All language subtitles for Dragons The Nine Realms s01e06 Fault Ripper.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,464 --> 00:00:06,674 [coos] 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,973 [zap] 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,007 [low screech] 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,222 [thunder] 5 00:00:12,221 --> 00:00:15,221 ♪ majestic theme song playing ♪ 6 00:00:30,656 --> 00:00:31,316 [grunts] 7 00:00:33,283 --> 00:00:34,123 [fizzling] 8 00:00:42,209 --> 00:00:44,289 [rumbling] 9 00:00:44,294 --> 00:00:46,464 ♪ 10 00:00:47,506 --> 00:00:48,296 [grunts] 11 00:00:49,049 --> 00:00:51,389 ‐ Tom! Come on! Come on! Come on! 12 00:00:51,802 --> 00:00:54,012 ‐ [gasps] This one's got an attitude! 13 00:00:54,805 --> 00:00:56,925 [clattering] 14 00:00:56,932 --> 00:00:59,102 [panting] 15 00:01:00,561 --> 00:01:02,061 [sighing] 16 00:01:03,230 --> 00:01:05,070 ‐ [sighs] Thankfully, 17 00:01:05,065 --> 00:01:07,185 domes are the strongest structures on Earth. 18 00:01:07,192 --> 00:01:09,242 [alarm blaring] 19 00:01:09,236 --> 00:01:10,316 ‐ What's that mean? 20 00:01:10,320 --> 00:01:11,240 ♪ 21 00:01:12,906 --> 00:01:14,156 OLIVIA: Unlike most quakes, 22 00:01:14,157 --> 00:01:15,577 the epicenter of ours 23 00:01:15,576 --> 00:01:18,616 moves in a line, activating faults as it goes. 24 00:01:18,620 --> 00:01:21,710 Usually down the fissure, away from ICARIS. 25 00:01:21,707 --> 00:01:24,667 But this last quake shifted the ground directly beneath us, 26 00:01:24,668 --> 00:01:26,958 and another quake could fracture the wall, 27 00:01:26,962 --> 00:01:29,552 dropping ICARIS and Rakke Town into the chasm. 28 00:01:29,548 --> 00:01:30,588 ♪ 29 00:01:30,591 --> 00:01:33,471 And all of us with it. [gasping] 30 00:01:33,468 --> 00:01:34,758 ‐ So, what do we do? 31 00:01:35,470 --> 00:01:36,930 ‐ We blow it up. 32 00:01:36,930 --> 00:01:39,430 ‐ That's crazy. You're crazy. She's crazy. 33 00:01:39,433 --> 00:01:42,273 ‐ Linda. Olivia's last crazy idea 34 00:01:42,269 --> 00:01:45,229 predicted this fissure and gave us all jobs. 35 00:01:45,230 --> 00:01:47,320 Crazy away, Olivia. OLIVIA: Thanks, May. 36 00:01:47,941 --> 00:01:50,031 [beep] We send a manned probe 37 00:01:50,027 --> 00:01:53,487 a couple miles into the fissure, near the endpoint of the last quake. 38 00:01:53,488 --> 00:01:56,118 Then, we deploy explosives to blast that spot, 39 00:01:56,116 --> 00:01:59,326 and I believe that will stop whatever is creating these tremors. 40 00:01:59,328 --> 00:02:02,958 ‐ Seems to me that's just a faster way to collapse everything. 41 00:02:02,956 --> 00:02:05,036 ‐ There are no caves under the station. 42 00:02:05,042 --> 00:02:07,462 It's why we chose to build ICARIS on this spot. 43 00:02:07,461 --> 00:02:09,761 So, I believe it will remain stable. 44 00:02:09,755 --> 00:02:12,165 Some of the caves in the area will collapse, yes, 45 00:02:12,174 --> 00:02:14,014 but that won't affect us. 46 00:02:14,009 --> 00:02:15,889 ‐ [quietly]: The dragons' lair. [gasps] 47 00:02:15,886 --> 00:02:17,466 WOMAN: They said at Corporate, 48 00:02:17,471 --> 00:02:19,891 "Olivia's planning on detonating the fissure." 49 00:02:20,432 --> 00:02:22,602 I didn't believe it. [scoffs] 50 00:02:22,601 --> 00:02:24,351 I should've known better. 51 00:02:24,353 --> 00:02:26,693 ‐ [quietly]: Oh man. Not her. 52 00:02:26,688 --> 00:02:29,648 ‐ Dr. Sledkin. I didn't know you were coming. 53 00:02:29,650 --> 00:02:31,150 ‐ That makes two of us. 54 00:02:31,151 --> 00:02:33,151 ‐ They sent her in case I fail. 55 00:02:33,153 --> 00:02:36,073 ‐ Or to talk some sense into you before you fail. 56 00:02:36,073 --> 00:02:38,583 ‐ Olivia has never steered us wrong. 