08:10,481 - Vi har set ham f�r. - Hvor? 477 01:08:10,567 --> 01:08:15,800 - Lackaparken, for eksempel. - Har han v�ret her? 478 01:08:15,887 --> 01:08:19,277 Nej, det har han ikke. 479 01:08:24,927 --> 01:08:27,680 Er I sikre p� det? 480 01:08:27,767 --> 01:08:32,682 Har I aldrig set Bertil Albertsson her? 481 01:08:32,767 --> 01:08:38,603 - Stensikre. - Ja, kun i Lackaparken. 482 01:08:44,607 --> 01:08:50,045 Det her er uh�rt. Vi m� t�nke p� jeres sikkerhed. 483 01:08:50,127 --> 01:08:55,679 - I b�r tage med til byen. - Tag det roligt. 484 01:08:55,767 --> 01:09:02,559 Roligt?! Der er sket et mord her! Er du sk�r? Er han sk�r? 485 01:09:02,647 --> 01:09:06,356 - Jeg bliver her. - Det g�r vi ogs�. 486 01:09:06,447 --> 01:09:11,282 - Det er uh�rt. - Vi m� tale om det her. 487 01:10:14,927 --> 01:10:21,116 Jeg blev s� forbavset, at jeg faldt af cyklen og slog mig. 488 01:10:22,887 --> 01:10:27,483 Det er dem, der bor i det der hus. 489 01:10:29,447 --> 01:10:35,443 - Hej! Hvad skal I have i dag? - Bare to liter m�lk. 490 01:10:37,447 --> 01:10:43,522 - Og et Aftonblad. - De er udsolgt. Ogs� Expressen. 491 01:10:43,607 --> 01:10:48,237 Hvad tror I? Det var jo n�sten hos jer. Hvem har gjort det? 492 01:10:48,327 --> 01:10:53,526 - Aner det ikke. - En galning. Hvem ellers? 493 01:11:05,727 --> 01:11:13,486 Det er ved hj�lp af detaljerne, at vi n�r frem til helheden. 494 01:11:13,567 --> 01:11:17,719 - Hele sandheden. - And nothing but the truth. 495 01:11:17,807 --> 01:11:22,085 Jeg tager jer en og en. Smut af sted lidt. 496 01:11:23,207 --> 01:11:28,076 Vent lidt. Har I masser af v�rkt�j herude? 497 01:11:28,167 --> 01:11:32,240 Vi er mest interesserede i en hammer. 498 01:11:32,327 --> 01:11:36,366 En stor hammer eller en lille forhammer. 499 01:11:36,447 --> 01:11:41,316 - Ved I, om der er s�dan noget? - Nej. 500 01:11:43,647 --> 01:11:51,122 Hammer har vi. Og en lille forhammer. Vi brugte dem til at bygge b�debroen. 501 01:11:51,207 --> 01:11:56,486 Kan du hente forhammeren, mens jeg taler med Erik? 502 01:11:59,967 --> 01:12:04,324 Nu kommer vi til den anden detalje. 503 01:12:05,287 --> 01:12:10,884 - En vis fr�ken Ewa Kaludis. - Ja? 504 01:12:10,967 --> 01:12:19,045 - Kender du hende? - Vi havde hende som vikar i skolen. 505 01:12:19,127 --> 01:12:25,566 Vidste du, at hun var sammen med Bertil Albertsson? 506 01:12:25,647 --> 01:12:30,926 - Ja. - Har du m�dt hende her i sommer? 507 01:12:31,007 --> 01:12:35,876 Nej. Eller jo. Engang i Lackaparken. 508 01:12:36,927 --> 01:12:43,082 Hallo! Jeg vil tale med jer. Kom ind! 509 01:12:57,007 --> 01:12:59,567 Rogga Lundberg, reporter. 510 01:13:02,127 --> 01:13:08,282 Jeg s�ger Henry Wassman, men han er �benbart ikke hjemme. 511 01:13:08,367 --> 01:13:15,045 - Nej, han er ikke. - Jeg har arbejdet en del med Henry. 