All language subtitles for Flesh and Fantasy - 1943.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,180 --> 00:00:21,891 OBSESSIONS 2 00:01:48,740 --> 00:01:50,935 - Bonjour, Doakes. - Bonjour. 3 00:01:51,260 --> 00:01:53,854 - Je peux? - Assieds-toi donc. 4 00:01:54,340 --> 00:01:57,059 - Soif? - Non, je sors de table. 5 00:01:59,100 --> 00:02:01,170 Tu m'as l'air bien nerveux. 6 00:02:01,460 --> 00:02:03,212 La nuit a �t� rude? 7 00:02:03,580 --> 00:02:05,889 Plut�t agit�e, en effet. 8 00:02:06,100 --> 00:02:08,568 Pas ce que tu crois. J'ai eu peur. 9 00:02:08,780 --> 00:02:10,259 Peur? 10 00:02:10,460 --> 00:02:13,258 Tu as pass� l'�ge d'avoir peur. 11 00:02:13,460 --> 00:02:14,688 Raconte-moi. 12 00:02:14,900 --> 00:02:19,132 En fait, je me suis r�veill� en sueur et en hurlant. 13 00:02:19,340 --> 00:02:20,216 Un r�ve? 14 00:02:20,420 --> 00:02:22,012 Un r�ve en rapport 15 00:02:22,220 --> 00:02:24,973 avec les dires d'une cartomancienne. 16 00:02:25,180 --> 00:02:26,772 On devrait les enfermer! 17 00:02:26,980 --> 00:02:28,299 Superstitieux? 18 00:02:28,500 --> 00:02:31,890 II n'y a pas moins superstitieux que moi. 19 00:02:32,140 --> 00:02:34,131 Mais tu crois aux r�ves. 20 00:02:34,540 --> 00:02:36,735 Ni aux r�ves ni aux pr�dictions. 21 00:02:38,420 --> 00:02:39,853 Du moins, pas s�par�ment. 22 00:02:40,060 --> 00:02:42,699 Mais la conjonction m'inqui�te. 23 00:02:43,060 --> 00:02:44,288 Comment �a? 24 00:02:44,500 --> 00:02:49,449 Une cartomancienne m'annonce que je ferai... telle chose. 25 00:02:49,820 --> 00:02:52,288 Que je m'empresse d'oublier. 26 00:02:52,500 --> 00:02:54,536 Rentr� chez moi, je r�ve. 27 00:02:54,740 --> 00:02:57,732 Un r�ve tr�s pr�cis, duquel il ressort 28 00:02:58,180 --> 00:03:01,377 que je ne ferai pas la chose qu'on m'a pr�dite. 29 00:03:02,660 --> 00:03:04,378 Qui dit la v�rit�? 30 00:03:04,580 --> 00:03:07,697 Me voil� oblig� de croire l'un ou l'autre, 31 00:03:07,900 --> 00:03:11,415 alors que je ne crois � aucun. D'o� ma nervosit�. 32 00:03:11,620 --> 00:03:14,054 �trange que tu abordes ce sujet. 33 00:03:14,260 --> 00:03:16,171 Hier soir, je lisais un livre, 34 00:03:16,380 --> 00:03:18,018 - j'ignore si tu l'as lu - 35 00:03:18,220 --> 00:03:20,017 des contes fantastiques 36 00:03:20,220 --> 00:03:22,495 qui traitent de tes trucs. 37 00:03:22,700 --> 00:03:24,850 Mes "trucs"? Comment �a? 38 00:03:25,260 --> 00:03:28,969 Le rapport entre r�ve, divination et r�alit�, 39 00:03:29,260 --> 00:03:30,409 s'il existe. 40 00:03:30,620 --> 00:03:33,009 Je vais te lire la premi�re. 41 00:03:33,220 --> 00:03:35,017 Non, ma banque va fermer. 42 00:03:35,220 --> 00:03:36,733 Tu as le temps! 43 00:03:36,940 --> 00:03:39,215 �a devrait t'int�resser. 44 00:03:39,420 --> 00:03:41,729 �a commence par un suicide. 45 00:03:41,940 --> 00:03:44,818 Doucement! Je n'en suis pas rendu l�. 46 00:03:45,020 --> 00:03:46,692 Du moins, pas encore. 47 00:03:46,900 --> 00:03:51,052 Ce suicide n'est qu'une p�rip�tie. Et nul ne sait si c'en est un. 48 00:03:51,260 --> 00:03:54,616 Non, vois-tu, quand l'histoire commence, 49 00:03:55,300 --> 00:03:57,655 un curieux groupe de gens 50 00:03:57,860 --> 00:04:00,533 d�couvre le corps d'un noy�. 51 00:04:22,860 --> 00:04:25,658 Deux jours � m'�chiner sur ton costume! 52 00:04:25,860 --> 00:04:28,090 L'aiguille me sort par les yeux! 53 00:04:28,300 --> 00:04:31,576 Et tu viens sans un sou, r�clamer ton cadeau! 54 00:04:31,780 --> 00:04:34,010 Henrietta, fais-moi confiance. 55 00:04:34,220 --> 00:04:36,370 Donne-le-moi pour ce soir. 56 00:04:36,580 --> 00:04:38,616 Je te paierai demain, jur�. 57 00:04:38,820 --> 00:04:40,538 Tu attendras demain! 58 00:04:40,740 --> 00:04:41,695 Mardi gras, c'est ce soir. 59 00:04:41,900 --> 00:04:44,892 Mon fianc� et moi comptons dessus! 60 00:04:45,100 --> 00:04:49,571 Pas d'excuses! Plus elles sont mis�rables, plus elles me co�tent! 61 00:04:49,780 --> 00:04:53,375 Henrietta, je t'en prie. Un peu de coeur. 62 00:04:53,580 --> 00:04:54,695 On s'aime! 63 00:04:54,900 --> 00:04:56,731 �a me rapporte quoi? 64 00:04:57,660 --> 00:05:00,458 Tu dis �a parce que personne ne t'aime. 65 00:05:00,660 --> 00:05:02,139 Tu es trop laide! 66 00:05:02,580 --> 00:05:04,411 Pas un homme ne te regarde. 67 00:05:04,620 --> 00:05:08,329 Il pr�f�rerait contempler un serpent! 68 00:05:08,540 --> 00:05:12,055 Tu me r�pugnes! Tu d�go�tes tout le monde. 69 00:05:33,260 --> 00:05:35,251 Doucement, Mesdames. 70 00:05:35,500 --> 00:05:36,933 Qui l'a trouv�? 71 00:05:37,140 --> 00:05:37,970 Moi. 72 00:05:38,180 --> 00:05:40,569 Ote ton masque. Que sais-tu? 73 00:05:40,780 --> 00:05:41,610 Rien! 74 00:05:41,820 --> 00:05:44,778 J'ai cru � une farce, et en le touchant... 75 00:05:44,980 --> 00:05:47,653 Regardez ses plaies au visage. 76 00:05:47,860 --> 00:05:50,693 Z�br� comme par un �clair. 77 00:05:50,900 --> 00:05:54,575 Il ne sort ni de l'eau ni de la terre. 78 00:05:54,780 --> 00:05:55,769 Assassin�? 79 00:05:56,660 --> 00:05:59,128 Mais pas par un �tre humain. 80 00:05:59,900 --> 00:06:05,258 Mon p�re m'a parl� d'un Cajun qui courait comme un poss�d�. 81 00:06:05,460 --> 00:06:07,974 Mais que nul ne pouvait voir. 82 00:06:08,180 --> 00:06:11,616 Le lendemain, on l'a trouv� dans les pal�tuviers, 83 00:06:11,820 --> 00:06:13,776 croupi comme le marais. 84 00:06:13,980 --> 00:06:17,416 Son visage portait la m�me trace du Jugement. 85 00:06:17,620 --> 00:06:19,417 Comment �a s'explique? 86 00:06:19,740 --> 00:06:23,653 II y a des "choses" qui s'acharnent sur certains. 87 00:06:24,100 --> 00:06:27,012 Qui les poursuivent toute la vie. 88 00:06:27,220 --> 00:06:30,018 Plus vite, toujours plus vite! 89 00:06:30,220 --> 00:06:33,656 Jusqu'� ce qu'ils trouvent une fin sordide. 90 00:06:33,860 --> 00:06:36,169 �a tient pas debout, son truc. 91 00:06:36,380 --> 00:06:38,974 Superstition! J'y crois pas. 92 00:06:50,260 --> 00:06:53,013 S'il s'agissait... d'une mort volontaire? 93 00:06:56,900 --> 00:06:58,049 C'est possible. 94 00:07:00,060 --> 00:07:02,255 Allez, dispersez-vous! 95 00:07:02,460 --> 00:07:04,371 Circulez, j'ai dit. 96 00:07:05,620 --> 00:07:08,692 Un coup de main pour soulever le corps! 97 00:07:19,060 --> 00:07:23,850 Oui, Henrietta tu envies � ce mort la rivi�re o� il a fait son lit. 98 00:07:24,660 --> 00:07:26,332 Tu hais ce monde. 99 00:07:26,540 --> 00:07:30,169 Tu es am�re, d�courag�e, lasse d'�tre vaincue. 100 00:07:30,940 --> 00:07:33,613 Tu crois que personne ne t'aimera. 101 00:07:33,820 --> 00:07:36,732 Ce jeune �tudiant ne te sourira jamais. 102 00:07:37,380 --> 00:07:41,817 S'il savait toutes les nuits o� tu l'as observ� � la fen�tre, 103 00:07:42,100 --> 00:07:43,579 il quitterait ses livres 104 00:07:43,780 --> 00:07:47,489 pour fermer les persiennes sur ton visage "avenant". 105 00:07:50,180 --> 00:07:52,091 Quoi de plus facile? 106 00:07:52,820 --> 00:07:54,253 C'est instantan�. 107 00:07:54,460 --> 00:07:57,611 Courage, regarde ton reflet dans l'eau. 108 00:07:57,820 --> 00:08:00,971 Et brise ton image en t'y engloutissant. 109 00:08:01,380 --> 00:08:02,176 Attends! 110 00:08:02,820 --> 00:08:05,175 Tu ne dois pas. C'est mal. 111 00:08:05,420 --> 00:08:08,253 Regarde, la nuit fait place au jour. 112 00:08:08,460 --> 00:08:10,371 Un vrai ciel en gloire! 113 00:08:10,860 --> 00:08:13,010 Tu ne vas pas te tuer! 114 00:08:13,220 --> 00:08:15,370 Que sais-tu de l'avenir? 115 00:08:15,580 --> 00:08:18,492 Si un miracle illuminait ta vie? 116 00:08:18,700 --> 00:08:19,496 Qui es-tu? 117 00:08:19,700 --> 00:08:21,292 Je suis venu � la f�te. 118 00:08:21,500 --> 00:08:22,774 Je la croyais finie. 119 00:08:22,980 --> 00:08:25,335 Tu m'as fait peur, tu sais. 120 00:08:27,060 --> 00:08:29,369 Il �tait beau, celui-l�! 121 00:08:30,100 --> 00:08:32,056 J'aime les feux d'artifice. 122 00:08:32,260 --> 00:08:33,613 Depuis l'enfance. 123 00:08:33,820 --> 00:08:35,617 - Laisse-moi. - Enfant! 124 00:08:35,820 --> 00:08:38,254 Dois-je m'obstiner � te sauver? 125 00:08:38,740 --> 00:08:41,732 Jamais tu ne s�duiras ce jeune homme. 126 00:08:42,260 --> 00:08:43,852 - Tu le connais? - Lui? 127 00:08:44,100 --> 00:08:46,250 L'�ternel prince charmant. 128 00:08:46,460 --> 00:08:47,575 D�trompe-toi! 129 00:08:47,780 --> 00:08:49,816 Je n'agis pas par d�pit. 130 00:08:50,140 --> 00:08:53,132 Haine et solitude ne suffisent-elles pas? 131 00:08:53,340 --> 00:08:55,615 Et ce visage qui me condamne? 132 00:08:56,100 --> 00:08:58,375 Que veux-tu que j'esp�re? 133 00:08:58,780 --> 00:09:01,340 Pourquoi accabler ton visage? 134 00:09:01,540 --> 00:09:04,054 Tu serais jolie, ce serait pareil. 135 00:09:04,260 --> 00:09:06,137 Facile � dire, prouve-le. 136 00:09:06,340 --> 00:09:07,978 Oui, ce soir m�me. 137 00:09:08,180 --> 00:09:09,579 - Comment �a? - �coute, 138 00:09:09,780 --> 00:09:12,578 � minuit, car�me succ�de � carnaval. 139 00:09:12,780 --> 00:09:16,136 Les cloches de l'�glise sonnent la mortification. 140 00:09:16,500 --> 00:09:20,652 Durant quelques heures encore, tu peux �tre belle. 141 00:09:21,020 --> 00:09:22,055 Belle? 142 00:09:23,620 --> 00:09:24,894 Comment cela? 143 00:09:25,420 --> 00:09:26,853 Suis-moi. 144 00:09:28,060 --> 00:09:29,254 Fais ton choix. 145 00:09:29,460 --> 00:09:30,813 Que pr�f�res-tu? 146 00:09:31,100 --> 00:09:33,330 Sainte ou p�cheresse? 147 00:09:33,540 --> 00:09:36,737 Aimable, m�chante, perverse, meurtri�re? 148 00:09:37,620 --> 00:09:41,090 Ou veux-tu ressembler � une Jeanne d'Arc? 149 00:09:41,300 --> 00:09:43,291 Je l'ai l�, dans sa botie. 150 00:09:43,660 --> 00:09:47,016 Pr�f�res-tu la beaut� v�n�neuse de Lucr�ce Borgia? 151 00:09:47,220 --> 00:09:48,414 C'est elle. 152 00:09:49,420 --> 00:09:51,172 Son masque mortuaire. 153 00:09:51,380 --> 00:09:53,735 Attention aux araign�es. 154 00:09:53,940 --> 00:09:57,489 Je veux un visage doux, celui que les hommes admirent. 