All language subtitles for Fumo di Londra [REMASTERED] - BluRay Rip 1080p x264 DTS Ita + Subs [Argon740] - ITA normali
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,980
[ITALIAN]
2
00:01:05,790 --> 00:01:08,450
- Vedi papà?
- No, non vedo niente.
3
00:01:08,500 --> 00:01:11,080
Sai far funzionare quello strumento o no?
4
00:01:11,120 --> 00:01:12,200
Metti a fuoco!
5
00:01:14,830 --> 00:01:18,830
Eccoli là, i miei due figli,
Teresa e Carluccio.
6
00:01:18,870 --> 00:01:21,000
Mi stanno guardando con il cannocchiale.
7
00:01:25,160 --> 00:01:27,250
- Si vede l'interno?
- Stai un po' zitta.
8
00:01:27,290 --> 00:01:28,370
Che fa papà?
9
00:01:30,870 --> 00:01:32,410
Non si mette a fuoco.
10
00:01:32,450 --> 00:01:34,040
- Si vede o no?
- Sì, sì.
11
00:01:35,160 --> 00:01:36,370
Fammi vedere.
12
00:01:37,040 --> 00:01:38,660
Adesso gli tiro un bacio.
13
00:01:47,160 --> 00:01:50,290
Non dovevo farlo partire,
non doveva partire.
14
00:01:50,330 --> 00:01:52,040
Eh, cara signora Anna,
15
00:01:52,080 --> 00:01:55,000
non era più possibile
che un uomo raffinato e sensibile,
16
00:01:55,040 --> 00:01:58,870
un antiquario colto ed esperto come Dante,
non poteva continuare a vivere
17
00:01:58,910 --> 00:02:01,660
senza essere andato
almeno una volta in Inghilterra.
18
00:02:01,700 --> 00:02:05,330
La colpa è tutta sua, caro Conte Bolla,
e di quei vagabondi dei vostri amici.
19
00:02:05,370 --> 00:02:08,330
Non fate altro, tutto il giorno,
che parlare di moda inglese,
20
00:02:08,370 --> 00:02:09,660
di ombrelli, di bombette.
21
00:02:09,700 --> 00:02:12,290
Parlano, parlano...
Ma la colpa è la mia, sa?
22
00:02:16,790 --> 00:02:19,500
Non posso sentire
quello che dice mia moglie
23
00:02:19,540 --> 00:02:22,910
al mio migliore amico, il conte Bolla,
ma posso immaginarlo.
24
00:02:22,950 --> 00:02:27,040
Mia moglie è una brava donna,
semplice, ma anche un po' ignorante.
25
00:02:27,080 --> 00:02:29,910
Io sono un antiquario colto ed esperto.
26
00:02:29,950 --> 00:02:32,830
Potevo continuare a vivere
senza andare in Inghilterra,
27
00:02:32,870 --> 00:02:36,790
quella che noi uomini raffinati
consideriamo la nostra seconda patria?
28
00:03:17,290 --> 00:03:21,540
Eppure, ora che questo bestione
ha cominciato a muoversi,
29
00:03:21,580 --> 00:03:26,500
e non vedo più mia moglie e i miei figli,
ho una grande voglia di scendere.
30
00:03:26,540 --> 00:03:28,540
Non capisco il perché.
31
00:03:29,370 --> 00:03:33,000
Ha paura, ve lo dico io che ha paura.
32
00:03:33,040 --> 00:03:36,040
Se lui potesse,
schizzerebbe fuori come un grillo.
33
00:03:42,040 --> 00:03:44,700
In questo momento nell'animo di Dante
34
00:03:44,750 --> 00:03:49,410
non può albergare un sentimento
basso e puerile come la paura.
35
00:04:08,160 --> 00:04:09,370
Eccolo là.
36
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Tra un'ora e cinquanta,
37
00:04:13,660 --> 00:04:19,250
il nostro Dante metterà piede
nella nostra cara e vecchia Inghilterra.
38
00:04:21,870 --> 00:04:23,120
Andiamo, dai.
39
00:04:23,660 --> 00:04:26,790
Su, che tocca arrivare a Perugia,
su, cammina.
40
00:04:28,870 --> 00:04:30,200
"Goodbye."
41
00:04:38,250 --> 00:04:42,080
(Canzone: "YOU NEVER TOLD ME" di Julie Rogers)
42
00:06:50,200 --> 00:06:52,790
I passeggeri britannici a destra,
per piacere.
43
00:06:52,830 --> 00:06:54,950
I passeggeri stranieri da questa parte.
44
00:06:55,000 --> 00:06:56,660
- Ci separate?
- Sì.
45
00:06:56,700 --> 00:06:58,620
"Thank you, thank you very much."
46
00:07:06,540 --> 00:07:09,080
Ecco, anche questo, tutto mio.
47
00:07:09,950 --> 00:07:11,750
Allora, queste le sequestriamo.
48
00:07:11,790 --> 00:07:14,790
Solo un cartone o una bottiglia
sono permesse "free of taxes".
49
00:07:14,830 --> 00:07:17,700
Sono desolato,
è la prima volta che vengo in Inghilterra.
50
00:07:17,750 --> 00:07:21,000
Non conosco le vostre leggi,
ma ho per voi la più grande ammirazione.
51
00:07:21,040 --> 00:07:22,500
Bene, apra tutto, allora.
52
00:07:22,540 --> 00:07:24,580
- Apro tutto?
- Apra tutto, tutto.
53
00:07:24,620 --> 00:07:25,750
"Thank you very much."
54
00:07:28,910 --> 00:07:29,790
Taxi?
55
00:07:32,410 --> 00:07:33,290
Taxi.
56
00:07:38,370 --> 00:07:39,910
Park Lane.
57
00:07:40,620 --> 00:07:41,450
Sì.
58
00:07:44,830 --> 00:07:46,750
"I'm sorry, sorry."
59
00:07:48,620 --> 00:07:51,250
"So sorry", non sapevo.
60
00:07:51,950 --> 00:07:52,790
"Sorry."
61
00:07:56,080 --> 00:07:59,200
(Canzone: "YOU NEVER TOLD ME" di Julie Rogers)
62
00:08:14,200 --> 00:08:16,120
- "Sir."
- "Good morning."
63
00:08:22,790 --> 00:08:27,700
- Ma io avevo detto: "49, Park Lane."
- Infatti, signore. 49, Park Lane.
64
00:08:27,750 --> 00:08:30,330
Doveva esserci un piccolo albergo,
il Queen's Hotel.
65
00:08:30,370 --> 00:08:35,450
Venti anni fa c'era il Queen's Hotel,
ora c'è il grande London Hilton Hotel.
66
00:08:35,500 --> 00:08:37,540
- Prego, signore.
- Che curioso!
67
00:08:37,580 --> 00:08:39,580
Prendi le sue valigie.
68
00:08:40,410 --> 00:08:43,080
- Questa è la sua stanza, signore.
- Sì, vengo.
69
00:08:52,830 --> 00:08:56,200
Lascia fare, non importa,
preferisco fare da me le valigie.
70
00:08:56,250 --> 00:08:59,250
No, signore,
non sto disfacendo le valigie.
71
00:08:59,290 --> 00:09:01,200
No, e cosa fai allora?
72
00:09:01,250 --> 00:09:05,660
Mi spiace, ma devo controllare se vi sono
binocoli o macchine fotografiche.
73
00:09:05,700 --> 00:09:08,750
- Perché?
- Vede laggiù Buckingham Palace?
74
00:09:08,790 --> 00:09:11,540
Oh, Buckingham Palace!
75
00:09:11,580 --> 00:09:15,660
- Il palazzo dove abita la Regina?
- Sì, questa è la ragione.
76
00:09:15,700 --> 00:09:17,080
Capisce adesso?
77
00:09:17,120 --> 00:09:18,620
No, non capisco.
78
00:09:19,330 --> 00:09:21,910
Giornalisti e fotografi
con i loro apparecchi indiscreti
79
00:09:21,950 --> 00:09:24,160
sono entrati nella privacy della Regina,
80
00:09:24,200 --> 00:09:26,750
curiosando e pubblicando
senza alcun rispetto
81
00:09:26,790 --> 00:09:30,330
immagini che poco si addicono
alla dignità di tali personaggi.
82
00:09:30,370 --> 00:09:32,700
Sua Maestà si è molto dispiaciuta.
83
00:09:32,750 --> 00:09:34,040
Ha ragione, poverina.
84
00:09:34,080 --> 00:09:37,450
Perché il padrone del terreno
ha costruito un grattacielo proprio qui?
85
00:09:37,500 --> 00:09:41,870
Il terreno apparteneva alla Regina,
ha dato lei il permesso di costruire.
86
00:09:41,910 --> 00:09:44,080
E allora di che si lagna?
87
00:09:44,120 --> 00:09:47,660
È quello che rispettosamente
ci domandiamo anche noi, signore.
88
00:09:48,500 --> 00:09:51,290
"Marvellous country!"
89
00:09:52,370 --> 00:09:54,540
- Meriti una mancia.
- "Thank you very much."
90
00:09:54,580 --> 00:09:55,910
Ma ti pare, caro.
91
00:09:58,370 --> 00:10:00,370
Che mondo meraviglioso!
92
00:10:01,620 --> 00:10:03,330
"My London town."
93
00:10:07,540 --> 00:10:09,330
Posso aiutarla?
94
00:10:09,370 --> 00:10:12,330
Salve,
una chiamata per l'Italia, Perugia.
95
00:10:12,370 --> 00:10:13,540
Perugia.
96
00:10:13,580 --> 00:10:17,120
"P" come "patata",
"E" come "elefante",
97
00:10:17,160 --> 00:10:21,370
"R" come "riposo", "U" come "up!"
98
00:10:22,290 --> 00:10:28,330
"G" come "gelosia", "I" come "idiota".
99
00:10:54,830 --> 00:10:55,750
Pronto?
100
00:10:56,450 --> 00:10:57,450
Pronto!
101
00:10:58,450 --> 00:10:59,910
Pronto, pronto!
102
00:11:01,830 --> 00:11:02,660
Chi?
103
00:11:03,330 --> 00:11:04,500
"Hello, hello."
104
00:11:05,540 --> 00:11:08,200
Signor Dante da Londra!
105
00:11:08,750 --> 00:11:10,290
Com'è possibile?
106
00:11:10,330 --> 00:11:11,910
Oh, mamma mia!
107
00:11:11,950 --> 00:11:15,540
Non sono ancora tornati,
forse a causa della nebbia.
108
00:11:15,580 --> 00:11:16,410
No.
109
00:11:18,250 --> 00:11:21,160
Mi sono spaurato
quando ho sentito la sua voce.
110
00:11:21,200 --> 00:11:23,450
Ci penso io, signor Dante.
111
00:11:23,500 --> 00:11:25,660
Stia tranquillo, ci penso io.
112
00:11:29,660 --> 00:11:32,040
Signora Anna,
ha telefonato adesso suo marito.
113
00:11:32,080 --> 00:11:35,040
- Accidenti, com'è possibile?
- Gliel'avevo detto, un'ora e cinquanta.
114
00:11:35,080 --> 00:11:38,120
- Era certo che arrivava prima lui.
- Si è meravigliato che non foste tornati.
115
00:11:38,160 --> 00:11:39,040
- Sì.
- Che ha detto?
116
00:11:39,080 --> 00:11:40,870
Ha chiesto di lei e degli amici.
117
00:11:40,910 --> 00:11:42,950
Quando gli ho detto
che qui c'era la nebbia
118
00:11:43,000 --> 00:11:44,950
si è fatto una gran risata e mi ha detto:
119
00:11:45,000 --> 00:11:48,540
"Qui invece c'è il sole,
dalla mia finestra vedo anche la Regina."
120
00:11:48,580 --> 00:11:49,660
Andiamo, dai.
121
00:11:50,290 --> 00:11:52,290
- Poi chiudi e mi porti la chiave.
- Va bene.
122
00:11:52,330 --> 00:11:53,870
Ha chiamato in inglese?
123
00:11:53,910 --> 00:11:55,410
- Si era già cambiato?
- Non so.
124
00:11:55,450 --> 00:11:57,830
Queste sono le cose
che gli mettete in testa voi.
125
00:11:57,870 --> 00:12:00,540
- Vede la Regina, il tuo babbo.
- Che donna, povero Dante.
126
00:12:00,580 --> 00:12:03,200
No, non è cattiva Anna, è fatta così.
127
00:12:03,250 --> 00:12:06,750
Vuole dire sempre l'ultima parola,
cosa ci volete fare?
128
00:12:06,790 --> 00:12:08,330
Ci vuole pazienza.
129
00:12:08,370 --> 00:12:11,750
00:12:15,410
- Lui è così fine e sensibile.
- Bevete niente?
131
00:12:15,450 --> 00:12:17,790
Beh, non ci posso pensare.
132
00:12:17,830 --> 00:12:22,580
- Cosa darei per vedere dove sta Dante.
- Amici miei, ve lo dico io dove sta.
133
00:12:23,950 --> 00:12:25,950
Mancano pochi minuti a mezzogiorno.
134
00:12:26,950 --> 00:12:28,200
Dove volete che sia?
135
00:12:28,250 --> 00:12:30,790
- A Saint James Street.
- Saint James!
136
00:12:30,830 --> 00:12:35,000
(Canzone: "MR. DANTE FONTANA" di P. Piccioni e Lydia Mac Donald)
137
00:13:25,500 --> 00:13:29,660
(Canzone: "MR. DANTE FONTANA" di P. Piccioni e Lydia Mac Donald)
138
00:13:51,540 --> 00:13:54,620
Sono le 12!
139
00:13:57,160 --> 00:14:02,040
Oh, guardate,
ma chi è?
140
00:14:09,410 --> 00:14:12,540
(Brano: "PALACE PARADE MARCH" di P. Piccioni)
141
00:16:25,250 --> 00:16:30,870
(Canzone: "MR. DANTE FONTANA" di P. Piccioni e Lydia Mac Donald)
142
00:18:14,080 --> 00:18:18,250
(Canzone: "MR. DANTE FONTANA" di P. Piccioni e Lydia Mac Donald)
143
00:19:20,450 --> 00:19:24,620
(Canzone: "MR. DANTE FONTANA" di P. Piccioni e Lydia Mac Donald)
144
00:19:48,290 --> 00:19:50,450
Mettetevi vicino
a quello con la bombetta
145
00:19:50,500 --> 00:19:52,200
se no non ci credono
che siamo a Londra.
146
00:19:52,250 --> 00:19:54,620
- Pasquale, Salvatore.
- "Pardon?"
147
00:19:54,660 --> 00:19:56,660
Vicino a quello con la bombetta, avanti.
148
00:19:56,700 --> 00:20:00,200
- Scusami, mister, un momentino.
- Italiani?
149
00:20:00,250 --> 00:20:02,540
- Sì, signore, italiani.
- Oh, italiani! Del sud?
150
00:20:02,580 --> 00:20:04,330
- Del sud, sì.
- Bambino.
151
00:20:04,370 --> 00:20:05,290
Pronti?
152
00:20:07,120 --> 00:20:08,830
No, oh, no!
153
00:20:08,870 --> 00:20:12,620
"Bono", non vi fate conoscere da tutti
per quelli che siamo!
154
00:20:14,790 --> 00:20:15,790
Ma chi è?
155
00:20:20,450 --> 00:20:21,500
Taxi.
156
00:20:34,120 --> 00:20:35,040
Taxi.
157
00:20:38,580 --> 00:20:40,700
Taxi, taxi.
158
00:20:56,370 --> 00:20:57,790
Taxi, taxi.
159
00:20:57,830 --> 00:20:58,660
Eh!
160
00:21:54,910 --> 00:21:57,500
- Mi si era agganciato l'ombrello.
- 4 penny.
161
00:21:57,540 --> 00:21:59,620
- 4 penny?
- 4 penny.
