Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,247 --> 00:02:32,367
- Uudholdelig hede.
- Helt enig.
2
00:02:32,447 --> 00:02:36,122
- �nskes ro?
- Ja tak.
3
00:02:36,207 --> 00:02:42,396
Reglerne var enkle. Hver ytringskulle indeholde to ord.
4
00:02:42,487 --> 00:02:46,765
Hver anden replik var min,hver anden Edmunds.
5
00:02:46,847 --> 00:02:50,396
- En sandwich?
- Ikke endnu.
6
00:02:51,767 --> 00:02:55,646
- T�rstig da?
- Ja tak.
7
00:03:00,407 --> 00:03:05,117
- Sk�l, broder.
- Selv sk�l.
8
00:03:09,127 --> 00:03:11,641
Livet leger.
9
00:03:11,727 --> 00:03:15,242
- �t ord!
- To ord.
10
00:03:15,327 --> 00:03:19,320
- Ja... vist?
- Ja, naturligvis.
11
00:03:19,407 --> 00:03:22,843
Ikke javist?
12
00:03:23,887 --> 00:03:30,281
Ville man tvinge den andentil tavshed, skulle man bare tie.
13
00:04:08,447 --> 00:04:11,598
Edmund... Edmund Wester.
14
00:04:13,607 --> 00:04:19,557
Der er g�et n�sten 40 �r nu.Det frygtelige.
15
00:04:19,647 --> 00:04:27,156
Hvis det aldrig var sket, ville densommer have v�ret som alle andre.
16
00:04:27,247 --> 00:04:31,035
"En kanonsommer", som du sagde.
17
00:04:31,127 --> 00:04:35,723
Det bliver en h�rd sommer, Erik.
18
00:04:35,807 --> 00:04:40,437
Som sagt, en h�rd sommer.
19
00:04:40,527 --> 00:04:45,920
- Du m� ud til Genesaret.
- Det er, som det er.
20
00:04:46,007 --> 00:04:49,204
S� sandt, som det er sagt.
21
00:04:49,287 --> 00:04:53,280
- Mennesket sp�r, men Gud r�'er.
- Som sagt.
22
00:05:02,567 --> 00:05:07,721
Henry er der,
og jeg kommer, n�r jeg f�r tid.
23
00:05:07,807 --> 00:05:13,165
Du kan jo ogs� tage en kammerat med.
M�ske Edmund?
24
00:05:13,247 --> 00:05:21,086
- I g�r jo i samme klasse.
- Jeg kan ikke mere.
25
00:05:22,087 --> 00:05:27,639
Han er f�ngselsbetjent, min far.Arbejder p� det store gr�.
26
00:05:27,727 --> 00:05:33,438
Han arbejdede p� en skofabrik f�r,men den lukkede.
27
00:05:33,527 --> 00:05:39,682
Han havde s� meget at t�nke p�det for�r. Det havde vi alle.
28
00:05:40,767 --> 00:05:46,524
Kom nu, piger!
Jeg holder �je med dig, Karlsson!
29
00:05:46,607 --> 00:05:53,206
Jeg er ikke s� vild med sport.Jeg vil hellere l�se en bog.
30
00:05:53,287 --> 00:05:59,157
Men da Berra Albertsson blevtr�ner for h�ndboldholdet -
31
00:05:59,247 --> 00:06:02,364
- m�tte jeg bare se p�.
32
00:06:02,447 --> 00:06:08,556
Kanon-Berra var en legende.Han havde spillet 150 landskampe.
33
00:06:08,647 --> 00:06:14,802
Alverdens m�lm�nd frygtedehans d�delige straffekast.
34
00:06:26,007 --> 00:06:31,365
Jeg s� hende f�rst.S� s� jeg ikke andet.
35
00:06:31,447 --> 00:06:34,484
Livet fik pludselig en mening.
36
00:06:34,567 --> 00:06:41,723
Vores herre havde sendt mig tilh�ndboldbanen netop den dag.
37
00:06:58,527 --> 00:07:03,396
- Ude og vandre, Erik?
- Hej, Henry.
38
00:07:08,287 --> 00:07:13,156
Han er en skiderik, Berra Albertsson.
39
00:07:13,247 --> 00:07:18,526
- H�ndboldtr�neren?
- Ja. Kanon-Berra er en skiderik.
40
00:07:18,607 --> 00:07:22,600
- Hvordan ved du det?
- Det ved jeg, brormand.
41
00:07:22,687 --> 00:07:26,236
Henry er reporter. Han ved alt.
42
00:07:26,327 --> 00:07:32,277
Mor og far ville have, at han skullestudere, men s�dan gik det ikke.
43
00:07:34,887 --> 00:07:41,326
Han skred. Stak til s�s et �r.Kom hjem som erfaren s�mand.
44
00:07:41,407 --> 00:07:46,640
Han havde f�et nok af havetog begyndte at arbejde p� Kurren.
45
00:07:46,727 --> 00:07:52,484
Fik lejlighed inde i byen.Han var god til at skrive.
46
00:07:52,567 --> 00:07:59,040
Lidt h�rdt det her med mor, hva'?
Mor!
47
00:07:59,127 --> 00:08:03,279
Har du v�ret og bes�ge hende?
48
00:08:06,967 --> 00:08:12,200
Jeg er med...
Vi camperer sammen i sommer.
49
00:08:12,287 --> 00:08:17,919
- Ja, det sagde far.
- Det skal nok blive godt.
50
00:08:18,007 --> 00:08:24,606
- Han sagde, Edmund skulle med.
- Sikket navn! Hvem er det?
51
00:08:24,687 --> 00:08:29,044
En klassekammerat.
Jeg kender ham ikke.
52
00:08:29,127 --> 00:08:34,281
D�m ikke folk p� navnet.
Jeg havde en dame i Amsterdam.
53
00:08:34,367 --> 00:08:38,724
- Hun hed Frida Arsel.
- Frida Arsel?!
54
00:08:38,807 --> 00:08:45,076
Hun var ikke dum.
Hun var slet ikke dum.
55
00:08:46,447 --> 00:08:50,759
Hold k�ft,
hvor har de mange unger her!
56
00:08:54,687 --> 00:08:57,918
Brormand, husk en ting.
57
00:08:58,007 --> 00:09:02,558
A man's gotta do,what a man's gotta do.
58
00:09:08,007 --> 00:09:12,364
- Hej, Edmund.
- Hej.
59
00:09:12,447 --> 00:09:15,883
- Min far sagde noget.
- Jeg h�rte det godt.
60
00:09:15,967 --> 00:09:24,079
Han var et ubeskrevet blad, inds�jeg. Vi havde g�et sammen et �r.
61
00:09:24,167 --> 00:09:30,436
Jeg vidste intet om ham.Rygtet sagde, han havde tolv t�er -
62
00:09:30,527 --> 00:09:35,726
- og en fandens stor modeljernbaneog samling westernblade.
63
00:09:35,807 --> 00:09:39,800
Men jeg vidste ikke,om det var rigtigt.
64
00:09:39,887 --> 00:09:44,915
Hans far var ogs� f�ngselsbetjent.D�t var forbindelsen.
65
00:09:45,007 --> 00:09:49,478
Han havde arbejdetsammen med min far hele �ret.
66
00:09:49,567 --> 00:09:56,757
De havde vel talt om sommeren,og det ene med det andet.
67
00:09:56,847 --> 00:10:01,921
- Hvad fanden er det der?
- En fisk, kan du vel se.
68
00:10:02,007 --> 00:10:08,765
- Hvad skal du med en fisk?
- Mor har f�dselsdag p� s�ndag.
69
00:10:08,847 --> 00:10:13,363
- Ja?
- Hun elsker fisk.
70
00:10:13,447 --> 00:10:16,405
Kors i r�ven. Se der!
71
00:10:20,847 --> 00:10:26,399
Uden varsel stiger denne engelp� ny ned i mit liv.
72
00:10:26,487 --> 00:10:32,642
Hende, jeg havde troet var en dr�m.Vi var mange om dr�mmen.
73
00:10:32,727 --> 00:10:39,758
Det er Kim Novak! P� en Puch
i vores skoleg�rd! Kys mig langsomt!
74
00:10:41,327 --> 00:10:47,038
Han har epilepsi, R�v-Enok.Han besvimer sommetider.
75
00:10:47,127 --> 00:10:51,837
Det ville v�re m�rkeligt,hvis han kunne holde til det her.
76
00:10:53,167 --> 00:10:58,719
Det var ikke Kim Novak.Hun lignede hende, bare smukkere.
77
00:10:58,807 --> 00:11:04,882
Hun hed Ewa Kaludis.Hun skulle v�re vikar i tre uger.
78
00:11:04,967 --> 00:11:10,837
Hende der! Det er,
hvad jeg kalder en moden kvinde.
