Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,180 --> 00:00:21,891
OBSESSIONS
2
00:01:48,740 --> 00:01:50,935
- Bonjour, Doakes.
- Bonjour.
3
00:01:51,260 --> 00:01:53,854
- Je peux?
- Assieds-toi donc.
4
00:01:54,340 --> 00:01:57,059
- Soif?
- Non, je sors de table.
5
00:01:59,100 --> 00:02:01,170
Tu m'as l'air bien nerveux.
6
00:02:01,460 --> 00:02:03,212
La nuit a �t� rude?
7
00:02:03,580 --> 00:02:05,889
Plut�t agit�e, en effet.
8
00:02:06,100 --> 00:02:08,568
Pas ce que tu crois.
J'ai eu peur.
9
00:02:08,780 --> 00:02:10,259
Peur?
10
00:02:10,460 --> 00:02:13,258
Tu as pass� l'�ge d'avoir peur.
11
00:02:13,460 --> 00:02:14,688
Raconte-moi.
12
00:02:14,900 --> 00:02:19,132
En fait, je me suis r�veill�
en sueur et en hurlant.
13
00:02:19,340 --> 00:02:20,216
Un r�ve?
14
00:02:20,420 --> 00:02:22,012
Un r�ve en rapport
15
00:02:22,220 --> 00:02:24,973
avec les dires
d'une cartomancienne.
16
00:02:25,180 --> 00:02:26,772
On devrait les enfermer!
17
00:02:26,980 --> 00:02:28,299
Superstitieux?
18
00:02:28,500 --> 00:02:31,890
II n'y a pas
moins superstitieux que moi.
19
00:02:32,140 --> 00:02:34,131
Mais tu crois aux r�ves.
20
00:02:34,540 --> 00:02:36,735
Ni aux r�ves ni aux pr�dictions.
21
00:02:38,420 --> 00:02:39,853
Du moins, pas s�par�ment.
22
00:02:40,060 --> 00:02:42,699
Mais la conjonction m'inqui�te.
23
00:02:43,060 --> 00:02:44,288
Comment �a?
24
00:02:44,500 --> 00:02:49,449
Une cartomancienne m'annonce
que je ferai... telle chose.
25
00:02:49,820 --> 00:02:52,288
Que je m'empresse d'oublier.
26
00:02:52,500 --> 00:02:54,536
Rentr� chez moi, je r�ve.
27
00:02:54,740 --> 00:02:57,732
Un r�ve tr�s pr�cis,
duquel il ressort
28
00:02:58,180 --> 00:03:01,377
que je ne ferai pas la chose
qu'on m'a pr�dite.
29
00:03:02,660 --> 00:03:04,378
Qui dit la v�rit�?
30
00:03:04,580 --> 00:03:07,697
Me voil� oblig� de croire
l'un ou l'autre,
31
00:03:07,900 --> 00:03:11,415
alors que je ne crois � aucun.
D'o� ma nervosit�.
32
00:03:11,620 --> 00:03:14,054
�trange que tu abordes ce sujet.
33
00:03:14,260 --> 00:03:16,171
Hier soir, je lisais un livre,
34
00:03:16,380 --> 00:03:18,018
- j'ignore si tu l'as lu -
35
00:03:18,220 --> 00:03:20,017
des contes fantastiques
36
00:03:20,220 --> 00:03:22,495
qui traitent de tes trucs.
37
00:03:22,700 --> 00:03:24,850
Mes "trucs"? Comment �a?
38
00:03:25,260 --> 00:03:28,969
Le rapport entre r�ve,
divination et r�alit�,
39
00:03:29,260 --> 00:03:30,409
s'il existe.
40
00:03:30,620 --> 00:03:33,009
Je vais te lire la premi�re.
41
00:03:33,220 --> 00:03:35,017
Non, ma banque va fermer.
42
00:03:35,220 --> 00:03:36,733
Tu as le temps!
43
00:03:36,940 --> 00:03:39,215
�a devrait t'int�resser.
44
00:03:39,420 --> 00:03:41,729
�a commence par un suicide.
45
00:03:41,940 --> 00:03:44,818
Doucement!
Je n'en suis pas rendu l�.
46
00:03:45,020 --> 00:03:46,692
Du moins, pas encore.
47
00:03:46,900 --> 00:03:51,052
Ce suicide n'est qu'une p�rip�tie.
Et nul ne sait si c'en est un.
48
00:03:51,260 --> 00:03:54,616
Non, vois-tu,
quand l'histoire commence,
49
00:03:55,300 --> 00:03:57,655
un curieux groupe de gens
50
00:03:57,860 --> 00:04:00,533
d�couvre le corps d'un noy�.
51
00:04:22,860 --> 00:04:25,658
Deux jours � m'�chiner
sur ton costume!
52
00:04:25,860 --> 00:04:28,090
L'aiguille me sort par les yeux!
53
00:04:28,300 --> 00:04:31,576
Et tu viens sans un sou,
r�clamer ton cadeau!
54
00:04:31,780 --> 00:04:34,010
Henrietta, fais-moi confiance.
55
00:04:34,220 --> 00:04:36,370
Donne-le-moi pour ce soir.
56
00:04:36,580 --> 00:04:38,616
Je te paierai demain, jur�.
57
00:04:38,820 --> 00:04:40,538
Tu attendras demain!
58
00:04:40,740 --> 00:04:41,695
Mardi gras, c'est ce soir.
59
00:04:41,900 --> 00:04:44,892
Mon fianc� et moi comptons dessus!
60
00:04:45,100 --> 00:04:49,571
Pas d'excuses! Plus elles sont
mis�rables, plus elles me co�tent!
61
00:04:49,780 --> 00:04:53,375
Henrietta, je t'en prie.
Un peu de coeur.
62
00:04:53,580 --> 00:04:54,695
On s'aime!
63
00:04:54,900 --> 00:04:56,731
�a me rapporte quoi?
64
00:04:57,660 --> 00:05:00,458
Tu dis �a
parce que personne ne t'aime.
65
00:05:00,660 --> 00:05:02,139
Tu es trop laide!
66
00:05:02,580 --> 00:05:04,411
Pas un homme ne te regarde.
67
00:05:04,620 --> 00:05:08,329
Il pr�f�rerait
contempler un serpent!
68
00:05:08,540 --> 00:05:12,055
Tu me r�pugnes!
Tu d�go�tes tout le monde.
69
00:05:33,260 --> 00:05:35,251
Doucement, Mesdames.
70
00:05:35,500 --> 00:05:36,933
Qui l'a trouv�?
71
00:05:37,140 --> 00:05:37,970
Moi.
72
00:05:38,180 --> 00:05:40,569
Ote ton masque.
Que sais-tu?
73
00:05:40,780 --> 00:05:41,610
Rien!
74
00:05:41,820 --> 00:05:44,778
J'ai cru � une farce,
et en le touchant...
75
00:05:44,980 --> 00:05:47,653
Regardez ses plaies au visage.
76
00:05:47,860 --> 00:05:50,693
Z�br� comme par un �clair.
77
00:05:50,900 --> 00:05:54,575
Il ne sort ni de l'eau
ni de la terre.
78
00:05:54,780 --> 00:05:55,769
Assassin�?
79
00:05:56,660 --> 00:05:59,128
Mais pas par un �tre humain.
80
00:05:59,900 --> 00:06:05,258
Mon p�re m'a parl� d'un Cajun
qui courait comme un poss�d�.
81
00:06:05,460 --> 00:06:07,974
Mais que nul ne pouvait voir.
82
00:06:08,180 --> 00:06:11,616
Le lendemain, on l'a trouv�
dans les pal�tuviers,
83
00:06:11,820 --> 00:06:13,776
croupi comme le marais.
84
00:06:13,980 --> 00:06:17,416
Son visage portait
la m�me trace du Jugement.
85
00:06:17,620 --> 00:06:19,417
Comment �a s'explique?
86
00:06:19,740 --> 00:06:23,653
II y a des "choses"
qui s'acharnent sur certains.
87
00:06:24,100 --> 00:06:27,012
Qui les poursuivent toute la vie.
88
00:06:27,220 --> 00:06:30,018
Plus vite, toujours plus vite!
89
00:06:30,220 --> 00:06:33,656
Jusqu'� ce qu'ils trouvent
une fin sordide.
90
00:06:33,860 --> 00:06:36,169
�a tient pas debout, son truc.
91
00:06:36,380 --> 00:06:38,974
Superstition! J'y crois pas.
92
00:06:50,260 --> 00:06:53,013
S'il s'agissait...
d'une mort volontaire?
93
00:06:56,900 --> 00:06:58,049
C'est possible.
94
00:07:00,060 --> 00:07:02,255
Allez, dispersez-vous!
95
00:07:02,460 --> 00:07:04,371
Circulez, j'ai dit.
96
00:07:05,620 --> 00:07:08,692
Un coup de main
pour soulever le corps!
97
00:07:19,060 --> 00:07:23,850
Oui, Henrietta tu envies � ce mort
la rivi�re o� il a fait son lit.
98
00:07:24,660 --> 00:07:26,332
Tu hais ce monde.
99
00:07:26,540 --> 00:07:30,169
Tu es am�re, d�courag�e,
lasse d'�tre vaincue.
100
00:07:30,940 --> 00:07:33,613
Tu crois que personne ne t'aimera.
101
00:07:33,820 --> 00:07:36,732
Ce jeune �tudiant
ne te sourira jamais.
102
00:07:37,380 --> 00:07:41,817
S'il savait toutes les nuits
o� tu l'as observ� � la fen�tre,
103
00:07:42,100 --> 00:07:43,579
il quitterait ses livres
104
00:07:43,780 --> 00:07:47,489
pour fermer les persiennes
sur ton visage "avenant".
105
00:07:50,180 --> 00:07:52,091
Quoi de plus facile?
106
00:07:52,820 --> 00:07:54,253
C'est instantan�.
107
00:07:54,460 --> 00:07:57,611
Courage,
regarde ton reflet dans l'eau.
108
00:07:57,820 --> 00:08:00,971
Et brise ton image
en t'y engloutissant.
109
00:08:01,380 --> 00:08:02,176
Attends!
110
00:08:02,820 --> 00:08:05,175
Tu ne dois pas.
C'est mal.
111
00:08:05,420 --> 00:08:08,253
Regarde,
la nuit fait place au jour.
112
00:08:08,460 --> 00:08:10,371
Un vrai ciel en gloire!
113
00:08:10,860 --> 00:08:13,010
Tu ne vas pas te tuer!
114
00:08:13,220 --> 00:08:15,370
Que sais-tu de l'avenir?
115
00:08:15,580 --> 00:08:18,492
Si un miracle
illuminait ta vie?
116
00:08:18,700 --> 00:08:19,496
Qui es-tu?
117
00:08:19,700 --> 00:08:21,292
Je suis venu � la f�te.
118
00:08:21,500 --> 00:08:22,774
Je la croyais finie.
119
00:08:22,980 --> 00:08:25,335
Tu m'as fait peur, tu sais.
120
00:08:27,060 --> 00:08:29,369
Il �tait beau, celui-l�!
121
00:08:30,100 --> 00:08:32,056
J'aime les feux d'artifice.
122
00:08:32,260 --> 00:08:33,613
Depuis l'enfance.
123
00:08:33,820 --> 00:08:35,617
- Laisse-moi.
- Enfant!
124
00:08:35,820 --> 00:08:38,254
Dois-je m'obstiner � te sauver?
125
00:08:38,740 --> 00:08:41,732
Jamais tu ne s�duiras
ce jeune homme.
126
00:08:42,260 --> 00:08:43,852
- Tu le connais?
- Lui?
127
00:08:44,100 --> 00:08:46,250
L'�ternel prince charmant.
128
00:08:46,460 --> 00:08:47,575
D�trompe-toi!
129
00:08:47,780 --> 00:08:49,816
Je n'agis pas par d�pit.
130
00:08:50,140 --> 00:08:53,132
Haine et solitude
ne suffisent-elles pas?
131
00:08:53,340 --> 00:08:55,615
Et ce visage qui me condamne?
132
00:08:56,100 --> 00:08:58,375
Que veux-tu que j'esp�re?
133
00:08:58,780 --> 00:09:01,340
Pourquoi accabler ton visage?
134
00:09:01,540 --> 00:09:04,054
Tu serais jolie, ce serait pareil.
135
00:09:04,260 --> 00:09:06,137
Facile � dire, prouve-le.
136
00:09:06,340 --> 00:09:07,978
Oui, ce soir m�me.
137
00:09:08,180 --> 00:09:09,579
- Comment �a?
- �coute,
138
00:09:09,780 --> 00:09:12,578
� minuit,
car�me succ�de � carnaval.
139
00:09:12,780 --> 00:09:16,136
Les cloches de l'�glise
sonnent la mortification.
140
00:09:16,500 --> 00:09:20,652
Durant quelques heures encore,
tu peux �tre belle.
141
00:09:21,020 --> 00:09:22,055
Belle?
142
00:09:23,620 --> 00:09:24,894
Comment cela?
143
00:09:25,420 --> 00:09:26,853
Suis-moi.
144
00:09:28,060 --> 00:09:29,254
Fais ton choix.
145
00:09:29,460 --> 00:09:30,813
Que pr�f�res-tu?
146
00:09:31,100 --> 00:09:33,330
Sainte ou p�cheresse?
147
00:09:33,540 --> 00:09:36,737
Aimable, m�chante,
perverse, meurtri�re?
148
00:09:37,620 --> 00:09:41,090
Ou veux-tu ressembler
� une Jeanne d'Arc?
149
00:09:41,300 --> 00:09:43,291
Je l'ai l�, dans sa botie.
150
00:09:43,660 --> 00:09:47,016
Pr�f�res-tu la beaut� v�n�neuse
de Lucr�ce Borgia?
151
00:09:47,220 --> 00:09:48,414
C'est elle.
152
00:09:49,420 --> 00:09:51,172
Son masque mortuaire.
153
00:09:51,380 --> 00:09:53,735
Attention aux araign�es.
154
00:09:53,940 --> 00:09:57,489
Je veux un visage doux,
celui que les hommes admirent.
