Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,880 --> 00:00:25,360
No batismo de hoje, teremos a ajuda
2
00:00:25,520 --> 00:00:30,240
do nosso membro de honra,
3
00:00:31,680 --> 00:00:34,520
o Santo Olaf Haraldsson.
4
00:01:03,480 --> 00:01:06,800
- Como se chama a criança?
- Jon.
5
00:01:06,960 --> 00:01:09,200
Quer que o Jon seja batizado em nome
6
00:01:09,360 --> 00:01:12,720
do Pai, do Filho e do Espírito Santo?
7
00:01:12,880 --> 00:01:14,240
Sim.
8
00:01:14,400 --> 00:01:19,120
Faço o sinal da cruz sagrada.
9
00:01:19,280 --> 00:01:22,600
como prova de que tu, Jon,
10
00:01:22,760 --> 00:01:27,080
pertencerás ao crucificado
e ressuscitado Jesus Cristo.
11
00:01:29,840 --> 00:01:32,680
- Pode tirar uma foto connosco?
- Sim.
12
00:01:41,280 --> 00:01:44,440
- Muito obrigada.
- O prazer é meu.
13
00:02:04,360 --> 00:02:06,600
Trouxeste a água?
14
00:02:06,760 --> 00:02:12,280
A água mais sagrada de todas.
Santificada pelo fundador da igreja.
15
00:02:21,960 --> 00:02:24,280
Se as viagens ao passado
são possíveis,
16
00:02:24,440 --> 00:02:27,760
onde estão os turistas do futuro?
17
00:02:27,920 --> 00:02:31,240
Esta paráfrase das palavras
do professor Hawking
18
00:02:31,400 --> 00:02:34,520
tem sido usada para descartar
o conceito de voltar atrás.
19
00:02:34,680 --> 00:02:36,120
Mas a minha resposta seria,
20
00:02:36,280 --> 00:02:39,720
Qualquer viajante desses estaria
demasiado ocupado para turismo.
21
00:02:39,880 --> 00:02:43,480
Provavelmente,
passariam o tempo todo
22
00:02:43,640 --> 00:02:48,520
a tentar impedir que o primeiro
peixinho rasteje até à costa.
23
00:02:48,680 --> 00:02:53,720
O peixe a que me refiro é,
claro, aquela ranhosa
24
00:02:53,880 --> 00:02:57,920
criatura marinha que decidiu
tornar-se um mamífero na terra.
25
00:02:58,080 --> 00:03:01,240
Desculpe, professor,
está a sugerir que seria
26
00:03:01,400 --> 00:03:05,280
um ato nobre evitar o passo
evolucionário que criou a humanidade?
27
00:03:05,440 --> 00:03:08,720
Seria o ato mais nobre possível.
28
00:03:10,120 --> 00:03:13,640
Qualquer ser iluminado
que conseguisse impedir
29
00:03:13,800 --> 00:03:17,800
o primeiro peixe
de deixar o mar, fá-lo-ia.
30
00:03:17,960 --> 00:03:19,320
Discordo totalmente.
31
00:03:19,480 --> 00:03:21,280
Se pudesse evitar o Holocausto,
32
00:03:21,440 --> 00:03:24,320
escravatura humana,
apenas matando um peixe...
33
00:03:38,000 --> 00:03:41,320
Já ouviste falar do cavalo marinho
que temos no crânio?
34
00:03:41,480 --> 00:03:43,600
O hipocampo?
35
00:03:43,760 --> 00:03:47,800
As pessoas com problemas de sono têm
um cavalo danificado ou reduzido,
36
00:03:47,960 --> 00:03:49,720
mas na minha TAC era maior.
37
00:03:50,680 --> 00:03:52,720
E isso não são boas notícias?
38
00:03:52,880 --> 00:03:56,120
Na TAC que me tiraram quando
cheguei parecia mais pequeno.
39
00:03:56,280 --> 00:03:58,720
Achas que o hipocampo está a crescer?
40
00:03:58,880 --> 00:04:03,120
Pelo menos comecei a experienciar
coisas estranhas...
41
00:04:03,280 --> 00:04:06,000
Mas fica com o vídeo que me enviaste.
42
00:04:06,160 --> 00:04:09,000
Apesar de ser em inglês,
eu percebi tudo.
43
00:04:09,160 --> 00:04:13,880
Não quero ser cético aqui,
mas ouvi-te falar inglês.
44
00:04:14,040 --> 00:04:15,400
Para pôr assim as coisas.
45
00:04:17,680 --> 00:04:20,880
Está bem.
Pergunta-me o que quiseres.
46
00:04:22,000 --> 00:04:25,400
- Dormiste bem esta noite?
- Dormi muito bem, obrigada.
47
00:04:25,560 --> 00:04:28,600
- Pergunta-me algo mais difícil.
- Está bem.
48
00:04:31,040 --> 00:04:35,160
Faz-me um resumo da palestra
do Professor Roberts.
49
00:04:35,320 --> 00:04:39,920
Apresentou um paradoxo de viagem no
tempo que se tornou quase filosófico.
50
00:04:40,080 --> 00:04:42,440
Perto do fim, senti uma tendência
misógina
51
00:04:42,600 --> 00:04:44,640
em relação à aluna.
52
00:04:44,800 --> 00:04:46,480
Mas que raio?
53
00:04:46,640 --> 00:04:49,880
Vês? Tornei-me um génio!
54
00:04:51,040 --> 00:04:53,120
Sim.
55
00:05:59,560 --> 00:06:03,080
Bem-vindo. Roald!
Líder do Centro de Trânsito.
