All language subtitles for Fringe.S02E18.White.Tulip.1080p.BluRay.REMUX.VC-1.DD5.1-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,879 You nearly died when you were a boy. 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,589 Narrator: Previously on fringe: 3 00:00:05,756 --> 00:00:08,967 Walter: I became consumed with saving you. 4 00:00:09,176 --> 00:00:10,594 I don't remember any of that. 5 00:00:10,761 --> 00:00:13,805 - I can't let Peter die again. - What did you mean by that? 6 00:00:13,972 --> 00:00:18,560 I designed a device intended to cross the time-space continuum... 7 00:00:18,727 --> 00:00:21,313 And retrieve my dying son. 8 00:00:21,480 --> 00:00:25,234 - Walter, I gotta tell Peter the truth. - Things have never been better. 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,903 I can't lose him again. I can't. 10 00:00:28,737 --> 00:00:31,448 Give me time to prepare. Please. 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,920 Woman: Next stop, Boston main station. 12 00:00:41,959 --> 00:00:46,380 Transfer to the orange line, silver line and all commuter rails. 13 00:00:47,589 --> 00:00:49,049 Teenager: Any change? 14 00:00:49,216 --> 00:00:51,552 Excuse me, ma'am, do you have any spare change? 15 00:00:51,718 --> 00:00:53,470 Thank you, god bless you. 16 00:00:54,846 --> 00:00:56,306 Sir? Any spare change? 17 00:00:56,890 --> 00:01:00,018 - No. No, I'm sorry. - Anything you can manage... 18 00:01:00,852 --> 00:01:03,814 Thank you. God bless you anyway, sir. 19 00:01:04,898 --> 00:01:08,652 Man: Now approaching on track 18, the 331 express train... 20 00:01:09,778 --> 00:01:12,155 Woman: Now approaching Boston main station. 21 00:01:48,859 --> 00:01:50,569 Spare change? 22 00:02:03,415 --> 00:02:07,336 Oh, god. Oh, god. 23 00:02:07,544 --> 00:02:10,005 No. No, please. Let me out of here! Help! 24 00:02:10,547 --> 00:02:13,091 Let me out of here! 25 00:03:06,561 --> 00:03:08,230 Peter: Leave a message. 26 00:03:08,855 --> 00:03:10,774 Peter: It's Peter, pick up. 27 00:03:14,236 --> 00:03:16,154 Hey, Walter, it's Peter. 28 00:03:18,573 --> 00:03:20,867 Your son, Peter. 29 00:03:21,034 --> 00:03:24,413 Come on, Walter. Pick up the phone. Walter, pick up the receiver... 30 00:03:24,579 --> 00:03:28,959 And hit the square black button next to the red flashing light, remember? 31 00:03:29,126 --> 00:03:31,837 Fine. When you get this, get your kit together. 32 00:03:32,003 --> 00:03:35,382 Just got off with Olivia, she said there was an incident on a train. 33 00:03:35,549 --> 00:03:38,468 I know how you love trains. Thought it might cheer you up. 34 00:03:38,635 --> 00:03:41,263 Be home to pick you up in 15 minutes, all right? 35 00:04:15,756 --> 00:04:17,674 Peter: You notice anything weird? 36 00:04:17,841 --> 00:04:19,843 Not yet, but give it 10 minutes. 37 00:04:20,510 --> 00:04:22,262 I was actually talking about Walter. 38 00:04:22,471 --> 00:04:24,306 Walter: Hello, I'm Dr. Walter bishop. 39 00:04:24,473 --> 00:04:26,933 He's been avoiding me. He didn't even look at me... 40 00:04:27,100 --> 00:04:29,436 In the car ride over her. He's stopped eating. 41 00:04:29,603 --> 00:04:32,189 Got him a new box of peek freans, he hasn't opened it. 42 00:04:32,355 --> 00:04:34,399 - Did he say something? - No. 43 00:04:34,566 --> 00:04:37,235 All week, it feels like he's been enveloped in this... 44 00:04:37,402 --> 00:04:38,445 ."Sadness. 45 00:04:41,823 --> 00:04:43,366 I haven't noticed anything. 46 00:04:57,589 --> 00:04:59,674 Oh, my. 47 00:05:35,418 --> 00:05:37,504 Sir. What are you doing? 48 00:05:37,671 --> 00:05:39,965 - Checking their undennear. - Their underwear? 49 00:05:40,131 --> 00:05:43,426 Surely you're familiar that with sudden death... 50 00:05:43,593 --> 00:05:48,890 Victims often experience a sudden bladder release of urine. 51 00:05:49,057 --> 00:05:51,226 And sometimes, excrement. 52 00:05:51,977 --> 00:05:55,480 - Get off this train. - He's with me. 53 00:05:57,107 --> 00:05:58,567 Thank you. 54 00:05:58,733 --> 00:06:02,070 I don't know what happened to these people, agent Dunham. 55 00:06:02,237 --> 00:06:05,365 My first guess is collective heart failure. 56 00:06:05,532 --> 00:06:08,326 These people died from a heart attack at the same time? 57 00:06:08,493 --> 00:06:13,331 Perhaps it was sympathetic, contagious. Like yawning. 58 00:06:13,498 --> 00:06:15,876 Come on, Walter, you really believe that? 59 00:06:27,637 --> 00:06:31,850 Walter, does your theory suggest why all the lights would be out in this car? 60 00:06:32,017 --> 00:06:35,145 No. There should be battery backup. 61 00:06:35,312 --> 00:06:37,314 Unless it wasn't serviced properly. 62 00:06:38,189 --> 00:06:39,816 Agent Dunham. 