155
00:10:01,140 --> 00:10:03,335
Tu te crois maudite, dis-tu.
156
00:10:03,540 --> 00:10:06,134
Il y a un rem�de: l'amour.
157
00:10:08,460 --> 00:10:10,257
Apprends � le conna�tre.
158
00:10:11,340 --> 00:10:15,253
Quand tu sauras que c'est un don
sans espoir de retour,
159
00:10:16,100 --> 00:10:19,137
qu'il exige confiance
et foi en l'autre,
160
00:10:19,940 --> 00:10:22,329
tu auras compris
ce qu'il signifie.
161
00:10:22,620 --> 00:10:26,169
Et les jeunes gens te diront:
tu es belle!
162
00:10:27,380 --> 00:10:29,974
Ton visage est � ton image.
163
00:10:30,180 --> 00:10:31,932
Je n'y crois pas!
164
00:10:32,540 --> 00:10:37,136
Si j'�tais elle, sans m�me sourire,
les hommes me regarderaient.
165
00:10:37,340 --> 00:10:40,298
Alors, porte ce masque
et tu sauras la v�rit�.
166
00:10:46,500 --> 00:10:48,411
Tu commences � comprendre.
167
00:11:11,300 --> 00:11:13,018
- Je le prends.
- Bien!
168
00:11:13,260 --> 00:11:14,375
II me sourira.
169
00:11:14,580 --> 00:11:16,172
J'ai h�te de savoir.
170
00:11:16,380 --> 00:11:18,610
Rapporte-le-moi � minuit!
171
00:11:18,820 --> 00:11:19,570
Entendu.
172
00:11:19,780 --> 00:11:21,771
- Promets-le.
- C'est promis.
173
00:11:21,980 --> 00:11:26,178
Si la boutique est ferm�e,
passe par derri�re, ce sera ouvert.
174
00:11:29,620 --> 00:11:31,372
Merci de l'aubaine.
175
00:11:31,580 --> 00:11:33,252
T�che d'en profiter.
176
00:11:34,020 --> 00:11:36,215
Va au caf� Mazarin.
177
00:12:14,380 --> 00:12:16,336
- Qui est-ce?
- J'aimerais savoir!
178
00:12:16,980 --> 00:12:19,619
Elle est vraiment tr�s jolie!
179
00:12:39,700 --> 00:12:42,817
Porte mon baiser
plut�t que ce masque!
180
00:12:51,660 --> 00:12:53,810
- Indemne?
- Gr�ce � vous!
181
00:12:57,580 --> 00:12:59,775
Vous avez toute ma gratitude.
182
00:12:59,980 --> 00:13:01,493
�a m'a fait du bien.
183
00:13:01,700 --> 00:13:03,338
Je me suis d�foul�.
184
00:13:03,540 --> 00:13:04,734
Il a compris.
185
00:13:04,940 --> 00:13:08,694
On devrait nous d�fendre
quand on cherche un galant.
186
00:13:09,060 --> 00:13:11,699
Jolie comme vous �tes,
vous cherchez?
187
00:13:12,420 --> 00:13:14,490
Que ne suis-je un laideron!
188
00:13:14,700 --> 00:13:15,815
Je vous aide?
189
00:13:16,020 --> 00:13:17,419
Ce sera plus s�r.
190
00:13:18,140 --> 00:13:19,812
Votre bras tremble.
191
00:13:20,020 --> 00:13:22,488
- Un verre de vin?
- J'abuse.
192
00:13:22,700 --> 00:13:26,488
- Votre ami ne dira rien?
- Lui, pensez-vous!
193
00:13:30,780 --> 00:13:32,771
Vous attendez quelqu'un?
194
00:13:32,980 --> 00:13:34,095
Non, j'attends.
195
00:13:34,300 --> 00:13:36,211
Il n'y a qu'un mardi gras par an.
196
00:13:36,420 --> 00:13:38,058
Pourquoi le g�cher � attendre?
197
00:13:39,460 --> 00:13:40,859
Je ne fais que �a.
198
00:13:41,420 --> 00:13:44,457
Travailler, marcher, manger.
199
00:13:45,420 --> 00:13:47,490
Manger, parfois. Et dormir.
200
00:13:48,420 --> 00:13:50,172
Si j'arrive � dormir.
201
00:13:51,380 --> 00:13:54,736
Tout cela n'est que pr�lude
� la vie.
202
00:13:55,140 --> 00:13:56,778
- Pas la vie.
- Je sais.
203
00:13:56,980 --> 00:13:59,175
On regarde les autres s'amuser.
204
00:13:59,380 --> 00:14:03,089
Comme un affam� lorgne
les clients d'un restaurant.
205
00:14:03,380 --> 00:14:05,257
Faute d'argent pour entrer.
206
00:14:06,220 --> 00:14:09,530
Jolie comme vous �tes,
vous comprenez �a?
207
00:14:10,980 --> 00:14:15,258
II suffit de regarder, d'observer
les gens pour connatire leur coeur.
208
00:14:15,460 --> 00:14:16,529
Que voyez-vous chez moi?
209
00:14:18,220 --> 00:14:20,859
L'insatisfaction de votre �tat.
210
00:14:21,620 --> 00:14:23,212
Vous ambitionnez de devenir...
211
00:14:24,220 --> 00:14:25,175
Pr�sident.
212
00:14:25,380 --> 00:14:27,735
Et vous b�chez votre droit.
213
00:14:28,660 --> 00:14:31,970
- Vous veillez, vous �tudiez...
- �a se voit?
214
00:14:33,260 --> 00:14:34,329
� l'oeil nu.
215
00:14:34,860 --> 00:14:37,055
Il suffit de savoir regarder.
216
00:14:37,380 --> 00:14:39,735
J'�tais ainsi. J'ai chang�.
217
00:14:39,940 --> 00:14:40,656
C'est fini.
218
00:14:40,860 --> 00:14:43,454
- Et alors?
- Adieu la Pr�sidence.
219
00:14:44,380 --> 00:14:45,813
Je m'embarque.
220
00:14:46,620 --> 00:14:48,053
Sur un cargo.
221
00:14:48,340 --> 00:14:49,568
Quand �a?
222
00:14:49,940 --> 00:14:51,089
Dans 2 heures.
223
00:14:51,300 --> 00:14:52,574
2 heures?
224
00:14:52,780 --> 00:14:53,895
Fini l'attente!
225
00:14:54,460 --> 00:14:55,859
Profitez-en, alors.
226
00:14:56,860 --> 00:15:00,819
Ces heures-l� sont pr�cieuses.
Il faut qu'elles comptent!
227
00:15:01,060 --> 00:15:02,334
C'est bien bref.
228
00:15:02,540 --> 00:15:05,577
Le temps file.
Chaque instant l'abr�ge.
229
00:15:06,660 --> 00:15:08,013
Et si...
230
00:15:09,060 --> 00:15:11,290
on additionnait les n�tres?
231
00:15:15,660 --> 00:15:17,013
Dansons.
232
00:15:31,620 --> 00:15:33,417
Te voil� heureuse
233
00:15:33,620 --> 00:15:35,690
Mais ne songe pas � toi.
234
00:15:36,100 --> 00:15:39,137
Songe au dur labeur
qu'il va sacrifier.
235
00:15:39,660 --> 00:15:42,299
Redonne-lui confiance en lui.
236
00:15:42,620 --> 00:15:45,976
C'est l'occasion ou jamais,
Henrietta.
237
00:16:32,700 --> 00:16:34,770
Je suis �puis�e!
238
00:16:37,060 --> 00:16:41,372
Michael, si cette nuit
pouvait durer toujours!
239
00:16:43,660 --> 00:16:44,854
Tu connais mon nom?
240
00:16:45,940 --> 00:16:47,009
Comment?
241
00:16:47,220 --> 00:16:50,451
Parce que j'ai r�v�
de cet instant.
242
00:16:50,660 --> 00:16:52,810
Je te tenais dans mes bras,
243
00:16:53,540 --> 00:16:55,053
je disais ton nom
244
00:16:55,260 --> 00:16:58,809
et je le r�p�tais sans cesse,
Michael!
245
00:17:00,780 --> 00:17:02,259
Le temps presse.
246
00:17:02,700 --> 00:17:05,931
Je sais,
il ne nous reste qu'un moment.
247
00:17:06,220 --> 00:17:09,576
Oublions le pass�,
ne retenons que celui-l�.
248
00:17:19,500 --> 00:17:21,252
Michael, ce cargo?
249
00:17:21,460 --> 00:17:22,415
Eh bien?
250
00:17:23,620 --> 00:17:25,292
O� t'emm�ne-t-il?
251
00:17:25,780 --> 00:17:28,499
Nulle part...
Justement.
252
00:17:29,460 --> 00:17:30,939
N'en parlons plus.
253
00:17:31,140 --> 00:17:33,938
Ne va pas g�cher ton avenir
254
00:17:34,140 --> 00:17:36,654
et la peine que tu t'es donn�e.
255
00:17:36,860 --> 00:17:38,816
C'est comme si tu mettais fin
� tes jours.
256
00:17:39,860 --> 00:17:43,011
Crois-tu
que je me laisserais embrasser?
257
00:17:43,220 --> 00:17:46,690
C'est pourtant ce que je veux,
pour toi.
258
00:17:47,020 --> 00:17:50,057
Fais valoir tes �tudes,
deviens quelqu'un.
259
00:17:50,620 --> 00:17:51,939
� quoi bon?
260
00:17:53,260 --> 00:17:54,613
Je n'ai pas la moindre chance.
261
00:17:54,820 --> 00:17:56,890
Il y a en a toujours une.
262
00:17:58,460 --> 00:18:02,817
Le monde m'est enti�rement clos.
Le vent n'apporte que d�sastre.
263
00:18:04,300 --> 00:18:06,768
Que sais-tu de l'instant qui suit?
264
00:18:07,300 --> 00:18:10,895
Un miracle peut venir
illuminer ta vie.
265
00:18:13,140 --> 00:18:15,734
- Toi?
- Non, ne songe pas � moi.
266
00:18:15,940 --> 00:18:17,692
Si je restais pour toi...
267
00:18:17,900 --> 00:18:19,253
Sans m'avoir vue?
268
00:18:19,460 --> 00:18:22,816
Je connais ta voix,
ta main, tes yeux.
269
00:18:23,420 --> 00:18:24,569
Tu combles mon attente.
270
00:18:24,820 --> 00:18:27,618
Je veux que tu croies en toi,
pas en moi.
271
00:18:27,820 --> 00:18:29,378
N'est-ce pas la m�me chose?
272
00:18:30,180 --> 00:18:33,013
Tu dis cela
car tu me crois belle.
273
00:18:33,660 --> 00:18:36,857
Mais tu ne vois qu'un masque.
Un joli masque.
274
00:18:37,300 --> 00:18:39,097
J'aimerais un masque?
275
00:18:39,300 --> 00:18:41,370
Tu ne me connais pas.
276
00:18:41,940 --> 00:18:45,137
Je sais que tu es belle
parce que tu l'es.
277
00:18:45,460 --> 00:18:47,098
Impossible, autrement.
278
00:18:53,100 --> 00:18:55,819
- Qu'as-tu?
- Quelle heure est-il?
279
00:18:56,700 --> 00:18:57,928
Minuit moins le quart.
280
00:18:58,900 --> 00:19:03,178
Je pars. Il est tard.
Je dois me rendre ailleurs.
281
00:19:03,380 --> 00:19:04,972
O�?
Je t'accompagne.
282
00:19:05,180 --> 00:19:07,216
- Non, impossible.
- Pourquoi?
283
00:19:07,420 --> 00:19:09,888
Comment te retrouverai-je?
284
00:19:10,100 --> 00:19:12,489
- Laisse-moi!
- Sans t'avoir vue?
285
00:19:58,380 --> 00:19:59,574
Tu m'as suivie?
286
00:19:59,780 --> 00:20:03,295
Je refuse de te perdre.
Qu'es-tu venue faire ici?
287
00:20:03,500 --> 00:20:06,060
J'ai rendez-vous. Laisse-moi.
288
00:20:06,340 --> 00:20:07,568
Je t'en prie.
289
00:20:09,580 --> 00:20:12,811
- Qui est-ce?
- Il n'est pas l�. Il va venir.
290
00:20:13,620 --> 00:20:16,214
C'est quelqu'un... qui t'est cher?
291
00:20:16,420 --> 00:20:19,537
Non!
Mais il faut que tu m'oublies.
292
00:20:19,740 --> 00:20:22,891
Va, pendant
que je suis encore masqu�e.
293
00:20:23,660 --> 00:20:25,571
Ne puis-je donc te voir?
294
00:20:25,780 --> 00:20:27,611
- J'ai mes raisons.
- Lesquelles?
295
00:20:28,620 --> 00:20:30,815
Je ne suis pas ce que tu crois.
296
00:20:31,140 --> 00:20:34,849
Tu perdrais ta confiance
en me d�couvrant.
297
00:20:35,500 --> 00:20:37,377
Tu m'as donn� confiance!
298
00:20:37,580 --> 00:20:41,619
Et moi, je crois en toi.
N'en doute pas, si tu m'aimes.
299
00:20:41,900 --> 00:20:43,299
Je t'ai menti.
300
00:20:43,860 --> 00:20:46,215
Personne ne m'a jamais regard�e.
301
00:20:46,420 --> 00:20:48,809
J'ai feint la beaut�
pour t'app�ter.
302
00:20:49,020 --> 00:20:51,739
Je te l'avoue par �gard pour toi.
303
00:20:51,940 --> 00:20:53,134
Et tu as fui...
304
00:20:53,340 --> 00:20:55,058
Oui, je t'ai tromp�.
305
00:21:00,220 --> 00:21:02,529
Je n'ai jamais aim� quiconque.
306
00:21:02,740 --> 00:21:07,370
Mon visage est aussi laid que moi.
Ne m'oblige pas � te le montrer!
307
00:21:13,540 --> 00:21:15,496
Qu'importe ton visage.
308
00:21:15,780 --> 00:21:18,248
Ce que j'aime, c'est toi.
309
00:21:18,460 --> 00:21:21,736
Va-t'en,
je te le demande pour toi.