155 00:10:01,140 --> 00:10:03,335 Tu te crois maudite, dis-tu. 156 00:10:03,540 --> 00:10:06,134 Il y a un rem�de: l'amour. 157 00:10:08,460 --> 00:10:10,257 Apprends � le conna�tre. 158 00:10:11,340 --> 00:10:15,253 Quand tu sauras que c'est un don sans espoir de retour, 159 00:10:16,100 --> 00:10:19,137 qu'il exige confiance et foi en l'autre, 160 00:10:19,940 --> 00:10:22,329 tu auras compris ce qu'il signifie. 161 00:10:22,620 --> 00:10:26,169 Et les jeunes gens te diront: tu es belle! 162 00:10:27,380 --> 00:10:29,974 Ton visage est � ton image. 163 00:10:30,180 --> 00:10:31,932 Je n'y crois pas! 164 00:10:32,540 --> 00:10:37,136 Si j'�tais elle, sans m�me sourire, les hommes me regarderaient. 165 00:10:37,340 --> 00:10:40,298 Alors, porte ce masque et tu sauras la v�rit�. 166 00:10:46,500 --> 00:10:48,411 Tu commences � comprendre. 167 00:11:11,300 --> 00:11:13,018 - Je le prends. - Bien! 168 00:11:13,260 --> 00:11:14,375 II me sourira. 169 00:11:14,580 --> 00:11:16,172 J'ai h�te de savoir. 170 00:11:16,380 --> 00:11:18,610 Rapporte-le-moi � minuit! 171 00:11:18,820 --> 00:11:19,570 Entendu. 172 00:11:19,780 --> 00:11:21,771 - Promets-le. - C'est promis. 173 00:11:21,980 --> 00:11:26,178 Si la boutique est ferm�e, passe par derri�re, ce sera ouvert. 174 00:11:29,620 --> 00:11:31,372 Merci de l'aubaine. 175 00:11:31,580 --> 00:11:33,252 T�che d'en profiter. 176 00:11:34,020 --> 00:11:36,215 Va au caf� Mazarin. 177 00:12:14,380 --> 00:12:16,336 - Qui est-ce? - J'aimerais savoir! 178 00:12:16,980 --> 00:12:19,619 Elle est vraiment tr�s jolie! 179 00:12:39,700 --> 00:12:42,817 Porte mon baiser plut�t que ce masque! 180 00:12:51,660 --> 00:12:53,810 - Indemne? - Gr�ce � vous! 181 00:12:57,580 --> 00:12:59,775 Vous avez toute ma gratitude. 182 00:12:59,980 --> 00:13:01,493 �a m'a fait du bien. 183 00:13:01,700 --> 00:13:03,338 Je me suis d�foul�. 184 00:13:03,540 --> 00:13:04,734 Il a compris. 185 00:13:04,940 --> 00:13:08,694 On devrait nous d�fendre quand on cherche un galant. 186 00:13:09,060 --> 00:13:11,699 Jolie comme vous �tes, vous cherchez? 187 00:13:12,420 --> 00:13:14,490 Que ne suis-je un laideron! 188 00:13:14,700 --> 00:13:15,815 Je vous aide? 189 00:13:16,020 --> 00:13:17,419 Ce sera plus s�r. 190 00:13:18,140 --> 00:13:19,812 Votre bras tremble. 191 00:13:20,020 --> 00:13:22,488 - Un verre de vin? - J'abuse. 192 00:13:22,700 --> 00:13:26,488 - Votre ami ne dira rien? - Lui, pensez-vous! 193 00:13:30,780 --> 00:13:32,771 Vous attendez quelqu'un? 194 00:13:32,980 --> 00:13:34,095 Non, j'attends. 195 00:13:34,300 --> 00:13:36,211 Il n'y a qu'un mardi gras par an. 196 00:13:36,420 --> 00:13:38,058 Pourquoi le g�cher � attendre? 197 00:13:39,460 --> 00:13:40,859 Je ne fais que �a. 198 00:13:41,420 --> 00:13:44,457 Travailler, marcher, manger. 199 00:13:45,420 --> 00:13:47,490 Manger, parfois. Et dormir. 200 00:13:48,420 --> 00:13:50,172 Si j'arrive � dormir. 201 00:13:51,380 --> 00:13:54,736 Tout cela n'est que pr�lude � la vie. 202 00:13:55,140 --> 00:13:56,778 - Pas la vie. - Je sais. 203 00:13:56,980 --> 00:13:59,175 On regarde les autres s'amuser. 204 00:13:59,380 --> 00:14:03,089 Comme un affam� lorgne les clients d'un restaurant. 205 00:14:03,380 --> 00:14:05,257 Faute d'argent pour entrer. 206 00:14:06,220 --> 00:14:09,530 Jolie comme vous �tes, vous comprenez �a? 207 00:14:10,980 --> 00:14:15,258 II suffit de regarder, d'observer les gens pour connatire leur coeur. 208 00:14:15,460 --> 00:14:16,529 Que voyez-vous chez moi? 209 00:14:18,220 --> 00:14:20,859 L'insatisfaction de votre �tat. 210 00:14:21,620 --> 00:14:23,212 Vous ambitionnez de devenir... 211 00:14:24,220 --> 00:14:25,175 Pr�sident. 212 00:14:25,380 --> 00:14:27,735 Et vous b�chez votre droit. 213 00:14:28,660 --> 00:14:31,970 - Vous veillez, vous �tudiez... - �a se voit? 214 00:14:33,260 --> 00:14:34,329 � l'oeil nu. 215 00:14:34,860 --> 00:14:37,055 Il suffit de savoir regarder. 216 00:14:37,380 --> 00:14:39,735 J'�tais ainsi. J'ai chang�. 217 00:14:39,940 --> 00:14:40,656 C'est fini. 218 00:14:40,860 --> 00:14:43,454 - Et alors? - Adieu la Pr�sidence. 219 00:14:44,380 --> 00:14:45,813 Je m'embarque. 220 00:14:46,620 --> 00:14:48,053 Sur un cargo. 221 00:14:48,340 --> 00:14:49,568 Quand �a? 222 00:14:49,940 --> 00:14:51,089 Dans 2 heures. 223 00:14:51,300 --> 00:14:52,574 2 heures? 224 00:14:52,780 --> 00:14:53,895 Fini l'attente! 225 00:14:54,460 --> 00:14:55,859 Profitez-en, alors. 226 00:14:56,860 --> 00:15:00,819 Ces heures-l� sont pr�cieuses. Il faut qu'elles comptent! 227 00:15:01,060 --> 00:15:02,334 C'est bien bref. 228 00:15:02,540 --> 00:15:05,577 Le temps file. Chaque instant l'abr�ge. 229 00:15:06,660 --> 00:15:08,013 Et si... 230 00:15:09,060 --> 00:15:11,290 on additionnait les n�tres? 231 00:15:15,660 --> 00:15:17,013 Dansons. 232 00:15:31,620 --> 00:15:33,417 Te voil� heureuse 233 00:15:33,620 --> 00:15:35,690 Mais ne songe pas � toi. 234 00:15:36,100 --> 00:15:39,137 Songe au dur labeur qu'il va sacrifier. 235 00:15:39,660 --> 00:15:42,299 Redonne-lui confiance en lui. 236 00:15:42,620 --> 00:15:45,976 C'est l'occasion ou jamais, Henrietta. 237 00:16:32,700 --> 00:16:34,770 Je suis �puis�e! 238 00:16:37,060 --> 00:16:41,372 Michael, si cette nuit pouvait durer toujours! 239 00:16:43,660 --> 00:16:44,854 Tu connais mon nom? 240 00:16:45,940 --> 00:16:47,009 Comment? 241 00:16:47,220 --> 00:16:50,451 Parce que j'ai r�v� de cet instant. 242 00:16:50,660 --> 00:16:52,810 Je te tenais dans mes bras, 243 00:16:53,540 --> 00:16:55,053 je disais ton nom 244 00:16:55,260 --> 00:16:58,809 et je le r�p�tais sans cesse, Michael! 245 00:17:00,780 --> 00:17:02,259 Le temps presse. 246 00:17:02,700 --> 00:17:05,931 Je sais, il ne nous reste qu'un moment. 247 00:17:06,220 --> 00:17:09,576 Oublions le pass�, ne retenons que celui-l�. 248 00:17:19,500 --> 00:17:21,252 Michael, ce cargo? 249 00:17:21,460 --> 00:17:22,415 Eh bien? 250 00:17:23,620 --> 00:17:25,292 O� t'emm�ne-t-il? 251 00:17:25,780 --> 00:17:28,499 Nulle part... Justement. 252 00:17:29,460 --> 00:17:30,939 N'en parlons plus. 253 00:17:31,140 --> 00:17:33,938 Ne va pas g�cher ton avenir 254 00:17:34,140 --> 00:17:36,654 et la peine que tu t'es donn�e. 255 00:17:36,860 --> 00:17:38,816 C'est comme si tu mettais fin � tes jours. 256 00:17:39,860 --> 00:17:43,011 Crois-tu que je me laisserais embrasser? 257 00:17:43,220 --> 00:17:46,690 C'est pourtant ce que je veux, pour toi. 258 00:17:47,020 --> 00:17:50,057 Fais valoir tes �tudes, deviens quelqu'un. 259 00:17:50,620 --> 00:17:51,939 � quoi bon? 260 00:17:53,260 --> 00:17:54,613 Je n'ai pas la moindre chance. 261 00:17:54,820 --> 00:17:56,890 Il y a en a toujours une. 262 00:17:58,460 --> 00:18:02,817 Le monde m'est enti�rement clos. Le vent n'apporte que d�sastre. 263 00:18:04,300 --> 00:18:06,768 Que sais-tu de l'instant qui suit? 264 00:18:07,300 --> 00:18:10,895 Un miracle peut venir illuminer ta vie. 265 00:18:13,140 --> 00:18:15,734 - Toi? - Non, ne songe pas � moi. 266 00:18:15,940 --> 00:18:17,692 Si je restais pour toi... 267 00:18:17,900 --> 00:18:19,253 Sans m'avoir vue? 268 00:18:19,460 --> 00:18:22,816 Je connais ta voix, ta main, tes yeux. 269 00:18:23,420 --> 00:18:24,569 Tu combles mon attente. 270 00:18:24,820 --> 00:18:27,618 Je veux que tu croies en toi, pas en moi. 271 00:18:27,820 --> 00:18:29,378 N'est-ce pas la m�me chose? 272 00:18:30,180 --> 00:18:33,013 Tu dis cela car tu me crois belle. 273 00:18:33,660 --> 00:18:36,857 Mais tu ne vois qu'un masque. Un joli masque. 274 00:18:37,300 --> 00:18:39,097 J'aimerais un masque? 275 00:18:39,300 --> 00:18:41,370 Tu ne me connais pas. 276 00:18:41,940 --> 00:18:45,137 Je sais que tu es belle parce que tu l'es. 277 00:18:45,460 --> 00:18:47,098 Impossible, autrement. 278 00:18:53,100 --> 00:18:55,819 - Qu'as-tu? - Quelle heure est-il? 279 00:18:56,700 --> 00:18:57,928 Minuit moins le quart. 280 00:18:58,900 --> 00:19:03,178 Je pars. Il est tard. Je dois me rendre ailleurs. 281 00:19:03,380 --> 00:19:04,972 O�? Je t'accompagne. 282 00:19:05,180 --> 00:19:07,216 - Non, impossible. - Pourquoi? 283 00:19:07,420 --> 00:19:09,888 Comment te retrouverai-je? 284 00:19:10,100 --> 00:19:12,489 - Laisse-moi! - Sans t'avoir vue? 285 00:19:58,380 --> 00:19:59,574 Tu m'as suivie? 286 00:19:59,780 --> 00:20:03,295 Je refuse de te perdre. Qu'es-tu venue faire ici? 287 00:20:03,500 --> 00:20:06,060 J'ai rendez-vous. Laisse-moi. 288 00:20:06,340 --> 00:20:07,568 Je t'en prie. 289 00:20:09,580 --> 00:20:12,811 - Qui est-ce? - Il n'est pas l�. Il va venir. 290 00:20:13,620 --> 00:20:16,214 C'est quelqu'un... qui t'est cher? 291 00:20:16,420 --> 00:20:19,537 Non! Mais il faut que tu m'oublies. 292 00:20:19,740 --> 00:20:22,891 Va, pendant que je suis encore masqu�e. 293 00:20:23,660 --> 00:20:25,571 Ne puis-je donc te voir? 294 00:20:25,780 --> 00:20:27,611 - J'ai mes raisons. - Lesquelles? 295 00:20:28,620 --> 00:20:30,815 Je ne suis pas ce que tu crois. 296 00:20:31,140 --> 00:20:34,849 Tu perdrais ta confiance en me d�couvrant. 297 00:20:35,500 --> 00:20:37,377 Tu m'as donn� confiance! 298 00:20:37,580 --> 00:20:41,619 Et moi, je crois en toi. N'en doute pas, si tu m'aimes. 299 00:20:41,900 --> 00:20:43,299 Je t'ai menti. 300 00:20:43,860 --> 00:20:46,215 Personne ne m'a jamais regard�e. 301 00:20:46,420 --> 00:20:48,809 J'ai feint la beaut� pour t'app�ter. 302 00:20:49,020 --> 00:20:51,739 Je te l'avoue par �gard pour toi. 303 00:20:51,940 --> 00:20:53,134 Et tu as fui... 304 00:20:53,340 --> 00:20:55,058 Oui, je t'ai tromp�. 305 00:21:00,220 --> 00:21:02,529 Je n'ai jamais aim� quiconque. 306 00:21:02,740 --> 00:21:07,370 Mon visage est aussi laid que moi. Ne m'oblige pas � te le montrer! 307 00:21:13,540 --> 00:21:15,496 Qu'importe ton visage. 