512 01:13:15,127 --> 01:13:20,804 Der er noget, jeg vil tale med ham om. Et mord her p� egnen er us�dvanligt. 513 01:13:20,887 --> 01:13:27,042 Jeg skriver om det i Kurren. Den enes d�d, den andens br�d. 514 01:13:27,967 --> 01:13:32,757 - Vi ved ikke noget. - Vi bor bare i n�rheden. 515 01:13:32,847 --> 01:13:35,645 Virkelig? 516 01:13:35,727 --> 01:13:39,959 Jeg tror nu nok, at Henry ved en hel del. 517 01:13:40,047 --> 01:13:46,805 I kan lige s� godt vide, hvordan politiet r�sonnerer. 518 01:13:46,887 --> 01:13:54,123 Berra Albertsson blev fundet p� parkeringspladsen natten til torsdag. 519 01:13:54,207 --> 01:13:58,280 Nogen slog ham ihjel, da han stod ud af sin bil. 520 01:13:58,367 --> 01:14:05,682 Politiets konklusion m� v�re, han havde til hensigt at parkere der. 521 01:14:05,767 --> 01:14:08,998 Kan I fort�lle mig hvorfor? 522 01:14:10,007 --> 01:14:16,685 I beh�ver ikke svare. Der er to grunde til at parkere der. 523 01:14:16,767 --> 01:14:23,320 Enten for at bes�ge Lundins eller for at bes�ge jer. 524 01:14:23,407 --> 01:14:28,765 - M�ske skulle han bare pisse. - Og s� stod der en galning der. 525 01:14:28,847 --> 01:14:34,080 Politiet kigger i f�rste omgang p� Lundinerne - 526 01:14:34,167 --> 01:14:38,922 - men meget taler for, at de ikke er indblandede. 527 01:14:39,007 --> 01:14:43,046 Hvordan ved du det? Du er fuld af lort. 528 01:14:43,127 --> 01:14:49,839 En skam, Henry ikke er hjemme. En skam for ham selv. Hils ham det. 529 01:15:04,407 --> 01:15:08,002 Ville du sige, at han... 530 01:15:11,247 --> 01:15:15,684 ... virkede truende p� nogen m�de? 531 01:15:15,767 --> 01:15:21,478 Ja, det synes jeg. Han vil nok udnytte dig. 532 01:15:21,567 --> 01:15:26,880 Godt, brormand, det er godt. Du har... 533 01:15:26,967 --> 01:15:32,121 Rogga Lundberg er en skiderik. Det har han altid v�ret. 534 01:15:32,207 --> 01:15:37,327 - Som Kanon-Berra? - Nej, for fanden! En anden slags. 535 01:15:37,407 --> 01:15:41,446 Der er mange slags skiderikker. 536 01:15:41,527 --> 01:15:46,476 Det g�lder om at vide, hvilken slags man har at g�re med. 537 01:15:46,567 --> 01:15:51,083 - Ved du, hvor jeg var i g�r? - Nej. 538 01:15:51,167 --> 01:15:53,886 Politiet. 539 01:15:55,687 --> 01:16:02,843 Jeg sad hele eftermiddagen med Lindstr�m og to andre kriminalfolk. 540 01:16:02,927 --> 01:16:09,036 De var lidt uenige, om de skulle lad mig g�. 541 01:16:09,127 --> 01:16:13,757 Til sidst besluttede Lindstr�m, at jeg kunne g�. 542 01:16:13,847 --> 01:16:20,116 Og nu Rogga Lundberg. Jeg formoder, at det afg�r sagen. 543 01:16:20,207 --> 01:16:24,325 - A man's gotta do... - Pr�cis. Godt igen. 544 01:16:25,567 --> 01:16:32,484 Hvorfor l�gge sin sk�bne i h�nderne p� typer som Rogga Lundberg. 545 01:16:34,247 --> 01:16:37,239 Gad vide, om han ogs� har v�ret hos hende. 