162
00:21:59,660 --> 00:22:01,790
Ah, il biglietto.
163
00:22:06,580 --> 00:22:08,330
- Va bene?
- "Thank you."
164
00:22:08,370 --> 00:22:09,200
"Thank you."
165
00:22:17,200 --> 00:22:20,120
Park Lane, 49.
Hilton Hotel, per favore.
166
00:22:22,410 --> 00:22:23,950
Lei è italiano?
167
00:22:27,750 --> 00:22:28,830
Sì, sono italiano.
168
00:22:29,450 --> 00:22:31,120
Non mi piacciono gli italiani.
169
00:22:32,040 --> 00:22:33,120
Ah, perché?
170
00:22:33,950 --> 00:22:37,750
Durante la guerra,
un italiano ha tentato di strangolarmi.
171
00:22:37,790 --> 00:22:38,620
Oh.
172
00:22:39,870 --> 00:22:42,040
"Ammazza", con quel collo?
173
00:22:43,290 --> 00:22:44,870
E chi era questo italiano?
174
00:22:48,410 --> 00:22:50,500
(Canzone: "THIS IS LIFE" di P. Piccioni)
175
00:24:09,250 --> 00:24:12,750
"Excuse me",
dove posso trovare un buon ristorante?
176
00:24:12,790 --> 00:24:15,410
Qui in zona "all the restaurants"
sono tutti buoni.
177
00:24:15,450 --> 00:24:17,290
- Ma italiani.
- "Of course."
178
00:24:17,330 --> 00:24:21,410
Ecco, io sono italiano
e sono stanco di mangiare all'italiana.
179
00:24:21,450 --> 00:24:25,450
Mi indichi, prego,
un tipico ristorante inglese.
180
00:24:25,500 --> 00:24:28,040
- Per fare che cosa?
- Per mangiare.
181
00:24:35,870 --> 00:24:38,200
Buonasera, signore,
da questa parte.
182
00:24:47,750 --> 00:24:48,830
Prego.
183
00:24:52,040 --> 00:24:54,200
- Numero 43.
- "Yes."
184
00:25:31,750 --> 00:25:32,700
"Thank you."
185
00:26:06,700 --> 00:26:07,790
Nico'!
186
00:26:13,200 --> 00:26:16,040
Abbiamo gli spiedini freschi freschi
del Mare del Nord.
187
00:26:21,040 --> 00:26:23,200
Cosa desidera lei, signora?
188
00:26:25,120 --> 00:26:29,000
Avevo sognato tutta la vita
di varcare la soglia di Christie's,
189
00:26:29,040 --> 00:26:32,250
la più famosa casa
di vendita all'asta del mondo.
190
00:26:33,120 --> 00:26:35,870
Il mio sogno stava per realizzarsi.
191
00:26:58,750 --> 00:27:03,200
Ora abbiamo
il lotto 128, chi offre 50?
192
00:27:03,250 --> 00:27:06,000
- "Yes."
- "Thank you", 55?
193
00:27:06,040 --> 00:27:08,080
- Mi scusi.
- Prego.
194
00:27:08,120 --> 00:27:09,330
"Thank you."
195
00:27:09,370 --> 00:27:11,410
- Mi scusi.
- Prego.
196
00:27:11,450 --> 00:27:12,450
"Thank you."
197
00:27:13,290 --> 00:27:14,370
Mi scusi.
198
00:27:14,410 --> 00:27:19,500
Chi offre
di più di 75? 80, grazie.
199
00:27:19,540 --> 00:27:22,950
Venduta per 80,
grazie, Mister Brooks.
200
00:27:24,580 --> 00:27:27,410
Ora passiamo al lotto 129.
201
00:27:27,450 --> 00:27:31,660
< Un bronzo di scavo greco
raffigurante Apollo, III secolo a. C.
202
00:27:31,700 --> 00:27:35,540
Chi offre mille sterline?
Grazie, signore.
203
00:27:35,580 --> 00:27:40,580
1.000 sterline,
1.200, 1.400, 1.600, 1.800.
204
00:27:40,620 --> 00:27:44,200
Grazie, 1.800.
2.000? Grazie!
205
00:27:44,250 --> 00:27:50,290
2.200, 2.200,
2.400, chi offre di più?
206
00:27:50,330 --> 00:27:54,290
2.800, 2.900, 3.000.
207
00:27:54,330 --> 00:27:57,750
Chi offre di più?
Nessuno offre di più?
208
00:27:57,790 --> 00:28:00,700
Venduto
alla Duchessa di Ruthford.
209
00:28:00,750 --> 00:28:02,450
Grazie.
210
00:28:05,000 --> 00:28:06,120
Congratulazioni.
211
00:28:06,160 --> 00:28:07,950
Il prossimo.
212
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
Pensa che l'abbia pagato troppo?
213
00:28:10,040 --> 00:28:14,580
Oh, "I'm sorry", Duchessa.
Conosco poco e male quel periodo.
214
00:28:14,620 --> 00:28:18,870
Modesto e prudente,
due virtù che mi mancano.
215
00:28:18,910 --> 00:28:20,950
Senza dubbio ne possiede molte altre.
216
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
- Non sono sicura, signor...?
- Il mio nome è Fontana.
217
00:28:24,040 --> 00:28:25,200
- Fontana.
- Fontana.
218
00:28:25,250 --> 00:28:27,290
- Allora è italiano.
- "From Perugia."
219
00:28:27,330 --> 00:28:28,620
- Da Perugia.
- "Yes."
220
00:28:28,660 --> 00:28:31,160
Quanti felici ricordi ho della sua città!
221
00:28:31,200 --> 00:28:33,830
Molti anni fa, a Varsavia,
222
00:28:33,870 --> 00:28:37,830
ho conosciuto un marchese Fontana
alla vostra ambasciata.
223
00:28:37,870 --> 00:28:39,750
Un suo parente, forse.
224
00:28:43,200 --> 00:28:45,750
- Era mio zio.
- "Era?"
225
00:28:49,290 --> 00:28:52,330
- È morto.
- Quanto mi dispiace!
226
00:28:52,370 --> 00:28:54,830
Ho capito subito
che lei non era antiquario.
227
00:28:54,870 --> 00:28:55,700
"Thank you."
228
00:28:55,750 --> 00:28:59,200
Mia nipote Lady Rachel,
la Baronessa Charlotte Swinburn.
229
00:28:59,250 --> 00:29:03,290
Mie care, vi presento il Marchese Fontana.
230
00:29:03,330 --> 00:29:05,250
- Come va?
- Come va?
231
00:29:05,290 --> 00:29:06,500
Come va.
232
00:29:08,580 --> 00:29:13,290
Qualche offerta?
Chi offre? Abbiamo 500 sterline.
233
00:29:13,330 --> 00:29:15,290
Qualcosa vi interessa particolarmente?
234
00:29:15,330 --> 00:29:19,410
- Qualcosa di speciale?
- In quest'asta o nella vita in generale?
235
00:29:19,450 --> 00:29:22,370
- Bravo, molto spiritoso.
- Anche diffidente.
236
00:29:22,410 --> 00:29:26,200
Oh, "I'm sorry".
Sì, ecco, guardate, il 136.
237
00:29:26,250 --> 00:29:29,950
"Busto di donna,
frammento di scultura etrusca."
238
00:29:30,000 --> 00:29:32,160
Oh, no, deplorevole!
239
00:29:32,200 --> 00:29:34,120
Davvero deplorevole.
240
00:29:34,160 --> 00:29:35,370
Terribile.
241
00:29:37,410 --> 00:29:38,830
Ma che ho detto?
242
00:29:39,700 --> 00:29:44,450
Chi offre
di più di 1.300? 1.300, 1.300.
243
00:29:44,500 --> 00:29:48,580
Venduto per 1.300 sterline
a Lady Dorchester, grazie.
244
00:29:50,580 --> 00:29:52,580
Lotto 136.
245
00:29:52,620 --> 00:29:56,500
Frammento di urna cineraria etrusca
del IV secolo a. C.
246
00:29:57,830 --> 00:29:59,250
250 sterline,
247
00:29:59,290 --> 00:30:01,250
250, 300,
248
00:30:01,290 --> 00:30:04,700
350, 400, 450,
249
00:30:04,750 --> 00:30:07,950
500, 550, 550,
250
00:30:08,000 --> 00:30:09,750
600 sterline.
251
00:30:09,790 --> 00:30:13,330
650, 650,
700, signore.
252
00:30:13,370 --> 00:30:17,410
Grazie, 700.
Nessuno offre di più? 750, signora.
253
00:30:17,450 --> 00:30:21,950
750, 750.
Chi offre di più?
254
00:30:22,000 --> 00:30:25,370
750, 750.
800, 800, grazie.
255
00:30:25,410 --> 00:30:29,250
850, signora!
900, signore!
256
00:30:29,290 --> 00:30:31,790
950, signora!
950, 950.
257
00:30:31,830 --> 00:30:37,500
Mille, signore.
Mille! Chi offre di più? 1050, signora!
258
00:30:37,540 --> 00:30:40,000
- Va bene.
- 1050!
259
00:30:40,040 --> 00:30:45,000
1050,
venduto alla Duchessa di Ruthford.
260
00:30:45,040 --> 00:30:47,410
Spero sia contento, Marchese.
261
00:30:47,450 --> 00:30:51,120
Questo suo capriccio
mi è costato 300 sterline di più.
262
00:30:51,160 --> 00:30:53,620
Non è stato un capriccio, Duchessa.
263
00:30:53,660 --> 00:30:56,540
Sono venuto apposta dall'Italia
per quel frammento.
264
00:30:56,580 --> 00:30:58,080
Sono anni che lo cercavo.
265
00:30:58,120 --> 00:31:01,410
Possiedo il resto del gruppo
che fa parte di un'urna cineraria.
266
00:31:02,000 --> 00:31:04,200
Evidentemente parla di una copia.
267
00:31:04,250 --> 00:31:05,870
Io ho l'originale.
268
00:31:06,790 --> 00:31:10,950
Mi dispiace disilluderla, Duchessa,
ma ho io l'originale.
269
00:31:11,000 --> 00:31:15,540
Sciocchezze! È stato trovato da mio padre
in una tomba etrusca appena aperta.
270
00:31:15,580 --> 00:31:19,250
Era un appassionato
conoscitore di quell'arte.
271
00:31:19,290 --> 00:31:22,830
Mia cara Duchessa, le tombe etrusche
appena aperte sono molto rare.
272
00:31:22,870 --> 00:31:26,370
- Mio padre era uno specialista.
- Sì, suo padre era uno specialista!
273
00:31:26,410 --> 00:31:29,450
Mio padre, Marchese,
non era certo un ingenuo.
274
00:31:29,500 --> 00:31:31,330
Non lo metto in dubbio, ma...
275
00:31:31,370 --> 00:31:33,830
Lei è proprio sicuro
di avere l'originale?
276
00:31:33,870 --> 00:31:35,200
"Yes", Duchessa.
277
00:31:36,040 --> 00:31:38,620
Marchese,
quanto si trattiene ancora a Londra?
278
00:31:38,660 --> 00:31:41,790
- Ahimé, Duchessa, parto domani.
- Che peccato.
279
00:31:41,830 --> 00:31:44,660
Ho degli ospiti domani nel mio castello.
280
00:31:44,700 --> 00:31:47,660
È l'apertura di stagione
della caccia alla volpe.
281
00:31:47,700 --> 00:31:49,700
Mi sarebbe piaciuto invitarla
282
00:31:49,750 --> 00:31:54,620
per dimostrarle che anche esperti
come lei e suo padre possono sbagliare.
283
00:31:54,660 --> 00:31:57,580
Allora, Duchessa,
accetto il suo invito senza "hesitation".
284
00:31:57,620 --> 00:32:00,250
Bene, Marchese, ne sono felice.
285
00:32:00,290 --> 00:32:03,660
Allora la aspetto domani a Belvoir Castle.
286
00:32:03,700 --> 00:32:07,540
Se il mio pezzo è falso,
le darò un bel premio.
287
00:32:07,580 --> 00:32:09,620
Il suo invito è più che un premio per me.
288
00:32:10,620 --> 00:32:12,040
"Thank you very much."
289
00:32:12,080 --> 00:32:14,370
- Ci vediamo domani.
- Sì, domani.
290
00:32:14,410 --> 00:32:18,370
- Si ricordi, Grantham Belvoir Castle.
- Grantham Belvoir Castle.
291
00:32:18,410 --> 00:32:21,040
00:32:23,410
Il mio autista la aspetterà alla stazione.
293
00:32:23,450 --> 00:32:26,790
Grazie mille
per la sua gentilezza.
294
00:32:28,950 --> 00:32:31,370
- A domani.
- A domani.
295
00:32:31,410 --> 00:32:32,790
Domani.
296
00:32:36,250 --> 00:32:37,830
"Thank you very much."
297
00:32:38,700 --> 00:32:42,870
(Canzone: "MR. DANTE FONTANA" di P. Piccioni e Lydia Mac Donald)
298
00:32:50,870 --> 00:32:55,160
Grantham Belvoir Castle,
non mi sembrava vero.
299
00:33:01,120 --> 00:33:05,330
Mi aveva invitato una duchessa inglese
nel suo castello inglese.
300
00:33:05,370 --> 00:33:10,000
Avevo paura che tutto fosse un sogno
e di risvegliarmi a Perugia.
301
00:33:43,870 --> 00:33:48,410
Questi ragazzini in tight
portano il cilindro fin dalle elementari.
302
00:33:48,450 --> 00:33:51,370
Per forza lo sanno portare
quando sono grandi.
303
00:33:51,410 --> 00:33:53,370
Per questo sono ben educati.
304
00:33:54,410 --> 00:33:57,370
In Italia si parla tanto
della riforma delle scuole.
305
00:33:58,290 --> 00:34:00,620
Ecco la prima e la più importante.
306
00:34:00,660 --> 00:34:03,410
Il cilindro,
a noi in Italia manca il cilindro.
307
00:34:03,450 --> 00:34:06,080
I ricevimenti ufficiali
mi annoiano da morire,
308
00:34:06,120 --> 00:34:08,330
non vedo l'ora di fare ciò che mi piace.
309
00:34:09,080 --> 00:34:10,950
Conosci bene quel tipo?
310
00:34:11,000 --> 00:34:12,450
Sì, è mio cugino.
311
00:34:12,500 --> 00:34:14,500
Quanto sei fortunata!
312
00:34:23,410 --> 00:34:29,040
Queste bambine
con quegli occhi così profondi e puri.
313
00:35:05,120 --> 00:35:08,250
La prendo io.
Buongiorno, signorina, è sola?
314
00:35:08,290 --> 00:35:11,200
- Sì, perché?
- Aspettavamo un ospite italiano.
315
00:35:21,950 --> 00:35:24,700
- Aspettava qualcun altro?
- Un italiano, ma non lo vedo.
316
00:35:32,160 --> 00:35:34,250
Doveva arrivare con questo treno.
317
00:35:34,290 --> 00:35:38,120
Si vede che l'avrà perso,
gli italiani non sono mai puntuali.
318
00:35:38,160 --> 00:35:39,290
No di certo.
319
00:35:48,160 --> 00:35:52,000
- Allora, andiamo, Miss Elizabeth.
- Certo, che aspettiamo?
320
00:36:05,540 --> 00:36:10,500
"Excuse me, station master",
Belvoir Castle è molto lontano da qui?
321
00:36:10,540 --> 00:36:13,830
"Oh, my God!" Lei è italiano?
Sembra un autentico inglese.
322
00:36:13,870 --> 00:36:16,870
"Thank you very much",
è un complimento meraviglioso.
323
00:36:16,910 --> 00:36:20,620
- Non tanto, la macchina è già partita.
- No.
324
00:36:20,660 --> 00:36:23,830
Non ha importanza,
prenderò un altro mezzo.