57 00:02:38,575 --> 00:02:40,945 If she says it will work, I trust her. 58 00:02:40,953 --> 00:02:42,333 ‐ I do, too. 59 00:02:42,329 --> 00:02:45,119 ‐ I hope for everyone's sake that you're both right. 60 00:02:45,624 --> 00:02:47,634 ‐ When can you be ready, Dr. Kullersen? 61 00:02:47,626 --> 00:02:49,286 ‐ First light. 62 00:02:49,294 --> 00:02:54,424 ‐ Then you drop in the probe at dawn. ‐ Uh‐uh. We drop in the probe at dawn. 63 00:02:54,883 --> 00:02:55,883 MAY: Okay, everyone. 64 00:02:55,884 --> 00:02:58,054 Back to work. We have a mission to plan. 65 00:02:58,053 --> 00:02:59,473 ♪ 66 00:02:59,471 --> 00:03:01,181 ‐ Fingers crossed. 67 00:03:01,181 --> 00:03:05,101 ‐ Okay, this is crazy. Our folks are gonna blow up the fissure! 68 00:03:05,102 --> 00:03:08,112 How is that a good idea? ‐ Tom, this is crazy. 69 00:03:08,105 --> 00:03:11,935 ‐ If my mom says it's the only way to save ICARIS, it's the only way. 70 00:03:11,942 --> 00:03:14,192 Come on. We gotta go check on the dragons. 71 00:03:14,194 --> 00:03:15,954 OLIVIA: Sledkin. 72 00:03:15,946 --> 00:03:19,316 I figured you'd show up eventually. You always loved the spotlight. 73 00:03:19,324 --> 00:03:21,164 ‐ This isn't about me, Kullersen. 74 00:03:21,159 --> 00:03:24,289 We're not in college anymore, competing for lab time, 75 00:03:24,288 --> 00:03:26,748 dreaming of winning the Vetlesen Prize. 76 00:03:26,748 --> 00:03:29,378 This is about ICARIS falling into the fissure, 77 00:03:29,376 --> 00:03:31,336 and all the Rakke Corporation's money with it. 78 00:03:31,336 --> 00:03:33,206 This is about the people who will die, 79 00:03:33,213 --> 00:03:34,973 and all the lawsuits that will follow. 80 00:03:34,965 --> 00:03:36,965 ‐ The people are my only concern. 81 00:03:36,967 --> 00:03:38,677 ‐ You work for the company now. 82 00:03:38,677 --> 00:03:40,677 It should all be your concern. 83 00:03:41,930 --> 00:03:42,930 [sighs] 84 00:03:45,309 --> 00:03:47,809 ‐ You got this, Mom. ‐ Thanks, boyo. 85 00:03:47,811 --> 00:03:50,811 ♪ 86 00:03:52,691 --> 00:03:55,151 D'ANGELO: Plowhorn! ALEX: Feathers! 87 00:03:55,152 --> 00:03:57,782 [grunting] JUN: Wu! Wei! 88 00:03:57,779 --> 00:03:59,489 ♪ 89 00:03:59,489 --> 00:04:00,489 ‐ Whoa... 90 00:04:01,241 --> 00:04:02,741 The earthquake do that? 91 00:04:03,577 --> 00:04:05,947 ‐ I'm glad nobody was standing underneath it. 92 00:04:05,954 --> 00:04:08,674 ‐ Yeah. This is another good reason 93 00:04:08,665 --> 00:04:10,125 to never leave my room. 94 00:04:10,125 --> 00:04:12,705 ‐ Wait. Wait, that's where Thunder sleeps. 95 00:04:12,711 --> 00:04:14,051 Thunder? Thunder! 96 00:04:14,838 --> 00:04:16,758 [low growl] [sighs] 97 00:04:17,216 --> 00:04:19,336 You okay, pal? 98 00:04:19,343 --> 00:04:20,593 ‐ Plowhorn? 99 00:04:21,220 --> 00:04:23,060 [growls] Aw! Come here, girl! 100 00:04:23,055 --> 00:04:24,715 That mean earthquake freak you out? 101 00:04:26,892 --> 00:04:27,892 [grumbling] 102 00:04:27,893 --> 00:04:30,193 JUN: [sighs] Wu and Wei are shaken up, too. 103 00:04:30,187 --> 00:04:31,557 ‐ Where's Feathers? 104 00:04:31,980 --> 00:04:34,270 Feathers! [quiet shriek] 105 00:04:34,274 --> 00:04:36,784 Whoa! Feathers! You're alive! 106 00:04:37,486 --> 00:04:39,816 Uh, okay. Too much too soon. 107 00:04:39,821 --> 00:04:42,411 I'm a walker, not a flyer. [grunts] 108 00:04:44,117 --> 00:04:46,247 ‐ Tom, what are we gonna do? 109 00:04:46,245 --> 00:04:49,575 Your mom said blasting the fissure could collapse the caves around here. 110 00:04:51,542 --> 00:04:53,212 ‐ We send them into the Hidden World. 