56
00:06:03,240 --> 00:06:04,600
- Alfhildr.
- Roald.
57
00:06:04,760 --> 00:06:08,960
Foram resgatados pelo barco
no centro de trânsito de Son.
58
00:06:09,120 --> 00:06:11,840
Já que estamos autorizados
a aceitar os migrantes
59
00:06:12,040 --> 00:06:15,360
com origem nacional não confirmada,
foram-nos enviados.
60
00:06:17,240 --> 00:06:20,600
E concluíste que eram britânicos?
61
00:06:20,760 --> 00:06:22,560
Sim, tudo apontava para isso.
62
00:06:23,840 --> 00:06:26,120
Porque não foram extraditados?
63
00:06:26,280 --> 00:06:28,160
Uma das mulheres fala norueguês
64
00:06:28,320 --> 00:06:30,760
e parece ter tido uma ligação
à Noruega.
65
00:06:30,920 --> 00:06:33,240
Além disso, resistiram à extradição.
66
00:06:33,400 --> 00:06:35,520
Então, ficaram no centro?
67
00:06:35,680 --> 00:06:39,440
Acontece muitas vezes quando não
conseguimos estabelecer
68
00:06:39,600 --> 00:06:44,040
a nacionalidade da origem. Alguns
mantêm-se pendentes por anos.
69
00:06:44,200 --> 00:06:47,840
Mas porque não foram dadas como
desaparecidas quando fugiram?
70
00:06:48,000 --> 00:06:50,040
A Polícia só dá prioridade à fuga
71
00:06:50,200 --> 00:06:53,040
quando o caso é um perigo
para o público em geral.
72
00:06:53,200 --> 00:06:55,960
Garanto-lhe que daremos
prioridade a este caso.
73
00:06:56,120 --> 00:06:58,160
Duas das mulheres foram assassinadas.
74
00:06:58,320 --> 00:07:00,920
e tememos que o mesmo
possa acontecer à terceira.
75
00:07:01,080 --> 00:07:03,840
Meu Deus. Sabem quem as matou?
76
00:07:04,000 --> 00:07:07,520
Ninguém foi formalmente acusado,
mas temos interesse em saber
77
00:07:07,680 --> 00:07:11,080
se um homem contemporâneo
que fala inglês vos contacta.
78
00:07:13,400 --> 00:07:15,600
Quer partilhar alguma coisa?
79
00:07:15,760 --> 00:07:18,360
Um genealogista ligou
de uma universidade
80
00:07:18,520 --> 00:07:20,520
com algumas perguntas.
81
00:07:20,680 --> 00:07:23,320
Eu não devia revelar
esse tipo de informações
82
00:07:23,480 --> 00:07:28,040
sem um inquérito, mas foi muito
persuasivo e credível.
83
00:08:01,520 --> 00:08:04,520
Procuro uma senhora chamada
Nessy Olssen.
84
00:08:04,680 --> 00:08:09,280
A Sra. Olssen está à espera
no quarto 303.
85
00:08:10,240 --> 00:08:14,160
- Ela está à minha espera?
- Foi o que ela disse.
86
00:08:32,240 --> 00:08:33,760
A porta está aberta.
87
00:08:54,200 --> 00:08:55,920
Estás diferente.
88
00:08:58,360 --> 00:09:04,320
Entrou um novo homem na minha vida.
Um cavalheiro chamado Jesus Cristo.
89
00:09:04,480 --> 00:09:06,160
Lamento informar-te,
90
00:09:06,320 --> 00:09:09,800
mas o Sr. Cristo tem
a reputação de ser infiel.
91
00:09:11,080 --> 00:09:13,560
Devo dizer que estás notavelmente
calma.
92
00:09:13,720 --> 00:09:16,480
As outras ficaram loucas
quando as fui buscar.
93
00:09:16,640 --> 00:09:18,680
A ruiva até me puxou da faca.
94
00:09:18,840 --> 00:09:20,160
Eu disse à coitada
95
00:09:20,320 --> 00:09:23,360
que facas e balas não fariam mal
a uma criatura como tu.
96
00:09:23,520 --> 00:09:27,200
- O que faz?
- Isto.
97
00:09:27,360 --> 00:09:29,600
Vais bater-me com um livrinho?
98
00:09:29,760 --> 00:09:31,960
O poder do espírito irá derrotar-te.
99
00:09:32,120 --> 00:09:36,520
A luz de Jesus nosso salvador
extinguirá a tua escuridão!
100
00:09:36,680 --> 00:09:39,080
Credo in Deum Patrem omnipotente
101
00:09:39,240 --> 00:09:42,320
Creatorem caeli et terrae,
et in Iesum Christum,
102
00:09:42,480 --> 00:09:47,360
Filium Eius unicum, Dominum nostrum,
conceptus est de Spiritu Sancto,
103
00:09:47,520 --> 00:09:50,880
natus ex Maria Virgine,
Credo in Spiritum Sanctum,
104
00:09:51,040 --> 00:09:54,640
sanctam Ecclesiam catholicam,
sanctorum communionem,
105
00:09:54,800 --> 00:09:56,600
remissionem peccatorum,
106
00:09:56,760 --> 00:10:00,960
carnis resurrectionem,
vitam aeternam. Amen.
107
00:10:15,760 --> 00:10:20,440
Desculpa ter estragado o momento.
Não consegui resistir.
108
00:10:21,880 --> 00:10:23,760
Tu vens comigo.
109
00:10:28,160 --> 00:10:30,120
Credo...
110
00:10:38,800 --> 00:10:40,960
Dá o teu melhor.