79
00:11:13,487 --> 00:11:17,480
Hvordan fanden g�r du det?
80
00:11:17,567 --> 00:11:22,277
Det er ham! Kanon-Berra!
Jeg s� ham med hende!
81
00:11:22,367 --> 00:11:27,122
- Kanon-Berra er en skiderik.
- Nej, han er ikke.
82
00:11:35,327 --> 00:11:39,559
Genesaret er et hus ved en s�.
83
00:11:39,647 --> 00:11:45,438
Det har altid tilh�rt familien.Ingen ved, hvorfor det hedder s�dan.
84
00:11:45,527 --> 00:11:49,520
En faster, der var medejer,var p� Dingle galeanstalt.
85
00:11:49,607 --> 00:11:53,839
Hun var vistnokansvarlig for det navn.
86
00:11:56,527 --> 00:11:59,564
Vil du have en?
87
00:12:00,727 --> 00:12:04,561
Vil du have en sm�g, brormand?
88
00:12:10,207 --> 00:12:14,883
Hvis du siger noget til far,
sl�r jeg dig ihjel.
89
00:12:18,767 --> 00:12:23,318
- Der er sgu ikke meget hus.
- N�.
90
00:12:23,407 --> 00:12:28,879
Men man har jo ikke brug for
badekar og l�nestole om sommeren.
91
00:12:28,967 --> 00:12:34,087
Jeg overvejer at tage fri
fra Kurren hele sommeren.
92
00:12:34,167 --> 00:12:39,161
- Hvorfor?
- Jeg vil skrive en bog.
93
00:12:39,247 --> 00:12:42,842
Jeg m� g�re det p� et tidspunkt.
94
00:12:42,927 --> 00:12:47,079
Nogle mennesker m� g�re det.
95
00:12:47,167 --> 00:12:50,204
S�dan et menneske er jeg.
96
00:12:50,287 --> 00:12:53,962
Hvad skal den handle om?
97
00:12:54,047 --> 00:12:58,723
Livet. The real thing.
98
00:13:00,247 --> 00:13:04,559
Nej, men... Eksistentielt.
99
00:13:07,007 --> 00:13:11,478
- Skal vi tage de der madrasser nu?
- Ja.
100
00:13:38,887 --> 00:13:44,484
Du. Det her med mor...
101
00:13:48,087 --> 00:13:51,682
Det er v�rre for far, t�nk p� det.
102
00:13:54,287 --> 00:13:57,996
Hun vil have, at du kommer.
103
00:13:58,087 --> 00:14:04,560
- Sagde hun det?
- Nej, men det kan du vel nok forst�.
104
00:14:04,647 --> 00:14:08,765
- A man's gotta do...
- Jeg ved det godt.
105
00:14:19,047 --> 00:14:22,722
Du m� ikke mase druerne.
106
00:14:22,807 --> 00:14:28,757
Du kan godt n� at rede dig.
Der er et toilet derhenne.
107
00:14:44,487 --> 00:14:51,086
- Vi kan nok snart g� ind.
- Ja, men det kaster ikke.
108
00:14:53,047 --> 00:15:00,442
Nej, det har du ret i.
Herinde er der ikke noget hastv�rk.
109
00:15:08,127 --> 00:15:11,483
Erik.
110
00:15:14,567 --> 00:15:19,595
- Vi k�bte lidt druer.
- Hvor s�dt.
111
00:15:21,847 --> 00:15:27,080
- Hvordan g�r det i skolen?
- Fint.
112
00:15:27,167 --> 00:15:30,876
- Har du taget fri i dag?
- Ja.
113
00:15:39,207 --> 00:15:42,916
- G�r det godt derhjemme?
- Ja da.
114
00:15:43,007 --> 00:15:47,876
Far br�nder maden p� sommetider,
men han bliver bedre.
115
00:15:47,967 --> 00:15:53,883
- Selv er jeg omeletternes Tarzan.
- Omeletternes?
116
00:15:53,967 --> 00:15:58,597
Ja. Det g�r helt fint med os.
117
00:16:01,247 --> 00:16:05,445
Er der et toilet her et sted?
118
00:16:05,527 --> 00:16:11,443
D�den. Jeg har t�nkt megetp� d�den det her for�r.
119
00:16:11,527 --> 00:16:15,645
Hvad det indeb�rer at v�re d�d.
120
00:16:15,727 --> 00:16:21,438
Jeg spurgte far, men han harlige s� d�rlig styr p� det som mig.
121
00:16:21,527 --> 00:16:25,645
"Den, der lever, f�r at se",sagde han.
122
00:16:51,087 --> 00:16:54,875
Hold op med det der.
123
00:16:54,967 --> 00:17:00,200
Ang�ende Genesaret...
I f�r det godt der.
124
00:17:00,287 --> 00:17:04,041
Men I m� passe p� jer selv.
125
00:17:04,127 --> 00:17:08,405
- Lad Henry tage sig af gassen.
- Ja.
126
00:17:08,487 --> 00:17:15,165
Jeg kommer vel derud p� et tidspunkt.
Der er meget nu.
127
00:17:15,247 --> 00:17:19,877
- Den, der lever, f�r at se.
- Hej. Sidder du her?
128
00:17:19,967 --> 00:17:22,765
Hej.
129
00:17:25,847 --> 00:17:30,443
- Jeg har v�ret p� biblioteket.
- Det har jeg ogs�.
130
00:17:30,527 --> 00:17:36,238
- Jeg l�ser en del. Hvad med dig?
- Ja, en del.
131
00:17:36,327 --> 00:17:43,756
- Hvad l�ser du s�?
- Stagge, Quentin, Carter Dickson.
132
00:17:43,847 --> 00:17:48,045
Og Agatha Christie i ny og n�.
133
00:17:48,127 --> 00:17:53,247
- Ogs� Jules Verne.
- Ja, han er god.
134
00:17:56,007 --> 00:18:00,398
- Du... Der er noget, jeg har t�nkt p�.
- Ja?
135
00:18:00,487 --> 00:18:05,117
- Hvordan bliver det nu?
- Med hvad?
136
00:18:05,207 --> 00:18:08,802
Med sommeren og det.
137
00:18:08,887 --> 00:18:15,963
- Hvad mener du?
- Det er jo dig, der bestemmer.
138
00:18:16,047 --> 00:18:22,441
- M� jeg komme?
- Selvf�lgelig m� du komme!
139
00:18:22,527 --> 00:18:25,564
- Er det rigtigt?
- Selvf�lgelig.
140
00:18:27,167 --> 00:18:29,397
Kan du lide tog?
141
00:18:30,487 --> 00:18:34,082
Det var begyndelsen.Det vidste vi ikke dengang.
142
00:18:34,167 --> 00:18:41,437
Men det var begyndelsen p� det,der skulle f�re os mod det frygtelige.
143
00:18:46,687 --> 00:18:53,001
- Drenge! S� er der mad!
- Husk, at hun er alkoholiker.
144
00:18:53,087 --> 00:18:58,525
- Hvorfor blev hun det?
- P� grund af morfar. Han var en sut.
145
00:18:58,607 --> 00:19:03,522
Mors s�stre er liges�dan.
Alle fire er alkoholikere.
146
00:19:03,607 --> 00:19:08,522
Der er gr�nser for, hvor meget
br�ndevin en kvindekrop t�ler.
147
00:19:08,607 --> 00:19:15,558
"Overmeget", siger de i
�ngermanland. Der er mange myg!
148
00:19:17,287 --> 00:19:23,362
- Kan man ikke helbrede hende?
- Det bliver hun j�vnligt.
149
00:19:23,447 --> 00:19:29,397
Hun skal p� vandvognen i sommer.
Du beh�ver ikke snakke om det.
150
00:19:29,487 --> 00:19:34,322
- Det er ikke offici�st.
- Officielt, hedder det da.
151
00:19:35,647 --> 00:19:42,086
Drenge! Kom! Jeg spekulerede p�,
om I havde f�et voks i �rerne.
152
00:19:42,167 --> 00:19:46,638
Sid ned. P�lsegryde � la Signe.
153
00:19:46,727 --> 00:19:52,757
Mad for guder og sm� prinsep�lser.
Spis, til I revner.
154
00:19:52,847 --> 00:19:56,726
Erik, bare tag for dig!
155
00:19:56,807 --> 00:20:02,006
Som bonden sagde,
da han fandt konen med karlen.
156
00:20:02,087 --> 00:20:08,720
P�lsegryde! P�lsegryde uden agurk
er som k�rlighed uden fl�de.
157
00:20:08,807 --> 00:20:12,846
Flere hindb�r,
sagde pigen og smed trusserne.
158
00:20:12,927 --> 00:20:18,206
Familien Westervar ikke nogen normal familie.