325
00:36:23,870 --> 00:36:25,910
C'è solo un mezzo, a piedi.
326
00:36:42,160 --> 00:36:45,290
(Brano: "PALACE PARADE MARCH" di P. Piccioni)
327
00:37:15,000 --> 00:37:15,830
Ah.
328
00:37:17,330 --> 00:37:19,330
- Mi scusi, soldatino.
- Dica pure.
329
00:37:19,370 --> 00:37:22,660
- Lei conosce Belvoir Castle?
- Sempre dritto per questa strada.
330
00:37:22,700 --> 00:37:24,410
Abito vicino a Belvoir Castel.
331
00:37:24,450 --> 00:37:27,620
Quando ero bambino
andavo sempre a giocare nel parco.
332
00:37:27,660 --> 00:37:30,660
- Mi chiamo Rock e sono scozzese.
- Lo vedo.
333
00:37:30,700 --> 00:37:32,870
Io mi chiamo Dante e sono di Perugia.
334
00:37:55,540 --> 00:37:57,950
- Quella è casa mia.
- Ah, complimenti.
335
00:37:58,000 --> 00:37:59,950
- Ehi, Rock.
- Papà ti chiama.
336
00:38:00,000 --> 00:38:02,290
Non è papà, quella è mia moglie.
337
00:38:02,330 --> 00:38:04,790
Ecco, prendi quella strada laggiù,
c'è un lago.
338
00:38:04,830 --> 00:38:07,120
Attraversa il bosco e vedrai il castello.
339
00:38:07,160 --> 00:38:11,080
Io devo andare a lavorare
e c'è ancora tutta la casa da pulire!
340
00:38:11,120 --> 00:38:13,750
- C'è il bambino da cambiare.
- "Yes, darling."
341
00:38:13,790 --> 00:38:15,410
- Ciao, io vado.
- Ciao.
342
00:38:16,370 --> 00:38:18,750
Tu vai sempre in giro
con quella cornamusa.
343
00:38:18,790 --> 00:38:20,830
Dai, corri, salta, sbrigati!
344
00:38:21,910 --> 00:38:22,750
Oh.
345
00:38:39,290 --> 00:38:40,160
Dante.
346
00:38:42,330 --> 00:38:43,160
Oh.
347
00:38:43,200 --> 00:38:44,620
Le mogli sono terribili.
348
00:38:46,250 --> 00:38:47,370
Lo dici a me?
349
00:38:47,910 --> 00:38:49,750
- "Bye."
- "Bye."
350
00:39:40,750 --> 00:39:43,870
(Brano: "MAGIC CASTLE" di P. Piccioni)
351
00:40:25,790 --> 00:40:27,370
Permesso?
352
00:40:35,910 --> 00:40:38,500
- Buongiorno.
- Buongiorno.
353
00:40:38,540 --> 00:40:41,750
- È lunga la via, a piedi si sente di più.
- La sua valigia, prego.
354
00:40:42,750 --> 00:40:43,790
È gentile.
355
00:40:49,910 --> 00:40:53,950
- "Thank you very much."
- Sono quattro scellini, non due.
356
00:40:54,500 --> 00:40:55,330
Quattro?
357
00:40:56,120 --> 00:40:58,620
- Mi scusi, ecco qua.
- Da questa parte.
358
00:40:58,660 --> 00:40:59,580
Hai capito.
359
00:42:02,370 --> 00:42:03,410
"Good morning."
360
00:42:04,450 --> 00:42:05,500
"Good morning."
361
00:42:06,700 --> 00:42:07,620
"Good morning."
362
00:42:09,290 --> 00:42:10,410
Chi è quello?
363
00:42:18,290 --> 00:42:19,910
- "Good morning."
- "Good morning."
364
00:42:19,950 --> 00:42:22,330
Permette? Dante Fontana.
365
00:42:22,370 --> 00:42:24,410
- È fuori, nel giardino.
- Fontana.
366
00:42:24,450 --> 00:42:28,080
- Dalla finestra si vede, da qui no.
- Che cosa?
367
00:42:28,120 --> 00:42:31,830
- La fontana.
- Il mio nome è Dante Fontana.
368
00:42:31,870 --> 00:42:34,120
- Fontana.
- Che cosa vuole?
369
00:42:34,750 --> 00:42:36,330
Oh, io non lo so.
370
00:42:36,370 --> 00:42:39,500
Dicevo che il mio nome è Dante Fontana.
371
00:42:39,540 --> 00:42:41,910
- E lo dice a noi?
- Non si usa?
372
00:42:41,950 --> 00:42:47,580
"Holbein",
ritratto di Enrico VIII, Re d'Inghilterra.
373
00:42:48,160 --> 00:42:49,080
Vieni.
374
00:42:49,120 --> 00:42:52,080
00:42:55,410
- Sono delle sedie romane del '700.
- Sì, signore.
376
00:42:55,450 --> 00:42:56,950
- Vedo un catalogo.
- Sì.
377
00:42:57,000 --> 00:42:58,080
- Permette?
- Prego.
378
00:42:58,120 --> 00:42:59,500
"Thank you very much."
379
00:42:59,540 --> 00:43:02,330
Ah, sono cinque scellini, "sir".
380
00:43:02,370 --> 00:43:03,620
- "Five?"
- Sì.
381
00:43:03,660 --> 00:43:05,120
Oh, ohilà.
382
00:43:05,950 --> 00:43:08,040
Hai capito come chiede questo.
383
00:43:08,080 --> 00:43:12,160
Gliene dai due e ne chiede quattro,
ne dai tre e ne chiede cinque, maledetto.
384
00:43:17,040 --> 00:43:19,750
Signore e signori, da questa parte, prego.
385
00:43:20,290 --> 00:43:21,660
Da questa parte.
386
00:43:22,580 --> 00:43:23,580
Andiamo.
387
00:43:25,910 --> 00:43:28,120
Questa è la stanza di Elisabetta,
388
00:43:28,160 --> 00:43:31,200
così chiamata in memoria
della quinta duchessa di Ruthford.
389
00:43:31,250 --> 00:43:33,450
È una delle stanze più belle del castello.
390
00:43:33,500 --> 00:43:36,790
La decorazione e le sculture
sono opera di Matthew Wyatt
391
00:43:36,830 --> 00:43:38,410
che dipinse anche il soffitto.
392
00:43:38,450 --> 00:43:39,910
Ora, signore e signori,
393
00:43:39,950 --> 00:43:43,910
avrete il piacere di poter ammirare
Sua Grazia e i suoi ospiti.
394
00:43:45,870 --> 00:43:50,450
Vedete laggiù? Si preparano
a partire per la caccia alla volpe.
395
00:43:51,290 --> 00:43:54,200
- Scusi, c'è Sua Grazia lì?
- Sì, esatto.
396
00:43:54,250 --> 00:43:58,660
- Col cilindro? Cavalca la Duchessa?
- No, Sua Grazia segue la caccia.
397
00:43:59,450 --> 00:44:02,200
- Ora se volete seguirmi...
- Com'è possibile?
398
00:44:02,250 --> 00:44:04,700
...visiteremo l'Armeria, da questa parte.
399
00:44:06,120 --> 00:44:08,160
Scusi, il bagno?
400
00:44:08,200 --> 00:44:10,500
- In fondo.
- Grazie.
401
00:44:24,370 --> 00:44:26,290
"Your Grace!"
402
00:44:32,830 --> 00:44:33,870
Duchessa!
403
00:44:38,000 --> 00:44:39,500
"Your Grace!"
404
00:44:40,580 --> 00:44:41,410
Mi vede?
405
00:44:41,450 --> 00:44:43,410
- Per favore.
- Dante Fontana.
406
00:44:43,450 --> 00:44:46,330
- Ai turisti non è consentito...
- Sto chiamando la Duchessa.
407
00:44:46,370 --> 00:44:48,120
- Scusi.
- Venga dentro.
408
00:44:48,160 --> 00:44:49,290
Vengo dentro.
409
00:44:49,330 --> 00:44:52,160
< È proibito ai turisti
entrare nella "private area".
410
00:44:53,870 --> 00:44:55,910
Io non sono un turista, sono un ospite.
411
00:44:55,950 --> 00:44:57,200
- Un ospite?
- Certo.
412
00:44:57,250 --> 00:45:00,450
Sono stato invitato
personalmente da Sua Grazia.
413
00:45:00,500 --> 00:45:02,870
Com'è possibile? Avrei dovuto saperlo.
414
00:45:02,910 --> 00:45:05,540
- Non so.
- Non è mai successo un errore simile.
415
00:45:05,580 --> 00:45:08,660
- Il suo nome, signore?
- Fontana Dante.
416
00:45:10,620 --> 00:45:12,750
- Marchese Dante Fontana?
- Sono io.
417
00:45:13,370 --> 00:45:16,080
- Sono terribilmente dispiaciuto.
- Non ha importanza.
418
00:45:16,120 --> 00:45:18,580
Mi hai dato l'opportunità
di visitare il castello.
419
00:45:18,620 --> 00:45:20,950
Vuole farmi la cortesia di seguirmi,
Marchese?
420
00:45:21,000 --> 00:45:23,700
- Le mostrerò le sue stanze.
- Bene, andiamo pure.
421
00:45:23,750 --> 00:45:27,250
- Un errore imperdonabile.
- Non disperi, mio caro.
422
00:45:27,290 --> 00:45:29,200
Ho già dimenticato e perdonato.
423
00:45:37,160 --> 00:45:39,830
- "Good morning, sir."
- Chi è, il paggetto?
424
00:45:40,750 --> 00:45:42,950
Informerò Sua Grazia
del suo arrivo,
425
00:45:43,000 --> 00:45:45,500
veramente la aspettavamo
con il treno delle 10.
426
00:45:45,540 --> 00:45:48,620
Sì, lo so, caro, c'è stato un equivoco.
427
00:45:54,950 --> 00:45:57,000
Questa è la camera di Rubens.
428
00:45:57,040 --> 00:45:59,330
Ogni camera è distinta
dal quadro che contiene.
429
00:45:59,370 --> 00:46:01,700
- Questo è quello di Rubens.
- Conosco il quadro.
430
00:46:01,750 --> 00:46:03,870
"La nascita di Vittorio",
ma non è di Rubens.
431
00:46:03,910 --> 00:46:05,950
- No?
- No, è della scuola di Rubens.
432
00:46:06,000 --> 00:46:09,250
Lei ha perfettamente ragione, Marchese,
e nemmeno delle migliori.
433
00:46:09,290 --> 00:46:12,000
- Lei è un fine intenditore.
- Modestamente.
434
00:46:12,040 --> 00:46:13,500
Guardi un po' se va bene.
435
00:46:13,540 --> 00:46:16,790
- Va bene così?
- Sì, certo, grazie, "my lord".
436
00:46:17,540 --> 00:46:18,750
"Thank you", caro.
437
00:46:22,290 --> 00:46:23,370
"My lord."
438
00:46:27,750 --> 00:46:28,660
Eh...
439
00:46:41,830 --> 00:46:44,950
(Brano: "MAGIC CASTLE" di P. Piccioni)
440
00:47:37,620 --> 00:47:38,450
Oh.
441
00:50:25,080 --> 00:50:26,080
Hop.
442
00:50:28,040 --> 00:50:28,910
Hop.
443
00:50:47,000 --> 00:50:47,830
Oh.
444
00:50:53,160 --> 00:50:54,700
- "My lord."
- Sì?
445
00:50:54,750 --> 00:50:57,370
- Il suo cavallo è sellato.
- Oh, il mio cavallo...
446
00:51:04,200 --> 00:51:07,160
"Thank you very much",
preferisco fare quattro passi.
447
00:51:07,200 --> 00:51:08,700
- Come vuole, "my lord".
- Sì.
448
00:51:34,450 --> 00:51:36,750
- Ohilà.
- Desidera un porto, "sir"?
449
00:51:36,790 --> 00:51:39,200
Un porto, "thank you very much".
450
00:51:45,290 --> 00:51:46,450
- Prego, signore.
- Sì.
451
00:51:49,080 --> 00:51:51,870
- "Mmh, very good."
- Sì, signore.
452
00:51:51,910 --> 00:51:55,410
- È un po' freddo stamane, vero, signore?
- Sì, freddo, ma "the sun shine".
453
00:51:55,450 --> 00:51:57,040
Sì, è bel tempo.
454
00:51:58,700 --> 00:52:01,910
Sono già partiti tutti
per la caccia alla volpe?
455
00:52:01,950 --> 00:52:04,700
Sì, signore,
è la giornata ideale per cacciare.
456
00:52:04,750 --> 00:52:05,750
Povera volpe.
457
00:52:10,200 --> 00:52:13,830
- Dove si trova di solito la volpe?
- Un po' dappertutto, signore.
458
00:52:13,870 --> 00:52:17,370
Nella foresta, intorno al lago,
la volpe può stare ovunque.
459
00:52:17,410 --> 00:52:19,790
Nessuno sa dov'è il suo nascondiglio?
460
00:52:19,830 --> 00:52:23,620
- No, signore, sono i cani a trovarlo.
- I cani?
461
00:52:24,540 --> 00:52:26,620
Non è poi tanto furba, questa volpe!
462
00:52:26,660 --> 00:52:29,450
Ha ragione, signore,
non è furba la povera volpe.
463
00:52:29,500 --> 00:52:31,910
- Sono curioso, vado a vedere.
- Certo, "sir".
464
00:52:31,950 --> 00:52:32,950
"Thank you."
465
00:54:26,750 --> 00:54:30,450
Da noi in Italia,
la campagna dà l'idea del lavoro,
466
00:54:30,500 --> 00:54:32,540
della fatica, del sudore,
467
00:54:33,250 --> 00:54:38,660
ma qui viene voglia solo di sdraiarsi
su questo meraviglioso tappeto verde.
468
00:55:12,910 --> 00:55:15,250
Si ritorna indietro.
469
00:56:26,040 --> 00:56:27,080
Che fanno?
470
00:56:30,370 --> 00:56:32,370
Ma che fanno? Mi vengono dietro?
471
00:56:51,660 --> 00:56:52,540
Mamma mia!
472
00:56:54,950 --> 00:56:56,450
Hop, hop!
473
00:56:57,410 --> 00:56:58,580
- Hop.
- Hop.
474
00:56:58,620 --> 00:57:01,080
Ma non mi vedono? Che fanno?
475
00:57:06,290 --> 00:57:08,370
Oh, no, mamma mia.
476
00:57:08,410 --> 00:57:09,580
Mamma mia, oh, Dio!
477
00:57:09,620 --> 00:57:11,700
Mamma, mamma, mamma mia!
478
00:57:29,200 --> 00:57:30,790
Su, che caduta!
479
00:57:30,830 --> 00:57:33,870
- Si è fatta male?
- Non mi toccare!
480
00:57:33,910 --> 00:57:35,080
Mi scusi.
481
00:57:38,910 --> 00:57:39,750
Elizabeth.
482
00:57:41,540 --> 00:57:44,950
< Elizabeth,
sella ferisce e sella guarisce.
483
00:57:45,000 --> 00:57:47,410
In sella, bambina mia, in sella!
484
00:57:47,450 --> 00:57:48,410
Sì, Colonnello.
485
00:57:52,910 --> 00:57:55,870
Salta, svelta,
in sella, hop!
486
00:58:10,830 --> 00:58:14,500
Dai, sprona, galoppa, hop!
487
00:58:19,370 --> 00:58:21,000
Spingi, salta.
488
00:58:27,330 --> 00:58:28,160
Colonnello.
489
00:58:29,750 --> 00:58:31,870
Sella ferisce e sella guarisce.
490
00:58:34,250 --> 00:58:36,160
Salta, svelto, in sella, hop!
491
00:58:38,080 --> 00:58:38,910
Ehm.
492
00:58:39,580 --> 00:58:40,620
Mi scusi.
493
00:58:40,660 --> 00:58:42,830
Marchese, Marchese!