308 00:21:15,780 --> 00:21:18,248 Ce que j'aime, c'est toi. 309 00:21:18,460 --> 00:21:21,736 Va-t'en, je te le demande pour toi. 310 00:21:21,940 --> 00:21:24,534 Ne crois-tu pas � mon amour? 311 00:21:25,100 --> 00:21:26,818 Fais-moi confiance! 312 00:21:32,380 --> 00:21:33,608 Mardi gras est fini. 313 00:21:34,260 --> 00:21:36,728 Chacun se d�masque, se d�voile 314 00:21:36,940 --> 00:21:39,249 et vit l'esprit de sacrifice. 315 00:21:39,780 --> 00:21:42,419 Ne puis-je te donner confiance? 316 00:21:48,460 --> 00:21:49,654 Quand tu sauras 317 00:21:49,860 --> 00:21:51,293 ce qu'est l'amour, 318 00:21:51,500 --> 00:21:54,253 un don sans r�ciprocit�, 319 00:21:55,220 --> 00:21:57,734 une confiance mutuelle, 320 00:21:58,740 --> 00:22:01,459 alors, un jeune homme te dira... 321 00:22:01,660 --> 00:22:02,729 Tu es belle. 322 00:22:04,300 --> 00:22:05,449 Non. 323 00:22:10,100 --> 00:22:13,934 Ton visage... il est aussi beau que toi. 324 00:22:29,300 --> 00:22:31,609 As-tu si peu confiance? 325 00:22:31,940 --> 00:22:34,408 Les miracles arrivent chaque jour. 326 00:22:34,780 --> 00:22:35,849 Regarde-toi. 327 00:22:36,380 --> 00:22:41,215 Te voil� d�livr�e de ton masque d'�go�sme et de jalousie. 328 00:22:41,900 --> 00:22:47,054 Surtout, ne cache plus jamais ta beaut� int�rieure! 329 00:22:57,220 --> 00:22:59,450 Qu'attendez-vous ici? 330 00:23:00,700 --> 00:23:01,894 Le propri�taire. 331 00:23:02,260 --> 00:23:04,455 Vous osez me r�veiller? 332 00:23:04,660 --> 00:23:06,173 Ce n'�tait pas vous! 333 00:23:06,380 --> 00:23:09,178 Le propri�taire avait une barbe blanche... 334 00:23:09,380 --> 00:23:13,532 Le propri�taire, c'est moi. Je me suis ras� la barbe en 1911. 335 00:23:13,740 --> 00:23:16,573 � l'�poque, elle �tait ch�tain. 336 00:23:16,980 --> 00:23:18,174 C'�tait bien l�? 337 00:23:18,380 --> 00:23:22,737 Personne n'est entr�. J'ai ferm� t�t et je suis mont� me coucher. 338 00:23:24,020 --> 00:23:27,092 Mais alors... qui �tait l'autre? 339 00:23:27,300 --> 00:23:28,574 Quel autre? 340 00:23:28,780 --> 00:23:29,690 Allez, 341 00:23:29,900 --> 00:23:33,973 n'ennuyez pas les honn�tes gens avec vos farces de mardi gras! 342 00:23:36,180 --> 00:23:40,776 Mariez-vous et logez-vous. Fini, les boutiques obscures! 343 00:23:41,740 --> 00:23:43,617 Je suis si heureuse! 344 00:23:45,620 --> 00:23:46,894 C'est �trange... 345 00:23:47,100 --> 00:23:48,897 Qu'on se voie si tard. 346 00:23:50,660 --> 00:23:53,697 Mais on s'est vus, presque tous les jours! 347 00:23:54,340 --> 00:23:55,739 Tu m'as souvent vue. 348 00:23:57,060 --> 00:23:59,096 Mais je ne t'attirais pas. 349 00:23:59,300 --> 00:23:59,971 Pourquoi? 350 00:24:03,980 --> 00:24:08,292 Parce que je ne pouvais pas me voir moi-m�me. 351 00:24:24,980 --> 00:24:27,289 Joli, mais o� est le rapport 352 00:24:27,500 --> 00:24:30,060 avec le r�ve et les pr�dictions? 353 00:24:30,660 --> 00:24:32,730 Qui est le masque? Moi? 354 00:24:34,140 --> 00:24:38,338 Non, le masque �nonce la morale de l'histoire: 355 00:24:38,820 --> 00:24:41,050 savoir se regarder en face. 356 00:24:41,300 --> 00:24:42,653 Sans tomber dans le sermon... 357 00:24:42,860 --> 00:24:44,851 C'est d�j� fait. 358 00:24:45,060 --> 00:24:46,015 Pardon. 359 00:24:46,220 --> 00:24:49,417 Je veux dire que c'est � chacun de d�cider. 360 00:24:49,620 --> 00:24:54,216 Ni mage ni r�ve n'a le pouvoir de nous dicter notre conduite. 361 00:24:54,420 --> 00:24:57,378 Du moment qu'on peut jeter le masque! 362 00:24:57,580 --> 00:24:59,377 George, servez-moi � boire. 363 00:25:00,700 --> 00:25:03,578 Je ne sais si �a m'aidera. Je l'esp�re. 364 00:25:04,700 --> 00:25:07,009 "Se regarder en face", dis-tu. 365 00:25:07,500 --> 00:25:09,013 � quel propos, d�j�? 366 00:25:09,220 --> 00:25:11,654 Tu veux me vendre une garantie? 367 00:25:11,860 --> 00:25:14,090 Oui, un genre de garantie. 368 00:25:14,300 --> 00:25:17,417 Une assurance contre la peur. Contre toi-m�me. 369 00:25:17,620 --> 00:25:19,531 Ton histoire m'aide peu. 370 00:25:19,740 --> 00:25:23,016 Je te raconte un r�ve et une pr�diction, 371 00:25:23,220 --> 00:25:25,893 tu me sors une histoire de masque. 372 00:25:26,100 --> 00:25:27,533 Je suis bien avanc�! 373 00:25:27,740 --> 00:25:30,049 Celle-ci est trop morale. 374 00:25:30,260 --> 00:25:32,615 - Les deux autres... - Les deux! 375 00:25:32,820 --> 00:25:36,608 George, amenez la bouteille, �a risque de durer. 376 00:25:37,620 --> 00:25:40,612 Sage d�cision. Ta banque a d� fermer. 377 00:25:40,820 --> 00:25:42,378 Peu importe la banque. 378 00:25:42,580 --> 00:25:44,775 J'ai horreur qu'on me fasse la lecture! 379 00:25:45,060 --> 00:25:47,130 Alors, lis-les toi-m�me. 380 00:25:47,340 --> 00:25:49,251 Tu seras �difi�. Tu verras! 381 00:25:49,460 --> 00:25:52,930 Quel est ton point de vue sur ce probl�me 382 00:25:53,140 --> 00:25:54,539 que j'eusse d� taire? 383 00:25:54,740 --> 00:25:58,130 Je n'en ai pas. Je n'ai pas �crit ces histoires. 384 00:25:58,340 --> 00:26:00,456 Mais elles sont plausibles. 385 00:26:00,660 --> 00:26:02,890 Que savons-nous de la vie? 386 00:26:03,100 --> 00:26:06,695 Sortie facile. Comment dois-je r�agir? 387 00:26:06,900 --> 00:26:10,813 Ta r�action d�pend de ta digestion, pour l'instant. 388 00:26:11,100 --> 00:26:13,330 Je sens qu'elle sera mauvaise. 389 00:26:17,340 --> 00:26:21,379 Vous venez de vivre une p�riode tr�s sombre. 390 00:26:21,900 --> 00:26:23,174 Mais c'est fini. 391 00:26:23,380 --> 00:26:27,214 Vous allez quitter Londres pour la campagne. 392 00:26:27,420 --> 00:26:29,138 Ce sera b�n�fique. 393 00:26:30,900 --> 00:26:34,973 Vous aurez des nouvelles d'un �tre qui vous est cher. 394 00:26:35,380 --> 00:26:37,052 Je n'en ai plus. 395 00:26:38,620 --> 00:26:40,258 Votre mari, Madame. 396 00:26:41,340 --> 00:26:43,137 C'est impossible! 397 00:26:44,180 --> 00:26:47,377 Impossible! Veuillez m'excuser. 398 00:26:48,460 --> 00:26:50,212 Que vous a-t-il dit? 399 00:26:50,420 --> 00:26:53,298 Que j'aurais des nouvelles de Roger. 400 00:26:53,900 --> 00:26:55,458 C'est palpitant! 401 00:26:55,660 --> 00:26:58,413 Roger est mort depuis 2 ans, non? 402 00:26:58,620 --> 00:27:00,975 Oui, depuis le printemps 1931. 403 00:27:01,180 --> 00:27:03,216 La tourmenter vous amuse? 404 00:27:03,420 --> 00:27:04,375 Pourquoi pas? 405 00:27:04,580 --> 00:27:08,778 Les semaines pr�c�dentes, on a eu droit aux ectoplasmes 406 00:27:09,060 --> 00:27:10,254 et au vaudou. 407 00:27:10,460 --> 00:27:12,496 Mon foie m'interdit de boire. 408 00:27:12,700 --> 00:27:16,818 J'ai pass� l'�ge des flirts. Les Anglais sont si ennuyeux! 409 00:27:17,020 --> 00:27:18,612 II faut se distraire. 410 00:27:18,820 --> 00:27:20,856 Vous dilapidez votre fortune: 411 00:27:21,060 --> 00:27:23,210 art africain, surr�aliste... 412 00:27:23,420 --> 00:27:26,730 Devrais-je donner aux pauvres et provoquer une r�volution? 413 00:27:29,220 --> 00:27:31,290 - Vous jouez du piano. - C'est vrai. 414 00:27:31,500 --> 00:27:33,775 Lady Flora adore la musique. 415 00:27:33,980 --> 00:27:37,017 Vous voulez dire... les musiciens. 416 00:27:38,060 --> 00:27:40,620 Ils vont de pair, M. Podgers. 417 00:27:43,340 --> 00:27:46,650 - Vous me traitez d'escroc? - Je n'ai rien dit. 418 00:27:47,100 --> 00:27:51,378 Qu'importe, sachez-le: cette fois encore, ce ne sera pas un gar�on. 419 00:27:51,940 --> 00:27:54,010 Sir Thomas, votre main. 420 00:27:54,220 --> 00:27:55,335 Avec joie. 421 00:27:56,620 --> 00:27:58,417 Nature aventureuse! 422 00:27:58,620 --> 00:28:01,259 4 longs voyages, par le pass�. 423 00:28:01,620 --> 00:28:02,973 3 naufrages... 424 00:28:03,180 --> 00:28:06,411 Non, 2. Mais attention au prochain. 425 00:28:06,980 --> 00:28:10,939 Vous avez �t� tr�s malade � l'�ge de 16 et de 20 ans. 426 00:28:12,140 --> 00:28:14,017 H�rit� une fortune � 30. 427 00:28:14,420 --> 00:28:18,652 Une sainte horreur des chats et des hommes de gauche. 428 00:28:18,860 --> 00:28:22,375 Extraordinaire! Lisez dans la main de ma femme. 429 00:28:22,580 --> 00:28:23,729 La 2�me. 430 00:28:25,460 --> 00:28:26,336 En effet. 431 00:28:27,580 --> 00:28:28,729 � votre tour. 432 00:28:29,140 --> 00:28:31,290 - Otez votre gant. - Non, merci. 433 00:28:31,500 --> 00:28:34,139 Pourquoi? Auriez-vous peur? 434 00:28:35,260 --> 00:28:37,854 Peur? C'est contre mes principes. 435 00:28:38,060 --> 00:28:39,209 Moi aussi. 436 00:28:39,420 --> 00:28:40,375 M�chant! 437 00:28:40,580 --> 00:28:43,572 Chacun ses opinions. Mais pourquoi 438 00:28:43,780 --> 00:28:45,054 �tes-vous contre? 439 00:28:45,260 --> 00:28:47,535 Ceci fait de nous des pantins 440 00:28:47,740 --> 00:28:50,652 manipul�s par une force in�luctable. 441 00:28:50,860 --> 00:28:51,849 Pr�cis�ment. 442 00:28:52,060 --> 00:28:53,413 Vous plaisantez? 443 00:28:53,860 --> 00:28:55,578 Hamlet ne dit-il pas: 444 00:28:55,780 --> 00:28:58,248 "II y a plus de choses au Ciel et sur terre 445 00:28:58,460 --> 00:29:00,610 "que dans ta philosophie"? 446 00:29:01,340 --> 00:29:04,537 Sans �tre grand clerc, je vous devine avocat. 447 00:29:05,980 --> 00:29:08,892 Grosse client�le... C�libataire 448 00:29:10,260 --> 00:29:11,693 et amoureux fou! 449 00:29:11,900 --> 00:29:12,810 Vous croyez? 450 00:29:13,020 --> 00:29:17,059 C'est �crit et la dame en question est amoureuse de vous. 451 00:29:17,460 --> 00:29:18,779 Totalement faux. 452 00:29:18,980 --> 00:29:20,811 - D�trompez-vous. - Je le sais. 453 00:29:21,060 --> 00:29:23,620 Vous �tes un homme chanceux! 454 00:29:23,820 --> 00:29:26,493 Rowena! Mais o� est-elle? 455 00:29:41,340 --> 00:29:44,218 D'autres... fausses nouvelles? 456 00:29:45,860 --> 00:29:47,054 Voyons cela. 457 00:29:55,660 --> 00:29:58,015 Rien, je ne vois rien du tout. 458 00:29:58,220 --> 00:29:59,938 Allons, M. Podgers! 459 00:30:00,340 --> 00:30:01,853 Vous vous �tes trahi. 