159
00:20:18,287 --> 00:20:26,240
De havde boet rundtomkring.Det skyldtes hans mor og sprutten.
160
00:20:26,327 --> 00:20:30,445
Jeg havde lidt ondt af dem.
161
00:20:30,527 --> 00:20:35,078
Men det var en god p�lsegryde.Jeg spiste flere portioner.
162
00:20:35,167 --> 00:20:38,637
Vi m� bede din mor om opskriften.
163
00:20:38,727 --> 00:20:44,757
H�rer du, Signe?
Gode drenge skal have god mad!
164
00:20:50,847 --> 00:20:54,965
Vores klassel�rer, Sintring -
165
00:20:55,047 --> 00:20:59,837
- havde br�kket beneti husmorgymnastik.
166
00:20:59,927 --> 00:21:06,446
Ind p� banen, som vikar,kommer Ewa Kaludis, Kim Novak.
167
00:21:15,007 --> 00:21:22,004
Da hun sad der, var det, som omen hel snes engle sv�vede i rummet.
168
00:21:22,087 --> 00:21:25,841
Man kunne skrive sig p� en liste -
169
00:21:25,927 --> 00:21:32,480
- om man var villig tilat sparke et til ben af Sintring.
170
00:21:33,847 --> 00:21:39,843
Egentlig underviste hun ikke.Det var ikke n�dvendigt.
171
00:21:39,927 --> 00:21:43,920
Vi arbejdede alligevel som dyr.
172
00:21:44,007 --> 00:21:51,004
Hun stillede sig skr�t bag en ogl�nede brystet mod ens skulder.
173
00:21:51,087 --> 00:21:58,118
Kun drengene bad om hj�lp,og luften var tung af brunst.
174
00:22:00,607 --> 00:22:07,240
If there was one thing in that paper,tell the jury now.
175
00:22:07,327 --> 00:22:12,924
- Your honour, I object!"Objection!"
176
00:22:13,007 --> 00:22:16,317
Right this way, lieutenant.
177
00:22:16,407 --> 00:22:22,164
Se lige Della Street!
Hun minder om fr�ken Kaludis.
178
00:22:22,247 --> 00:22:27,879
Hvad? Nej, aldrig i livet!
Ewa Kaludis er meget flottere.
179
00:22:27,967 --> 00:22:33,724
Jo, brysterne!
Dyrk melonerne, de er jo...
180
00:22:33,807 --> 00:22:37,277
Men Kaludis er nok bedre.
181
00:22:37,367 --> 00:22:41,804
You don't knowwhat you're talking about.
182
00:22:46,007 --> 00:22:52,845
H�r efter! Alle sammen!
Fr�ken Kaludis vil sige et par ord.
183
00:22:53,847 --> 00:22:58,602
Jeg vil bare sige tak
for de her tre uger.
184
00:22:58,687 --> 00:23:02,726
Jeg h�ber, I f�r en god sommerferie.
185
00:23:05,407 --> 00:23:12,722
- M�ske ses vi igen en dag.
- Se! Kanon-Berra!
186
00:23:14,967 --> 00:23:17,481
Hej!
187
00:23:28,047 --> 00:23:33,724
- Halvanden time!
- Det g�r hurtigere den anden vej.
188
00:23:33,807 --> 00:23:39,120
Det er p� grund af Klevabacken.
Det er en ordentlig bakke!
189
00:23:39,207 --> 00:23:42,916
Det tager 20 minutter at kravle op.
190
00:23:43,007 --> 00:23:48,525
Det er ikke s� let at tr�de derop
p� de her cykler.
191
00:23:48,607 --> 00:23:55,399
Jeg siger som i Brunflov Den, der har
pisset i modvind p� myrer, kan alt.
192
00:23:55,487 --> 00:24:00,686
- Har I ogs� boet i Brunflo?
- Ja, vi har boet overalt.
193
00:24:00,767 --> 00:24:05,636
Vi f�r en kanonsommer!
194
00:24:05,727 --> 00:24:10,801
Vi cykler op ad Klevabacken
p� ti r�de sekunder.
195
00:24:10,887 --> 00:24:14,800
Genesaret, here we come!
196
00:24:36,847 --> 00:24:40,157
Ved alle elghorn!
197
00:24:40,247 --> 00:24:44,286
- Er det den?
- Det er kun begyndelsen.
198
00:24:44,367 --> 00:24:47,439
- F�lger du med?
- Niks!
199
00:24:47,527 --> 00:24:54,683
- Hvis du klarer det, giver jeg is.
- No further questions, Geronimo!
200
00:24:55,807 --> 00:25:02,246
Det var f�rste dag i sommerferien.Det var let at omg�s Edmund.
201
00:25:02,327 --> 00:25:09,165
Uventet let. Det f�ltes, som omvi havde kendt hinanden l�nge.
202
00:25:09,247 --> 00:25:14,844
Overstejl bakke!
Jeg orker sgu ikke engang at snakke.
203
00:25:16,847 --> 00:25:21,477
Du m� ikke s�tte dig der!
Jeg har kastet lidt op der.
204
00:25:23,527 --> 00:25:29,238
- Hvad sagde jeg?
- Jeg m� vist ligge her lidt.
205
00:25:29,327 --> 00:25:35,436
I S�ffle var der ogs� en dr�berbakke,
men den her var v�rre.
206
00:25:35,527 --> 00:25:39,076
Vi hviler lidt, ikke?
Hold da k�ft.
207
00:25:42,807 --> 00:25:49,155
Der l� vi halvvejs oppead Klevabacken, Tavse.
208
00:25:49,247 --> 00:25:54,367
Havde det v�ret Benny ellerR�v-Enok, der havde ligget der -
209
00:25:54,447 --> 00:26:01,478
- havde vi sikkert v�ret n�dt tilat snakke. Bande og fyre �vl af.
210
00:26:01,567 --> 00:26:08,643
Men med Edmund kunne man bareligge der og v�re helt tavse.
211
00:26:11,167 --> 00:26:15,843
Lad v�re med at trille
i den forkerte side! Bilerne!
212
00:26:15,927 --> 00:26:22,366
Det var Lasse Snedtrut. Han er f�dt
s�dan. Han skal v�re cykelrytter.
213
00:26:22,447 --> 00:26:26,486
Han tr�ner tolv timer om dagen.
214
00:26:29,847 --> 00:26:36,798
Nej, ikke til h�jre! S� kommer vi
til Lundinerne. De er livsfarlige.
215
00:26:52,967 --> 00:26:55,606
Tak.
216
00:26:55,687 --> 00:27:03,037
Okay, house rules:jeg bor
nedenunder, og I p� overetagen.
217
00:27:03,127 --> 00:27:07,962
Det store rum og k�kkenet
disponerer vi over sammen.
218
00:27:08,047 --> 00:27:14,759
Undtagen hvis jeg tager en pige med.
S� holder I jer v�k.
219
00:27:14,847 --> 00:27:19,716
- Er I med?
- Gentlemen's agreement.
220
00:27:19,807 --> 00:27:26,804
Godt. Jeg laver mad hver anden dag,
og I hver anden. Ingen sm�portioner.
221
00:27:26,887 --> 00:27:33,406
Lige omvendt med opvasken.
Skidet�nden.
222
00:27:33,487 --> 00:27:39,483
Jo mindre vi skider, desto bedre.
Og ingen pisser i den!
223
00:27:39,567 --> 00:27:43,845
Vi kan klare os
med �n t�mning om ugen.
224
00:27:43,927 --> 00:27:49,604
Grave hul, sl�be, t�mme...
Der er mere behagelige opgaver.
225
00:27:49,687 --> 00:27:55,796
Godt. Det var alt. Man skal ikke g�re
det mere besv�rligt end n�dvendigt.
226
00:27:58,567 --> 00:28:04,517
Livet skal v�re
som for en sommerfugl en sommerdag.
227
00:28:35,487 --> 00:28:39,560
- Kan du ikke lave �jet?
- Okay.
228
00:29:43,207 --> 00:29:48,406
"Livet skal v�re somfor en sommerfugl en sommerdag."
229
00:29:48,487 --> 00:29:54,323
Det lyder godt, rigtig godt.Henry er god til at formulere sig.
230
00:29:54,407 --> 00:29:56,841
Min bror.
231
00:29:56,927 --> 00:30:01,159
"Livet skal v�re somfor en sommerfugl en sommerdag."
232
00:30:59,607 --> 00:31:05,477
- Hvad er der galt med din mor?
- Kr�ft.
233
00:31:05,567 --> 00:31:11,563
- Surt. Skal hun d�?
- Det ved man ikke.
234
00:31:11,647 --> 00:31:17,517
Cancer, et af de ord.Ligesom d�den.
235
00:31:17,607 --> 00:31:22,362
Som bolle. Cancer, bolle, d�den.
