Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,752 --> 00:00:03,671
[instrumental music]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:37,056 --> 00:01:39,475
- Paul Weevo!
- Yes, sir.
5
00:01:39,559 --> 00:01:42,103
- Can you hear me?
- Yes, sir, Mr. Archie.
6
00:01:42,186 --> 00:01:44,564
Archie: Can you find the holes?
- Yes, sir. Lots of them.
7
00:01:44,647 --> 00:01:46,149
Well, make sure
you get the big ones.
8
00:01:46,232 --> 00:01:47,859
Paul: Yes, sir.
9
00:01:52,280 --> 00:01:54,365
[hammering]
10
00:01:58,244 --> 00:01:59,930
Uncle Pleasant,
ain't you got nothing to do?
11
00:01:59,954 --> 00:02:01,497
Not a thing.
12
00:02:04,125 --> 00:02:06,878
- Ain't you going to help him?
- I'm retired.
13
00:02:16,512 --> 00:02:18,139
Baby Doll.
14
00:03:05,520 --> 00:03:07,730
[dog whining]
15
00:03:07,814 --> 00:03:09,774
Shh, shh, shh, shh.
16
00:03:13,236 --> 00:03:16,155
[soft grinding]
17
00:03:49,981 --> 00:03:52,567
Archie Lee, you're a mess.
18
00:03:52,650 --> 00:03:54,569
Do you know
what they call such people?
19
00:03:54,652 --> 00:03:56,612
Peeping Toms!
20
00:03:56,696 --> 00:03:59,198
Archie: This is my house!
[dogs barking]
21
00:03:59,282 --> 00:04:01,033
And there's no name
for a woman that sleeps
22
00:04:01,117 --> 00:04:03,661
in a baby's crib
to stay away from her husband?
23
00:04:03,745 --> 00:04:06,247
Now I'm gonna plug up the hole
in that wall with chewing gum.
24
00:04:06,330 --> 00:04:08,332
And if I ever catch you
pokin' a... a knife
25
00:04:08,416 --> 00:04:10,209
through it again
to peek at me in my sleep,
26
00:04:10,293 --> 00:04:12,462
I'm movin'
into the Cotton King Hotel.
27
00:04:12,545 --> 00:04:14,922
And would you, please,
keep your filthy old dogs
28
00:04:15,006 --> 00:04:17,800
off my furniture?
29
00:04:17,884 --> 00:04:19,886
Archie: Let me talk with you.
30
00:04:19,969 --> 00:04:22,180
- Now, listen, I wanna have...
- Spare your breath.
31
00:04:22,263 --> 00:04:25,808
Save it to drum up some business
for your broken-down cotton gin.
32
00:04:25,892 --> 00:04:28,060
And close that door
so I can get into my clothes.
33
00:04:28,144 --> 00:04:29,413
Go on,
just get into your clothes...
34
00:04:29,437 --> 00:04:30,855
Not till you get
on the other side
35
00:04:30,938 --> 00:04:32,565
of that door
and close it between us.
36
00:04:32,648 --> 00:04:34,025
Today is the fifth day
of November,
37
00:04:34,108 --> 00:04:35,818
tomorrow's
the sixth day of November,
38
00:04:35,902 --> 00:04:38,112
and the day after that
is November 7.
39
00:04:38,196 --> 00:04:40,907
And you know what day that is,
don't you?
40
00:04:40,990 --> 00:04:43,785
November 7
is your 20th birthday.
41
00:04:43,868 --> 00:04:46,871
[music box playing] Ain't that
sweet of you to remember?
42
00:04:46,954 --> 00:04:48,706
Where's my birthday present?
43
00:04:48,790 --> 00:04:51,584
Oh, you'll get
your birthday present.
44
00:04:51,667 --> 00:04:54,837
Providing you haven't forgotten
the agreement between us,
45
00:04:54,921 --> 00:04:57,173
which comes due on that day.
46
00:04:59,133 --> 00:05:00,593
Oh, the agreement?
47
00:05:00,676 --> 00:05:02,386
Yeah, uh-huh, the agreement.
48
00:05:02,470 --> 00:05:04,764
Which you swore on a Bible
to keep your side of.
49
00:05:04,847 --> 00:05:06,349
Providin' you kept yours.
50
00:05:06,432 --> 00:05:08,035
Have I ever laid hands on you
since we've been...
51
00:05:08,059 --> 00:05:10,436
Yeah, as often as possible
and gotten slapped off...
52
00:05:10,520 --> 00:05:12,814
Have I? Have I?
Have I ever, ever, ever
53
00:05:12,897 --> 00:05:14,816
once forced myself on you
54
00:05:14,899 --> 00:05:16,984
as your husband by law?
55
00:05:17,068 --> 00:05:19,237
Or don't the law mean
nothing to you?
56
00:05:19,320 --> 00:05:21,489
How about your side
of the agreement?
57
00:05:21,572 --> 00:05:22,990
You talked big, mighty big
58
00:05:23,074 --> 00:05:25,493
when you was courting me,
bigshot.
59
00:05:25,576 --> 00:05:27,245
You told my daddy
you was gonna put me
60
00:05:27,328 --> 00:05:29,413
in the grandest house
in the county.
61
00:05:29,497 --> 00:05:32,875
Well, I put you in Tiger Tail.
I bought it and I put you in it.
62
00:05:32,959 --> 00:05:35,503
And Tiger Tail is the grandest
house in the county.
63
00:05:35,586 --> 00:05:37,797
Yeah, you put me in Tiger Tail,
the biggest old wreck
64
00:05:37,880 --> 00:05:39,549
of a place in the whole delta.
65
00:05:39,632 --> 00:05:41,968
You told my daddy
you was gonna restore this place
66
00:05:42,051 --> 00:05:44,971
exactly like it was when the
Dobines owned it, only better.
67
00:05:45,054 --> 00:05:48,891
"Make a show place," you said.
Yeah, a freak show.
68
00:05:48,975 --> 00:05:50,415
I've got a boy on the roof
right now.
69
00:05:50,476 --> 00:05:52,436
I've got my man on the roof now.
70
00:05:52,520 --> 00:05:53,705
Can't you hear the hammer
on the roof?
71
00:05:53,729 --> 00:05:55,189
Is that a hammer? Why, I thought
72
00:05:55,273 --> 00:05:56,983
that was a king-size termite.
73
00:05:57,066 --> 00:06:00,278
Doggone, if you ain't
the most ungrateful little...
74
00:06:00,361 --> 00:06:03,447
I have mortgaged myself
to satisfy your demands.
75
00:06:03,531 --> 00:06:07,952
You told a mouthful of lies
to my daddy in order to get me.
76
00:06:08,035 --> 00:06:11,455
Get you? I ain't got you yet.
77
00:06:11,539 --> 00:06:13,749
Oh, and you ain't about to
either.
78
00:06:13,833 --> 00:06:16,669
Now I'm telling you that
if the Ideal Pay As You Go Plan
79
00:06:16,752 --> 00:06:19,422
Furniture Company removes
those five complete sets
80
00:06:19,505 --> 00:06:22,216
of furniture from this house,
then that agreement
81
00:06:22,300 --> 00:06:25,052
you just spoke about
is automatically cancelled.
82
00:06:25,136 --> 00:06:29,515
And now would you kindly
go back in your own room?
83
00:06:29,599 --> 00:06:33,769
I'm gonna get me a good-payin'
job while I'm in town today.
84
00:06:33,853 --> 00:06:37,189
Just in case. Just in case.
85
00:06:41,903 --> 00:06:43,696
[gargles]
86
00:06:48,701 --> 00:06:51,162
Admirin' yourself in the mirror.
87
00:06:51,245 --> 00:06:53,289
You just look at yourself.
88
00:06:53,372 --> 00:06:55,833
You're not exactly
a young girl's dream come true,
89
00:06:55,917 --> 00:06:57,793
Archie Lee Meighan.
90
00:06:57,877 --> 00:07:00,838
There was an old witch
named Granny Crow.
91
00:07:00,922 --> 00:07:03,883
Wherever she spit,
no grass would grow.
92
00:07:03,966 --> 00:07:06,052
[laughs]
93
00:07:06,135 --> 00:07:08,888
That old witch must have spit
right on the top of your head,
94
00:07:08,971 --> 00:07:11,182
Archie Lee. [laughs]
95
00:07:13,893 --> 00:07:16,187
Thank you, thank you.
96
00:07:18,064 --> 00:07:20,858
You're not a woman.
You're a woman not grown,
97
00:07:20,942 --> 00:07:23,110
therefore I'll make allowances.
[telephone rings]
98
00:07:23,194 --> 00:07:26,030
- [woman screaming]
- [laughs]
99
00:07:26,113 --> 00:07:28,699
Aunt Rose Comfort screams
every time that phone rings.
100
00:07:28,783 --> 00:07:31,535
Oh, why does she do
a fool thing like that for?
101
00:07:31,619 --> 00:07:33,412
She says
phone ringing scares her.
102
00:07:33,496 --> 00:07:36,499
Aunt Rose, why don't you
answer the phone?
103
00:07:36,582 --> 00:07:38,459
[screams]
104
00:07:40,378 --> 00:07:43,714
Archie: Aunt Rose!
- My word.
105
00:07:43,798 --> 00:07:46,050
[ringing continues] Aunt Rose!
106
00:07:48,094 --> 00:07:51,013
Aunt Rose Comfort!
107
00:07:51,097 --> 00:07:53,766
Aunt Rose Comfort,
why don't you answer?
108
00:07:53,849 --> 00:07:55,476
I can't catch my breath,
Archie Lee.
109
00:07:55,559 --> 00:07:57,478
Phone give me such a fright.
110
00:07:57,561 --> 00:08:00,690
Answer it!
111
00:08:00,773 --> 00:08:04,360
Hello? This is Miss Rose Comfort
McCorkle speaking.
112
00:08:04,443 --> 00:08:08,698
No, the lady of the house
is Mrs. Archie Lee Meighan,
113
00:08:08,781 --> 00:08:10,381
daughter of my brother
who passed away...
114
00:08:10,408 --> 00:08:12,010
Now they don't wanna know that.
Now who is it talking?
115
00:08:12,034 --> 00:08:14,453
- And what do they want?
- I don't hear very well.
116
00:08:14,537 --> 00:08:18,040
Would you, please,
speak a little louder?
117
00:08:18,124 --> 00:08:21,794
Oh, the Ideal Pay As You Go
Plan?
118
00:08:21,877 --> 00:08:25,089
- Yeah...
- Give me that phone.
119
00:08:25,172 --> 00:08:27,633
Archie: Now what is this, boy?
120
00:08:27,717 --> 00:08:30,052
Yeah. Today?
121
00:08:30,136 --> 00:08:33,597
Oh, no, you've got to give me
a little more time.
122
00:08:33,681 --> 00:08:36,851
Well, you see, I've had a little
setback in business lately...
123
00:08:36,934 --> 00:08:39,037
Well, the Syndicate Plantation
built their own cotton gin
124
00:08:39,061 --> 00:08:41,230
and I've lost their trade.
125
00:08:41,313 --> 00:08:43,065
Well, it's gonna take me
a little more time
126
00:08:43,149 --> 00:08:44,942
to recover from that.
127
00:08:46,527 --> 00:08:48,529
Then take it out!
128
00:08:48,612 --> 00:08:51,032
Take it out, out, out!
129
00:08:51,115 --> 00:08:53,826
You'll never get
my business again. No, never!
130
00:09:01,709 --> 00:09:04,795
Oh, Archie Lee honey, you all
aren't gonna lose your fine...
131
00:09:04,879 --> 00:09:07,506
Would you shut up
and get on back in that kitchen?
132
00:09:07,590 --> 00:09:09,401
And don't you speak a word
that you heard on this phone,
133
00:09:09,425 --> 00:09:11,343
if you heard a word, to my wife.
134
00:09:11,427 --> 00:09:13,429
Don't holler no more
in this house.
135
00:09:13,512 --> 00:09:15,973
Don't cackle no more.
136
00:09:16,057 --> 00:09:18,809
I guarantee, I'll pack you up.
I'll pack you up
137
00:09:18,893 --> 00:09:21,479
and haul you off
to that county home at Sunset.
138
00:09:21,562 --> 00:09:22,980
What did you say, Archie Lee?
139
00:09:23,064 --> 00:09:24,690
You say something to me,
Archie Lee?
140
00:09:24,774 --> 00:09:26,400
Yeah.
141
00:09:26,484 --> 00:09:29,904
- I said shoot!
- Oh.
142
00:09:36,577 --> 00:09:38,496
What made her holler this time?
143
00:09:38,579 --> 00:09:41,457
How do I know what made
that old woman holler this time
144
00:09:41,540 --> 00:09:43,542
or last time
or the next time she hollers?
145
00:09:43,626 --> 00:09:45,461
Last time she hollered
was 'cause
146
00:09:45,544 --> 00:09:47,046
you throwed somethin' at her.
147
00:09:47,129 --> 00:09:49,131
What did I ever throw
at Aunt Rose Comfort?
148
00:09:49,215 --> 00:09:52,968
A glass of water and for singing
church hymns in the kitchen.
149
00:09:53,052 --> 00:09:55,846
Water? Why, this much water.
150
00:09:55,930 --> 00:09:57,765
I barely sprinkled her with it.
151
00:09:57,848 --> 00:10:00,476
Archie: She don't hear nothing.
Baby: I know. [laughs]
152
00:10:00,559 --> 00:10:02,329
Archie: Well, you...
Well, you gotta do something
153
00:10:02,353 --> 00:10:04,039
to get the old woman's
attention, don't you?
154
00:10:04,063 --> 00:10:06,190
Baby: Yeah. [laughs]
Archie: Huh? [laughs]
155
00:10:06,273 --> 00:10:09,026
Baby: Hey, hey, put me down.
Get your...
156
00:10:09,110 --> 00:10:11,987
Archie: [laughs]
Baby: Get your... get your...
157
00:10:12,071 --> 00:10:14,073
Baby: Get your hands off me!
Archie: Oh!
158
00:10:14,156 --> 00:10:16,075
Baby: Take them off!
Archie: Oh!
159
00:10:16,158 --> 00:10:19,036
[Baby screams]
160
00:10:19,120 --> 00:10:21,163
I'm...
161
00:10:21,247 --> 00:10:25,417
I'm... I'm moving
to the Cotton King Hotel
162
00:10:25,501 --> 00:10:28,546
the very next time
you try to break our agreement,
163
00:10:28,629 --> 00:10:30,881
the very next time.
164
00:10:36,345 --> 00:10:39,265
[honking]
165
00:10:41,892 --> 00:10:43,727
Baby Doll!
166
00:10:48,607 --> 00:10:50,317
Baby Doll!
167
00:10:57,449 --> 00:10:59,803
Oh, you come on down here if
you're going into town with me.
168
00:10:59,827 --> 00:11:02,204
I gotta be at the doctor's
ten minutes ago.
169
00:11:05,875 --> 00:11:08,002
[blows horn]
170
00:11:11,088 --> 00:11:13,507
[chuckles]
171
00:11:18,262 --> 00:11:21,515
Baby Doll!
172
00:11:21,599 --> 00:11:24,268
If you're so impatient,
just go ahead without me.
173
00:11:24,351 --> 00:11:26,270
Just go ahead!
I've got plenty of ways
174
00:11:26,353 --> 00:11:28,606
of getting downtown without you.
175
00:11:28,689 --> 00:11:31,609
That's the truth. [laughs]
176
00:11:35,905 --> 00:11:38,073
You come on!
177
00:11:39,825 --> 00:11:42,745
[instrumental music]
178
00:11:52,171 --> 00:11:54,590
You get your cotton-picking tail
down here.
179
00:12:05,935 --> 00:12:07,895
Take your time.
180
00:12:13,901 --> 00:12:15,903
- Morning, Sam.
- Ma'am.
181
00:12:18,906 --> 00:12:21,367
[car starts]
182
00:12:21,450 --> 00:12:24,119
Well, what are you waiting for?
183
00:12:24,203 --> 00:12:27,623
Oh, now come on,
get into the car.
184
00:12:27,706 --> 00:12:30,251
I will get into the backseat
of that scatter boat
185
00:12:30,334 --> 00:12:31,877
when you get out and walk around
186
00:12:31,961 --> 00:12:34,838
and open the door for me
like a gentleman.
187
00:12:34,922 --> 00:12:36,548
Well, you're gonna wait
a long time
188
00:12:36,632 --> 00:12:38,592
if that's what
you're waiting for.
189
00:12:38,676 --> 00:12:42,263
Well, I declare, my father
would turn over in his grave.
190
00:12:42,346 --> 00:12:44,640
I never once saw your father
get out and open the car door
191
00:12:44,723 --> 00:12:47,559
for any woman and especially
not your waddle-legged mother.
192
00:12:47,643 --> 00:12:49,478
Now get on in!
193
00:12:49,561 --> 00:12:51,855
[laughing]
194
00:13:06,954 --> 00:13:10,708
Archie: Hey, Sid! Come here!
195
00:13:10,791 --> 00:13:12,501
- Hey, Sid, come here.
- Ughh.
196
00:13:12,584 --> 00:13:15,504
- What are we stoppin' here for?
- What are you doing here?
197
00:13:15,587 --> 00:13:17,965
Well, Vacarro's got me working
for him now.
198
00:13:18,048 --> 00:13:20,175
For him? You're working for him?
199
00:13:20,259 --> 00:13:23,220
What else could I do? Syndicate
shut my gin down tight.
200
00:13:23,304 --> 00:13:25,264
- What's going on?
- Oh, it's a party.
201
00:13:25,347 --> 00:13:26,724
A celebration of some kind.
202
00:13:26,807 --> 00:13:28,976
Why shouldn't the Syndicate
celebrate?
203
00:13:29,059 --> 00:13:32,354
It's got every last bit
of business in the county.
204
00:13:32,438 --> 00:13:33,873
Including every last bit
of what I used to get
205
00:13:33,897 --> 00:13:36,066
and every last bit
of what you used to get.
206
00:13:36,150 --> 00:13:37,443
He's got an up-to-date gin,
207
00:13:37,526 --> 00:13:40,821
not like that old pile of junk
you got.
208
00:13:40,904 --> 00:13:43,115
When are we gettin' out of here?
209
00:13:45,492 --> 00:13:48,412
[instrumental music]
210
00:14:08,182 --> 00:14:10,768
Would you mind moving your arm?
211
00:14:13,645 --> 00:14:15,689
Happy anniversary.
212
00:14:26,116 --> 00:14:27,910
She's sure growed up.
213
00:14:27,993 --> 00:14:30,704
I am just as fond
of Aunt Rose Comfort as you are,
214
00:14:30,788 --> 00:14:32,414
but I'm in no position
to feed and...
215
00:14:32,498 --> 00:14:34,666
Now look here, bigshot,
the day that Aunt Rose Comfort
216
00:14:34,750 --> 00:14:35,959
is unwelcome under your roof,
217
00:14:36,043 --> 00:14:37,544
then her and me both
is moving out.
218
00:14:37,628 --> 00:14:39,272
Well, now she can't cook,
she can't take care...
219
00:14:39,296 --> 00:14:40,815
Well, if you don't like
Aunt Rose Comfort's cookin',
220
00:14:40,839 --> 00:14:42,383
then get me a regular servant.
221
00:14:42,466 --> 00:14:43,866
You don't think
that I am gonna cook
222
00:14:43,926 --> 00:14:45,552
for a big fat old thing
like you.
223
00:14:45,636 --> 00:14:47,971
- Quit saying fat old...
- Then you get young and thin.
224
00:14:48,055 --> 00:14:49,741
- And I'll quit saying fat old...
- Alright.
225
00:14:49,765 --> 00:14:51,350
But I am serving you notice.
226
00:14:51,433 --> 00:14:53,811
If that old woman breaks down
and dies on my place,
227
00:14:53,894 --> 00:14:55,622
I ain't gonna get stuck
with the funeral expenses.
228
00:14:55,646 --> 00:14:58,357
I'll have her burned up.
Cremated is what they call it.
229
00:14:58,440 --> 00:15:00,859
I'll pack her ashes
in an old Coca-Cola bottle
230
00:15:00,943 --> 00:15:03,195
and I'll pitch that bottle
into Tiger Tail bayou.
231
00:15:03,278 --> 00:15:06,031
Mr. Meighan, you are late
for your appointment.