494
00:58:45,000 --> 00:58:49,080
- "Your Grace."
<- Marchese, cosa fa lì solo?
495
00:58:49,120 --> 00:58:50,160
Un giretto.
496
00:58:51,250 --> 00:58:53,120
È forse caduto da cavallo?
497
00:58:53,160 --> 00:58:55,660
Non ci sono mai montato.
498
00:58:55,700 --> 00:58:57,750
Venga, venga qui.
499
00:58:57,790 --> 00:58:58,950
Sì, "Your Grace".
500
00:59:00,950 --> 00:59:04,330
- Benvenuto, Marchese.
- "Thank you, Your Grace."
501
00:59:04,370 --> 00:59:09,000
Salga su, potremo seguire la caccia
più comodamente.
502
00:59:12,040 --> 00:59:13,790
Le piace, Marchese?
503
00:59:13,830 --> 00:59:17,790
Uno spettacolo meraviglioso,
"Your Grace".
504
00:59:17,830 --> 00:59:20,040
Sembra di vedere
una vecchia stampa...
505
00:59:20,080 --> 00:59:22,700
- Inglese.
- Già, inglese.
506
00:59:23,250 --> 00:59:25,870
- Guida, Dick.
- Sì.
507
00:59:30,500 --> 00:59:33,660
Stavo ammirando
la bellezza della vostra campagna,
508
00:59:33,700 --> 00:59:35,330
quando è accaduto un incidente.
509
00:59:35,370 --> 00:59:38,080
Oh, povera piccola!
Chi è la piccola bionda?
510
00:59:38,120 --> 00:59:41,330
- Mia nipote.
- Oh, che personalità!
511
00:59:42,080 --> 00:59:45,410
Voi italiani
siete troppo indulgenti con i figli.
512
00:59:45,450 --> 00:59:48,450
- Lei ha figli?
- Sì, una bambina e un maschietto.
513
00:59:48,500 --> 00:59:52,040
Li mandi da noi in Inghilterra,
li rimanderemo forti come il ferro.
514
00:59:52,080 --> 00:59:53,290
Oh, non ne dubito.
515
00:59:55,250 --> 00:59:58,790
- Marchese, lei ama la caccia?
- Oh, io la adoro.
516
00:59:58,830 --> 01:00:02,160
Peccato che lei non monti,
si sarebbe divertito.
517
01:00:02,200 --> 01:00:03,790
Ho montato molto in gioventù.
518
01:00:03,830 --> 01:00:07,160
Purtroppo la lancia di un cosacco,
qui alla coscia mi colpì.
519
01:00:07,200 --> 01:00:09,370
- Cosacco del diavolo.
- Povero Marchese.
520
01:00:09,410 --> 01:00:10,540
Dimentichiamo,
521
01:00:10,580 --> 01:00:13,790
ma benedico quel colpo di lancia
che mi ha permesso di essere qui con lei.
522
01:00:13,830 --> 01:00:15,290
- Guardate!
- Che è?
523
01:00:32,080 --> 01:00:35,120
- Trovata?
- Non sopporto vederli soffrire.
524
01:00:35,160 --> 01:00:37,750
- Le volpi?
- No, i cani, poverini.
525
01:00:37,790 --> 01:00:40,500
- Se non mangiano la volpe, soffrono.
- Già.
526
01:00:40,540 --> 01:00:44,120
(Brano: "MAGIC CASTLE" di P. Piccioni)
527
01:00:53,200 --> 01:00:55,870
Stavo dicendo al Marchese
528
01:00:55,910 --> 01:00:58,160
che gli italiani
si comportano con i bambini
529
01:00:58,200 --> 01:01:00,330
come noi ci comportiamo con gli animali.
530
01:01:00,370 --> 01:01:02,080
È una cosa assurda.
531
01:01:02,120 --> 01:01:05,080
Io trovo più giusto
far dormire i bambini nei canili
532
01:01:05,120 --> 01:01:06,870
e i cani nei letti dei bambini.
533
01:01:06,910 --> 01:01:10,500
- L'uomo è il migliore amico del cane.
- Anche della donna.
534
01:01:10,540 --> 01:01:12,750
Li farei correre dietro alla volpe.
535
01:01:12,790 --> 01:01:14,910
- Chi?
- I bambini.
536
01:01:14,950 --> 01:01:17,120
Per irrobustire i loro muscoli.
537
01:01:17,870 --> 01:01:22,000
Mi dica, Marchese,
lei preferisce i bambini o i cani?
538
01:01:22,040 --> 01:01:23,830
- I bambini.
- I bambini?
539
01:01:24,450 --> 01:01:26,450
- I cani?
- Naturalmente!
540
01:01:26,500 --> 01:01:31,660
Trovo che se un cane è bello, è bello,
ma un bambino è sempre bambino.
541
01:01:31,700 --> 01:01:32,660
Non avevo pensato.
542
01:01:32,700 --> 01:01:34,580
- Marchese.
- Sì, "Your Grace".
543
01:01:34,620 --> 01:01:37,870
Cosa ne pensa dei bambini cinesi?
544
01:01:40,160 --> 01:01:42,500
- Sono meglio dei cani?
- No.
545
01:01:42,540 --> 01:01:43,870
- No!
- No?
546
01:01:43,910 --> 01:01:45,120
- No.
- No, no.
547
01:01:45,160 --> 01:01:48,830
Ho sentito dire
che i cinesi mangiano i cani.
548
01:01:50,290 --> 01:01:53,250
Non capisco perché nessuno ama la Cina.
549
01:01:53,290 --> 01:01:56,540
I cinesi che ho conosciuto
erano tutti terribilmente gentili.
550
01:01:56,580 --> 01:01:59,160
- Non so perché.
- So io il perché.
551
01:01:59,200 --> 01:02:01,200
Sono gentili perché sono poveri.
552
01:02:03,450 --> 01:02:04,580
Lei è in Marina?
553
01:02:04,620 --> 01:02:05,450
Mmh?
554
01:02:06,750 --> 01:02:08,580
No, non sono in Marina.
555
01:02:08,620 --> 01:02:11,700
01:02:15,160
"Un banchiere deve prestare denaro
solo a chi non ne ha bisogno."
557
01:02:16,290 --> 01:02:18,290
Ha ragione, il marito.
558
01:02:18,330 --> 01:02:23,660
01:02:26,870
Eh, non lo so io. Sono di Perugia.
560
01:02:28,450 --> 01:02:30,540
Lei è in Aviazione?
561
01:02:30,580 --> 01:02:32,870
No, non sono in Aviazione.
562
01:02:32,910 --> 01:02:34,000
"Oh, thank you."
563
01:02:34,040 --> 01:02:34,950
Ah.
564
01:02:36,160 --> 01:02:38,620
- "Lovely day today."
- Eh?
565
01:02:38,660 --> 01:02:42,410
- Oggi il tempo è stato splendido.
- Oh, meraviglioso.
566
01:02:42,450 --> 01:02:46,000
- Anche ieri era bellissimo.
- Oh, anche ieri.
567
01:02:46,040 --> 01:02:50,870
- Anche l'altro ieri era bellissimo.
- Oh, no, l'altro ieri proprio no.
568
01:02:50,910 --> 01:02:52,200
- No?
- No.
569
01:02:52,250 --> 01:02:54,370
Il giorno prima dell'altro ieri.
570
01:02:54,410 --> 01:02:56,620
"I'm sorry", mi sono sbagliato.
571
01:02:56,660 --> 01:02:58,290
- "Oh, yes."
- Il giorno prima.
572
01:02:58,330 --> 01:03:00,410
Lei è del Corpo Diplomatico?
573
01:03:01,160 --> 01:03:03,830
Ehm, no, non sono del Corpo.
574
01:03:06,750 --> 01:03:10,790
È vero che gli uomini italiani
non fanno lavorare le loro mogli?
575
01:03:11,910 --> 01:03:13,330
Beh, dipende.
576
01:03:13,370 --> 01:03:14,620
Perché?
577
01:03:14,660 --> 01:03:17,660
Perché gli uomini italiani
sono molto gelosi.
578
01:03:17,700 --> 01:03:19,370
Che ne sai tu, bambina?
579
01:03:19,410 --> 01:03:22,160
Noi in collegio
parliamo sempre degli uomini italiani.
580
01:03:22,200 --> 01:03:25,290
- Ah.
<- Questa gioventù di oggi.
581
01:03:25,330 --> 01:03:26,160
Mmh.
582
01:03:26,200 --> 01:03:28,120
Lei è un uomo geloso?
583
01:03:28,160 --> 01:03:31,160
- Oh, io no.
- Allora sua moglie è brutta.
584
01:03:33,540 --> 01:03:36,040
No, mia moglie è bellissima.
585
01:03:36,950 --> 01:03:39,040
Tutti gli italiani picchiano le mogli.
586
01:03:39,080 --> 01:03:40,750
Oh, no, non tutti.
587
01:03:41,450 --> 01:03:45,160
Io non picchierei una donna
neanche con un fiore.
588
01:03:45,910 --> 01:03:49,700
- Dolce.
- Oh, com'è romantico lei!
589
01:03:49,750 --> 01:03:51,250
Sono un italiano.
590
01:03:52,120 --> 01:03:53,910
01:03:57,120
Mi sa dire perché da voi in Italia
ci sono alluvioni
592
01:03:57,160 --> 01:03:58,830
e qui da noi splende il sole?
593
01:03:58,870 --> 01:04:01,040
- "Atomic bomb."
- Oh, no!
594
01:04:01,080 --> 01:04:03,200
Lei è un fisico nucleare?
595
01:04:03,250 --> 01:04:05,410
"Colonne", eh!
596
01:04:12,120 --> 01:04:14,910
Mie care, vogliamo prendere un caffè?
597
01:04:30,450 --> 01:04:33,870
Marchese, cosa fa?
Sta andando con le donne?
598
01:04:35,160 --> 01:04:37,700
- Non devo?
- Il porto.
599
01:04:38,700 --> 01:04:42,160
Il porto, che sciocco che sono!
600
01:04:42,830 --> 01:04:45,450
Stavo andando e avevo dimenticato.
601
01:04:49,410 --> 01:04:51,790
- Prego, si serva lei.
- No, dopo di lei.
602
01:04:51,830 --> 01:04:53,870
Ma perbacco, deve servirsi lei!
603
01:04:53,910 --> 01:04:56,120
"Oh, thank you very much."
604
01:04:56,160 --> 01:04:57,250
Molto gentile.
605
01:04:58,910 --> 01:05:01,410
Scusate, c'è nessuno che ne vuole?
606
01:05:01,450 --> 01:05:04,040
Se non le dispiace,
tutti ne vogliamo un po'.
607
01:05:04,080 --> 01:05:06,450
- Oh, scusi, Reverendo.
- Perbacco, che fa?
608
01:05:06,500 --> 01:05:08,290
Metta giù quella bottiglia.
609
01:05:08,330 --> 01:05:10,450
È sul tavolo che si passa il porto.
610
01:05:12,620 --> 01:05:15,370
Che fa, lo passa alla sua destra?
611
01:05:16,700 --> 01:05:17,790
Lo passo a sinistra?
612
01:05:17,830 --> 01:05:21,750
Non sa che il porto deve girare
come le lancette dell'orologio?
613
01:05:23,450 --> 01:05:25,950
Che sciocco, avevo dimenticato.
614
01:05:26,700 --> 01:05:28,000
Come le lancette.
615
01:05:28,040 --> 01:05:30,500
- "Thank you."
- "Please."
616
01:05:31,620 --> 01:05:32,660
"Excuse me."
617
01:05:34,500 --> 01:05:38,660
Uno a volte pensa all'orologio e poi gira.
618
01:05:40,660 --> 01:05:42,160
- "Finally."
- "There you are."
619
01:05:42,200 --> 01:05:43,040
"Thank you."
620
01:05:53,250 --> 01:05:54,660
- "Cheers."
- "Cheers."
621
01:05:54,700 --> 01:05:56,410
- "Cheers!"
- "Oh, cheers."
622
01:06:31,120 --> 01:06:33,200
Cosa fate, i cori?
623
01:06:35,330 --> 01:06:37,580
Canti come un angelo, bambina mia.
624
01:06:42,370 --> 01:06:45,040
- Balliamo?
- Volentieri.
625
01:07:11,660 --> 01:07:12,910
- "My lord?"
- Eh?
626
01:07:12,950 --> 01:07:14,870
- Sua Grazia la sta aspettando.
- Oh.
627
01:07:16,660 --> 01:07:20,450
- "Excuse me", Sua Grazia mi chiama.
- "Thank you."
628
01:07:23,500 --> 01:07:24,330
Eccomi.
629
01:07:39,830 --> 01:07:42,540
"Donne 500, bambini 100."
630
01:07:42,580 --> 01:07:45,450
Come mai i militari sono solo 35?
631
01:07:45,500 --> 01:07:48,540
Pochi militari visitano il castello.
632
01:07:48,580 --> 01:07:51,410
- Vanno a ballare la domenica.
- Che sciocchezze!
633
01:07:52,540 --> 01:07:53,700
Avanti.
634
01:07:54,410 --> 01:07:58,450
01:08:01,410
- "Your Grace", eccomi qua.
- Marchese, si accomodi.
636
01:08:01,450 --> 01:08:04,080
- Sono subito da lei.
- Faccia pure con comodo.
637
01:08:04,120 --> 01:08:07,450
Totale 725, venerdì era un po' fiacco.
638
01:08:08,660 --> 01:08:10,700
- Com'era il tempo?
- Buono.
639
01:08:11,330 --> 01:08:14,750
Allora proprio non capisco
da che cosa dipende.
640
01:08:14,790 --> 01:08:19,250
Io rimetterei,
come ai vecchi tempi, il tea time.
641
01:08:20,870 --> 01:08:22,620
Pagando una piccola quota, si intende.
642
01:08:25,660 --> 01:08:27,080
Ci sono anche i miei là.
643
01:08:28,410 --> 01:08:30,700
- Sono certa che...
- Lascia perdere.
644
01:08:33,910 --> 01:08:37,910
Oh, ecco il nostro Lautinio.
645
01:08:37,950 --> 01:08:39,830
Meraviglioso, meraviglioso.
646
01:08:40,540 --> 01:08:44,540
01:08:50,750
Che ne dici, Marchese, del mio Lautinio?
648
01:08:54,700 --> 01:08:57,790
- Meglio che non lo dico.
- Perché? Non le piace?
649
01:09:04,790 --> 01:09:07,700
Cosa vuol dire, che è falso?
650
01:09:10,450 --> 01:09:12,250
- Ne è sicuro?
- Eh!
651
01:09:13,660 --> 01:09:15,870
È anche una brutta imitazione.
652
01:09:16,450 --> 01:09:17,870
Permette, "Your Grace"?
653
01:09:18,500 --> 01:09:20,410
Guardi, guardi la differenza.
654
01:09:23,040 --> 01:09:24,660
Ecco, vede la differenza?
655
01:09:25,580 --> 01:09:26,410
No.
656
01:09:28,290 --> 01:09:29,120
No?
657
01:09:32,700 --> 01:09:35,370
- Oh, mamma mia!
- Cosa c'è ancora?
658
01:09:35,410 --> 01:09:37,950
- Anche la zia è falsa?
- Pure la zia.
659
01:09:38,000 --> 01:09:41,790
Santo cielo, anche lei!
Non lo aveva notato da Christie's?
660
01:09:41,830 --> 01:09:46,290
- L'ho visto da lontano, "I'm sorry".
- Dio, Dio, Dio mio, sono rovinata!
661
01:09:46,330 --> 01:09:50,700
Avevo già fissato la data
per la mostra d'arte etrusca.
662
01:09:50,750 --> 01:09:53,040
Tutti gli inviti sono già partiti.
663
01:09:53,080 --> 01:09:55,660
Gli ospiti arriveranno
il prossimo week-end.