460 00:30:02,500 --> 00:30:04,092 Je vois un voyage. 461 00:30:04,300 --> 00:30:07,133 - De noces! - Voil�. Un voyage de noces. 462 00:30:11,500 --> 00:30:12,774 Eh bien, Rowena? 463 00:30:12,980 --> 00:30:14,299 J'ai rompu. 464 00:30:14,500 --> 00:30:15,137 Gerald? 465 00:30:15,340 --> 00:30:17,012 J'ai trop lantern�. 466 00:30:17,220 --> 00:30:19,495 Tu �pouseras Marshall Tyler. 467 00:30:19,700 --> 00:30:21,611 - Tu le sais? - Peu importe. Viens. 468 00:30:22,500 --> 00:30:24,092 Ces jeunes, pouah! 469 00:30:24,300 --> 00:30:26,052 Marshall est plus riche. 470 00:30:26,260 --> 00:30:27,534 Peu m'importe. 471 00:30:27,740 --> 00:30:29,856 L'argent, quelle horreur! 472 00:30:31,580 --> 00:30:33,775 Rowena voudrait vous parler. 473 00:30:35,820 --> 00:30:37,890 Puis-je vous chercher � boire? 474 00:30:38,340 --> 00:30:39,375 Non. 475 00:30:42,140 --> 00:30:43,289 �pousez-moi! 476 00:30:47,380 --> 00:30:49,052 � cause de la pr�diction? 477 00:30:50,620 --> 00:30:51,848 Je suis sinc�re. 478 00:30:53,100 --> 00:30:55,330 Vrai? J'attendais cet instant. 479 00:30:55,820 --> 00:30:57,014 Il est l�. 480 00:30:57,220 --> 00:30:59,336 - C'�tait �crit! - �crit? 481 00:30:59,860 --> 00:31:01,009 �crit? 482 00:31:01,940 --> 00:31:03,214 Bulletin sp�cial. 483 00:31:03,420 --> 00:31:05,297 Derni�res nouvelles 484 00:31:05,500 --> 00:31:08,651 de l'Antarctique. Sir Roger Carrington, 485 00:31:08,940 --> 00:31:11,090 l'explorateur, et son �quipe 486 00:31:11,300 --> 00:31:13,291 ont �t� retrouv�s vivants. 487 00:31:13,500 --> 00:31:17,015 On les croyait perdus depuis pr�s de deux ans. 488 00:31:18,340 --> 00:31:20,490 Rejoignons South Victoria. 489 00:31:21,300 --> 00:31:23,018 � vous, South Victoria! 490 00:31:25,100 --> 00:31:25,896 Bonjour, Londres. 491 00:31:26,100 --> 00:31:31,299 Ici, Roger Carrington. Je parle au nom de l'exp�dition. 492 00:31:32,140 --> 00:31:35,257 Nous sommes tous les cinq sains et saufs. 493 00:31:35,740 --> 00:31:39,369 Si par bonheur, ma femme bien-aim�e m'entend... 494 00:31:39,660 --> 00:31:42,413 Elle se trouve mal. De l'eau! 495 00:31:51,900 --> 00:31:55,017 R�pondez � la question que je vous pose. 496 00:31:55,220 --> 00:31:56,448 Une autre fois. 497 00:31:56,660 --> 00:31:57,649 Je vous en prie! 498 00:31:58,700 --> 00:32:00,736 Qu'avez-vous vu en v�rit�? 499 00:32:00,940 --> 00:32:03,454 Je vous l'ai dit, rien de plus. 500 00:32:03,660 --> 00:32:06,299 Je sais que si. Dites-moi quoi. 501 00:32:06,500 --> 00:32:08,456 Je vous offre 100 livres. 502 00:32:09,300 --> 00:32:11,894 - Votre nom? - Marshall Tyler. 503 00:32:12,140 --> 00:32:15,576 Je serai chez moi apr�s 18 h. Au revoir, M. Tyler. 504 00:32:21,340 --> 00:32:23,854 Septimus Podgers, chiromancien 505 00:32:28,180 --> 00:32:31,058 � quoi bon? Vous vous m�fiez! 506 00:32:31,260 --> 00:32:33,728 Vous n'en croirez pas un mot. 507 00:32:33,940 --> 00:32:36,135 Peu importe, �a me regarde. 508 00:32:37,420 --> 00:32:41,652 Vous avez vu quelque chose. Quoi? Je vous offre 100 livres. 509 00:32:41,940 --> 00:32:44,818 Oui, mais vous changerez d'avis. 510 00:32:45,260 --> 00:32:46,579 Vous doutez de ma parole? 511 00:32:47,380 --> 00:32:48,415 Non! 512 00:32:48,620 --> 00:32:49,609 De ma solvabilit�? 513 00:32:51,180 --> 00:32:54,536 Chacun sait que vous �tes riche. Mais 100 L! 514 00:32:54,740 --> 00:32:57,573 C'est beaucoup. Mais assez de temps perdu. 515 00:32:58,940 --> 00:33:02,057 Tr�s bien. Faites-moi voir. 516 00:33:08,820 --> 00:33:10,299 Que de contradictions! 517 00:33:11,100 --> 00:33:13,056 M�lang�es, imbriqu�es, 518 00:33:13,260 --> 00:33:16,138 comme les rouages d'une montre suisse. 519 00:33:16,340 --> 00:33:18,331 Pas d'�tude de caract�re. 520 00:33:18,540 --> 00:33:20,576 Le caract�re, c'est l'homme. 521 00:33:20,780 --> 00:33:23,692 La cl� de son pr�sent et de son avenir. 522 00:33:24,060 --> 00:33:27,097 Excellent avocat, un peu fat, �go d�mesur�. 523 00:33:28,100 --> 00:33:32,491 Sait avoir raison quand il a tort. Sans r�elles convictions. 524 00:33:33,140 --> 00:33:34,812 Fait pour les assises! 525 00:33:35,020 --> 00:33:36,339 Aucun int�r�t. 526 00:33:36,540 --> 00:33:40,249 Le crime vous tentera. Voici 15 ans environ... 527 00:33:40,460 --> 00:33:42,576 L'avenir, pas le pass�! 528 00:33:42,780 --> 00:33:45,499 C'est la m�me chose, M. Tyler. 529 00:33:45,700 --> 00:33:48,168 L'avenir devient aussit�t pass�. 530 00:33:48,380 --> 00:33:49,290 Cet instant, 531 00:33:49,500 --> 00:33:52,492 tenez! C'est d�j� du pass�. 532 00:33:52,700 --> 00:33:56,295 Dites-moi ce que vous voyez. Je vais me marier bient�t. 533 00:33:56,540 --> 00:33:57,575 Je l'avais vu. 534 00:33:59,820 --> 00:34:02,414 Un �v�nement imminent 535 00:34:02,620 --> 00:34:04,815 compromettra-t-il mon bonheur? 536 00:34:05,020 --> 00:34:06,817 Je tiens � le savoir. 537 00:34:08,780 --> 00:34:12,250 Il y a des choses qu'il vaut mieux ignorer. 538 00:34:12,460 --> 00:34:14,371 Peu importe, dites-moi! 539 00:34:15,340 --> 00:34:16,409 Vous �tes courageux. 540 00:34:16,620 --> 00:34:19,088 Parlez! Que voyez-vous? 541 00:34:20,620 --> 00:34:21,496 Un meurtre! 542 00:34:27,420 --> 00:34:29,570 Vous tuerez quelqu'un! 543 00:34:50,780 --> 00:34:52,691 Ce sera 100 livres. 544 00:34:54,860 --> 00:34:56,532 Ah oui, c'est vrai. 545 00:35:01,740 --> 00:35:04,254 Vous le trouverez sur votre bureau. 546 00:35:05,700 --> 00:35:07,736 Je vous enverrai un ch�que. 547 00:35:07,940 --> 00:35:09,339 Oui, merci. 548 00:35:09,540 --> 00:35:14,170 En rentrant, je vous conseille d'�viter Whitechapel Street. 549 00:35:14,980 --> 00:35:15,890 Bonne nuit. 550 00:35:20,340 --> 00:35:22,808 C'est absurde! Ridicule! 551 00:35:23,780 --> 00:35:25,896 Ce type est un imposteur! 552 00:35:26,300 --> 00:35:28,018 Avec tous ses matous! 553 00:35:28,740 --> 00:35:30,537 Que sait-il de moi? 554 00:35:37,500 --> 00:35:39,252 Arr�tez ou je tire! 555 00:35:51,460 --> 00:35:52,734 �a va, Monsieur? 556 00:35:53,780 --> 00:35:55,179 Pas de mal? 557 00:35:55,380 --> 00:35:56,096 Non. 558 00:36:04,340 --> 00:36:06,058 C'�tait moins une. 559 00:36:06,260 --> 00:36:07,852 On repart, Monsieur? 560 00:36:08,740 --> 00:36:11,413 Non... je vais marcher. 561 00:36:28,460 --> 00:36:31,418 Pourquoi devrais-je tuer qui que ce soit? 562 00:36:36,300 --> 00:36:38,734 Vous tuerez quelqu'un. 563 00:37:00,100 --> 00:37:01,818 Ressaisis-toi! 564 00:37:05,020 --> 00:37:06,692 Oui, c'est vrai. 565 00:37:07,380 --> 00:37:09,450 Comment serait-il au courant? 566 00:37:11,740 --> 00:37:13,298 II a "vu" mon mariage. 567 00:37:13,500 --> 00:37:15,013 Pure conjecture! 568 00:37:15,340 --> 00:37:16,773 Et Roger Carrington? 569 00:37:16,980 --> 00:37:18,015 Co�ncidence! 570 00:37:18,220 --> 00:37:19,858 Et mon portefeuille? 571 00:37:20,060 --> 00:37:22,528 Tu passes ton temps � l'oublier. 572 00:37:22,940 --> 00:37:23,975 Whitechapel? 573 00:37:24,180 --> 00:37:27,058 Laisse tomber. Pense � autre chose. 574 00:37:31,420 --> 00:37:33,809 Vous tuerez quelqu'un. 575 00:37:34,020 --> 00:37:35,692 Non, jamais de la vie! 576 00:37:36,580 --> 00:37:39,333 Tu ne me feras pas faire ce que je ne veux pas. 577 00:37:40,820 --> 00:37:45,052 Si je pouvais me d�livrer de �a, ch�rie, nous irions � Paris. 578 00:37:45,260 --> 00:37:48,457 Non, d�sol�, tu dois tuer quelqu'un. 579 00:37:54,260 --> 00:37:56,490 Vous tuerez quelqu'un. 580 00:37:59,500 --> 00:38:02,572 Impossible de travailler. Ni m�me de r�fl�chir! 581 00:38:03,740 --> 00:38:06,049 Fais-le tout de suite. 582 00:38:06,260 --> 00:38:08,171 - Quoi? - Finis-en! 583 00:38:10,660 --> 00:38:12,412 Tuer, de sang-froid? 584 00:38:16,260 --> 00:38:19,457 Si, en pressant un bouton, tu tuais un vieux, 585 00:38:19,660 --> 00:38:23,335 � 15000 km d'ici, le ferais-tu pour te soulager? 586 00:38:23,820 --> 00:38:26,015 Oui, bien s�r, tout de suite. 587 00:38:27,100 --> 00:38:30,376 Je vois. C'est une question de distance. 588 00:38:30,660 --> 00:38:32,890 Oui, mais un vieux bougre... 589 00:38:33,180 --> 00:38:35,171 N'y a-t-il pas ici aussi 590 00:38:35,380 --> 00:38:38,053 des vieilles gens inutiles? 591 00:38:38,460 --> 00:38:39,609 Qui �a? 592 00:38:43,860 --> 00:38:44,656 Parfait. 593 00:38:45,860 --> 00:38:49,011 Attends... Pas Lady Pamela! 594 00:38:49,220 --> 00:38:50,653 Tu la regretterais? 595 00:38:51,900 --> 00:38:52,935 Non. 596 00:38:53,140 --> 00:38:55,051 Qui la regretterait? 597 00:38:55,260 --> 00:38:56,932 Je ne vois pas trop... 598 00:38:57,580 --> 00:39:00,777 Personne! Et beaucoup seraient ravis. 599 00:39:01,860 --> 00:39:04,215 C'est vrai, cette sale �go��ste! 600 00:39:04,580 --> 00:39:06,013 Toujours malade... 601 00:39:06,220 --> 00:39:08,097 Un bon tour � lui jouer. 602 00:39:08,300 --> 00:39:09,699 Vu son �ge... 603 00:39:10,020 --> 00:39:10,816 70! 604 00:39:11,460 --> 00:39:12,370 75! 605 00:39:12,860 --> 00:39:14,373 Que lui reste-t-il? 606 00:39:16,060 --> 00:39:17,129 2, 3 ans. 607 00:39:17,340 --> 00:39:18,375 2, 3 semaines. 608 00:39:18,580 --> 00:39:20,172 Disons 2, 3 mois. 609 00:39:21,460 --> 00:39:23,530 Et voil�. Un choix id�al! 610 00:39:32,420 --> 00:39:36,129 Elle m'a toujours manifest� beaucoup d'affection. 611 00:39:37,540 --> 00:39:39,690 Les sentiments t'arr�tent? 612 00:39:39,900 --> 00:39:42,130 Non, non, s�rement pas. 613 00:39:43,260 --> 00:39:44,898 Mais comment faire? 614 00:39:46,180 --> 00:39:48,535 Que dirais-tu d'une tasse de th�? 615 00:39:49,420 --> 00:39:50,296 Du th�? 616 00:39:50,500 --> 00:39:51,728 Empoisonn�. 617 00:39:52,100 --> 00:39:54,853 Je ne connais rien aux poisons. 618 00:39:55,460 --> 00:39:56,654 �a s'apprend. 619 00:40:06,380 --> 00:40:08,018 Vous avez trouv�? 620 00:40:08,220 --> 00:40:09,733 Oui, merci. 621 00:40:11,140 --> 00:40:13,608 La saconitine est un poison mortel. 622 00:40:13,820 --> 00:40:17,449 J'esp�re bien. Je veux me d�barrasser d'un dogue. 