232
00:15:06,115 --> 00:15:08,659
Doctor's gonna see you, anyway.
I don't know why.
233
00:15:08,742 --> 00:15:10,119
[sighs]
234
00:15:19,878 --> 00:15:22,506
Oh, hey.
235
00:15:22,589 --> 00:15:23,924
Well, hi.
236
00:15:24,007 --> 00:15:25,217
Are you the dentist?
237
00:15:25,300 --> 00:15:27,344
Yes, ma'am,
I'm... I'm the dentist.
238
00:15:27,428 --> 00:15:28,846
Oh. [chuckles]
239
00:15:28,929 --> 00:15:31,265
Well, I was scoutin' around
for a job
240
00:15:31,348 --> 00:15:33,058
and I noticed your sign
241
00:15:33,142 --> 00:15:35,227
and I thought
I might help you out.
242
00:15:39,106 --> 00:15:40,941
What are you doing, John?
243
00:15:41,024 --> 00:15:43,128
Well, there was a boy in here
just a little while ago,
244
00:15:43,152 --> 00:15:47,114
beat me at playing checkers, and
I still can't figure out why.
245
00:15:47,197 --> 00:15:50,534
Well, uh,
what do... what do you do?
246
00:15:50,617 --> 00:15:53,287
Can you type?
247
00:15:53,370 --> 00:15:56,874
[chuckles] No.
No, I don't do no typin',
248
00:15:56,957 --> 00:15:58,834
but, um...
249
00:15:58,917 --> 00:16:01,670
Well, I print a real good hand.
250
00:16:01,753 --> 00:16:03,964
I... I don't know
whether we can use that though.
251
00:16:04,047 --> 00:16:05,883
[chuckles]
252
00:16:07,259 --> 00:16:09,136
You're awful young
to be a dentist.
253
00:16:09,219 --> 00:16:11,096
[laughs]
254
00:16:11,180 --> 00:16:13,432
Yeah, I'm just...
I'm just getting started.
255
00:16:13,515 --> 00:16:15,726
Oh. [chuckles]
256
00:16:15,809 --> 00:16:18,353
Well, what's the matter
with you?
257
00:16:21,356 --> 00:16:23,901
- I haven't been myself, John.
- In what way?
258
00:16:30,199 --> 00:16:32,993
Well, you know, Archie Lee,
you're not an old man,
259
00:16:33,076 --> 00:16:35,245
but you're not a young man
either no more.
260
00:16:35,329 --> 00:16:37,529
That's the truth. That's
the truth, John. That's no lie.
261
00:16:37,581 --> 00:16:39,726
- How long you been married now?
- Just about a year now.
262
00:16:39,750 --> 00:16:42,544
Baby: [chuckles] Well...
263
00:16:43,962 --> 00:16:45,964
She's pretty though.
264
00:16:46,048 --> 00:16:48,467
Yeah, I guess so, hmm.
265
00:16:48,550 --> 00:16:50,511
- Youth, huh? [chuckles]
- [chuckles]
266
00:16:50,594 --> 00:16:52,888
[Baby laughs]
267
00:16:52,971 --> 00:16:53,990
John: You've been under
some kind of
268
00:16:54,014 --> 00:16:55,182
a strain though, ain't you?
269
00:16:55,265 --> 00:16:57,768
No, no, I... no strain at all.
270
00:16:57,851 --> 00:16:59,895
- You look mighty nervous to me.
Baby: [laughs]
271
00:16:59,978 --> 00:17:01,563
I'm not nervous.
272
00:17:01,647 --> 00:17:03,899
[both chuckling]
273
00:17:10,989 --> 00:17:13,617
Well, uh,
you'd have to know typin'.
274
00:17:13,700 --> 00:17:16,995
- Mm.
- It's typin'.
275
00:17:17,079 --> 00:17:19,665
- Awfully nice talkin' to you.
- Yes, ma'am.
276
00:17:24,002 --> 00:17:26,797
Mr. Meighan, come back in here.
277
00:17:26,880 --> 00:17:29,007
Doctor's gonna give you
a prescription.
278
00:17:31,134 --> 00:17:32,761
John: Archie Lee,
all I think you need
279
00:17:32,844 --> 00:17:34,524
is some kind of a little
harmless sedative.
280
00:17:34,555 --> 00:17:36,348
Now you take this down
281
00:17:36,431 --> 00:17:38,271
to old man Hogg
and tell him to fill it for you
282
00:17:38,308 --> 00:17:39,827
and you take it
according to directions.
283
00:17:39,851 --> 00:17:42,896
Here you are.
Don't forget your sweater.
284
00:17:42,980 --> 00:17:45,190
It's not gonna help
what's wrong with you one bit.
285
00:17:50,696 --> 00:17:52,340
- How you doing, Archie?
- He knows what he's doing.
286
00:17:52,364 --> 00:17:54,283
Baby: I'm ready to go now.
I spent just about
287
00:17:54,366 --> 00:17:56,618
the whole day
sitting on Main Street.
288
00:18:01,540 --> 00:18:03,166
Why didn't you bring me
a double dip?
289
00:18:03,250 --> 00:18:04,710
[men laughing]
290
00:18:04,793 --> 00:18:06,253
How long are we
just gonna sit here?
291
00:18:06,336 --> 00:18:07,671
I gotta wait
for my prescription.
292
00:18:07,754 --> 00:18:10,048
- I'm bored.
- What the Sam Hill is so funny?
293
00:18:10,132 --> 00:18:12,092
[laughing]
294
00:18:16,972 --> 00:18:18,807
Even the Chinamen.
295
00:18:18,890 --> 00:18:21,602
You know, people know
the situation between us.
296
00:18:21,685 --> 00:18:24,646
Yesterday on Front Street,
a man called out to me and said,
297
00:18:24,730 --> 00:18:27,816
"Hey, Archie Lee, has your wife
outgrowed the crib yet?"
298
00:18:27,899 --> 00:18:30,360
Three or four others
haw-hawed at me.
299
00:18:30,444 --> 00:18:33,488
- Public humiliation.
- Hmm.
300
00:18:33,572 --> 00:18:36,366
Private humiliation
is just as painful.
301
00:18:38,910 --> 00:18:40,996
There's no torture on earth
to equal the torture
302
00:18:41,079 --> 00:18:44,082
which a cold woman
inflicts on a man.
303
00:18:44,166 --> 00:18:46,960
There's no torture
to compare with it.
304
00:18:47,044 --> 00:18:48,688
What I've done
is staked out a lot in hell.
305
00:18:48,712 --> 00:18:50,213
A lot with a rotten house on it
306
00:18:50,297 --> 00:18:52,966
and five complete sets
of furniture not paid for.
307
00:18:53,050 --> 00:18:55,552
What you done is bit off
more than you could chew.
308
00:18:57,137 --> 00:18:58,680
[truck honks]
309
00:19:02,225 --> 00:19:05,270
Archie Lee,
is that our furniture?
310
00:19:05,354 --> 00:19:07,314
No, no, no, it isn't. No.
311
00:19:10,317 --> 00:19:11,544
Archie Lee,
they're taking away our stuff.
312
00:19:11,568 --> 00:19:13,195
What are you
just standing there for?
313
00:19:13,278 --> 00:19:15,006
Baby Doll, I gotta wait
down here for my prescription.
314
00:19:15,030 --> 00:19:17,199
- Your prescription? Mr. Hannum!
- Look out now.
315
00:19:17,282 --> 00:19:18,742
- Mr. Hannum!
- Come here.
316
00:19:18,825 --> 00:19:21,203
[indistinct shouting]
317
00:19:21,286 --> 00:19:23,097
Let's get on home
before they get the rest of it.
318
00:19:23,121 --> 00:19:26,833
- Well, I'm going. Don't you...
- Baby Doll!
319
00:19:30,337 --> 00:19:32,631
- You better go get her?
- Yeah, I guess I better.
320
00:19:35,258 --> 00:19:37,386
- What would you do?
- Get tough with her.
321
00:19:37,469 --> 00:19:39,888
Yeah, easy to say. Come on.
322
00:19:48,313 --> 00:19:50,232
Man 1: Look out,
here comes trouble.
323
00:19:50,315 --> 00:19:52,776
[indistinct shouting]
324
00:19:52,859 --> 00:19:55,696
- What about those people, boss?
- Just keep loading the truck.
325
00:19:55,779 --> 00:19:57,379
Get out of my chair!
Get out of my chair!
326
00:19:57,406 --> 00:19:58,949
- Go on, get out! Get off!
- Baby Doll.
327
00:19:59,032 --> 00:20:00,992
- They have all my furniture!
- Baby Doll, honey.
328
00:20:01,076 --> 00:20:03,286
Are you crazy?
That's my mama's lamp.
329
00:20:03,370 --> 00:20:05,831
- Honey. Honey!
- Let it go!
330
00:20:05,914 --> 00:20:08,417
Man 1: She better not
hit me again.
331
00:20:08,500 --> 00:20:10,293
Baby: Hey, you put that back!
332
00:20:13,839 --> 00:20:15,173
[clinks]
333
00:20:21,096 --> 00:20:23,640
I thought I heard something
rattling around in there.
334
00:20:32,816 --> 00:20:35,444
- Baby Doll.
- Leave me alone in here.
335
00:20:35,527 --> 00:20:37,247
I don't wanna be
in the same room with a man
336
00:20:37,320 --> 00:20:39,048
that would make me live
in a house with no furniture.
337
00:20:39,072 --> 00:20:40,323
Oh, honey.
338
00:20:40,407 --> 00:20:42,117
My daddy would turn over
in his grave
339
00:20:42,200 --> 00:20:43,577
if he knew...
340
00:20:43,660 --> 00:20:45,871
Baby Doll, if your daddy
turned in his grave
341
00:20:45,954 --> 00:20:47,914
as often as you say
he turned in his grave,
342
00:20:47,998 --> 00:20:50,041
that old man
would plow up the graveyard.
343
00:20:51,710 --> 00:20:53,211
Now look at your Aunt Rose.
344
00:20:53,295 --> 00:20:55,064
Look, she's out there
picking roses in the yard
345
00:20:55,088 --> 00:20:57,591
as if nothing at all
happened in here.
346
00:20:57,674 --> 00:21:00,677
I'm moving
to the Cotton King Hotel.
347
00:21:00,761 --> 00:21:03,638
I am moving
to the Cotton King Hotel.
348
00:21:03,722 --> 00:21:05,432
I'm gonna get me
a good-payin' job.
349
00:21:05,515 --> 00:21:07,184
The manager
of the Cotton King Hotel
350
00:21:07,267 --> 00:21:08,685
helped carry my daddy's coffin.
351
00:21:08,769 --> 00:21:10,329
- He'll give me one.
- Thank you, ma'am.
352
00:21:10,353 --> 00:21:12,814
Now what sort of work
do you think you could do?
353
00:21:12,898 --> 00:21:14,983
I could curl hair
in a beauty parlor.
354
00:21:15,066 --> 00:21:18,111
Ha-ha, I reckon
that I could, uh, be a hostess.
355
00:21:18,195 --> 00:21:19,780
Man 1: Second floor's
all clear now.
356
00:21:19,863 --> 00:21:21,490
Smile at people
coming in a place.
357
00:21:21,573 --> 00:21:23,492
- What place?
- Any place.
358
00:21:23,575 --> 00:21:25,619
I could be a, uh, cashier.
359
00:21:25,702 --> 00:21:27,704
Oh, now you can't count change.
360
00:21:27,788 --> 00:21:30,081
Well, I could, uh,
361
00:21:30,165 --> 00:21:33,502
pass out menus
or programs or something.
362
00:21:33,585 --> 00:21:35,420
- Say hello to people.
- Oh, now, Baby Doll...
363
00:21:35,504 --> 00:21:37,339
Well, I can say hello.
364
00:21:38,799 --> 00:21:40,300
Sign here.
365
00:21:43,595 --> 00:21:46,890
Oh, Cotton King?
This is Mrs. Meighan.
366
00:21:46,973 --> 00:21:50,519
I wanna reserve a room
for tomorrow mornin'.
367
00:21:50,602 --> 00:21:52,646
And I want to register
under my maiden name
368
00:21:52,729 --> 00:21:55,649
which is
Baby Doll Carson McCorkle.
369
00:21:55,732 --> 00:21:57,943
My daddy
was T.C. Carson McCorkle.
370
00:21:58,026 --> 00:22:00,570
He died last summer
when I got married.
371
00:22:00,654 --> 00:22:02,489
And he was a very close
personal friend
372
00:22:02,572 --> 00:22:05,367
of the manager
of Cotton King Hotel.
373
00:22:05,450 --> 00:22:07,702
You know.
374
00:22:07,786 --> 00:22:09,287
What's his name?
375
00:22:09,371 --> 00:22:12,165
[instrumental music]
376
00:22:14,793 --> 00:22:18,171
Archie Lee,
look at these flowers.
377
00:22:18,255 --> 00:22:20,423
Poems of nature.
378
00:22:20,507 --> 00:22:22,968
Hmm, hmm, hmm, hmm.
379
00:22:24,344 --> 00:22:26,471
[hen clucking]
380
00:22:34,521 --> 00:22:37,315
When we gonna gin out
some more cotton, Mr. Archie?
381
00:22:55,250 --> 00:22:56,793
Oh, dear.
382
00:22:58,712 --> 00:23:00,005
Oh, my.
383
00:23:00,088 --> 00:23:03,008
[dramatic music]
384
00:23:13,643 --> 00:23:16,563
[indistinct chatter]
385
00:23:19,482 --> 00:23:20,751
Man 2: That's the stoutest
brandy water
386
00:23:20,775 --> 00:23:22,444
to ever wet my whistle.
387
00:23:22,527 --> 00:23:26,114
It must have come right out
of Tiger Tail bayou.
388
00:23:26,197 --> 00:23:28,992
Young man, Mr. Vacarro,
389
00:23:29,075 --> 00:23:31,315
this is a mighty fine party
you are throwing here tonight
390
00:23:31,369 --> 00:23:33,663
in honor of your first
anniversary as the manager
391
00:23:33,747 --> 00:23:36,708
of the Syndicate Plantation
and Gin.
392
00:23:36,791 --> 00:23:40,086
Just a minute there, sonny,
hold it down.
393
00:23:40,170 --> 00:23:42,505
I got a little something
I ought to get off my chest.
394
00:23:42,589 --> 00:23:45,008
Don't forget your point.
395
00:23:45,091 --> 00:23:48,470
- Us good neighbors appreciate...
Silva: Oh, just a second, son.
396
00:23:48,553 --> 00:23:50,347
Silva: Gentlemen,
an announcement.
397
00:23:50,430 --> 00:23:52,849
There'll be a fish fry
Saturday night.
398
00:23:52,933 --> 00:23:57,395
Catfish, hush puppies, dancin',
bring your ladies.
399
00:23:57,479 --> 00:23:59,522
[cheering]
400
00:23:59,606 --> 00:24:01,316
Oh, you go right on, sir.
401
00:24:01,399 --> 00:24:03,318
I just want you to know
that us good neighbors
402
00:24:03,401 --> 00:24:05,779
appreciate your achievement
in bringing in
403
00:24:05,862 --> 00:24:07,864
the biggest cotton crop
that ever was picked
404
00:24:07,948 --> 00:24:10,784
on this blessed soil
of Tiger Tail county.
405
00:24:10,867 --> 00:24:13,536
Hey, senator,
my old dad once said,
406
00:24:13,620 --> 00:24:15,246
"Blessed is he
who has nothing to say
407
00:24:15,330 --> 00:24:17,290
and cannot be persuaded
to say it."
408
00:24:17,374 --> 00:24:19,459
Couple of boys there
don't look too happy with it.
409
00:24:19,542 --> 00:24:22,879
They got no reason to be.
You put them out of business.
410
00:24:22,963 --> 00:24:25,298
Man, they got
plenty good liquor over yonder.
411
00:24:25,382 --> 00:24:26,925
I'll drink my own.
412
00:24:31,638 --> 00:24:34,057
Man 2: Now when you first
came here,
413
00:24:34,140 --> 00:24:37,644
I'll admit that us old-timers
were a bit standoffish.
414
00:24:37,727 --> 00:24:40,605
We didn't know you
all that well at first.
415
00:24:40,689 --> 00:24:43,483
Naturally,
a thing is profitable to some
416
00:24:43,566 --> 00:24:45,652
is unprofitable to others.
417
00:24:45,735 --> 00:24:50,490
As the fella says, one man's
meat is another man's poison.
418
00:24:50,573 --> 00:24:53,702
We all know that some folks here
have suffered financially
419
00:24:53,785 --> 00:24:56,204
due in some measure
to this man's success
420
00:24:56,287 --> 00:24:58,289
with his Syndicate Plantation,
421
00:24:58,373 --> 00:25:00,250
but as a whole,
the community stands
422
00:25:00,333 --> 00:25:02,043
to reap a nice fat profit.
423
00:25:02,127 --> 00:25:05,338
Hey, senator, next time
run on a Republican ticket.
424
00:25:05,422 --> 00:25:07,590
We'll get the nigger vote
out for you.
425
00:25:07,674 --> 00:25:09,467
[laughter]
426
00:25:11,261 --> 00:25:13,763
- Silva! Mr. Silva!
- Fire!
427
00:25:13,847 --> 00:25:16,141
- Mr. Silva!
- Silva! Mr. Silva!
428
00:25:16,224 --> 00:25:17,976
[dramatic music]
429
00:25:18,059 --> 00:25:19,811
[indistinct shouting]
430
00:25:19,894 --> 00:25:22,063
[explosion]
431
00:25:22,147 --> 00:25:24,774
- Silva! Mr. Silva!
- Silva!
432
00:25:24,858 --> 00:25:26,484
[explosion]
433
00:25:35,869 --> 00:25:38,204
Move the wagons! Move them!
434
00:25:38,288 --> 00:25:40,457
Get that cotton moving! Rock!
435
00:25:45,670 --> 00:25:49,174
Rock, get the cotton moving!
Get those wagons out!
436
00:25:49,257 --> 00:25:52,010
Mr. Silva, where are you?
437
00:26:01,728 --> 00:26:04,314
[laughing]
438
00:26:07,442 --> 00:26:09,944
[men clamoring]
439
00:26:19,454 --> 00:26:22,290
[indistinct shouting]
440
00:26:26,795 --> 00:26:28,755
[coughs] Kerosene can.
441
00:26:35,136 --> 00:26:37,222
[baby crying]
442
00:26:38,515 --> 00:26:39,891
[laughs]
443
00:26:50,777 --> 00:26:52,046
Alright, marshal,
what you gonna do about
444
00:26:52,070 --> 00:26:54,239
finding the man
that burned down my gin?
445
00:26:54,322 --> 00:26:57,200
Well, what makes you so sure
your gin was set fire to?
446
00:26:57,283 --> 00:26:59,786
Oh, look around.
447
00:26:59,869 --> 00:27:02,789
Did you ever see
so many happy faces?
448
00:27:02,872 --> 00:27:04,582
It looks like
a rich man's funeral
449
00:27:04,666 --> 00:27:06,417
with all his relations
attending.
450
00:27:06,501 --> 00:27:08,211
I'd hate to have to prove that.
451
00:27:08,294 --> 00:27:10,755
I'd hate to have to depend
on you to prove it.
452
00:27:13,341 --> 00:27:15,009
Man 3: I can't honestly imagine.
453
00:27:15,093 --> 00:27:16,529
If it's a case of arson,
who done it?
454
00:27:16,553 --> 00:27:18,346
Every poor man
you put out of business
455
00:27:18,429 --> 00:27:20,469
was right there in that gin
when the fire broke out.
456
00:27:20,515 --> 00:27:22,600
One wasn't.
I know of one that wasn't.
457
00:27:22,684 --> 00:27:25,520
Boy, namin' names that sounds
suspicious is risky business.
458
00:27:25,603 --> 00:27:27,647
I didn't name a name.
But looks like
459
00:27:27,730 --> 00:27:29,732
whoever did it
forgot to take this with him.
460
00:27:29,816 --> 00:27:33,111
Marshal, as your deputy,
I'll take this can
461
00:27:33,194 --> 00:27:34,904
and I'll examine it
very carefully.
462
00:27:34,988 --> 00:27:36,447
See if there's any basis
for thinking
463
00:27:36,531 --> 00:27:38,700
it was used for starting a fire.