236
00:31:22,447 --> 00:31:25,484
Ord, jeg ikke vil tale om.
237
00:31:25,567 --> 00:31:31,517
Nogle ting skal man ikkepr�ve at forst�, men lade ligge.
238
00:31:31,607 --> 00:31:39,002
K�rlighed. H�rer det med dertil?Cancer, bolle, d�den, k�rlighed?
239
00:31:50,127 --> 00:31:53,722
- Hej.
- Hvad skal I have?
240
00:31:53,807 --> 00:31:57,641
- Vil du med p� en rotur?
- Skal I have noget?
241
00:31:57,727 --> 00:32:01,959
Et APK-br�d og et stykke Falukorv.
242
00:32:12,927 --> 00:32:19,082
- Ellers andet?
- Ja, Mariekiks og to liter m�lk.
243
00:32:24,487 --> 00:32:28,958
Du ligner en filmstjerne.
Men hvem?
244
00:32:29,047 --> 00:32:33,404
Ogs� dig! Anders And!
245
00:32:35,207 --> 00:32:41,316
Du... Jeg har t�nkt meget p� sj�len.
246
00:32:41,407 --> 00:32:46,435
Hvor den er i kroppen og s�dan.
247
00:32:46,527 --> 00:32:50,406
Jeg tror, den flyder rundt.
248
00:32:50,487 --> 00:32:55,436
N�r jeg spiser, er sj�len i maven.
249
00:32:55,527 --> 00:33:00,157
N�r jeg l�ser, er den i hjernen.
250
00:33:00,247 --> 00:33:05,844
- N�r jeg t�nker p� Britt Laxman...
- Det er nok. Jeg er med.
251
00:33:05,927 --> 00:33:09,044
Du har nok en nomadesj�l.
252
00:33:09,127 --> 00:33:14,724
Det skyldes m�ske,
at du har flyttet s� meget.
253
00:33:25,247 --> 00:33:31,720
- Vi ville en tur ud til M�s-skit�n.
- Ja, g�r I det.
254
00:33:34,087 --> 00:33:41,437
- Fars kastestang virker ikke...
- Please. Jeg aner det ikke.
255
00:33:43,047 --> 00:33:48,724
Hvis I kommer med en fisk,
m� I sgu selv rense den.
256
00:34:02,847 --> 00:34:09,002
Der er jo kun ti! Dine t�er...
Jeg troede, du havde tolv.
257
00:34:09,087 --> 00:34:12,318
Det havde jeg ogs�,
men de fjernede to.
258
00:34:12,407 --> 00:34:17,083
De sad mellem storet�en og peget�en.
259
00:34:17,167 --> 00:34:23,959
- Gjorde det ikke ondt?
- Aner det ikke. Jeg var et halvt �r.
260
00:34:32,527 --> 00:34:37,362
- Plejer du at t�nke p� dit liv?
- Mit liv?
261
00:34:37,447 --> 00:34:43,920
- Hvordan det er i forhold til andres?
- Nej, det plejer jeg ikke.
262
00:34:44,007 --> 00:34:49,127
Om det kunne have v�ret anderledes.
Hvis du havde andre for�ldre.
263
00:34:49,207 --> 00:34:56,397
Man har jo kun �t liv. Hvad nytter det
at fantasere om noget andet?
264
00:34:59,327 --> 00:35:04,560
D�dsfald
Mindeord om pastor Edmund Wester
265
00:35:43,727 --> 00:35:50,724
- Hvad skal herrerne finde p� i aften?
- Vi vil cykle til Lackaparken.
266
00:35:50,807 --> 00:35:57,599
Lackaparken? Er I ikke for unge
til slagsm�l og br�ndevin?
267
00:35:57,687 --> 00:36:03,876
Det er aldrig for tidligt at begynde,
hvis man virkelig gerne vil synde.
268
00:36:03,967 --> 00:36:08,483
Nu ikke nogen numre. Jeg smutter.
269
00:36:08,567 --> 00:36:14,597
- Hvor skal du hen?
- Jeg har nogle ting at ordne.
270
00:36:14,687 --> 00:36:19,442
For resten. Vi har brug for et tegn.
271
00:36:19,527 --> 00:36:25,966
- Et tegn, hvis jeg har en pige.
- P� den m�de.
272
00:36:26,047 --> 00:36:31,963
H�r efter. Hvis der h�nger
et slips rundt om flagstangen -
273
00:36:32,047 --> 00:36:38,361
- smutter I stille ovenp�
og bliver der.
274
00:36:38,447 --> 00:36:43,157
Okay? Hvis I kommer
senere hjem end mig.
275
00:36:43,247 --> 00:36:49,038
Et slips rundt om flagstangen,
og vi smutter direkte op i seng.
276
00:36:49,127 --> 00:36:51,277
Godt s�.
277
00:36:52,647 --> 00:36:59,678
Et slips om flagstangen!
Den fyr, alts�!
278
00:37:03,807 --> 00:37:08,801
Tok-Raffe har vagt.
Den forbandede klaptorsk.
279
00:37:08,887 --> 00:37:15,520
Jeg gider sgu ikke betale.
Jeg har alligevel ingen penge.
280
00:38:07,207 --> 00:38:13,885
- Har vi nogle sm�ger tilbage?
- To, tror jeg. Skal vi dele?
281
00:38:13,967 --> 00:38:18,165
Hold da helt ferie!
Se lige der!
282
00:38:19,967 --> 00:38:24,995
Jamen, Erik og Edmund!
Hvor hyggeligt! Er I her?
283
00:38:25,087 --> 00:38:32,767
- St�r De her ene og forladt?
- Du er sjov, Edmund. En gentleman.
284
00:38:32,847 --> 00:38:40,162
Kan du ikke andet, kan du altid blive
en gentleman, siger min far altid.
285
00:38:44,287 --> 00:38:50,635
- Hvem er de patteb�rn?
- Erik og Edmund fra Oscarsskolen.
286
00:38:50,727 --> 00:38:54,515
- Fine drenge.
- Det tror jeg gerne.
287
00:38:54,607 --> 00:39:00,284
Nu skal vi sgu have os en svingom.
Hyg jer, m�gunger.
288
00:39:46,527 --> 00:39:52,124
- Jeg sl�r dig ihjel!
- Slip mig, for helvede!
289
00:40:00,807 --> 00:40:04,595
- Kom nu, Mulle!
- Op med dig!
290
00:40:07,007 --> 00:40:11,444
- Op med dig, Mulle!
- P� ham!
291
00:40:42,527 --> 00:40:49,399
Det var det mest r�, jeg har set!
Man sl�r ikke p� en, der ligger ned!
292
00:40:49,487 --> 00:40:55,084
Hvad som helst, men man sl�r jo
ikke p� en, der allerede ligger ned!
293
00:41:35,607 --> 00:41:41,204
Det var det mest underlige...
H�r her.
294
00:41:41,287 --> 00:41:47,442
"Kommer over ham bagfra,
pludseligt p� den rette afstand."
295
00:41:47,527 --> 00:41:54,239
"�t skridt i gruset, kun et.
H�nden h�rdt knyttet om skaftet."
296
00:41:54,327 --> 00:41:58,286
"S� et kort, dr�bende sving."
297
00:41:59,647 --> 00:42:03,765
"Lyden, n�r st�let knuser kraniet,
er stum."
298
00:42:03,847 --> 00:42:08,796
"En inversion af lyd,
der h�res i tavsheden."
299
00:42:08,887 --> 00:42:15,998
"N�r kroppen forener sig med jorden,
st�r sommernatten t�t og smilende."
300
00:42:16,087 --> 00:42:21,036
"Alt g�r i �t..."
S� har han ikke skrevet mere.
301
00:42:21,127 --> 00:42:27,600
Er det ikke... sejt?
Jeg mener. "Alt g�r i �t" og...
302
00:42:27,687 --> 00:42:31,157
"Sommernatten er t�t" og...
303
00:42:31,247 --> 00:42:37,038
Lad v�re! Tr�k papiret tilbage,
s� han ikke opdager noget.
304
00:42:37,127 --> 00:42:41,325
Undskyld, det t�nkte jeg ikke p�.
305
00:42:42,887 --> 00:42:48,086
- Har du nogensinde f�et t�sk?
- Nej.
306
00:42:48,167 --> 00:42:56,120
Det har jeg. Da jeg var lille.
Lammet�v. Af min far.
307
00:42:56,207 --> 00:43:02,396
Albin Wester giftede sig med mor,
da min rigtige far forsvandt.
308
00:43:02,487 --> 00:43:08,676
Hold k�ft, hvor han slog mig og mor.
Engang mistede hun h�relsen.
309
00:43:10,127 --> 00:43:12,960
Man glemmer aldrig.