310
00:21:21,940 --> 00:21:24,534
Ne crois-tu pas � mon amour?
311
00:21:25,100 --> 00:21:26,818
Fais-moi confiance!
312
00:21:32,380 --> 00:21:33,608
Mardi gras est fini.
313
00:21:34,260 --> 00:21:36,728
Chacun se d�masque, se d�voile
314
00:21:36,940 --> 00:21:39,249
et vit l'esprit de sacrifice.
315
00:21:39,780 --> 00:21:42,419
Ne puis-je te donner confiance?
316
00:21:48,460 --> 00:21:49,654
Quand tu sauras
317
00:21:49,860 --> 00:21:51,293
ce qu'est l'amour,
318
00:21:51,500 --> 00:21:54,253
un don sans r�ciprocit�,
319
00:21:55,220 --> 00:21:57,734
une confiance mutuelle,
320
00:21:58,740 --> 00:22:01,459
alors, un jeune homme te dira...
321
00:22:01,660 --> 00:22:02,729
Tu es belle.
322
00:22:04,300 --> 00:22:05,449
Non.
323
00:22:10,100 --> 00:22:13,934
Ton visage...
il est aussi beau que toi.
324
00:22:29,300 --> 00:22:31,609
As-tu si peu confiance?
325
00:22:31,940 --> 00:22:34,408
Les miracles arrivent chaque jour.
326
00:22:34,780 --> 00:22:35,849
Regarde-toi.
327
00:22:36,380 --> 00:22:41,215
Te voil� d�livr�e de ton masque
d'�go�sme et de jalousie.
328
00:22:41,900 --> 00:22:47,054
Surtout, ne cache plus jamais
ta beaut� int�rieure!
329
00:22:57,220 --> 00:22:59,450
Qu'attendez-vous ici?
330
00:23:00,700 --> 00:23:01,894
Le propri�taire.
331
00:23:02,260 --> 00:23:04,455
Vous osez me r�veiller?
332
00:23:04,660 --> 00:23:06,173
Ce n'�tait pas vous!
333
00:23:06,380 --> 00:23:09,178
Le propri�taire
avait une barbe blanche...
334
00:23:09,380 --> 00:23:13,532
Le propri�taire, c'est moi.
Je me suis ras� la barbe en 1911.
335
00:23:13,740 --> 00:23:16,573
� l'�poque, elle �tait ch�tain.
336
00:23:16,980 --> 00:23:18,174
C'�tait bien l�?
337
00:23:18,380 --> 00:23:22,737
Personne n'est entr�. J'ai ferm�
t�t et je suis mont� me coucher.
338
00:23:24,020 --> 00:23:27,092
Mais alors...
qui �tait l'autre?
339
00:23:27,300 --> 00:23:28,574
Quel autre?
340
00:23:28,780 --> 00:23:29,690
Allez,
341
00:23:29,900 --> 00:23:33,973
n'ennuyez pas les honn�tes gens
avec vos farces de mardi gras!
342
00:23:36,180 --> 00:23:40,776
Mariez-vous et logez-vous.
Fini, les boutiques obscures!
343
00:23:41,740 --> 00:23:43,617
Je suis si heureuse!
344
00:23:45,620 --> 00:23:46,894
C'est �trange...
345
00:23:47,100 --> 00:23:48,897
Qu'on se voie si tard.
346
00:23:50,660 --> 00:23:53,697
Mais on s'est vus,
presque tous les jours!
347
00:23:54,340 --> 00:23:55,739
Tu m'as souvent vue.
348
00:23:57,060 --> 00:23:59,096
Mais je ne t'attirais pas.
349
00:23:59,300 --> 00:23:59,971
Pourquoi?
350
00:24:03,980 --> 00:24:08,292
Parce que je ne pouvais pas
me voir moi-m�me.
351
00:24:24,980 --> 00:24:27,289
Joli, mais o� est le rapport
352
00:24:27,500 --> 00:24:30,060
avec le r�ve et les pr�dictions?
353
00:24:30,660 --> 00:24:32,730
Qui est le masque? Moi?
354
00:24:34,140 --> 00:24:38,338
Non, le masque �nonce
la morale de l'histoire:
355
00:24:38,820 --> 00:24:41,050
savoir se regarder en face.
356
00:24:41,300 --> 00:24:42,653
Sans tomber dans le sermon...
357
00:24:42,860 --> 00:24:44,851
C'est d�j� fait.
358
00:24:45,060 --> 00:24:46,015
Pardon.
359
00:24:46,220 --> 00:24:49,417
Je veux dire
que c'est � chacun de d�cider.
360
00:24:49,620 --> 00:24:54,216
Ni mage ni r�ve n'a le pouvoir
de nous dicter notre conduite.
361
00:24:54,420 --> 00:24:57,378
Du moment
qu'on peut jeter le masque!
362
00:24:57,580 --> 00:24:59,377
George, servez-moi � boire.
363
00:25:00,700 --> 00:25:03,578
Je ne sais si �a m'aidera.
Je l'esp�re.
364
00:25:04,700 --> 00:25:07,009
"Se regarder en face", dis-tu.
365
00:25:07,500 --> 00:25:09,013
� quel propos, d�j�?
366
00:25:09,220 --> 00:25:11,654
Tu veux me vendre une garantie?
367
00:25:11,860 --> 00:25:14,090
Oui, un genre de garantie.
368
00:25:14,300 --> 00:25:17,417
Une assurance contre la peur.
Contre toi-m�me.
369
00:25:17,620 --> 00:25:19,531
Ton histoire m'aide peu.
370
00:25:19,740 --> 00:25:23,016
Je te raconte un r�ve
et une pr�diction,
371
00:25:23,220 --> 00:25:25,893
tu me sors une histoire de masque.
372
00:25:26,100 --> 00:25:27,533
Je suis bien avanc�!
373
00:25:27,740 --> 00:25:30,049
Celle-ci est trop morale.
374
00:25:30,260 --> 00:25:32,615
- Les deux autres...
- Les deux!
375
00:25:32,820 --> 00:25:36,608
George, amenez la bouteille,
�a risque de durer.
376
00:25:37,620 --> 00:25:40,612
Sage d�cision.
Ta banque a d� fermer.
377
00:25:40,820 --> 00:25:42,378
Peu importe la banque.
378
00:25:42,580 --> 00:25:44,775
J'ai horreur
qu'on me fasse la lecture!
379
00:25:45,060 --> 00:25:47,130
Alors, lis-les toi-m�me.
380
00:25:47,340 --> 00:25:49,251
Tu seras �difi�. Tu verras!
381
00:25:49,460 --> 00:25:52,930
Quel est ton point de vue
sur ce probl�me
382
00:25:53,140 --> 00:25:54,539
que j'eusse d� taire?
383
00:25:54,740 --> 00:25:58,130
Je n'en ai pas.
Je n'ai pas �crit ces histoires.
384
00:25:58,340 --> 00:26:00,456
Mais elles sont plausibles.
385
00:26:00,660 --> 00:26:02,890
Que savons-nous de la vie?
386
00:26:03,100 --> 00:26:06,695
Sortie facile.
Comment dois-je r�agir?
387
00:26:06,900 --> 00:26:10,813
Ta r�action d�pend
de ta digestion, pour l'instant.
388
00:26:11,100 --> 00:26:13,330
Je sens qu'elle sera mauvaise.
389
00:26:17,340 --> 00:26:21,379
Vous venez de vivre
une p�riode tr�s sombre.
390
00:26:21,900 --> 00:26:23,174
Mais c'est fini.
391
00:26:23,380 --> 00:26:27,214
Vous allez quitter Londres
pour la campagne.
392
00:26:27,420 --> 00:26:29,138
Ce sera b�n�fique.
393
00:26:30,900 --> 00:26:34,973
Vous aurez des nouvelles
d'un �tre qui vous est cher.
394
00:26:35,380 --> 00:26:37,052
Je n'en ai plus.
395
00:26:38,620 --> 00:26:40,258
Votre mari, Madame.
396
00:26:41,340 --> 00:26:43,137
C'est impossible!
397
00:26:44,180 --> 00:26:47,377
Impossible!
Veuillez m'excuser.
398
00:26:48,460 --> 00:26:50,212
Que vous a-t-il dit?
399
00:26:50,420 --> 00:26:53,298
Que j'aurais des nouvelles
de Roger.
400
00:26:53,900 --> 00:26:55,458
C'est palpitant!
401
00:26:55,660 --> 00:26:58,413
Roger est mort depuis 2 ans, non?
402
00:26:58,620 --> 00:27:00,975
Oui, depuis le printemps 1931.
403
00:27:01,180 --> 00:27:03,216
La tourmenter vous amuse?
404
00:27:03,420 --> 00:27:04,375
Pourquoi pas?
405
00:27:04,580 --> 00:27:08,778
Les semaines pr�c�dentes,
on a eu droit aux ectoplasmes
406
00:27:09,060 --> 00:27:10,254
et au vaudou.
407
00:27:10,460 --> 00:27:12,496
Mon foie m'interdit de boire.
408
00:27:12,700 --> 00:27:16,818
J'ai pass� l'�ge des flirts.
Les Anglais sont si ennuyeux!
409
00:27:17,020 --> 00:27:18,612
II faut se distraire.
410
00:27:18,820 --> 00:27:20,856
Vous dilapidez votre fortune:
411
00:27:21,060 --> 00:27:23,210
art africain, surr�aliste...
412
00:27:23,420 --> 00:27:26,730
Devrais-je donner aux pauvres
et provoquer une r�volution?
413
00:27:29,220 --> 00:27:31,290
- Vous jouez du piano.
- C'est vrai.
414
00:27:31,500 --> 00:27:33,775
Lady Flora adore la musique.
415
00:27:33,980 --> 00:27:37,017
Vous voulez dire...
les musiciens.
416
00:27:38,060 --> 00:27:40,620
Ils vont de pair, M. Podgers.
417
00:27:43,340 --> 00:27:46,650
- Vous me traitez d'escroc?
- Je n'ai rien dit.
418
00:27:47,100 --> 00:27:51,378
Qu'importe, sachez-le: cette fois
encore, ce ne sera pas un gar�on.
419
00:27:51,940 --> 00:27:54,010
Sir Thomas, votre main.
420
00:27:54,220 --> 00:27:55,335
Avec joie.
421
00:27:56,620 --> 00:27:58,417
Nature aventureuse!
422
00:27:58,620 --> 00:28:01,259
4 longs voyages, par le pass�.
423
00:28:01,620 --> 00:28:02,973
3 naufrages...
424
00:28:03,180 --> 00:28:06,411
Non, 2.
Mais attention au prochain.
425
00:28:06,980 --> 00:28:10,939
Vous avez �t� tr�s malade
� l'�ge de 16 et de 20 ans.
426
00:28:12,140 --> 00:28:14,017
H�rit� une fortune � 30.
427
00:28:14,420 --> 00:28:18,652
Une sainte horreur des chats
et des hommes de gauche.
428
00:28:18,860 --> 00:28:22,375
Extraordinaire!
Lisez dans la main de ma femme.
429
00:28:22,580 --> 00:28:23,729
La 2�me.
430
00:28:25,460 --> 00:28:26,336
En effet.
431
00:28:27,580 --> 00:28:28,729
� votre tour.
432
00:28:29,140 --> 00:28:31,290
- Otez votre gant.
- Non, merci.
433
00:28:31,500 --> 00:28:34,139
Pourquoi? Auriez-vous peur?
434
00:28:35,260 --> 00:28:37,854
Peur?
C'est contre mes principes.
435
00:28:38,060 --> 00:28:39,209
Moi aussi.
436
00:28:39,420 --> 00:28:40,375
M�chant!
437
00:28:40,580 --> 00:28:43,572
Chacun ses opinions.
Mais pourquoi
438
00:28:43,780 --> 00:28:45,054
�tes-vous contre?
439
00:28:45,260 --> 00:28:47,535
Ceci fait de nous des pantins
440
00:28:47,740 --> 00:28:50,652
manipul�s par une force in�luctable.
441
00:28:50,860 --> 00:28:51,849
Pr�cis�ment.
442
00:28:52,060 --> 00:28:53,413
Vous plaisantez?
443
00:28:53,860 --> 00:28:55,578
Hamlet ne dit-il pas:
444
00:28:55,780 --> 00:28:58,248
"II y a plus de choses
au Ciel et sur terre
445
00:28:58,460 --> 00:29:00,610
"que dans ta philosophie"?
446
00:29:01,340 --> 00:29:04,537
Sans �tre grand clerc,
je vous devine avocat.
447
00:29:05,980 --> 00:29:08,892
Grosse client�le...
C�libataire
448
00:29:10,260 --> 00:29:11,693
et amoureux fou!
449
00:29:11,900 --> 00:29:12,810
Vous croyez?
450
00:29:13,020 --> 00:29:17,059
C'est �crit et la dame en question
est amoureuse de vous.
451
00:29:17,460 --> 00:29:18,779
Totalement faux.
452
00:29:18,980 --> 00:29:20,811
- D�trompez-vous.
- Je le sais.
453
00:29:21,060 --> 00:29:23,620
Vous �tes un homme chanceux!
454
00:29:23,820 --> 00:29:26,493
Rowena! Mais o� est-elle?
455
00:29:41,340 --> 00:29:44,218
D'autres...
fausses nouvelles?
456
00:29:45,860 --> 00:29:47,054
Voyons cela.
457
00:29:55,660 --> 00:29:58,015
Rien, je ne vois rien du tout.
458
00:29:58,220 --> 00:29:59,938
Allons, M. Podgers!
459
00:30:00,340 --> 00:30:01,853
Vous vous �tes trahi.
460
00:30:02,500 --> 00:30:04,092
Je vois un voyage.
461
00:30:04,300 --> 00:30:07,133
- De noces!
- Voil�. Un voyage de noces.
462
00:30:11,500 --> 00:30:12,774
Eh bien, Rowena?
463
00:30:12,980 --> 00:30:14,299
J'ai rompu.
464
00:30:14,500 --> 00:30:15,137
Gerald?
465
00:30:15,340 --> 00:30:17,012
J'ai trop lantern�.