464
00:27:38,783 --> 00:27:40,219
I had to run through fire
to get this can
465
00:27:40,243 --> 00:27:41,953
and I mean to keep it.
466
00:27:42,036 --> 00:27:44,247
Lock it in the pickup truck.
467
00:27:56,759 --> 00:27:59,095
Hey, Gina, sing us a song.
468
00:28:01,222 --> 00:28:04,058
♪ I shall not ♪
469
00:28:04,142 --> 00:28:06,853
♪ I shall not be moved ♪
470
00:28:06,936 --> 00:28:10,106
♪ I shall not ♪
471
00:28:10,190 --> 00:28:14,235
♪ I shall not be moved
like a tree ♪
472
00:28:14,319 --> 00:28:18,656
♪ That's planted by the water ♪
473
00:28:18,740 --> 00:28:22,493
♪ I shall not be moved... ♪
474
00:28:22,577 --> 00:28:24,287
Hey, what you gonna do
about ginning out
475
00:28:24,370 --> 00:28:26,414
the rest of your cotton?
476
00:28:26,497 --> 00:28:29,375
I'll truck it over to Sunset.
477
00:28:29,459 --> 00:28:32,545
Collins will gin it out for me.
478
00:28:32,629 --> 00:28:34,464
Collins got his own cotton
to gin, fella.
479
00:28:34,547 --> 00:28:37,008
Well, then I'll truck it over
to Bolivar county.
480
00:28:37,091 --> 00:28:39,552
Ain't nobody around here's
gonna gin it out for me.
481
00:28:39,636 --> 00:28:43,598
♪ I shall not be moved ♪
482
00:28:43,681 --> 00:28:46,559
♪ Every route go higher? ♪
483
00:28:46,643 --> 00:28:48,269
Rock: Silva!
484
00:28:48,353 --> 00:28:50,730
[men clamoring]
485
00:28:53,149 --> 00:28:54,901
- Rock!
- Get off...
486
00:28:54,984 --> 00:28:57,195
Rock, no, no,
it's... it's me, Rock.
487
00:28:57,278 --> 00:28:59,155
- Oh, they got the can, boss.
- What? What?
488
00:28:59,239 --> 00:29:00,448
- Who? Who?
- I don't know.
489
00:29:00,531 --> 00:29:02,992
It was somebody.
Jumped me from the rear.
490
00:29:06,246 --> 00:29:08,498
Just stay back, stay back.
491
00:29:11,584 --> 00:29:14,629
Boy, take the advice
of an old-timer
492
00:29:14,712 --> 00:29:17,423
who was born and raised
in this county.
493
00:29:17,507 --> 00:29:19,884
Knows every nigger,
every hound dog
494
00:29:19,968 --> 00:29:22,136
every toadstool
and every tree stump
495
00:29:22,220 --> 00:29:24,305
for 50 miles around here.
496
00:29:24,389 --> 00:29:27,392
My advice is for you not to make
any more reckless charges.
497
00:29:27,475 --> 00:29:28,851
Of course,
you being a foreigner,
498
00:29:28,935 --> 00:29:30,621
you already got strike one
and strike two...
499
00:29:30,645 --> 00:29:34,357
I want no advice, no law
and no court in this county.
500
00:29:34,440 --> 00:29:37,568
I come from a very old country
where it's tradition
501
00:29:37,652 --> 00:29:40,321
for each man
to make his own justice.
502
00:29:40,405 --> 00:29:42,323
Like bootlegged liquor,
503
00:29:42,407 --> 00:29:44,325
private, in secret.
504
00:29:44,409 --> 00:29:46,995
Because
there was corruption there too.
505
00:29:47,078 --> 00:29:48,788
And if justice was executed,
506
00:29:48,871 --> 00:29:52,750
it was executed
by each man himself, alone.
507
00:29:52,834 --> 00:29:54,961
I mean biblical justice.
508
00:29:55,044 --> 00:29:58,464
Eye for eye, tooth for tooth.
509
00:29:58,548 --> 00:30:00,508
Let's go, Rock.
510
00:30:02,802 --> 00:30:05,221
[instrumental music]
511
00:30:19,527 --> 00:30:22,238
Don't notice this. I got to.
512
00:30:22,322 --> 00:30:24,365
I hadn't noticed a thing.
513
00:30:31,080 --> 00:30:33,166
Silva: Which one did it, Rock?
You know.
514
00:30:33,249 --> 00:30:36,377
They were all there in the shed,
all except one.
515
00:30:36,461 --> 00:30:39,005
The one who wasn't there,
I figured he did it.
516
00:30:42,425 --> 00:30:45,053
Well, he's the one
who's gonna gin out my cotton.
517
00:31:13,039 --> 00:31:14,540
Get her up.
518
00:31:21,923 --> 00:31:24,008
The furniture's
coming back today.
519
00:31:24,092 --> 00:31:26,552
- Have mercy.
- Come on, get, get.
520
00:31:35,478 --> 00:31:37,271
Don't say a word.
521
00:31:37,355 --> 00:31:39,166
A little bird already told me
that you'd be bringing
522
00:31:39,190 --> 00:31:41,275
those wagons full of cotton
straight to my door
523
00:31:41,359 --> 00:31:43,694
and I want you to know
that you're a very lucky fella.
524
00:31:43,778 --> 00:31:44,778
How come?
525
00:31:44,821 --> 00:31:46,072
I mean that I'm in a position
526
00:31:46,155 --> 00:31:47,323
to hold back the other orders
527
00:31:47,407 --> 00:31:49,409
and give you a priority.
528
00:31:49,492 --> 00:31:51,136
Well, come on.
Come on, get out of that truck.
529
00:31:51,160 --> 00:31:53,097
- And have some coffee with me.
- What's your price?
530
00:31:53,121 --> 00:31:54,997
Now you remember my price.
It hasn't changed.
531
00:31:55,081 --> 00:31:56,683
How about your equipment?
That hasn't changed either?
532
00:31:56,707 --> 00:31:59,293
A1 shape, always was.
Now you ought to remember that.
533
00:31:59,377 --> 00:32:01,480
I remember you needing a new
saw cylinder. You got one?
534
00:32:01,504 --> 00:32:03,172
Well, I... I can't find one
on the market
535
00:32:03,256 --> 00:32:05,174
to equal the old one yet.
536
00:32:05,258 --> 00:32:06,777
Come on, come on,
have some coffee with me.
537
00:32:06,801 --> 00:32:09,804
We're all ready for you.
538
00:32:09,887 --> 00:32:12,598
I guess when you saw my gin
burnin' down last night,
539
00:32:12,682 --> 00:32:15,002
you must have figured you might
get a good deal of business
540
00:32:15,059 --> 00:32:16,811
thrown your way in the morning.
541
00:32:16,894 --> 00:32:19,105
You wanna know something?
542
00:32:19,188 --> 00:32:20,773
I'm always glad
to know something
543
00:32:20,857 --> 00:32:22,733
when there's something to know.
544
00:32:22,817 --> 00:32:25,153
I never did see
that fire of yours last night.
545
00:32:25,236 --> 00:32:27,488
No, sir. No, sir.
546
00:32:27,572 --> 00:32:30,241
Come on. Come on in my house
and have some coffee.
547
00:32:30,324 --> 00:32:34,245
Now, you, you come too.
Come on, come on, man.
548
00:32:34,328 --> 00:32:36,914
No, sir, I never did see
that fire of yours last night.
549
00:32:36,998 --> 00:32:38,583
We hit the sack
right after supper
550
00:32:38,666 --> 00:32:40,436
and I didn't know until
breakfast time this morning
551
00:32:40,460 --> 00:32:41,919
that your cotton gin
burned down.
552
00:32:42,003 --> 00:32:43,337
Oh, Baby Doll, come out here.
553
00:32:43,421 --> 00:32:45,047
Come here. Come here, Baby Doll.
554
00:32:45,131 --> 00:32:46,984
I want you to come right
over here and meet Mr. Vacarro
555
00:32:47,008 --> 00:32:48,634
from the Syndicate Plantation.
556
00:32:48,718 --> 00:32:50,178
Say, what's your first name,
Vacarro?
557
00:32:50,261 --> 00:32:52,138
- Silva.
- How do you spell it?
558
00:32:52,221 --> 00:32:54,348
Capital S-I-L-V-A.
559
00:32:54,432 --> 00:32:56,767
Sure enough?
Like a silver linin'?
560
00:32:56,851 --> 00:32:59,854
Well, every cloud has got
a silver linin'. [chuckles]
561
00:32:59,937 --> 00:33:02,356
Oh, what's that from, the Bible?
562
00:33:02,440 --> 00:33:04,275
No, the Mother Goose book.
563
00:33:06,527 --> 00:33:08,905
That name sounds foreign.
564
00:33:08,988 --> 00:33:10,656
Silva: It is, Mrs. Meighan.
565
00:33:10,740 --> 00:33:14,035
I'm known as the wop that runs
the Syndicate Plantation.
566
00:33:14,118 --> 00:33:15,411
Don't call yourself names.
567
00:33:15,495 --> 00:33:17,497
Let the other folks
call you names.
568
00:33:17,580 --> 00:33:19,665
Well, you sure
are a lucky fella, Silva.
569
00:33:19,749 --> 00:33:21,000
Gold or even nickel-plated.
570
00:33:21,083 --> 00:33:22,627
Oh, you sure are lucky
571
00:33:22,710 --> 00:33:24,795
that I could take a job on
of your size right now.
572
00:33:24,879 --> 00:33:26,464
You see,
you're my closest neighbor
573
00:33:26,547 --> 00:33:28,424
and I believe
in the good neighbor policy.
574
00:33:28,508 --> 00:33:31,552
You do me a good turn and I do
you a good turn, Mr. Vacarro.
575
00:33:31,636 --> 00:33:34,889
Tit for tat and tat for tit
is the policy we live on.
576
00:33:34,972 --> 00:33:36,140
Yes, sir.
577
00:33:36,224 --> 00:33:38,226
Aunt Rose. Aunt Rose Comfort.
578
00:33:38,309 --> 00:33:40,853
Oh, Baby Doll. Baby Doll.
579
00:33:40,937 --> 00:33:42,748
Baby, get your daddy's
old maid sister to bring out
580
00:33:42,772 --> 00:33:44,252
a fresh pot of coffee
for Mr. Vacarro.
581
00:33:44,315 --> 00:33:47,443
- Get her yourself?
- Honey.
582
00:33:47,527 --> 00:33:50,988
Honey, honey, honey. [chuckles]
583
00:33:51,072 --> 00:33:54,200
Now I want you
to entertain these gentlemen.
584
00:33:54,283 --> 00:33:55,743
Oh, look.
Look, look, look, look.
585
00:33:55,826 --> 00:33:57,662
Oh, look at her blush. Look.
586
00:33:57,745 --> 00:34:00,456
Look at her blush.
Oh, this is my Baby.
587
00:34:00,540 --> 00:34:02,041
Oh, this is my little girl.
588
00:34:02,124 --> 00:34:03,751
Every precious ounce of her
is mine.
589
00:34:03,834 --> 00:34:06,128
Bluh-bluh. Muah. [laughs]
590
00:34:06,212 --> 00:34:08,381
Aunt Rose! Aunt Rose Comfort!
591
00:34:08,464 --> 00:34:10,925
[yawning]
592
00:34:15,680 --> 00:34:19,850
Excuse my yawn.
We was up awful late last night.
593
00:34:24,981 --> 00:34:27,316
So you're a wop?
594
00:34:27,400 --> 00:34:29,110
No, I'm a Sicilian,
Mrs. Meighan.
595
00:34:29,193 --> 00:34:31,445
A very ancient people.
596
00:34:31,529 --> 00:34:35,616
- Shis.
- No, Sis. Sicilian.
597
00:34:35,700 --> 00:34:38,244
I'm from Corpus Christi.
598
00:34:38,327 --> 00:34:40,413
Oh, how unusual.
599
00:34:40,496 --> 00:34:43,291
Archie: Honey, at noon,
I want you to take Mr. Vacarro
600
00:34:43,374 --> 00:34:45,793
in town to the Cotton King Hotel
for a chicken dinner.
601
00:34:45,876 --> 00:34:48,546
Sign my name.
602
00:34:48,629 --> 00:34:50,566
You know, it's only when
bad luck hits you, Mr. Vacarro,
603
00:34:50,590 --> 00:34:51,858
that you find out
who your friends are
604
00:34:51,882 --> 00:34:53,301
and I mean to prove it.
605
00:34:53,384 --> 00:34:55,469
Baby Doll,
I want you to entertain
606
00:34:55,553 --> 00:34:56,673
this gentleman in the house.
607
00:34:56,721 --> 00:34:58,055
It's a good neighbor policy.
608
00:34:58,139 --> 00:34:59,890
Tit for tat and tat for tit
as they say.
609
00:34:59,974 --> 00:35:02,184
You do me a good turn
and I do you a good turn
610
00:35:02,268 --> 00:35:04,145
some time in the future,
that's right.
611
00:35:04,228 --> 00:35:06,230
Come on now.
Come on, Baby Doll. Come on.
612
00:35:06,314 --> 00:35:10,276
Now make those wagons move now.
Get them rollin'.
613
00:35:10,359 --> 00:35:12,862
Can't make nobody comfortable
in that house.
614
00:35:12,945 --> 00:35:15,531
Like if you can find a chair
to sit down on.
615
00:35:17,867 --> 00:35:19,785
You want coffee?
616
00:35:19,869 --> 00:35:23,122
No, just a cool drink of water.
Thank you, ma'am.
617
00:35:23,205 --> 00:35:26,375
Oh, well,
the house water runs warm.
618
00:35:26,459 --> 00:35:29,170
But if you got the energy to
work that old pump over there,
619
00:35:29,253 --> 00:35:31,213
you can get yourself
a nice cool drink
620
00:35:31,297 --> 00:35:33,841
from that there cistern.
621
00:35:33,924 --> 00:35:36,177
I got energy to burn.
622
00:35:51,776 --> 00:35:54,695
[clatters]
Dump their garbage in the yard.
623
00:35:54,779 --> 00:35:56,989
Ignorance and indulgence
and stink.
624
00:35:57,073 --> 00:35:59,283
I thought that young Mrs.
Meighan smelled pretty good.
625
00:35:59,367 --> 00:36:01,952
You keep your nose
to the cotton.
626
00:36:02,036 --> 00:36:04,997
Sometimes water comes,
sometimes it don't.
627
00:36:05,081 --> 00:36:07,375
Silva: Well, this time it will.
628
00:36:10,961 --> 00:36:14,298
Bring me a drink of that
nice cool well water, please.
629
00:36:15,966 --> 00:36:18,094
"So you're a wop?"
630
00:36:21,931 --> 00:36:24,850
I don't have the strength
anymore in my arm that I used to
631
00:36:24,934 --> 00:36:27,228
to draw water out of that well.
632
00:36:27,311 --> 00:36:29,063
Would you like
a cool drink of water?
633
00:36:29,146 --> 00:36:32,358
How do you do?
I'm Aunt Rose Comfort McCorkle.
634
00:36:32,441 --> 00:36:34,110
My brother
was Baby Doll's daddy,
635
00:36:34,193 --> 00:36:37,571
Mr. T.C. Carson McCorkle.
636
00:36:37,655 --> 00:36:41,409
I've been visiting here
since, uh...
637
00:36:41,492 --> 00:36:45,329
Well, just now I can't remember
just when it was since.
638
00:36:45,413 --> 00:36:48,040
I hope you don't mind
drinking out of a gourd.
639
00:36:48,124 --> 00:36:50,459
Oh. Thank you.
640
00:36:50,543 --> 00:36:52,378
[imitates hen clucking]
641
00:36:54,588 --> 00:36:57,383
Excuse me, please.
That old hen Fuss
642
00:36:57,466 --> 00:36:59,802
has got back
in my kitchen again.
643
00:37:01,637 --> 00:37:03,806
Why, I could think of worse ways
to spend an afternoon
644
00:37:03,889 --> 00:37:06,058
delivering cool well water
to Mrs. Meighan.
645
00:37:06,142 --> 00:37:08,561
[bell ringing]
646
00:37:13,733 --> 00:37:15,943
You stay with the cotton,
you hear?
647
00:37:16,026 --> 00:37:18,154
Go on, stay with the cotton.
648
00:37:23,951 --> 00:37:26,245
There's such a difference
in water.
649
00:37:26,328 --> 00:37:28,706
You wouldn't think so,
but there certainly is.
650
00:37:30,624 --> 00:37:34,170
I take it you've not had
this place long, Mrs. Meighan.
651
00:37:34,253 --> 00:37:36,338
No, we ain't had it long.
652
00:37:38,549 --> 00:37:41,761
Don't you have garbage
collectors on Tiger Tail Road?
653
00:37:43,345 --> 00:37:45,264
Oh, well, well,
it costs a little bit extra
654
00:37:45,347 --> 00:37:49,143
for them to come out here
and Archie Lee...
655
00:37:49,226 --> 00:37:52,438
Oh, I don't know.
I almost give up sometimes.
656
00:37:55,316 --> 00:37:57,116
Did I understand you to say
you've got a bunch
657
00:37:57,193 --> 00:38:00,196
of unfurnished rooms
in this house?
658
00:38:00,279 --> 00:38:02,782
Five complete sets of furniture
hauled away
659
00:38:02,865 --> 00:38:05,576
by the Ideal Pay As You Go Plan
Furniture Company.
660
00:38:07,578 --> 00:38:09,955
When did this misfortune
fall upon you?
661
00:38:11,582 --> 00:38:13,375
Yesterday.
662
00:38:13,459 --> 00:38:15,836
Ain't that awful? Yesterday.
663
00:38:15,920 --> 00:38:19,048
Both of us had misfortunes
on the same day.
664
00:38:19,131 --> 00:38:20,567
Baby: Hmm?
- You lost your furniture.
665
00:38:20,591 --> 00:38:24,136
- My cotton gin burned down.
- Oh, yeah.
666
00:38:24,220 --> 00:38:26,764
- Quite a coincidence.
- What's that?
667
00:38:26,847 --> 00:38:29,850
I said it was a coincidence
of misfortune.
668
00:38:29,934 --> 00:38:31,852
Oh, well, sure.
669
00:38:31,936 --> 00:38:34,897
I mean, what can you do with
a bunch of unfurnished rooms?
670
00:38:38,234 --> 00:38:42,238
Well, we could play
hide and seek.
671
00:38:42,321 --> 00:38:45,449
Not me. I'm not athletic.
672
00:38:45,533 --> 00:38:47,785
Yeah, well, when I arrived
in this county
673
00:38:47,868 --> 00:38:50,663
to take over the management
of the Syndicate Plantation,
674
00:38:50,746 --> 00:38:52,623
this house was empty.
675
00:38:52,706 --> 00:38:55,835
- I was told it was haunted.
- Oh, yeah, it was haunted.
676
00:38:55,918 --> 00:38:59,046
That's why Archie Lee got it
for almost nothin'.
677
00:38:59,129 --> 00:39:02,174
Sometimes I don't know
where to go or what to do.
678
00:39:02,258 --> 00:39:03,843
Well, that's not uncommon.
679
00:39:03,926 --> 00:39:05,886
People enter this world
without instruction.
680
00:39:05,970 --> 00:39:08,472
- Hmm?
- I said...
681
00:39:08,556 --> 00:39:10,891
Is that your breakfast,
Mrs. Meighan?
682
00:39:13,602 --> 00:39:16,188
I said people come into this
world without instruction
683
00:39:16,272 --> 00:39:18,482
of where to go or what to do.
684
00:39:18,566 --> 00:39:22,027
So they wander a little
and then go away.
685
00:39:22,111 --> 00:39:25,239
Drift for a while
and then vanish.
686
00:39:25,322 --> 00:39:28,951
And so make room for newcomers.
687
00:39:29,034 --> 00:39:32,997
Old-goers, newcomers.
688
00:39:33,080 --> 00:39:35,291
Going and coming,
back and forth.
689
00:39:35,374 --> 00:39:37,960
Rush, rush.
690
00:39:38,043 --> 00:39:40,671
Permanent, nothing.
691
00:39:43,340 --> 00:39:45,676
Anything living...
692
00:39:45,759 --> 00:39:48,220
that lasts long enough
to take it serious...
693
00:39:50,514 --> 00:39:52,308
What's this?