63 00:06:51,369 --> 00:06:53,569 Broyles: Crossed paths with a man as he entered the car. 64 00:06:53,663 --> 00:06:56,583 Six foot, brown hair, wearing a trench coat. 65 00:06:56,750 --> 00:06:59,961 And he's sure that he saw him coming out of this train car? 66 00:07:00,128 --> 00:07:02,380 The man didn't speak to him or acknowledge him. 67 00:07:02,547 --> 00:07:04,841 He just exited down the stairs of the platform. 68 00:07:05,008 --> 00:07:06,676 Did we pick him up on surveillance? 69 00:07:06,843 --> 00:07:09,429 Waiting to get word if they pull him on any footage. 70 00:07:20,148 --> 00:07:22,025 Peter: Agent Dunham. 71 00:07:31,201 --> 00:07:32,827 Hey, Ryan. 72 00:07:33,620 --> 00:07:34,788 Found this over there. 73 00:07:36,790 --> 00:07:38,041 Oh, my god. 74 00:07:38,208 --> 00:07:41,044 Excuse me, gentlemen, that's mine. 75 00:07:41,670 --> 00:07:43,088 Thank you, thank you. 76 00:07:44,965 --> 00:07:47,509 Peter: All the batteries are dead. It's not just the lights. 77 00:07:47,676 --> 00:07:52,597 This is her cell phone. They're all dead. Cell phones, laptops, mp3 players. 78 00:07:52,764 --> 00:07:56,017 - They're all completely drained. - Any theories, Dr. Bishop? 79 00:07:56,184 --> 00:07:57,686 Oh, no. 80 00:07:57,852 --> 00:08:03,191 Except my initial theory of collective heart failure is probably incorrect. 81 00:08:03,358 --> 00:08:06,486 I'll need to take some of these bodies back to the lab. 82 00:08:06,653 --> 00:08:09,155 Six or seven should suffice. 83 00:08:12,117 --> 00:08:14,786 We have an image from the platform cameras. 84 00:08:20,375 --> 00:08:21,459 Who is this guy? 85 00:08:22,544 --> 00:08:25,672 And how did he kill everything on this train? 86 00:08:33,430 --> 00:08:37,726 Walter: This is unusual. Dying organisms struggle for their last breath. 87 00:08:37,892 --> 00:08:41,563 These people appear as if their switches have simply been turned off. 88 00:08:41,730 --> 00:08:45,275 - Hey, how's it coming in here? - Astrid: Hi, Peter. 89 00:08:45,442 --> 00:08:47,110 Not very good. 90 00:08:47,277 --> 00:08:49,738 Take samples of this man's lung, brain, and skin. 91 00:08:49,904 --> 00:08:53,783 - Something's not right here. - Yep, I think it's my paycheck. 92 00:08:53,950 --> 00:08:57,162 Whatever it is, I'm sure you're gonna make sense out of it, Walter. 93 00:08:59,080 --> 00:09:01,541 Walter, what's going on with you? 94 00:09:01,750 --> 00:09:03,793 Is there something you wanna talk about? 95 00:09:03,960 --> 00:09:07,130 No. Everything's fine. 96 00:09:07,297 --> 00:09:10,925 Astro, show me those previous cellular samples. 97 00:09:15,472 --> 00:09:16,806 That's extraordinary. 98 00:09:16,973 --> 00:09:19,392 Astrid: Atp concentrations are unusually low. 99 00:09:19,559 --> 00:09:22,562 The process should continue for hours, even after death. 100 00:09:22,729 --> 00:09:25,065 This man's mitochondria ceased functioning... 101 00:09:25,231 --> 00:09:26,733 Well before it should. 102 00:09:26,941 --> 00:09:29,152 What do you say I take samples of the rest? 103 00:09:29,319 --> 00:09:31,821 - See if there's a trend. - See if there's a trend. 104 00:09:34,991 --> 00:09:36,576 Peter: So, what are you saying, Walter? 105 00:09:36,743 --> 00:09:39,746 Something was able to reach inside people's mitochondria and... 106 00:09:39,913 --> 00:09:43,249 Drain them, like the batteries in the electrical devices on the train. 107 00:09:43,416 --> 00:09:47,962 It wasn't just their hearts that stopped, it was every cell in their bodies. 108 00:09:48,171 --> 00:09:50,423 What do you think could do something like that? 109 00:09:50,590 --> 00:09:52,342 I have no idea. 110 00:09:54,636 --> 00:09:57,138 Broyles: Twenty years ago, a person walking through Boston... 111 00:09:57,305 --> 00:10:00,517 Showed up on an average of 10 different surveillance cameras. 112 00:10:00,725 --> 00:10:02,102 Now, it's hundreds. 113 00:10:02,268 --> 00:10:05,688 - Bad for privacy but good for us. - I asked them to output each source... 114 00:10:05,855 --> 00:10:10,527 To a different monitor. Give us a sense of the route. Play it. 115 00:10:11,277 --> 00:10:15,323 He exits the train station, crossing Ferris ave., continuing north. 116 00:10:16,324 --> 00:10:19,536 This is from the bank on Howard street. Coming around the corner. 117 00:10:19,744 --> 00:10:22,205 There, he enters a café. 118 00:10:22,872 --> 00:10:27,460 He spent almost 45 minutes inside, then left the establishment. 119 00:10:27,961 --> 00:10:30,797 Guy kills a train full of people and then stops for a meal? 120 00:10:30,964 --> 00:10:32,715 Broyles: And the trail goes cold there. 121 00:10:32,882 --> 00:10:35,802 He left the café, we couldn't locate him on any cameras. 122 00:10:36,886 --> 00:10:38,888 Olivia: But we have a place to start. 