623 00:40:17,660 --> 00:40:20,538 Depuis peu, il me parati enrag�. 624 00:40:20,820 --> 00:40:23,288 Il s'en est pris � mes clients. 625 00:40:23,500 --> 00:40:26,936 Dans ce cas, je suis s�r que ceci fera l'affaire. 626 00:40:29,580 --> 00:40:31,889 Et une petite seringue hypodermique. 627 00:40:48,060 --> 00:40:51,814 Que de pr�parations! Vivement que ce soit fini! 628 00:40:52,300 --> 00:40:53,050 Mais oui. 629 00:40:53,260 --> 00:40:56,809 Si je reste de marbre et si elle ne soup�onne rien! 630 00:40:57,140 --> 00:40:59,938 Soup�onner un chocolat pr�sent� 631 00:41:00,140 --> 00:41:01,459 dans cet �crin? 632 00:41:01,660 --> 00:41:03,616 Ravissant. XVIl�me, je crois? 633 00:41:03,820 --> 00:41:06,732 Dis-lui qu'elle te le l�gue, en souvenir. 634 00:41:06,940 --> 00:41:08,168 Tu es sardonique! 635 00:41:08,380 --> 00:41:09,335 Et alors? 636 00:41:14,180 --> 00:41:17,297 Merci, Marshall. Comme c'est gentil � vous! 637 00:41:17,500 --> 00:41:20,173 Quelle jolie botie! Et Rowena? 638 00:41:20,860 --> 00:41:22,134 � quand la noce? 639 00:41:22,340 --> 00:41:25,616 L'�pouse id�ale. Elle ne vous aime pas. 640 00:41:26,060 --> 00:41:29,177 Aucun danger qu'elle s'�prenne de vous! 641 00:41:29,540 --> 00:41:34,091 Que pensez-vous de M. Podgers? N'a-t-il pas fait sensation? 642 00:41:34,300 --> 00:41:37,212 Dire � Flora qu'elle aimait les musiciens! 643 00:41:37,420 --> 00:41:40,969 Vous vous rappelez ce violoniste aux ongles sales? 644 00:41:41,460 --> 00:41:43,610 Ne me dites pas que Flora et lui... 645 00:41:46,740 --> 00:41:51,336 On m'a dit que, lors d'une r�p�tition de l'orchestre, 646 00:41:51,580 --> 00:41:54,014 un �missaire envoy� par Flora a lanc�: 647 00:41:54,220 --> 00:41:56,495 "Demain, m�me heure, m�me lieu." 648 00:41:56,940 --> 00:42:00,171 Les 60 musiciens se sont lev�s et ont dit: "merci". 649 00:42:05,180 --> 00:42:08,456 M. Podgers vous a-t-il pr�dit quelque chose? 650 00:42:08,700 --> 00:42:13,410 Mon avenir est derri�re moi! Les secrets d'autrui m'int�ressent. 651 00:42:13,860 --> 00:42:18,411 Eh bien, cette petite bo�te a un secret � vous r�v�ler. 652 00:42:18,620 --> 00:42:21,498 - Qu'est-ce? - Un rem�de pour votre foie. 653 00:42:21,780 --> 00:42:23,054 Quelle attention! 654 00:42:23,260 --> 00:42:25,933 II fait des merveilles, dit-on. 655 00:42:26,140 --> 00:42:27,619 Ce chocolat? 656 00:42:27,940 --> 00:42:30,090 - Je le mange. - Non, par piti�! 657 00:42:30,380 --> 00:42:32,940 En cas de crise, uniquement. 658 00:42:33,140 --> 00:42:35,256 Attendez d'en avoir besoin. 659 00:42:35,460 --> 00:42:37,337 Le r�sultat vous �tonnera. 660 00:42:37,580 --> 00:42:40,253 J'attendrai la prochaine crise. 661 00:42:40,540 --> 00:42:42,610 Quand se produira-t-elle? 662 00:42:42,820 --> 00:42:44,572 Le plus tard possible, j'esp�re! 663 00:42:45,860 --> 00:42:49,773 Vous �tes devenu tr�s pr�venant. Rowena vous fait du bien. 664 00:42:50,660 --> 00:42:52,059 Beaucoup de bien! 665 00:42:54,660 --> 00:42:56,139 Je vais la voir. 666 00:42:56,340 --> 00:42:58,251 On pensait se marier vite, 667 00:42:58,460 --> 00:43:01,213 mais on va devoir attendre un peu. 668 00:43:01,420 --> 00:43:03,331 - Pourquoi? - Je pars en voyage. 669 00:43:03,540 --> 00:43:05,258 - D'affaires? - Si on veut. 670 00:43:05,460 --> 00:43:08,816 Saluez Rowena pour moi et merci pour le rem�de. 671 00:43:09,020 --> 00:43:11,250 N'oubliez pas de le consommer. 672 00:43:11,460 --> 00:43:14,816 Puis-je en reprendre si c'est efficace? 673 00:43:15,060 --> 00:43:17,096 En ce cas, un seul suffira. 674 00:43:17,300 --> 00:43:20,849 Merveilleux! Au revoir, Marshall. Bon voyage. 675 00:43:21,060 --> 00:43:22,095 Au revoir. 676 00:43:24,380 --> 00:43:25,290 Soyez sage! 677 00:43:46,300 --> 00:43:47,938 Une dame vous attend. 678 00:43:48,540 --> 00:43:50,690 - Une dame! - Je l'ai faite monter. 679 00:44:03,140 --> 00:44:04,050 Rowena! 680 00:44:04,260 --> 00:44:05,978 II fallait que je vous voie. 681 00:44:06,580 --> 00:44:10,539 J'ai eu du travail, je pr�f�rai �tre seul et au calme. 682 00:44:11,700 --> 00:44:14,897 Mais cela fait bient�t 3 semaines. 683 00:44:15,100 --> 00:44:16,055 Oui, je sais. 684 00:44:16,660 --> 00:44:17,695 Excusez-moi. 685 00:44:22,180 --> 00:44:23,135 Quoi? 686 00:44:24,820 --> 00:44:25,935 Quand �a? 687 00:44:26,620 --> 00:44:27,655 Ce matin? 688 00:44:29,060 --> 00:44:30,175 Je vois... 689 00:44:31,900 --> 00:44:32,969 Oui, d'accord. 690 00:44:33,220 --> 00:44:35,654 Bien, lundi � 3 heures. 691 00:44:43,460 --> 00:44:46,770 - Qui �tait-ce? - Mon cabinet. 692 00:44:47,740 --> 00:44:49,332 Pourquoi cette joie? 693 00:44:49,540 --> 00:44:51,451 On peut rentrer � Londres. 694 00:44:51,700 --> 00:44:52,735 Et? 695 00:44:53,380 --> 00:44:54,813 Oui, on peut se marier. 696 00:44:55,060 --> 00:44:56,459 - Quand? - Tout de suite. 697 00:44:56,660 --> 00:44:58,571 - Lundi? - Non, le lendemain. 698 00:44:58,780 --> 00:45:02,329 Lundi, on lit le testament d'une de mes clientes. 699 00:45:03,580 --> 00:45:05,411 Celui de Lady Pamela. 700 00:45:05,620 --> 00:45:07,770 Mais c'est ma marraine! 701 00:45:08,340 --> 00:45:09,329 C'est vrai... 702 00:45:09,540 --> 00:45:10,609 Que lui est-il arriv�? 703 00:45:11,460 --> 00:45:13,098 Elle est morte ce matin. 704 00:45:23,700 --> 00:45:25,258 - Comment allez-vous? - Tr�s bien. 705 00:45:25,500 --> 00:45:26,171 C'est triste. 706 00:45:26,380 --> 00:45:29,770 Triste! Elle avait l'air si ragaillardie! 707 00:45:29,980 --> 00:45:32,255 A-t-elle beaucoup souffert? 708 00:45:32,460 --> 00:45:34,769 Elle s'est �teinte d'un coup. 709 00:45:34,980 --> 00:45:37,175 Tant mieux. � la bonne heure! 710 00:45:38,900 --> 00:45:41,289 Voyez cette bo�te ravissante. 711 00:45:54,420 --> 00:45:56,217 Non, par piti�! 712 00:45:59,500 --> 00:46:02,651 Ne me dites pas que c'est du poison! 713 00:46:09,220 --> 00:46:11,131 Elle ne l'a pas mang�? 714 00:46:11,540 --> 00:46:13,258 Comment se fait-il? 715 00:46:14,420 --> 00:46:16,138 Mort naturelle. 716 00:46:46,220 --> 00:46:47,130 C'est dommage! 717 00:46:47,500 --> 00:46:49,297 Choisis une autre victime. 718 00:46:49,500 --> 00:46:52,094 Pas le temps. Je me marie demain. 719 00:46:52,300 --> 00:46:54,860 Regarde, trouve quelqu'un ici. 720 00:46:55,340 --> 00:46:58,332 Voici donc mes derni�res volont�s. 721 00:46:58,540 --> 00:47:02,294 � ma gouvernante qui m'a fid�lement servie 722 00:47:02,500 --> 00:47:05,060 et qui a subi mon caract�re, 723 00:47:05,300 --> 00:47:08,337 je laisse 200 L et mon d�shabill� lavande 724 00:47:08,540 --> 00:47:11,373 � dentelles, qui lui plaisait tant. 725 00:47:12,260 --> 00:47:14,615 Ainsi que les parfums de luxe 726 00:47:14,820 --> 00:47:15,935 en ma possession. 727 00:47:16,140 --> 00:47:18,813 S'ils lui semblent trop exotiques, 728 00:47:19,020 --> 00:47:21,170 qu'elle les donne � sa ni�ce. 729 00:47:21,380 --> 00:47:23,416 � mes deux cam�ristes, 730 00:47:24,020 --> 00:47:25,533 100 L, chacune. 731 00:47:25,740 --> 00:47:27,856 Outre ces gages d'affection, 732 00:47:28,060 --> 00:47:30,255 je l�gue tous mes biens... 733 00:47:32,380 --> 00:47:37,215 Je l�gue mes biens au R�v�rend, pour toutes ses bonnes oeuvres. 734 00:47:37,420 --> 00:47:40,890 D�cision plus sage que de les laisser aux miens. 735 00:47:41,100 --> 00:47:43,568 On se d�testait cordialement. 736 00:47:43,820 --> 00:47:47,290 Mis�ricorde! Dieu soit lou�! 737 00:47:47,500 --> 00:47:50,731 Faire tout ce trajet pour se faire insulter! 738 00:47:51,020 --> 00:47:54,376 Pauvre Pamela! Quel curieux sens de l'humour! 739 00:47:54,820 --> 00:47:56,651 Une �me charitable! 740 00:47:57,060 --> 00:48:00,257 Rest�e lucide jusqu'� la toute fin! 741 00:48:00,660 --> 00:48:01,934 Ch�re amie! 742 00:48:02,460 --> 00:48:07,739 Lib�r�e de ses entraves mortelles, elle a atteint la s�r�nit�, 743 00:48:07,940 --> 00:48:10,215 la paix qu'on cherche tous. 744 00:48:10,420 --> 00:48:11,296 Tu entends? 745 00:48:11,500 --> 00:48:14,219 Le plus heureux des soulagements! 746 00:48:14,420 --> 00:48:15,216 �coute! 747 00:48:15,420 --> 00:48:18,571 Le rapide passage dans le Royaume des Cieux! 748 00:48:18,780 --> 00:48:19,690 II insiste! 749 00:48:19,900 --> 00:48:23,017 � Mort, toi, la grande lib�ratrice, 750 00:48:23,700 --> 00:48:25,770 o� donc est ton venin? 751 00:48:25,980 --> 00:48:28,858 Tu vois? "La grande lib�ratrice"! 752 00:48:29,100 --> 00:48:30,328 II veut mourir! 753 00:48:30,900 --> 00:48:32,413 Tu tiens ton homme. 754 00:48:42,660 --> 00:48:44,491 - Puis-je entrer? - Bien s�r. 755 00:48:45,580 --> 00:48:49,175 Je suis seul. Mes domestiques sont de sortie. Vous permettez? 756 00:48:51,260 --> 00:48:54,570 Je tiens � avoir votre avis sur un sujet. 757 00:48:55,060 --> 00:48:56,493 D'ordre spirituel? 758 00:48:56,700 --> 00:48:58,770 Spirituel, je ne sais trop. 759 00:48:58,980 --> 00:49:01,619 De principe moral, plut�t. 760 00:49:03,380 --> 00:49:07,453 Vu cette perp�tuelle menace qui ruine sa vie, sa carri�re, 761 00:49:07,820 --> 00:49:09,378 tout ce qu'il ch�rit, 762 00:49:10,500 --> 00:49:13,333 peut-on lui reprocher d'assumer son destin? 763 00:49:13,980 --> 00:49:15,572 Ou de l'ignorer? 764 00:49:15,780 --> 00:49:19,295 Les Forces du Futur... Le Destin... 765 00:49:19,860 --> 00:49:21,134 Un client � vous? 766 00:49:21,980 --> 00:49:23,254 Un fou, j'imagine? 767 00:49:23,780 --> 00:49:25,372 Non, aussi sain que vous. 768 00:49:26,980 --> 00:49:28,777 Victime d'hallucinations? 769 00:49:29,460 --> 00:49:31,178 Non, du tout. 770 00:49:40,540 --> 00:49:44,215 Si, nous pauvres mortels, devions conna�tre 771 00:49:44,420 --> 00:49:46,980 ce que demain nous r�serve, 772 00:49:47,460 --> 00:49:51,453 Dieu nous aurait donn� un moyen simple de le savoir. 773 00:49:52,100 --> 00:49:56,890 Il n'e�t pas confi� un sujet aussi important � des charlatans 774 00:49:57,100 --> 00:49:59,170 comme ce Monsieur Podgers. 