466
00:30:17,220 --> 00:30:19,495
Tu �pouseras Marshall Tyler.
467
00:30:19,700 --> 00:30:21,611
- Tu le sais?
- Peu importe. Viens.
468
00:30:22,500 --> 00:30:24,092
Ces jeunes, pouah!
469
00:30:24,300 --> 00:30:26,052
Marshall est plus riche.
470
00:30:26,260 --> 00:30:27,534
Peu m'importe.
471
00:30:27,740 --> 00:30:29,856
L'argent, quelle horreur!
472
00:30:31,580 --> 00:30:33,775
Rowena voudrait vous parler.
473
00:30:35,820 --> 00:30:37,890
Puis-je vous chercher � boire?
474
00:30:38,340 --> 00:30:39,375
Non.
475
00:30:42,140 --> 00:30:43,289
�pousez-moi!
476
00:30:47,380 --> 00:30:49,052
� cause de la pr�diction?
477
00:30:50,620 --> 00:30:51,848
Je suis sinc�re.
478
00:30:53,100 --> 00:30:55,330
Vrai?
J'attendais cet instant.
479
00:30:55,820 --> 00:30:57,014
Il est l�.
480
00:30:57,220 --> 00:30:59,336
- C'�tait �crit!
- �crit?
481
00:30:59,860 --> 00:31:01,009
�crit?
482
00:31:01,940 --> 00:31:03,214
Bulletin sp�cial.
483
00:31:03,420 --> 00:31:05,297
Derni�res nouvelles
484
00:31:05,500 --> 00:31:08,651
de l'Antarctique.
Sir Roger Carrington,
485
00:31:08,940 --> 00:31:11,090
l'explorateur,
et son �quipe
486
00:31:11,300 --> 00:31:13,291
ont �t� retrouv�s vivants.
487
00:31:13,500 --> 00:31:17,015
On les croyait perdus
depuis pr�s de deux ans.
488
00:31:18,340 --> 00:31:20,490
Rejoignons South Victoria.
489
00:31:21,300 --> 00:31:23,018
� vous, South Victoria!
490
00:31:25,100 --> 00:31:25,896
Bonjour, Londres.
491
00:31:26,100 --> 00:31:31,299
Ici, Roger Carrington.
Je parle au nom de l'exp�dition.
492
00:31:32,140 --> 00:31:35,257
Nous sommes tous les cinq
sains et saufs.
493
00:31:35,740 --> 00:31:39,369
Si par bonheur,
ma femme bien-aim�e m'entend...
494
00:31:39,660 --> 00:31:42,413
Elle se trouve mal.
De l'eau!
495
00:31:51,900 --> 00:31:55,017
R�pondez � la question
que je vous pose.
496
00:31:55,220 --> 00:31:56,448
Une autre fois.
497
00:31:56,660 --> 00:31:57,649
Je vous en prie!
498
00:31:58,700 --> 00:32:00,736
Qu'avez-vous vu en v�rit�?
499
00:32:00,940 --> 00:32:03,454
Je vous l'ai dit, rien de plus.
500
00:32:03,660 --> 00:32:06,299
Je sais que si.
Dites-moi quoi.
501
00:32:06,500 --> 00:32:08,456
Je vous offre 100 livres.
502
00:32:09,300 --> 00:32:11,894
- Votre nom?
- Marshall Tyler.
503
00:32:12,140 --> 00:32:15,576
Je serai chez moi apr�s 18 h.
Au revoir, M. Tyler.
504
00:32:21,340 --> 00:32:23,854
Septimus Podgers, chiromancien
505
00:32:28,180 --> 00:32:31,058
� quoi bon? Vous vous m�fiez!
506
00:32:31,260 --> 00:32:33,728
Vous n'en croirez pas un mot.
507
00:32:33,940 --> 00:32:36,135
Peu importe, �a me regarde.
508
00:32:37,420 --> 00:32:41,652
Vous avez vu quelque chose.
Quoi? Je vous offre 100 livres.
509
00:32:41,940 --> 00:32:44,818
Oui, mais vous changerez d'avis.
510
00:32:45,260 --> 00:32:46,579
Vous doutez de ma parole?
511
00:32:47,380 --> 00:32:48,415
Non!
512
00:32:48,620 --> 00:32:49,609
De ma solvabilit�?
513
00:32:51,180 --> 00:32:54,536
Chacun sait que vous �tes riche.
Mais 100 L!
514
00:32:54,740 --> 00:32:57,573
C'est beaucoup.
Mais assez de temps perdu.
515
00:32:58,940 --> 00:33:02,057
Tr�s bien.
Faites-moi voir.
516
00:33:08,820 --> 00:33:10,299
Que de contradictions!
517
00:33:11,100 --> 00:33:13,056
M�lang�es, imbriqu�es,
518
00:33:13,260 --> 00:33:16,138
comme les rouages
d'une montre suisse.
519
00:33:16,340 --> 00:33:18,331
Pas d'�tude de caract�re.
520
00:33:18,540 --> 00:33:20,576
Le caract�re, c'est l'homme.
521
00:33:20,780 --> 00:33:23,692
La cl� de son pr�sent
et de son avenir.
522
00:33:24,060 --> 00:33:27,097
Excellent avocat, un peu fat,
�go d�mesur�.
523
00:33:28,100 --> 00:33:32,491
Sait avoir raison quand il a tort.
Sans r�elles convictions.
524
00:33:33,140 --> 00:33:34,812
Fait pour les assises!
525
00:33:35,020 --> 00:33:36,339
Aucun int�r�t.
526
00:33:36,540 --> 00:33:40,249
Le crime vous tentera.
Voici 15 ans environ...
527
00:33:40,460 --> 00:33:42,576
L'avenir, pas le pass�!
528
00:33:42,780 --> 00:33:45,499
C'est la m�me chose, M. Tyler.
529
00:33:45,700 --> 00:33:48,168
L'avenir devient aussit�t pass�.
530
00:33:48,380 --> 00:33:49,290
Cet instant,
531
00:33:49,500 --> 00:33:52,492
tenez!
C'est d�j� du pass�.
532
00:33:52,700 --> 00:33:56,295
Dites-moi ce que vous voyez.
Je vais me marier bient�t.
533
00:33:56,540 --> 00:33:57,575
Je l'avais vu.
534
00:33:59,820 --> 00:34:02,414
Un �v�nement imminent
535
00:34:02,620 --> 00:34:04,815
compromettra-t-il mon bonheur?
536
00:34:05,020 --> 00:34:06,817
Je tiens � le savoir.
537
00:34:08,780 --> 00:34:12,250
Il y a des choses
qu'il vaut mieux ignorer.
538
00:34:12,460 --> 00:34:14,371
Peu importe, dites-moi!
539
00:34:15,340 --> 00:34:16,409
Vous �tes courageux.
540
00:34:16,620 --> 00:34:19,088
Parlez! Que voyez-vous?
541
00:34:20,620 --> 00:34:21,496
Un meurtre!
542
00:34:27,420 --> 00:34:29,570
Vous tuerez quelqu'un!
543
00:34:50,780 --> 00:34:52,691
Ce sera 100 livres.
544
00:34:54,860 --> 00:34:56,532
Ah oui, c'est vrai.
545
00:35:01,740 --> 00:35:04,254
Vous le trouverez sur votre bureau.
546
00:35:05,700 --> 00:35:07,736
Je vous enverrai un ch�que.
547
00:35:07,940 --> 00:35:09,339
Oui, merci.
548
00:35:09,540 --> 00:35:14,170
En rentrant, je vous conseille
d'�viter Whitechapel Street.
549
00:35:14,980 --> 00:35:15,890
Bonne nuit.
550
00:35:20,340 --> 00:35:22,808
C'est absurde! Ridicule!
551
00:35:23,780 --> 00:35:25,896
Ce type est un imposteur!
552
00:35:26,300 --> 00:35:28,018
Avec tous ses matous!
553
00:35:28,740 --> 00:35:30,537
Que sait-il de moi?
554
00:35:37,500 --> 00:35:39,252
Arr�tez ou je tire!
555
00:35:51,460 --> 00:35:52,734
�a va, Monsieur?
556
00:35:53,780 --> 00:35:55,179
Pas de mal?
557
00:35:55,380 --> 00:35:56,096
Non.
558
00:36:04,340 --> 00:36:06,058
C'�tait moins une.
559
00:36:06,260 --> 00:36:07,852
On repart, Monsieur?
560
00:36:08,740 --> 00:36:11,413
Non... je vais marcher.
561
00:36:28,460 --> 00:36:31,418
Pourquoi devrais-je tuer
qui que ce soit?
562
00:36:36,300 --> 00:36:38,734
Vous tuerez quelqu'un.
563
00:37:00,100 --> 00:37:01,818
Ressaisis-toi!
564
00:37:05,020 --> 00:37:06,692
Oui, c'est vrai.
565
00:37:07,380 --> 00:37:09,450
Comment serait-il au courant?
566
00:37:11,740 --> 00:37:13,298
II a "vu" mon mariage.
567
00:37:13,500 --> 00:37:15,013
Pure conjecture!
568
00:37:15,340 --> 00:37:16,773
Et Roger Carrington?
569
00:37:16,980 --> 00:37:18,015
Co�ncidence!
570
00:37:18,220 --> 00:37:19,858
Et mon portefeuille?
571
00:37:20,060 --> 00:37:22,528
Tu passes ton temps � l'oublier.
572
00:37:22,940 --> 00:37:23,975
Whitechapel?
573
00:37:24,180 --> 00:37:27,058
Laisse tomber.
Pense � autre chose.
574
00:37:31,420 --> 00:37:33,809
Vous tuerez quelqu'un.
575
00:37:34,020 --> 00:37:35,692
Non, jamais de la vie!
576
00:37:36,580 --> 00:37:39,333
Tu ne me feras pas faire
ce que je ne veux pas.
577
00:37:40,820 --> 00:37:45,052
Si je pouvais me d�livrer de �a,
ch�rie, nous irions � Paris.
578
00:37:45,260 --> 00:37:48,457
Non, d�sol�,
tu dois tuer quelqu'un.
579
00:37:54,260 --> 00:37:56,490
Vous tuerez quelqu'un.
580
00:37:59,500 --> 00:38:02,572
Impossible de travailler.
Ni m�me de r�fl�chir!
581
00:38:03,740 --> 00:38:06,049
Fais-le tout de suite.
582
00:38:06,260 --> 00:38:08,171
- Quoi?
- Finis-en!
583
00:38:10,660 --> 00:38:12,412
Tuer, de sang-froid?
584
00:38:16,260 --> 00:38:19,457
Si, en pressant un bouton,
tu tuais un vieux,
585
00:38:19,660 --> 00:38:23,335
� 15000 km d'ici,
le ferais-tu pour te soulager?
586
00:38:23,820 --> 00:38:26,015
Oui, bien s�r, tout de suite.
587
00:38:27,100 --> 00:38:30,376
Je vois.
C'est une question de distance.
588
00:38:30,660 --> 00:38:32,890
Oui, mais un vieux bougre...
589
00:38:33,180 --> 00:38:35,171
N'y a-t-il pas ici aussi
590
00:38:35,380 --> 00:38:38,053
des vieilles gens inutiles?
591
00:38:38,460 --> 00:38:39,609
Qui �a?
592
00:38:43,860 --> 00:38:44,656
Parfait.
593
00:38:45,860 --> 00:38:49,011
Attends...
Pas Lady Pamela!
594
00:38:49,220 --> 00:38:50,653
Tu la regretterais?
595
00:38:51,900 --> 00:38:52,935
Non.
596
00:38:53,140 --> 00:38:55,051
Qui la regretterait?
597
00:38:55,260 --> 00:38:56,932
Je ne vois pas trop...
598
00:38:57,580 --> 00:39:00,777
Personne!
Et beaucoup seraient ravis.
599
00:39:01,860 --> 00:39:04,215
C'est vrai, cette sale �go��ste!
600
00:39:04,580 --> 00:39:06,013
Toujours malade...
601
00:39:06,220 --> 00:39:08,097
Un bon tour � lui jouer.
602
00:39:08,300 --> 00:39:09,699
Vu son �ge...
603
00:39:10,020 --> 00:39:10,816
70!
604
00:39:11,460 --> 00:39:12,370
75!
605
00:39:12,860 --> 00:39:14,373
Que lui reste-t-il?
606
00:39:16,060 --> 00:39:17,129
2, 3 ans.
607
00:39:17,340 --> 00:39:18,375
2, 3 semaines.
608
00:39:18,580 --> 00:39:20,172
Disons 2, 3 mois.
609
00:39:21,460 --> 00:39:23,530
Et voil�. Un choix id�al!
610
00:39:32,420 --> 00:39:36,129
Elle m'a toujours manifest�
beaucoup d'affection.
611
00:39:37,540 --> 00:39:39,690
Les sentiments t'arr�tent?
612
00:39:39,900 --> 00:39:42,130
Non, non, s�rement pas.
613
00:39:43,260 --> 00:39:44,898
Mais comment faire?
614
00:39:46,180 --> 00:39:48,535
Que dirais-tu d'une tasse de th�?
615
00:39:49,420 --> 00:39:50,296
Du th�?
616
00:39:50,500 --> 00:39:51,728
Empoisonn�.
617
00:39:52,100 --> 00:39:54,853
Je ne connais rien aux poisons.
618
00:39:55,460 --> 00:39:56,654
�a s'apprend.
619
00:40:06,380 --> 00:40:08,018
Vous avez trouv�?
620
00:40:08,220 --> 00:40:09,733
Oui, merci.
621
00:40:11,140 --> 00:40:13,608
La saconitine
est un poison mortel.
622
00:40:13,820 --> 00:40:17,449
J'esp�re bien.
Je veux me d�barrasser d'un dogue.
623
00:40:17,660 --> 00:40:20,538
Depuis peu,
il me parati enrag�.
624
00:40:20,820 --> 00:40:23,288
Il s'en est pris � mes clients.
625
00:40:23,500 --> 00:40:26,936
Dans ce cas, je suis s�r
que ceci fera l'affaire.
626
00:40:29,580 --> 00:40:31,889
Et une petite seringue
hypodermique.