123 00:10:42,976 --> 00:10:46,354 Yeah, he was here this morning. He comes in all the time. 124 00:10:46,521 --> 00:10:48,565 - Weird guy. - Weird how? 125 00:10:48,731 --> 00:10:52,402 Well, he always draws on stuff. Like the napkins and the placemats. 126 00:10:52,569 --> 00:10:55,905 - Well, what sort of stuff does he draw? - Some kind of math, I think. 127 00:10:56,072 --> 00:10:59,409 To be honest, my higher math ends at calculating my tip. So... 128 00:11:00,076 --> 00:11:03,288 - Does he ever pay with a credit card? - Sometimes he does. 129 00:11:06,082 --> 00:11:07,667 Here. This is him. 130 00:11:10,295 --> 00:11:11,588 Olivia: "Alistair peck." 131 00:11:12,547 --> 00:11:14,340 Thank you, this'll really help. 132 00:11:24,309 --> 00:11:25,727 Agent 1: Clear. 133 00:11:27,103 --> 00:11:28,730 Agent 2: Clear. 134 00:11:33,193 --> 00:11:34,527 Agent 3: Clear. 135 00:11:44,954 --> 00:11:46,915 Send the bishops up please. 136 00:11:48,791 --> 00:11:53,087 Walter: These mathematical formulae are extraordinarily complex. 137 00:11:53,796 --> 00:11:56,633 Physicists use diagrams like these to shorthand ideas... 138 00:11:56,841 --> 00:12:00,803 About how subatomic particles behave. These are sublime. 139 00:12:02,972 --> 00:12:06,309 This may explain his flourish for numerical wallpapering. 140 00:12:06,476 --> 00:12:08,061 Astrophysics. 141 00:12:09,979 --> 00:12:11,940 Walter: If I comprehend this correctly... 142 00:12:12,106 --> 00:12:16,819 Then this alistair peck has taken Einstein's theory of relativity... 143 00:12:16,986 --> 00:12:18,947 And turned it on its ear. 144 00:12:19,113 --> 00:12:20,323 I grasp portions of it... 145 00:12:20,490 --> 00:12:23,952 Tachyons are depicted here, but I fail to see their relevance. 146 00:12:24,118 --> 00:12:27,330 However, it does confirm that Dr. Peck... 147 00:12:27,497 --> 00:12:33,670 Was dealing with tremendous energy to do whatever it is he's doing. 148 00:12:52,397 --> 00:12:55,316 Peck: What...? What are you doing with my things? 149 00:13:10,832 --> 00:13:13,543 Agent: Peck is here. He's downstairs. 150 00:13:18,006 --> 00:13:20,550 He just walked in off the street. 151 00:13:24,971 --> 00:13:27,682 Guess that explains what all the surgical tools were for. 152 00:13:27,849 --> 00:13:30,059 What did you do to the people on that train? 153 00:13:31,227 --> 00:13:33,354 Twelve innocent people. 154 00:13:34,230 --> 00:13:36,524 Those people aren't dead, miss. 155 00:13:37,317 --> 00:13:39,068 Not permanently. 156 00:13:39,902 --> 00:13:43,740 - Of course they're dead. - Peck: But they soon won't be. 157 00:13:43,948 --> 00:13:47,035 Although others soon will be, I'm afraid. 158 00:13:47,201 --> 00:13:51,414 Dr. Peck, I want you to lie down on the ground now. 159 00:13:51,581 --> 00:13:54,417 Peck: Don't take my computations. They're meaningless to you. 160 00:13:54,584 --> 00:13:58,588 It is well within my ability to make it so that you are never in possession... 161 00:13:58,755 --> 00:13:59,922 Of things I require. 162 00:14:00,089 --> 00:14:03,926 - You've implanted a Faraday mesh. - Peter: What are you talking about? 163 00:14:04,469 --> 00:14:08,931 A shield to create a temporal pocket around your body. Of course. 164 00:14:09,098 --> 00:14:11,601 Of course, what? Why would he need a temporal pocket? 165 00:14:11,768 --> 00:14:15,063 - That's fantastic. - Olivia: Dr. Peck, what are you doing? 166 00:14:17,106 --> 00:14:19,525 - Walter, what's happening? - Agent: Get down. 167 00:14:19,692 --> 00:14:21,110 I said get down on the ground. 168 00:14:34,123 --> 00:14:36,125 Spare change? 169 00:14:36,292 --> 00:14:38,503 I'm sorry you have to go through this again. 170 00:14:51,099 --> 00:14:52,308 Oh, god. 171 00:14:53,643 --> 00:14:57,313 Oh, god. Let me out of here! 172 00:15:03,778 --> 00:15:05,363 Peter: Leave a message. 173 00:15:05,530 --> 00:15:07,532 Hey, Walter, it's Peter. 174 00:15:09,742 --> 00:15:11,244 Your son, Peter. 175 00:15:12,286 --> 00:15:15,248 All right, fine. When you get this, get your kit together. 176 00:15:15,415 --> 00:15:18,709 Just got off with Olivia, she said there was an incident on a train. 177 00:15:18,876 --> 00:15:21,712 I know how you love trains. Thought it might cheer you up. 178 00:15:21,879 --> 00:15:24,590 Coming home to pick you up in 15 minutes, all right? 179 00:15:26,008 --> 00:15:28,136 Peter: You notice anything weird? 180 00:15:28,302 --> 00:15:31,097 Not yet, but give it 10 minutes. 181 00:15:31,681 --> 00:15:33,808 I was actually talking about Walter. 182 00:15:34,475 --> 00:15:37,812 Excuse me, I'm Dr. Walter bishop. Is this the car? 183 00:15:37,979 --> 00:15:39,272 Agent: Right over there. 