694
00:39:52,391 --> 00:39:55,477
This is that old Pierce-Arrow
car, belong to Mrs. Dobine,
695
00:39:55,561 --> 00:39:59,189
the lady that used to own
this house and haunts it now.
696
00:39:59,273 --> 00:40:00,691
Where to, madam?
697
00:40:00,774 --> 00:40:02,985
Oh, we're gonna play chauffeur.
698
00:40:05,738 --> 00:40:08,449
Yeah, goodbye now.
699
00:40:08,532 --> 00:40:11,076
Hey, drive me along the river
700
00:40:11,160 --> 00:40:14,580
with all the windows open
to cool me off.
701
00:40:14,663 --> 00:40:16,103
The chauffeur
sits in the front seat.
702
00:40:16,165 --> 00:40:17,791
The front seat's got no cushion.
703
00:40:17,875 --> 00:40:19,251
Baby: Oh, yeah.
704
00:40:19,335 --> 00:40:22,838
Come on, men!
Get on your big feet, let's go!
705
00:40:22,922 --> 00:40:26,300
- Come on!
- Oh, let's gin some cotton.
706
00:40:26,383 --> 00:40:29,053
Archie: Look out, men!
Get on those big feet.
707
00:40:29,136 --> 00:40:31,055
Let's get in here.
708
00:40:31,138 --> 00:40:33,307
Oh, let's cut some cotton.
709
00:40:36,018 --> 00:40:37,603
It's hard to find a place to sit
710
00:40:37,686 --> 00:40:39,813
since the Ideal Pay As You Go
Plan Furniture Company
711
00:40:39,897 --> 00:40:41,440
lost patience,
to sit in comfort...
712
00:40:41,523 --> 00:40:43,567
It's hard to sit in comfort
when the Ideal
713
00:40:43,651 --> 00:40:47,154
Pay As You Go Plan people
lose their patience...
714
00:40:47,237 --> 00:40:49,406
and your gin burns down.
715
00:40:52,952 --> 00:40:54,745
[inhales deeply]
716
00:40:57,247 --> 00:41:00,417
- Would you move your leg?
- But it's cool here.
717
00:41:00,501 --> 00:41:03,462
Comfortable to sit in.
718
00:41:03,545 --> 00:41:07,091
- What's this here?
- That's my charm bracelet.
719
00:41:07,174 --> 00:41:09,843
My daddy gave it to me.
720
00:41:09,927 --> 00:41:12,137
Them's the Ten Commandments.
721
00:41:12,221 --> 00:41:14,556
- And these here?
- My birthdays.
722
00:41:16,308 --> 00:41:18,686
How many charming birthdays
have you had?
723
00:41:18,769 --> 00:41:23,148
[chuckles] As many as there are
charms on the bracelet.
724
00:41:23,232 --> 00:41:26,485
- Do you mind if I...
- Count them.
725
00:41:26,568 --> 00:41:29,321
[counting in foreign language]
726
00:41:32,741 --> 00:41:35,536
Fifteen, sixteen, seventeen,
727
00:41:35,619 --> 00:41:37,746
eighteen, nineteen.
728
00:41:37,830 --> 00:41:39,873
That's all.
729
00:41:39,957 --> 00:41:41,834
I'll be 20 tomorrow.
730
00:41:41,917 --> 00:41:43,961
Tomorrow is election day
731
00:41:44,044 --> 00:41:46,213
and my birthday
732
00:41:46,296 --> 00:41:48,674
and the day that
Mr. Franklin Delano Roosevelt
733
00:41:48,757 --> 00:41:50,759
was elected for his first term.
734
00:41:50,843 --> 00:41:55,097
It's a great day for the country
for both reasons.
735
00:41:55,180 --> 00:41:58,225
Oh, he was a man to respect.
736
00:41:58,308 --> 00:42:01,603
Well, you're a lady to respect,
Mrs. Meighan.
737
00:42:01,687 --> 00:42:04,231
Me? No.
738
00:42:04,314 --> 00:42:07,026
I never got past
the fourth grade.
739
00:42:07,109 --> 00:42:09,194
Why'd you quit?
740
00:42:09,278 --> 00:42:13,407
Well, I had a great deal
of trouble with long division.
741
00:42:13,490 --> 00:42:14,950
Yeah?
742
00:42:15,034 --> 00:42:16,994
The teacher would send me up
to the blackboard
743
00:42:17,077 --> 00:42:20,289
to work on a problem
in long division
744
00:42:20,372 --> 00:42:22,916
and I would go up
to the blackboard,
745
00:42:23,000 --> 00:42:27,921
lean my head against it
and just cry and cry and cry.
746
00:42:30,924 --> 00:42:32,968
Would you move your leg?
747
00:42:34,720 --> 00:42:37,514
Do you wanna move my leg?
748
00:42:37,598 --> 00:42:41,143
Yeah, otherwise I can't get out.
749
00:42:41,226 --> 00:42:43,854
Okay.
750
00:42:43,937 --> 00:42:46,273
Well...
751
00:42:46,356 --> 00:42:50,360
I would just cry
and cry and cry.
752
00:42:50,444 --> 00:42:53,447
Well, finally,
I left school and...
753
00:42:53,530 --> 00:42:57,117
Oh, a girl without education
is a girl without edu...
754
00:42:59,369 --> 00:43:02,247
Mr. Vacarro?
755
00:43:02,331 --> 00:43:04,500
Just picking up
a few pecan nuts.
756
00:43:06,543 --> 00:43:08,962
Oh, excuse me.
757
00:43:09,046 --> 00:43:11,632
Excuse me, Mr. Vacarro,
but I wouldn't dream
758
00:43:11,715 --> 00:43:15,344
of eating a nut which a man
had cracked in his mouth.
759
00:43:15,427 --> 00:43:18,597
You've got many refinements.
760
00:43:18,680 --> 00:43:21,183
Thank you.
761
00:43:21,266 --> 00:43:23,769
Now I don't think you need worry
762
00:43:23,852 --> 00:43:26,730
about your failure
at long division.
763
00:43:26,814 --> 00:43:29,441
After all,
you got through short division.
764
00:43:29,525 --> 00:43:31,235
Short division's
all a lady ought to be
765
00:43:31,318 --> 00:43:32,653
called on to cope with.
766
00:43:32,736 --> 00:43:35,072
[chuckles] Yeah.
767
00:43:35,155 --> 00:43:39,409
Well, I ought to be
going in now.
768
00:43:39,493 --> 00:43:41,078
Oh.
769
00:43:44,748 --> 00:43:47,501
But [exhales] I get so depressed
770
00:43:47,584 --> 00:43:49,920
going through
all them empty rooms.
771
00:43:50,003 --> 00:43:51,880
All the rooms empty?
772
00:43:51,964 --> 00:43:53,841
All except for the nursery
and the kitchen.
773
00:43:53,924 --> 00:43:56,218
The stuff in them rooms
is paid for.
774
00:43:56,301 --> 00:43:58,720
You have a child in the nursery?
775
00:43:58,804 --> 00:44:01,640
Me? No.
776
00:44:01,723 --> 00:44:04,184
I sleep in the nursery myself.
777
00:44:04,268 --> 00:44:06,979
I let the slats down
on the crib.
778
00:44:07,062 --> 00:44:09,148
Why do you sleep in the nursery?
779
00:44:11,024 --> 00:44:14,361
Mr. Vacarro,
that's a personal question.
780
00:44:19,241 --> 00:44:23,162
[sighs] Well, I ought to be
going in now.
781
00:44:34,256 --> 00:44:36,258
But you know, there are rooms
in that house
782
00:44:36,341 --> 00:44:38,302
that I never been in.
783
00:44:38,385 --> 00:44:41,430
Like, for instance, the attic.
784
00:44:41,513 --> 00:44:43,182
You know that most of the time
I'm scared
785
00:44:43,265 --> 00:44:45,475
to go in that house by myself.
786
00:44:45,559 --> 00:44:48,270
You take like last night
when the fire broke out.
787
00:44:48,353 --> 00:44:50,439
I sat here for hours
and hours and hours
788
00:44:50,522 --> 00:44:52,232
waiting for Archie Lee
to come home
789
00:44:52,316 --> 00:44:54,818
because I was scared
of going in the house by myself.
790
00:44:54,902 --> 00:44:56,862
Well, it must have been scary
791
00:44:56,945 --> 00:44:59,031
without your husband
to look out for you.
792
00:44:59,114 --> 00:45:01,116
Oh, I'm telling you.
793
00:45:01,200 --> 00:45:04,161
The fire broke out
and lit up the whole sky
794
00:45:04,244 --> 00:45:06,580
with crazy shadows.
795
00:45:06,663 --> 00:45:08,999
And we didn't have a Coke
in the house.
796
00:45:09,082 --> 00:45:10,876
Oh, I was mad at Archie Lee.
797
00:45:10,959 --> 00:45:13,253
You were mad at Mr. Meighan.
What about?
798
00:45:13,337 --> 00:45:16,131
He went off and left me
without a Coke in the house.
799
00:45:16,215 --> 00:45:18,050
Went off and left...
Without a Coke, did he?
800
00:45:18,133 --> 00:45:20,469
Yes, he did. He certainly did.
801
00:45:20,552 --> 00:45:24,223
And he didn't get back until way
after the fire had broken out.
802
00:45:24,306 --> 00:45:27,059
And I had got smoke in my eyes,
803
00:45:27,142 --> 00:45:30,812
in my nose, in my throat. Ooh.
804
00:45:30,896 --> 00:45:35,317
Oh, I was in such a worn out
nervous condition, I cried.
805
00:45:35,400 --> 00:45:39,905
Finally, I took
two teaspoons of paregoric.
806
00:45:39,988 --> 00:45:42,407
Sounds like you passed
a very uncomfortable night.
807
00:45:42,491 --> 00:45:45,077
[sighs] Oh, sounds like?
808
00:45:45,160 --> 00:45:47,371
Ooh, it was.
809
00:45:49,790 --> 00:45:52,292
So Mr. Meighan, you say,
disappeared after supper.
810
00:45:53,627 --> 00:45:55,003
Huh?
811
00:45:55,087 --> 00:45:56,713
You say
Mr. Meighan left the house
812
00:45:56,797 --> 00:45:59,883
for a while after supper?
813
00:45:59,967 --> 00:46:02,010
Oh, yeah, for a moment.
814
00:46:02,094 --> 00:46:04,972
Just for a moment, huh?
815
00:46:05,055 --> 00:46:07,307
How long a moment?
816
00:46:07,391 --> 00:46:08,850
What are you driving at,
Mr. Vacarro?
817
00:46:08,934 --> 00:46:10,560
Driving at?
818
00:46:10,644 --> 00:46:13,146
Yes, you're looking at me
so funny.
819
00:46:13,230 --> 00:46:14,982
How long a moment
did he disappear for,
820
00:46:15,065 --> 00:46:16,984
can you remember, Mrs. Meighan?
821
00:46:17,067 --> 00:46:18,360
Oh, what difference
does it make?
822
00:46:18,443 --> 00:46:20,112
I mean,
what does it matter to you...
823
00:46:20,195 --> 00:46:22,614
Why should you mind my asking?
824
00:46:22,698 --> 00:46:24,658
You make it sound like
I'm on trial for somethin'.
825
00:46:24,741 --> 00:46:27,077
Don't you like to pretend
like you're a witness?
826
00:46:29,371 --> 00:46:30,872
Witness of what, Mr. Vacarro?
827
00:46:30,956 --> 00:46:33,500
Oh, say, for instance,
a case of arson.
828
00:46:35,752 --> 00:46:37,129
What's arson?
829
00:46:37,212 --> 00:46:40,215
The willful destruction
of property by fire.
830
00:46:40,299 --> 00:46:42,467
- Oh.
- What?
831
00:46:42,551 --> 00:46:44,386
Well, about... about my husband
832
00:46:44,469 --> 00:46:46,388
leavin' after supper,
I can explain that.
833
00:46:46,471 --> 00:46:48,223
- Can you?
- Oh, sure, I can.
834
00:46:48,307 --> 00:46:50,559
Well, good.
Now how can you explain it?
835
00:46:52,894 --> 00:46:56,398
What's the matter, Mrs. Meighan?
Can't you collect your thoughts?
836
00:46:59,318 --> 00:47:02,070
Your mind's a blank
on the subject, hmm?
837
00:47:03,989 --> 00:47:06,033
You find it impossible
to remember
838
00:47:06,116 --> 00:47:10,078
just what your husband
disappeared for after supper?
839
00:47:10,162 --> 00:47:12,289
You can't imagine
what kind of errand he went on,
840
00:47:12,372 --> 00:47:14,458
can you? Can you?
841
00:47:14,541 --> 00:47:17,002
But when he returned,
842
00:47:17,085 --> 00:47:20,005
well, let's see,
the fire had just broken out
843
00:47:20,088 --> 00:47:21,798
at the Syndicate Plantation.
844
00:47:23,759 --> 00:47:25,302
Mr. Vacarro, I can't imagine
845
00:47:25,385 --> 00:47:26,696
what you could possibly be
drivin' at.
846
00:47:26,720 --> 00:47:28,555
No?
847
00:47:28,638 --> 00:47:31,308
You're a very unsatisfactory
witness, Mrs. Meighan.
848
00:47:34,895 --> 00:47:37,606
Well, should we drop
the subject?
849
00:47:37,689 --> 00:47:40,525
- Oh, I sure do wish you would.
- Well, sure.
850
00:47:42,944 --> 00:47:45,572
There's no use crying
over a burned down gin.
851
00:47:49,076 --> 00:47:52,204
Besides, like your husband says,
852
00:47:52,287 --> 00:47:55,624
this world is built
on the principle of tit for tat.
853
00:47:58,043 --> 00:48:00,212
What do you mean by that?
854
00:48:03,507 --> 00:48:05,342
Nothing specific.
855
00:48:08,720 --> 00:48:11,223
- Do you mind if I...
- What?
856
00:48:11,306 --> 00:48:13,225
Sit down?
857
00:48:13,308 --> 00:48:15,102
Is it strong enough
to support us both?
858
00:48:15,185 --> 00:48:17,979
Well, I hope.
859
00:48:18,063 --> 00:48:20,941
Now let's swing a little, huh?
860
00:48:21,024 --> 00:48:24,236
You seem all tense.
861
00:48:24,319 --> 00:48:27,280
Motion relaxes people.
862
00:48:27,364 --> 00:48:29,366
It's like a cradle.
863
00:48:29,449 --> 00:48:31,535
A cradle relaxes a baby.
864
00:48:33,870 --> 00:48:35,455
They call you Baby, don't they?
865
00:48:35,539 --> 00:48:37,082
Oh, that's sort of a nickname.
866
00:48:37,165 --> 00:48:40,627
Well, in a swing, you can relax
just like in a cradle.
867
00:48:40,710 --> 00:48:42,796
Well, I... I don't like to swing.
It shakes me up.
868
00:48:42,879 --> 00:48:45,048
Besides, I'm relaxed enough
as much as necessary.
869
00:48:45,132 --> 00:48:46,466
Oh, no, you're not.
870
00:48:46,550 --> 00:48:48,301
Your nerves are all tied up,
hmm?
871
00:48:48,385 --> 00:48:51,221
- Well, you make me nervous.
- Just swinging with you?
872
00:48:51,304 --> 00:48:53,390
- No, not just that.
- What else then?
873
00:48:53,473 --> 00:48:55,892
All them questions
you asked me about the fire.
874
00:48:57,894 --> 00:49:01,523
I was only enquiring
about your husband.
875
00:49:01,606 --> 00:49:04,192
About his leaving the house
after supper.
876
00:49:04,276 --> 00:49:05,878
But there's no reason
why I should have to
877
00:49:05,902 --> 00:49:08,238
explain things to you.
878
00:49:08,321 --> 00:49:10,449
No.
879
00:49:10,532 --> 00:49:12,659
Should we just relax?
880
00:49:17,914 --> 00:49:20,250
Would you move over
and make a little room?
881
00:49:22,836 --> 00:49:24,629
Is that enough room for you?
882
00:49:24,713 --> 00:49:26,965
It's enough for me.
How about you?
883
00:49:30,218 --> 00:49:33,847
It was a lovely remark
your husband made.
884
00:49:33,930 --> 00:49:36,141
The good neighbor policy,
I mean.
885
00:49:38,059 --> 00:49:41,438
"You do me a good turn
and I do you one."
886
00:49:44,024 --> 00:49:46,234
That was the way he put it.
887
00:49:53,950 --> 00:49:56,578
- There now.
- Thanks.
888
00:49:56,661 --> 00:50:00,165
There's a lot of fine cotton
lint floating around in the air.
889
00:50:00,248 --> 00:50:03,210
I know there is.
It bothers my sinus.
890
00:50:03,293 --> 00:50:05,921
Well, you're a very delicate
woman, Mrs. Meighan.
891
00:50:07,881 --> 00:50:10,926
Delicate? Me?
892
00:50:11,009 --> 00:50:14,846
There isn't much of you,
but what there is is choice.
893
00:50:16,389 --> 00:50:18,642
- Delectable, I might say.
- Hmm?
894
00:50:20,185 --> 00:50:22,187
You're fine-fibered...
895
00:50:23,647 --> 00:50:25,524
soft...
896
00:50:25,607 --> 00:50:27,317
and smooth.
897
00:50:29,361 --> 00:50:31,530
Mr. Vacarro, our conversation
898
00:50:31,613 --> 00:50:33,490
certainly is taking
a personal turn.
899
00:50:33,573 --> 00:50:35,534
You make me think of cotton.
900
00:50:35,617 --> 00:50:38,119
No.
901
00:50:38,203 --> 00:50:41,164
No fabric or cloth,
902
00:50:41,248 --> 00:50:45,377
not even satin or silk cloth...
903
00:50:45,460 --> 00:50:49,089
and no kind of fiber,
not even a cotton fiber...
904
00:50:50,799 --> 00:50:54,427
has the absolute delicacy
of your skin.
905
00:50:54,511 --> 00:50:57,430
Well, what should I say?
Thanks or something?
906
00:50:57,514 --> 00:51:00,016
No, you just smile,
Mrs. Meighan.
907
00:51:00,100 --> 00:51:03,645
You've got an attractive smile.
908
00:51:03,728 --> 00:51:04,938
- Dimples.
- No.
909
00:51:05,021 --> 00:51:06,940
Oh, yes, you do.
910
00:51:07,023 --> 00:51:08,817
Come on now,
smile, Mrs. Meighan.
911
00:51:08,900 --> 00:51:11,820
There, you see, you do,
you do have them.
912
00:51:11,903 --> 00:51:14,197
Don't touch me.
Please don't touch me.
913
00:51:14,281 --> 00:51:17,075
- I don't like to be touched.
- Well, why do you giggle?
914
00:51:17,158 --> 00:51:18,785
[exhales] Because
you make me feel
915
00:51:18,868 --> 00:51:21,121
kind of hysterical, Mr. Vacarro.
916
00:51:21,204 --> 00:51:23,873
- I do?
- Mr. Vacarro.
917
00:51:23,957 --> 00:51:25,542
Yes?
918
00:51:28,003 --> 00:51:30,505
I... I think I'll go
and make us some lemonade.
919
00:51:32,757 --> 00:51:35,176
What did you do that for?
920
00:51:35,260 --> 00:51:38,138
I don't wanna be deprived
of the pleasure of your company.
921
00:51:39,639 --> 00:51:42,475
Not yet.
922
00:51:42,559 --> 00:51:45,854
Oh, Mr. Vacarro, you certainly
are getting familiar.
923
00:51:45,937 --> 00:51:48,231
Don't you have any
fun-loving spirit about you?
924
00:51:48,315 --> 00:51:50,233
Well, this isn't fun.
925
00:51:50,317 --> 00:51:52,986
Well, why do you giggle then,
hmm?
926
00:51:53,069 --> 00:51:55,322
- Because I'm ticklish.
- You're ticklish?
927
00:51:57,449 --> 00:51:59,909
Don't be so skittish.
928
00:51:59,993 --> 00:52:02,662
A... alright, I'll get up then.
929
00:52:06,833 --> 00:52:08,293
Go on.
930
00:52:14,466 --> 00:52:17,052
Oh.
931
00:52:17,135 --> 00:52:19,179
I feel so weak.
932
00:52:24,809 --> 00:52:27,228
[heavy breathing]
933
00:52:29,814 --> 00:52:33,943
Oh, my head is fuzzy.