627
00:40:48,060 --> 00:40:51,814
Que de pr�parations!
Vivement que ce soit fini!
628
00:40:52,300 --> 00:40:53,050
Mais oui.
629
00:40:53,260 --> 00:40:56,809
Si je reste de marbre
et si elle ne soup�onne rien!
630
00:40:57,140 --> 00:40:59,938
Soup�onner un chocolat pr�sent�
631
00:41:00,140 --> 00:41:01,459
dans cet �crin?
632
00:41:01,660 --> 00:41:03,616
Ravissant. XVIl�me, je crois?
633
00:41:03,820 --> 00:41:06,732
Dis-lui qu'elle te le l�gue,
en souvenir.
634
00:41:06,940 --> 00:41:08,168
Tu es sardonique!
635
00:41:08,380 --> 00:41:09,335
Et alors?
636
00:41:14,180 --> 00:41:17,297
Merci, Marshall.
Comme c'est gentil � vous!
637
00:41:17,500 --> 00:41:20,173
Quelle jolie botie!
Et Rowena?
638
00:41:20,860 --> 00:41:22,134
� quand la noce?
639
00:41:22,340 --> 00:41:25,616
L'�pouse id�ale.
Elle ne vous aime pas.
640
00:41:26,060 --> 00:41:29,177
Aucun danger
qu'elle s'�prenne de vous!
641
00:41:29,540 --> 00:41:34,091
Que pensez-vous de M. Podgers?
N'a-t-il pas fait sensation?
642
00:41:34,300 --> 00:41:37,212
Dire � Flora
qu'elle aimait les musiciens!
643
00:41:37,420 --> 00:41:40,969
Vous vous rappelez
ce violoniste aux ongles sales?
644
00:41:41,460 --> 00:41:43,610
Ne me dites pas
que Flora et lui...
645
00:41:46,740 --> 00:41:51,336
On m'a dit que,
lors d'une r�p�tition de l'orchestre,
646
00:41:51,580 --> 00:41:54,014
un �missaire
envoy� par Flora a lanc�:
647
00:41:54,220 --> 00:41:56,495
"Demain, m�me heure, m�me lieu."
648
00:41:56,940 --> 00:42:00,171
Les 60 musiciens se sont lev�s
et ont dit: "merci".
649
00:42:05,180 --> 00:42:08,456
M. Podgers vous a-t-il pr�dit
quelque chose?
650
00:42:08,700 --> 00:42:13,410
Mon avenir est derri�re moi!
Les secrets d'autrui m'int�ressent.
651
00:42:13,860 --> 00:42:18,411
Eh bien, cette petite bo�te
a un secret � vous r�v�ler.
652
00:42:18,620 --> 00:42:21,498
- Qu'est-ce?
- Un rem�de pour votre foie.
653
00:42:21,780 --> 00:42:23,054
Quelle attention!
654
00:42:23,260 --> 00:42:25,933
II fait des merveilles, dit-on.
655
00:42:26,140 --> 00:42:27,619
Ce chocolat?
656
00:42:27,940 --> 00:42:30,090
- Je le mange.
- Non, par piti�!
657
00:42:30,380 --> 00:42:32,940
En cas de crise, uniquement.
658
00:42:33,140 --> 00:42:35,256
Attendez d'en avoir besoin.
659
00:42:35,460 --> 00:42:37,337
Le r�sultat vous �tonnera.
660
00:42:37,580 --> 00:42:40,253
J'attendrai la prochaine crise.
661
00:42:40,540 --> 00:42:42,610
Quand se produira-t-elle?
662
00:42:42,820 --> 00:42:44,572
Le plus tard possible, j'esp�re!
663
00:42:45,860 --> 00:42:49,773
Vous �tes devenu tr�s pr�venant.
Rowena vous fait du bien.
664
00:42:50,660 --> 00:42:52,059
Beaucoup de bien!
665
00:42:54,660 --> 00:42:56,139
Je vais la voir.
666
00:42:56,340 --> 00:42:58,251
On pensait se marier vite,
667
00:42:58,460 --> 00:43:01,213
mais on va devoir attendre un peu.
668
00:43:01,420 --> 00:43:03,331
- Pourquoi?
- Je pars en voyage.
669
00:43:03,540 --> 00:43:05,258
- D'affaires?
- Si on veut.
670
00:43:05,460 --> 00:43:08,816
Saluez Rowena pour moi
et merci pour le rem�de.
671
00:43:09,020 --> 00:43:11,250
N'oubliez pas de le consommer.
672
00:43:11,460 --> 00:43:14,816
Puis-je en reprendre
si c'est efficace?
673
00:43:15,060 --> 00:43:17,096
En ce cas, un seul suffira.
674
00:43:17,300 --> 00:43:20,849
Merveilleux! Au revoir, Marshall.
Bon voyage.
675
00:43:21,060 --> 00:43:22,095
Au revoir.
676
00:43:24,380 --> 00:43:25,290
Soyez sage!
677
00:43:46,300 --> 00:43:47,938
Une dame vous attend.
678
00:43:48,540 --> 00:43:50,690
- Une dame!
- Je l'ai faite monter.
679
00:44:03,140 --> 00:44:04,050
Rowena!
680
00:44:04,260 --> 00:44:05,978
II fallait que je vous voie.
681
00:44:06,580 --> 00:44:10,539
J'ai eu du travail, je pr�f�rai
�tre seul et au calme.
682
00:44:11,700 --> 00:44:14,897
Mais cela fait bient�t
3 semaines.
683
00:44:15,100 --> 00:44:16,055
Oui, je sais.
684
00:44:16,660 --> 00:44:17,695
Excusez-moi.
685
00:44:22,180 --> 00:44:23,135
Quoi?
686
00:44:24,820 --> 00:44:25,935
Quand �a?
687
00:44:26,620 --> 00:44:27,655
Ce matin?
688
00:44:29,060 --> 00:44:30,175
Je vois...
689
00:44:31,900 --> 00:44:32,969
Oui, d'accord.
690
00:44:33,220 --> 00:44:35,654
Bien, lundi � 3 heures.
691
00:44:43,460 --> 00:44:46,770
- Qui �tait-ce?
- Mon cabinet.
692
00:44:47,740 --> 00:44:49,332
Pourquoi cette joie?
693
00:44:49,540 --> 00:44:51,451
On peut rentrer � Londres.
694
00:44:51,700 --> 00:44:52,735
Et?
695
00:44:53,380 --> 00:44:54,813
Oui, on peut se marier.
696
00:44:55,060 --> 00:44:56,459
- Quand?
- Tout de suite.
697
00:44:56,660 --> 00:44:58,571
- Lundi?
- Non, le lendemain.
698
00:44:58,780 --> 00:45:02,329
Lundi, on lit le testament
d'une de mes clientes.
699
00:45:03,580 --> 00:45:05,411
Celui de Lady Pamela.
700
00:45:05,620 --> 00:45:07,770
Mais c'est ma marraine!
701
00:45:08,340 --> 00:45:09,329
C'est vrai...
702
00:45:09,540 --> 00:45:10,609
Que lui est-il arriv�?
703
00:45:11,460 --> 00:45:13,098
Elle est morte ce matin.
704
00:45:23,700 --> 00:45:25,258
- Comment allez-vous?
- Tr�s bien.
705
00:45:25,500 --> 00:45:26,171
C'est triste.
706
00:45:26,380 --> 00:45:29,770
Triste! Elle avait l'air
si ragaillardie!
707
00:45:29,980 --> 00:45:32,255
A-t-elle beaucoup souffert?
708
00:45:32,460 --> 00:45:34,769
Elle s'est �teinte d'un coup.
709
00:45:34,980 --> 00:45:37,175
Tant mieux.
� la bonne heure!
710
00:45:38,900 --> 00:45:41,289
Voyez cette bo�te ravissante.
711
00:45:54,420 --> 00:45:56,217
Non, par piti�!
712
00:45:59,500 --> 00:46:02,651
Ne me dites pas
que c'est du poison!
713
00:46:09,220 --> 00:46:11,131
Elle ne l'a pas mang�?
714
00:46:11,540 --> 00:46:13,258
Comment se fait-il?
715
00:46:14,420 --> 00:46:16,138
Mort naturelle.
716
00:46:46,220 --> 00:46:47,130
C'est dommage!
717
00:46:47,500 --> 00:46:49,297
Choisis une autre victime.
718
00:46:49,500 --> 00:46:52,094
Pas le temps. Je me marie demain.
719
00:46:52,300 --> 00:46:54,860
Regarde, trouve quelqu'un ici.
720
00:46:55,340 --> 00:46:58,332
Voici donc mes derni�res volont�s.
721
00:46:58,540 --> 00:47:02,294
� ma gouvernante
qui m'a fid�lement servie
722
00:47:02,500 --> 00:47:05,060
et qui a subi mon caract�re,
723
00:47:05,300 --> 00:47:08,337
je laisse 200 L
et mon d�shabill� lavande
724
00:47:08,540 --> 00:47:11,373
� dentelles,
qui lui plaisait tant.
725
00:47:12,260 --> 00:47:14,615
Ainsi que les parfums de luxe
726
00:47:14,820 --> 00:47:15,935
en ma possession.
727
00:47:16,140 --> 00:47:18,813
S'ils lui semblent trop exotiques,
728
00:47:19,020 --> 00:47:21,170
qu'elle les donne � sa ni�ce.
729
00:47:21,380 --> 00:47:23,416
� mes deux cam�ristes,
730
00:47:24,020 --> 00:47:25,533
100 L, chacune.
731
00:47:25,740 --> 00:47:27,856
Outre ces gages d'affection,
732
00:47:28,060 --> 00:47:30,255
je l�gue tous mes biens...
733
00:47:32,380 --> 00:47:37,215
Je l�gue mes biens au R�v�rend,
pour toutes ses bonnes oeuvres.
734
00:47:37,420 --> 00:47:40,890
D�cision plus sage
que de les laisser aux miens.
735
00:47:41,100 --> 00:47:43,568
On se d�testait cordialement.
736
00:47:43,820 --> 00:47:47,290
Mis�ricorde!
Dieu soit lou�!
737
00:47:47,500 --> 00:47:50,731
Faire tout ce trajet
pour se faire insulter!
738
00:47:51,020 --> 00:47:54,376
Pauvre Pamela!
Quel curieux sens de l'humour!
739
00:47:54,820 --> 00:47:56,651
Une �me charitable!
740
00:47:57,060 --> 00:48:00,257
Rest�e lucide
jusqu'� la toute fin!
741
00:48:00,660 --> 00:48:01,934
Ch�re amie!
742
00:48:02,460 --> 00:48:07,739
Lib�r�e de ses entraves mortelles,
elle a atteint la s�r�nit�,
743
00:48:07,940 --> 00:48:10,215
la paix qu'on cherche tous.
744
00:48:10,420 --> 00:48:11,296
Tu entends?
745
00:48:11,500 --> 00:48:14,219
Le plus heureux des soulagements!
746
00:48:14,420 --> 00:48:15,216
�coute!
747
00:48:15,420 --> 00:48:18,571
Le rapide passage
dans le Royaume des Cieux!
748
00:48:18,780 --> 00:48:19,690
II insiste!
749
00:48:19,900 --> 00:48:23,017
� Mort,
toi, la grande lib�ratrice,
750
00:48:23,700 --> 00:48:25,770
o� donc est ton venin?
751
00:48:25,980 --> 00:48:28,858
Tu vois?
"La grande lib�ratrice"!
752
00:48:29,100 --> 00:48:30,328
II veut mourir!
753
00:48:30,900 --> 00:48:32,413
Tu tiens ton homme.
754
00:48:42,660 --> 00:48:44,491
- Puis-je entrer?
- Bien s�r.
755
00:48:45,580 --> 00:48:49,175
Je suis seul. Mes domestiques
sont de sortie. Vous permettez?
756
00:48:51,260 --> 00:48:54,570
Je tiens � avoir votre avis
sur un sujet.
757
00:48:55,060 --> 00:48:56,493
D'ordre spirituel?
758
00:48:56,700 --> 00:48:58,770
Spirituel, je ne sais trop.
759
00:48:58,980 --> 00:49:01,619
De principe moral, plut�t.
760
00:49:03,380 --> 00:49:07,453
Vu cette perp�tuelle menace
qui ruine sa vie, sa carri�re,
761
00:49:07,820 --> 00:49:09,378
tout ce qu'il ch�rit,
762
00:49:10,500 --> 00:49:13,333
peut-on lui reprocher d'assumer
son destin?
763
00:49:13,980 --> 00:49:15,572
Ou de l'ignorer?
764
00:49:15,780 --> 00:49:19,295
Les Forces du Futur...
Le Destin...
765
00:49:19,860 --> 00:49:21,134
Un client � vous?
766
00:49:21,980 --> 00:49:23,254
Un fou, j'imagine?
767
00:49:23,780 --> 00:49:25,372
Non, aussi sain que vous.
768
00:49:26,980 --> 00:49:28,777
Victime d'hallucinations?
769
00:49:29,460 --> 00:49:31,178
Non, du tout.
770
00:49:40,540 --> 00:49:44,215
Si, nous pauvres mortels,
devions conna�tre
771
00:49:44,420 --> 00:49:46,980
ce que demain nous r�serve,
772
00:49:47,460 --> 00:49:51,453
Dieu nous aurait donn�
un moyen simple de le savoir.
773
00:49:52,100 --> 00:49:56,890
Il n'e�t pas confi� un sujet
aussi important � des charlatans
774
00:49:57,100 --> 00:49:59,170
comme ce Monsieur Podgers.
775
00:49:59,820 --> 00:50:03,096
Non, M. Tyler,
la faute nous en incombe.
776
00:50:03,660 --> 00:50:08,575
Le p�ch� consiste � nous m�ler
de ce qui ne nous regarde pas.
777
00:50:09,340 --> 00:50:11,137
Mathieu l'a bien dit:
778
00:50:11,340 --> 00:50:13,900
"N'aie cure du lendemain.
779
00:50:14,500 --> 00:50:16,934
"II se fera bien sans toi."
780
00:50:17,140 --> 00:50:18,971
Cela, nous le savons.