184 00:15:41,399 --> 00:15:43,443 Must be the car. 185 00:15:45,987 --> 00:15:48,448 Oh, my. 186 00:16:06,424 --> 00:16:08,426 Here's the initial report. 187 00:16:08,968 --> 00:16:11,971 Think these people died from a heart attack at the same time? 188 00:16:12,138 --> 00:16:17,143 Walter: Perhaps it was sympathetic, contagious. Like yawning. 189 00:16:24,525 --> 00:16:28,946 Walter, does your theory suggest why all the lights would be out in this car? 190 00:16:29,113 --> 00:16:33,576 No. There should be battery backup. Unless it wasn't serviced properly. 191 00:16:33,743 --> 00:16:36,370 I'll need to take some of these bodies back to the lab. 192 00:16:36,537 --> 00:16:38,372 Six or seven should suffice. 193 00:16:39,123 --> 00:16:40,875 Agent Dunham. 194 00:16:50,551 --> 00:16:53,554 He crossed paths with the suspect as he entered the train car. 195 00:16:53,763 --> 00:16:55,348 Says the man was in a raincoat. 196 00:16:55,515 --> 00:16:59,977 Six foot, brown hair. Says he touched the railing. We're dusting for prints. 197 00:17:00,436 --> 00:17:05,775 Hi there. The man from the train, did he say something to you? 198 00:17:05,942 --> 00:17:08,319 - Yeah. - What did he say? 199 00:17:08,861 --> 00:17:11,030 "I'm sorry you have to go through this again." 200 00:17:11,197 --> 00:17:12,698 "Again"? 201 00:17:29,423 --> 00:17:30,466 Olivia: And what then? 202 00:17:30,633 --> 00:17:33,553 He stepped off the stairs and walked away. 203 00:17:34,220 --> 00:17:35,638 Peter: Agent Broyles, agent Dunham. 204 00:17:38,516 --> 00:17:43,020 All the batteries are dead. Cell phones, laptops. They're completely drained. 205 00:17:45,439 --> 00:17:47,149 Hey, Ryan. 206 00:17:47,692 --> 00:17:51,821 - Look, found this on the floor over there. - —my god. 207 00:17:51,988 --> 00:17:54,865 Oh, thank you. Thank you. That's mine. 208 00:17:55,032 --> 00:17:57,410 - He found it on the floor over there. - Oh, oh. 209 00:17:58,244 --> 00:17:59,870 Thank you. 210 00:18:05,376 --> 00:18:09,088 - The mitochondria were depleted? - Peter: Yep, completely drained. 211 00:18:09,255 --> 00:18:13,342 Victims didn't die of a group heart attack, they were drained of biological energy. 212 00:18:13,509 --> 00:18:16,804 - Just like their phone batteries. - Pretty much. "How" is the question. 213 00:18:16,971 --> 00:18:20,391 Walter is still working. I'll let you know if he finds out anything. 214 00:18:20,558 --> 00:18:23,311 - Okay. - Dunham. 215 00:18:23,477 --> 00:18:26,564 We managed to ID the print we lifted off the train-car railing. 216 00:18:26,731 --> 00:18:30,359 We got lucky. It matched a set NASA has on file. 217 00:18:30,860 --> 00:18:34,572 "Doctor alistair peck." What did he do at NASA? 218 00:18:34,739 --> 00:18:37,158 He was classified as part of a think tank. 219 00:18:37,366 --> 00:18:39,452 We don't know much more than that yet. 220 00:18:39,619 --> 00:18:43,080 Well, we know he lives here, 412 inman street. 221 00:18:51,631 --> 00:18:53,049 Agent 1: Clear. 222 00:18:54,717 --> 00:18:56,093 Agent 2: Clear. 223 00:19:04,393 --> 00:19:06,771 Send the bishops up please. 224 00:19:14,695 --> 00:19:16,947 Mr. Peck may have done project work for NASA... 225 00:19:17,114 --> 00:19:18,532 But he's employed locally. 226 00:19:20,326 --> 00:19:23,454 Astrophysics, he teaches at mit. 227 00:19:26,832 --> 00:19:27,917 What? 228 00:19:29,085 --> 00:19:30,920 Wow, I'm having déja vu. 229 00:19:32,421 --> 00:19:35,341 Yeah. I read that déja vu is fate's way of telling you... 230 00:19:35,508 --> 00:19:37,968 That you're exactly where you're supposed to be. 231 00:19:38,135 --> 00:19:40,513 That's why you feel like you've been there before. 232 00:19:40,680 --> 00:19:43,307 You are right in line with your own destiny. 233 00:19:43,474 --> 00:19:47,019 - Well, do you believe that? - Ehh. 234 00:19:47,603 --> 00:19:50,856 No. It's a bit mystical for my taste. 235 00:19:52,358 --> 00:19:53,734 I never get them myself... 236 00:19:53,943 --> 00:19:56,278 Maybe because I'm not on track with my destiny. 237 00:19:58,030 --> 00:20:02,159 - Huh. Look at this. - What is it? 238 00:20:02,326 --> 00:20:04,078 A photo album. 239 00:20:11,961 --> 00:20:15,381 Okay, but who are you? 240 00:20:17,049 --> 00:20:18,843 What's your name? 241 00:20:30,479 --> 00:20:34,400 Well, one of them's bound to be back sooner or later. 242 00:20:35,860 --> 00:20:37,862 Hopefully sooner. 243 00:20:46,203 --> 00:20:47,621 Shall we go home now? 244 00:20:48,122 --> 00:20:49,707 I'm tired of waiting. 245 00:20:53,794 --> 00:20:55,504 Olivia... 246 00:20:56,380 --> 00:20:59,592 Might I come with you? In your car. 247 00:20:59,759 --> 00:21:01,093 I can't drive home with him. 248 00:21:01,260 --> 00:21:04,346 - I can't look at him. - Walter. You can't keep doing this. 249 00:21:04,513 --> 00:21:06,640 Peter knows that something's upsetting you. 250 00:21:06,807 --> 00:21:09,226 I've written him a letter. 