934
00:52:36,404 --> 00:52:38,156
- Fuzzy?
- Hmm.
935
00:52:40,408 --> 00:52:43,078
Fuzzy and buzzy.
936
00:52:43,161 --> 00:52:45,580
[panting]
937
00:52:49,084 --> 00:52:51,461
My head is swinging round.
938
00:52:56,591 --> 00:52:59,177
Must have been that swinging
that done it.
939
00:53:22,409 --> 00:53:24,411
- Is there something on my arm?
- No.
940
00:53:24,494 --> 00:53:26,162
Oh, then...
941
00:53:26,246 --> 00:53:29,290
- Cut it out, it feels funny.
- How does it feel?
942
00:53:29,374 --> 00:53:32,252
Oh, it feels funny
all up and down.
943
00:53:32,335 --> 00:53:33,461
Quit switchin' me, will you?
944
00:53:33,545 --> 00:53:34,730
I'm just shooing the flies off.
945
00:53:34,754 --> 00:53:37,882
Oh, well,
they don't hurt nothin'.
946
00:53:37,966 --> 00:53:40,093
Now cut it out
or I'm gonna call.
947
00:53:40,176 --> 00:53:41,803
Well, call who?
948
00:53:41,886 --> 00:53:44,431
[panting] Boy on the road.
949
00:53:44,514 --> 00:53:47,225
Well, go on, call then.
950
00:53:47,308 --> 00:53:49,936
- Boy!
- [laughs]
951
00:53:51,646 --> 00:53:53,898
Can't you call any louder, hmm?
952
00:53:53,982 --> 00:53:55,817
- I feel so...
- Can't you call any louder?
953
00:53:55,900 --> 00:53:58,653
I... I feel so funny. What's...
954
00:53:58,737 --> 00:54:01,448
- What's the matter with me?
- You're just relaxing.
955
00:54:01,531 --> 00:54:03,450
Give in. Now stop fighting it.
956
00:54:03,533 --> 00:54:06,035
Oh, I'm not...
I'm not fighting it,
957
00:54:06,119 --> 00:54:09,789
but it's... it's you
and your suspicions
958
00:54:09,873 --> 00:54:11,750
about... about my... my husband...
959
00:54:11,833 --> 00:54:14,961
Suspicions? Suspicions such as?
960
00:54:15,044 --> 00:54:17,672
- That he burned down your gin.
- Well?
961
00:54:17,756 --> 00:54:20,258
- Well, he didn't.
- Didn't he?
962
00:54:20,341 --> 00:54:23,136
No, he didn't.
963
00:54:23,219 --> 00:54:26,014
He... he... he didn't.
964
00:54:26,097 --> 00:54:28,933
I'm going in the house now.
965
00:54:29,017 --> 00:54:31,728
You believe in ghosts,
Mrs. Meighan?
966
00:54:31,811 --> 00:54:33,480
I do.
967
00:54:33,563 --> 00:54:36,149
I believe in the presence
of evil spirits.
968
00:54:36,232 --> 00:54:38,985
What evil spirits
you talking about?
969
00:54:39,068 --> 00:54:42,572
Spirits of violence and cunning,
970
00:54:42,655 --> 00:54:44,991
malevolence, cruelty,
971
00:54:45,074 --> 00:54:47,911
treachery, destruction.
972
00:54:47,994 --> 00:54:50,997
Them's just
human characteristics.
973
00:54:51,080 --> 00:54:53,625
The evil spirits
that haunt the human heart
974
00:54:53,708 --> 00:54:55,710
and take possession of it
975
00:54:55,794 --> 00:55:00,048
and spread from one human heart
to another human heart,
976
00:55:00,131 --> 00:55:02,842
the way a fire goes springing
from leaf to leaf
977
00:55:02,926 --> 00:55:05,303
and branch to branch in a tree
978
00:55:05,386 --> 00:55:07,472
till the forest is all aflame
with it.
979
00:55:07,555 --> 00:55:09,724
You just got fire on the brain.
980
00:55:09,808 --> 00:55:12,936
I see it as more than it seems
to be on the surface.
981
00:55:13,019 --> 00:55:15,021
I saw it last night
as an explosion
982
00:55:15,104 --> 00:55:16,773
of those evil spirits.
983
00:55:16,856 --> 00:55:19,317
I fought it, I ran into it,
984
00:55:19,400 --> 00:55:21,152
beating it and stamping it,
985
00:55:21,236 --> 00:55:23,571
shouting a curse of God at it.
986
00:55:23,655 --> 00:55:25,865
They dragged me out,
suffocating.
987
00:55:25,949 --> 00:55:28,034
I was defeated.
988
00:55:28,117 --> 00:55:30,495
When I came to
lying on the ground,
989
00:55:30,578 --> 00:55:32,747
the fire had won the battle
990
00:55:32,831 --> 00:55:35,834
and all around
was a ring of human figures.
991
00:55:35,917 --> 00:55:39,087
I looked up,
they were illuminated.
992
00:55:39,170 --> 00:55:42,966
Their eyes, their teeth
were shinin' like this.
993
00:55:43,049 --> 00:55:44,801
- Yeah, like this.
- No, don't... don't...
994
00:55:44,884 --> 00:55:47,470
- Like this.
- Please don't scare me.
995
00:55:47,554 --> 00:55:50,598
The faces I saw were grinning.
996
00:55:50,682 --> 00:55:52,725
And then I knew,
997
00:55:52,809 --> 00:55:56,729
I knew the fire
was not accidental.
998
00:55:56,813 --> 00:56:00,316
And you know
it was not accidental too.
999
00:56:00,400 --> 00:56:02,151
It was an expression,
1000
00:56:02,235 --> 00:56:05,613
a manifestation
of the need to destroy.
1001
00:56:05,697 --> 00:56:08,283
That's why I say
I believe in ghosts,
1002
00:56:08,366 --> 00:56:10,034
in haunted places,
1003
00:56:10,118 --> 00:56:12,495
in places haunted by the people
that occupy them
1004
00:56:12,579 --> 00:56:16,541
with hearts overrun by demons
of hate and destruction.
1005
00:56:16,624 --> 00:56:19,836
I believe his place,
this house, is haunted.
1006
00:56:19,919 --> 00:56:22,088
Aunt Rose! Aunt Rose Comfort!
1007
00:56:22,171 --> 00:56:24,549
This house is haunted.
1008
00:56:24,632 --> 00:56:26,593
I think I'm going
around the backdoor
1009
00:56:26,676 --> 00:56:29,637
and make us some lemonade.
1010
00:56:29,721 --> 00:56:31,306
Archie Lee.
1011
00:56:31,389 --> 00:56:34,142
- Archie Lee, huh?
Baby: Archie Lee.
1012
00:56:34,225 --> 00:56:36,144
[speaking in foreign language]
1013
00:56:38,313 --> 00:56:40,732
Yeah, let's go
and see Archie Lee now.
1014
00:56:40,815 --> 00:56:43,735
[dramatic music]
1015
00:56:43,818 --> 00:56:45,778
Archie Lee.
1016
00:56:56,581 --> 00:56:59,709
- What's going on up there?
- Contraption broke down.
1017
00:57:17,018 --> 00:57:18,621
Man 4: And you better stay away
from Mr. Archie.
1018
00:57:18,645 --> 00:57:20,438
He's fit to be tied.
1019
00:57:22,523 --> 00:57:24,403
Archie: It's stuck.
Come on, give me the wrench.
1020
00:57:24,442 --> 00:57:27,070
Come on,
give me the wrench, man. Give...
1021
00:57:27,153 --> 00:57:29,030
Archie Lee,
I got something to tell you...
1022
00:57:29,113 --> 00:57:30,753
- What are you doing here?
- You big slob.
1023
00:57:30,823 --> 00:57:32,343
- What are you doing here?
- You... you left me over there.
1024
00:57:32,367 --> 00:57:34,094
Didn't I tell you
never to cross over to this gin
1025
00:57:34,118 --> 00:57:35,328
when niggers are workin' here?
1026
00:57:35,411 --> 00:57:37,205
Baby: You know
what you left me with...
1027
00:57:39,123 --> 00:57:42,043
How's progress, Mr. Meighan?
1028
00:57:42,126 --> 00:57:44,128
Fine, fine, great, great.
1029
00:57:44,212 --> 00:57:47,674
Personally, I can't hear the gin
runnin' at all.
1030
00:57:47,757 --> 00:57:50,009
Bigshot!
1031
00:57:50,093 --> 00:57:51,636
- What's holdin' up?
- Nothin'.
1032
00:57:51,719 --> 00:57:53,221
- Rock?
- His saw cylinder is busted.
1033
00:57:53,304 --> 00:57:55,598
It figures. Meighan,
I inspected your equipment
1034
00:57:55,682 --> 00:57:56,975
before I put in my own.
1035
00:57:57,058 --> 00:57:58,476
And I put up my own cotton gin
1036
00:57:58,559 --> 00:58:00,228
because this equipment
was rotten.
1037
00:58:00,311 --> 00:58:03,022
- Take it easy...
- Was rotten, still is rotten.
1038
00:58:03,106 --> 00:58:04,583
Now it's a quarter past 2:00
by my watch.
1039
00:58:04,607 --> 00:58:06,168
You got a lot of wagons
out on the runway.
1040
00:58:06,192 --> 00:58:09,612
- Listen, you Italians...
- Never mind about we Italians!
1041
00:58:09,696 --> 00:58:11,656
You better get yourself
a new saw cylinder, see,
1042
00:58:11,739 --> 00:58:13,324
and get this contraption
runnin' again.
1043
00:58:13,408 --> 00:58:15,827
And if you can't get one
in town, you go to Rosedale.
1044
00:58:15,910 --> 00:58:17,620
And if you can't get one
in Rosedale,
1045
00:58:17,704 --> 00:58:20,164
you better get across the river
somehow and keep going
1046
00:58:20,248 --> 00:58:22,000
right on to Little Rock,
but you have to...
1047
00:58:22,083 --> 00:58:23,960
One more crack out of you
1048
00:58:24,043 --> 00:58:27,380
and the only cotton you'll see
will be in a drugstore.
1049
00:58:27,463 --> 00:58:29,799
Now you better haul, brother.
1050
00:58:35,805 --> 00:58:38,224
[grunts]
1051
00:58:38,307 --> 00:58:40,643
He'll... he'll go to Rosedale.
1052
00:58:47,108 --> 00:58:48,961
- I got something to say to...
- Please, I ain't...
1053
00:58:48,985 --> 00:58:51,404
Oh, I ain't got time.
1054
00:58:51,487 --> 00:58:53,990
Bigshot! Bigshot! Bigshot!
1055
00:58:54,073 --> 00:58:55,324
Now this gin...
1056
00:58:55,408 --> 00:58:58,578
Boy, he's getting her again.
1057
00:58:58,661 --> 00:59:01,622
Yeah, we got a saw cylinder
like this in our commissary.
1058
00:59:01,706 --> 00:59:03,541
Sure enough.
1059
00:59:03,624 --> 00:59:05,519
Go get it and bring it here
and get Hank to help you
1060
00:59:05,543 --> 00:59:07,920
put it in and get this
contraption runnin' again.
1061
00:59:08,004 --> 00:59:09,314
He's not gonna get
a new one in town.
1062
00:59:09,338 --> 00:59:10,840
If he has to go
across the river,
1063
00:59:10,923 --> 00:59:12,383
don't wait for him.
1064
00:59:12,467 --> 00:59:14,802
Rock...
1065
00:59:14,886 --> 00:59:17,180
I'll leave the pickup truck
with you.
1066
00:59:17,263 --> 00:59:19,557
Stay close to the house.
1067
00:59:19,640 --> 00:59:21,809
Stay there till I come out.
1068
00:59:30,068 --> 00:59:31,652
[car engine revving]
1069
00:59:33,154 --> 00:59:35,865
Hey, Archie. Archie Lee!
1070
00:59:35,948 --> 00:59:37,700
Archie Lee!
1071
00:59:45,083 --> 00:59:48,002
[crying]
1072
00:59:55,635 --> 00:59:58,471
Oh, d... don't touch me.
Please don't touch me.
1073
00:59:59,847 --> 01:00:02,934
- Woohoo!
- Aunt Rose. [sobs]
1074
01:00:03,017 --> 01:00:04,644
Aunt Rose Comfort.
1075
01:00:04,727 --> 01:00:06,562
Gotta go and see
a mighty sick friend
1076
01:00:06,646 --> 01:00:09,398
in county hospital.
1077
01:00:09,482 --> 01:00:11,859
Oh.
1078
01:00:11,943 --> 01:00:14,570
You might as well shout
at the moon as that old woman.
1079
01:00:14,654 --> 01:00:17,573
[crying]
1080
01:00:23,454 --> 01:00:24,997
You don't want her to go?
1081
01:00:25,081 --> 01:00:27,875
Well, she's got no business
leavin' me alone here.
1082
01:00:31,003 --> 01:00:34,006
But she has a passion
for chocolate candy though.
1083
01:00:36,425 --> 01:00:39,178
She watches the newspapers
just like a hawk
1084
01:00:39,262 --> 01:00:41,389
to see if anybody she knows
is registered
1085
01:00:41,472 --> 01:00:43,182
at the county hospital.
1086
01:00:43,266 --> 01:00:45,476
- At the hospital?
- Yeah.
1087
01:00:45,560 --> 01:00:48,229
They... they pass out candy
to the patients
1088
01:00:48,312 --> 01:00:51,232
at the county hospital,
you know.
1089
01:00:51,315 --> 01:00:56,112
Friends and... and relatives
send them flowers and candy.
1090
01:00:56,195 --> 01:00:57,697
Aunt Rose Comfort
goes to visit them
1091
01:00:57,780 --> 01:00:59,740
and eats up
all their chocolate candy.
1092
01:00:59,824 --> 01:01:02,160
[chuckles]
1093
01:01:03,661 --> 01:01:05,872
You know, [chuckles]
1094
01:01:05,955 --> 01:01:08,958
last week an old lady friend
of Aunt Rose Comfort's
1095
01:01:09,041 --> 01:01:11,711
was dyin' at the county hospital
1096
01:01:11,794 --> 01:01:15,798
and Aunt Rose Comfort
went to visit her
1097
01:01:15,882 --> 01:01:17,925
and ate up
all her chocolate candy.
1098
01:01:18,009 --> 01:01:19,594
All of it?
1099
01:01:19,677 --> 01:01:22,221
Right while the old woman
was dyin', she ate it up.
1100
01:01:22,305 --> 01:01:24,348
[laughs]
1101
01:01:24,432 --> 01:01:27,310
Oh, I like old people.
They're crazy.
1102
01:01:27,393 --> 01:01:29,312
[laughs]
1103
01:01:30,730 --> 01:01:32,273
Oh.
1104
01:01:32,356 --> 01:01:33,900
- Mrs. Meighan?
- Hmm.
1105
01:01:33,983 --> 01:01:37,820
Do you mind if I ask you
a... personal question?
1106
01:01:37,904 --> 01:01:39,739
What, Mr. Vacarro?
1107
01:01:39,822 --> 01:01:41,908
Are you really married
to Mr. Meighan?
1108
01:01:43,618 --> 01:01:47,830
Oh, Mr. Vacarro,
that is a personal question.
1109
01:01:47,914 --> 01:01:51,042
All questions are more or less
personal, Mrs. Meighan.
1110
01:01:53,419 --> 01:01:55,963
Well...
1111
01:01:56,047 --> 01:01:58,341
[sighs] See...
1112
01:01:58,424 --> 01:02:01,844
[clears throat] When I...
When I got married,
1113
01:02:01,928 --> 01:02:05,097
well, I wasn't ready
for marriage yet.
1114
01:02:05,181 --> 01:02:07,642
I was only 18.
1115
01:02:07,725 --> 01:02:10,519
But my daddy
was practically on his deathbed
1116
01:02:10,603 --> 01:02:14,857
and he wanted to see me
took care of before he died.
1117
01:02:14,941 --> 01:02:16,776
And old Archie Lee
had been hanging around
1118
01:02:16,859 --> 01:02:19,737
like a sick dog
for quite some time.
1119
01:02:19,820 --> 01:02:21,906
And the boys around here
are a sorry lot.
1120
01:02:21,989 --> 01:02:23,383
You know, they ask you
to the movies
1121
01:02:23,407 --> 01:02:26,535
and take you out
to the old stone quarry instead.
1122
01:02:26,619 --> 01:02:29,121
You've gotta get out of the car
and throw stones at them.
1123
01:02:29,205 --> 01:02:31,207
Oh, I've had some experiences
here with boys
1124
01:02:31,290 --> 01:02:33,834
that would just curl your hair
if I told you.
1125
01:02:33,918 --> 01:02:36,295
The experiences
which I've had with boys.
1126
01:02:38,297 --> 01:02:40,675
[sighs] Oh, but...
1127
01:02:40,758 --> 01:02:43,803
old Archie Lee,
you know, he was an older fella.
1128
01:02:45,513 --> 01:02:48,724
Well, his business was better
in those days.
1129
01:02:48,808 --> 01:02:50,434
Mm, he was ginnin' out
lots of cotton.
1130
01:02:50,518 --> 01:02:53,396
That's before you put up
your cotton gin, you remember?
1131
01:02:53,479 --> 01:02:55,398
- Yeah, I remember.
- Hmm.
1132
01:02:55,481 --> 01:02:58,609
Well, I told my daddy that
1133
01:02:58,693 --> 01:03:01,028
I wasn't ready for marriage
and...
1134
01:03:01,112 --> 01:03:04,282
my daddy told Archie Lee
that I wasn't ready for it
1135
01:03:04,365 --> 01:03:07,493
and Archie Lee promised my daddy
1136
01:03:07,576 --> 01:03:10,246
that he would wait
until I was ready.
1137
01:03:10,329 --> 01:03:12,707
Then the marriage was postponed.
1138
01:03:12,790 --> 01:03:14,959
Oh, no, not the weddin'.
1139
01:03:15,042 --> 01:03:17,962
[chuckles] We had the weddin'.
1140
01:03:18,045 --> 01:03:19,297
My daddy gave me away.
1141
01:03:19,380 --> 01:03:21,215
Yeah, but you said
Archie Lee waited?
1142
01:03:21,299 --> 01:03:23,259
Yeah, after the weddin',
he waited.
1143
01:03:23,342 --> 01:03:24,802
For what?
1144
01:03:32,101 --> 01:03:34,437
For me to be ready for marriage.
1145
01:03:34,520 --> 01:03:37,106
How long did he have to wait?
1146
01:03:37,189 --> 01:03:39,275
Oh, he's still waitin'.
1147
01:03:43,362 --> 01:03:46,365
We had an agreement though.
1148
01:03:46,449 --> 01:03:49,201
I mean, I told him that
1149
01:03:49,285 --> 01:03:51,829
on my 20th birthday,
I'd be ready.
1150
01:03:51,912 --> 01:03:54,623
- That's tomorrow.
- Mm-hmm.
1151
01:03:54,707 --> 01:03:58,127
And, uh, I... will you be ready?
1152
01:03:58,210 --> 01:04:02,173
[sighs] Well, that all depends.
1153
01:04:02,256 --> 01:04:04,508
What on?
1154
01:04:04,592 --> 01:04:06,886
Whether or not
the furniture comes back.
1155
01:04:09,847 --> 01:04:11,682
I guess.
1156
01:04:11,766 --> 01:04:13,893
Your husband sweats
more than any man I know
1157
01:04:13,976 --> 01:04:16,145
and now I can understand why.
1158
01:04:17,938 --> 01:04:19,732
Well, let's see.
1159
01:04:19,815 --> 01:04:21,567
Well, I declare.
1160
01:04:25,446 --> 01:04:27,740
I'm sorry. I...
1161
01:04:27,823 --> 01:04:29,867
[laughs] There.
1162
01:04:29,950 --> 01:04:31,744
Now you wait right here.
1163
01:04:31,827 --> 01:04:34,372
I'm gonna make lemonade
and serve it on the porch.
1164
01:04:34,455 --> 01:04:37,124
- Yes, ma'am, right here.
- You wait right there.
1165
01:04:38,793 --> 01:04:40,252
Now you wait right there.
1166
01:04:40,336 --> 01:04:43,089
Yes, ma'am, I'll wait.
1167
01:04:43,172 --> 01:04:44,965
Yes, ma'am.
I will stay right here.