111 00:04:53,210 --> 00:04:56,380 At least temporarily. They'll obviously be safer there. 112 00:04:56,380 --> 00:04:57,510 ‐ Are you sure? 113 00:04:57,923 --> 00:05:00,513 ‐ Of course I'm sure! It's certainly safer than here. 114 00:05:00,509 --> 00:05:03,639 And when the explosions stabilize the fissure, we can go and get them back. 115 00:05:03,637 --> 00:05:05,637 ‐ Why don't we go with them? [dragons grumble] 116 00:05:06,139 --> 00:05:07,639 Oh... 117 00:05:07,641 --> 00:05:10,061 Because if the caves do collapse... 118 00:05:10,060 --> 00:05:13,020 ‐ But, they won't. This is just a precaution. 119 00:05:13,021 --> 00:05:14,061 [dragons grumble quietly] 120 00:05:14,064 --> 00:05:15,984 ♪ 121 00:05:15,983 --> 00:05:17,483 [coos] 122 00:05:20,904 --> 00:05:22,244 [concerned grunt] 123 00:05:23,532 --> 00:05:25,742 [coos] You have to go. 124 00:05:25,742 --> 00:05:28,792 You have to lead Wu, Wei, Plowhorn, and Feathers back to the Hidden World. 125 00:05:29,872 --> 00:05:30,962 It's not safe for you here. 126 00:05:31,331 --> 00:05:33,921 [sad growl] Yeah. You know, don't you? 127 00:05:33,917 --> 00:05:36,207 Things are falling too close for comfort, buddy. 128 00:05:36,211 --> 00:05:38,761 So, take the others just for a little while. 129 00:05:39,298 --> 00:05:42,218 [sad growling] 130 00:05:42,217 --> 00:05:45,047 ‐ Yeah. Just for a little while. 131 00:05:45,053 --> 00:05:47,813 ‐ Just for a little while. And while you're gone, 132 00:05:47,806 --> 00:05:50,016 you watch yourself, girl, because, sometimes, 133 00:05:50,017 --> 00:05:52,437 you're just too sweet and gentle 134 00:05:52,436 --> 00:05:54,766 for that crazy world out there. 135 00:05:55,230 --> 00:05:56,230 [trills] 136 00:05:56,231 --> 00:05:58,531 ‐ I wish I could disappear with you. 137 00:06:02,112 --> 00:06:05,122 ♪ 138 00:06:22,424 --> 00:06:24,224 ♪ 139 00:06:28,972 --> 00:06:30,682 [alarm blaring] 140 00:06:43,862 --> 00:06:46,282 [panting] 141 00:06:47,449 --> 00:06:50,539 ‐ I can't believe we just said goodbye to our dragons. 142 00:06:50,536 --> 00:06:52,656 ‐ Yeah. Maybe for good. 143 00:06:52,663 --> 00:06:56,423 ‐ Hey! Hey, guys, come on. My mom's plan will work. You'll see. 144 00:06:56,416 --> 00:06:57,876 [rumbling] ALEX: Whoa! 145 00:06:57,876 --> 00:06:59,376 [shaking] 146 00:06:59,378 --> 00:07:01,918 [all gasp] [dragon roars] 147 00:07:02,756 --> 00:07:04,546 [gasps] 148 00:07:04,550 --> 00:07:07,680 ♪ 149 00:07:07,678 --> 00:07:09,348 ‐ It's a dragon. 150 00:07:09,346 --> 00:07:12,266 This whole time, a dragon has been causing the quakes! 151 00:07:12,266 --> 00:07:15,726 ‐ Of course! The giant hole in the wall, the collapsed crystals, 152 00:07:15,727 --> 00:07:17,017 the moving epicenter... 153 00:07:17,020 --> 00:07:18,730 ‐ That's why my mom couldn't figure it out! 154 00:07:18,730 --> 00:07:19,940 No one knows it exists! 155 00:07:19,940 --> 00:07:21,780 ‐ We gotta tell our parents now. 156 00:07:21,775 --> 00:07:24,275 If they go down there and start blasting the fissure, 157 00:07:24,278 --> 00:07:27,278 that giant Fault Ripper dragon might eat them alive! 158 00:07:27,281 --> 00:07:30,121 ‐ Yeah. The secret's not as important as your parents' lives. 159 00:07:30,117 --> 00:07:32,577 ‐ Wait, wait, wait! What if there's another way? 160 00:07:32,578 --> 00:07:35,408 A way to chase off the Fault Ripper, save our parents, 161 00:07:35,414 --> 00:07:37,084 and keep the secret. 162 00:07:37,082 --> 00:07:38,922 But we're gonna need our dragons. 