664
01:09:55,700 --> 01:09:58,750
I festeggiamenti
sono già stati organizzati.
665
01:10:00,660 --> 01:10:04,830
E io avevo promesso di regalare
Larthia e Lautinio a lei.
666
01:10:06,250 --> 01:10:07,750
L'ha promesso a chi?
667
01:10:08,910 --> 01:10:09,750
Oh.
668
01:10:17,040 --> 01:10:20,450
"Your Grace",
per dimostrarle la mia grande ammirazione,
669
01:10:20,500 --> 01:10:22,910
la mia stima,
il mio affetto e la mia gratitudine,
670
01:10:22,950 --> 01:10:24,500
vorrei fare qualcosa per lei.
671
01:10:24,540 --> 01:10:28,370
- Cosa intende fare?
- Mi indichi dov'è la cucina.
672
01:10:28,410 --> 01:10:31,000
La cucina? E perché?
673
01:10:31,040 --> 01:10:33,500
Non mi chieda, abbia fiducia.
674
01:10:44,290 --> 01:10:45,120
Vai, cara.
675
01:11:00,580 --> 01:11:02,160
Un suo segreto.
676
01:11:02,200 --> 01:11:06,910
Mi ha promesso che anche un esperto
non distinguerà il vero dal falso.
677
01:11:06,950 --> 01:11:09,410
- È meraviglioso.
- Che sta facendo?
678
01:11:10,290 --> 01:11:14,580
Sta preparando il sugo,
poi lo farà bollire.
679
01:11:15,290 --> 01:11:18,660
Suo padre era archeologo,
amico del Re di Svezia,
680
01:11:18,700 --> 01:11:23,620
hanno scavato molto insieme
e fatto anche grandi scoperte.
681
01:11:23,660 --> 01:11:27,160
I grandi esperti
non hanno mai riconosciuto
682
01:11:27,200 --> 01:11:28,870
i falsi che lui preparava.
683
01:11:28,910 --> 01:11:30,500
Formidabile.
684
01:11:55,200 --> 01:11:58,000
Ora sta cucinando la salsa.
685
01:11:58,040 --> 01:12:01,700
Il Marchese dice che una statua
è come un corpo umano,
686
01:12:01,750 --> 01:12:04,040
più ricca è la salsa e prima invecchia.
687
01:12:05,290 --> 01:12:09,330
Solo quattro persone al mondo
conoscono questa ricetta.
688
01:12:09,370 --> 01:12:14,500
- La ricetta è di suo padre?
- No, di sua moglie.
689
01:13:27,660 --> 01:13:29,290
Bravo.
690
01:13:32,080 --> 01:13:36,950
"Good night",
Larthia Pornia e Lautinio, "sleep well".
691
01:13:37,540 --> 01:13:42,330
Domani li risveglieremo
con duemila anni di più.
692
01:13:45,950 --> 01:13:48,120
Bravo.
693
01:13:50,330 --> 01:13:52,160
Perché ridi, bambina?
694
01:13:52,200 --> 01:13:54,250
Non mi toccare!
695
01:13:54,290 --> 01:13:56,750
Oh, ohilà! Non le piaccio?
696
01:13:56,790 --> 01:14:00,620
Non si preoccupi per lei, Marchese,
anche io ero così da bambina.
697
01:14:00,660 --> 01:14:04,000
Avevo paura degli uomini,
poi ho sposato sette mariti.
698
01:14:04,040 --> 01:14:05,290
- No!
- Sì.
699
01:14:06,950 --> 01:14:10,120
- Le chiavi del forno, "Your Grace".
- Grazie, Marchese.
700
01:14:10,160 --> 01:14:12,040
- Oh.
- Buonanotte.
701
01:14:12,080 --> 01:14:15,750
- A domani mattina.
- A domani mattina, "Your Grace."
702
01:14:16,410 --> 01:14:18,830
Veramente vuole aspettare
fino a domani mattina?
703
01:14:18,870 --> 01:14:20,330
No, no.
704
01:14:22,370 --> 01:14:25,040
- A più tardi.
- A più tardi.
705
01:14:29,580 --> 01:14:31,120
"Thank you very much."
706
01:14:50,160 --> 01:14:51,450
"Excuse me."
707
01:14:53,540 --> 01:14:55,450
Conte Bolla, te lo aspettavi?
708
01:14:56,830 --> 01:14:58,910
Dopo di lei, mio signore.
709
01:15:01,120 --> 01:15:02,410
Desidera un porto?
710
01:15:04,790 --> 01:15:07,000
Come le lancette, giro a sinistra.
711
01:15:14,000 --> 01:15:15,000
"Cheers."
712
01:15:19,830 --> 01:15:21,000
"Very good."
713
01:15:27,660 --> 01:15:29,620
Ah, mamma mia!
714
01:15:29,660 --> 01:15:31,370
Ahi, oh, Dio!
715
01:15:31,410 --> 01:15:33,450
Mamma mia!
716
01:15:34,450 --> 01:15:35,290
Oh, mamma mia.
717
01:15:36,580 --> 01:15:37,410
Che è?
718
01:15:40,200 --> 01:15:41,500
"La dama nella sua torre"
719
01:15:41,540 --> 01:15:44,000
"sotto il castello di pietra
non può dormire."
720
01:15:44,040 --> 01:15:45,450
"Il suo letto è così vuoto!"
721
01:15:45,500 --> 01:15:47,700
"La casa dei giochi è rosa come l'aurora."
722
01:15:47,750 --> 01:15:49,160
"Vieni, mio caro, vieni..."
723
01:15:51,450 --> 01:15:53,500
"...a giocare un poco con me."
724
01:15:54,370 --> 01:15:55,200
Oh.
725
01:15:56,200 --> 01:15:57,040
Chi è?
726
01:16:02,000 --> 01:16:03,660
Certo che vengo, mia cara.
727
01:16:03,700 --> 01:16:04,540
Eccomi.
728
01:17:13,450 --> 01:17:15,700
Oh, mamma mia, chi è?
729
01:17:16,870 --> 01:17:19,160
Oh!
730
01:17:19,200 --> 01:17:20,790
È lei, Marchese.
731
01:17:22,200 --> 01:17:26,500
- È lei, "Your Grace".
- Certo, sono io.
732
01:17:26,540 --> 01:17:28,660
Vuole qualche cosa?
733
01:17:28,700 --> 01:17:31,830
- Io no.
- Allora cosa fa qui?
734
01:17:31,870 --> 01:17:33,620
Che faccio qui?
735
01:17:33,660 --> 01:17:36,700
Io passavo da queste parti
e adesso me ne vado.
736
01:17:36,750 --> 01:17:38,290
- Dove va?
- Dove...
737
01:17:38,330 --> 01:17:39,580
Quella non è l'uscita.
738
01:17:40,410 --> 01:17:42,500
Non è? Per dove, per favore?
739
01:17:42,540 --> 01:17:46,000
Se vuole andare nella sua camera,
passi da quella porta.
740
01:17:46,040 --> 01:17:47,290
"Thank you very much."
741
01:17:47,330 --> 01:17:48,660
Buonanotte e sogni d'oro.
742
01:17:48,700 --> 01:17:52,410
Marchese, vuole che le legga
due versetti della "Bibbia"?
743
01:17:53,080 --> 01:17:56,330
Mi dispiace infinitamente,
ma sono cattolico.
744
01:17:56,370 --> 01:17:57,370
"Good night."
745
01:17:57,910 --> 01:17:59,580
Povero fanciullo.
746
01:18:03,580 --> 01:18:06,870
"Il deserto
e i luoghi solitari,"
747
01:18:06,910 --> 01:18:10,290
"il deserto fiorirà come le rose"
748
01:18:10,330 --> 01:18:14,700
"e il leone giacerà accanto all'agnello."
749
01:18:20,870 --> 01:18:21,700
Oh.
750
01:18:25,830 --> 01:18:27,000
"Good night."
751
01:18:35,910 --> 01:18:37,450
Ma sono imbalsamati?
752
01:19:04,700 --> 01:19:05,870
Mamma mia.
753
01:19:15,290 --> 01:19:16,500
Ah, che paura.
754
01:19:46,290 --> 01:19:51,660
"Oh, my love! Oh, my love, my love!"
755
01:19:52,330 --> 01:19:55,370
Amore mio bello e grande.
756
01:19:56,290 --> 01:19:57,750
Sei qui, cara?
757
01:19:58,830 --> 01:20:01,200
Vieni in camera mia.
758
01:20:02,040 --> 01:20:03,370
Vieni.
759
01:20:03,410 --> 01:20:04,250
Vieni!
760
01:20:05,370 --> 01:20:06,700
Dormirai con me.
761
01:21:41,120 --> 01:21:42,500
La casina rosa.
762
01:21:45,620 --> 01:21:46,700
È la casina rosa.
763
01:21:55,910 --> 01:21:56,910
Bella.
764
01:22:17,040 --> 01:22:20,950
"La casa dei giochi
è rosa come l'aurora."
765
01:22:22,040 --> 01:22:23,450
"Vieni, mio caro."
766
01:22:24,040 --> 01:22:26,250
"Vieni a giocare un poco con me."
767
01:22:26,950 --> 01:22:27,830
Ma chi è?
768
01:22:47,450 --> 01:22:48,290
Chi sarà?
769
01:22:55,330 --> 01:22:56,200
Mmh.
770
01:22:57,330 --> 01:22:59,620
Stavo dormendo, come un incubo.
771
01:22:59,660 --> 01:23:02,790
Dite a Sua Grazia
che scendo fra cinque minuti.
772
01:23:02,830 --> 01:23:04,370
Benissimo, "my lord".
773
01:23:08,830 --> 01:23:09,910
Che notte!
774
01:23:24,250 --> 01:23:28,120
Chi eri, divina signora,
che non potevi dormire?
775
01:23:28,160 --> 01:23:30,910
E fumavi le Gauloises nella casina rosa
776
01:23:30,950 --> 01:23:34,950
mentre mi aspettavi invano
per giocare un poco con me?
777
01:23:40,500 --> 01:23:41,410
"Good morning."
778
01:23:42,040 --> 01:23:45,910
Questo pomeriggio
le mostrerò due o tre...
779
01:23:45,950 --> 01:23:48,500
- "Good morning, good morning."
- "Good morning."
780
01:23:48,540 --> 01:23:49,910
"Good morning, Your Grace."
781
01:23:49,950 --> 01:23:51,330
"Ladies and gentlemen."
782
01:23:51,370 --> 01:23:53,410
Bravo, Marchese, finalmente.
783
01:23:53,450 --> 01:23:56,080
- Ha dormito bene?
- Non ho chiuso occhio.
784
01:23:56,120 --> 01:23:58,370
Volevo vedere il sorgere del sole.
785
01:23:58,410 --> 01:24:00,700
Ma non c'era il sole stamattina.
786
01:24:01,580 --> 01:24:04,540
Sì che c'era, ma è poi scomparso.
787
01:24:05,910 --> 01:24:09,620
Marchese, sono così emozionata
di rivedere i nostri due amici
788
01:24:09,660 --> 01:24:12,000
che non vedo l'ora
di andare con lei in cucina.
789
01:24:12,040 --> 01:24:15,250
- Prima mangi qualcosa.
- No, grazie, "Your Grace".
790
01:24:15,290 --> 01:24:17,200
Io sono pronto, quando lei vuole.
791
01:24:17,250 --> 01:24:19,830
- "Good morning", Marchese.
- "Good morning."
792
01:24:19,870 --> 01:24:20,870
Oh, Marchese.
793
01:24:20,910 --> 01:24:22,750
- "Good morning."
- "Good morning."
794
01:24:22,790 --> 01:24:24,790
- "Good morning", Colonnello.
- Buongiorno.
795
01:24:24,830 --> 01:24:27,120
Belle signore, dormito bene?
796
01:24:27,160 --> 01:24:30,160
- Non ho chiuso occhio per tutta la notte.
- Anche lei?
797
01:24:30,200 --> 01:24:32,950
- Io ho dormito meravigliosamente.
- Beata lei.
798
01:24:33,000 --> 01:24:36,500
- Bellissima giornata oggi.
- "Oh, lovely day today."
799
01:24:36,540 --> 01:24:37,620
- Grazie.
- "Thank you."
800
01:24:38,160 --> 01:24:41,620
- Fumerei delle sigarette francesi, forti.
- Davvero?
801
01:24:41,660 --> 01:24:44,120
- Le cerco ma non so chi le fuma qui.
- Gauloises?
802
01:24:46,290 --> 01:24:48,000
- Che?
- Gauloises.
803
01:24:49,040 --> 01:24:51,330
- Oh, no.
- Perché no? Non le piacciono?
804
01:24:51,370 --> 01:24:53,660
- Andiamo, Marchese.
- Andiamo.
805
01:24:53,700 --> 01:24:55,040
Ma non è possibile.
806
01:24:55,750 --> 01:24:57,580
- Buongiorno, cara.
- Buongiorno, zia.
807
01:24:57,620 --> 01:25:01,160
- Sei fortunata a dormire tanto.
- Sonni innocenti.
808
01:25:01,870 --> 01:25:02,790
E invece noi...
809
01:25:07,580 --> 01:25:09,040
Eccoli, sono qui.
810
01:25:10,080 --> 01:25:11,620
Allora, come andiamo qui?
811
01:25:11,660 --> 01:25:13,450
- Siamo in ritardo?
- Siamo ansiosi.
812
01:25:13,500 --> 01:25:16,540
Non preoccupatevi,
mancano ancora 15 secondi.
813
01:25:17,830 --> 01:25:19,290
"Attention, please."
814
01:25:20,080 --> 01:25:25,450
Meno "ten",
"nine", "eight", "seven", "six",
815
01:25:26,250 --> 01:25:29,750
"five", "four", "three",
816
01:25:29,790 --> 01:25:32,410
"two", "one".
817
01:25:32,450 --> 01:25:33,660
"Open!"
818
01:25:36,540 --> 01:25:37,660
"My God."
819
01:25:37,700 --> 01:25:40,040
- Tutto è distrutto.
- Lautinio.
820
01:25:41,250 --> 01:25:42,080
Ah!
821
01:25:42,120 --> 01:25:43,950
Larthia Pornia.
822
01:25:46,000 --> 01:25:47,580
Maledetto!
823
01:25:49,620 --> 01:25:51,910
Oh, venite!
824
01:25:52,910 --> 01:25:56,450
Raggiungiamolo,
non ci deve scappare.
825
01:25:56,500 --> 01:26:00,080
- Sì, eccoci, zia.
- Brava, uccidiamolo.
826
01:26:09,200 --> 01:26:10,250
< Dai qua.
827
01:26:11,290 --> 01:26:13,000
Dannato italiano, canaglia!
828
01:26:13,040 --> 01:26:15,250
- Al centro.
- Io ti ammazzo.
829
01:26:15,290 --> 01:26:17,120
Tiro rapido, punta!
830
01:26:20,370 --> 01:26:22,080
Oh, mamma mia, mamma mia!
831
01:26:22,120 --> 01:26:23,450
Fuoco!
832
01:26:25,200 --> 01:26:26,660
L'ho preso, l'ho ammazzato.
833
01:26:26,700 --> 01:26:28,410
- Sì.
- Perfetto, centrato.
834
01:26:28,450 --> 01:26:32,160
- No, si è rialzato.
- Maledetto, riesce a fuggire.
835
01:26:32,200 --> 01:26:34,660
Artiglieri, tutti ai posti.
836
01:26:34,700 --> 01:26:37,330
Forza, caricate!
837
01:26:38,830 --> 01:26:40,660
Fuoco!
838
01:27:00,700 --> 01:27:02,200
Oh, oh!
839
01:27:02,250 --> 01:27:03,790
"Bono, bono!"
840
01:27:09,790 --> 01:27:13,410
Sua Grazia le rimanda il suo bagaglio
con tutto il suo disgusto.