310
00:43:13,047 --> 00:43:18,804
Man l� der i sengen og ventede.
Ventetiden var v�rre end selve slaget.
311
00:43:20,807 --> 00:43:27,201
- Var det derfor, din mor blev dranker?
- Det tror jeg. Han drak som et svin.
312
00:43:27,287 --> 00:43:30,597
Han l�rte hende vel op.
313
00:43:30,687 --> 00:43:35,442
- Hvor er din rigtige far nu?
- Aner det ikke.
314
00:43:35,527 --> 00:43:39,315
Han forsvandt,
da jeg var syv et halvt �r.
315
00:44:30,927 --> 00:44:35,955
Hvor er din bror? Jeg kan
ikke h�re nogen skrivemaskine.
316
00:44:36,047 --> 00:44:42,600
Han skulle ind til byen.
Der var noget, han skulle.
317
00:44:44,687 --> 00:44:49,761
- Hvad fanden var det?
- Lundinerne. De holder nok fest.
318
00:44:49,847 --> 00:44:52,998
Halvdelen af dem sidder altid inde.
319
00:44:59,167 --> 00:45:04,002
Der er Evert. Han har nok f�et udgang.
320
00:45:04,087 --> 00:45:11,323
Han kan ikke l�se, men sidste sommer
satte han ild til tre huse.
321
00:45:11,407 --> 00:45:17,801
Han var l�bet t�r for sm�ger,
men havde stadig t�ndstikker.
322
00:45:31,967 --> 00:45:37,963
Det er en rigtig kanonsommer, Erik.
Jeg har aldrig haft en s� god sommer!
323
00:46:06,207 --> 00:46:09,005
Godnat.
324
00:46:32,047 --> 00:46:35,596
- To ord?
- I orden.
325
00:46:35,687 --> 00:46:38,997
- Din bror?
- Hvad da?
326
00:46:39,087 --> 00:46:43,046
- En pige?
- Fatter intet.
327
00:46:43,127 --> 00:46:47,882
- Hvem s�?
- Hvad �vler du om?
328
00:46:47,967 --> 00:46:52,643
Om hvad det er for en pige!
Jeg h�rte dem i nat.
329
00:46:52,727 --> 00:46:56,276
- Gjorde du ikke det?
- Nej.
330
00:46:56,367 --> 00:47:00,246
- Du skulle have oplevet det!
- Hold op.
331
00:47:00,327 --> 00:47:05,720
Forbandede bund!
Kan I ikke g�re lidt nytte?
332
00:47:05,807 --> 00:47:11,439
- Yes boss, whatever you say.
- Byg en b�debro!
333
00:47:11,527 --> 00:47:17,443
Vi har jo en masse t�nder.
Det kr�ver bare br�dder og fantasi.
334
00:47:17,527 --> 00:47:23,204
I f�r ti dask hver,
hvis I er f�rdige f�r solnedgang.
335
00:47:23,287 --> 00:47:28,919
Smut hen til Lundinerne
og hug nogle af deres br�dder.
336
00:47:29,007 --> 00:47:32,238
Hugge? Fra Lundinerne?
337
00:47:32,327 --> 00:47:37,526
De har n�ppe k�bt dem, vel?
338
00:47:38,687 --> 00:47:44,080
- F�r vi 20 dask f�r solnedgang?
- Ja!
339
00:47:44,167 --> 00:47:48,922
- Ti fire, som der st�r i Koranen.
- Pr�cis.
340
00:48:00,567 --> 00:48:05,846
Henry...
Du har gang i en ny pige, ikke?
341
00:48:05,927 --> 00:48:09,078
M�ske.
342
00:48:10,487 --> 00:48:14,765
Men drag ingen
forhastede konklusioner.
343
00:48:14,847 --> 00:48:20,604
Der er for mange
forhastede konklusioner i verden.
344
00:48:20,687 --> 00:48:27,718
- Hvordan g�r det med bogen?
- Den k�rer p� skinner, brormand.
345
00:48:44,407 --> 00:48:50,846
- T�nk, hvis de opdager os.
- S� skyder de os eller futter os af.
346
00:49:08,927 --> 00:49:14,081
Ved du,
hvorfor din rigtige far slog jer?
347
00:49:14,167 --> 00:49:20,686
Han var syg. En sygdom i hjernen.
N�r han drak, skulle han bare sl�s.
348
00:49:20,767 --> 00:49:28,196
- Hvorfor drak han s�?
- Ellers blev han sk�r.
349
00:49:28,287 --> 00:49:33,964
S� enten blev han sk�r,
eller ogs� blev han sk�r?
350
00:49:34,047 --> 00:49:37,278
S� blev det, som det blev.
351
00:49:37,367 --> 00:49:41,121
- Er det arveligt?
- Det ved jeg ikke.
352
00:49:42,207 --> 00:49:48,123
- Jeg hader ham alligevel.
- Vil du ops�ge ham?
353
00:49:48,207 --> 00:49:54,965
Ja, jeg h�ber, han stadig er live.
Jeg siger ikke, hvem jeg er.
354
00:49:55,047 --> 00:49:59,996
Jeg giver kaffe,
kager og sprut...
355
00:50:00,087 --> 00:50:06,401
S� sp�rger jeg, om han stadig
har remmen, han slog os med.
356
00:50:06,487 --> 00:50:09,843
S� f�r han en ordentlig omgang!
357
00:50:18,367 --> 00:50:24,397
- Stille!
- Jeg er stille som en kirkeg�rd.
358
00:50:24,487 --> 00:50:28,400
Der kommer nogen. En knallert.
359
00:50:31,847 --> 00:50:37,922
Det var satans!
Det er jo Ewa Kaludis! Og din bror!
360
00:50:38,007 --> 00:50:41,761
Men s� er det jo dem, der...
361
00:50:57,407 --> 00:51:01,559
- Hej, Erik. Hej, Edmund.
- Hej.
362
00:51:01,647 --> 00:51:06,846
Vi har bygget en b�debro i dag.
Vil du ikke pr�ve den?
363
00:51:12,367 --> 00:51:18,442
Hvor er den fin!
Et gedigent stykke arbejde.
364
00:51:18,527 --> 00:51:21,599
Pr�cis.
365
00:51:26,447 --> 00:51:34,001
Forst�r du, hvad det her indeb�rer?
Det er din bror og Ewa Kaludis!
366
00:51:35,647 --> 00:51:42,439
Sikken utrolig tiltr�kningskraft,
han m� have!
367
00:51:42,527 --> 00:51:46,520
Han er ikke rigtig klog. Sluk lyset.
368
00:51:59,367 --> 00:52:05,442
Henry... Min bror og Ewa Kaludis.Kim Novak.
369
00:52:05,527 --> 00:52:10,885
Hun pr�vede vores b�debro."Gedigent arbejde", sagde hun.
370
00:52:10,967 --> 00:52:16,599
Men hun badede aldrig. M�ske havdehun ikke nogen badedragt med.
371
00:52:18,047 --> 00:52:21,005
Erik, v�gn op!
372
00:52:22,687 --> 00:52:26,202
- H�r!
- Hvad fabler du om?
373
00:52:29,727 --> 00:52:35,006
De boller, s� hele huset ryster!
Jeg tror, jeg revner!
374
00:52:35,087 --> 00:52:40,605
Hold din k�ft. Man snakker ikke
p� den m�de om den slags.
375
00:52:40,687 --> 00:52:47,035
- Undskyld. Jeg g�r ned og kigger.
- Kigger?! Du er ikke rigtig klog!
376
00:52:47,127 --> 00:52:52,759
Jeg tjekker bare lidt.
Der er jo ingen rullegardiner dernede.
377
00:52:52,847 --> 00:52:59,685
- Man kan jo l�re noget. Kom med.
- Du er ikke rigtig klog.
378
00:53:48,447 --> 00:53:52,042
Det var s� smukt.
379
00:53:52,127 --> 00:53:59,078
Jeg inds�, jeg aldrig mere villef� noget lignende at se. Aldrig.
380
00:53:59,167 --> 00:54:04,924
Det gjorde ondt at v�re 14 og vide,man havde oplevet det fuldkomne.
381
00:54:15,247 --> 00:54:22,961
Vi sagde intet og holdt os et stykkefra hinanden. Det kr�vede afstand.
382
00:54:23,047 --> 00:54:28,883
Vi havde ikke mistet m�dommen,men noget i den retning...
383
00:54:28,967 --> 00:54:35,440
Det kr�vede ligesom, at man m�tteflyde lidt rundt i en s� bagefter.
384
00:54:42,847 --> 00:54:46,601
Det er en forbandet delikat historie.
385
00:54:46,687 --> 00:54:52,922
- Jeg h�ber, I fatter det. Delikat.
- Selvf�lgelig.