546 01:16:51,767 --> 01:16:53,962 Kommer du? 547 01:17:22,127 --> 01:17:27,759 Cancer - Bolle - D�den - K�rligheden 548 01:17:29,287 --> 01:17:36,682 Ewa Kaludis tilbragte alts� to eller flere n�tter i jeres sommerhus. 549 01:17:36,767 --> 01:17:41,283 Sammen med din bror. Er vi enige om det? 550 01:17:44,807 --> 01:17:50,916 Du vidste, at Ewa Kaludis var forlovet med Bertil Albertsson? 551 01:17:53,407 --> 01:17:55,637 Ja. 552 01:17:56,767 --> 01:18:02,922 Syntes du ikke, det var underligt, hun gik i seng med din bror som forlovet? 553 01:18:05,447 --> 01:18:09,076 Jeg t�nkte ikke s� meget over det. 554 01:18:10,407 --> 01:18:17,199 Fort�l om den 9. juli. Dagen f�r Bertil Albertsson blev fundet myrdet. 555 01:18:19,487 --> 01:18:24,038 - Jeg kan ikke huske s� meget. - Nu er det nok! 556 01:18:29,487 --> 01:18:35,198 Jeg vil ikke h�re mere pjat! Kun sandheden! 557 01:18:35,287 --> 01:18:40,077 Henry havde Ewa p� bes�g den aften - 558 01:18:40,167 --> 01:18:44,558 - og vi ved, at du ved det! 559 01:18:44,647 --> 01:18:52,156 Vil du g�re det lettere for din bror, fort�ller du, hvad der skete. 560 01:18:55,207 --> 01:19:00,804 Det er forkert. Jeg anede ikke, at hun var der. 561 01:19:00,887 --> 01:19:06,644 Vi gik tidligt i seng. Jeg v�gnede ikke en eneste gang. 562 01:19:23,207 --> 01:19:26,563 Erik og Edmund! Kom ind! 563 01:19:43,207 --> 01:19:48,281 - Vil I have noget at drikke? - Til hver en tid. 564 01:19:49,767 --> 01:19:53,316 Det er jo Ingo! 565 01:20:06,247 --> 01:20:09,205 Mange tak. 566 01:20:14,567 --> 01:20:19,163 - Det g�r os ondt. - Ja. 567 01:20:19,247 --> 01:20:22,683 De anholdt Henry i dag. 568 01:20:22,767 --> 01:20:27,966 - Ved han, at I er her? - Henry? Nej. 569 01:20:28,047 --> 01:20:33,201 Det gik ikke godt mellem Bertil og mig. I spekulerer vel p�... 570 01:20:33,287 --> 01:20:39,886 - Nej, det er s� lidt, vi ved. - Mennesket sp�r, men Gud r�'er. 571 01:20:48,767 --> 01:20:55,161 - Ewa, jeg vil sp�rge om en ting. - Ja? 572 01:20:55,247 --> 01:20:59,240 Var du der den nat? 573 01:21:00,887 --> 01:21:05,881 - Du mener d�n nat? - Ja. 574 01:21:07,287 --> 01:21:09,960 Ja, jeg var der. 575 01:21:10,047 --> 01:21:14,404 - Ved politiet det? - Nej. 576 01:21:14,487 --> 01:21:21,325 Det er bedst, politiet ved s� lidt som muligt om Henry og mig. 577 01:21:21,407 --> 01:21:26,879 Henry klarer sig altid. Han har v�ret til s�s i to omgange. 578 01:21:26,967 --> 01:21:32,678 Jeg ville gerne bes�ge ham, men det g�r jo ikke. Du kan m�ske... 579 01:21:32,767 --> 01:21:37,557 Vil du hilse ham fra mig? 580 01:21:37,647 --> 01:21:45,076 Sig, at det nok skal g�, og at han ikke skal v�re bekymret for mig. 581 01:21:46,207 --> 01:21:52,806 Pr�cis s�dan. Det skal nok blive godt og v�r ikke bekymret for mig. 582 01:21:52,887 --> 01:21:56,880 - To ord? - Ja da. 583 01:21:56,967 --> 01:22:00,755 - Jeg rejser. - Til �nge? 584 01:22:00,847 --> 01:22:04,556 - Morgen tidlig. - Hvor dejligt. 