1168
01:04:45,049 --> 01:04:46,884
Yes, ma'am.
1169
01:04:46,967 --> 01:04:49,887
[instrumental music]
1170
01:04:54,558 --> 01:04:56,352
[dog barks]
1171
01:05:11,700 --> 01:05:14,161
Oh, I'm gonna get me
a Frigidaire one of these days.
1172
01:05:17,540 --> 01:05:20,209
[chuckles] Stupid old thing.
1173
01:05:20,292 --> 01:05:22,420
Forgot to light the stove.
1174
01:05:30,428 --> 01:05:32,513
[gasps]
1175
01:05:32,596 --> 01:05:35,516
[music continues]
1176
01:05:50,656 --> 01:05:53,117
[clinks]
1177
01:05:53,200 --> 01:05:54,994
[piano note]
1178
01:05:58,497 --> 01:05:59,915
Ooh.
1179
01:05:59,999 --> 01:06:02,918
[instrumental music]
1180
01:06:18,517 --> 01:06:20,519
[dog barks]
1181
01:06:29,570 --> 01:06:31,363
Mr. Vacarro.
1182
01:06:37,953 --> 01:06:40,372
Ah.
1183
01:06:40,456 --> 01:06:41,749
Oh, my goodness.
1184
01:06:41,832 --> 01:06:44,168
We'll be having lemonade
in a minute now.
1185
01:06:49,757 --> 01:06:52,051
Silva: Hey, how did you get
that pretty dress all wet?
1186
01:07:03,187 --> 01:07:04,480
[dog barks]
1187
01:07:10,194 --> 01:07:11,779
[barks]
1188
01:07:17,409 --> 01:07:19,286
What a mess.
1189
01:07:19,370 --> 01:07:22,289
[music continues]
1190
01:07:29,588 --> 01:07:31,882
[thud]
1191
01:07:39,431 --> 01:07:40,683
[grunts]
1192
01:07:46,730 --> 01:07:49,275
Mr. Vacarro,
now you wait right there.
1193
01:07:49,358 --> 01:07:51,318
[clatters]
1194
01:07:53,904 --> 01:07:55,948
Archie Lee, is that you?
1195
01:07:56,031 --> 01:07:58,367
[thud]
1196
01:08:14,758 --> 01:08:16,468
Needs something.
1197
01:08:25,519 --> 01:08:27,730
[indistinct]
1198
01:08:27,813 --> 01:08:30,733
[music continues]
1199
01:08:35,070 --> 01:08:36,739
Mama mia.
1200
01:08:51,670 --> 01:08:53,088
Ah.
1201
01:08:57,885 --> 01:08:59,887
[whimpers]
1202
01:09:07,519 --> 01:09:09,730
[dogs whimper]
1203
01:09:19,740 --> 01:09:21,492
[dogs whimper]
1204
01:09:27,498 --> 01:09:29,458
[speaks in foreign language]
1205
01:09:40,844 --> 01:09:43,263
[Smiley Lewis singing
"Shame Shame Shame"]
1206
01:09:46,642 --> 01:09:49,228
♪ Shame shame shame on you... ♪
1207
01:09:49,311 --> 01:09:52,064
Giddy-up, giddy-up!
1208
01:09:52,147 --> 01:09:57,319
♪ Shame shame
shame on you Miss Roxy ♪
1209
01:09:57,403 --> 01:10:02,491
♪ Shame shame
shame on what you've done ♪
1210
01:10:02,574 --> 01:10:05,202
♪ You made me sweat and talk
till I was skin and bones ♪
1211
01:10:05,285 --> 01:10:08,288
♪ You cause your lovers grief
oh look at me now ♪
1212
01:10:08,372 --> 01:10:12,000
♪ Shame shame
shame on you Miss Roxy ♪
1213
01:10:13,836 --> 01:10:17,297
♪ Shame shame
shame on you Miss Roxy ♪
1214
01:10:17,381 --> 01:10:19,133
Who's in there?
1215
01:10:19,216 --> 01:10:22,636
♪ Shame shame
shame on what you've done ♪
1216
01:10:26,890 --> 01:10:28,434
[clatters]
1217
01:10:30,227 --> 01:10:33,480
♪ Shame shame
shame on what you've done? ♪
1218
01:10:33,564 --> 01:10:35,816
Get out of my house...
1219
01:10:35,899 --> 01:10:38,318
[music continues]
1220
01:10:38,402 --> 01:10:40,821
[indistinct chatter]
1221
01:10:45,534 --> 01:10:47,911
[blows trumpet]
1222
01:10:53,542 --> 01:10:55,419
Mr. Vacarro, I know that's you
1223
01:10:55,502 --> 01:10:57,087
and you're making me
very nervous.
1224
01:10:57,171 --> 01:10:58,422
Silva: Aah!
1225
01:10:58,505 --> 01:10:59,757
[screams]
1226
01:10:59,840 --> 01:11:01,925
Ooh, ooh.
Oh, yeah, I'll get you!
1227
01:11:02,009 --> 01:11:03,260
Aah!
1228
01:11:04,762 --> 01:11:06,930
[music continues]
1229
01:11:07,014 --> 01:11:09,391
[screaming]
1230
01:11:10,768 --> 01:11:13,020
- [screams]
- Ooh, ah, oh.
1231
01:11:13,103 --> 01:11:15,731
Help, help, help, help!
1232
01:11:15,814 --> 01:11:17,691
Oh!
1233
01:11:17,775 --> 01:11:20,694
[laughing]
1234
01:11:26,992 --> 01:11:28,827
[screams]
1235
01:11:28,911 --> 01:11:31,830
Oh. [laughing]
1236
01:11:36,210 --> 01:11:38,629
[both laughing]
1237
01:11:44,426 --> 01:11:46,804
[yelps]
1238
01:11:46,887 --> 01:11:49,598
[laughing]
1239
01:11:49,681 --> 01:11:52,601
[dramatic music]
1240
01:12:00,734 --> 01:12:02,402
[bangs on door] Open, sesame!
1241
01:12:02,486 --> 01:12:04,238
- Game's over, I quit.
- No.
1242
01:12:04,321 --> 01:12:06,824
No, you gotta keep playing
hide and seek till you're it.
1243
01:12:06,907 --> 01:12:09,576
Now, Mr. Vacarro, would you,
please, go back downstairs
1244
01:12:09,660 --> 01:12:12,162
so that I can unlock this door
and come out?
1245
01:12:12,246 --> 01:12:14,081
This attic
is in awful weak condition.
1246
01:12:14,164 --> 01:12:16,583
You... you want me to call
the fire department to come here
1247
01:12:16,667 --> 01:12:18,669
with a net to catch you
when you fall through?
1248
01:12:18,752 --> 01:12:20,212
Oh, no, there wouldn't be time.
1249
01:12:20,295 --> 01:12:22,464
No, I don't suppose
they'd get here on time.
1250
01:12:22,548 --> 01:12:23,841
Any more than they did
last night
1251
01:12:23,924 --> 01:12:25,068
when they come
to put out the fire
1252
01:12:25,092 --> 01:12:26,718
that burned down my gin.
1253
01:12:26,802 --> 01:12:28,136
- Oh.
- Hmm? [raps on door]
1254
01:12:28,220 --> 01:12:29,888
[shudders]
1255
01:12:29,972 --> 01:12:32,558
I'll tell you what I'm gonna do.
1256
01:12:32,641 --> 01:12:36,061
Now, I'm gonna slip a pencil
and paper under this door
1257
01:12:36,144 --> 01:12:38,021
and all I want
is your signature on the paper.
1258
01:12:38,105 --> 01:12:39,314
What paper?
1259
01:12:39,398 --> 01:12:40,774
Oh, you might call it
an affidavit
1260
01:12:40,858 --> 01:12:42,609
legally stating that
Archie Lee Meighan
1261
01:12:42,693 --> 01:12:44,278
burned down the Syndicate gin.
1262
01:12:44,361 --> 01:12:45,904
Oh.
1263
01:12:45,988 --> 01:12:48,574
[screams] Mr. Vacarro,
this floor... this floor's
1264
01:12:48,657 --> 01:12:50,257
about to give... give out
right under me.
1265
01:12:50,284 --> 01:12:51,970
It will just take a minute.
Well, what do you say?
1266
01:12:51,994 --> 01:12:53,495
Well, you just leave it
right there
1267
01:12:53,579 --> 01:12:55,497
and I'll be happy to sign it
and send it to you.
1268
01:12:55,581 --> 01:12:58,041
Ha! Hey, Mrs. Meighan,
I'm a Sicilian.
1269
01:12:58,125 --> 01:13:00,627
You know, we're a very old race
of people, an ancient race,
1270
01:13:00,711 --> 01:13:03,171
and ancient races
are untrustful races by nature.
1271
01:13:03,255 --> 01:13:05,424
Now either you're gonna
sign this piece of paper
1272
01:13:05,507 --> 01:13:07,759
or I'm gonna break
this door down. Huh?
1273
01:13:07,843 --> 01:13:10,178
- [gasps]
- Do you hear me?
1274
01:13:10,262 --> 01:13:13,181
I gather you don't believe me.
1275
01:13:13,265 --> 01:13:16,184
[screaming]
1276
01:13:22,566 --> 01:13:25,944
Now you're either gonna agree
to sign this thing...
1277
01:13:26,028 --> 01:13:27,988
or I'm coming out here
1278
01:13:28,071 --> 01:13:29,990
and my additional weight...
1279
01:13:30,073 --> 01:13:32,576
[screams]
1280
01:13:32,659 --> 01:13:35,370
[crying] What am I gonna do?
1281
01:13:35,454 --> 01:13:37,706
You're gonna do what I tell you.
1282
01:13:41,960 --> 01:13:43,587
No?
1283
01:13:43,670 --> 01:13:45,339
[thumping]
1284
01:13:45,422 --> 01:13:47,716
[crying] No, don't hurt me.
Please stop.
1285
01:13:47,799 --> 01:13:50,177
I'll do anything, only hurry.
1286
01:13:50,260 --> 01:13:53,180
[sobbing]
1287
01:13:58,226 --> 01:14:00,896
- What do you want me to do?
- You will write your name.
1288
01:14:04,566 --> 01:14:06,777
[gasping]
1289
01:14:09,738 --> 01:14:11,156
[screams]
1290
01:14:16,787 --> 01:14:18,622
[gasps]
1291
01:14:23,085 --> 01:14:25,087
Ugh, muah.
1292
01:14:25,170 --> 01:14:28,090
[instrumental music]
1293
01:14:33,053 --> 01:14:35,973
[panting]
1294
01:15:05,460 --> 01:15:07,129
Go ahead.
1295
01:15:13,760 --> 01:15:15,345
You can come out now.
1296
01:15:17,139 --> 01:15:19,641
Need my descending footsteps
on the stairs?
1297
01:15:19,725 --> 01:15:21,309
Need my descending footsteps
on the...
1298
01:15:21,393 --> 01:15:23,895
Oh, Mr. Vacarro!
1299
01:15:23,979 --> 01:15:26,398
You hear my descending footsteps
on the stairs?
1300
01:15:27,816 --> 01:15:29,234
Mr. Vacarro.
1301
01:15:31,028 --> 01:15:32,446
Mr. Vacarro.
1302
01:15:32,529 --> 01:15:35,407
Okay, you're home free
and so am I. Bye-bye.
1303
01:15:35,490 --> 01:15:38,243
Oh, wait a minute, Mr. Vacarro.
Where are you goin'?
1304
01:15:38,326 --> 01:15:41,538
Back to my little gray
Quonset home in the West
1305
01:15:41,621 --> 01:15:43,999
to take a peaceful siesta.
1306
01:15:44,082 --> 01:15:46,543
But I want to, uh...
1307
01:15:46,626 --> 01:15:49,337
I want to, uh...
1308
01:15:49,421 --> 01:15:50,547
[exhales]
1309
01:15:52,424 --> 01:15:54,634
Is that all that you wanted...
1310
01:15:57,512 --> 01:16:01,141
for me to confess that
Archie Lee burned down your gin?
1311
01:16:01,224 --> 01:16:03,643
What else did you imagine,
Mrs. Meighan?
1312
01:16:06,521 --> 01:16:08,106
Well...
1313
01:16:08,190 --> 01:16:10,609
[clouds rumbling]
1314
01:16:19,618 --> 01:16:21,411
Mrs. Meighan...
1315
01:16:23,872 --> 01:16:26,792
You're a child, Mrs. Meighan.
1316
01:16:26,875 --> 01:16:30,003
That's why we played
the game of hide and seek.
1317
01:16:30,087 --> 01:16:32,255
It's a game for children.
1318
01:16:32,339 --> 01:16:34,257
[thunder crashing]
1319
01:16:34,341 --> 01:16:37,302
Well, you don't have to go
all the way home to take a nap.
1320
01:16:37,385 --> 01:16:39,971
You could take a nap here.
1321
01:16:40,055 --> 01:16:42,140
I mean, it's gonna rain anyhow.
1322
01:16:45,685 --> 01:16:48,230
All the furniture's been removed
from the house.
1323
01:16:49,815 --> 01:16:52,109
Not the stuff in the nursery.
1324
01:16:52,192 --> 01:16:54,903
There's a small bed in there,
a crib.
1325
01:16:58,907 --> 01:17:00,492
You could curl up...
1326
01:17:01,910 --> 01:17:03,954
and let the slats down.
1327
01:17:11,920 --> 01:17:14,923
I'll be happy
to accept the invitation.
1328
01:17:15,006 --> 01:17:17,926
[instrumental music]
1329
01:17:26,977 --> 01:17:29,896
[thunder crashing]
1330
01:17:36,611 --> 01:17:38,947
Come on up and sing me to sleep.
1331
01:17:50,250 --> 01:17:52,627
My daddy would turn over
in his grave.
1332
01:17:55,005 --> 01:17:57,716
[thunder crashing]
1333
01:17:57,799 --> 01:18:00,010
[rain pattering]
1334
01:18:03,054 --> 01:18:05,974
[instrumental music]
1335
01:18:49,517 --> 01:18:50,894
- Sorry.
- Oh, come on, now, now.
1336
01:18:50,977 --> 01:18:52,687
I'm good for it.
You know, I'm good for it.
1337
01:18:52,771 --> 01:18:54,314
- Now I'll take my...
- No credit.
1338
01:18:54,397 --> 01:18:56,167
I'll take it somewhere else
if you don't want it!
1339
01:18:56,191 --> 01:18:58,318
Look, listen, my daddy's watch.
1340
01:18:58,401 --> 01:19:00,320
- Cash.
- Here.
1341
01:19:00,403 --> 01:19:03,323
The letters of his name
instead of numbers, huh?
1342
01:19:03,406 --> 01:19:05,006
I'm gonna leave this watch
here with you.
1343
01:19:05,033 --> 01:19:07,202
- Cash.
- Give it him and get out!
1344
01:19:09,287 --> 01:19:11,289
Thank you, sir.
1345
01:19:11,373 --> 01:19:13,375
I'm m... much obliged to you,
sir.
1346
01:19:18,505 --> 01:19:21,424
[engine whirring]
1347
01:19:29,849 --> 01:19:32,102
Oh, now will you get
this thing going? Come on now.
1348
01:19:32,185 --> 01:19:34,229
- Come on now, will you?
- Shut up.
1349
01:19:34,312 --> 01:19:36,439
Man 5: We're going
as fast as we can.
1350
01:19:38,400 --> 01:19:41,319
[machine whirring]
1351
01:19:58,545 --> 01:20:01,006
Hey, you all must have done
some mighty fast repairs.
1352
01:20:01,089 --> 01:20:03,049
No repairs.
Put in a new saw cylinder.
1353
01:20:03,133 --> 01:20:04,050
Yeah, from where?
1354
01:20:04,134 --> 01:20:06,261
Boss and I had one at our place.
1355
01:20:06,344 --> 01:20:08,281
Well, how come I wasn't let in
on this bit of information
1356
01:20:08,305 --> 01:20:09,848
before I lit out of here?
1357
01:20:09,931 --> 01:20:11,284
I just about killed myself
getting that.
1358
01:20:11,308 --> 01:20:12,892
Where is that wop Vacarro?
1359
01:20:12,976 --> 01:20:15,103
I wanna get some explanation
of this. Vacarro!
1360
01:20:16,313 --> 01:20:17,689
Well, where is he?
1361
01:20:17,772 --> 01:20:20,275
- You seen the boss man, Norm?
- No, sir.
1362
01:20:20,358 --> 01:20:23,486
- You seen the boss man, Moose?
- No, sir. [laughs]
1363
01:20:25,488 --> 01:20:27,282
Where are my men?
1364
01:20:27,365 --> 01:20:29,034
Oh, I sent them home.
1365
01:20:29,117 --> 01:20:30,952
I mean, they're useless.
1366
01:20:32,662 --> 01:20:34,581
Well, you keep operating.
1367
01:20:38,293 --> 01:20:39,836
Rock: Hey!
1368
01:20:39,919 --> 01:20:42,339
You know,
this isn't a bad old gin.
1369
01:20:42,422 --> 01:20:44,549
[laughter]
1370
01:20:50,722 --> 01:20:54,059
♪ Know the man done gone ♪
1371
01:20:54,142 --> 01:20:57,062
♪ Know the man done gone
back to New Orleans ♪
1372
01:20:57,145 --> 01:20:58,897
♪ Now baby please don't go ♪
1373
01:21:00,482 --> 01:21:02,275
♪ Baby please don't go ♪
1374
01:21:03,902 --> 01:21:05,904
♪ Baby please don't go ♪
1375
01:21:07,530 --> 01:21:10,617
♪ Baby please don't go ♪
1376
01:21:10,700 --> 01:21:13,578
♪ Baby please don't go
not back to Rolling Fork ♪
1377
01:21:13,661 --> 01:21:15,455
♪ Because I treat you
like a doll? ♪
1378
01:21:17,707 --> 01:21:19,667
Hey, anybody living here?
1379
01:21:23,463 --> 01:21:25,882
Anybody still living
in this house?
1380
01:21:32,514 --> 01:21:34,849
Whoop! Whoop! Whoop!
1381
01:21:34,933 --> 01:21:38,478
Blu-blu-blu-blu-blu!
1382
01:21:42,732 --> 01:21:44,359
It's Archie Lee.
1383
01:21:44,442 --> 01:21:46,820
[indistinct mumbling]
1384
01:22:09,467 --> 01:22:11,761
[footsteps]
1385
01:22:21,604 --> 01:22:23,731
What happened here?
1386
01:22:23,815 --> 01:22:26,151
Huh?
I said what happened here?
1387
01:22:26,234 --> 01:22:27,902
The plaster broke in the attic.
1388
01:22:27,986 --> 01:22:30,113
Well, how? How did...
1389
01:22:30,196 --> 01:22:32,782
- How did that happen?
- How does anything happen?
1390
01:22:32,866 --> 01:22:34,784
It just happens.
1391
01:22:36,119 --> 01:22:37,454
[clatters]
1392
01:22:37,537 --> 01:22:39,098
Archie: Ain't I told you
not to slop around here
1393
01:22:39,122 --> 01:22:41,749
in a slip?
1394
01:22:41,833 --> 01:22:45,170
Ain't I told you not
to slop around here in a slip?
1395
01:22:45,253 --> 01:22:47,297
Supper almost ready now.
1396
01:22:51,426 --> 01:22:53,678
[dishes clatter]
1397
01:22:53,761 --> 01:22:55,239
Archie: Well, the breakage alone
in that kitchen
1398
01:22:55,263 --> 01:22:57,432
would ruin a well-to-do man.
1399
01:22:57,515 --> 01:22:59,684
Now you go on up
and get some decent clothes on
1400
01:22:59,767 --> 01:23:02,270
and then come back down here.
1401
01:23:02,353 --> 01:23:05,523
You know, there's a new bureau
in Washington DC.
1402
01:23:05,607 --> 01:23:09,027
It's called the UW Bureau.
You know what UW stands for?
1403
01:23:09,110 --> 01:23:11,571
It stands for useless women!
1404
01:23:11,654 --> 01:23:13,823
They got secret plans
to put the...
1405
01:23:16,075 --> 01:23:18,203
to lock them all up
and shoot them.
1406
01:23:18,286 --> 01:23:20,330
That's what. [chuckles]
1407
01:23:20,413 --> 01:23:22,040
Shoot them.
1408
01:23:22,123 --> 01:23:24,709
Now you heard me.