386
00:54:53,007 --> 00:54:57,762
- Ingen beh�ver f� det at vide.
- Diskretion er en �ressag.
387
00:55:00,047 --> 00:55:05,804
Det er godt. Jeg stoler p� jer.
Men husk p� en ting:
388
00:55:05,887 --> 00:55:09,482
Selvom I tror,
I forst�r en hel masse -
389
00:55:09,567 --> 00:55:14,482
- s� er det meget lidt,
I egentlig fatter.
390
00:55:14,567 --> 00:55:20,756
Det g�lder ikke kun jer,
men ogs� mig.
391
00:55:23,927 --> 00:55:27,124
Det g�lder os alle.
392
00:55:29,207 --> 00:55:34,486
Vi burde i det hele taget
l�re at leve mere...
393
00:55:35,847 --> 00:55:39,635
... i det glidende nu.
394
00:55:39,727 --> 00:55:44,881
"Det glidende nu."
Lige hvad jeg altid har t�nkt.
395
00:55:46,407 --> 00:55:50,400
Du. Det her med rigtigt og forkert.
396
00:55:51,927 --> 00:55:58,196
Om man altid ved det, inderst inde,
om man g�r det rigtige eller forkerte.
397
00:55:58,287 --> 00:56:01,040
Ja, det g�r man nok.
398
00:56:01,127 --> 00:56:07,123
Det, Berra gjorde mod Mulle
i Lackaparken, var jo forkert.
399
00:56:07,207 --> 00:56:12,759
- Er det forkert, n�r vi hugger sm�ger?
- Klart.
400
00:56:12,847 --> 00:56:18,479
Men der er sgu forskel
p� forkert og forkert.
401
00:56:20,527 --> 00:56:26,523
Er det forkert af Henry at hugge
Ewa Kaludis fra kraftidioten Berra?
402
00:56:29,127 --> 00:56:34,281
- Har du fortalt om slagsm�let?
- Nej.
403
00:57:05,607 --> 00:57:09,805
Fr�ken Kalu... Jeg mener Ewa!
404
00:57:14,567 --> 00:57:16,956
Hvad helvede...
405
00:57:45,367 --> 00:57:48,996
Jeg har p� fornemmelsen...
406
00:57:49,087 --> 00:57:52,682
... at det kommer
til at g� ad helvede til.
407
00:57:56,247 --> 00:57:59,239
Ikke ogs�?
408
00:57:59,327 --> 00:58:06,039
- Mon det var ham, der gjorde det?
- Hvordan skulle det ellers v�re sket?
409
00:58:06,127 --> 00:58:10,518
Det her, der var s�dan
en kanonsommer, og nu...
410
00:58:13,167 --> 00:58:18,116
- Hvad er der?
- Jeg er ved at blive syg.
411
00:58:18,207 --> 00:58:24,680
Jeg kan n�sten ikke synke. Det er nok
halsbet�ndelse. Jeg f�r det af og til.
412
00:58:26,007 --> 00:58:32,401
"Livet skal v�re som for ensommerfugl en sommerdag." Jo tak.
413
00:58:32,487 --> 00:58:38,403
Edmund fortalte,at n�r hans far havde sl�et ham -
414
00:58:38,487 --> 00:58:42,241
- plejede han at sidde og gr�de.
415
00:58:42,327 --> 00:58:47,037
Jeg syntes, det l�d skide underligt.
416
00:58:47,127 --> 00:58:53,805
Men jeg inds�, den slags menneskerfindes. Som sl�r og gr�der bagefter.
417
00:58:53,887 --> 00:59:00,759
Over sig selv og dem, de slog.Den slags er der ikke brug for.
418
00:59:00,847 --> 00:59:07,525
Hvis jeg var s�dan, ville jeg �nske,jeg var et tr� eller en sten.
419
00:59:50,047 --> 00:59:54,962
- Hvor er Henry?
- Han tog p� apoteket.
420
00:59:55,047 --> 00:59:58,483
- G�r det ondt?
- Det er ikke s� slemt.
421
00:59:58,567 --> 01:00:05,678
Det g�r over. Om et par dage
er du verdens smukkeste igen.
422
01:00:08,047 --> 01:00:13,326
Lad v�re med at se p� mig.
Jeg ser farlig ud.
423
01:00:13,407 --> 01:00:19,323
Det er... sgu for strengt,
at nogen har gjort det her mod dig.
424
01:00:19,407 --> 01:00:24,765
- Skal jeg hente noget til dig?
- Du er s�d, Erik.
425
01:00:24,847 --> 01:00:27,759
Pjat.
426
01:00:30,447 --> 01:00:36,920
Man m� l�re
at tage imod et par slag.
427
01:00:38,727 --> 01:00:44,962
V�r ikke bekymret for mig, Erik.
Jeg klarer det her.
428
01:00:45,047 --> 01:00:50,041
- Det har v�ret v�rre.
- V�rre?
429
01:00:52,767 --> 01:00:59,639
Da jeg var halvt s� gammel,
som du er nu...
430
01:00:59,727 --> 01:01:04,198
... kom jeg med en b�d over havet.
431
01:01:05,647 --> 01:01:10,084
Den var ikke meget st�rre
end jeres b�d.
432
01:01:11,567 --> 01:01:17,642
Min s�ster og mig.
Vores for�ldre blev tilbage.
433
01:01:19,327 --> 01:01:24,242
- Jeg ved ikke, hvorfor jeg siger det.
- Det g�r jeg heller ikke.
434
01:01:27,007 --> 01:01:34,118
Jeg ved, hvordan din mor har det.Hun er alvorligt syg.
435
01:01:34,207 --> 01:01:40,362
- Du kan ikke lide at tale om det.
- S�t dig her lidt.
436
01:01:40,447 --> 01:01:44,042
S�t dig her lidt, er du s�d.
437
01:01:54,247 --> 01:02:00,356
- Luk �jnene.
- Jeg tror, jeg sad der en evighed.
438
01:02:00,447 --> 01:02:06,716
Jeg var ved at bryde ud i gr�d,men der kom ingen t�rer.
439
01:02:06,807 --> 01:02:14,157
Kun en sk�n, vibrerende f�lelseinde i hovedet, bag �jnene.
440
01:02:15,527 --> 01:02:22,877
Et kort �jeblik vidste jeg, hvordandet m�tte f�les at v�re Henry.
441
01:02:22,967 --> 01:02:26,596
Min bror.
442
01:02:49,607 --> 01:02:51,598
Hej.
443
01:02:54,167 --> 01:02:59,446
L�se... drikke... og sove.
444
01:02:59,527 --> 01:03:05,318
Af disse l�v v�ver jeg min l�gedom.
445
01:03:05,407 --> 01:03:11,039
- Visdomsord fra indre Lapland?
- Nej, fra min far.
446
01:03:11,127 --> 01:03:17,282
- Din rigtige?
- Nej, fra ham kom der kun lort.
447
01:03:37,447 --> 01:03:41,201
- Hej.
- Hvor er din bror?
448
01:03:42,327 --> 01:03:46,957
- Hvem?
- Din bror. Henry.
449
01:03:47,047 --> 01:03:52,644
- Jeg har noget at tale med ham om.
- Han er her ikke.
450
01:03:52,727 --> 01:03:58,279
- Hvorn�r kommer han tilbage?
- Det ved jeg ikke. Sent.
451
01:03:58,367 --> 01:04:02,519
I nat klokken tolv.
Det skrev han p� en seddel.
452
01:04:13,367 --> 01:04:17,724
Sig, at jeg kommer
i nat klokken et.
453
01:04:17,807 --> 01:04:22,676
- S� er han m�ske heller ikke hjemme.
- S� venter jeg.
454
01:04:42,327 --> 01:04:49,915
- Hvad sagde jeg? Nu er uvejret her.
- Hvad helvede skal vi g�re?
455
01:05:36,367 --> 01:05:40,440
Hallo! Hallo! I m� komme herhen!
456
01:05:40,527 --> 01:05:47,319
- Vejkanten! I m� komme derhen!
- Rolig nu. Hvad er der los?
457
01:05:47,407 --> 01:05:51,286
Hvad siger du? Hvad siger han?
458
01:06:36,807 --> 01:06:41,085
- Jeres navne?
- Erik Wassman og Edmund Wester.
459
01:06:41,167 --> 01:06:45,240
- I bor her i sommer?
- Ja.
460
01:06:45,327 --> 01:06:52,358
Sammen med... Henry Wassman,
som er din bror?
461
01:06:52,447 --> 01:06:54,563
Ja.
462
01:06:56,007 --> 01:07:03,118
- Hvorn�r gik I i seng i g�r?
- Halv ni. Jeg har haft ondt i halsen.
463
01:07:03,207 --> 01:07:07,598
- Ondt i halsen?