585 01:22:04,647 --> 01:22:08,606 - Smadderdejligt. - �t ord. 586 01:22:12,007 --> 01:22:16,683 En kanonsommer, Erik. Trods alt. 587 01:22:17,727 --> 01:22:24,485 Kan du ikke lave �jet? Kom nu. Lav �jet en sidste gang. 588 01:22:24,567 --> 01:22:27,639 Nej, ikke nu. 589 01:22:36,607 --> 01:22:40,077 Farvel, Edmund. 590 01:22:50,007 --> 01:22:54,046 Man m� ikke miste modet. 591 01:22:54,127 --> 01:22:58,643 Det er s� sv�rt at samle det op igen. 592 01:22:58,727 --> 01:23:03,596 - Og du, Erik, klarer du dig? - Altid. 593 01:23:03,687 --> 01:23:10,604 Du er duen, Erik. Det er Henry, der er h�gen. 594 01:23:10,687 --> 01:23:14,965 Det er dig, vi m� tage vare p�. 595 01:23:20,647 --> 01:23:24,242 Jeg skal p� lokum. 596 01:24:02,647 --> 01:24:07,846 Dejlig er jorden 597 01:24:07,927 --> 01:24:13,285 salig er Guds himmel 598 01:24:13,367 --> 01:24:21,001 sk�nt er sj�lenes pilgrimsf�rd 599 01:24:23,127 --> 01:24:28,201 gennem de fagre 600 01:24:28,287 --> 01:24:32,838 rigdom p� Jorden 601 01:24:32,927 --> 01:24:40,845 g�r vi til paradis med sang 602 01:24:40,927 --> 01:24:46,877 Livet skal v�re som for en sommerfugl en sommerdag. 603 01:24:46,967 --> 01:24:50,960 Til min mors begravelse havde jeg for f�rste gang jakkes�t p�. 604 01:24:51,047 --> 01:24:56,565 Jeg havde gr�dt hele natten. I kirken havde jeg ingen t�rer tilbage. 605 01:25:27,967 --> 01:25:30,959 Det g�r mig ondt. 606 01:25:32,567 --> 01:25:38,005 Du er lidt for ung til at miste en mor. 607 01:25:42,847 --> 01:25:49,878 Men I er m�ske �ldre, end man tror. B�de du og din kammerat. 608 01:25:52,087 --> 01:25:56,319 Hvis du forst�r, hvad jeg mener. 609 01:26:10,487 --> 01:26:14,036 Hej, Erik! 610 01:26:14,127 --> 01:26:17,119 - Hvor er du p� vej hen? - Hjem. 611 01:26:17,207 --> 01:26:23,157 - Har du travlt, eller kan vi snakke? - Javist. 612 01:26:23,247 --> 01:26:29,004 - Hvordan g�r det med Henry? - Godt. Han er blevet l�sladt. 613 01:26:29,087 --> 01:26:33,877 - Han bor i G�teborg nu. - Det h�rte jeg. 614 01:26:33,967 --> 01:26:39,724 Jeg har ikke hans adresse. Vil du s�rge for, han f�r det her brev? 615 01:26:39,807 --> 01:26:45,086 Tak, det var s�dt af dig. Hvordan har du det selv? 616 01:26:45,167 --> 01:26:48,045 - G�r du i realskolen? - Ja. 617 01:26:48,127 --> 01:26:52,678 - Og du trives? - Det kunne have v�ret v�rre. 618 01:26:52,767 --> 01:26:57,557 - Og Edmund? - Vi er ikke s� meget sammen. 619 01:26:57,647 --> 01:27:00,081 Erik... 620 01:27:01,847 --> 01:27:05,681 - Hvem var det, der gjorde det? - Hvad? 621 01:27:05,767 --> 01:27:11,046 Var det dig eller Edmund, der slog Bertil ihjel? 622 01:27:11,127 --> 01:27:15,245 Det m� jo have v�ret en af jer.55225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.