251 00:21:09,393 --> 00:21:12,188 Instead of me stammering in fits and starts... 252 00:21:12,354 --> 00:21:14,356 A letter is more concise. 253 00:21:14,523 --> 00:21:18,027 It explains everything in just the right words. 254 00:21:20,738 --> 00:21:23,616 Except that every time I think I'm ready to tell him... 255 00:21:23,783 --> 00:21:25,951 I envision his reaction when he reads it. 256 00:21:26,118 --> 00:21:29,872 I run the scene in my mind again and again... 257 00:21:30,039 --> 00:21:35,294 And every time, the outcome is terrible. 258 00:21:37,671 --> 00:21:38,756 But first... 259 00:21:40,758 --> 00:21:44,178 There's something I'm waiting for, agent Dunham. 260 00:21:44,345 --> 00:21:48,057 - Something important. - Peter: Hey, guys, check this out. 261 00:21:49,058 --> 00:21:51,393 Templates. Forms. 262 00:21:52,770 --> 00:21:53,813 Olivia: What are they for? 263 00:21:53,979 --> 00:21:56,482 What you'd use to cast machine parts. These look handmade. 264 00:21:56,649 --> 00:22:00,653 This one is dated several months ago. 265 00:22:00,820 --> 00:22:04,031 This one, even earlier. 266 00:22:04,198 --> 00:22:07,827 He refers to them as prototypes. 267 00:22:07,993 --> 00:22:09,620 But prototypes for what? 268 00:22:46,490 --> 00:22:49,118 Bryce: Alistair peck was a professor here for six years. 269 00:22:49,285 --> 00:22:52,621 His focus... obsession was particle acceleration. 270 00:22:53,581 --> 00:22:55,833 Creating wormholes without a particle collider. 271 00:22:56,000 --> 00:22:59,128 You're saying Dr. Peck's area of expertise was time travel? 272 00:22:59,295 --> 00:23:02,631 He kept cranking out theories, every one of them was over our heads. 273 00:23:02,798 --> 00:23:07,678 - Must be frustrating for his superiors. - Embarrassing is a better classification. 274 00:23:07,845 --> 00:23:12,349 They wanted to fire alistair but he saved them the trouble and left a year ago. 275 00:23:13,058 --> 00:23:14,476 Is this his wife? 276 00:23:18,314 --> 00:23:21,317 Ah. The fiancee. Her name is arlette. 277 00:23:21,817 --> 00:23:24,111 - Do you remember her last name? - I don't recall. 278 00:23:24,653 --> 00:23:27,573 Peter: Do you know any other friends he had? People he knew? 279 00:23:27,740 --> 00:23:31,535 Bryce: That's the sad thing. He was kind to everyone, but he never socialized. 280 00:23:31,702 --> 00:23:33,412 I think I was his only friend. 281 00:23:33,579 --> 00:23:36,498 Well, anything that you can remember about Mr. Peck... 282 00:23:36,665 --> 00:23:37,875 It could be important. 283 00:23:42,379 --> 00:23:45,966 Bryce: Alistair sent me these about six months ago to proofread. 284 00:23:46,133 --> 00:23:48,969 - He had hopes of seeing them published. - Can we take them? 285 00:23:49,470 --> 00:23:50,679 Only gathering dust here. 286 00:23:50,846 --> 00:23:53,807 They are pretty dense. Most would say it's gobbledygook. 287 00:23:53,974 --> 00:23:57,603 Well, I happen to know someone who is fluent in gobbledygook. 288 00:24:00,856 --> 00:24:02,358 Walter: I'm finished. 289 00:24:03,442 --> 00:24:06,779 Another 20 years, with the assistance of some other great minds... 290 00:24:06,946 --> 00:24:09,740 I will have absorbed this information. 291 00:24:10,866 --> 00:24:14,995 Alistair peck has conceived of some extraordinary theories... 292 00:24:15,162 --> 00:24:16,956 And is possibly implementing them. 293 00:24:17,122 --> 00:24:18,958 Meaning what? 294 00:24:19,124 --> 00:24:21,418 He may well be able to travel through time. 295 00:24:21,627 --> 00:24:23,212 Conceivably. 296 00:24:23,379 --> 00:24:25,839 Einstein himself theorized this. 297 00:24:26,006 --> 00:24:29,093 Ten am, 11 am. 298 00:24:29,635 --> 00:24:32,721 He said that if something could propel an object... 299 00:24:32,888 --> 00:24:37,893 Faster than the speed of light, then time would appear to bend. 300 00:24:40,437 --> 00:24:43,524 When those two folds connect... 301 00:24:43,691 --> 00:24:49,822 A tremendous amount of energy is required to absorb the jump. 302 00:24:49,989 --> 00:24:52,574 From any power source. 80 the laptops, the phones. 303 00:24:52,741 --> 00:24:55,077 - And anyone who was near him. - Yes. 304 00:24:55,244 --> 00:24:57,705 What you're saying is peck's moving through time... 305 00:24:57,913 --> 00:25:00,541 - Is what killed these people. - That is my theory. 306 00:25:00,708 --> 00:25:02,376 Yes, and Olivia, if it is right... 307 00:25:02,543 --> 00:25:05,754 Then we may well have apprehended this man already. 308 00:25:05,921 --> 00:25:07,047 Possibly several times. 309 00:25:08,215 --> 00:25:09,758 I found his fiancee. 