163 00:07:38,917 --> 00:07:41,417 ‐ Didn't we just send them back? 164 00:07:42,713 --> 00:07:44,883 ♪ 165 00:07:44,882 --> 00:07:48,222 [over radio]: Alright. I'll be your eyes and ears. 166 00:07:49,261 --> 00:07:51,641 You guys get to the probe and go down 167 00:07:51,638 --> 00:07:53,638 and get our dragons back. 168 00:07:53,640 --> 00:07:56,190 [panting] 169 00:07:59,438 --> 00:08:01,478 ‐ Alex, we need help with the guard. 170 00:08:01,481 --> 00:08:02,441 ‐ Copy that. 171 00:08:03,984 --> 00:08:06,284 [fizzling, alarm blaring] 172 00:08:08,447 --> 00:08:10,817 [panting] 173 00:08:10,824 --> 00:08:12,584 ♪ 174 00:08:16,997 --> 00:08:19,747 [door hissing] [panting] 175 00:08:23,128 --> 00:08:25,208 [over radio]: I've just uploaded the instructions to your main screen. 176 00:08:27,341 --> 00:08:29,551 ‐ Yeah, you look all happy now. 177 00:08:35,516 --> 00:08:38,436 Okay. Down to dragon land. 178 00:08:38,435 --> 00:08:39,645 [whirring] 179 00:08:39,645 --> 00:08:41,395 [Jun and Tom yelling] [bang] 180 00:08:42,481 --> 00:08:44,321 [nervous laugh] My bad. 181 00:08:44,316 --> 00:08:47,186 Wrong button. [whirring] 182 00:08:47,194 --> 00:08:49,494 [clanking] 183 00:08:49,488 --> 00:08:51,778 Oh yeah. This is more like it. [whirring] 184 00:08:52,533 --> 00:08:53,623 JUN [over radio]: After we get the dragons, 185 00:08:53,617 --> 00:08:54,867 we'll meet back in the lair. 186 00:08:54,868 --> 00:08:56,748 Then we'll all chase away the Fault Ripper. 187 00:08:56,745 --> 00:08:57,745 D'ANGELO [over radio]: Roger that. 188 00:08:59,456 --> 00:09:01,076 ALEX [over radio]: Good luck. 189 00:09:01,083 --> 00:09:02,713 Like, seriously. I'm not being sarcastic, 190 00:09:02,709 --> 00:09:04,459 even though it sounds like I am. 191 00:09:04,461 --> 00:09:07,261 I hope you to see you at the lair... with Feathers. 192 00:09:07,256 --> 00:09:08,876 Don't forget about Feathers! 193 00:09:08,882 --> 00:09:11,302 ‐ We won't. See you at the lair. 194 00:09:16,598 --> 00:09:18,768 ‐ Blackouts and another false alarm, Chief. 195 00:09:18,767 --> 00:09:19,767 There's a virus in our system. 196 00:09:20,769 --> 00:09:22,059 ‐ Hm... 197 00:09:22,062 --> 00:09:24,612 ♪ 198 00:09:24,606 --> 00:09:27,646 ‐ We've reached the lava falls, D. D'ANGELO: Wow, you got down there fast. 199 00:09:27,651 --> 00:09:31,201 How's it look at night? ‐ Even more amazing than during the day. 200 00:09:31,196 --> 00:09:33,566 [sighs] What an incredible place we live in. 201 00:09:33,574 --> 00:09:35,954 D'ANGELO: Let's hope we get to keep on living here. 202 00:09:35,951 --> 00:09:38,081 And yes, I meant that both ways. 203 00:09:42,207 --> 00:09:45,457 ‐ Uh, Tom? What's that? ‐ I don't know. 204 00:09:46,879 --> 00:09:48,799 But, it looks like it's coming right at us. 205 00:09:48,797 --> 00:09:50,297 JUN: Shh... 206 00:09:51,675 --> 00:09:52,465 [gasps] 207 00:09:52,968 --> 00:09:55,008 [lowing] 208 00:09:55,929 --> 00:09:58,059 [quietly]: Can it see us? ‐ [quietly]: I don't think so. 209 00:09:58,056 --> 00:10:01,476 It's a burrower. It doesn't need good eyesight. 210 00:10:01,476 --> 00:10:03,726 ‐ That's good, I guess. 211 00:10:03,729 --> 00:10:05,399 Ah! ‐ Shh! 212 00:10:05,939 --> 00:10:08,109 [panting] 213 00:10:08,108 --> 00:10:09,818 [growling] 214 00:10:09,818 --> 00:10:11,818 Look at the size of those ear holes. 215 00:10:12,404 --> 00:10:14,164 It must hunt by sound. [growls] 216 00:10:14,156 --> 00:10:16,156 JUN [quietly]: Then maybe, we should shut up. 217 00:10:20,287 --> 00:10:23,117 [roaring] [gasping] 218 00:10:23,790 --> 00:10:24,880 [roars] 219 00:10:24,875 --> 00:10:26,495 ♪ 220 00:10:30,964 --> 00:10:32,764 [crumbling] 221 00:10:37,012 --> 00:10:39,562 [beeping] ‐ I took out the virus, 222 00:10:39,556 --> 00:10:41,596 but it did its damage. 