775 00:49:59,820 --> 00:50:03,096 Non, M. Tyler, la faute nous en incombe. 776 00:50:03,660 --> 00:50:08,575 Le p�ch� consiste � nous m�ler de ce qui ne nous regarde pas. 777 00:50:09,340 --> 00:50:11,137 Mathieu l'a bien dit: 778 00:50:11,340 --> 00:50:13,900 "N'aie cure du lendemain. 779 00:50:14,500 --> 00:50:16,934 "II se fera bien sans toi." 780 00:50:17,140 --> 00:50:18,971 Cela, nous le savons. 781 00:50:19,820 --> 00:50:22,857 "Contente-toi du quotidien. Au-del�, c'est du vice." 782 00:50:31,340 --> 00:50:32,932 Je vous offre � boire? 783 00:50:34,020 --> 00:50:37,535 J'ai ce qu'il vous faut. Un vieux Porto que vous avez aim�. 784 00:50:37,820 --> 00:50:39,299 Je m'en souviens. 785 00:50:39,620 --> 00:50:41,338 Il m'en reste une ou deux bouteilles. 786 00:51:22,700 --> 00:51:26,773 Ah, c'est vous! Vous n'aviez pas vu ma cave? 787 00:51:26,980 --> 00:51:29,130 Tr�s bien fournie, ma foi. 788 00:51:29,340 --> 00:51:31,331 Oh, tr�s modeste! 789 00:51:32,020 --> 00:51:35,569 Quelques C�tes de Beaune de 1894. 790 00:51:36,580 --> 00:51:38,138 Des Tokay de 1921. 791 00:51:38,340 --> 00:51:41,252 Et de 1871, des Margaux. 792 00:51:42,180 --> 00:51:45,138 La plupart h�rit�es de mon pr�d�cesseur, 793 00:51:45,340 --> 00:51:46,978 le Recteur de Norwalk. 794 00:51:47,180 --> 00:51:49,057 Un fin connaisseur. 795 00:51:50,020 --> 00:51:52,409 Cet excellent Xer�s lui appartenait. 796 00:52:00,100 --> 00:52:01,374 Reposez cela. 797 00:52:02,020 --> 00:52:03,897 Vous vous blesseriez. 798 00:52:32,780 --> 00:52:35,499 Bonsoir, M. Tyler. Quel brouillard! 799 00:53:14,500 --> 00:53:16,252 - Comment va? - "Comment"? 800 00:53:16,580 --> 00:53:18,571 Apr�s ce que vous m'avez dit? 801 00:53:19,060 --> 00:53:21,210 - Moi? - Vous m'avez obs�d�! 802 00:53:21,420 --> 00:53:22,978 Vous avez insist�. 803 00:53:23,180 --> 00:53:25,171 Vous avez peut-�tre mal vu. 804 00:53:25,540 --> 00:53:28,418 Rentrez chez vous. Allez dormir, plut�t. 805 00:53:28,620 --> 00:53:29,655 Une erreur? 806 00:53:29,860 --> 00:53:31,896 Peut-�tre. Passez demain. 807 00:53:32,260 --> 00:53:34,171 Non, maintenant! 808 00:53:45,780 --> 00:53:46,849 Extraordinaire! 809 00:53:48,380 --> 00:53:50,416 Mes excuses, M. Tyler. 810 00:53:50,620 --> 00:53:51,848 Vos excuses? 811 00:53:54,260 --> 00:53:55,136 Plus rien! 812 00:53:55,460 --> 00:53:57,052 Si, c'est l�! 813 00:53:57,260 --> 00:53:58,579 - Non. - Menteur! 814 00:54:14,540 --> 00:54:17,008 Vous tuerez quelqu'un. 815 00:55:11,300 --> 00:55:13,052 - Qu'est-ce? - J'en sais rien. 816 00:55:22,020 --> 00:55:23,089 Un assassin! 817 00:55:23,300 --> 00:55:25,211 - Qu'y a-t-il? - Il l'a tu�! 818 00:55:25,420 --> 00:55:27,012 Appelez un m�decin! 819 00:55:27,620 --> 00:55:30,180 Oui, il l'a jet� du pont! 820 00:55:31,220 --> 00:55:34,815 Je ne suis pas un assassin! C'�tait �crit. 821 00:55:35,700 --> 00:55:37,179 Ce n'est pas ma faute. 822 00:55:38,220 --> 00:55:40,609 C'est une force int�rieure... 823 00:55:40,820 --> 00:55:43,288 qui m'a pouss�, qui m'a forc�, 824 00:55:43,860 --> 00:55:45,498 qui m'a fait tuer, 825 00:55:45,700 --> 00:55:48,214 qui a serr� mes doigts sur son cou. 826 00:55:48,420 --> 00:55:50,012 Ce n'est pas moi! 827 00:55:51,100 --> 00:55:52,579 Tu y crois, toi? 828 00:55:55,620 --> 00:55:59,772 M. Gaspar, qu'a-t-il voulu dire par "c'�tait �crit"? 829 00:55:59,980 --> 00:56:00,856 Aucune id�e. 830 00:56:01,060 --> 00:56:04,496 "Une force int�rieure qui m'a pouss�, qui m'a forc�." 831 00:56:05,620 --> 00:56:08,817 Vous croyez qu'une force peut nous poss�der? 832 00:56:09,020 --> 00:56:11,488 Libre � toi de croire � ces sornettes! 833 00:56:12,460 --> 00:56:14,928 - Moi, jamais! - Quelle heure est-il? 834 00:56:15,140 --> 00:56:17,256 Vous avez encore 15 mn. 835 00:56:21,140 --> 00:56:22,892 Allez, sortons de l�. 836 00:56:26,460 --> 00:56:29,497 Le Grand Gaspar le Funambule lvrogne 837 00:57:01,220 --> 00:57:02,892 Mauvais r�ve, M. Gaspar? 838 00:57:06,100 --> 00:57:07,613 Plus que 5 minutes. 839 00:57:08,260 --> 00:57:12,253 Tout le monde r�ve. J'ai r�v� que ma femme me quittait. 840 00:57:12,580 --> 00:57:16,175 J'�tais fou de joie. Je me r�veille, je la retrouve. 841 00:57:17,100 --> 00:57:19,136 Je l'ai r�v� plusieurs fois. 842 00:57:19,340 --> 00:57:23,128 Et � chaque fois, au r�veil, elle �tait l�. 843 00:57:23,340 --> 00:57:27,128 � pr�sent, j'y prends plus garde. Je me contente de g�mir. 844 00:57:28,700 --> 00:57:30,611 Vous avez r�v� de quoi? 845 00:57:33,020 --> 00:57:35,534 - D'une fille. - Mauvais signe. 846 00:57:36,620 --> 00:57:39,054 Les gens du voyage, �a bouge. 847 00:57:39,460 --> 00:57:42,099 Aujourd'hui, ici. Mais demain? 848 00:57:42,460 --> 00:57:44,257 C'est la vie du cirque! 849 00:58:00,460 --> 00:58:02,132 C'est comble! 850 00:58:02,340 --> 00:58:03,375 Merci. 851 00:58:05,500 --> 00:58:06,819 Bonne chance! 852 00:58:12,180 --> 00:58:13,852 En forme, ce soir? 853 00:58:16,780 --> 00:58:17,895 II a l'air chose. 854 00:58:20,980 --> 00:58:23,050 Salut, Paul. C'est plein! 855 00:58:23,260 --> 00:58:25,137 Pas une place libre. 856 00:58:25,340 --> 00:58:28,332 Tu devrais toujours �tre � l'affiche. 857 00:58:28,540 --> 00:58:31,213 �a attire... Qu'y a-t-il? 858 00:58:31,420 --> 00:58:33,012 Tu te sens pas bien? 859 00:58:33,220 --> 00:58:36,530 Si, �a va. Je viens de faire un r�ve. 860 00:58:36,780 --> 00:58:37,735 De quel genre? 861 00:58:38,420 --> 00:58:40,376 J'ai r�v� que je tombais. 862 00:58:47,940 --> 00:58:49,817 Si tu appr�hendes... 863 00:58:50,020 --> 00:58:52,534 Dis pas de b�tise. C'est rien. 864 01:01:42,460 --> 01:01:45,691 Mesdames, Messieurs, votre attention! 865 01:01:46,940 --> 01:01:49,010 Vous allez assister 866 01:01:49,260 --> 01:01:53,014 au plus dangereux, au plus audacieux des num�ros! 867 01:01:53,660 --> 01:01:55,173 Le c�l�bre Gaspar! 868 01:01:55,380 --> 01:01:56,449 Mesdames et Messieurs! 869 01:01:57,940 --> 01:01:59,931 Le funambule ivrogne, 870 01:02:00,140 --> 01:02:01,858 va sauter d'un fil, 871 01:02:02,060 --> 01:02:04,255 � 25 m de haut, sur un autre, 872 01:02:04,460 --> 01:02:06,928 3 m plus bas! Sans filet, 873 01:02:07,140 --> 01:02:10,018 Mesdames, Messieurs, SANS FILET! 874 01:02:10,500 --> 01:02:13,094 Ne le quittez pas des yeux! 875 01:03:52,900 --> 01:03:53,855 Eh bien? 876 01:03:54,060 --> 01:03:55,129 II a craqu�. 877 01:03:55,340 --> 01:03:56,773 Fais-le descendre! 878 01:03:57,700 --> 01:03:59,850 Les danseuses, d�p�chons! 879 01:04:00,540 --> 01:04:02,656 Allez, allez, en piste! 880 01:04:03,420 --> 01:04:04,853 Je ne comprends pas. 881 01:04:05,060 --> 01:04:06,971 Je ne voyais pas le fil. 882 01:04:07,340 --> 01:04:10,332 Je n'ai pu que rejoindre la plate-forme. 883 01:04:10,780 --> 01:04:13,294 Ce r�ve t'aurait boulevers�? 884 01:04:13,500 --> 01:04:14,649 � sa place... 885 01:04:14,860 --> 01:04:16,213 Jeff, du balai. 886 01:04:17,660 --> 01:04:20,891 �coute, on part demain pour New York. 887 01:04:21,260 --> 01:04:23,216 C'est � toi de d�cider. 888 01:04:23,660 --> 01:04:26,220 Moi, je peux tomber du lit. 889 01:04:26,420 --> 01:04:29,571 Mais toi, tu es ma vedette. Je veux pas te perdre. 890 01:04:30,100 --> 01:04:32,853 Tu y r�fl�chiras sur le bateau. 891 01:04:33,060 --> 01:04:36,894 Si tu sens que tu as vaincu ton r�ve, 892 01:04:37,100 --> 01:04:39,660 vas-y avec ou sans filet. 893 01:04:39,860 --> 01:04:42,658 Sinon, reprends ton ancien num�ro. 894 01:04:42,940 --> 01:04:44,976 - � ta guise. - Tu d�lires! 895 01:04:45,420 --> 01:04:49,254 Des ann�es de travail ruin�es par un r�ve stupide! 896 01:04:49,460 --> 01:04:51,735 Tu dois �tre au top pour �a. 897 01:04:51,940 --> 01:04:54,010 Une erreur et c'est cuit. 898 01:04:55,540 --> 01:04:57,258 Je l'entends crier. 899 01:04:58,900 --> 01:05:00,128 - Qui? - Cette fille. 900 01:05:00,780 --> 01:05:02,179 Je ne te l'ai pas dit. 901 01:05:02,380 --> 01:05:04,052 Elle �tait l�. 902 01:05:04,260 --> 01:05:07,138 Je l'ai vue en tombant, elle hurlait. 903 01:05:07,660 --> 01:05:11,812 Et ces �tranges boucles d'oreille qu'elle portait... 904 01:05:12,300 --> 01:05:16,930 On e�t dit qu'elles vivaient, qu'elles criaient, elles aussi. 905 01:05:39,820 --> 01:05:41,173 Je vous demande pardon. 906 01:06:33,220 --> 01:06:34,619 C'est bien vous! 907 01:06:34,820 --> 01:06:36,492 - D�gagez! - N'ayez crainte. 908 01:06:37,020 --> 01:06:38,738 C'est moi qui devrais. 909 01:06:39,700 --> 01:06:41,053 Il est tr�s tard. 910 01:06:41,260 --> 01:06:43,330 Attendez. Un instant. 911 01:06:43,540 --> 01:06:45,496 Ne s'est-on pas d�j� vus? 912 01:06:45,700 --> 01:06:47,975 Laissez-moi ou j'appelle. 913 01:06:48,300 --> 01:06:51,178 Au cirque. Je suis funambule. 914 01:06:51,380 --> 01:06:53,974 Paul Gaspar. M'auriez-vous vu? 915 01:06:54,180 --> 01:06:56,296 Je ne vais plus au cirque. 916 01:06:56,500 --> 01:06:57,853 Ailleurs, alors? 917 01:06:58,420 --> 01:07:01,059 Londres, Monte-Carlo? Rappelez-vous! 918 01:07:01,260 --> 01:07:02,409 Non, jamais. 919 01:07:02,620 --> 01:07:03,370 Paris? 920 01:07:03,580 --> 01:07:07,573 � Naples, au Caire, quelque part. Tout s'expliquerait alors. 921 01:07:07,780 --> 01:07:09,532 Ni l�, ni ailleurs. 922 01:07:09,740 --> 01:07:12,334 Voil� qui est dit. Laissez-moi. 923 01:07:13,660 --> 01:07:15,013 Mais alors, c'est encore plus... 924 01:07:17,060 --> 01:07:18,379 Plus merveilleux! 925 01:07:19,580 --> 01:07:21,457 Votre num�ro date un peu. 926 01:07:21,660 --> 01:07:22,536 Merveilleux. 927 01:07:23,100 --> 01:07:25,694 �coutez, je vous ai vue en r�ve, 928 01:07:25,900 --> 01:07:28,255 aussi nettement que je vous vois. 929 01:07:28,780 --> 01:07:32,409 Je m'�tais assoupi avant d'entrer en piste. 930 01:07:32,620 --> 01:07:35,088 En r�ve, j'ai vu votre visage. 931 01:07:35,660 --> 01:07:38,970 Je faisais mon num�ro. Vous criiez, je tombais. 