841
01:27:13,450 --> 01:27:16,410
Il suo disgusto! Non so perché
non abbia funzionato la salsa.
842
01:27:16,450 --> 01:27:19,080
La colpa è dei vostri pomodori,
non maturano qui.
843
01:27:19,120 --> 01:27:23,040
- Riferirò a Sua Grazia.
- Ecco, le dica che non è stata colpa mia.
844
01:27:23,080 --> 01:27:25,410
- "Thank you."
- "Thank you very much."
845
01:27:26,160 --> 01:27:27,290
"Excuse me."
846
01:27:45,830 --> 01:27:47,910
Permette? "Excuse me".
847
01:28:08,910 --> 01:28:09,870
Miss Elizabeth?
848
01:28:11,370 --> 01:28:15,540
Cosa mi consiglia di fare
per farmi perdonare da Sua Grazia?
849
01:28:16,330 --> 01:28:19,950
Non ha nulla da farsi perdonare,
tanto erano falsi tutti e due.
850
01:28:20,000 --> 01:28:23,700
Sua Grazia mi ha detto
che li aveva promessi a Sua Maestà.
851
01:28:23,750 --> 01:28:27,910
Che Maestà! Tutti sanno che mia zia
compra e vende oggetti falsi.
852
01:28:27,950 --> 01:28:31,000
- Sapessi quanta gente ha imbrogliato!
- Davvero?
853
01:28:31,040 --> 01:28:32,120
Davvero.
854
01:28:32,160 --> 01:28:35,870
Ma è meraviglioso!
855
01:28:35,910 --> 01:28:37,580
Se è contento lei.
856
01:28:38,330 --> 01:28:41,870
Ma che vecchia fantastica!
857
01:28:41,910 --> 01:28:43,250
Ha tutta la mia...
858
01:28:43,950 --> 01:28:46,000
...più grande ammirazione.
859
01:28:47,620 --> 01:28:52,700
01:28:54,830
Che cos'è? È forse un romanzo?
861
01:28:54,870 --> 01:28:59,500
È un rapporto del Ministero
sull'esperienza sessuale della gioventù.
862
01:28:59,540 --> 01:29:00,370
Ah.
863
01:29:04,080 --> 01:29:07,160
- Quale Ministero?
- Il Ministero della Sanità.
864
01:29:07,200 --> 01:29:08,620
Che domanda un Ministero?
865
01:29:09,330 --> 01:29:10,950
"Sei mai stata innamorata?"
866
01:29:11,000 --> 01:29:13,830
Non hanno fatto domande così sciocche.
867
01:29:13,870 --> 01:29:14,700
Scusi.
868
01:29:15,370 --> 01:29:17,120
Hanno chiesto cose precise.
869
01:29:17,160 --> 01:29:18,910
Hanno fatto domande tecniche.
870
01:29:18,950 --> 01:29:20,000
Per esempio...
871
01:29:21,580 --> 01:29:25,200
"Che reazione ha avuto durante
la sua prima esperienza sessuale?"
872
01:29:25,250 --> 01:29:30,330
- E la risposta?
- "Il 48%: 'Mi sono divertita'."
873
01:29:30,370 --> 01:29:35,450
"Il 14%: 'Delusi',
un altro 14%'Nessuna reazione'."
874
01:29:35,500 --> 01:29:37,290
Nessuna reazione? Ma è incredibile!
875
01:29:37,330 --> 01:29:39,790
Scusi la mia intromissione,
876
01:29:40,410 --> 01:29:43,330
ma i suoi genitori
le permettono di leggere certe cose?
877
01:29:43,370 --> 01:29:44,910
Non gliel'ho mai chiesto.
878
01:29:44,950 --> 01:29:47,790
Mia madre è in America
col suo terzo marito.
879
01:29:47,830 --> 01:29:51,040
Mio padre abita in Spagna
e non lo vedo da molti anni.
880
01:29:51,080 --> 01:29:53,330
Mi dispiace, si sentirà sola.
881
01:29:53,370 --> 01:29:56,790
- Perché? Sono brutta?
- No, non intendevo dire questo.
882
01:29:56,830 --> 01:29:59,790
Anzi, lei è molto carina, molto graziosa.
883
01:29:59,830 --> 01:30:04,330
Volevo dire che sentirà la mancanza
di un'atmosfera familiare.
884
01:30:04,370 --> 01:30:06,620
Io mi trovo benissimo senza.
885
01:30:06,660 --> 01:30:10,500
Ma non è pericoloso
per una ragazza vivere sola?
886
01:30:10,540 --> 01:30:12,950
Allude alle tentazioni sessuali?
887
01:30:16,040 --> 01:30:16,870
No?
888
01:30:19,620 --> 01:30:23,330
"Il 25% delle ragazze hanno avuto
la loro prima esperienza sessuale"
889
01:30:23,370 --> 01:30:24,580
"in casa dei genitori."
890
01:30:24,620 --> 01:30:25,450
Ah!
891
01:30:26,160 --> 01:30:29,080
Durante la loro assenza, spero.
892
01:30:29,120 --> 01:30:31,620
Lei è contro
le esperienze prematrimoniali?
893
01:30:34,250 --> 01:30:36,160
Non è un problema che mi riguarda.
894
01:30:36,200 --> 01:30:38,660
Io sono già sposato e ho due bambini.
895
01:30:40,330 --> 01:30:42,620
Eccoli, Carluccio e Teresa.
896
01:30:46,000 --> 01:30:48,660
Teresa avrà la sua età.
897
01:30:50,620 --> 01:30:51,700
Cioè?
898
01:30:51,750 --> 01:30:53,120
Quindici?
899
01:30:55,080 --> 01:30:57,450
Io sono molto più vecchia.
900
01:30:59,580 --> 01:31:01,450
Perché sono così grassi?
901
01:31:03,080 --> 01:31:04,500
Ehm, non lo so.
902
01:31:06,290 --> 01:31:07,620
Hanno preso dalla mamma.
903
01:31:07,660 --> 01:31:09,370
A lei piacciono le donne grasse?
904
01:31:12,450 --> 01:31:13,290
No.
905
01:31:22,330 --> 01:31:25,910
- Sigaretta?
- Grazie, io fumo solo Gauloises.
906
01:31:25,950 --> 01:31:27,000
Sono più forti.
907
01:31:29,080 --> 01:31:32,540
(Canzone: "YOU NEVER TOLD ME" di Julie Rogers)
908
01:31:42,000 --> 01:31:44,500
- Gauloises?
- Sì.
909
01:32:27,040 --> 01:32:30,700
- Lei è già arrivata?
- Sì.
910
01:32:30,750 --> 01:32:33,660
- Quando torni in Italia?
- Quando torno?
911
01:32:33,700 --> 01:32:35,790
Purtroppo parto questa sera.
912
01:32:36,750 --> 01:32:37,580
Allora...
913
01:32:37,620 --> 01:32:39,160
- Allora?
- "Bon voyage."
914
01:32:39,200 --> 01:32:41,250
Grazie, ma ci rivediamo, spero.
915
01:32:43,830 --> 01:32:44,660
Ah.
916
01:32:46,950 --> 01:32:50,000
Miss Elizabeth,
ha dimenticato il suo libro.
917
01:32:50,040 --> 01:32:51,450
Glielo regalo.
918
01:32:51,500 --> 01:32:53,620
Le insegnerà molte cose
che non ha capito
919
01:32:53,660 --> 01:32:55,120
circa la gioventù inglese.
920
01:32:55,160 --> 01:32:56,000
Sì.
921
01:32:59,410 --> 01:33:00,540
Elizabeth.
922
01:33:00,580 --> 01:33:03,700
(Canzone: "YOU NEVER TOLD ME" di Julie Rogers)
923
01:33:06,830 --> 01:33:09,500
Dante, è una bambina.
924
01:33:10,500 --> 01:33:12,500
Come puoi pensare certe cose?
925
01:33:13,290 --> 01:33:16,500
Ma non hai visto i suoi occhi
così profondi e puri?
926
01:33:17,330 --> 01:33:21,120
Pensa a Teresa,
anche questa potrebbe essere tua figlia.
927
01:33:22,450 --> 01:33:24,620
Ma siccome non era mia figlia,
928
01:33:24,660 --> 01:33:27,250
e non era poi così bambina
come io pensavo,
929
01:33:28,660 --> 01:33:31,700
tanto che mi è parsa dispiaciuta
che io non avessi capito.
930
01:33:34,410 --> 01:33:38,200
Così ho deciso
di rimandare la mia partenza
931
01:33:38,250 --> 01:33:40,580
e di andarla a trovare in collegio.
932
01:33:49,500 --> 01:33:52,700
Sarebbe sciocco, poi,
lasciare l'Inghilterra
933
01:33:52,750 --> 01:33:55,370
senza visitare un collegio inglese.
934
01:35:15,500 --> 01:35:18,370
- Sua figlia parla inglese?
- No, è necessario?
935
01:35:18,410 --> 01:35:19,620
Non importa, vede...
936
01:35:23,450 --> 01:35:26,700
- Qualcuno alla finestra.
- Credo sia italiano.
937
01:35:26,750 --> 01:35:28,160
Italiano!
938
01:35:31,870 --> 01:35:36,000
Questa è la divisa invernale
con il cappellino di feltro,
939
01:35:36,040 --> 01:35:37,450
d'estate è di paglia.
940
01:35:37,500 --> 01:35:39,450
- Graziose.
<- Sì, vai, cara.
941
01:35:39,500 --> 01:35:41,700
Molto carine, molto.
942
01:35:41,750 --> 01:35:43,540
- "He is italian."
- Italiano.
943
01:35:43,580 --> 01:35:44,450
La bombetta.
944
01:35:44,500 --> 01:35:46,370
- Marchese.
- Eh? Ehm...
945
01:35:46,410 --> 01:35:48,200
- Come le dicevo...
- A proposito.
946
01:35:48,250 --> 01:35:50,790
Potrei vedere Miss Elizabeth Ruthford?
947
01:35:50,830 --> 01:35:53,870
La piccola Elizabeth ci ha lasciato
e non è la sola, purtroppo.
948
01:35:53,910 --> 01:35:56,290
- È andata a vivere a Richmond.
- A Richmond?
949
01:35:56,330 --> 01:35:59,790
Sì, è un isolotto popolato
dalla gioventù moderna, "a youth club".
950
01:35:59,830 --> 01:36:03,040
Al giorno d'oggi è difficile sottrarsi
al richiamo della dolce vita.
951
01:36:03,080 --> 01:36:06,540
Noi facciamo del nostro meglio,
d'altra parte sono stata giovane anch'io.
952
01:36:06,580 --> 01:36:09,500
Forse le sembrerà strano,
ma lo sono stata.
953
01:36:09,540 --> 01:36:12,370
So quanto è difficile
resistere alle tentazioni.
954
01:36:12,410 --> 01:36:14,080
Lei è italiano e sa a cosa alludo.
955
01:36:14,120 --> 01:36:16,120
- Come dite voi italiani?
- Come diciamo?
956
01:36:16,910 --> 01:36:17,750
Ciao.
957
01:36:19,330 --> 01:36:20,830
- Che?
- Ciao!
958
01:36:20,870 --> 01:36:22,410
Ciao, ah!
959
01:36:22,450 --> 01:36:25,580
- Certo, ciao.
- È una parola che ho imparato in Italia.
960
01:36:25,620 --> 01:36:26,750
- Ciao.
- Ciao.
961
01:36:26,790 --> 01:36:28,080
Ciao.
962
01:36:28,120 --> 01:36:29,370
Ciao.
963
01:36:29,410 --> 01:36:31,330
- Ciao.
- "Pay attention."
964
01:36:31,370 --> 01:36:33,450
Per sua figlia lei mi verserà 20 sterline.
965
01:36:33,500 --> 01:36:35,120
- Venti?
- Le spedirò il programma.
966
01:36:35,160 --> 01:36:37,290
Non dica nulla a Sua Grazia di Elizabeth.
967
01:36:37,330 --> 01:36:41,290
No, stia tranquilla,
non rivedrò Sua Grazia per il momento.
968
01:36:41,330 --> 01:36:44,080
Bravo, perché come Direttrice
di questo collegio
969
01:36:44,120 --> 01:36:47,660
deploro ciò che ha fatto Elizabeth,
ma come donna le direi:
970
01:36:47,700 --> 01:36:51,080
"Marchese, stasera andiamo
allo 'youth club' di Richmond."
971
01:36:51,120 --> 01:36:55,200
- Questi ritmi moderni mi elettrizzano.
- Andremo a Richmond.
972
01:36:55,250 --> 01:36:56,870
Anch'io.
973
01:36:56,910 --> 01:36:59,040
Ehilà.
974
01:36:59,950 --> 01:37:03,080
- Andiamo a Richmond.
- Anch'io.
975
01:37:04,000 --> 01:37:06,330
- Richmond.
- Anch'io.
976
01:37:06,370 --> 01:37:07,620
- Ciao.
977
01:37:08,620 --> 01:37:12,620
(Canzone: "RICHMOND BRIDGE" di Julie Rogers)
978
01:37:35,750 --> 01:37:38,580
Vuoi del tabacco?
979
01:37:42,040 --> 01:37:45,200
Vieni giù.
980
01:37:57,330 --> 01:37:59,790
(Canzone: "RICHMOND BRIDGE" di Julie Rogers)
981
01:38:22,500 --> 01:38:23,330
"Excuse me."
982
01:38:25,410 --> 01:38:26,250
Oh.
983
01:39:16,040 --> 01:39:17,540
Vai.
984
01:39:22,620 --> 01:39:25,120
Io sto cercando qualcuno.
985
01:39:25,160 --> 01:39:27,450
Dammi 4 scellini e cerchi chi ti pare.
986
01:39:27,500 --> 01:39:29,160
- Quattro?
- Quattro scellini.
987
01:39:29,200 --> 01:39:30,700
Un momento, sì.
988
01:39:33,750 --> 01:39:35,660
- Ecco.
- Aspetta, dove vai?
989
01:39:35,700 --> 01:39:37,120
- Dio, che fai?
- "Go."
990
01:39:37,160 --> 01:39:38,000
Ma che fai?
991
01:39:41,700 --> 01:39:44,190
(Canzone: "YOU NEVER TOLD ME")
Traduzione titolo: "NON ME L'HAI MAI DETTO"
992
01:39:45,700 --> 01:39:51,000
Non mi hai mai detto quanto ci tenevi
993
01:39:45,700 --> 01:39:51,000
♪ You never told me how much you cared
994
01:39:53,700 --> 01:39:59,950
Non l'ho mai immaginato in qualche modo
995
01:39:53,700 --> 01:39:59,950
♪ I never guessed it somehow
996
01:40:01,830 --> 01:40:05,790
Ed ero così infelice
997
01:40:01,830 --> 01:40:05,790
♪ And I was so unhappy
998
01:40:05,830 --> 01:40:09,750
Così triste e blu
999
01:40:05,830 --> 01:40:09,750
♪ So sad and blue
1000
01:40:09,790 --> 01:40:16,040
Il mio cuore dolorante e spezzato ha detto che ti avevo perso
1001
01:40:09,790 --> 01:40:16,040
♪ My aching, breaking heart said I'd lost you
1002
01:40:17,500 --> 01:40:21,080
Non me l'hai mai detto
1003
01:40:17,500 --> 01:40:21,080
♪ You never told me
1004
01:40:21,120 --> 01:40:24,700
Come potrei saperlo?
1005
01:40:21,120 --> 01:40:24,700
♪ How could I know?