223 00:10:43,685 --> 00:10:45,145 [click, whirring] [gasps] 224 00:10:45,145 --> 00:10:48,645 ‐ Then that gives you something to do, doesn't it, Linda? 225 00:10:48,649 --> 00:10:51,529 ‐ [sighs] Cameras are down on the platform. 226 00:10:51,527 --> 00:10:53,397 I'll go check it out. 227 00:10:53,403 --> 00:10:56,953 D'ANGELO [over radio]: Hey, you guys? We're almost out of cable. 228 00:10:57,574 --> 00:10:59,374 [clang] [both yell] 229 00:10:59,368 --> 00:11:01,248 Correction. We are out. 230 00:11:01,245 --> 00:11:03,155 TOM: We're gonna have to jump for it. 231 00:11:03,163 --> 00:11:05,173 The dragon world is just around that corner. 232 00:11:05,165 --> 00:11:07,785 ‐ But we're too far from the wall. 233 00:11:07,793 --> 00:11:10,553 ♪ 234 00:11:11,630 --> 00:11:13,880 TOM: D, use the crane to swing the probe. 235 00:11:13,882 --> 00:11:15,432 We're gonna jump for it. 236 00:11:15,425 --> 00:11:17,085 ‐ Are you nuts? 237 00:11:17,094 --> 00:11:18,724 What am I saying? Of course he's nuts. 238 00:11:25,561 --> 00:11:27,151 JUN: It's still too far! 239 00:11:27,145 --> 00:11:28,765 ‐ D! Swing us closer! 240 00:11:28,772 --> 00:11:31,232 PHIL: Keep your eyes open. ‐ Uh‐oh. 241 00:11:31,233 --> 00:11:33,863 You two are on your own. I gotta bug out. Over! 242 00:11:36,071 --> 00:11:38,531 [creaking] 243 00:11:38,532 --> 00:11:41,832 ‐ Hey! Why isn't the probe secure? 244 00:11:44,371 --> 00:11:46,421 [grunting] 245 00:11:46,415 --> 00:11:48,575 [cranking] 246 00:11:48,584 --> 00:11:49,964 [yelling] 247 00:11:49,960 --> 00:11:53,090 ‐ Someone's bringing us back up! It's now or never! 248 00:11:53,755 --> 00:11:54,755 [both yell] 249 00:11:54,756 --> 00:11:57,756 [grunting, screaming] 250 00:12:01,930 --> 00:12:04,180 [grunting] 251 00:12:04,183 --> 00:12:07,023 Okay. Yeah. That was nuts. 252 00:12:07,019 --> 00:12:10,019 ‐ So, let's get to the cave and the dragons. We're losing time. 253 00:12:10,022 --> 00:12:13,032 ♪ 254 00:12:16,278 --> 00:12:19,658 ‐ [sighs] Somebody is messing with me, 255 00:12:19,656 --> 00:12:22,026 and when I find out who it is, 256 00:12:22,034 --> 00:12:23,544 I'm gonna squash 'em. 257 00:12:23,535 --> 00:12:27,155 Secure this thing! And stand watch until morning! 258 00:12:28,373 --> 00:12:30,253 [grunting] 259 00:12:32,669 --> 00:12:34,169 ♪ 260 00:12:35,506 --> 00:12:38,506 ♪ 261 00:12:40,219 --> 00:12:41,679 We're locked and loaded. 262 00:12:41,678 --> 00:12:43,638 Ready to blast this sucker. 263 00:12:43,639 --> 00:12:45,179 ‐ Coordinates have been set. 264 00:12:47,684 --> 00:12:49,604 ‐ You come back to me, Phillip Baker. 265 00:12:49,603 --> 00:12:52,273 You hear? ‐ Always. 266 00:12:52,272 --> 00:12:54,232 [grunting] 267 00:12:54,233 --> 00:12:57,033 [crane starts, beeping] 268 00:12:57,027 --> 00:12:59,027 [whirring] 269 00:13:04,660 --> 00:13:06,250 [both grunting] 270 00:13:06,912 --> 00:13:09,082 ‐ That was a lot farther than I remembered. 271 00:13:09,748 --> 00:13:12,578 Of course, last time, I was flying a two‐headed dragon. 272 00:13:12,584 --> 00:13:15,214 ‐ Come on. The dragon world is right in... 273 00:13:15,963 --> 00:13:18,593 Wha... ‐ Is this the wrong cave? 274 00:13:18,590 --> 00:13:20,760 ‐ No. It just collapsed! 275 00:13:20,759 --> 00:13:22,089 ♪ 276 00:13:22,094 --> 00:13:23,894 The Fault Ripper dragon. 