310 00:25:09,925 --> 00:25:13,679 The car in one of the pictures is registered to an "arlette turling." 311 00:25:13,846 --> 00:25:15,806 Her license information's coming through. 312 00:25:15,973 --> 00:25:19,601 Okay, that's her. Find out what you can. She's our only connection to peck. 313 00:25:19,768 --> 00:25:21,645 Walter: The third volume is unfinished. 314 00:25:21,812 --> 00:25:24,732 There's a handwritten segment at the back... 315 00:25:24,940 --> 00:25:26,442 Then the writing stops. 316 00:25:27,276 --> 00:25:33,157 The unfinished chapter is entitled: "Achieving the arlette principle." 317 00:25:33,323 --> 00:25:37,244 - What did you just say? - "Achieving the arlette principal." 318 00:25:39,997 --> 00:25:42,291 Olivia: I think I know why peck is doing this. 319 00:25:42,458 --> 00:25:46,170 Arlette turling was killed in a car accident 10 months ago. 320 00:25:46,336 --> 00:25:48,464 On the 18th of may. 321 00:25:48,630 --> 00:25:51,258 What if alistair peck is going back... 322 00:25:51,467 --> 00:25:52,468 To save her? 323 00:25:55,804 --> 00:25:59,516 Grief can drive people to extraordinary lengths. 324 00:26:06,648 --> 00:26:08,817 Now, considering the amount of energy... 325 00:26:08,984 --> 00:26:12,321 That was drawn when he landed at the station this morning... 326 00:26:12,488 --> 00:26:14,239 Using peck's own theories... 327 00:26:14,406 --> 00:26:18,118 I estimate that we witnessed just a 12-hourjump. 328 00:26:18,285 --> 00:26:23,540 A 10-month jump, the results would be devastating. 329 00:26:23,707 --> 00:26:27,795 - Well, how many casualties? - It would depend where he landed. 330 00:26:29,046 --> 00:26:30,089 Hundreds. 331 00:26:37,930 --> 00:26:39,473 Astrid: This is weird. 332 00:26:39,640 --> 00:26:43,644 I did a search for peck's cell phone when we first ID'd him as a suspect. 333 00:26:43,811 --> 00:26:44,895 He didn't have one. 334 00:26:45,062 --> 00:26:47,981 But arlette turling's number is still active. 335 00:26:48,148 --> 00:26:50,109 Someone's paying the bill. 336 00:26:50,275 --> 00:26:53,195 Now, in the past 24 hours, the primary cell tower... 337 00:26:53,362 --> 00:26:58,117 That's been handling the signal from arlette's cell phone is a tower near... 338 00:26:58,283 --> 00:27:00,828 Albany street. Walter: What's near Albany street? 339 00:27:01,036 --> 00:27:02,037 Mit. 340 00:27:02,788 --> 00:27:06,333 What's he doing at mit? The professor said she hadn't seen him for a year. 341 00:27:06,542 --> 00:27:09,795 Well, Walter has a lab here, maybe peck has a lab there. 342 00:27:16,593 --> 00:27:17,886 According to the files... 343 00:27:18,053 --> 00:27:21,390 The lab registered to peck when he was professor here was lab 107. 344 00:27:21,557 --> 00:27:25,060 Are there any windows in that lab? Get your men on the rooftops. 345 00:27:26,562 --> 00:27:29,398 - Those guns really necessary? - You okay? 346 00:27:29,565 --> 00:27:32,109 - You want me to take you back home? - No, Peter. No. 347 00:27:32,276 --> 00:27:35,571 - Just stay there. Agent Broyles. - Agent Dunham. 348 00:27:35,737 --> 00:27:38,282 If we are correct, for peck... 349 00:27:38,448 --> 00:27:41,243 This is about bringing a dead loved one back to life... 350 00:27:41,410 --> 00:27:43,912 Then peck and I, we have something in common. 351 00:27:44,079 --> 00:27:45,497 - Let me speak to him. - Walter. 352 00:27:45,664 --> 00:27:47,416 Of course, I know that killing him... 353 00:27:47,583 --> 00:27:49,793 Is the only way to ensure he won'tjump... 354 00:27:49,960 --> 00:27:55,674 But if I could talk to him, I think I can convince him to stop this. 355 00:27:58,802 --> 00:28:00,846 Please. 356 00:28:02,306 --> 00:28:03,348 Let's talk to Broyles. 357 00:28:13,734 --> 00:28:15,319 It's cold outside 358 00:28:18,864 --> 00:28:21,325 and the paint's peeling off of my walls 359 00:28:24,119 --> 00:28:25,829 there's a man outside 360 00:28:29,249 --> 00:28:31,293 in a long coat, grey hat, smoking a... 361 00:28:33,128 --> 00:28:35,839 Wait. I'm not a threat. 362 00:28:36,006 --> 00:28:37,716 I am an ambassador. 363 00:28:40,510 --> 00:28:42,512 I know who you are. 364 00:28:42,679 --> 00:28:44,973 You're Dr. Walter bishop. I've read you. 365 00:28:46,183 --> 00:28:49,019 New frontiers in genetic hybridization. 366 00:28:49,937 --> 00:28:52,731 And I know that if you wanted to... 367 00:28:52,898 --> 00:28:55,525 You could disappear from here in a second. 368 00:28:58,237 --> 00:29:00,447 Please trust me. 369 00:29:06,453 --> 00:29:09,581 You and I both know there are certain things we take for granted. 370 00:29:09,748 --> 00:29:11,833 The laws of nature, for example... 371 00:29:12,000 --> 00:29:15,379 That are not necessarily binding. 372 00:29:15,796 --> 00:29:17,422 There are places on this earth... 