111
00:10:56,840 --> 00:10:58,200
Na mosca.
112
00:11:13,320 --> 00:11:16,800
- O voo foi bom?
- Sim.
113
00:11:16,960 --> 00:11:20,280
Bom dia e bem-vindos
ao voo SAS 2639 para Frankfurt.
114
00:11:20,440 --> 00:11:22,440
Estamos prontos para o embarque.
115
00:11:22,600 --> 00:11:24,680
O que disseram no centro de trânsito?
116
00:11:24,840 --> 00:11:27,360
Um inglês perguntou pelas mulheres.
117
00:11:27,520 --> 00:11:30,960
Podes dar uma foto
da terceira mulher à imprensa?
118
00:11:31,120 --> 00:11:34,600
Sinto que o assassino está
uns passos à nossa frente.
119
00:11:45,480 --> 00:11:49,280
Temos de recrutar o Sr. Haaland
e a Menina Enginnsdottir.
120
00:11:50,960 --> 00:11:54,080
Tivemos a impressão de que tinham
sido afastados do caso?
121
00:11:54,240 --> 00:11:56,400
Alterei a minha decisão.
122
00:11:59,280 --> 00:12:01,360
Lars? Alfhildr?
123
00:12:04,960 --> 00:12:08,760
A Direção do Tempo decidiu
recorrer do nome de Haraldsson.
124
00:12:08,920 --> 00:12:10,680
No início deste mês,
a candidatura
125
00:12:10,840 --> 00:12:13,960
de Haraldsson foi aceite
para estabelecer identidade,
126
00:12:14,120 --> 00:12:16,800
mas o TDI vai agora recorrer
da decisão.
127
00:12:16,960 --> 00:12:20,920
Foda-se! Essa merda nunca acaba nesta
época?
128
00:12:24,800 --> 00:12:27,800
Observa o chassi.
Já mandei verificar na UE.
129
00:12:27,960 --> 00:12:30,720
Cala-te, porra!
130
00:12:30,880 --> 00:12:34,160
Temos de reavaliar o caso
à luz dos novos homicídios.
131
00:12:34,320 --> 00:12:37,720
Podemos excluir Isaac
Ben Joseph como suspeito?
132
00:12:37,880 --> 00:12:42,480
Nada disso. Parece que o Ben Joseph
tinha um cúmplice.
133
00:12:46,880 --> 00:12:50,560
Porque achas que Ben Joseph
e Roberts são cúmplices?
134
00:12:50,720 --> 00:12:53,400
Podemos começar por explicar
quem é o Sr. Roberts?
135
00:12:53,560 --> 00:12:55,640
Isto é tudo novo para mim.
136
00:12:55,800 --> 00:12:59,280
Um professor de Física controverso,
desapareceu há uns anos.
137
00:13:00,560 --> 00:13:05,080
A nossa teoria atual é a de que ambos
os homens têm doenças mentais graves.
138
00:13:05,240 --> 00:13:08,240
E a pergunta da Alfhildr?
O que te faz acreditar
139
00:13:08,400 --> 00:13:11,320
que Isaac Ben Joseph trabalha com
este homem?
140
00:13:11,480 --> 00:13:15,640
Informação que surgiu durante
os interrogatórios do Sr. Joseph.
141
00:13:16,680 --> 00:13:19,080
Eles mentem com os dentes todos.
142
00:13:21,880 --> 00:13:25,000
Como podem saber
quem estamos a investigar?
143
00:13:27,320 --> 00:13:30,440
Acho que devíamos falar lá fora.
144
00:13:32,800 --> 00:13:34,120
Olaf?
145
00:13:42,040 --> 00:13:43,360
Olá.
146
00:13:46,440 --> 00:13:53,320
- Olá. Já voltaste?
- Claro que sim. O que estás a fazer?
147
00:13:53,480 --> 00:13:57,000
Procuro apoio em Deus
para novas batalhas
148
00:13:57,160 --> 00:14:00,320
com a Direção do Tempo.
149
00:14:00,480 --> 00:14:03,360
Snifaste uma linha de cocaína?
150
00:14:07,560 --> 00:14:12,240
Vivemos juntos.
Temos de poder falar das coisas.
151
00:14:12,400 --> 00:14:14,320
Sim.
152
00:14:17,920 --> 00:14:24,840
Vamos falar do porquê de voltares
a usar calças de ganga.
153
00:14:25,000 --> 00:14:30,040
Sabes que essas calças
são pecaminosas.
154
00:14:30,200 --> 00:14:32,080
És mesmo inacreditável.
155
00:14:32,240 --> 00:14:35,560
Cheiras cocaína a meio do dia,
156
00:14:35,720 --> 00:14:38,640
e atacas-me pelas calças?
157
00:14:41,120 --> 00:14:45,440
Aslakr e Gegnir ajudam-te a fazer
as malas.
158
00:14:45,600 --> 00:14:47,040
O quê?
159
00:14:47,200 --> 00:14:49,800
Vou deixar-te, miúda.
160
00:14:51,200 --> 00:14:54,560
Não deve ser difícil de entender.
161
00:14:54,720 --> 00:14:59,120
E quanto à visão da Volva? Vimos que
estávamos destinados a ficar juntos.
162
00:15:06,120 --> 00:15:08,160
Vimos mal.
163
00:15:10,000 --> 00:15:14,160
Achas que um dos nossos está a
dar-lhes informações debaixo da mesa?
164
00:15:14,320 --> 00:15:18,160
- E tu suspeitas do Alex? O Skitr...
- Sim.