I said shoot them.
1409
01:23:24,792 --> 01:23:27,086
How about men
that's destructive?
1410
01:23:27,170 --> 01:23:30,089
Ain't they got some plan
to round up destructive men
1411
01:23:30,173 --> 01:23:31,841
and shoot them?
1412
01:23:31,925 --> 01:23:34,260
What destructive men
you talking about?
1413
01:23:34,344 --> 01:23:38,848
Men that blows things up
and burns things down
1414
01:23:38,932 --> 01:23:41,059
'cause they're too evil
and too stupid
1415
01:23:41,142 --> 01:23:43,144
to get along otherwise.
1416
01:23:43,228 --> 01:23:46,314
'Cause their competition
is too much for them
1417
01:23:46,397 --> 01:23:48,942
so they turn criminal.
1418
01:23:49,025 --> 01:23:51,569
They do things like arson.
1419
01:23:51,653 --> 01:23:54,322
The willful destruction
of property by fire.
1420
01:24:00,703 --> 01:24:01,704
Who said that to you?
1421
01:24:01,788 --> 01:24:03,039
Hey, look what's up there
1422
01:24:03,122 --> 01:24:04,624
on the porch. [laughter]
1423
01:24:04,707 --> 01:24:06,793
Put up the porchlight.
There's men on the road...
1424
01:24:06,876 --> 01:24:09,254
Never mind now. Who...
Who said arson to you, huh?
1425
01:24:09,337 --> 01:24:11,714
Who spoke of this...
This willful destruction?
1426
01:24:11,798 --> 01:24:14,175
Why, you never knew them words.
Who said them to ya?
1427
01:24:14,259 --> 01:24:15,969
[men laughing]
1428
01:24:16,052 --> 01:24:19,097
Sometimes, bigshot,
you don't seem to give me credit
1429
01:24:19,180 --> 01:24:21,766
for very much intelligence
at all.
1430
01:24:21,849 --> 01:24:24,477
I've been to school in my life,
1431
01:24:24,561 --> 01:24:26,521
and I'm a magazine reader.
1432
01:24:26,604 --> 01:24:29,524
[men laughing]
1433
01:24:29,607 --> 01:24:31,734
[wolf whistle]
1434
01:24:34,404 --> 01:24:36,030
Who gave that whistle?
1435
01:24:36,114 --> 01:24:39,075
Which of you give a wolf whistle
at my wife, huh?
1436
01:24:39,158 --> 01:24:42,245
You just stay on that side
of that fence, you hear?
1437
01:24:42,328 --> 01:24:43,621
Right on that side over there!
1438
01:24:43,705 --> 01:24:46,624
[laughter]
1439
01:24:52,171 --> 01:24:53,506
[bottle shatters]
1440
01:24:57,844 --> 01:24:59,554
Archie: Men
from the Syndicate Plantation,
1441
01:24:59,637 --> 01:25:02,432
white and black mixed,
headed for Tiger Tail bayou
1442
01:25:02,515 --> 01:25:04,017
with straw gigs
and rubber boots on.
1443
01:25:04,100 --> 01:25:06,519
I just hope
they turn downstream.
1444
01:25:06,603 --> 01:25:08,205
I just hope they trespass
across my property.
1445
01:25:08,229 --> 01:25:09,647
I hope they dare.
1446
01:25:09,731 --> 01:25:12,233
I'll blast them out of the bayou
with a shotgun.
1447
01:25:12,317 --> 01:25:14,277
Small dogs have a loud bark.
1448
01:25:14,360 --> 01:25:16,571
Well, no one's gonna insult
no woman of mine.
1449
01:25:16,654 --> 01:25:19,616
You take a lot for granted
when you say mine.
1450
01:25:19,699 --> 01:25:22,368
I came to you today
for protection
1451
01:25:22,452 --> 01:25:23,661
and what did I get?
1452
01:25:23,745 --> 01:25:25,913
Slapped. Sent home.
1453
01:25:25,997 --> 01:25:27,624
Now I'm tellin' you
1454
01:25:27,707 --> 01:25:30,043
that the agreement between us
is over.
1455
01:25:30,126 --> 01:25:32,337
You darn tootin' it's over.
1456
01:25:32,420 --> 01:25:34,964
In just three hours,
three hours,
1457
01:25:35,048 --> 01:25:37,467
the terms of our agreement
will be settled for good.
1458
01:25:37,550 --> 01:25:39,802
- Don't count on it.
- Sharp at midnight.
1459
01:25:39,886 --> 01:25:41,196
Too much has happened here
lately.
1460
01:25:41,220 --> 01:25:43,681
Well, my credit
is wide open again.
1461
01:25:43,765 --> 01:25:46,309
And so is the jailhouse door
if the truth comes out.
1462
01:25:46,392 --> 01:25:47,977
Are you threatenin' me
with black...
1463
01:25:48,061 --> 01:25:52,231
Heigh-ho, Silva!
1464
01:25:55,068 --> 01:25:57,820
Archie Lee, Mr. Vacarro says
1465
01:25:57,904 --> 01:26:00,281
that he might not put up
a new cotton gin
1466
01:26:00,365 --> 01:26:03,034
but might let you gin out
his cotton for him all the time.
1467
01:26:03,117 --> 01:26:05,244
Ain't you pleased about that?
1468
01:26:05,328 --> 01:26:08,206
He's gonna come tomorrow
with lots more cotton.
1469
01:26:08,289 --> 01:26:10,083
And while you're ginnin' it out,
1470
01:26:10,166 --> 01:26:12,043
he's gonna have me
entertain him.
1471
01:26:12,126 --> 01:26:14,587
Make lemonade for him.
1472
01:26:14,671 --> 01:26:17,715
And it's gonna go on and on.
Maybe even till next fall.
1473
01:26:20,677 --> 01:26:23,304
It's the good neighbor policy
in practice.
1474
01:26:23,388 --> 01:26:25,807
Baby: Oh! [screams]
1475
01:26:28,017 --> 01:26:29,852
[sighs]
1476
01:26:29,936 --> 01:26:32,230
[wind blowing]
1477
01:26:32,313 --> 01:26:34,190
How long you been on the place?
1478
01:26:34,273 --> 01:26:36,567
All this unusually
long fall afternoon,
1479
01:26:36,651 --> 01:26:38,861
I've imposed
on your hospitality.
1480
01:26:44,701 --> 01:26:46,202
Where you been here?
1481
01:26:46,285 --> 01:26:49,455
Taking a nap
on your only remainin' bed.
1482
01:26:49,539 --> 01:26:53,042
The crib in the nursery
with the slats let down.
1483
01:26:53,126 --> 01:26:55,628
Something sad about it,
know what I mean?
1484
01:26:55,712 --> 01:26:57,255
Sad about what?
1485
01:26:57,338 --> 01:27:00,341
An unoccupied nursery in a house
1486
01:27:00,425 --> 01:27:02,552
and all the other rooms empty.
1487
01:27:04,762 --> 01:27:06,681
That's no problem of yours.
1488
01:27:06,764 --> 01:27:09,600
The good neighbor policy
makes your problems mine
1489
01:27:09,684 --> 01:27:11,185
and vice-versa.
1490
01:27:11,269 --> 01:27:13,020
Supper ready, children.
1491
01:27:13,104 --> 01:27:16,232
Well, didn't you all hear us
called in to supper?
1492
01:27:19,694 --> 01:27:21,571
You're gonna eat here tonight?
1493
01:27:21,654 --> 01:27:24,365
Oh, Mrs. Meighan asked me
to stay for supper.
1494
01:27:24,449 --> 01:27:26,868
But I told her I better
get to hear the invitation
1495
01:27:26,951 --> 01:27:28,494
from the head of the house
1496
01:27:28,578 --> 01:27:31,789
before I'd feel free
to accept it.
1497
01:27:31,873 --> 01:27:34,000
So what do you say?
1498
01:27:38,504 --> 01:27:40,840
Stay for supper.
1499
01:27:40,923 --> 01:27:43,676
Well, you'll have to take
pot luck.
1500
01:27:43,760 --> 01:27:45,928
I wouldn't be putting you out?
1501
01:27:47,930 --> 01:27:52,185
Oh. Excuse me,
I better get into my clothes.
1502
01:27:52,268 --> 01:27:54,812
Oh, yeah, you better.
1503
01:27:56,814 --> 01:27:59,734
[instrumental music]
1504
01:28:40,441 --> 01:28:43,736
Did I understand you to say
that...
1505
01:28:43,820 --> 01:28:45,196
that, uh...
1506
01:28:47,031 --> 01:28:48,282
you wouldn't build a new gin
1507
01:28:48,366 --> 01:28:50,284
but would leave your business
to me?
1508
01:28:50,368 --> 01:28:53,037
- If that's agreeable with you...
- I don't know about that.
1509
01:28:56,666 --> 01:28:59,544
Well, I've got to consider
the matter.
1510
01:28:59,627 --> 01:29:02,004
Financing is involved,
1511
01:29:02,088 --> 01:29:04,590
such as new equipment and...
1512
01:29:04,674 --> 01:29:06,133
and...
1513
01:29:07,552 --> 01:29:10,346
Let's go in and eat now.
1514
01:29:10,429 --> 01:29:11,973
I got a pain in the belly.
I got...
1515
01:29:12,056 --> 01:29:15,393
I got a sort of... heartburn.
1516
01:29:19,772 --> 01:29:21,566
Hey.
1517
01:29:21,649 --> 01:29:25,111
Hey! One more place
at the table.
1518
01:29:25,194 --> 01:29:26,863
Mr. Vacarro
from the Syndicate Plantation
1519
01:29:26,946 --> 01:29:28,197
is staying for supper.
1520
01:29:28,281 --> 01:29:30,867
I had no idea
company was expected.
1521
01:29:30,950 --> 01:29:32,743
Now just let me change...
1522
01:29:32,827 --> 01:29:35,204
Another place
is all that's called for.
1523
01:29:40,376 --> 01:29:42,169
- Have you been here all day?
- Huh?
1524
01:29:42,253 --> 01:29:43,689
Have you been in the house
all afternoon
1525
01:29:43,713 --> 01:29:45,065
or did you ride out
to the county hospital
1526
01:29:45,089 --> 01:29:46,358
to eat
some more chocolate candy?
1527
01:29:46,382 --> 01:29:48,843
Yes, I visited a friend
in the hospital.
1528
01:29:48,926 --> 01:29:51,888
Then you were out while I...
1529
01:29:51,971 --> 01:29:53,973
I worked
like the hammers of hell!
1530
01:29:54,056 --> 01:29:56,142
I come home to find the
attic floor has fell through,
1531
01:29:56,225 --> 01:29:58,227
my wife bad-tempered
and insultin',
1532
01:29:58,311 --> 01:29:59,812
and a supper of hog slops!
1533
01:29:59,896 --> 01:30:02,023
I suppose you've got...
1534
01:30:04,901 --> 01:30:07,862
Sit down. I've gotta
make me a phone call.
1535
01:30:16,245 --> 01:30:18,623
Hello. I want the Bright Spot,
Miss Hopkins.
1536
01:30:18,706 --> 01:30:20,625
Give me the Bright Spot.
1537
01:30:20,708 --> 01:30:23,210
I can't think of the number.
Now you give it to me, you hear?
1538
01:30:29,008 --> 01:30:30,551
Hello, Bright Spot?
1539
01:30:33,471 --> 01:30:34,805
He's on the phone
about somethin'.
1540
01:30:34,889 --> 01:30:36,241
If I was you,
I wouldn't hang around...
1541
01:30:36,265 --> 01:30:37,975
I've got the ace of spades
in my pocket
1542
01:30:38,059 --> 01:30:40,186
and I'm gonna get his autograph
on it too.
1543
01:30:40,269 --> 01:30:41,812
Oh, don't count
on the law of court.
1544
01:30:41,896 --> 01:30:43,816
Justice here is deaf and blind
as that old woman.
1545
01:30:43,856 --> 01:30:45,942
I do my own justice.
1546
01:30:46,025 --> 01:30:49,278
Get Eddie, Bill, Boots, Rhodes,
1547
01:30:49,362 --> 01:30:51,238
anyone of them.
1548
01:30:51,322 --> 01:30:53,950
I'm advising you,
go while he's on the phone.
1549
01:30:54,033 --> 01:30:56,911
You don't know his friends.
They're... they're awful.
1550
01:30:56,994 --> 01:30:58,537
I've seen them.
1551
01:31:00,289 --> 01:31:02,959
I find you different
this evenin' in some way.
1552
01:31:05,086 --> 01:31:06,921
Never mind that.
1553
01:31:07,004 --> 01:31:08,923
Just go
while he's still on the phone.
1554
01:31:09,006 --> 01:31:10,925
Grown up suddenly.
1555
01:31:16,430 --> 01:31:19,892
I feel cool and rested
for the first time in my life.
1556
01:31:21,811 --> 01:31:24,522
That's the way I feel.
1557
01:31:24,605 --> 01:31:27,316
Rested and cool.
1558
01:31:27,400 --> 01:31:30,695
Now there's no place
he can run to in this county.
1559
01:31:30,778 --> 01:31:34,490
Hmm. Well, you can say
that again, boy. [chuckles]
1560
01:31:34,573 --> 01:31:37,576
Yeah. Mm-hmm.
1561
01:31:37,660 --> 01:31:40,079
[heavy breathing]
1562
01:31:41,956 --> 01:31:44,875
[moaning]
1563
01:32:02,560 --> 01:32:05,563
If you can't leave the place,
then you send someone.
1564
01:32:05,646 --> 01:32:08,024
But you send someone
to find him, you hear me?
1565
01:32:08,107 --> 01:32:10,735
[humming]
1566
01:32:10,818 --> 01:32:13,070
I'll call you back.
1567
01:32:13,154 --> 01:32:14,697
Poems of nature. If I had...
1568
01:32:14,780 --> 01:32:16,449
Never mind the poems of nature.
1569
01:32:16,532 --> 01:32:18,451
Goodbye. I'll call you later.
1570
01:32:20,202 --> 01:32:22,747
Rose: If I'd only known
company was expected.
1571
01:32:22,830 --> 01:32:24,683
- Put some food on the table.
- Just take a minute.
1572
01:32:24,707 --> 01:32:26,876
We ain't gonna wait no minute.
1573
01:32:30,921 --> 01:32:33,049
Bring out some food!
1574
01:32:50,900 --> 01:32:54,403
Is that what they call
a... a Mona Lisa smile
1575
01:32:54,487 --> 01:32:56,363
you got on you, puss?
1576
01:32:58,991 --> 01:33:01,160
Put some food on the table!
1577
01:33:01,243 --> 01:33:03,913
Don't pick on Aunt Rose Comfort.
1578
01:33:03,996 --> 01:33:05,390
Archie: I'm gonna have a talk
with that old woman
1579
01:33:05,414 --> 01:33:06,707
right here tonight.
1580
01:33:06,791 --> 01:33:08,834
She's outstayed her welcome.
1581
01:33:12,463 --> 01:33:15,633
What a pretty blue ribbon you're
wearing tonight, Mrs. Meighan.
1582
01:33:17,343 --> 01:33:19,386
Why, thank you, Mr. Vacarro.
1583
01:33:19,470 --> 01:33:22,848
There's so many shades of blue.
1584
01:33:22,932 --> 01:33:25,101
What particular shade is that?
1585
01:33:25,184 --> 01:33:27,103
It's just baby blue.
1586
01:33:29,271 --> 01:33:31,482
Brings out the blue
of your eyes.
1587
01:33:31,565 --> 01:33:33,609
Food!
1588
01:33:33,692 --> 01:33:36,779
- Food!
Rose: Immediately, this instant.
1589
01:33:39,990 --> 01:33:42,576
This sweater
was part of my trousseau.
1590
01:33:42,660 --> 01:33:45,329
I got all my trousseau
at various department stores
1591
01:33:45,412 --> 01:33:48,666
in Memphis
where my daddy was known.
1592
01:33:48,749 --> 01:33:52,002
- What is this stuff? Grass?
Baby: It's greens.
1593
01:33:52,086 --> 01:33:53,963
Don't you know greens
when you see them?
1594
01:33:54,046 --> 01:33:57,216
Big department stores
on Main Street...
1595
01:33:57,299 --> 01:33:59,009
This stuff is greens?
1596
01:33:59,093 --> 01:34:01,095
Rose: Archie Lee
dotes on greens.
1597
01:34:01,178 --> 01:34:03,264
Rose: Don't you, Archie Lee?
- No, I don't.
1598
01:34:03,347 --> 01:34:06,433
You don't?
You don't dote on greens?
1599
01:34:06,517 --> 01:34:07,726
Well, somebody did.
1600
01:34:07,810 --> 01:34:09,061
Somebody probably did
1601
01:34:09,145 --> 01:34:10,229
sometime, somewhere,
1602
01:34:10,312 --> 01:34:12,231
but that don't mean it was me.
1603
01:34:12,314 --> 01:34:16,402
Eat your greens, bigshot.
Greens put iron in the blood.
1604
01:34:16,485 --> 01:34:18,320
I thought
Archie Lee doted on greens.
1605
01:34:18,404 --> 01:34:19,738
All these likes and dislikes
1606
01:34:19,822 --> 01:34:21,407
are hard to keep straight
in your head,
1607
01:34:21,490 --> 01:34:24,118
but Archie Lee
is easy to cook for.
1608
01:34:24,201 --> 01:34:26,912
Take this slop off the table.
1609
01:34:26,996 --> 01:34:29,832
I'll cook you
some eggs Birmingham.
1610
01:34:29,915 --> 01:34:31,834
These greens didn't cook enough.
1611
01:34:31,917 --> 01:34:34,086
I played a fool trick
with my stove.
1612
01:34:34,170 --> 01:34:36,589
I... I forgot to light it.
1613
01:34:36,672 --> 01:34:39,091
[laughs]
1614
01:34:39,175 --> 01:34:42,011
When I went out to the store,
I left my greens on the stove.
1615
01:34:42,094 --> 01:34:43,762
I thought they were boilin'.
1616
01:34:43,846 --> 01:34:46,557
When I came home, I discovered
my stove wasn't lit.
1617
01:34:46,640 --> 01:34:47,850
[laughter]
1618
01:34:47,933 --> 01:34:49,310
Why do you say my stove?
1619
01:34:49,393 --> 01:34:51,103
Why is everything
mine, mine, mine...
1620
01:34:51,187 --> 01:34:53,314
Archie Lee,
I think you've been drinkin'.
1621
01:34:53,397 --> 01:34:55,858
You stay out of this.
Sit down, Aunt Rose.
1622
01:34:58,360 --> 01:35:01,864
- What was that, Archie Lee?
- Sit down.
1623
01:35:01,947 --> 01:35:03,490
Where?
1624
01:35:08,787 --> 01:35:10,164
Sit down.
1625
01:35:18,255 --> 01:35:20,257
I'm gonna ask you a question.
1626
01:35:23,552 --> 01:35:26,430
What sort of plans
have you made?
1627
01:35:26,513 --> 01:35:29,266
What plans, Archie Lee?
What sort of plans do you mean?
1628
01:35:29,350 --> 01:35:30,726
Plans for the future.
1629
01:35:30,809 --> 01:35:32,811
Archie Lee,
I don't think this discussion
1630
01:35:32,895 --> 01:35:34,772
is necessary
in front of company.
1631
01:35:34,855 --> 01:35:39,109
Mrs. Meighan, when someone feels
uncomfortable over somethin',
1632
01:35:39,193 --> 01:35:41,904
it often happens
he takes out his annoyance
1633
01:35:41,987 --> 01:35:45,324
on some completely
innocent person.
1634
01:35:57,211 --> 01:36:00,673
Now, Aunt Rose,
you've been here since August.
1635
01:36:00,756 --> 01:36:02,758
That's a mighty long stay.
1636
01:36:06,553 --> 01:36:10,099
And it's my honest opinion
that you're in need of a rest.
1637
01:36:10,182 --> 01:36:12,810
You've been cooking around here
and cooking around there
1638
01:36:12,893 --> 01:36:14,645
for how long now?
1639
01:36:16,313 --> 01:36:17,731
Well?
1640
01:36:17,815 --> 01:36:21,694
How long you been cooking around
people's houses?
1641
01:36:21,777 --> 01:36:24,863
[quavers] I helped out
my relatives, my folks,
1642
01:36:24,947 --> 01:36:27,449
whenever they needed me.