277 00:13:23,887 --> 00:13:25,967 D'Angelo! Alex! Come in! [static] 278 00:13:28,267 --> 00:13:30,637 Guys! Can you hear us? 279 00:13:30,644 --> 00:13:34,194 ‐ Tom, we can't possibly move these boulders alone, 280 00:13:34,189 --> 00:13:37,069 and nobody can get to us. 281 00:13:37,067 --> 00:13:38,567 ‐ This... is bad. 282 00:13:41,113 --> 00:13:42,113 ♪ 283 00:13:43,657 --> 00:13:45,117 OLIVIA: We're almost there. 284 00:13:45,117 --> 00:13:46,787 Ready with those rockets, Phil? 285 00:13:46,785 --> 00:13:48,405 ‐ Just gimme something to shoot at. 286 00:13:51,415 --> 00:13:53,125 OLIVIA: This is the fault line 287 00:13:53,125 --> 00:13:55,495 where the rock has shifted. ‐ Proves your theory? 288 00:13:55,502 --> 00:13:57,632 ‐ Makes me feel like it's less crazy. 289 00:13:57,629 --> 00:13:59,589 ‐ [laughs] Less crazy is good. 290 00:13:59,590 --> 00:14:01,300 Do I get to press the red button? 291 00:14:01,300 --> 00:14:03,970 ‐ You get to press the red button. 292 00:14:03,969 --> 00:14:05,599 [beeping] 293 00:14:10,475 --> 00:14:12,635 [explosion, rumbling] 294 00:14:15,189 --> 00:14:16,899 [clanging] [grunting] 295 00:14:16,899 --> 00:14:18,399 [rumbling] 296 00:14:20,027 --> 00:14:21,447 TOM: The probe is back? 297 00:14:23,030 --> 00:14:25,240 ‐ Tom! Look out! [grunts] 298 00:14:25,240 --> 00:14:26,950 [roaring] 299 00:14:28,410 --> 00:14:30,250 [panting] 300 00:14:32,122 --> 00:14:35,212 It must've heard the explosion! It's heading for the probe! 301 00:14:35,209 --> 00:14:36,879 ‐ Mom... ‐ Tom! 302 00:14:36,877 --> 00:14:38,587 We need our dragons. 303 00:14:38,587 --> 00:14:39,837 ♪ 304 00:14:42,716 --> 00:14:44,506 ‐ Come on, pal. Please. [clanging] 305 00:14:45,010 --> 00:14:47,050 [grunting] Hear me! 306 00:14:47,054 --> 00:14:49,644 [grunting] 307 00:14:49,640 --> 00:14:51,350 Thunder! [grunts] 308 00:14:53,310 --> 00:14:56,310 ‐ You think that worked? ‐ We'll only know if the quakes stop. 309 00:14:56,313 --> 00:14:57,943 [bang] [both grunt, yell] 310 00:14:57,940 --> 00:14:59,820 [clanging] 311 00:15:00,901 --> 00:15:02,071 [yelling] 312 00:15:02,069 --> 00:15:04,609 [beeping] ‐ [gasps] I guess it didn't! 313 00:15:05,489 --> 00:15:07,489 [roars] [grunting] 314 00:15:09,952 --> 00:15:11,452 ‐ Bring it up. Bring it up! 315 00:15:15,165 --> 00:15:17,665 ‐ No go! It's stuck on something! 316 00:15:17,668 --> 00:15:19,958 [grunting] 317 00:15:19,962 --> 00:15:23,172 ‐ Thunder! Thunder! [panting] 318 00:15:23,882 --> 00:15:25,632 He's gone... 319 00:15:25,634 --> 00:15:27,264 I can't get to him. 320 00:15:28,887 --> 00:15:30,677 Mom... Mom... 321 00:15:31,682 --> 00:15:33,732 [muffled high‐pitched buzzing] 322 00:15:34,643 --> 00:15:36,233 [crackling] 323 00:15:36,228 --> 00:15:39,228 [zapping] 324 00:15:40,440 --> 00:15:42,030 [both gasp] 325 00:15:42,025 --> 00:15:43,855 ♪ 326 00:15:43,861 --> 00:15:44,991 [growls] 327 00:15:45,654 --> 00:15:47,574 Thunder! [laughs] 328 00:15:47,573 --> 00:15:50,283 No time for joyful reunions, pal. We got work to do. 329 00:15:52,077 --> 00:15:54,117 Go get D and Alex from the lair. ‐ On it. 330 00:15:54,121 --> 00:15:55,621 ‐ We're gonna save the parents. 331 00:15:56,623 --> 00:15:57,293 [growls] 332 00:15:57,291 --> 00:15:58,791 ♪ 333 00:16:01,086 --> 00:16:03,166 [roar, growling] 334 00:16:03,881 --> 00:16:05,301 [roars] 335 00:16:05,966 --> 00:16:08,256 [zap] [shriek] 336 00:16:09,261 --> 00:16:10,801 Get outta here! 337 00:16:13,473 --> 00:16:14,773 [roars] 338 00:16:17,227 --> 00:16:18,647 [gasping] Ah! 339 00:16:20,606 --> 00:16:22,106 [roars] 340 00:16:22,441 --> 00:16:24,071 Whoa! 341 00:16:24,067 --> 00:16:25,567 ♪ 342 00:16:29,156 --> 00:16:30,656 [panting] 343 00:16:30,657 --> 00:16:31,947 ‐ What the... 344 00:16:34,036 --> 00:16:35,616 [sighs] 345 00:16:36,163 --> 00:16:37,543 ‐ Mom... 346 00:16:41,210 --> 00:16:42,710 Break 'em free, Thunder! 