1006
01:40:25,950 --> 01:40:32,200
Non mi hai mai baciato fino ad ora
1007
01:40:25,950 --> 01:40:32,200
♪ You never kissed me till now
1008
01:40:34,250 --> 01:40:37,870
Ed ero così infelice
1009
01:40:34,250 --> 01:40:37,870
♪ And I was so unhappy
1010
01:40:37,910 --> 01:40:40,910
Così triste e blu
1011
01:40:37,910 --> 01:40:40,910
♪ So sad and blue
1012
01:40:42,000 --> 01:40:48,250
Il mio cuore dolorante e spezzato, ha detto che ti avevo perso
1013
01:40:42,000 --> 01:40:48,250
♪ My aching, breaking heart said I'd lost you
1014
01:40:50,200 --> 01:40:54,200
Non me l'hai mai detto
1015
01:40:50,200 --> 01:40:54,200
♪ You never told me
1016
01:40:54,250 --> 01:40:57,250
Come potevo saperlo?
1017
01:40:54,250 --> 01:40:57,250
♪ How could I know?
1018
01:40:58,120 --> 01:41:02,660
Non mi hai mai baciato fino ad ora
1019
01:40:58,120 --> 01:41:02,660
♪ You never kissed me till now
1020
01:41:06,200 --> 01:41:10,250
Ma ora le tue labbra me l'hanno detto
1021
01:41:06,200 --> 01:41:10,250
♪ But now your lips have told me
1022
01:41:10,290 --> 01:41:14,160
Quanto ci tieni davvero
1023
01:41:10,290 --> 01:41:14,160
♪ How much you really care
1024
01:41:14,200 --> 01:41:18,250
Non importa cosa possa accadere
1025
01:41:14,200 --> 01:41:18,250
♪ No matter what may happen
1026
01:41:18,290 --> 01:41:24,080
Ci sarò
1027
01:41:18,290 --> 01:41:24,080
♪ I'll be there
1028
01:41:28,660 --> 01:41:30,000
Forza, ragazzi!
1029
01:41:44,450 --> 01:41:46,250
Cosa fa qui lei?
1030
01:41:46,290 --> 01:41:48,250
Ho ricevuto un messaggio.
1031
01:41:48,290 --> 01:41:50,830
"La casa dei giochi è rosa come l'aurora."
1032
01:41:50,870 --> 01:41:54,540
"Vieni, mio caro,
vieni a giocare un poco con me."
1033
01:41:54,580 --> 01:41:58,580
- Non le sembra un po' tardi?
- Ha ragione, dovevo indovinarlo prima.
1034
01:41:58,620 --> 01:42:00,950
Ma noi italiani diciamo:
"Meglio tardi che mai."
1035
01:42:01,000 --> 01:42:03,580
Così ho deciso di venirla a cercare,
le dispiace?
1036
01:42:03,620 --> 01:42:06,450
Che impressione le fa
la nuova Inghilterra?
1037
01:42:08,040 --> 01:42:11,160
- È forse scandalizzato?
- No, solo...
1038
01:42:11,200 --> 01:42:13,620
- Che cosa?
- Mi sento un po' a disagio.
1039
01:42:15,250 --> 01:42:16,700
Si sente vecchio?
1040
01:42:18,000 --> 01:42:19,200
Beh, un po'.
1041
01:42:19,250 --> 01:42:20,500
Sono vecchio per lei?
1042
01:42:20,540 --> 01:42:23,620
No, se non vestisse
come un pastore protestante
1043
01:42:23,660 --> 01:42:25,330
si sentirebbe più giovane.
1044
01:42:25,370 --> 01:42:27,080
Non le piace?
1045
01:42:28,120 --> 01:42:30,410
È un autentico fumo di Londra.
1046
01:42:30,450 --> 01:42:31,450
Non mi piace.
1047
01:42:39,450 --> 01:42:40,620
Così va meglio.
1048
01:43:14,410 --> 01:43:17,790
- Cosa vuole bere, una birra?
- Una birra, sì.
1049
01:43:17,830 --> 01:43:20,580
- Dammi due birre, Ringo.
- Subito, cara.
1050
01:43:20,620 --> 01:43:22,620
Come ha saputo che stavo qua?
1051
01:43:23,370 --> 01:43:26,410
- Sono stato al suo collegio.
- Sorpreso di non avermi trovata?
1052
01:43:26,450 --> 01:43:28,250
- Un po'.
- Carine le mie compagne?
1053
01:43:28,290 --> 01:43:31,410
- "Beautiful."
- Cosa pensa della Direttrice?
1054
01:43:31,450 --> 01:43:33,660
- Ecco.
- È straordinaria.
1055
01:43:35,000 --> 01:43:37,040
- "Cheers."
- "Cheers."
1056
01:43:37,080 --> 01:43:39,160
(Canta: "RICHMOND BRIDGE")
1057
01:44:27,620 --> 01:44:32,080
Ehi, voi, ragazzi!
Si va tutti a casa di Diana.
1058
01:44:32,120 --> 01:44:34,200
- Andiamo, dai.
- Dove?
1059
01:44:34,250 --> 01:44:37,000
- Ti divertirai.
- Davvero? Andiamo.
1060
01:44:37,660 --> 01:44:38,870
Guarda chi c'è.
1061
01:44:40,950 --> 01:44:42,500
La mia bombetta.
1062
01:44:42,540 --> 01:44:43,500
L'ho ritrovata.
1063
01:44:46,200 --> 01:44:49,200
Venite,
stanno andando tutti.
1064
01:44:49,250 --> 01:44:51,330
(Canta: "RICHMOND BRIDGE")
1065
01:44:57,540 --> 01:44:58,370
Ohilà.
1066
01:45:09,500 --> 01:45:10,500
"Thank you."
1067
01:46:57,200 --> 01:47:00,830
- Sì, certo.
- Se va bene per te.
1068
01:47:00,870 --> 01:47:03,410
Mi chiamo Cedric,
sono il marito di Diana.
1069
01:47:03,450 --> 01:47:04,410
Oh, Dante Fontana.
1070
01:47:04,450 --> 01:47:06,540
- È spagnolo?
- No, sono italiano.
1071
01:47:06,580 --> 01:47:08,330
- Oh, italiano!
- Sì.
1072
01:47:08,370 --> 01:47:10,080
Tanto piacere di conoscerla.
1073
01:47:10,120 --> 01:47:14,120
- Non ha ancora firmato il mio muro?
- Il muro? No. Dov'è il muro?
1074
01:47:14,160 --> 01:47:16,700
- Ecco qui.
- Oh, ecco il muro.
1075
01:47:18,330 --> 01:47:19,160
Io firmo.
1076
01:47:20,080 --> 01:47:23,370
Dante Fontana.
1077
01:47:23,410 --> 01:47:24,790
- Bravo.
- "Thank you."
1078
01:47:25,330 --> 01:47:28,330
- Venga, Dante, andiamo a sederci.
- Sì.
1079
01:47:28,370 --> 01:47:31,370
Devo aver cura di lei,
visto che lei è nuovo qui.
1080
01:47:31,410 --> 01:47:32,540
"Thank you very much."
1081
01:47:32,580 --> 01:47:36,660
Diamo sempre una festa il venerdì
qui o in campagna,
1082
01:47:37,290 --> 01:47:40,830
mia moglie adora i giovani
e io non posso darle torto.
1083
01:47:40,870 --> 01:47:43,330
- Ha ragione.
- Mi piacciono, sono vivi.
1084
01:47:43,370 --> 01:47:45,250
- Sono vivi.
- Si accomodi.
1085
01:47:45,290 --> 01:47:46,580
"Thank you very much."
1086
01:47:49,200 --> 01:47:54,080
Mi dica, come mai si veste
in questo modo così orrendo?
1087
01:47:54,120 --> 01:47:57,040
Mi scusi,
non credevo di meravigliare tanto.
1088
01:47:57,080 --> 01:48:01,370
Lei, piuttosto, vestito così diverso
dalla moda tradizionale inglese?
1089
01:48:01,410 --> 01:48:05,620
Mi scusi se le faccio presente un errore,
Mister Fontana.
1090
01:48:06,370 --> 01:48:09,950
- Sì, dica.
- Non tradizionale, ma convenzionale.
1091
01:48:10,000 --> 01:48:13,700
Il nostro scopo
è di unire la moda alla tradizione.
1092
01:48:13,750 --> 01:48:17,290
01:48:20,160
Ah, convenzionale.
1094
01:48:20,910 --> 01:48:23,700
Cercano di perdonare
le colpe dei loro nonni
1095
01:48:23,750 --> 01:48:27,830
che sono responsabili
del più orrendo modo di vestirsi
1096
01:48:27,870 --> 01:48:31,000
che l'uomo abbia adoperato
fin dall'Età della Pietra,
1097
01:48:31,040 --> 01:48:33,620
ma dia uno sguardo a se stesso.
1098
01:48:33,660 --> 01:48:36,250
Lei è un uomo giovane e ben proporzionato.
1099
01:48:36,290 --> 01:48:39,290
- Ha braccia forti e gambe muscolose.
- "Thank you."
1100
01:48:39,330 --> 01:48:42,040
E cos'è diventato?
Una sagoma senza forma.
1101
01:48:42,950 --> 01:48:45,660
Oh, è occupato, Mister Reginald?
1102
01:48:45,700 --> 01:48:47,580
Si accomodi, noi ce ne andiamo.
1103
01:48:47,620 --> 01:48:49,620
- Vuole venire con me, Dante?
- Sì.
1104
01:48:49,660 --> 01:48:50,910
- Venga su.
- Vengo.
1105
01:48:51,580 --> 01:48:52,410
Vado.
1106
01:48:52,910 --> 01:48:53,750
Venga.
1107
01:49:11,660 --> 01:49:13,040
- Dante?
- Eh.
1108
01:49:16,540 --> 01:49:19,370
Vuole essere così gentile
da chiudere la porta?
1109
01:49:19,410 --> 01:49:21,040
Si spogli, prego.
1110
01:49:23,790 --> 01:49:27,870
- No, mi dispiace.
<- Si spogli, per favore.
1111
01:49:27,910 --> 01:49:30,790
No, ho detto di no,
credevo che volesse parlare.
1112
01:49:30,830 --> 01:49:35,250
Solo per fare un esperimento,
per vedere come sta e per la curiosità.
1113
01:49:35,290 --> 01:49:37,160
Che curiosità vuole avere con me?
1114
01:49:37,200 --> 01:49:40,000
Voglio farle provare i vestiti
della nuova moda inglese.
1115
01:49:40,040 --> 01:49:42,790
Vuole farmi provare i vestiti
della nuova moda?
1116
01:49:42,830 --> 01:49:45,040
Si occupa di moda
maschile o femminile?
1117
01:49:45,080 --> 01:49:50,000
La moda femminile e la moda maschile
non esistono più come tali.
1118
01:49:50,660 --> 01:49:54,660
La differenza fra i due sessi
fortunatamente sta scomparendo.
1119
01:49:54,700 --> 01:49:57,910
01:50:01,120
potrebbero essere
facilmente scambiati per donne.
1121
01:50:01,160 --> 01:50:03,120
Già, è questo il pericolo.
1122
01:50:03,160 --> 01:50:05,700
Pericolo? Di quale pericolo parla?
1123
01:50:05,750 --> 01:50:09,000
Come! Sbaglia, va con una donna
e invece è un uomo?
1124
01:50:09,040 --> 01:50:12,370
Voi italiani dite: "Sbagliando si impara."
1125
01:50:12,410 --> 01:50:16,000
Si impara,
ma non ci siamo ancora abituati a questo.
1126
01:50:16,040 --> 01:50:18,200
Lo so, ci vuole tempo.
1127
01:50:18,250 --> 01:50:21,000
- Sì.
- Cedric, non hai mica...
1128
01:50:22,580 --> 01:50:24,250
Dante, che cosa fai?
1129
01:50:25,540 --> 01:50:26,410
Che faccio?
1130
01:50:26,450 --> 01:50:27,830
Domandalo a Cedric.
1131
01:50:27,870 --> 01:50:28,950
Dice: "Che faccio?"
1132
01:50:29,000 --> 01:50:32,410
Vattene, Elizabeth,
per favore, deve essere una sorpresa.
1133
01:50:32,950 --> 01:50:35,790
- Cos'è?
- Dice che deve essere una sorpresa.
1134
01:50:39,000 --> 01:50:42,330
- Nota ora la differenza?
<- Eccome se la noto!
1135
01:50:44,750 --> 01:50:45,870
"Beautiful."
1136
01:50:46,500 --> 01:50:48,450
Come preferisce il cappello?
1137
01:50:48,500 --> 01:50:51,080
Bruno oppure le piace biondo?
1138
01:50:51,120 --> 01:50:53,410
- Che cosa?
- La parrucca, naturalmente.
1139
01:50:53,450 --> 01:50:55,660
Altrimenti il suo abito non è completo.
1140
01:50:55,700 --> 01:50:57,620
- Guardi me.
- Lei ha i suoi capelli.
1141
01:50:57,660 --> 01:51:00,040
Che sciocchezze! Capelli? Parrucca.
1142
01:51:00,080 --> 01:51:02,160
(Suona: "RICHMOND BRIDGE")
1143
01:51:15,290 --> 01:51:17,410
Dante, ma sei tu?
1144
01:51:20,540 --> 01:51:22,200
- Ti piaccio?
- Sì.
1145
01:51:22,790 --> 01:51:25,330
- Sono come uno di voi?
- Sì.
1146
01:51:27,750 --> 01:51:31,370
Elizabeth,
che cosa penseranno loro di me?
1147
01:51:32,040 --> 01:51:35,830
Loro non pensano,
tu per loro è come se non esistessi.
1148
01:51:37,870 --> 01:51:38,790
E per te?
1149
01:51:39,790 --> 01:51:40,660
Per me, sì.
1150
01:51:42,750 --> 01:51:45,410
- Mi amerai sempre?
- No.
1151
01:51:46,620 --> 01:51:47,660
Perché no?
1152
01:51:47,700 --> 01:51:51,080
Domani forse
ci sarà un altro uomo vicino a me.
1153
01:51:51,910 --> 01:51:53,700
E io resterò solo.
1154
01:51:54,660 --> 01:51:55,750
Girati.
1155
01:51:56,790 --> 01:51:57,620
Guarda.
1156
01:52:02,950 --> 01:52:05,450
- Ma chi è?
- Che te ne importa?
1157
01:52:07,410 --> 01:52:10,540
- Che vuole?
- Che tu la baci.
1158
01:52:11,450 --> 01:52:13,250
- Davvero?
- Certo.
1159
01:52:15,120 --> 01:52:17,330
- Posso?
- Naturalmente.
1160
01:52:18,410 --> 01:52:21,000
- È questa la libertà che dicevi?
- Sì.
1161
01:52:23,540 --> 01:52:24,540
Io ti bacio.
1162
01:52:31,160 --> 01:52:32,250
Ahi, ahi!
1163
01:52:33,160 --> 01:52:34,370
Perché fai così?
1164
01:52:35,120 --> 01:52:36,040
Ti dispiace?
1165
01:52:36,080 --> 01:52:39,160
- No.
- Allora perché mi graffi?
1166
01:52:39,200 --> 01:52:40,580
Perché mi piace.
1167
01:52:41,790 --> 01:52:45,580
- Sei gelosa?
- Non sappiamo cos'è la gelosia.
1168
01:52:46,200 --> 01:52:49,000
Noi siamo liberi, guardati intorno.
1169
01:52:49,040 --> 01:52:51,330
Ci sono tante ragazze più belle di me.
1170
01:52:51,370 --> 01:52:53,540
Sono tutti liberi di farsi amare.
1171
01:52:55,540 --> 01:52:56,910
Com'è bello questo!
1172
01:52:58,120 --> 01:53:00,450
- Meraviglioso.
- Noi siamo come la natura.
1173
01:53:00,500 --> 01:53:04,120
Noi siamo come gli alberi,
come l'erba, come i fiori.
1174
01:53:05,040 --> 01:53:07,700
- Come gli animali?
- Certo.