781
00:50:19,820 --> 00:50:22,857
"Contente-toi du quotidien.
Au-del�, c'est du vice."
782
00:50:31,340 --> 00:50:32,932
Je vous offre � boire?
783
00:50:34,020 --> 00:50:37,535
J'ai ce qu'il vous faut.
Un vieux Porto que vous avez aim�.
784
00:50:37,820 --> 00:50:39,299
Je m'en souviens.
785
00:50:39,620 --> 00:50:41,338
Il m'en reste
une ou deux bouteilles.
786
00:51:22,700 --> 00:51:26,773
Ah, c'est vous!
Vous n'aviez pas vu ma cave?
787
00:51:26,980 --> 00:51:29,130
Tr�s bien fournie, ma foi.
788
00:51:29,340 --> 00:51:31,331
Oh, tr�s modeste!
789
00:51:32,020 --> 00:51:35,569
Quelques C�tes de Beaune de 1894.
790
00:51:36,580 --> 00:51:38,138
Des Tokay de 1921.
791
00:51:38,340 --> 00:51:41,252
Et de 1871, des Margaux.
792
00:51:42,180 --> 00:51:45,138
La plupart h�rit�es
de mon pr�d�cesseur,
793
00:51:45,340 --> 00:51:46,978
le Recteur de Norwalk.
794
00:51:47,180 --> 00:51:49,057
Un fin connaisseur.
795
00:51:50,020 --> 00:51:52,409
Cet excellent Xer�s
lui appartenait.
796
00:52:00,100 --> 00:52:01,374
Reposez cela.
797
00:52:02,020 --> 00:52:03,897
Vous vous blesseriez.
798
00:52:32,780 --> 00:52:35,499
Bonsoir, M. Tyler.
Quel brouillard!
799
00:53:14,500 --> 00:53:16,252
- Comment va?
- "Comment"?
800
00:53:16,580 --> 00:53:18,571
Apr�s ce que vous m'avez dit?
801
00:53:19,060 --> 00:53:21,210
- Moi?
- Vous m'avez obs�d�!
802
00:53:21,420 --> 00:53:22,978
Vous avez insist�.
803
00:53:23,180 --> 00:53:25,171
Vous avez peut-�tre mal vu.
804
00:53:25,540 --> 00:53:28,418
Rentrez chez vous.
Allez dormir, plut�t.
805
00:53:28,620 --> 00:53:29,655
Une erreur?
806
00:53:29,860 --> 00:53:31,896
Peut-�tre. Passez demain.
807
00:53:32,260 --> 00:53:34,171
Non, maintenant!
808
00:53:45,780 --> 00:53:46,849
Extraordinaire!
809
00:53:48,380 --> 00:53:50,416
Mes excuses, M. Tyler.
810
00:53:50,620 --> 00:53:51,848
Vos excuses?
811
00:53:54,260 --> 00:53:55,136
Plus rien!
812
00:53:55,460 --> 00:53:57,052
Si, c'est l�!
813
00:53:57,260 --> 00:53:58,579
- Non.
- Menteur!
814
00:54:14,540 --> 00:54:17,008
Vous tuerez quelqu'un.
815
00:55:11,300 --> 00:55:13,052
- Qu'est-ce?
- J'en sais rien.
816
00:55:22,020 --> 00:55:23,089
Un assassin!
817
00:55:23,300 --> 00:55:25,211
- Qu'y a-t-il?
- Il l'a tu�!
818
00:55:25,420 --> 00:55:27,012
Appelez un m�decin!
819
00:55:27,620 --> 00:55:30,180
Oui, il l'a jet� du pont!
820
00:55:31,220 --> 00:55:34,815
Je ne suis pas un assassin!
C'�tait �crit.
821
00:55:35,700 --> 00:55:37,179
Ce n'est pas ma faute.
822
00:55:38,220 --> 00:55:40,609
C'est une force int�rieure...
823
00:55:40,820 --> 00:55:43,288
qui m'a pouss�, qui m'a forc�,
824
00:55:43,860 --> 00:55:45,498
qui m'a fait tuer,
825
00:55:45,700 --> 00:55:48,214
qui a serr� mes doigts sur son cou.
826
00:55:48,420 --> 00:55:50,012
Ce n'est pas moi!
827
00:55:51,100 --> 00:55:52,579
Tu y crois, toi?
828
00:55:55,620 --> 00:55:59,772
M. Gaspar, qu'a-t-il voulu dire
par "c'�tait �crit"?
829
00:55:59,980 --> 00:56:00,856
Aucune id�e.
830
00:56:01,060 --> 00:56:04,496
"Une force int�rieure
qui m'a pouss�, qui m'a forc�."
831
00:56:05,620 --> 00:56:08,817
Vous croyez qu'une force
peut nous poss�der?
832
00:56:09,020 --> 00:56:11,488
Libre � toi de croire
� ces sornettes!
833
00:56:12,460 --> 00:56:14,928
- Moi, jamais!
- Quelle heure est-il?
834
00:56:15,140 --> 00:56:17,256
Vous avez encore 15 mn.
835
00:56:21,140 --> 00:56:22,892
Allez, sortons de l�.
836
00:56:26,460 --> 00:56:29,497
Le Grand Gaspar
le Funambule lvrogne
837
00:57:01,220 --> 00:57:02,892
Mauvais r�ve, M. Gaspar?
838
00:57:06,100 --> 00:57:07,613
Plus que 5 minutes.
839
00:57:08,260 --> 00:57:12,253
Tout le monde r�ve. J'ai r�v�
que ma femme me quittait.
840
00:57:12,580 --> 00:57:16,175
J'�tais fou de joie.
Je me r�veille, je la retrouve.
841
00:57:17,100 --> 00:57:19,136
Je l'ai r�v� plusieurs fois.
842
00:57:19,340 --> 00:57:23,128
Et � chaque fois, au r�veil,
elle �tait l�.
843
00:57:23,340 --> 00:57:27,128
� pr�sent, j'y prends plus garde.
Je me contente de g�mir.
844
00:57:28,700 --> 00:57:30,611
Vous avez r�v� de quoi?
845
00:57:33,020 --> 00:57:35,534
- D'une fille.
- Mauvais signe.
846
00:57:36,620 --> 00:57:39,054
Les gens du voyage, �a bouge.
847
00:57:39,460 --> 00:57:42,099
Aujourd'hui, ici.
Mais demain?
848
00:57:42,460 --> 00:57:44,257
C'est la vie du cirque!
849
00:58:00,460 --> 00:58:02,132
C'est comble!
850
00:58:02,340 --> 00:58:03,375
Merci.
851
00:58:05,500 --> 00:58:06,819
Bonne chance!
852
00:58:12,180 --> 00:58:13,852
En forme, ce soir?
853
00:58:16,780 --> 00:58:17,895
II a l'air chose.
854
00:58:20,980 --> 00:58:23,050
Salut, Paul.
C'est plein!
855
00:58:23,260 --> 00:58:25,137
Pas une place libre.
856
00:58:25,340 --> 00:58:28,332
Tu devrais toujours
�tre � l'affiche.
857
00:58:28,540 --> 00:58:31,213
�a attire...
Qu'y a-t-il?
858
00:58:31,420 --> 00:58:33,012
Tu te sens pas bien?
859
00:58:33,220 --> 00:58:36,530
Si, �a va.
Je viens de faire un r�ve.
860
00:58:36,780 --> 00:58:37,735
De quel genre?
861
00:58:38,420 --> 00:58:40,376
J'ai r�v� que je tombais.
862
00:58:47,940 --> 00:58:49,817
Si tu appr�hendes...
863
00:58:50,020 --> 00:58:52,534
Dis pas de b�tise.
C'est rien.
864
01:01:42,460 --> 01:01:45,691
Mesdames, Messieurs,
votre attention!
865
01:01:46,940 --> 01:01:49,010
Vous allez assister
866
01:01:49,260 --> 01:01:53,014
au plus dangereux,
au plus audacieux des num�ros!
867
01:01:53,660 --> 01:01:55,173
Le c�l�bre Gaspar!
868
01:01:55,380 --> 01:01:56,449
Mesdames et Messieurs!
869
01:01:57,940 --> 01:01:59,931
Le funambule ivrogne,
870
01:02:00,140 --> 01:02:01,858
va sauter d'un fil,
871
01:02:02,060 --> 01:02:04,255
� 25 m de haut,
sur un autre,
872
01:02:04,460 --> 01:02:06,928
3 m plus bas!
Sans filet,
873
01:02:07,140 --> 01:02:10,018
Mesdames, Messieurs,
SANS FILET!
874
01:02:10,500 --> 01:02:13,094
Ne le quittez pas des yeux!
875
01:03:52,900 --> 01:03:53,855
Eh bien?
876
01:03:54,060 --> 01:03:55,129
II a craqu�.
877
01:03:55,340 --> 01:03:56,773
Fais-le descendre!
878
01:03:57,700 --> 01:03:59,850
Les danseuses, d�p�chons!
879
01:04:00,540 --> 01:04:02,656
Allez, allez, en piste!
880
01:04:03,420 --> 01:04:04,853
Je ne comprends pas.
881
01:04:05,060 --> 01:04:06,971
Je ne voyais pas le fil.
882
01:04:07,340 --> 01:04:10,332
Je n'ai pu
que rejoindre la plate-forme.
883
01:04:10,780 --> 01:04:13,294
Ce r�ve t'aurait boulevers�?
884
01:04:13,500 --> 01:04:14,649
� sa place...
885
01:04:14,860 --> 01:04:16,213
Jeff, du balai.
886
01:04:17,660 --> 01:04:20,891
�coute,
on part demain pour New York.
887
01:04:21,260 --> 01:04:23,216
C'est � toi de d�cider.
888
01:04:23,660 --> 01:04:26,220
Moi, je peux tomber du lit.
889
01:04:26,420 --> 01:04:29,571
Mais toi, tu es ma vedette.
Je veux pas te perdre.
890
01:04:30,100 --> 01:04:32,853
Tu y r�fl�chiras sur le bateau.
891
01:04:33,060 --> 01:04:36,894
Si tu sens
que tu as vaincu ton r�ve,
892
01:04:37,100 --> 01:04:39,660
vas-y avec ou sans filet.
893
01:04:39,860 --> 01:04:42,658
Sinon,
reprends ton ancien num�ro.
894
01:04:42,940 --> 01:04:44,976
- � ta guise.
- Tu d�lires!
895
01:04:45,420 --> 01:04:49,254
Des ann�es de travail
ruin�es par un r�ve stupide!
896
01:04:49,460 --> 01:04:51,735
Tu dois �tre au top pour �a.
897
01:04:51,940 --> 01:04:54,010
Une erreur et c'est cuit.
898
01:04:55,540 --> 01:04:57,258
Je l'entends crier.
899
01:04:58,900 --> 01:05:00,128
- Qui?
- Cette fille.
900
01:05:00,780 --> 01:05:02,179
Je ne te l'ai pas dit.
901
01:05:02,380 --> 01:05:04,052
Elle �tait l�.
902
01:05:04,260 --> 01:05:07,138
Je l'ai vue en tombant,
elle hurlait.
903
01:05:07,660 --> 01:05:11,812
Et ces �tranges boucles d'oreille
qu'elle portait...
904
01:05:12,300 --> 01:05:16,930
On e�t dit qu'elles vivaient,
qu'elles criaient, elles aussi.
905
01:05:39,820 --> 01:05:41,173
Je vous demande pardon.
906
01:06:33,220 --> 01:06:34,619
C'est bien vous!
907
01:06:34,820 --> 01:06:36,492
- D�gagez!
- N'ayez crainte.
908
01:06:37,020 --> 01:06:38,738
C'est moi qui devrais.
909
01:06:39,700 --> 01:06:41,053
Il est tr�s tard.
910
01:06:41,260 --> 01:06:43,330
Attendez. Un instant.
911
01:06:43,540 --> 01:06:45,496
Ne s'est-on pas d�j� vus?
912
01:06:45,700 --> 01:06:47,975
Laissez-moi ou j'appelle.
913
01:06:48,300 --> 01:06:51,178
Au cirque.
Je suis funambule.
914
01:06:51,380 --> 01:06:53,974
Paul Gaspar.
M'auriez-vous vu?
915
01:06:54,180 --> 01:06:56,296
Je ne vais plus au cirque.
916
01:06:56,500 --> 01:06:57,853
Ailleurs, alors?
917
01:06:58,420 --> 01:07:01,059
Londres, Monte-Carlo?
Rappelez-vous!
918
01:07:01,260 --> 01:07:02,409
Non, jamais.
919
01:07:02,620 --> 01:07:03,370
Paris?
920
01:07:03,580 --> 01:07:07,573
� Naples, au Caire, quelque part.
Tout s'expliquerait alors.
921
01:07:07,780 --> 01:07:09,532
Ni l�, ni ailleurs.
922
01:07:09,740 --> 01:07:12,334
Voil� qui est dit.
Laissez-moi.
923
01:07:13,660 --> 01:07:15,013
Mais alors,
c'est encore plus...
924
01:07:17,060 --> 01:07:18,379
Plus merveilleux!
925
01:07:19,580 --> 01:07:21,457
Votre num�ro date un peu.
926
01:07:21,660 --> 01:07:22,536
Merveilleux.
927
01:07:23,100 --> 01:07:25,694
�coutez, je vous ai vue en r�ve,
928
01:07:25,900 --> 01:07:28,255
aussi nettement que je vous vois.
929
01:07:28,780 --> 01:07:32,409
Je m'�tais assoupi
avant d'entrer en piste.
930
01:07:32,620 --> 01:07:35,088
En r�ve, j'ai vu votre visage.
931
01:07:35,660 --> 01:07:38,970
Je faisais mon num�ro.
Vous criiez, je tombais.
932
01:07:39,420 --> 01:07:41,490
Comprenez-vous? Je tombais.
933
01:07:41,860 --> 01:07:43,578
Et maintenant, je suis l�
et vous aussi.
934
01:07:46,700 --> 01:07:48,497
Imagination excessive!
935
01:07:50,980 --> 01:07:52,049
Vos boucles!