932 01:07:39,420 --> 01:07:41,490 Comprenez-vous? Je tombais. 933 01:07:41,860 --> 01:07:43,578 Et maintenant, je suis l� et vous aussi. 934 01:07:46,700 --> 01:07:48,497 Imagination excessive! 935 01:07:50,980 --> 01:07:52,049 Vos boucles! 936 01:07:52,500 --> 01:07:53,376 Eh bien? 937 01:07:54,180 --> 01:07:55,169 Vous les avez? 938 01:07:55,660 --> 01:07:58,049 De quelles boucles parlez-vous? 939 01:07:58,300 --> 01:07:59,858 Je les ai vues en tombant. 940 01:08:00,300 --> 01:08:04,179 Des boucles d'oreille en forme de petites lyres, 941 01:08:04,380 --> 01:08:05,972 qui brillaient sous les projecteurs. 942 01:08:09,100 --> 01:08:10,533 Vous me suivez? 943 01:08:10,740 --> 01:08:13,618 Mais non. On se connait d�j�. 944 01:08:13,900 --> 01:08:15,458 Ces boucles, vous les avez? 945 01:08:16,340 --> 01:08:17,568 Non. La paix. 946 01:08:17,900 --> 01:08:18,935 Vous me croyez? 947 01:08:19,140 --> 01:08:22,052 Vous avez peut-�tre r�v� d'une autre. 948 01:08:22,260 --> 01:08:25,297 Mais ces boucles d'oreille, Mademoiselle? 949 01:08:26,460 --> 01:08:28,769 Stanley. Joan Stanley. 950 01:08:32,660 --> 01:08:35,891 Si vous m'aviez vue en r�ve, vous m'�viteriez. 951 01:08:36,700 --> 01:08:38,099 Sans doute, je devrais. 952 01:08:40,300 --> 01:08:42,131 Je risquerais de vous porter malheur. 953 01:08:42,700 --> 01:08:44,099 Vous pourriez. 954 01:08:45,820 --> 01:08:47,811 D�nons demain, voulez-vous? 955 01:08:50,820 --> 01:08:52,253 S�rement pas. 956 01:09:22,660 --> 01:09:24,491 - Cocktail? - Non, plus tard. 957 01:09:27,140 --> 01:09:31,691 J'ai eu un c�ble de notre agent � New York. Je lui dis quoi? 958 01:09:31,900 --> 01:09:33,618 - � propos de? - Ton num�ro! 959 01:09:38,340 --> 01:09:41,218 Et si je reprenais l'ancien? 960 01:09:41,460 --> 01:09:44,452 C'est idiot de risquer ta peau chaque soir. 961 01:09:44,660 --> 01:09:46,969 D'ailleurs, qui sait si le public aimera? 962 01:09:47,780 --> 01:09:51,170 As-tu d�j� reconnu un lieu o� tu n'es pas all�? 963 01:09:52,420 --> 01:09:54,490 Un lieu qui t'est �tranger. 964 01:09:54,700 --> 01:09:56,611 Tu n'y es jamais venu. 965 01:09:56,820 --> 01:09:59,971 Pourtant, tout t'y para�t familier. 966 01:10:00,180 --> 01:10:01,738 �a t'est d�j� arriv�? 967 01:10:02,260 --> 01:10:06,617 Peu de lieux me sont inconnus. Je suis d�j� all� partout. 968 01:10:07,020 --> 01:10:08,009 Quelle heure est-il? 969 01:10:08,820 --> 01:10:10,538 20h25. On mange? 970 01:10:10,740 --> 01:10:12,776 - Je d�ne ailleurs. - Je sais. 971 01:10:13,780 --> 01:10:16,169 Tu as fait vite. Qui est-ce? 972 01:10:16,700 --> 01:10:18,292 Je l'ai vue hier soir. 973 01:10:18,780 --> 01:10:19,769 Elle viendra? 974 01:10:19,980 --> 01:10:21,777 Elle a dit "non" 3 fois. 975 01:10:22,140 --> 01:10:23,573 Elle sait que j'attends. 976 01:10:30,860 --> 01:10:33,658 Inutile d'attendre. Je ne puis venir. 977 01:10:38,180 --> 01:10:39,454 � plus tard! 978 01:10:46,300 --> 01:10:49,531 Si vous voulez un cocktail, faites vite. 979 01:10:49,740 --> 01:10:50,650 Et mon mot? 980 01:10:50,860 --> 01:10:52,896 Je vous ai crue souffrante. 981 01:10:53,100 --> 01:10:55,898 C'est trop aimable, mais je d�nerai seule. 982 01:10:56,740 --> 01:10:58,332 - Il est l�? - Qui? 983 01:10:59,180 --> 01:11:01,410 L'emp�cheur de d�ner ensemble. 984 01:11:01,620 --> 01:11:02,496 Pardon? 985 01:11:02,700 --> 01:11:06,454 Je me suis dit que, peut-�tre, vous ne voyagiez pas seule. 986 01:11:06,660 --> 01:11:08,412 Si, je voyage seule. 987 01:11:08,940 --> 01:11:12,819 Les gens de cirque vous incommodent? D�sol�. 988 01:11:13,020 --> 01:11:16,137 Sottise! Je les admire �norm�ment. 989 01:11:16,420 --> 01:11:19,173 Votre num�ro exige un tel courage! 990 01:11:20,020 --> 01:11:21,135 Qui vous a dit? 991 01:11:21,340 --> 01:11:22,932 Votre patron, M. Lamarr. 992 01:11:23,540 --> 01:11:25,337 - Quand? - Cet apr�s-midi. 993 01:11:25,900 --> 01:11:28,778 Il m'a dit que c'�tait tr�s dangereux. 994 01:11:30,500 --> 01:11:33,094 La derni�re fois, vous avez renonc�. 995 01:11:33,900 --> 01:11:34,969 Qu'allez-vous faire? 996 01:11:35,980 --> 01:11:37,971 - D�ner avec vous. - Non. � New York. 997 01:11:38,260 --> 01:11:40,774 - Vous sauterez? - Je l'ignore. 998 01:11:41,100 --> 01:11:43,853 Je n'ai rien pr�vu de moins dangereux 999 01:11:44,060 --> 01:11:45,459 qui soit efficace. 1000 01:11:45,820 --> 01:11:47,572 L'audace a des limites. 1001 01:11:48,220 --> 01:11:50,939 Je vous fais courir un risque. 1002 01:11:51,340 --> 01:11:53,058 Un risque charmant. 1003 01:11:53,260 --> 01:11:56,172 Avez-vous d�j� rencontr� un inconnu 1004 01:11:56,380 --> 01:11:58,211 que vous reconnaissez? 1005 01:11:59,140 --> 01:12:01,256 Cela m'est arriv� avec vous. 1006 01:12:01,500 --> 01:12:04,333 J'ai reconnu la femme de mon r�ve. 1007 01:12:04,780 --> 01:12:06,179 Avec les boucles. 1008 01:12:08,060 --> 01:12:10,016 Vous avez d� me croire fou. 1009 01:12:10,220 --> 01:12:13,292 Mais j'ai pu voir ces boucles ailleurs. 1010 01:12:14,140 --> 01:12:16,176 Vous voyagez beaucoup aussi. 1011 01:12:17,420 --> 01:12:19,456 Shepard's Hotel au Caire. 1012 01:12:19,740 --> 01:12:22,652 J'y �tais en 1929. Et vous? 1013 01:12:24,140 --> 01:12:25,129 Ce parfum 1014 01:12:26,100 --> 01:12:29,979 de cannelle et d'ambre quand souffle le vent du nord. 1015 01:12:30,900 --> 01:12:35,655 Et celui des orangers en Palestine, sur la route de J�richo! 1016 01:12:36,260 --> 01:12:40,412 Monte-Carlo, la magie de la lune sur la mer, vue de la terrasse. 1017 01:12:40,780 --> 01:12:41,895 Et Amalfi! 1018 01:12:42,100 --> 01:12:45,376 Les chansons des p�cheurs rentrant au port. 1019 01:12:45,580 --> 01:12:48,572 Amalfi? J'y ai pass� l'hiver, la m�me ann�e. 1020 01:12:50,420 --> 01:12:51,853 J'�tais partie. 1021 01:12:55,980 --> 01:12:58,210 Qui �tes-vous, dites-moi? 1022 01:12:58,580 --> 01:12:59,899 Un r�ve. 1023 01:13:00,100 --> 01:13:02,330 Pourquoi interroger Lamarr? 1024 01:13:02,940 --> 01:13:04,896 - Par curiosit�. - Je vois. 1025 01:13:05,420 --> 01:13:07,251 Vous, vous avez le droit. 1026 01:13:08,700 --> 01:13:09,894 Pardonnez-moi. 1027 01:13:10,100 --> 01:13:12,330 Si j'arr�te les questions, 1028 01:13:12,540 --> 01:13:14,815 - d�nerons-nous? - Je n'ai pas faim. 1029 01:13:18,260 --> 01:13:19,693 Quel dommage! 1030 01:13:19,980 --> 01:13:23,859 II me faudra d�ner tout seul. Si au moins... 1031 01:13:29,580 --> 01:13:31,218 C'est bien celles-ci? 1032 01:13:33,140 --> 01:13:34,653 En forme de lyres? 1033 01:13:36,100 --> 01:13:37,249 Je r�ve encore? 1034 01:13:39,820 --> 01:13:42,050 Jamais je ne les ai port�es. 1035 01:13:45,580 --> 01:13:46,615 Jamais? 1036 01:13:47,180 --> 01:13:48,295 Non, jamais. 1037 01:13:48,980 --> 01:13:50,459 C'�tait bien vous! 1038 01:13:50,660 --> 01:13:52,616 Nous devions nous rencontrer! 1039 01:13:53,820 --> 01:13:57,813 �trange! 4 h avant le d�part, j'ignorais que j'embarquerais. 1040 01:13:58,020 --> 01:13:58,975 Que s'est-il pass�? 1041 01:14:01,380 --> 01:14:05,168 Des tas de choses... Les circonstances ont d�cid�. 1042 01:14:05,380 --> 01:14:06,335 Le destin! 1043 01:14:07,340 --> 01:14:08,693 Cela vous effraie? 1044 01:14:09,740 --> 01:14:11,059 Vous, plut�t. 1045 01:14:11,260 --> 01:14:12,818 Je devrais avoir peur? 1046 01:14:13,260 --> 01:14:15,091 J'ai d� me m�prendre. 1047 01:14:15,300 --> 01:14:18,451 Ce signal m'indiquait le chemin jusqu'� vous. 1048 01:14:18,900 --> 01:14:22,734 Gageons que je vous cherchais depuis tr�s longtemps. 1049 01:14:29,380 --> 01:14:32,452 Nous avons partag� tant de lieux merveilleux! 1050 01:14:33,180 --> 01:14:36,855 La Palestine! Les orangers sur la route de J�richo! 1051 01:14:37,500 --> 01:14:40,492 Monte-Carlo, la lune sur la terrasse! 1052 01:14:40,700 --> 01:14:43,931 Amalfi, les chansons au cr�puscule? 1053 01:14:46,660 --> 01:14:49,538 Non, je ne veux plus rien me rappeler! 1054 01:14:50,100 --> 01:14:52,694 Le pass� est fini! Et demain... 1055 01:14:55,780 --> 01:14:57,657 Faites-moi oublier demain. 1056 01:15:03,100 --> 01:15:04,658 Oc�an Atlantique Nord 1057 01:15:09,820 --> 01:15:11,173 Triste, ch�rie? 1058 01:15:13,020 --> 01:15:14,453 � quoi songes-tu? 1059 01:15:14,660 --> 01:15:15,649 � toi! 1060 01:15:15,860 --> 01:15:18,249 Et �a te rend triste? Pourquoi? 1061 01:15:18,980 --> 01:15:21,778 Je ne sais pas. Peut-�tre... 1062 01:15:23,220 --> 01:15:25,176 est-ce un peu tard. 1063 01:15:25,380 --> 01:15:26,495 Pourquoi cela? 1064 01:15:28,300 --> 01:15:29,699 Tu as quelqu'un? 1065 01:15:30,220 --> 01:15:31,289 Pas de question. 1066 01:15:32,460 --> 01:15:33,575 Je dois savoir. 1067 01:15:33,780 --> 01:15:35,008 � quoi bon? 1068 01:15:36,060 --> 01:15:38,858 On d�barque demain. Fin du voyage. 1069 01:15:39,060 --> 01:15:42,416 Le voyage est fini, mais pas nous. 1070 01:15:42,620 --> 01:15:44,053 On reste ensemble. 1071 01:15:44,260 --> 01:15:47,297 Non, apr�s ce soir, je ne te verrai plus. 1072 01:15:47,900 --> 01:15:50,858 Ce fut merveilleux. Demain, ce sera fini. 1073 01:15:52,420 --> 01:15:55,014 - S�rieusement? - Mais oui! 1074 01:15:55,900 --> 01:15:57,299 �a vaut sans doute mieux. 1075 01:15:59,460 --> 01:16:02,213 Ne g�chons pas nos derniers instants. 1076 01:16:10,780 --> 01:16:12,213 MIle Templeton! 1077 01:16:13,260 --> 01:16:14,249 Quelle surprise! 1078 01:16:14,460 --> 01:16:15,939 Vous �tiez � bord? 1079 01:16:16,140 --> 01:16:17,095 II y a erreur. 1080 01:16:18,060 --> 01:16:19,049 Comment? 1081 01:16:19,500 --> 01:16:21,058 Le Shepard's, voyons! 1082 01:16:21,260 --> 01:16:22,693 D�sol�e, vous confondez. 1083 01:16:23,500 --> 01:16:26,617 Je vous demande pardon. J'aurais jur�... 1084 01:16:30,540 --> 01:16:32,098 On cache des choses? 1085 01:16:32,300 --> 01:16:35,736 Tu n'es pas le premier avec qui j'ai un flirt! 1086 01:16:36,220 --> 01:16:38,939 - Je ne voulais pas t'offenser. - D�sol�e. 1087 01:16:42,060 --> 01:16:46,178 Pour toi, notre relation n'est qu'un flirt de hasard? 