347 00:16:44,880 --> 00:16:45,920 [creaking] 348 00:16:46,882 --> 00:16:48,882 Nice shot, pal. [Fault Ripper roars] 349 00:16:48,884 --> 00:16:51,094 Oh! Go, go, go! 350 00:16:53,805 --> 00:16:55,885 Oh! I'm open to ideas. 351 00:16:55,891 --> 00:16:57,891 [growls] Whoa! 352 00:16:58,185 --> 00:16:59,685 ♪ 353 00:17:01,813 --> 00:17:03,693 Chicken? That's your idea!? 354 00:17:03,690 --> 00:17:05,820 I didn't say I was open to bad ideas! 355 00:17:10,781 --> 00:17:12,621 Whoa! Ah! 356 00:17:13,825 --> 00:17:16,155 [roaring] 357 00:17:16,161 --> 00:17:19,411 I know, I know. It's nobody's fault, but we gotta be smarter about this. 358 00:17:19,414 --> 00:17:21,584 [snarling] 359 00:17:22,376 --> 00:17:24,286 [roars] 360 00:17:24,294 --> 00:17:26,554 [Tom panting] 361 00:17:26,547 --> 00:17:28,257 [grunting] 362 00:17:28,257 --> 00:17:31,177 Or lucky! I'll settle for lucky! You got any more speed in you? 363 00:17:31,176 --> 00:17:32,086 [growls] 364 00:17:32,094 --> 00:17:33,054 ♪ 365 00:17:34,054 --> 00:17:36,474 Ah! Ah! 366 00:17:38,225 --> 00:17:40,725 D'ANGELO: Yeah! JUN: Woo! 367 00:17:40,727 --> 00:17:43,107 ‐ Hey there, Kullersen! You miss us? 368 00:17:43,856 --> 00:17:45,396 ‐ Lucky it is. 369 00:17:45,399 --> 00:17:47,399 [shrieking] 370 00:17:47,401 --> 00:17:50,401 ♪ 371 00:17:53,866 --> 00:17:57,406 No Alex? ‐ She's a walker, not a flyer, remember? 372 00:17:57,411 --> 00:18:00,251 ‐ Alright, well we can chase him off without her. 373 00:18:00,706 --> 00:18:02,876 [roars] 374 00:18:02,875 --> 00:18:04,705 ‐ If you say so... 375 00:18:05,460 --> 00:18:06,920 ‐ I say so. 376 00:18:07,796 --> 00:18:10,796 Freeze blast! D, loogie bombs! 377 00:18:10,799 --> 00:18:12,549 ‐ You got it. ‐ Come on, Thunder. 378 00:18:12,551 --> 00:18:14,341 Let's give this guy a reason to leave. 379 00:18:14,344 --> 00:18:15,554 [grunts] 380 00:18:18,098 --> 00:18:19,388 [roars] 381 00:18:22,102 --> 00:18:23,442 JUN: Ice him up, Wu! 382 00:18:26,315 --> 00:18:27,815 ♪ 383 00:18:29,776 --> 00:18:30,776 [snarls] 384 00:18:32,279 --> 00:18:35,319 [fizzling] ‐ Wait, what's going on? 385 00:18:35,324 --> 00:18:38,124 [growls] What, you can run outta juice? 386 00:18:38,118 --> 00:18:39,828 [grunts] Ah! 387 00:18:39,828 --> 00:18:41,458 Whoa! [grunting] 388 00:18:42,581 --> 00:18:44,211 [roars] 389 00:18:44,208 --> 00:18:45,668 [Jun gasps, yells] 390 00:18:47,294 --> 00:18:49,094 [grunts] [Wu and Wei grumble] 391 00:18:49,087 --> 00:18:50,587 ♪ 392 00:18:52,049 --> 00:18:53,759 [snarling] 393 00:18:56,011 --> 00:18:57,601 [growls] 394 00:18:57,930 --> 00:19:00,180 [weak blast] D'ANGELO: Huh? 395 00:19:00,182 --> 00:19:01,812 Plow's outta ammo, too! 396 00:19:02,518 --> 00:19:04,558 [snarling] 397 00:19:04,561 --> 00:19:06,191 [roars] 398 00:19:08,899 --> 00:19:10,529 [growls] 399 00:19:10,526 --> 00:19:13,486 [high shriek] 400 00:19:13,487 --> 00:19:15,237 [Alex yelling] 401 00:19:15,239 --> 00:19:16,449 ♪ 402 00:19:16,448 --> 00:19:17,658 [panting] 403 00:19:17,658 --> 00:19:19,618 JUN: Woohoo! D'ANGELO: Go Alex! 404 00:19:19,618 --> 00:19:22,748 ‐ Is it over? Did we win? 405 00:19:22,746 --> 00:19:24,616 [roars] 406 00:19:25,374 --> 00:19:27,334 [growls] ‐ Not yet, Alex. 407 00:19:27,334 --> 00:19:29,044 D'ANGELO: Whoa! [Plowhorn groans] 408 00:19:30,712 --> 00:19:31,712 ‐ Hit it again! 409 00:19:32,923 --> 00:19:33,923 [growls] 410 00:19:33,924 --> 00:19:36,224 ‐ Again, Feathers, again! 