1175
01:53:09,450 --> 01:53:11,540
(Suona: "YOU NEVER TOLD ME")
1176
01:53:15,330 --> 01:53:19,370
Non me l'hai mai detto
1177
01:53:15,330 --> 01:53:19,370
♪ You never told me
1178
01:53:19,410 --> 01:53:23,000
Come potevo saperlo?
1179
01:53:19,410 --> 01:53:23,000
♪ How could I know?
1180
01:53:23,040 --> 01:53:26,620
Non mi hai mai baciato fino ad ora
1181
01:53:23,040 --> 01:53:26,620
♪ You never kissed me till now
1182
01:53:28,450 --> 01:53:31,750
Ma ora le tue labbra me l'hanno detto
1183
01:53:28,450 --> 01:53:31,750
♪ But now your lips have told me
1184
01:53:31,790 --> 01:53:35,620
Quanto ci tieni davvero
1185
01:53:31,790 --> 01:53:35,620
♪ How much you really care
1186
01:53:35,660 --> 01:53:40,000
Non importa cosa accadrà io sarò lì
1187
01:53:35,660 --> 01:53:40,000
♪ No matter what may happen I'll be there
1188
01:53:40,040 --> 01:53:41,000
"Beautiful."
1189
01:54:08,330 --> 01:54:10,000
"Thank you, Cedric."
1190
01:54:12,160 --> 01:54:13,450
Dove si va?
1191
01:54:13,500 --> 01:54:15,580
Dov'è Elizabeth? Dove...
1192
01:54:23,250 --> 01:54:24,500
Elizabeth.
1193
01:54:38,790 --> 01:54:41,450
Andiamo,
aspetti Elizabeth o vieni con me?
1194
01:54:45,790 --> 01:54:48,700
Aspetto Elizabeth? Vengo con te!
1195
01:54:52,000 --> 01:54:53,040
Dove andiamo?
1196
01:54:56,700 --> 01:54:58,790
(Brano: "DRAG BEAT" di P. Piccioni)
1197
01:55:02,790 --> 01:55:05,540
Chi è quel giovane bruno
che è andato via con Elizabeth?
1198
01:55:05,580 --> 01:55:07,580
- È uno scrittore molto famoso.
- Ah.
1199
01:55:07,620 --> 01:55:09,580
Pensa, ha ammazzato quattro persone,
1200
01:55:09,620 --> 01:55:12,830
ma lo hanno assolto
perché c'erano tante prove contro di lui
1201
01:55:12,870 --> 01:55:15,790
che non sembrava possibile
che fosse lui l'assassino.
1202
01:55:15,830 --> 01:55:16,660
Ah!
1203
01:55:16,700 --> 01:55:21,580
Se tutti sanno che lui è l'assassino,
perché non lo rimettono in prigione?
1204
01:55:21,620 --> 01:55:24,330
In Inghilterra,
una volta che ti hanno assolto,
1205
01:55:24,370 --> 01:55:27,410
anche se ti metti a gridare:
"Sono stato io", non ci credono più.
1206
01:55:27,450 --> 01:55:30,580
"Really?"
Elizabeth non ha paura di quello?
1207
01:55:30,620 --> 01:55:34,500
- Oh, no, lei è molto coraggiosa.
- Anche tu?
1208
01:55:34,540 --> 01:55:39,080
Io sono una ragazza sensibile e solitaria,
ho bisogno di amore e di affetto.
1209
01:55:40,620 --> 01:55:43,620
- Posso dartelo io?
- Sì.
1210
01:55:44,660 --> 01:55:46,790
- Come ti chiami?
- Angel.
1211
01:55:47,620 --> 01:55:49,450
Allora non sto sognando?
1212
01:55:50,620 --> 01:55:53,040
- Sono proprio in paradiso!
- Certo.
1213
01:55:55,870 --> 01:55:59,410
Lo sapevo,
è da tanto che dovevo venire a Londra.
1214
01:56:26,040 --> 01:56:27,160
- Rolando.
- Ho visto.
1215
01:56:27,200 --> 01:56:28,200
Guarda questo.
1216
01:56:28,250 --> 01:56:31,450
- "Anvedi" che cappelletto!
- "Anvedi" che capelli!
1217
01:56:31,500 --> 01:56:36,700
Oh, senti un po', Rolando,
ma di questi tre, per te chi è l'uomo?
1218
01:56:36,750 --> 01:56:39,870
- Guarda come vanno in giro.
- Non li avevi mai visti?
1219
01:56:39,910 --> 01:56:42,540
Dico, uno va in giro così
e nessuno gli dice niente?
1220
01:56:44,120 --> 01:56:46,290
- "Li mortacci..."
- Tua e di tuo nonno.
1221
01:56:49,200 --> 01:56:52,580
- Hai sentito pure tu?
- Ho sentito, ma chi è stato?
1222
01:56:52,620 --> 01:56:53,830
Chi è stato?
1223
01:56:55,750 --> 01:56:58,160
Oh, io non lo so,
ma è meglio se andiamo via.
1224
01:57:04,410 --> 01:57:06,540
Andiamo, andiamo "everybody"!
1225
01:57:10,540 --> 01:57:12,700
Bellissima.
1226
01:57:13,500 --> 01:57:15,540
Venite spesso in questo pub?
1227
01:57:18,790 --> 01:57:22,620
Mi è venuta una gran fame,
è piacevole stare con voi tutta la notte.
1228
01:57:22,660 --> 01:57:24,410
Ho una fame da lupi!
1229
01:57:24,450 --> 01:57:27,950
Dove? Nella saletta privata? Andiamo.
1230
01:57:34,950 --> 01:57:37,870
Mi rende così felice stare con voi,
cosa volete bere?
1231
01:57:37,910 --> 01:57:39,370
- Coffee, drink?
- Io vodka.
1232
01:57:39,410 --> 01:57:41,250
- "Come on!"
- Vodka.
1233
01:57:41,290 --> 01:57:42,700
- Vodka?
- "Come on!"
1234
01:57:45,500 --> 01:57:47,750
- Due, due whiskey.
- Bene.
1235
01:57:47,790 --> 01:57:51,580
Due vodka, due whiskey,
uno cherry, un Martini.
1236
01:57:55,330 --> 01:57:58,790
Ragazzi, guardate!
1237
01:58:14,870 --> 01:58:18,620
- Ti diverti con noi?
- Siete tutte così care.
1238
01:58:18,660 --> 01:58:21,200
I Rockers
ci hanno aggredito.
1239
01:58:21,250 --> 01:58:24,620
- Cos'è successo?
- Andiamo al campo di golf.
1240
01:58:24,660 --> 01:58:25,500
"Oh, my God!"
1241
01:58:25,540 --> 01:58:27,500
- Forza.
- Sbrigati!
1242
01:58:27,540 --> 01:58:29,790
- Dove andiamo?
- "Come on!"
1243
01:58:31,450 --> 01:58:32,410
Ecco.
1244
01:58:32,450 --> 01:58:35,370
Non stavamo bene qui?
1245
01:58:35,410 --> 01:58:39,580
- Dove andiamo? Dove mi portate?
- Dai, presto!
1246
01:59:14,700 --> 01:59:16,120
Presto!
1247
01:59:24,370 --> 01:59:25,910
George, prendi.
1248
01:59:25,950 --> 01:59:27,870
Presto!
1249
01:59:29,370 --> 01:59:33,200
Ho preso tutto,
andiamo, sbrigati.
1250
01:59:58,000 --> 02:00:00,120
(Canta: "RICHMOND BRIDGE")
Dove andiamo?
1251
02:00:00,160 --> 02:00:01,330
Al campo di golf.
1252
02:00:02,200 --> 02:00:05,250
- Tu giochi a golf?
- Non giochiamo, ma ci divertiremo molto.
1253
02:00:05,290 --> 02:00:07,000
Davvero? Ci divertiremo?
1254
02:00:07,910 --> 02:00:09,620
Siete meravigliose.
1255
02:00:10,080 --> 02:00:11,750
Mi fate sentire giovane.
1256
02:00:11,790 --> 02:00:14,790
Mi sembra di essere ritornato
un bimbo come voi.
1257
02:00:14,830 --> 02:00:16,790
"Thank you very much. Come on!"
1258
02:00:16,830 --> 02:00:19,500
Andiamo, andiamo, sbrigatevi.
1259
02:00:36,410 --> 02:00:39,540
(Canzone: "RICHMOND BRIDGE" di Julie Rogers)
1260
02:00:52,160 --> 02:00:54,410
- Vieni, Dante, andiamo.
- Eccomi.
1261
02:00:55,450 --> 02:00:57,540
Aspetta, ti acchiappo.
1262
02:01:00,250 --> 02:01:01,080
Vengo.
1263
02:01:21,580 --> 02:01:24,120
- È questo il campo di golf?
- "Yes."
1264
02:01:24,160 --> 02:01:26,700
Oh, ma è meraviglioso, come sono felice!
1265
02:01:26,750 --> 02:01:29,410
Ehi, ehi!
1266
02:01:30,160 --> 02:01:31,000
Ehi!
1267
02:01:35,160 --> 02:01:38,620
Guardate,
arrivano dalla collina.
1268
02:02:15,500 --> 02:02:18,040
- Chi sono?
- I Rockers.
1269
02:02:18,080 --> 02:02:19,830
- Ah, in motocross.
- Belli.
1270
02:02:19,870 --> 02:02:21,580
Che fanno, si esibiscono?
1271
02:02:21,620 --> 02:02:23,950
Sì, tieni.
Adesso vedrai, comincia il bello.
1272
02:02:24,000 --> 02:02:26,620
- Che facciamo ora?
- Picchia più forte che puoi.
1273
02:02:26,660 --> 02:02:30,040
Adesso verranno giù, attento,
loro sono forti, furbi, crudeli.
1274
02:02:30,950 --> 02:02:33,080
"Come on, come on!"
1275
02:02:33,790 --> 02:02:34,950
"Come on!"
1276
02:02:35,000 --> 02:02:37,200
- Non ho capito, che devo fare?
- "Come on!"
1277
02:02:38,790 --> 02:02:39,660
"Come on!"
1278
02:02:42,330 --> 02:02:43,410
Mamma mia, belli?
1279
02:02:46,290 --> 02:02:47,370
"Come on!"
1280
02:02:48,910 --> 02:02:49,790
"Come on!"
1281
02:02:51,910 --> 02:02:52,790
"Come on."
1282
02:02:54,250 --> 02:02:55,250
"Come on!"
1283
02:03:03,290 --> 02:03:04,620
"Come on!"
1284
02:03:04,660 --> 02:03:08,160
Ma siete diventati matti?
Perché fate così?
1285
02:03:08,200 --> 02:03:09,330
Perché ci piace.
1286
02:03:09,370 --> 02:03:12,250
- "Come on, come on!"
- Che fate?
1287
02:03:21,620 --> 02:03:22,450
Oh.
1288
02:03:27,290 --> 02:03:28,370
Oh!
1289
02:04:02,290 --> 02:04:05,700
Guardi laggiù, siamo alle solite.
1290
02:04:05,750 --> 02:04:08,660
È diventata una malattia
dei nostri giovani
1291
02:04:08,700 --> 02:04:10,540
comportarsi come dei selvaggi.
1292
02:04:10,580 --> 02:04:13,410
< Una malattia meravigliosa
che si chiama giovinezza.
1293
02:04:13,450 --> 02:04:15,660
Perché essere giovani,
caro Mister Smith,
1294
02:04:15,700 --> 02:04:17,200
significa proprio questo.
1295
02:04:17,250 --> 02:04:19,580
Amore di avventura,
disprezzo del pericolo.
1296
02:04:33,620 --> 02:04:35,620
Per piacere, che vuoi da me?
Che c'entro?
1297
02:04:53,790 --> 02:04:58,040
Un giorno questi pazzi scatenati
saranno i nostri successori?
1298
02:04:58,080 --> 02:05:01,080
- Povera Inghilterra!
- Abbiamo fatto di peggio, Mister Smith.
1299
02:05:01,120 --> 02:05:02,000
La guerra.
1300
02:05:08,790 --> 02:05:09,950
Ah!
1301
02:05:27,620 --> 02:05:29,910
Oh, Dio, questo! Ma che vuoi da me?
1302
02:05:32,080 --> 02:05:33,910
"Bono, e bono!"
1303
02:05:33,950 --> 02:05:35,370
Bastardo.
1304
02:05:36,000 --> 02:05:37,620
Per favore, non colpirmi.
1305
02:05:37,660 --> 02:05:41,160
Io non ti conosco,
non ti ho fatto nulla di male.
1306
02:05:41,200 --> 02:05:45,040
Io non sono uno dei vostri,
mi chiamo Dante Fontana e sono di Perugia.
1307
02:05:45,080 --> 02:05:47,040
Non sono giovane come voi.
1308
02:05:47,080 --> 02:05:50,290
Io sono anziano, ho moglie e figli.
1309
02:05:50,330 --> 02:05:52,870
Mi sento anche poco bene di salute.
1310
02:05:53,790 --> 02:05:55,700
Scusa, non puoi andare da un altro?
1311
02:05:56,330 --> 02:05:57,750
Sento un dolore qui.
1312
02:05:57,790 --> 02:06:00,120
- Brutto pagliaccio!
- Dio, che fai?
1313
02:06:00,830 --> 02:06:01,790
Mi alzi?
1314
02:06:01,830 --> 02:06:03,160
Oh, mamma mia!
1315
02:06:05,500 --> 02:06:06,870
Che botta tremenda.
1316
02:06:14,250 --> 02:06:16,200
Ah! Ma vuoi ammazzarmi?
1317
02:06:16,250 --> 02:06:17,830
Lasciami perdere.
1318
02:06:18,700 --> 02:06:21,620
Non si può, io che c'entro?
1319
02:06:21,660 --> 02:06:23,540
Chi è? La Polizia?
1320
02:06:38,620 --> 02:06:42,580
(Canzone: "RICHMOND BRIDGE" di Julie Rogers)
1321
02:06:46,040 --> 02:06:47,250
Che macello.
1322
02:07:12,000 --> 02:07:14,950
Trovo molto deplorevole
l'intervento della Polizia.
1323
02:07:15,000 --> 02:07:18,540
Questo è abuso di potere,
indegno di un Paese democratico.
1324
02:07:18,580 --> 02:07:20,250
- Grazie.
- Non trova? "Thank you".
1325
02:07:21,620 --> 02:07:24,370
- Sono d'accordo con lei.
- Menomale.
1326
02:07:24,410 --> 02:07:26,950
In un Paese veramente democratico
1327
02:07:27,000 --> 02:07:30,700
la Polizia dovrebbe lasciare liberi
questi giovani imbecilli,
1328
02:07:30,750 --> 02:07:35,040
con tanti capelli e poco cervello,
di rompersi la testa fra di loro.
1329
02:07:36,040 --> 02:07:38,290
- "Thank you, my boy."
- "That's right."
1330
02:07:41,120 --> 02:07:43,620
Grazie che siete venuti,
non conosco questi giovani.
1331
02:07:43,660 --> 02:07:46,080
- "Let's go."
- Il vestito e la parrucca non sono miei.
1332
02:07:46,120 --> 02:07:47,580
Sono di Mister Cedric.
1333
02:07:47,620 --> 02:07:49,290
Il mio nome è Dante Fontana.
1334
02:07:49,330 --> 02:07:52,000
Sono un antiquario
e devo tornare a Perugia subito.
1335
02:07:52,040 --> 02:07:55,330
C'è mia moglie che mi aspetta
e sono anche malato di cuore.
1336
02:07:55,370 --> 02:07:58,370
- Che mi fate? Dove andiamo?
- Entra!
1337
02:08:18,290 --> 02:08:20,370
"Thank you, thank you very much."
1338
02:08:48,410 --> 02:08:51,250
"Good bye, my London town."
1339
02:08:51,290 --> 02:08:54,410
(Canzone: "YOU NEVER TOLD ME" di Julie Rogers)
102086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.