165
00:15:18,320 --> 00:15:20,400
Mas que motivo tem
a Polícia de Londres
166
00:15:20,560 --> 00:15:22,720
para encobrir um homicídio?
167
00:15:22,880 --> 00:15:25,960
Tenho uma teoria.
Mas a direção provavelmente
168
00:15:26,120 --> 00:15:29,360
diria que eu sou maluco.
169
00:15:29,520 --> 00:15:31,160
Vamos ouvi-la.
170
00:15:34,480 --> 00:15:38,280
E se a Polícia Inglesa mandasse
o John de volta no tempo,
171
00:15:38,440 --> 00:15:40,080
numa operação secreta,
172
00:15:40,240 --> 00:15:43,720
e agora têm medo que a nossa
investigação a descubra?
173
00:15:48,440 --> 00:15:52,200
Tens provas
de que tal operação existe?
174
00:15:52,360 --> 00:15:56,120
Deparei-me com várias coisas
que podem indicar isso.
175
00:15:56,280 --> 00:16:00,160
De que estamos à espera?
Mostra-me o que encontraste.
176
00:16:04,040 --> 00:16:07,240
Não estava em mim
quando encontrei aquilo.
177
00:16:07,400 --> 00:16:11,920
- O que queres dizer com isso?
- Desde que deixei o Temproxat...
178
00:16:12,080 --> 00:16:15,720
- Tive algumas recaídas.
- O Skitr...
179
00:16:16,800 --> 00:16:19,440
Percebo que é um pouco
fora da caixa,
180
00:16:19,600 --> 00:16:22,720
mas preciso das gotas,
se vou mergulhar de novo nisto.
181
00:16:39,120 --> 00:16:41,880
Tomá-las-ei sob supervisão tua.
182
00:16:42,040 --> 00:16:45,880
Se não resultar, certifica-te de que
não descaio de todo.
183
00:16:46,040 --> 00:16:49,320
Que tipo de autorização
tenho para te parar?
184
00:16:49,480 --> 00:16:53,400
- O que precisares.
- Isto até pode ser divertido!
185
00:17:33,760 --> 00:17:35,240
O que se passa?
186
00:17:36,640 --> 00:17:38,200
O Olaf largou-me.
187
00:17:44,040 --> 00:17:45,800
Madde!
188
00:17:45,960 --> 00:17:47,720
Vai correr tudo bem.
189
00:17:50,280 --> 00:17:53,960
Nunca conhecerei um tipo como o Olaf.
190
00:17:55,280 --> 00:17:56,760
Tu não és assim.
191
00:17:56,920 --> 00:18:00,440
Onde está a miúda que partilhou
fotos da pila do Perry?
192
00:18:00,600 --> 00:18:06,160
Mas isto não é o Perry.
Olaf Haraldsson.
193
00:18:09,680 --> 00:18:14,120
Ele que se foda! Não precisas dele.
Ele que se foda!
194
00:18:20,600 --> 00:18:22,720
Sabes algo dele?
195
00:18:56,480 --> 00:18:57,880
Vens ou não?
196
00:19:00,320 --> 00:19:03,480
A Polícia acredita
que a mulher pode ter informações
197
00:19:03,640 --> 00:19:07,560
de uma investigação em curso,
quer saber onde poderá estar.
198
00:19:07,720 --> 00:19:09,920
Houve vários recém-chegados...
199
00:19:10,080 --> 00:19:14,000
Prevê-se que a Ostlandet, o Telemakr,
Adgder tenham uma nortada...
200
00:19:31,760 --> 00:19:34,160
Vais tomar banho ou...?
201
00:19:40,800 --> 00:19:43,600
Podes dizer-me para onde vamos?
202
00:19:49,040 --> 00:19:52,040
Calma. Tenho a situação controlada.
203
00:19:53,560 --> 00:19:56,320
Instalei aqui um servidor.
204
00:19:56,480 --> 00:20:00,120
O fornecedor de Internet
começou a ficar um pouco melga.
205
00:20:26,160 --> 00:20:28,880
Isto é o router cebola?
206
00:20:31,640 --> 00:20:36,800
Quem descascar a cebola,
encontra respostas.
207
00:21:00,440 --> 00:21:01,760
Bom dia.
208
00:21:03,520 --> 00:21:06,640
Bom dia. Obrigado.
209
00:21:08,600 --> 00:21:10,320
Descobrimos alguma coisa ontem?
210
00:21:11,640 --> 00:21:14,480
Imprimi o que me pareceu
mais relevante.
211
00:21:14,640 --> 00:21:19,040
Estes documentos foram
divulgados do Projeto 19,
212
00:21:19,200 --> 00:21:24,440
um plano inglês para enviar
agentes de volta ao século XIX.
213
00:21:24,600 --> 00:21:29,320
Mas os que os carregaram parecem ser
do tipo conspirações.
214
00:21:32,040 --> 00:21:36,200
A questão é,
como podemos fazer isto avançar?
215
00:21:36,360 --> 00:21:38,560
Projeto 19...
Acho melhor começarmos
216
00:21:38,720 --> 00:21:41,720
por guardar isto só para nós.
217
00:21:45,400 --> 00:21:48,920
Bem-vindo à esquadra de Oslo.
Como posso ajudar?
218
00:21:52,800 --> 00:21:55,120
Esquadra de Oslo,
em que posso ajudar?
219
00:21:55,280 --> 00:21:59,120
Aqui é o Jack. Deixe-me falar com o
chefe da Polícia.
220
00:22:00,200 --> 00:22:02,560
Não temos tempo para partidas.