411 00:19:36,218 --> 00:19:38,718 [high shrieking] 412 00:19:39,680 --> 00:19:40,640 [Tom grunts] 413 00:19:41,849 --> 00:19:44,849 ‐ Keep at it! Something about sound is‐is messing it up. 414 00:19:45,477 --> 00:19:47,187 [shrieking] [roars] 415 00:19:52,526 --> 00:19:54,276 Ah! Whoa! 416 00:19:54,278 --> 00:19:55,948 ALL: Tom! 417 00:19:56,905 --> 00:19:59,195 [roars] [grunts] 418 00:19:59,741 --> 00:20:02,741 [Jun and Tom panting] 419 00:20:03,704 --> 00:20:04,624 [grunts] 420 00:20:04,621 --> 00:20:08,001 ‐ Tom! [Tom screaming] 421 00:20:10,294 --> 00:20:13,964 ‐ Was that... my fault? Did I... do that? 422 00:20:13,964 --> 00:20:17,684 ‐ No, Alex, no. It was nothing anyone did. 423 00:20:17,676 --> 00:20:19,086 Or could do. 424 00:20:19,094 --> 00:20:21,314 ‐ [sobbing] Tom. 425 00:20:22,222 --> 00:20:24,222 [crying] 426 00:20:27,311 --> 00:20:28,771 [explosion] 427 00:20:28,770 --> 00:20:30,400 TOM: Yeehaw! [Jun gasps] 428 00:20:30,397 --> 00:20:33,477 [laughing] 429 00:20:33,483 --> 00:20:34,483 [sighs] 430 00:20:34,484 --> 00:20:35,494 ♪ 431 00:20:35,485 --> 00:20:38,275 D'ANGELO: That... was insane! 432 00:20:39,531 --> 00:20:41,121 ‐ Ow! 433 00:20:41,116 --> 00:20:43,366 ‐ That's for scaring me to death. 434 00:20:43,368 --> 00:20:45,288 ‐ But what about everything else? 435 00:20:46,997 --> 00:20:47,997 ALEX: So, 436 00:20:47,998 --> 00:20:50,668 what happened to the Fault Ripper dragon? 437 00:20:50,667 --> 00:20:52,167 ♪ 438 00:20:52,753 --> 00:20:55,133 ‐ I don't know, but I hope he's okay. 439 00:20:58,634 --> 00:21:00,974 ♪ 440 00:21:00,969 --> 00:21:02,469 [grunts] 441 00:21:02,471 --> 00:21:04,561 [laughter] 442 00:21:04,556 --> 00:21:05,966 MAY: You did it, Olivia! 443 00:21:05,974 --> 00:21:07,944 The fault appears to have stabilized! 444 00:21:07,935 --> 00:21:12,305 ‐ [sighs] All I remember is one very big boom. 445 00:21:12,314 --> 00:21:15,404 ‐ It was quite the boom. TOM: Mom! 446 00:21:15,400 --> 00:21:17,900 You're okay. ‐ I am. I am, honey. 447 00:21:17,903 --> 00:21:20,863 I'm fine. Just a little groggy. 448 00:21:21,365 --> 00:21:22,655 [sighs] 449 00:21:23,659 --> 00:21:25,159 Ah... 450 00:21:25,160 --> 00:21:27,750 It's so weird. I... 451 00:21:27,746 --> 00:21:29,286 thought I saw something 452 00:21:29,289 --> 00:21:31,079 flying around down there. 453 00:21:31,792 --> 00:21:34,592 [forced laughing] 454 00:21:35,295 --> 00:21:37,455 ‐ [sigh] Not this again. 455 00:21:38,257 --> 00:21:39,927 ‐ Congratulations, Kullersen. 456 00:21:39,925 --> 00:21:41,795 This time, crazy worked. 457 00:21:43,220 --> 00:21:44,220 ♪ 458 00:21:44,721 --> 00:21:45,971 This time. 459 00:21:49,768 --> 00:21:51,308 JUN: In almost every ancient story, 460 00:21:51,311 --> 00:21:52,941 the heroes mark their territory. 461 00:21:53,522 --> 00:21:55,362 This is ours. 462 00:21:55,357 --> 00:21:56,687 ‐ Our base of operations. 463 00:21:57,609 --> 00:21:59,779 ‐ My home away from dome. 464 00:21:59,778 --> 00:22:00,898 ‐ Our dragon's lair. 465 00:22:00,904 --> 00:22:02,534 ♪ 466 00:22:02,531 --> 00:22:04,161 ‐ We are the holders of the secret 467 00:22:04,157 --> 00:22:07,077 and the protectors of dragons and humans alike. 468 00:22:07,077 --> 00:22:10,537 ‐ And this? This is finally our new home. [purring] 469 00:22:10,539 --> 00:22:12,249 [happy growl] 470 00:22:13,458 --> 00:22:14,458 [coos] 471 00:22:16,753 --> 00:22:18,383 [roar] 472 00:22:18,380 --> 00:22:20,920 ♪ 473 00:22:20,924 --> 00:22:22,384 [growls] 474 00:22:31,476 --> 00:22:32,476 [quiet gasp] 475 00:22:34,313 --> 00:22:35,313 ♪ 476 00:22:36,356 --> 00:22:39,356 ♪ 477 00:22:39,406 --> 00:22:43,956 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.