936
01:07:52,500 --> 01:07:53,376
Eh bien?
937
01:07:54,180 --> 01:07:55,169
Vous les avez?
938
01:07:55,660 --> 01:07:58,049
De quelles boucles parlez-vous?
939
01:07:58,300 --> 01:07:59,858
Je les ai vues en tombant.
940
01:08:00,300 --> 01:08:04,179
Des boucles d'oreille
en forme de petites lyres,
941
01:08:04,380 --> 01:08:05,972
qui brillaient
sous les projecteurs.
942
01:08:09,100 --> 01:08:10,533
Vous me suivez?
943
01:08:10,740 --> 01:08:13,618
Mais non.
On se connait d�j�.
944
01:08:13,900 --> 01:08:15,458
Ces boucles, vous les avez?
945
01:08:16,340 --> 01:08:17,568
Non. La paix.
946
01:08:17,900 --> 01:08:18,935
Vous me croyez?
947
01:08:19,140 --> 01:08:22,052
Vous avez peut-�tre r�v�
d'une autre.
948
01:08:22,260 --> 01:08:25,297
Mais ces boucles d'oreille,
Mademoiselle?
949
01:08:26,460 --> 01:08:28,769
Stanley.
Joan Stanley.
950
01:08:32,660 --> 01:08:35,891
Si vous m'aviez vue en r�ve,
vous m'�viteriez.
951
01:08:36,700 --> 01:08:38,099
Sans doute, je devrais.
952
01:08:40,300 --> 01:08:42,131
Je risquerais
de vous porter malheur.
953
01:08:42,700 --> 01:08:44,099
Vous pourriez.
954
01:08:45,820 --> 01:08:47,811
D�nons demain, voulez-vous?
955
01:08:50,820 --> 01:08:52,253
S�rement pas.
956
01:09:22,660 --> 01:09:24,491
- Cocktail?
- Non, plus tard.
957
01:09:27,140 --> 01:09:31,691
J'ai eu un c�ble de notre agent
� New York. Je lui dis quoi?
958
01:09:31,900 --> 01:09:33,618
- � propos de?
- Ton num�ro!
959
01:09:38,340 --> 01:09:41,218
Et si je reprenais l'ancien?
960
01:09:41,460 --> 01:09:44,452
C'est idiot de risquer ta peau
chaque soir.
961
01:09:44,660 --> 01:09:46,969
D'ailleurs,
qui sait si le public aimera?
962
01:09:47,780 --> 01:09:51,170
As-tu d�j� reconnu un lieu
o� tu n'es pas all�?
963
01:09:52,420 --> 01:09:54,490
Un lieu qui t'est �tranger.
964
01:09:54,700 --> 01:09:56,611
Tu n'y es jamais venu.
965
01:09:56,820 --> 01:09:59,971
Pourtant,
tout t'y para�t familier.
966
01:10:00,180 --> 01:10:01,738
�a t'est d�j� arriv�?
967
01:10:02,260 --> 01:10:06,617
Peu de lieux me sont inconnus.
Je suis d�j� all� partout.
968
01:10:07,020 --> 01:10:08,009
Quelle heure est-il?
969
01:10:08,820 --> 01:10:10,538
20h25. On mange?
970
01:10:10,740 --> 01:10:12,776
- Je d�ne ailleurs.
- Je sais.
971
01:10:13,780 --> 01:10:16,169
Tu as fait vite.
Qui est-ce?
972
01:10:16,700 --> 01:10:18,292
Je l'ai vue hier soir.
973
01:10:18,780 --> 01:10:19,769
Elle viendra?
974
01:10:19,980 --> 01:10:21,777
Elle a dit "non" 3 fois.
975
01:10:22,140 --> 01:10:23,573
Elle sait que j'attends.
976
01:10:30,860 --> 01:10:33,658
Inutile d'attendre.
Je ne puis venir.
977
01:10:38,180 --> 01:10:39,454
� plus tard!
978
01:10:46,300 --> 01:10:49,531
Si vous voulez un cocktail,
faites vite.
979
01:10:49,740 --> 01:10:50,650
Et mon mot?
980
01:10:50,860 --> 01:10:52,896
Je vous ai crue souffrante.
981
01:10:53,100 --> 01:10:55,898
C'est trop aimable,
mais je d�nerai seule.
982
01:10:56,740 --> 01:10:58,332
- Il est l�?
- Qui?
983
01:10:59,180 --> 01:11:01,410
L'emp�cheur de d�ner ensemble.
984
01:11:01,620 --> 01:11:02,496
Pardon?
985
01:11:02,700 --> 01:11:06,454
Je me suis dit que, peut-�tre,
vous ne voyagiez pas seule.
986
01:11:06,660 --> 01:11:08,412
Si, je voyage seule.
987
01:11:08,940 --> 01:11:12,819
Les gens de cirque
vous incommodent? D�sol�.
988
01:11:13,020 --> 01:11:16,137
Sottise!
Je les admire �norm�ment.
989
01:11:16,420 --> 01:11:19,173
Votre num�ro
exige un tel courage!
990
01:11:20,020 --> 01:11:21,135
Qui vous a dit?
991
01:11:21,340 --> 01:11:22,932
Votre patron, M. Lamarr.
992
01:11:23,540 --> 01:11:25,337
- Quand?
- Cet apr�s-midi.
993
01:11:25,900 --> 01:11:28,778
Il m'a dit
que c'�tait tr�s dangereux.
994
01:11:30,500 --> 01:11:33,094
La derni�re fois,
vous avez renonc�.
995
01:11:33,900 --> 01:11:34,969
Qu'allez-vous faire?
996
01:11:35,980 --> 01:11:37,971
- D�ner avec vous.
- Non. � New York.
997
01:11:38,260 --> 01:11:40,774
- Vous sauterez?
- Je l'ignore.
998
01:11:41,100 --> 01:11:43,853
Je n'ai rien pr�vu
de moins dangereux
999
01:11:44,060 --> 01:11:45,459
qui soit efficace.
1000
01:11:45,820 --> 01:11:47,572
L'audace a des limites.
1001
01:11:48,220 --> 01:11:50,939
Je vous fais courir un risque.
1002
01:11:51,340 --> 01:11:53,058
Un risque charmant.
1003
01:11:53,260 --> 01:11:56,172
Avez-vous d�j� rencontr�
un inconnu
1004
01:11:56,380 --> 01:11:58,211
que vous reconnaissez?
1005
01:11:59,140 --> 01:12:01,256
Cela m'est arriv� avec vous.
1006
01:12:01,500 --> 01:12:04,333
J'ai reconnu
la femme de mon r�ve.
1007
01:12:04,780 --> 01:12:06,179
Avec les boucles.
1008
01:12:08,060 --> 01:12:10,016
Vous avez d� me croire fou.
1009
01:12:10,220 --> 01:12:13,292
Mais j'ai pu voir ces boucles
ailleurs.
1010
01:12:14,140 --> 01:12:16,176
Vous voyagez beaucoup aussi.
1011
01:12:17,420 --> 01:12:19,456
Shepard's Hotel au Caire.
1012
01:12:19,740 --> 01:12:22,652
J'y �tais en 1929.
Et vous?
1013
01:12:24,140 --> 01:12:25,129
Ce parfum
1014
01:12:26,100 --> 01:12:29,979
de cannelle et d'ambre
quand souffle le vent du nord.
1015
01:12:30,900 --> 01:12:35,655
Et celui des orangers en Palestine,
sur la route de J�richo!
1016
01:12:36,260 --> 01:12:40,412
Monte-Carlo, la magie de la lune
sur la mer, vue de la terrasse.
1017
01:12:40,780 --> 01:12:41,895
Et Amalfi!
1018
01:12:42,100 --> 01:12:45,376
Les chansons des p�cheurs
rentrant au port.
1019
01:12:45,580 --> 01:12:48,572
Amalfi? J'y ai pass� l'hiver,
la m�me ann�e.
1020
01:12:50,420 --> 01:12:51,853
J'�tais partie.
1021
01:12:55,980 --> 01:12:58,210
Qui �tes-vous, dites-moi?
1022
01:12:58,580 --> 01:12:59,899
Un r�ve.
1023
01:13:00,100 --> 01:13:02,330
Pourquoi interroger Lamarr?
1024
01:13:02,940 --> 01:13:04,896
- Par curiosit�.
- Je vois.
1025
01:13:05,420 --> 01:13:07,251
Vous, vous avez le droit.
1026
01:13:08,700 --> 01:13:09,894
Pardonnez-moi.
1027
01:13:10,100 --> 01:13:12,330
Si j'arr�te les questions,
1028
01:13:12,540 --> 01:13:14,815
- d�nerons-nous?
- Je n'ai pas faim.
1029
01:13:18,260 --> 01:13:19,693
Quel dommage!
1030
01:13:19,980 --> 01:13:23,859
II me faudra d�ner tout seul.
Si au moins...
1031
01:13:29,580 --> 01:13:31,218
C'est bien celles-ci?
1032
01:13:33,140 --> 01:13:34,653
En forme de lyres?
1033
01:13:36,100 --> 01:13:37,249
Je r�ve encore?
1034
01:13:39,820 --> 01:13:42,050
Jamais je ne les ai port�es.
1035
01:13:45,580 --> 01:13:46,615
Jamais?
1036
01:13:47,180 --> 01:13:48,295
Non, jamais.
1037
01:13:48,980 --> 01:13:50,459
C'�tait bien vous!
1038
01:13:50,660 --> 01:13:52,616
Nous devions nous rencontrer!
1039
01:13:53,820 --> 01:13:57,813
�trange! 4 h avant le d�part,
j'ignorais que j'embarquerais.
1040
01:13:58,020 --> 01:13:58,975
Que s'est-il pass�?
1041
01:14:01,380 --> 01:14:05,168
Des tas de choses...
Les circonstances ont d�cid�.
1042
01:14:05,380 --> 01:14:06,335
Le destin!
1043
01:14:07,340 --> 01:14:08,693
Cela vous effraie?
1044
01:14:09,740 --> 01:14:11,059
Vous, plut�t.
1045
01:14:11,260 --> 01:14:12,818
Je devrais avoir peur?
1046
01:14:13,260 --> 01:14:15,091
J'ai d� me m�prendre.
1047
01:14:15,300 --> 01:14:18,451
Ce signal m'indiquait
le chemin jusqu'� vous.
1048
01:14:18,900 --> 01:14:22,734
Gageons que je vous cherchais
depuis tr�s longtemps.
1049
01:14:29,380 --> 01:14:32,452
Nous avons partag�
tant de lieux merveilleux!
1050
01:14:33,180 --> 01:14:36,855
La Palestine! Les orangers
sur la route de J�richo!
1051
01:14:37,500 --> 01:14:40,492
Monte-Carlo,
la lune sur la terrasse!
1052
01:14:40,700 --> 01:14:43,931
Amalfi, les chansons
au cr�puscule?
1053
01:14:46,660 --> 01:14:49,538
Non, je ne veux plus
rien me rappeler!
1054
01:14:50,100 --> 01:14:52,694
Le pass� est fini!
Et demain...
1055
01:14:55,780 --> 01:14:57,657
Faites-moi oublier demain.
1056
01:15:03,100 --> 01:15:04,658
Oc�an Atlantique Nord
1057
01:15:09,820 --> 01:15:11,173
Triste, ch�rie?
1058
01:15:13,020 --> 01:15:14,453
� quoi songes-tu?
1059
01:15:14,660 --> 01:15:15,649
� toi!
1060
01:15:15,860 --> 01:15:18,249
Et �a te rend triste?
Pourquoi?
1061
01:15:18,980 --> 01:15:21,778
Je ne sais pas.
Peut-�tre...
1062
01:15:23,220 --> 01:15:25,176
est-ce un peu tard.
1063
01:15:25,380 --> 01:15:26,495
Pourquoi cela?
1064
01:15:28,300 --> 01:15:29,699
Tu as quelqu'un?
1065
01:15:30,220 --> 01:15:31,289
Pas de question.
1066
01:15:32,460 --> 01:15:33,575
Je dois savoir.
1067
01:15:33,780 --> 01:15:35,008
� quoi bon?
1068
01:15:36,060 --> 01:15:38,858
On d�barque demain.
Fin du voyage.
1069
01:15:39,060 --> 01:15:42,416
Le voyage est fini,
mais pas nous.
1070
01:15:42,620 --> 01:15:44,053
On reste ensemble.
1071
01:15:44,260 --> 01:15:47,297
Non, apr�s ce soir,
je ne te verrai plus.
1072
01:15:47,900 --> 01:15:50,858
Ce fut merveilleux.
Demain, ce sera fini.
1073
01:15:52,420 --> 01:15:55,014
- S�rieusement?
- Mais oui!
1074
01:15:55,900 --> 01:15:57,299
�a vaut sans doute mieux.
1075
01:15:59,460 --> 01:16:02,213
Ne g�chons pas
nos derniers instants.
1076
01:16:10,780 --> 01:16:12,213
MIle Templeton!
1077
01:16:13,260 --> 01:16:14,249
Quelle surprise!
1078
01:16:14,460 --> 01:16:15,939
Vous �tiez � bord?
1079
01:16:16,140 --> 01:16:17,095
II y a erreur.
1080
01:16:18,060 --> 01:16:19,049
Comment?
1081
01:16:19,500 --> 01:16:21,058
Le Shepard's, voyons!
1082
01:16:21,260 --> 01:16:22,693
D�sol�e, vous confondez.
1083
01:16:23,500 --> 01:16:26,617
Je vous demande pardon.
J'aurais jur�...
1084
01:16:30,540 --> 01:16:32,098
On cache des choses?
1085
01:16:32,300 --> 01:16:35,736
Tu n'es pas le premier
avec qui j'ai un flirt!
1086
01:16:36,220 --> 01:16:38,939
- Je ne voulais pas t'offenser.
- D�sol�e.
1087
01:16:42,060 --> 01:16:46,178
Pour toi, notre relation
n'est qu'un flirt de hasard?
1088
01:16:46,460 --> 01:16:48,655
Le hasard y a plus que sa part.
1089
01:16:50,100 --> 01:16:52,056
Je ne te comprends pas.