221
00:22:02,720 --> 00:22:05,760
Bem-vindo à esquadra de Oslo.
Como posso ajudar?
222
00:22:07,680 --> 00:22:09,080
Aonde vais?
223
00:22:09,240 --> 00:22:12,040
Um tipo do século XIX foi
encontrado morto num hotel.
224
00:22:12,200 --> 00:22:15,600
A rececionista diz
que a mulher desaparecida
225
00:22:15,760 --> 00:22:18,600
reservou o quarto onde
o homem foi encontrado morto.
226
00:22:56,160 --> 00:22:58,360
Que raio se passa aqui?
227
00:23:09,640 --> 00:23:11,800
Recebemos todos o mesmo e-mail?
228
00:23:13,240 --> 00:23:15,760
Pode ser um vírus.
229
00:23:15,920 --> 00:23:18,240
Bem, teremos de arriscar.
230
00:23:29,600 --> 00:23:32,200
Ainda bem que puderam
avançar em tão pouco tempo.
231
00:23:32,360 --> 00:23:37,120
- A tua mãe foi detida no trabalho.
- Não te preocupes.
232
00:23:37,280 --> 00:23:40,880
- Então.
- Precisas de ajuda com isso?
233
00:23:41,040 --> 00:23:44,560
Não será necessário.
Vem. Vamos.
234
00:23:44,720 --> 00:23:47,680
- Está bem.
- Está na hora de sair daqui.
235
00:23:51,440 --> 00:23:54,640
Podes passar na campa
do Valentin?
236
00:23:56,600 --> 00:24:00,680
Eu ia a caminho de lá para tratar
disso quando a confusão começou.
237
00:24:32,360 --> 00:24:37,040
Esperemos que os lírios se aguentem
ao frio durante uns dias.
238
00:24:37,200 --> 00:24:38,760
Sim.
239
00:24:41,480 --> 00:24:45,240
- Está a incomodar-te?
- Não.
240
00:24:46,720 --> 00:24:52,840
Foi imprudente da minha parte
trazer-te aqui no teu estado atual.
241
00:24:55,840 --> 00:24:59,960
O que achas disso?
Concordas com a mãe?
242
00:25:02,400 --> 00:25:05,120
Acho que te apoiarei
durante a tempestade,
243
00:25:05,280 --> 00:25:07,800
independentemente da tua escolha.
244
00:25:13,760 --> 00:25:17,000
Não sei se já te tinha dito,
Gregers,
245
00:25:17,160 --> 00:25:19,800
mas tenho muita sorte
em ter-te como padrasto.
246
00:25:22,360 --> 00:25:27,480
Não imaginas o quão
confortantes são essas palavras.
247
00:25:39,320 --> 00:25:41,600
Estamos a montar o localizador.
248
00:25:41,760 --> 00:25:43,240
Recebido.
249
00:25:49,920 --> 00:25:52,920
O operador telefónico está pronto.
250
00:26:11,520 --> 00:26:17,880
Sim. Claro.
251
00:26:25,760 --> 00:26:27,640
Asfixia.
252
00:26:30,560 --> 00:26:33,640
Palavra com 12 letras,
dificuldade em respirar.
253
00:26:52,560 --> 00:26:57,040
Karen Skog,
Chefe da Polícia de Oslo.
254
00:26:57,200 --> 00:26:59,840
Ainda bem que finalmente
arranjou tempo.
255
00:27:00,960 --> 00:27:04,600
Deve estar a tentar localizar
a chamada, vou ser breve.
256
00:27:04,760 --> 00:27:09,480
Ligo para propor uma troca.
A mulher pelo Sr. Henry Black.
257
00:27:12,200 --> 00:27:13,600
Quem é o Henry Black?
258
00:27:13,760 --> 00:27:16,640
Não seja parva.
Ele está aí consigo, não está?
259
00:27:18,800 --> 00:27:21,360
A Polícia de Oslo
não negoceia em humanos.
260
00:27:22,880 --> 00:27:25,440
Nesse caso, a mulher morre.
261
00:27:25,600 --> 00:27:27,840
Contudo, se mudar de ideias,
262
00:27:28,000 --> 00:27:31,120
o Henry Black tem de aparecer no
canal Gronland
263
00:27:31,280 --> 00:27:32,880
amanhã ao meio-dia.
264
00:27:34,200 --> 00:27:35,520
Estou?
265
00:27:37,360 --> 00:27:39,800
Ele desligou. Terminado.
266
00:27:39,960 --> 00:27:42,040
Conseguimos alguma coisa?
Terminado.
267
00:27:42,200 --> 00:27:44,840
Negativo. A terminar e a sair.
268
00:27:53,080 --> 00:27:56,560
Tenho de confirmar com a equipa
como se pode tratar disto.
269
00:27:56,720 --> 00:27:58,960
Não estás a pensar em trocar?
270
00:27:59,120 --> 00:28:02,280
Está a ficar tarde.
Retomaremos a sessão pela manhã.
271
00:28:02,440 --> 00:28:05,760
Está bem. Boa noite.
272
00:28:20,280 --> 00:28:23,440
Isso. Vamos. Queres este?
273
00:28:23,600 --> 00:28:25,400
- Estás bem?
- Sim, obrigado.
274
00:28:25,560 --> 00:28:28,880
Sentes-te bem? Então...
275
00:28:30,840 --> 00:28:33,280
O ataque contra mim não foi
acidental.
276
00:28:33,440 --> 00:28:35,920
Os culpados foram
enviados por este Sturla,
277
00:28:36,080 --> 00:28:38,920
e o alvo não era eu, mas o Lars.