1088 01:16:46,460 --> 01:16:48,655 Le hasard y a plus que sa part. 1089 01:16:50,100 --> 01:16:52,056 Je ne te comprends pas. 1090 01:16:52,500 --> 01:16:56,857 Apr�s avoir �t� si proches, tu fais comme si on s'ignorait. 1091 01:16:57,180 --> 01:16:59,694 - Ce n'est pas �a. - Qu'est-ce donc? 1092 01:17:00,140 --> 01:17:02,938 Les rencontres � bord, il y en a par milliers. 1093 01:17:03,340 --> 01:17:06,138 La n�tre fut heureuse et douce. 1094 01:17:06,500 --> 01:17:08,809 Mettons que je t'aime... un peu. 1095 01:17:09,700 --> 01:17:11,372 Mais demain, on touche terre. 1096 01:17:13,340 --> 01:17:15,695 L'homme du Caire t'a perturb�e. 1097 01:17:15,900 --> 01:17:17,413 Tu me questionnes? 1098 01:17:17,620 --> 01:17:18,450 Moi? 1099 01:17:18,660 --> 01:17:21,891 Oui. Et je ne supporte pas. Point final! 1100 01:17:57,060 --> 01:17:59,176 Bonjour, Mlle Templeton. 1101 01:18:29,180 --> 01:18:31,819 Vous �tes bien Joan Templeton? 1102 01:18:32,380 --> 01:18:34,132 Non, Joan Stanley. 1103 01:18:34,740 --> 01:18:37,015 Vous vous appelez Joan Templeton. 1104 01:18:38,180 --> 01:18:39,374 Attendez! 1105 01:18:41,340 --> 01:18:42,455 Attendez! 1106 01:18:49,060 --> 01:18:51,858 J'ai cru que vous aviez besoin de moi. 1107 01:18:52,220 --> 01:18:53,812 Non, merci. 1108 01:18:55,100 --> 01:18:56,419 J'ai r�v�. 1109 01:19:10,500 --> 01:19:12,456 Confiez-moi votre valise. 1110 01:19:14,020 --> 01:19:15,499 Je te cherchais. 1111 01:19:16,580 --> 01:19:17,854 Viens par l�. 1112 01:19:19,700 --> 01:19:22,214 Je suis d�sol�e pour hier soir. 1113 01:19:22,860 --> 01:19:24,816 Je voulais que tu le saches. 1114 01:19:25,020 --> 01:19:27,011 J'avais d�j� tout oubli�. 1115 01:19:27,620 --> 01:19:28,814 Restons amis. 1116 01:19:29,020 --> 01:19:30,817 - Bien s�r! - Mais bien s�r! 1117 01:19:32,620 --> 01:19:35,896 Si je peux t'aider, si tu as besoin de moi... 1118 01:19:36,940 --> 01:19:38,089 Merci, Paul. 1119 01:19:38,940 --> 01:19:43,058 Un jour, bient�t, si tu te souviens de moi, on se reverra. 1120 01:19:45,340 --> 01:19:47,171 Le taxi m'attend. 1121 01:19:50,260 --> 01:19:52,649 - Non, ne pars pas! - Pourquoi? 1122 01:19:53,620 --> 01:19:57,374 Je t'accompagne. Je ne veux pas te laisser. 1123 01:20:15,580 --> 01:20:17,093 Tu attends quelqu'un? 1124 01:20:17,300 --> 01:20:19,894 Des gens que je pr�f�re �viter. 1125 01:20:28,020 --> 01:20:31,535 Tu vois, personne. Ni ami, ni ennemi. 1126 01:20:31,740 --> 01:20:33,014 Tu n'as plus que moi. 1127 01:20:34,740 --> 01:20:37,777 Je connais un petit bar dans la 52�me. 1128 01:20:38,020 --> 01:20:39,009 On y d�jeune? 1129 01:20:39,620 --> 01:20:40,848 Bon, � 15h, alors? 1130 01:20:41,340 --> 01:20:43,296 - � d�ner, 20h? - Non, ch�ri. 1131 01:20:43,500 --> 01:20:45,297 Viens pour la premi�re. 1132 01:20:45,580 --> 01:20:47,411 - Tu as l'air gai. - Mais oui! 1133 01:20:48,580 --> 01:20:50,332 Heureuse d�ception. 1134 01:20:50,540 --> 01:20:53,691 - Il s'est pass� quelque chose? - Non, rien. 1135 01:20:53,900 --> 01:20:55,015 Bonjour. 1136 01:20:55,260 --> 01:20:56,818 Dis-moi, Paul, 1137 01:20:57,020 --> 01:21:00,979 si tu r�p�tais ton ancien num�ro? �a remonte � loin. 1138 01:21:01,340 --> 01:21:03,649 C'est vrai. D'accord. 1139 01:21:04,780 --> 01:21:08,295 Attends. Mon "ancien" num�ro? Quel ancien num�ro? 1140 01:21:08,500 --> 01:21:09,933 Je fais le m�me. 1141 01:21:10,140 --> 01:21:11,493 Tu as chang� d'avis? 1142 01:21:11,700 --> 01:21:13,736 Je fais le m�me, je te dis. 1143 01:21:13,940 --> 01:21:16,534 - Non, Paul! - Pourquoi pas? 1144 01:21:17,180 --> 01:21:18,169 Et je viendrais? 1145 01:21:18,420 --> 01:21:20,376 II faut que tu viennes! 1146 01:21:20,580 --> 01:21:23,617 - Mais si je viens... - Je serai heureux. 1147 01:21:23,820 --> 01:21:26,380 Non, je parle de ton r�ve. 1148 01:21:26,900 --> 01:21:30,176 Les r�ves sont des mensonges. Tu viendras? 1149 01:21:32,140 --> 01:21:34,938 Je ne sais pas. Au revoir, ch�ri. 1150 01:21:46,460 --> 01:21:47,609 Un taxi! 1151 01:21:47,820 --> 01:21:50,334 Tu m'�pates! Ce r�ve, tu t'en moques? 1152 01:21:50,540 --> 01:21:52,258 Tes r�ves, �a suffit. 1153 01:21:52,460 --> 01:21:53,449 Mes r�ves! 1154 01:21:53,660 --> 01:21:56,379 Du vent, j'ai v�rifi�. 1155 01:22:42,260 --> 01:22:44,091 - Bonne chance, Paul. - Merci. 1156 01:22:53,140 --> 01:22:54,573 Le plus audacieux, 1157 01:22:54,780 --> 01:22:58,136 le plus haletant des num�ros jamais ex�cut�s! 1158 01:22:58,860 --> 01:23:01,090 Gaspar, Mesdames et Messieurs! 1159 01:23:01,300 --> 01:23:06,658 Le c�l�bre Gaspar, l'ivrogne funambule, va sauter 1160 01:23:06,860 --> 01:23:09,579 d'un fil � 25 m de hauteur 1161 01:23:09,980 --> 01:23:12,619 sur un autre, 3 m au-dessous, 1162 01:23:12,820 --> 01:23:17,052 sans filet, Mesdames et Messieurs, SANS FILET! 1163 01:23:17,500 --> 01:23:20,731 Observez bien le c�l�bre Gaspar! 1164 01:24:15,260 --> 01:24:16,693 Je te l'avais dit! 1165 01:24:16,900 --> 01:24:19,972 Bravo! M�me les cauchemars ne me feront plus peur! 1166 01:24:24,580 --> 01:24:26,377 La loge de M. Gaspar? 1167 01:24:26,580 --> 01:24:29,777 Apr�s la m�nagerie, la 1 �re roulotte � droite. 1168 01:24:38,660 --> 01:24:40,969 �a vous dit, Joe Templeton? 1169 01:24:42,660 --> 01:24:43,809 C'est vous? 1170 01:24:44,020 --> 01:24:45,976 On l'a arr�t� � Londres. 1171 01:24:46,180 --> 01:24:46,851 Je savais. 1172 01:24:47,060 --> 01:24:48,778 Vous vouliez fuir? 1173 01:24:48,980 --> 01:24:50,413 Oui, en effet. 1174 01:24:50,620 --> 01:24:54,056 Vous ne seriez pas all�e loin. On nous a �crit. 1175 01:24:54,260 --> 01:24:55,852 Je sais. J'ai r�dig� la lettre. 1176 01:24:56,940 --> 01:24:57,850 Vous? 1177 01:24:58,060 --> 01:25:00,335 J'ai dit que je me rendrais demain. 1178 01:25:01,020 --> 01:25:04,330 J'ai eu chaud, mais vous avez fini en beaut�. 1179 01:25:04,540 --> 01:25:06,451 Merci, laisse-moi, va. 1180 01:25:06,820 --> 01:25:08,014 Allez, file. 1181 01:25:13,540 --> 01:25:16,134 Vous rompez avec le gang Templeton? 1182 01:25:17,620 --> 01:25:20,054 Qui vous a fait changer d'avis? 1183 01:25:20,260 --> 01:25:22,820 Lui, dans cette roulotte. 1184 01:25:23,460 --> 01:25:25,735 Le bon num�ro, mais au mauvais moment. 1185 01:25:27,180 --> 01:25:28,898 Je peux lui dire adieu? 1186 01:25:29,180 --> 01:25:32,809 Je comptais passer un petit moment avec lui. 1187 01:25:33,860 --> 01:25:35,213 Faites-moi confiance. 1188 01:25:36,060 --> 01:25:37,334 Je crois qu'on peut. 1189 01:25:37,900 --> 01:25:38,855 Merci. 1190 01:25:53,540 --> 01:25:55,258 Ch�rie, tu es venue! 1191 01:25:55,460 --> 01:25:57,257 Tu as vu, aucun probl�me. 1192 01:25:57,500 --> 01:25:59,331 On va f�ter �a. 1193 01:26:01,220 --> 01:26:02,448 Impossible, ce soir. 1194 01:26:03,220 --> 01:26:06,576 Pas ce soir. J'aimerais, mais je ne peux pas. 1195 01:26:08,020 --> 01:26:10,534 Je ne le savais pas. 1196 01:26:10,740 --> 01:26:12,731 Il faut que je m'en aille. 1197 01:26:14,340 --> 01:26:17,013 J'esp�rais attendre demain. 1198 01:26:17,220 --> 01:26:18,812 C'est peut-�tre mieux ainsi. 1199 01:26:21,500 --> 01:26:22,455 Je vois. 1200 01:26:23,260 --> 01:26:25,694 Fais-moi confiance. Crois-moi. 1201 01:26:25,940 --> 01:26:28,135 Je t'aime et t'aimerai toujours. 1202 01:26:28,420 --> 01:26:31,173 Ce sera bref. Si tu veux de moi... 1203 01:26:31,420 --> 01:26:32,614 Oui, toujours! 1204 01:26:35,220 --> 01:26:37,051 J'ai fait un r�ve aussi, � bord. 1205 01:26:37,820 --> 01:26:39,572 Mais un r�ve �veill�. 1206 01:26:40,260 --> 01:26:42,376 Le plus beau que j'aie fait. 1207 01:26:44,660 --> 01:26:45,888 Se r�alisera-t-il? 1208 01:26:46,940 --> 01:26:48,578 Si tu le veux, oui. 1209 01:26:50,260 --> 01:26:52,899 Jamais je n'ai rien tant d�sir�! 1210 01:26:58,780 --> 01:27:01,089 Tu comprends, n'est-ce pas? 1211 01:27:02,180 --> 01:27:03,738 Je dois y aller. 1212 01:27:04,500 --> 01:27:06,934 Oui, je comprends, tu dois. 1213 01:27:09,900 --> 01:27:10,969 Je le savais. 1214 01:27:12,540 --> 01:27:13,575 Comment? 1215 01:27:17,980 --> 01:27:22,178 Comme je sais qu'un jour proche, nous nous rencontrerons 1216 01:27:22,900 --> 01:27:24,492 comme pour la premi�re fois. 1217 01:27:58,900 --> 01:28:00,094 Alors? 1218 01:28:00,420 --> 01:28:02,411 - Et ensuite? - � ton avis? 1219 01:28:02,860 --> 01:28:06,250 Tout ira bien quand elle sortira de prison. 1220 01:28:06,580 --> 01:28:09,048 Le funambule a fait mentir son r�ve. 1221 01:28:09,260 --> 01:28:10,978 Il est s�r de lui. 1222 01:28:11,180 --> 01:28:15,219 Mais l'autre r�ve s'est r�alis�, la femme est arr�t�e. 1223 01:28:15,620 --> 01:28:17,611 Que lui arrivera-t-il sur le fil? 1224 01:28:19,060 --> 01:28:21,096 L'illusion n'a qu'un temps. 1225 01:28:21,300 --> 01:28:24,815 Il doit d�cider s'il se soumet au r�ve ou non. 1226 01:28:25,140 --> 01:28:27,051 Tu sais qui tu me rappelles? 1227 01:28:27,740 --> 01:28:28,934 Oui... toi. 1228 01:28:29,140 --> 01:28:33,531 Tu m'as fait sortir de mes gonds, toi et une bouteille de scotch. 1229 01:28:34,060 --> 01:28:35,652 Je bois � ta sant�. 1230 01:28:35,860 --> 01:28:40,092 � la confiance en soi retrouv�e et � la fin des cauchemars! 1231 01:28:40,460 --> 01:28:42,132 - Non, arr�te! - Pourquoi? 1232 01:28:42,340 --> 01:28:45,138 Jamais de la main gauche! 1233 01:28:46,900 --> 01:28:49,858 Te voil� superstitieux, � pr�sent! 1234 01:28:53,260 --> 01:28:55,251 Un bon conseil, vieux. 1235 01:28:55,820 --> 01:28:58,812 Oublie ces mauvais sorts, ces augures, 1236 01:28:59,020 --> 01:29:00,658 ces sinistres pr�sages! 1237 01:29:00,860 --> 01:29:03,090 Pure superstition, crois-moi. 1238 01:29:03,300 --> 01:29:05,689 C'est bon pour les Gitans! 1239 01:29:22,060 --> 01:29:24,813 Adaptation: Bernard MOCQUOT 1240 01:29:30,220 --> 01:29:32,973 Sous-titrage TVS - TITRA FILM 87483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.