373 00:29:17,589 --> 00:29:22,177 Where two plus two most definitely does not equal four. 374 00:29:22,386 --> 00:29:24,346 You figured out how to bend time. 375 00:29:24,513 --> 00:29:28,183 But you're only interested in traveling to the past. 376 00:29:28,350 --> 00:29:31,687 Your goal, your next jump, is the 18th of may. 377 00:29:32,896 --> 00:29:34,773 So you know. 378 00:29:35,190 --> 00:29:38,860 The 18th of may. Yes. 379 00:29:39,528 --> 00:29:41,154 Don't do that. Don't stand there. 380 00:29:41,697 --> 00:29:45,284 There are snipers outside. Stay away from the window. 381 00:29:46,952 --> 00:29:49,621 - I hope he knows what he's doing. - Peck: Why are you here? 382 00:29:49,788 --> 00:29:51,290 What do you really want? 383 00:29:54,042 --> 00:29:57,629 My calculations show what you must already know. 384 00:29:57,796 --> 00:29:59,381 An enormous amount of energy... 385 00:29:59,548 --> 00:30:02,050 Will be drained from wherever you arrive... 386 00:30:02,217 --> 00:30:05,053 And a large number of people will be killed. 387 00:30:05,220 --> 00:30:08,515 - But each jump back clears that slate. - No. 388 00:30:08,682 --> 00:30:13,395 If you are reunited with your fiancée, and you pull her from that car... 389 00:30:13,562 --> 00:30:19,026 The victims of this last massive reset will remain dead. 390 00:30:20,235 --> 00:30:22,195 Listen... 391 00:30:27,868 --> 00:30:29,745 On the day of the crash, we argued. 392 00:30:30,829 --> 00:30:32,748 Arlette wanted me to go to some store... 393 00:30:32,956 --> 00:30:34,583 To register for wedding gifts. 394 00:30:34,750 --> 00:30:37,753 And I hurt her feelings, then I left. 395 00:30:38,003 --> 00:30:41,423 As I walked, I became drawn to something on the horizon. 396 00:30:41,590 --> 00:30:44,092 A large red ball. 397 00:30:44,259 --> 00:30:48,013 It was a hot-air balloon, moored on the city's outskirts... 398 00:30:48,180 --> 00:30:50,265 Out in this field. 399 00:30:50,515 --> 00:30:52,434 I spent the whole day in this field... 400 00:30:52,601 --> 00:30:55,020 Looking at this balloon. 401 00:30:55,270 --> 00:30:56,980 And I got my answer. 402 00:30:57,898 --> 00:31:03,862 I had an epiphany of how to physically apply my theories of time travel. 403 00:31:04,029 --> 00:31:09,117 I was in that field the moment her car was hit. 404 00:31:09,493 --> 00:31:12,204 Eighteen may, 2:18 pm. 405 00:31:13,538 --> 00:31:16,458 If I'd have simply done what she asked me, if I'd have said: 406 00:31:16,625 --> 00:31:19,461 "Sure, I'll go with you"... 407 00:31:19,628 --> 00:31:21,755 I know it wouldn't have happened. 408 00:31:24,132 --> 00:31:26,134 I will jump back. 409 00:31:26,760 --> 00:31:29,429 But I'll jump back into that empty field, Walter. 410 00:31:29,596 --> 00:31:32,474 And I will only drain the energy from the plant life. 411 00:31:32,641 --> 00:31:34,768 Energy will be dispersed, no one will die... 412 00:31:34,935 --> 00:31:37,813 And I will pull arlette from that car, save her life. 413 00:31:40,315 --> 00:31:47,280 I know why you haven't gone back to may 18th yet. 414 00:31:48,407 --> 00:31:50,575 Because you don't know how to. 415 00:31:50,742 --> 00:31:55,622 You haven't been able to jump back any further than the train. 416 00:32:04,798 --> 00:32:06,174 What happened? 417 00:32:07,259 --> 00:32:09,511 Someone get that signal back online. 418 00:32:10,804 --> 00:32:17,436 You approximated the time curvature using a seventh-order polynomial. 419 00:32:18,145 --> 00:32:21,314 But you made one small error. For the distance you require... 420 00:32:21,481 --> 00:32:23,692 It should be at least nine. 421 00:32:25,694 --> 00:32:26,862 I've read you too. 422 00:32:28,196 --> 00:32:30,949 Agent: We can't get it back online. He turned the radio off. 423 00:32:33,118 --> 00:32:34,995 Get a team up there now. 424 00:32:36,997 --> 00:32:39,624 I'm telling you how to do this, but I am telling you... 425 00:32:39,791 --> 00:32:41,460 - You cannot do it. - I must do it. 426 00:32:41,626 --> 00:32:45,213 - You'll never live with the consequences. - I told you no one will die. 427 00:32:45,380 --> 00:32:48,383 That's not the consequences I am talking about. 428 00:32:49,342 --> 00:32:55,140 I, too, attempted the unimaginable, and I succeeded. 429 00:32:55,849 --> 00:32:59,102 I crossed into another universe... 430 00:33:00,020 --> 00:33:01,897 And took a son that wasn't mine. 431 00:33:02,731 --> 00:33:04,733 And since then, not a day has passed... 432 00:33:04,900 --> 00:33:08,111 Without me feeling the burden of that act. 433 00:33:14,117 --> 00:33:16,620 I'm going to tell you something... 