278
00:28:39,080 --> 00:28:42,120
Mas porque atacariam
os homens do Sturla?
279
00:28:42,280 --> 00:28:45,680
Eu falei com ele uns dias
antes e pedi-lhe para
280
00:28:45,840 --> 00:28:49,560
parar de incomodar a Ingrid.
E depois começou a falar...
281
00:28:49,720 --> 00:28:54,240
O instinto parental pode perturbar
o controlo da razão sobre as emoções.
282
00:28:54,400 --> 00:28:58,360
Mas por amor de Deus. A nossa filha
tem de abortar
283
00:28:58,520 --> 00:29:02,560
depois de um caso com um psicopata e
começas a deitar achas à fogueira?
284
00:29:02,720 --> 00:29:05,200
- Não foi minha intenção.
- Não importa.
285
00:29:05,360 --> 00:29:07,920
Porque decidi ficar com o bebé.
286
00:29:09,320 --> 00:29:11,600
Estou muito confusa, Ingrid.
287
00:29:11,760 --> 00:29:15,160
O Gregers fez-me perceber
do que se trata realmente.
288
00:29:16,520 --> 00:29:19,040
Não sei o que lhe disse.
289
00:29:19,200 --> 00:29:22,320
- O que disseste?
- Não faças disto uma cena.
290
00:29:22,480 --> 00:29:26,080
Percebi que sou eu
que tenho de fazer esta escolha.
291
00:29:26,240 --> 00:29:30,200
E o que te leva a crer que esta
é a escolha certa, Ingrid?
292
00:29:31,040 --> 00:29:33,920
Vais ser avó. Lida com isso.
293
00:29:49,400 --> 00:29:53,320
Olá. A paróquia está
cheia de expectativas.
294
00:29:53,480 --> 00:29:56,440
- Ótimo.
- Bem-vindo.
295
00:30:06,200 --> 00:30:09,440
A Igreja esqueceu-se
de como funciona o poder.
296
00:30:11,680 --> 00:30:13,560
O que queres dizer?
297
00:30:14,840 --> 00:30:18,400
Se queres poder,
tens de irradiar sucesso.
298
00:30:18,560 --> 00:30:22,000
Temos de nos rodear de mulheres,
299
00:30:22,160 --> 00:30:25,440
ouro e purpurina.
Não por um grupo de velhas
300
00:30:25,600 --> 00:30:29,160
a comerem bolo numa espelunca.
301
00:30:30,800 --> 00:30:32,240
Tem calma, Olaf.
302
00:30:32,400 --> 00:30:36,120
- Olá.
- Olá.
303
00:30:36,280 --> 00:30:39,360
Sou líder da equipa
de história evangélica.
304
00:30:39,520 --> 00:30:45,280
E fazemos um estudo de equipa sobre
as mulheres na cultura viking.
305
00:30:45,440 --> 00:30:46,760
Divertido.
306
00:30:47,640 --> 00:30:50,600
Tem tempo para um café e conversar?
307
00:30:50,760 --> 00:30:53,080
Preciso de ir à casa de banho.
308
00:31:29,840 --> 00:31:32,880
Olha para esta história
que foi publicada pela VG.
309
00:31:33,040 --> 00:31:35,240
Diz que confiscaram droga.
310
00:31:35,400 --> 00:31:37,600
- Nem pensar!
- Sim!
311
00:31:48,320 --> 00:31:52,640
A Polícia encontrou cocaína na
sacristia.
312
00:31:52,800 --> 00:31:54,840
O artigo já saiu.
313
00:31:55,000 --> 00:31:59,080
O que estava a Polícia lá a fazer?
314
00:31:59,240 --> 00:32:04,280
O Gegnir disse que recebeu uma dica.
315
00:32:06,560 --> 00:32:12,600
Madeleine! Aquela puta rancorosa
deve estar por trás disso.
316
00:32:17,280 --> 00:32:22,400
O bispo acabou de ligar.
Que se passa no vicariato?
317
00:32:22,560 --> 00:32:26,480
Só Deus sabe. Deve ser...
318
00:32:26,640 --> 00:32:30,800
Deve ser um trabalhador
com hábitos ímpios.
319
00:32:31,680 --> 00:32:34,760
Infelizmente,
a igreja terá de se dissociar
320
00:32:34,920 --> 00:32:37,480
de si até isto estar resolvido.
321
00:32:39,240 --> 00:32:43,280
A igreja quer separar-se de mim?
322
00:32:45,640 --> 00:32:51,320
Eu construí esta igreja. Os meus
homens doaram o seu sangue pela cruz.
323
00:32:51,480 --> 00:32:55,200
O que fizeste? Sentado no teu rabo
a comer bolo de açúcar
324
00:32:55,360 --> 00:32:58,280
com uma data de ratas secas!
325
00:32:58,440 --> 00:33:00,320
O que nos chamou ele?
326
00:33:12,240 --> 00:33:15,720
- Para onde vamos?
- E muito menos voltar ao vicariato.
327
00:33:15,880 --> 00:33:18,880
O Gegnir disse que a Polícia
gostava muito de te prender.
328
00:33:21,280 --> 00:33:24,080
Sai e caminha.
329
00:33:24,240 --> 00:33:28,760
Mas, Olaf... Não podes
conduzir sem um supervisor.
330
00:33:37,600 --> 00:33:39,120
Isso. Fora.
331
00:33:52,680 --> 00:33:55,840
Zero, seis, dois, zero,
seis, dois. Isto é controlado...