- Ja, men det g�r godt nu.
464
01:07:07,687 --> 01:07:11,521
- Og dig?
- En time senere.
465
01:07:11,607 --> 01:07:17,603
- Var I v�gne senere p� natten?
- Jeg var ude og strinte.
466
01:07:17,687 --> 01:07:20,838
- Hvad tid?
- Aner det ikke.
467
01:07:20,927 --> 01:07:25,682
- Lagde du m�rke til noget?
- Nej.
468
01:07:25,767 --> 01:07:29,555
- Regnede det?
- Nej.
469
01:07:29,647 --> 01:07:35,040
- Og dig? V�gnede du?
- Nej, det tror jeg ikke.
470
01:07:35,127 --> 01:07:38,722
- Ikke en eneste gang?
- Nej.
471
01:07:40,447 --> 01:07:45,885
Var din bror hjemme i g�r aftes,
da I gik i seng?
472
01:07:45,967 --> 01:07:47,764
Nej.
473
01:07:49,167 --> 01:07:53,558
Lagde du m�rke til,
om Henry var hjemme?
474
01:07:53,647 --> 01:07:59,085
- Var lyset t�ndt?
- Jeg tror, det var slukket.
475
01:07:59,167 --> 01:08:06,562
- Hvorfor sp�rger De ikke Henry selv?
- Berra Albertsson. Kender I ham?
476
01:08:06,647 --> 01:08:10,481
- Vi har set ham f�r.
- Hvor?
477
01:08:10,567 --> 01:08:15,800
- Lackaparken, for eksempel.
- Har han v�ret her?
478
01:08:15,887 --> 01:08:19,277
Nej, det har han ikke.
479
01:08:24,927 --> 01:08:27,680
Er I sikre p� det?
480
01:08:27,767 --> 01:08:32,682
Har I aldrig set Bertil Albertsson her?
481
01:08:32,767 --> 01:08:38,603
- Stensikre.
- Ja, kun i Lackaparken.
482
01:08:44,607 --> 01:08:50,045
Det her er uh�rt.
Vi m� t�nke p� jeres sikkerhed.
483
01:08:50,127 --> 01:08:55,679
- I b�r tage med til byen.
- Tag det roligt.
484
01:08:55,767 --> 01:09:02,559
Roligt?! Der er sket et mord her!
Er du sk�r? Er han sk�r?
485
01:09:02,647 --> 01:09:06,356
- Jeg bliver her.
- Det g�r vi ogs�.
486
01:09:06,447 --> 01:09:11,282
- Det er uh�rt.
- Vi m� tale om det her.
487
01:10:14,927 --> 01:10:21,116
Jeg blev s� forbavset,
at jeg faldt af cyklen og slog mig.
488
01:10:22,887 --> 01:10:27,483
Det er dem, der bor i det der hus.
489
01:10:29,447 --> 01:10:35,443
- Hej! Hvad skal I have i dag?
- Bare to liter m�lk.
490
01:10:37,447 --> 01:10:43,522
- Og et Aftonblad.
- De er udsolgt. Ogs� Expressen.
491
01:10:43,607 --> 01:10:48,237
Hvad tror I? Det var jo n�sten hos jer.
Hvem har gjort det?
492
01:10:48,327 --> 01:10:53,526
- Aner det ikke.
- En galning. Hvem ellers?
493
01:11:05,727 --> 01:11:13,486
Det er ved hj�lp af detaljerne,
at vi n�r frem til helheden.
494
01:11:13,567 --> 01:11:17,719
- Hele sandheden.
- And nothing but the truth.
495
01:11:17,807 --> 01:11:22,085
Jeg tager jer en og en.
Smut af sted lidt.
496
01:11:23,207 --> 01:11:28,076
Vent lidt.
Har I masser af v�rkt�j herude?
497
01:11:28,167 --> 01:11:32,240
Vi er mest interesserede i en hammer.
498
01:11:32,327 --> 01:11:36,366
En stor hammer
eller en lille forhammer.
499
01:11:36,447 --> 01:11:41,316
- Ved I, om der er s�dan noget?
- Nej.
500
01:11:43,647 --> 01:11:51,122
Hammer har vi. Og en lille forhammer.
Vi brugte dem til at bygge b�debroen.
501
01:11:51,207 --> 01:11:56,486
Kan du hente forhammeren,
mens jeg taler med Erik?
502
01:11:59,967 --> 01:12:04,324
Nu kommer vi til den anden detalje.
503
01:12:05,287 --> 01:12:10,884
- En vis fr�ken Ewa Kaludis.
- Ja?
504
01:12:10,967 --> 01:12:19,045
- Kender du hende?
- Vi havde hende som vikar i skolen.
505
01:12:19,127 --> 01:12:25,566
Vidste du, at hun var sammen
med Bertil Albertsson?
506
01:12:25,647 --> 01:12:30,926
- Ja.
- Har du m�dt hende her i sommer?
507
01:12:31,007 --> 01:12:35,876
Nej. Eller jo. Engang i Lackaparken.
508
01:12:36,927 --> 01:12:43,082
Hallo!
Jeg vil tale med jer. Kom ind!
509
01:12:57,007 --> 01:12:59,567
Rogga Lundberg, reporter.
510
01:13:02,127 --> 01:13:08,282
Jeg s�ger Henry Wassman,
men han er �benbart ikke hjemme.
511
01:13:08,367 --> 01:13:15,045
- Nej, han er ikke.
- Jeg har arbejdet en del med Henry.
512
01:13:15,127 --> 01:13:20,804
Der er noget, jeg vil tale med ham om.
Et mord her p� egnen er us�dvanligt.
513
01:13:20,887 --> 01:13:27,042
Jeg skriver om det i Kurren.
Den enes d�d, den andens br�d.
514
01:13:27,967 --> 01:13:32,757
- Vi ved ikke noget.
- Vi bor bare i n�rheden.
515
01:13:32,847 --> 01:13:35,645
Virkelig?
516
01:13:35,727 --> 01:13:39,959
Jeg tror nu nok,
at Henry ved en hel del.
517
01:13:40,047 --> 01:13:46,805
I kan lige s� godt vide,
hvordan politiet r�sonnerer.
518
01:13:46,887 --> 01:13:54,123
Berra Albertsson blev fundet p�
parkeringspladsen natten til torsdag.
519
01:13:54,207 --> 01:13:58,280
Nogen slog ham ihjel,
da han stod ud af sin bil.
520
01:13:58,367 --> 01:14:05,682
Politiets konklusion m� v�re,
han havde til hensigt at parkere der.
521
01:14:05,767 --> 01:14:08,998
Kan I fort�lle mig hvorfor?
522
01:14:10,007 --> 01:14:16,685
I beh�ver ikke svare.
Der er to grunde til at parkere der.
523
01:14:16,767 --> 01:14:23,320
Enten for at bes�ge Lundins
eller for at bes�ge jer.
524
01:14:23,407 --> 01:14:28,765
- M�ske skulle han bare pisse.
- Og s� stod der en galning der.
525
01:14:28,847 --> 01:14:34,080
Politiet kigger i f�rste omgang
p� Lundinerne -
526
01:14:34,167 --> 01:14:38,922
- men meget taler for,
at de ikke er indblandede.
527
01:14:39,007 --> 01:14:43,046
Hvordan ved du det? Du er fuld af lort.
528
01:14:43,127 --> 01:14:49,839
En skam, Henry ikke er hjemme.
En skam for ham selv. Hils ham det.
529
01:15:04,407 --> 01:15:08,002
Ville du sige, at han...
530
01:15:11,247 --> 01:15:15,684
... virkede truende p� nogen m�de?
531
01:15:15,767 --> 01:15:21,478
Ja, det synes jeg.
Han vil nok udnytte dig.
532
01:15:21,567 --> 01:15:26,880
Godt, brormand, det er godt.
Du har...
533
01:15:26,967 --> 01:15:32,121
Rogga Lundberg er en skiderik.
Det har han altid v�ret.
534
01:15:32,207 --> 01:15:37,327
- Som Kanon-Berra?
- Nej, for fanden! En anden slags.
535
01:15:37,407 --> 01:15:41,446
Der er mange slags skiderikker.
536
01:15:41,527 --> 01:15:46,476
Det g�lder om at vide,
hvilken slags man har at g�re med.
537
01:15:46,567 --> 01:15:51,083
- Ved du, hvor jeg var i g�r?
- Nej.
538
01:15:51,167 --> 01:15:53,886
Politiet.
539
01:15:55,687 --> 01:16:02,843
Jeg sad hele eftermiddagen med
Lindstr�m og to andre kriminalfolk.
540
01:16:02,927 --> 01:16:09,036
De var lidt uenige,
om de skulle lad mig g�.
541
01:16:09,127 --> 01:16:13,757
Til sidst besluttede Lindstr�m,
at jeg kunne g�.