1090
01:16:52,500 --> 01:16:56,857
Apr�s avoir �t� si proches,
tu fais comme si on s'ignorait.
1091
01:16:57,180 --> 01:16:59,694
- Ce n'est pas �a.
- Qu'est-ce donc?
1092
01:17:00,140 --> 01:17:02,938
Les rencontres � bord,
il y en a par milliers.
1093
01:17:03,340 --> 01:17:06,138
La n�tre fut heureuse et douce.
1094
01:17:06,500 --> 01:17:08,809
Mettons que je t'aime... un peu.
1095
01:17:09,700 --> 01:17:11,372
Mais demain, on touche terre.
1096
01:17:13,340 --> 01:17:15,695
L'homme du Caire t'a perturb�e.
1097
01:17:15,900 --> 01:17:17,413
Tu me questionnes?
1098
01:17:17,620 --> 01:17:18,450
Moi?
1099
01:17:18,660 --> 01:17:21,891
Oui. Et je ne supporte pas.
Point final!
1100
01:17:57,060 --> 01:17:59,176
Bonjour, Mlle Templeton.
1101
01:18:29,180 --> 01:18:31,819
Vous �tes bien Joan Templeton?
1102
01:18:32,380 --> 01:18:34,132
Non, Joan Stanley.
1103
01:18:34,740 --> 01:18:37,015
Vous vous appelez Joan Templeton.
1104
01:18:38,180 --> 01:18:39,374
Attendez!
1105
01:18:41,340 --> 01:18:42,455
Attendez!
1106
01:18:49,060 --> 01:18:51,858
J'ai cru
que vous aviez besoin de moi.
1107
01:18:52,220 --> 01:18:53,812
Non, merci.
1108
01:18:55,100 --> 01:18:56,419
J'ai r�v�.
1109
01:19:10,500 --> 01:19:12,456
Confiez-moi votre valise.
1110
01:19:14,020 --> 01:19:15,499
Je te cherchais.
1111
01:19:16,580 --> 01:19:17,854
Viens par l�.
1112
01:19:19,700 --> 01:19:22,214
Je suis d�sol�e pour hier soir.
1113
01:19:22,860 --> 01:19:24,816
Je voulais que tu le saches.
1114
01:19:25,020 --> 01:19:27,011
J'avais d�j� tout oubli�.
1115
01:19:27,620 --> 01:19:28,814
Restons amis.
1116
01:19:29,020 --> 01:19:30,817
- Bien s�r!
- Mais bien s�r!
1117
01:19:32,620 --> 01:19:35,896
Si je peux t'aider,
si tu as besoin de moi...
1118
01:19:36,940 --> 01:19:38,089
Merci, Paul.
1119
01:19:38,940 --> 01:19:43,058
Un jour, bient�t, si tu te souviens
de moi, on se reverra.
1120
01:19:45,340 --> 01:19:47,171
Le taxi m'attend.
1121
01:19:50,260 --> 01:19:52,649
- Non, ne pars pas!
- Pourquoi?
1122
01:19:53,620 --> 01:19:57,374
Je t'accompagne.
Je ne veux pas te laisser.
1123
01:20:15,580 --> 01:20:17,093
Tu attends quelqu'un?
1124
01:20:17,300 --> 01:20:19,894
Des gens
que je pr�f�re �viter.
1125
01:20:28,020 --> 01:20:31,535
Tu vois, personne.
Ni ami, ni ennemi.
1126
01:20:31,740 --> 01:20:33,014
Tu n'as plus que moi.
1127
01:20:34,740 --> 01:20:37,777
Je connais un petit bar
dans la 52�me.
1128
01:20:38,020 --> 01:20:39,009
On y d�jeune?
1129
01:20:39,620 --> 01:20:40,848
Bon, � 15h, alors?
1130
01:20:41,340 --> 01:20:43,296
- � d�ner, 20h?
- Non, ch�ri.
1131
01:20:43,500 --> 01:20:45,297
Viens pour la premi�re.
1132
01:20:45,580 --> 01:20:47,411
- Tu as l'air gai.
- Mais oui!
1133
01:20:48,580 --> 01:20:50,332
Heureuse d�ception.
1134
01:20:50,540 --> 01:20:53,691
- Il s'est pass� quelque chose?
- Non, rien.
1135
01:20:53,900 --> 01:20:55,015
Bonjour.
1136
01:20:55,260 --> 01:20:56,818
Dis-moi, Paul,
1137
01:20:57,020 --> 01:21:00,979
si tu r�p�tais ton ancien num�ro?
�a remonte � loin.
1138
01:21:01,340 --> 01:21:03,649
C'est vrai. D'accord.
1139
01:21:04,780 --> 01:21:08,295
Attends. Mon "ancien" num�ro?
Quel ancien num�ro?
1140
01:21:08,500 --> 01:21:09,933
Je fais le m�me.
1141
01:21:10,140 --> 01:21:11,493
Tu as chang� d'avis?
1142
01:21:11,700 --> 01:21:13,736
Je fais le m�me, je te dis.
1143
01:21:13,940 --> 01:21:16,534
- Non, Paul!
- Pourquoi pas?
1144
01:21:17,180 --> 01:21:18,169
Et je viendrais?
1145
01:21:18,420 --> 01:21:20,376
II faut que tu viennes!
1146
01:21:20,580 --> 01:21:23,617
- Mais si je viens...
- Je serai heureux.
1147
01:21:23,820 --> 01:21:26,380
Non, je parle de ton r�ve.
1148
01:21:26,900 --> 01:21:30,176
Les r�ves sont des mensonges.
Tu viendras?
1149
01:21:32,140 --> 01:21:34,938
Je ne sais pas.
Au revoir, ch�ri.
1150
01:21:46,460 --> 01:21:47,609
Un taxi!
1151
01:21:47,820 --> 01:21:50,334
Tu m'�pates!
Ce r�ve, tu t'en moques?
1152
01:21:50,540 --> 01:21:52,258
Tes r�ves, �a suffit.
1153
01:21:52,460 --> 01:21:53,449
Mes r�ves!
1154
01:21:53,660 --> 01:21:56,379
Du vent, j'ai v�rifi�.
1155
01:22:42,260 --> 01:22:44,091
- Bonne chance, Paul.
- Merci.
1156
01:22:53,140 --> 01:22:54,573
Le plus audacieux,
1157
01:22:54,780 --> 01:22:58,136
le plus haletant des num�ros
jamais ex�cut�s!
1158
01:22:58,860 --> 01:23:01,090
Gaspar, Mesdames et Messieurs!
1159
01:23:01,300 --> 01:23:06,658
Le c�l�bre Gaspar,
l'ivrogne funambule, va sauter
1160
01:23:06,860 --> 01:23:09,579
d'un fil � 25 m de hauteur
1161
01:23:09,980 --> 01:23:12,619
sur un autre, 3 m au-dessous,
1162
01:23:12,820 --> 01:23:17,052
sans filet, Mesdames et Messieurs,
SANS FILET!
1163
01:23:17,500 --> 01:23:20,731
Observez bien le c�l�bre Gaspar!
1164
01:24:15,260 --> 01:24:16,693
Je te l'avais dit!
1165
01:24:16,900 --> 01:24:19,972
Bravo! M�me les cauchemars
ne me feront plus peur!
1166
01:24:24,580 --> 01:24:26,377
La loge de M. Gaspar?
1167
01:24:26,580 --> 01:24:29,777
Apr�s la m�nagerie,
la 1 �re roulotte � droite.
1168
01:24:38,660 --> 01:24:40,969
�a vous dit, Joe Templeton?
1169
01:24:42,660 --> 01:24:43,809
C'est vous?
1170
01:24:44,020 --> 01:24:45,976
On l'a arr�t� � Londres.
1171
01:24:46,180 --> 01:24:46,851
Je savais.
1172
01:24:47,060 --> 01:24:48,778
Vous vouliez fuir?
1173
01:24:48,980 --> 01:24:50,413
Oui, en effet.
1174
01:24:50,620 --> 01:24:54,056
Vous ne seriez pas all�e loin.
On nous a �crit.
1175
01:24:54,260 --> 01:24:55,852
Je sais. J'ai r�dig� la lettre.
1176
01:24:56,940 --> 01:24:57,850
Vous?
1177
01:24:58,060 --> 01:25:00,335
J'ai dit
que je me rendrais demain.
1178
01:25:01,020 --> 01:25:04,330
J'ai eu chaud,
mais vous avez fini en beaut�.
1179
01:25:04,540 --> 01:25:06,451
Merci, laisse-moi, va.
1180
01:25:06,820 --> 01:25:08,014
Allez, file.
1181
01:25:13,540 --> 01:25:16,134
Vous rompez
avec le gang Templeton?
1182
01:25:17,620 --> 01:25:20,054
Qui vous a fait changer d'avis?
1183
01:25:20,260 --> 01:25:22,820
Lui, dans cette roulotte.
1184
01:25:23,460 --> 01:25:25,735
Le bon num�ro,
mais au mauvais moment.
1185
01:25:27,180 --> 01:25:28,898
Je peux lui dire adieu?
1186
01:25:29,180 --> 01:25:32,809
Je comptais passer
un petit moment avec lui.
1187
01:25:33,860 --> 01:25:35,213
Faites-moi confiance.
1188
01:25:36,060 --> 01:25:37,334
Je crois qu'on peut.
1189
01:25:37,900 --> 01:25:38,855
Merci.
1190
01:25:53,540 --> 01:25:55,258
Ch�rie, tu es venue!
1191
01:25:55,460 --> 01:25:57,257
Tu as vu, aucun probl�me.
1192
01:25:57,500 --> 01:25:59,331
On va f�ter �a.
1193
01:26:01,220 --> 01:26:02,448
Impossible, ce soir.
1194
01:26:03,220 --> 01:26:06,576
Pas ce soir.
J'aimerais, mais je ne peux pas.
1195
01:26:08,020 --> 01:26:10,534
Je ne le savais pas.
1196
01:26:10,740 --> 01:26:12,731
Il faut que je m'en aille.
1197
01:26:14,340 --> 01:26:17,013
J'esp�rais attendre demain.
1198
01:26:17,220 --> 01:26:18,812
C'est peut-�tre mieux ainsi.
1199
01:26:21,500 --> 01:26:22,455
Je vois.
1200
01:26:23,260 --> 01:26:25,694
Fais-moi confiance. Crois-moi.
1201
01:26:25,940 --> 01:26:28,135
Je t'aime et t'aimerai toujours.
1202
01:26:28,420 --> 01:26:31,173
Ce sera bref.
Si tu veux de moi...
1203
01:26:31,420 --> 01:26:32,614
Oui, toujours!
1204
01:26:35,220 --> 01:26:37,051
J'ai fait un r�ve aussi, � bord.
1205
01:26:37,820 --> 01:26:39,572
Mais un r�ve �veill�.
1206
01:26:40,260 --> 01:26:42,376
Le plus beau que j'aie fait.
1207
01:26:44,660 --> 01:26:45,888
Se r�alisera-t-il?
1208
01:26:46,940 --> 01:26:48,578
Si tu le veux, oui.
1209
01:26:50,260 --> 01:26:52,899
Jamais je n'ai rien tant d�sir�!
1210
01:26:58,780 --> 01:27:01,089
Tu comprends, n'est-ce pas?
1211
01:27:02,180 --> 01:27:03,738
Je dois y aller.
1212
01:27:04,500 --> 01:27:06,934
Oui, je comprends, tu dois.
1213
01:27:09,900 --> 01:27:10,969
Je le savais.
1214
01:27:12,540 --> 01:27:13,575
Comment?
1215
01:27:17,980 --> 01:27:22,178
Comme je sais qu'un jour proche,
nous nous rencontrerons
1216
01:27:22,900 --> 01:27:24,492
comme pour la premi�re fois.
1217
01:27:58,900 --> 01:28:00,094
Alors?
1218
01:28:00,420 --> 01:28:02,411
- Et ensuite?
- � ton avis?
1219
01:28:02,860 --> 01:28:06,250
Tout ira bien
quand elle sortira de prison.
1220
01:28:06,580 --> 01:28:09,048
Le funambule
a fait mentir son r�ve.
1221
01:28:09,260 --> 01:28:10,978
Il est s�r de lui.
1222
01:28:11,180 --> 01:28:15,219
Mais l'autre r�ve s'est r�alis�,
la femme est arr�t�e.
1223
01:28:15,620 --> 01:28:17,611
Que lui arrivera-t-il
sur le fil?
1224
01:28:19,060 --> 01:28:21,096
L'illusion n'a qu'un temps.
1225
01:28:21,300 --> 01:28:24,815
Il doit d�cider
s'il se soumet au r�ve ou non.
1226
01:28:25,140 --> 01:28:27,051
Tu sais qui tu me rappelles?
1227
01:28:27,740 --> 01:28:28,934
Oui... toi.
1228
01:28:29,140 --> 01:28:33,531
Tu m'as fait sortir de mes gonds,
toi et une bouteille de scotch.
1229
01:28:34,060 --> 01:28:35,652
Je bois � ta sant�.
1230
01:28:35,860 --> 01:28:40,092
� la confiance en soi retrouv�e
et � la fin des cauchemars!
1231
01:28:40,460 --> 01:28:42,132
- Non, arr�te!
- Pourquoi?
1232
01:28:42,340 --> 01:28:45,138
Jamais de la main gauche!
1233
01:28:46,900 --> 01:28:49,858
Te voil� superstitieux,
� pr�sent!
1234
01:28:53,260 --> 01:28:55,251
Un bon conseil, vieux.
1235
01:28:55,820 --> 01:28:58,812
Oublie ces mauvais sorts,
ces augures,
1236
01:28:59,020 --> 01:29:00,658
ces sinistres pr�sages!
1237
01:29:00,860 --> 01:29:03,090
Pure superstition, crois-moi.
1238
01:29:03,300 --> 01:29:05,689
C'est bon pour les Gitans!
1239
01:29:22,060 --> 01:29:24,813
Adaptation: Bernard MOCQUOT
1240
01:29:30,220 --> 01:29:32,973
Sous-titrage TVS - TITRA FILM
87483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.