434 00:33:17,329 --> 00:33:19,915 That I have never told another soul. 435 00:33:25,045 --> 00:33:30,091 Until I took my son from the other side... 436 00:33:30,509 --> 00:33:33,136 I had never believed in god. 437 00:33:34,930 --> 00:33:37,015 But it occurred to me... 438 00:33:37,182 --> 00:33:41,102 That my actions had betrayed him. 439 00:33:41,269 --> 00:33:46,525 And everything that had happened to me since was god punishing me. 440 00:33:47,651 --> 00:33:51,780 So now I'm looking for a sign of forgiveness. 441 00:33:52,948 --> 00:33:57,911 I've asked god for a sign of forgiveness. 442 00:33:58,245 --> 00:34:01,957 A specific one, a white tulip. 443 00:34:02,916 --> 00:34:06,753 Tulips don't bloom this time of year, white or othennise. 444 00:34:06,920 --> 00:34:09,047 But he's god. 445 00:34:09,965 --> 00:34:13,802 And if god can forgive me for my acts... 446 00:34:13,969 --> 00:34:15,887 Then maybe... 447 00:34:16,721 --> 00:34:19,224 It's in the realm of possibility... 448 00:34:19,391 --> 00:34:24,813 That my son possibly may be able to forgive me too. 449 00:34:25,438 --> 00:34:29,901 Walter, god is science. 450 00:34:30,068 --> 00:34:35,907 God is polio and flu vaccines and mri machines and artificial hearts. 451 00:34:37,951 --> 00:34:41,913 If you are a man of science, then that's the only faith we need. 452 00:34:45,792 --> 00:34:50,005 Allow me to serve as a cautionary tale. 453 00:34:50,422 --> 00:34:52,799 There will be repercussions. 454 00:34:52,966 --> 00:34:56,344 If you pull arlette from that car... 455 00:34:56,511 --> 00:35:00,849 You don't know how things will be changed by your action, but they will. 456 00:35:01,016 --> 00:35:03,643 It's not our place to adjust the universe. 457 00:35:03,810 --> 00:35:07,022 And you'll never be able to look at her again without knowing that. 458 00:35:07,188 --> 00:35:10,275 Just like every time I look at my son. 459 00:35:12,986 --> 00:35:16,281 I have traveled through madness to figure this out. 460 00:35:16,448 --> 00:35:18,450 And you will too. 461 00:35:24,998 --> 00:35:27,834 You're asking me to just leave her there. 462 00:35:36,801 --> 00:35:38,970 No, no, no. No, stop, I'm all right. 463 00:35:41,556 --> 00:35:44,893 Gentlemen, please. Gentlemen. You see, we won't remember this. 464 00:35:45,060 --> 00:35:47,562 Don't you see? We won't remember anything... 465 00:35:55,904 --> 00:35:57,781 Officer: Officer in need of backup. 466 00:36:00,367 --> 00:36:02,702 Woman: Copy that, what's your 20? 467 00:36:02,869 --> 00:36:04,829 I'm at 412 inman street. 468 00:36:09,000 --> 00:36:12,045 This is weird. I did a search for peck's cell phone... 469 00:36:12,212 --> 00:36:14,422 When we first ID'd him as a suspect. 470 00:36:14,589 --> 00:36:15,674 He didn't have one. 471 00:36:15,840 --> 00:36:18,009 But arlette turling's number is still active. 472 00:36:18,176 --> 00:36:21,221 Now, in the past 24 hours, the primary cell tower... 473 00:36:21,388 --> 00:36:24,557 That's been handling the signal is a tower near... 474 00:36:24,724 --> 00:36:26,476 Albany street. 475 00:36:27,852 --> 00:36:28,895 Dunham. 476 00:36:29,104 --> 00:36:31,856 Alistair peck is back at his residence. Six dead. 477 00:36:32,023 --> 00:36:34,109 Including two Boston p.D. Officers. 478 00:36:34,275 --> 00:36:37,028 We have to take him down before he jumps again. 479 00:37:44,220 --> 00:37:46,598 - Sniper: [Have a shot. - Take it. 480 00:39:02,173 --> 00:39:03,853 So you decided to come with me? 481 00:39:07,554 --> 00:39:09,472 I love you. 482 00:39:12,475 --> 00:39:13,518 [Love you too... 483 00:39:41,337 --> 00:39:45,508 I haven't seen you look at that letter for a while. It's been almost a year. 484 00:39:45,675 --> 00:39:48,511 Today's the day I'm supposed to send it. 485 00:39:48,720 --> 00:39:50,597 Open it. 486 00:39:51,639 --> 00:39:56,060 Apparently, alistair felt whatever it is, he could put in your trust. 487 00:39:57,020 --> 00:40:00,815 He wouldn't have sealed it if he wanted me to see what's inside. 488 00:41:27,735 --> 00:41:31,114 Hey, Walter. Hey, I got you something. 489 00:41:31,656 --> 00:41:33,616 Fixed your turntable. 490 00:41:35,451 --> 00:41:38,037 I'd tell you to keep it out of the lab, but you won't. 491 00:41:38,204 --> 00:41:39,580 Thank you, Peter. 492 00:41:39,747 --> 00:41:42,417 Thought maybe you'd like some music to cheer you up. 493 00:41:46,921 --> 00:41:50,341 Walter, I know that you've been in a funk for the last couple of weeks. 494 00:41:51,092 --> 00:41:53,136 - If there's something you wanna talk... - No. 495 00:41:56,931 --> 00:41:59,225 Something was weighing on me. 496 00:41:59,434 --> 00:42:01,185 A decision. 497 00:42:01,728 --> 00:42:03,187 I'm fine. 498 00:42:04,605 --> 00:42:06,065 Okay. 499 00:42:07,191 --> 00:42:09,068 I'm gonna go hit the hay. 38588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.