332
00:34:05,880 --> 00:34:08,080
- Olá, Alex.
- Estou a ligar-te porque
333
00:34:08,240 --> 00:34:12,400
não me sinto bem hoje.
É melhor ficar na cama.
334
00:34:12,560 --> 00:34:14,200
Estás a gozar?
335
00:34:14,360 --> 00:34:16,920
Não é o dia ideal para a TPM.
336
00:34:17,080 --> 00:34:19,000
Dão-nos licença por dois segundos?
337
00:34:24,000 --> 00:34:26,840
- Como te sentes?
- Demasiado velho para esta merda.
338
00:34:27,000 --> 00:34:30,560
Os noruegueses decidiram
preparar o agente temporal,
339
00:34:30,720 --> 00:34:34,040
só para o caso de algo correr mal.
- Isso é mesmo necessário?
340
00:34:45,240 --> 00:34:47,720
Demos-lhes o controlo total?
341
00:34:47,880 --> 00:34:51,320
A operação será liderada por Oslo
e Londres em colaboração.
342
00:34:52,560 --> 00:34:54,680
Tenho um mau pressentimento.
343
00:34:54,840 --> 00:34:58,360
Quando a gerência dá ao homem
autorização para ser o herói,
344
00:34:58,520 --> 00:35:00,280
não há muito a fazer.
345
00:35:12,520 --> 00:35:14,200
Pareces cansado.
346
00:35:14,360 --> 00:35:18,200
Está tudo a descambar
e a culpa é tua.
347
00:35:24,840 --> 00:35:27,720
Os teus problemas são temporários.
348
00:35:27,880 --> 00:35:32,200
Sei que voltarás
a sentar-te no trono.
349
00:35:32,360 --> 00:35:35,440
- Para.
- Eu vi.
350
00:35:35,600 --> 00:35:37,600
São apenas fantasias.
351
00:35:39,360 --> 00:35:43,840
Eram fantasias que detiveram
a morte em Stiklestad?
352
00:35:44,000 --> 00:35:47,480
Isso previu que renascerias
na água?
353
00:35:47,640 --> 00:35:50,360
Como posso erguer-me
de novo neste mundo fodido?
354
00:35:50,520 --> 00:35:53,360
E como pode esta
Enginsdottir ter um papel?
355
00:35:53,520 --> 00:35:55,160
Não faz sentido.
356
00:35:55,320 --> 00:35:58,400
Temos de entrar mais na visão.
357
00:35:58,560 --> 00:36:01,200
É hora de vê-la.
358
00:36:01,360 --> 00:36:03,600
Controlo, daqui Bravo.
Alvo alcançado.
359
00:36:03,760 --> 00:36:06,480
A chegar à localização 2. Escuto.
360
00:36:08,920 --> 00:36:11,320
Controlo, fala TR62.
O alvo está à vista.
361
00:36:11,480 --> 00:36:13,240
Progressão da localização 3.
362
00:36:13,400 --> 00:36:17,000
Este é um teste técnico
do líder operacional OPK.
363
00:36:17,160 --> 00:36:19,800
Está aí, líder operacional MPS?
364
00:36:19,960 --> 00:36:23,240
A líder operacional MPS responde.
Ouvimos-te bem.
365
00:36:23,400 --> 00:36:25,680
Continuo a verificar
todos os veículos.
366
00:36:25,840 --> 00:36:27,960
Estás aí, Enginsdottir? Terminado.
367
00:36:28,120 --> 00:36:30,080
Ouvimos-te, Harald, escuto.
368
00:36:30,240 --> 00:36:34,880
A lembrar todos os veículos OPK para
usarem a linguagem operacional.
369
00:36:37,800 --> 00:36:42,640
MPS para OPK, líder operacional.
O Sr. Black assumirá o lugar dele.
370
00:36:45,520 --> 00:36:48,760
Alvo avistado. Mas agora perdemos
o contacto visual.
371
00:37:04,320 --> 00:37:10,240
Diretor de operações MPS, confirme
o som do Sr. Black. Terminado.
372
00:37:10,400 --> 00:37:13,960
MPS, líder operacional.
Som confirmado, escuto.
373
00:37:14,120 --> 00:37:16,680
Não estamos a transmitir controlo
total.
374
00:37:28,080 --> 00:37:31,440
Enginsdottir, MPS.
O som do Sr. Black
375
00:37:31,600 --> 00:37:33,760
dá alguma pista do que se passa?
376
00:37:33,920 --> 00:37:35,240
MPS para Enginsdottir.
377
00:37:35,400 --> 00:37:37,800
Parte da comunicação
era em norueguês.
378
00:37:37,960 --> 00:37:40,000
Estamos a tentar decifrá-la.
379
00:37:49,680 --> 00:37:54,320
Enginsdottir para todos os veículos.
O Black deixou a posição dele.
380
00:37:58,840 --> 00:38:03,640
O Haaland pede autorização
para seguir o Sr. Black a pé.
381
00:38:03,800 --> 00:38:07,960
As instruções eram para manter
a posição ou abortar.
382
00:38:18,000 --> 00:38:21,640
Ainda temos um pedido pendente
de um dos nossos veículos. Terminado.
383
00:38:24,440 --> 00:38:28,640
MPS, líder operacional,
para OPK. Qual é a pergunta?
384
00:38:28,800 --> 00:38:30,600
Que se foda isto.
385
00:38:45,960 --> 00:38:47,280
Portas a fechar.
386
00:38:52,400 --> 00:38:54,640
Pronto, estou aqui. E agora?
387
00:38:54,800 --> 00:38:58,240
Entra no túnel. Vai para leste.