542
01:16:13,847 --> 01:16:20,116
Og nu Rogga Lundberg.
Jeg formoder, at det afg�r sagen.
543
01:16:20,207 --> 01:16:24,325
- A man's gotta do...
- Pr�cis. Godt igen.
544
01:16:25,567 --> 01:16:32,484
Hvorfor l�gge sin sk�bne i h�nderne
p� typer som Rogga Lundberg.
545
01:16:34,247 --> 01:16:37,239
Gad vide,
om han ogs� har v�ret hos hende.
546
01:16:51,767 --> 01:16:53,962
Kommer du?
547
01:17:22,127 --> 01:17:27,759
Cancer - Bolle - D�den -
K�rligheden
548
01:17:29,287 --> 01:17:36,682
Ewa Kaludis tilbragte alts� to
eller flere n�tter i jeres sommerhus.
549
01:17:36,767 --> 01:17:41,283
Sammen med din bror.
Er vi enige om det?
550
01:17:44,807 --> 01:17:50,916
Du vidste, at Ewa Kaludis var
forlovet med Bertil Albertsson?
551
01:17:53,407 --> 01:17:55,637
Ja.
552
01:17:56,767 --> 01:18:02,922
Syntes du ikke, det var underligt, hun
gik i seng med din bror som forlovet?
553
01:18:05,447 --> 01:18:09,076
Jeg t�nkte ikke s� meget over det.
554
01:18:10,407 --> 01:18:17,199
Fort�l om den 9. juli. Dagen f�r
Bertil Albertsson blev fundet myrdet.
555
01:18:19,487 --> 01:18:24,038
- Jeg kan ikke huske s� meget.
- Nu er det nok!
556
01:18:29,487 --> 01:18:35,198
Jeg vil ikke h�re mere pjat!
Kun sandheden!
557
01:18:35,287 --> 01:18:40,077
Henry havde Ewa p� bes�g
den aften -
558
01:18:40,167 --> 01:18:44,558
- og vi ved, at du ved det!
559
01:18:44,647 --> 01:18:52,156
Vil du g�re det lettere for din bror,
fort�ller du, hvad der skete.
560
01:18:55,207 --> 01:19:00,804
Det er forkert.
Jeg anede ikke, at hun var der.
561
01:19:00,887 --> 01:19:06,644
Vi gik tidligt i seng.
Jeg v�gnede ikke en eneste gang.
562
01:19:23,207 --> 01:19:26,563
Erik og Edmund! Kom ind!
563
01:19:43,207 --> 01:19:48,281
- Vil I have noget at drikke?
- Til hver en tid.
564
01:19:49,767 --> 01:19:53,316
Det er jo Ingo!
565
01:20:06,247 --> 01:20:09,205
Mange tak.
566
01:20:14,567 --> 01:20:19,163
- Det g�r os ondt.
- Ja.
567
01:20:19,247 --> 01:20:22,683
De anholdt Henry i dag.
568
01:20:22,767 --> 01:20:27,966
- Ved han, at I er her?
- Henry? Nej.
569
01:20:28,047 --> 01:20:33,201
Det gik ikke godt mellem Bertil og mig.
I spekulerer vel p�...
570
01:20:33,287 --> 01:20:39,886
- Nej, det er s� lidt, vi ved.
- Mennesket sp�r, men Gud r�'er.
571
01:20:48,767 --> 01:20:55,161
- Ewa, jeg vil sp�rge om en ting.- Ja?
572
01:20:55,247 --> 01:20:59,240
Var du der den nat?
573
01:21:00,887 --> 01:21:05,881
- Du mener d�n nat?- Ja.
574
01:21:07,287 --> 01:21:09,960
Ja, jeg var der.
575
01:21:10,047 --> 01:21:14,404
- Ved politiet det?
- Nej.
576
01:21:14,487 --> 01:21:21,325
Det er bedst, politiet ved s� lidt
som muligt om Henry og mig.
577
01:21:21,407 --> 01:21:26,879
Henry klarer sig altid.
Han har v�ret til s�s i to omgange.
578
01:21:26,967 --> 01:21:32,678
Jeg ville gerne bes�ge ham,
men det g�r jo ikke. Du kan m�ske...
579
01:21:32,767 --> 01:21:37,557
Vil du hilse ham fra mig?
580
01:21:37,647 --> 01:21:45,076
Sig, at det nok skal g�, og at han
ikke skal v�re bekymret for mig.
581
01:21:46,207 --> 01:21:52,806
Pr�cis s�dan. Det skal nok blive godt
og v�r ikke bekymret for mig.
582
01:21:52,887 --> 01:21:56,880
- To ord?
- Ja da.
583
01:21:56,967 --> 01:22:00,755
- Jeg rejser.
- Til �nge?
584
01:22:00,847 --> 01:22:04,556
- Morgen tidlig.
- Hvor dejligt.
585
01:22:04,647 --> 01:22:08,606
- Smadderdejligt.
- �t ord.
586
01:22:12,007 --> 01:22:16,683
En kanonsommer, Erik. Trods alt.
587
01:22:17,727 --> 01:22:24,485
Kan du ikke lave �jet?
Kom nu. Lav �jet en sidste gang.
588
01:22:24,567 --> 01:22:27,639
Nej, ikke nu.
589
01:22:36,607 --> 01:22:40,077
Farvel, Edmund.
590
01:22:50,007 --> 01:22:54,046
Man m� ikke miste modet.
591
01:22:54,127 --> 01:22:58,643
Det er s� sv�rt at samle det op igen.
592
01:22:58,727 --> 01:23:03,596
- Og du, Erik, klarer du dig?
- Altid.
593
01:23:03,687 --> 01:23:10,604
Du er duen, Erik.
Det er Henry, der er h�gen.
594
01:23:10,687 --> 01:23:14,965
Det er dig, vi m� tage vare p�.
595
01:23:20,647 --> 01:23:24,242
Jeg skal p� lokum.
596
01:24:02,647 --> 01:24:07,846
Dejlig er jorden
597
01:24:07,927 --> 01:24:13,285
salig er Guds himmel
598
01:24:13,367 --> 01:24:21,001
sk�nt er sj�lenes pilgrimsf�rd
599
01:24:23,127 --> 01:24:28,201
gennem de fagre
600
01:24:28,287 --> 01:24:32,838
rigdom p� Jorden
601
01:24:32,927 --> 01:24:40,845
g�r vi til paradis med sang
602
01:24:40,927 --> 01:24:46,877
Livet skal v�re somfor en sommerfugl en sommerdag.
603
01:24:46,967 --> 01:24:50,960
Til min mors begravelse havdejeg for f�rste gang jakkes�t p�.
604
01:24:51,047 --> 01:24:56,565
Jeg havde gr�dt hele natten. Ikirken havde jeg ingen t�rer tilbage.
605
01:25:27,967 --> 01:25:30,959
Det g�r mig ondt.
606
01:25:32,567 --> 01:25:38,005
Du er lidt for ung
til at miste en mor.
607
01:25:42,847 --> 01:25:49,878
Men I er m�ske �ldre, end man tror.
B�de du og din kammerat.
608
01:25:52,087 --> 01:25:56,319
Hvis du forst�r, hvad jeg mener.
609
01:26:10,487 --> 01:26:14,036
Hej, Erik!
610
01:26:14,127 --> 01:26:17,119
- Hvor er du p� vej hen?
- Hjem.
611
01:26:17,207 --> 01:26:23,157
- Har du travlt, eller kan vi snakke?
- Javist.
612
01:26:23,247 --> 01:26:29,004
- Hvordan g�r det med Henry?
- Godt. Han er blevet l�sladt.
613
01:26:29,087 --> 01:26:33,877
- Han bor i G�teborg nu.
- Det h�rte jeg.
614
01:26:33,967 --> 01:26:39,724
Jeg har ikke hans adresse. Vil du
s�rge for, han f�r det her brev?
615
01:26:39,807 --> 01:26:45,086
Tak, det var s�dt af dig.
Hvordan har du det selv?
616
01:26:45,167 --> 01:26:48,045
- G�r du i realskolen?
- Ja.
617
01:26:48,127 --> 01:26:52,678
- Og du trives?
- Det kunne have v�ret v�rre.
618
01:26:52,767 --> 01:26:57,557
- Og Edmund?
- Vi er ikke s� meget sammen.
619
01:26:57,647 --> 01:27:00,081
Erik...
620
01:27:01,847 --> 01:27:05,681
- Hvem var det, der gjorde det?
- Hvad?
621
01:27:05,767 --> 01:27:11,046
Var det dig eller Edmund,
der slog Bertil ihjel?
622
01:27:11,127 --> 01:27:15,245
Det m� jo have v�ret en af jer.55225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.