388
00:39:00,320 --> 00:39:03,280
Perdeste o juízo?
Os comboios vêm aí.
389
00:39:03,440 --> 00:39:05,840
Já não.
390
00:39:08,800 --> 00:39:10,120
Está bem.
391
00:39:15,760 --> 00:39:18,480
Líder de operações OPK
para Enginsdottir,
392
00:39:18,640 --> 00:39:20,880
Pode entrar? Escuto.
393
00:39:21,040 --> 00:39:23,640
Enginsdottir para OPK.
Vamos entrar.
394
00:39:23,800 --> 00:39:26,560
Parece que o Sr. Black
entrou nos túneis.
395
00:39:26,720 --> 00:39:29,280
Aguarda mais instruções. Escuto.
396
00:39:29,440 --> 00:39:34,280
Negativo. Temos de agir. Ou...
397
00:39:35,320 --> 00:39:37,320
Olá? Estão a dissipar-se.
398
00:39:46,720 --> 00:39:52,760
Há quanto tempo, Henry.
Como tem andado a mão?
399
00:39:59,840 --> 00:40:02,040
A mulher já deve estar morta.
400
00:40:03,680 --> 00:40:06,120
A tua suposição está correta, sim.
401
00:40:06,280 --> 00:40:08,840
Qual foi o objetivo de tudo isto?
402
00:40:09,000 --> 00:40:12,000
Aquelas raparigas viram-me
todas há muito tempo.
403
00:40:12,160 --> 00:40:15,000
- Podiam ter exposto a P-19.
- Para quê o teatro?
404
00:40:15,160 --> 00:40:17,240
O chefe
não gosta de confusão.
405
00:40:17,400 --> 00:40:19,760
O chefe é um cabrão, Henry.
406
00:40:21,600 --> 00:40:24,160
Lixou-me quando voltei.
407
00:40:24,320 --> 00:40:27,960
Acho que é a minha forma de lhe
enfiar isto pelo cu acima.
408
00:40:28,120 --> 00:40:30,960
Sabes, não imagino para onde vamos.
409
00:40:31,120 --> 00:40:33,880
Põe-me numa mansão
com umas raparigas alegres
410
00:40:34,040 --> 00:40:36,880
e uma generosa adega.
Desapareço para sempre.
411
00:40:38,280 --> 00:40:40,640
Porque mataste as
mulheres em Whitechapel?
412
00:40:40,800 --> 00:40:43,880
Precisava de cobaias para testar
a viagem no tempo.
413
00:40:44,040 --> 00:40:46,760
- E a mutilação?
- Só estou a encobrir o meu rasto.
414
00:40:47,920 --> 00:40:49,520
Criativamente.
415
00:40:49,680 --> 00:40:52,040
Não queremos o conhecimento
temporal
416
00:40:52,200 --> 00:40:54,480
a cair nas mãos erradas, não é?
417
00:40:55,880 --> 00:40:59,360
Porque acho que estás a fugir
à essência da minha pergunta?
418
00:40:59,520 --> 00:41:01,040
Que é?
419
00:41:01,200 --> 00:41:05,640
Como um homem que já chamei amigo
se podia transformar no Estripador.
420
00:41:05,800 --> 00:41:07,600
Henry.
421
00:41:07,760 --> 00:41:12,880
Ainda não entendeste nada
sobre o tempo, pois não?
422
00:41:13,040 --> 00:41:15,360
Sempre fui o Jack.
423
00:41:15,520 --> 00:41:19,960
Seja o que for, acaba aqui.
424
00:41:41,680 --> 00:41:44,480
Gravaste a morada dela no GPS?
425
00:41:44,640 --> 00:41:46,720
Acho que sim.
426
00:41:46,880 --> 00:41:49,440
De certeza
que esta viagem tem um objetivo?
427
00:41:49,600 --> 00:41:54,320
Encontraremos a resposta na hora.
Ela é a chave do nosso renascimento.
428
00:41:54,480 --> 00:41:58,080
- Já o vi.
- Preciso de mais pó divino.
429
00:42:45,000 --> 00:42:49,000
Chegou ao voicemail de 4540...
430
00:43:14,440 --> 00:43:21,160
Esquece este mundo.
Está prestes a nascer um novo.
431
00:43:23,480 --> 00:43:29,200
Voltarás ao trono
e eu serei a tua rainha.
432
00:43:29,360 --> 00:43:33,520
Amamo-nos um ao outro
e os deuses adoram-nos.
433
00:43:39,440 --> 00:43:41,920
Parem! Polícia.
434
00:43:46,680 --> 00:43:50,160
Confia em mim. É melhor para ambos
que guardes isso.
435
00:43:50,320 --> 00:43:53,640
Deite-se no chão
e ponha as mãos na cabeça!
436
00:44:09,080 --> 00:44:10,400
Desculpa.
437
00:44:31,720 --> 00:44:33,760
Alfhildr?
438
00:44:35,880 --> 00:44:42,560
És como eu?
Um viajante de dois sentidos?
439
00:44:42,720 --> 00:44:47,360
Não sou nada como tu.
E agora vou prender-te.
440
00:44:47,520 --> 00:44:50,400
Aviso já, não sei bem
o que vai acontecer
441
00:44:50,560 --> 00:44:54,240
ao contínuo espaço-tempo
se dois como nós se confrontarem.
442
00:44:54,400 --> 00:44:57,240
Que merda é o contínuo espaço-tempo?
443
00:44:57,400 --> 00:44:58,960
Gosto da tua atitude.
33141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.