1643
01:36:27,533 --> 01:36:32,079
I was always invited,
sometimes begged to come.
1644
01:36:32,162 --> 01:36:34,665
When babies was expected
or somebody was sick,
1645
01:36:34,748 --> 01:36:37,876
they called for Aunt Rose
and Aunt Rose was always ready.
1646
01:36:39,670 --> 01:36:42,840
Nobody ever had to put me out.
1647
01:36:46,093 --> 01:36:49,096
Will you gentlemen excuse me
from the dinner table? I...
1648
01:36:51,807 --> 01:36:53,976
I'll run up and pack.
1649
01:36:59,606 --> 01:37:01,734
Miss Rose Comfort, wait.
1650
01:37:04,903 --> 01:37:06,697
I'll drive you home.
1651
01:37:06,780 --> 01:37:08,741
I don't have nowhere to go.
1652
01:37:08,824 --> 01:37:11,744
Yes, you do. I need a cook.
1653
01:37:13,245 --> 01:37:15,122
I'm tired of my own cooking
1654
01:37:15,205 --> 01:37:18,625
and I'm anxious to try those
eggs Birmingham you mentioned.
1655
01:37:20,294 --> 01:37:21,962
Is it a deal?
1656
01:37:23,714 --> 01:37:24,882
Well...
1657
01:37:24,965 --> 01:37:27,051
Oh, sure, it's a deal,
Aunt Rose.
1658
01:37:27,134 --> 01:37:29,970
Mr. Vacarro
will be very good to you.
1659
01:37:30,054 --> 01:37:32,473
And you never can tell
about things in the future.
1660
01:37:34,183 --> 01:37:38,187
Yeah. I'm gonna pack my things.
1661
01:37:49,448 --> 01:37:51,992
[sighs]
1662
01:37:52,076 --> 01:37:55,287
♪ Baby please don't go ♪
1663
01:37:55,371 --> 01:37:56,997
♪ Don't go...? ♪
1664
01:37:57,081 --> 01:37:58,457
Is there anything else
around here
1665
01:37:58,540 --> 01:38:00,709
you wanna take away with you,
Mr. Vacarro?
1666
01:38:04,588 --> 01:38:07,007
[sighs] Well, is there?
1667
01:38:07,091 --> 01:38:09,385
Why, yes, Archie Lee.
1668
01:38:09,468 --> 01:38:10,928
Mr. Vacarro noticed
1669
01:38:11,011 --> 01:38:14,848
that the house
was just full of furniture
1670
01:38:14,932 --> 01:38:18,811
and he'd like to borrow
about five complete sets of it.
1671
01:38:51,051 --> 01:38:52,469
[Silva inhales deeply]
1672
01:38:54,304 --> 01:38:56,056
Silva: Mmm.
1673
01:39:02,896 --> 01:39:04,940
Colored folks
call this pot liquor.
1674
01:39:05,023 --> 01:39:07,276
[laughs] Oh.
1675
01:39:07,359 --> 01:39:09,653
Baby: I love pot liquor.
Silva: Hmm?
1676
01:39:09,736 --> 01:39:12,322
[laughs]
1677
01:39:12,406 --> 01:39:14,825
Good?
1678
01:39:14,908 --> 01:39:18,203
I'm crazy about pot liquor.
[laughs]
1679
01:39:18,287 --> 01:39:21,707
Baby: Mmm. [laughs]
Silva: Mmm. Mmm.
1680
01:39:21,790 --> 01:39:23,350
Silva: It's good.
Baby: Mmm, is it good?
1681
01:39:23,375 --> 01:39:24,960
[laughs]
1682
01:39:26,628 --> 01:39:28,464
- Mm-mmm.
- Mmm.
1683
01:39:28,547 --> 01:39:30,466
[laughing]
1684
01:39:30,549 --> 01:39:33,510
- Good.
- That's good. Mmm.
1685
01:39:33,594 --> 01:39:36,263
[clatters]
1686
01:39:36,346 --> 01:39:38,265
[laughs] That old hen
was comin' in
1687
01:39:38,348 --> 01:39:39,892
like she'd been invited
to supper.
1688
01:39:39,975 --> 01:39:42,686
- [laughs]
- Quack, quack, quack, quack.
1689
01:39:42,769 --> 01:39:45,689
[all laughing]
1690
01:39:47,357 --> 01:39:49,109
[imitates a hen]
1691
01:39:49,193 --> 01:39:50,861
[laughing]
1692
01:39:50,944 --> 01:39:54,072
You listen to me!
Now you all listen to me.
1693
01:39:54,156 --> 01:39:57,326
Now you quit giving those
filthy looks back and forth
1694
01:39:57,409 --> 01:39:58,744
and listen to me.
1695
01:39:58,827 --> 01:40:00,913
Why, you think I'm deaf,
1696
01:40:00,996 --> 01:40:04,333
dumb and blind or something,
do you?
1697
01:40:04,416 --> 01:40:06,668
Well, you're mistook.
1698
01:40:06,752 --> 01:40:08,170
Oh, brother.
1699
01:40:08,253 --> 01:40:10,881
Oh, brother,
but you're much, much mistook.
1700
01:40:10,964 --> 01:40:12,549
I know.
1701
01:40:12,633 --> 01:40:15,928
I know, I guess
I look like a... a... a...
1702
01:40:16,011 --> 01:40:17,971
- [laughs]
- I guess I look like a...
1703
01:40:18,055 --> 01:40:20,182
What do you guess
you look like, Archie Lee?
1704
01:40:20,265 --> 01:40:21,683
Yes, some sweet,
little, innocent
1705
01:40:21,767 --> 01:40:23,185
baby doll of a wife, huh?
1706
01:40:23,268 --> 01:40:25,062
Oh, not ready for marriage, huh?
1707
01:40:25,145 --> 01:40:27,231
Oh, no, not ready for marriage,
1708
01:40:27,314 --> 01:40:29,775
but plenty ready
to go out with him and...
1709
01:40:29,858 --> 01:40:32,569
Wait a minute now.
I see how it's funny.
1710
01:40:32,653 --> 01:40:35,864
It sure is funny, isn't it, huh?
1711
01:40:35,948 --> 01:40:39,952
There's one little teensy-weensy
thing that you've overlooked.
1712
01:40:40,035 --> 01:40:41,453
I got position.
1713
01:40:43,372 --> 01:40:46,917
I got position in this county
where I was born and brought up.
1714
01:40:47,000 --> 01:40:50,504
- Stop it!
- I hold a respected position!
1715
01:40:50,587 --> 01:40:53,674
Lifelong member of every
organization in the delta!
1716
01:40:55,634 --> 01:40:57,970
On my side are friends!
1717
01:40:58,053 --> 01:41:00,264
Friends!
1718
01:41:00,347 --> 01:41:03,058
Long-standin'
business associates and social.
1719
01:41:04,893 --> 01:41:07,104
You see what I mean, huh?
1720
01:41:07,187 --> 01:41:09,982
You ain't got that advantage,
have you, mister?
1721
01:41:10,065 --> 01:41:12,693
Well, have you, huh? Have you?
1722
01:41:12,776 --> 01:41:15,654
Come on, speak up. Huh?
1723
01:41:15,737 --> 01:41:17,114
Ain't you a dago or somethin'?
1724
01:41:17,197 --> 01:41:18,907
Excuse me.
I mean Italian or somethin'...
1725
01:41:18,991 --> 01:41:21,743
I'm not a doctor, but I was
a medical corps in the navy.
1726
01:41:21,827 --> 01:41:23,453
You've got
a very unhealthy look.
1727
01:41:23,537 --> 01:41:25,038
And call an ambulance...
1728
01:41:25,122 --> 01:41:26,707
I don't even
have to make a phone call.
1729
01:41:26,790 --> 01:41:28,834
I can handle the situation
myself.
1730
01:41:28,917 --> 01:41:29,978
What situation do you mean?
1731
01:41:30,002 --> 01:41:31,086
Situation which I come home
1732
01:41:31,169 --> 01:41:33,297
to find here under my roof!
1733
01:41:39,386 --> 01:41:41,763
Oh, look here now.
1734
01:41:45,726 --> 01:41:48,478
Oh, I'm not such a...
Such a marble-missing old fool
1735
01:41:48,562 --> 01:41:50,564
I couldn't size it up.
1736
01:41:53,233 --> 01:41:55,611
I sized it up the minute
I seen you were still
1737
01:41:55,694 --> 01:41:58,363
on this place and her...
1738
01:41:58,447 --> 01:42:00,198
Oh, her,
1739
01:42:00,282 --> 01:42:02,451
her with that sly smile on her
1740
01:42:02,534 --> 01:42:04,119
and you with yours on you.
1741
01:42:04,202 --> 01:42:06,264
Well, I know how to wipe off
both those sly smiles...
1742
01:42:06,288 --> 01:42:08,332
Meighan!
1743
01:42:08,415 --> 01:42:09,916
You know, and I know,
1744
01:42:10,000 --> 01:42:11,918
and I know that you know
that I know
1745
01:42:12,002 --> 01:42:15,297
that you set fire
to my cotton gin last night.
1746
01:42:15,380 --> 01:42:18,800
You burned down
the Syndicate gin
1747
01:42:18,884 --> 01:42:22,304
and I got here in my hand
a signed affidavit,
1748
01:42:22,387 --> 01:42:25,182
a paper signed by a witness
1749
01:42:25,265 --> 01:42:26,725
whose testimony will hold up
1750
01:42:26,808 --> 01:42:30,062
even in the law courts
of Tiger Tail county.
1751
01:42:30,145 --> 01:42:33,690
That's what I come here for
and that's all I got.
1752
01:42:33,774 --> 01:42:36,526
Whatever else you... you suspect,
1753
01:42:36,610 --> 01:42:38,862
well, you're mistaken.
1754
01:42:38,945 --> 01:42:40,280
Isn't that so, Mrs. Meighan?
1755
01:42:40,364 --> 01:42:41,990
Isn't your husband
mistaken in thinkin'
1756
01:42:42,074 --> 01:42:44,576
I got anything out of this place
but this signed affidavit
1757
01:42:44,660 --> 01:42:47,204
which was the purpose
of my all-afternoon call?
1758
01:42:49,206 --> 01:42:53,293
I'm foreign, Meighan,
but not revengeful.
1759
01:42:53,377 --> 01:42:56,672
At least
not more than is rightful.
1760
01:42:56,755 --> 01:43:00,050
Now we got a workable
good neighbor policy between us.
1761
01:43:00,133 --> 01:43:01,635
It might work out.
1762
01:43:01,718 --> 01:43:04,638
Anyhow,
I think it deserves a try.
1763
01:43:04,721 --> 01:43:07,808
Now as to the other side of the
situation which I won't mention,
1764
01:43:07,891 --> 01:43:12,020
well, all I can say is
a certain attraction exists.
1765
01:43:12,104 --> 01:43:13,772
Mutually, I believe.
1766
01:43:13,855 --> 01:43:17,150
I needed a little shut-eye
after last night's excitement
1767
01:43:17,234 --> 01:43:21,029
and I have a faint recollection
of being sung to by someone.
1768
01:43:22,531 --> 01:43:25,117
A lullaby song that was sweet
1769
01:43:25,200 --> 01:43:28,829
and the touch of cool fingers.
1770
01:43:28,912 --> 01:43:31,790
- You think I'm gonna...
- But that's all, absolutely.
1771
01:43:31,873 --> 01:43:34,960
- You think I'm gonna put up...
- With this situation?
1772
01:43:35,043 --> 01:43:36,920
You went to a whole lot
of risk and trouble
1773
01:43:37,003 --> 01:43:38,255
to get my business back.
1774
01:43:38,338 --> 01:43:39,798
- Cool.
- Now don't you want it?
1775
01:43:39,881 --> 01:43:41,800
- Yeah, cool.
- It's up to you, Archie Lee.
1776
01:43:41,883 --> 01:43:45,095
- Oh, very cool.
- It's up to you.
1777
01:43:45,178 --> 01:43:48,181
- You just fixed your wagon.
- Yeah.
1778
01:43:48,265 --> 01:43:52,561
With this smart talk,
oh, you just fixed your wagon.
1779
01:43:52,644 --> 01:43:56,189
I'm gonna wipe that grin off
your greasy wop face for good.
1780
01:43:56,273 --> 01:43:58,483
Oh, you just... you watch.
1781
01:44:00,819 --> 01:44:03,739
Is my wop face greasy,
Mrs. Meighan?
1782
01:44:03,822 --> 01:44:06,742
[dramatic music]
1783
01:44:09,119 --> 01:44:10,996
[clatters]
1784
01:44:28,346 --> 01:44:31,016
[Baby screams]
1785
01:44:31,099 --> 01:44:32,476
Vacarro!
1786
01:44:32,559 --> 01:44:34,352
That's the last time
you're ever gonna lay
1787
01:44:34,436 --> 01:44:36,772
your hands on me,
you stinking stinker!
1788
01:44:36,855 --> 01:44:39,649
You stinking stinker. Stinker!
1789
01:44:39,733 --> 01:44:41,818
Look out, Silva!
1790
01:44:45,071 --> 01:44:46,990
Rock.
1791
01:44:47,073 --> 01:44:49,576
Rock, where are you?
1792
01:44:49,659 --> 01:44:52,245
Where are you, Vacarro?
Where are you?
1793
01:44:52,329 --> 01:44:54,748
[dramatic music]
1794
01:44:59,836 --> 01:45:01,463
Where you hiding, wop?
1795
01:45:01,546 --> 01:45:04,090
Oh, if you're under there,
you ain't getting out.
1796
01:45:05,717 --> 01:45:06,635
[gunshot]
1797
01:45:06,718 --> 01:45:08,428
[pigs squeal]
1798
01:45:12,057 --> 01:45:14,267
My husband's got a gun
and I just don't... [gunshots]
1799
01:45:16,603 --> 01:45:18,396
[gasps]
1800
01:45:22,234 --> 01:45:23,985
[dogs barking]
1801
01:45:25,487 --> 01:45:28,740
Hey, wop!
Oh, you yellow-bellied wop.
1802
01:45:32,369 --> 01:45:34,871
[gunshots]
1803
01:45:37,791 --> 01:45:40,502
Get that gun!
Get that gun away from him!
1804
01:45:46,341 --> 01:45:49,261
[bell tolling]
1805
01:45:51,179 --> 01:45:53,932
Help! Help!
1806
01:45:54,015 --> 01:45:56,935
[indistinct shouting]
1807
01:46:03,358 --> 01:46:04,860
Archie: Get away from me!
1808
01:46:04,943 --> 01:46:07,612
Get... get away!
1809
01:46:07,696 --> 01:46:09,656
Where are you, Vacarro?
1810
01:46:09,739 --> 01:46:11,283
[softly] Right here, neighbor.
1811
01:46:14,911 --> 01:46:17,789
Ah! Oh, there you are.
1812
01:46:23,378 --> 01:46:25,922
Oh. Oh, it's you.
1813
01:46:26,006 --> 01:46:28,383
Excuse me.
1814
01:46:28,466 --> 01:46:32,178
- Silva.
Silva: Psst. Psst. Here.
1815
01:46:32,262 --> 01:46:33,847
Archie: Where are you?
Silva: Here.
1816
01:46:33,930 --> 01:46:36,641
Archie: Where are you, Vacarro?
[gunshots]
1817
01:46:36,725 --> 01:46:39,269
Silva: Come on.
- Oh, oh, oh, ow, ow.
1818
01:46:39,352 --> 01:46:41,688
[indistinct shouting]
1819
01:46:44,274 --> 01:46:46,484
- Woohoo!
Archie: Baby Doll!
1820
01:46:51,865 --> 01:46:53,909
Archie: Where are you, Vacarro?
1821
01:46:56,036 --> 01:46:58,914
Where are you, Vacarro?
1822
01:46:58,997 --> 01:47:00,540
Vacarro.
1823
01:47:00,624 --> 01:47:03,084
Vacarro!
1824
01:47:03,168 --> 01:47:05,253
Come on out!
1825
01:47:05,337 --> 01:47:07,464
Come on out, Vacarro!
1826
01:47:07,547 --> 01:47:11,259
[gunshot] Ah! Now you put
that gun of yours away.
1827
01:47:15,138 --> 01:47:16,848
[grunts]
1828
01:47:19,351 --> 01:47:21,019
[grunts]
1829
01:47:30,654 --> 01:47:34,366
[sobs] Baby Doll!
1830
01:47:34,449 --> 01:47:37,577
Baby...
1831
01:47:37,661 --> 01:47:41,539
Baby Doll.
1832
01:47:41,623 --> 01:47:42,958
Doll.
1833
01:47:45,126 --> 01:47:48,338
Baby Doll.
1834
01:47:48,421 --> 01:47:50,465
Baby Doll.
1835
01:47:57,097 --> 01:48:00,266
Oh, Vacarro, where...
1836
01:48:00,350 --> 01:48:02,978
Where are you, you... you wop?
1837
01:48:11,069 --> 01:48:13,488
[sobbing]
1838
01:48:13,571 --> 01:48:15,407
Baby...
1839
01:48:20,245 --> 01:48:22,664
Doll.[ sobs]
1840
01:48:24,749 --> 01:48:26,376
Baby Doll.
1841
01:48:28,920 --> 01:48:31,506
Oh, my Baby Doll. [sobs]
1842
01:48:34,968 --> 01:48:38,138
[sobs] No, no, no, no.
1843
01:48:46,771 --> 01:48:50,442
No, no, no, no.
1844
01:48:54,362 --> 01:48:56,406
Baby Doll.
1845
01:49:12,088 --> 01:49:14,674
I'm ready. All ready to go.
1846
01:49:18,595 --> 01:49:20,513
Now who is that?
1847
01:49:20,597 --> 01:49:22,891
What's the matter, Sandy?
Is something wrong?
1848
01:49:22,974 --> 01:49:25,351
Tomorrow's election day
and I'm running for town marshal
1849
01:49:25,435 --> 01:49:27,771
for the 25th time
and I want your vote.
1850
01:49:27,854 --> 01:49:29,957
- You got my vote, Sandy.
- Let me see you gun, fella.
1851
01:49:29,981 --> 01:49:32,567
- I...
- Come on, let's see your gun.
1852
01:49:32,650 --> 01:49:34,152
Archie: Yeah, doggone, man,
1853
01:49:34,235 --> 01:49:35,987
you're too old
for a job like that.
1854
01:49:36,071 --> 01:49:37,489
I'm 20 years younger than you
1855
01:49:37,572 --> 01:49:39,091
and I wouldn't run for a job
like that.
1856
01:49:39,115 --> 01:49:41,076
You know that age is a factor
1857
01:49:41,159 --> 01:49:42,285
calls for recognition.
1858
01:49:42,368 --> 01:49:43,953
I hope you recognize the fact
1859
01:49:44,037 --> 01:49:45,288
it calls for recognition.
1860
01:49:45,371 --> 01:49:47,415
You know...
1861
01:49:47,499 --> 01:49:50,710
a man grows old suddenly,
not gradual.
1862
01:49:50,794 --> 01:49:54,672
Just all of a sudden, he's old.
1863
01:49:54,756 --> 01:49:57,383
Hey, now wait a minute,
where are you guys taking me?
1864
01:49:57,467 --> 01:49:59,236
You're acting as though
I'm under arrest or somethin'.
1865
01:49:59,260 --> 01:50:01,596
- Well, you've been shootin'...
- There he is.
1866
01:50:04,140 --> 01:50:06,726
Oh, no. No!
1867
01:50:06,810 --> 01:50:08,561
Get off me. Get off me.
1868
01:50:08,645 --> 01:50:11,231
[indistinct shouting]
1869
01:50:17,987 --> 01:50:20,824
Baby: Hey, how about me?
1870
01:50:20,907 --> 01:50:23,576
Put the handcuffs on him.
1871
01:50:23,660 --> 01:50:26,246
Okay. Okay.
1872
01:50:26,329 --> 01:50:28,331
Put me in that... that
stinking black calaboose.
1873
01:50:28,414 --> 01:50:30,625
I ain't a white man?
No, I ain't a white man
1874
01:50:30,708 --> 01:50:32,585
so throw me in.
1875
01:50:32,669 --> 01:50:35,255
But don't you leave
my Baby Doll here with him.
1876
01:50:35,338 --> 01:50:37,215
Don't you leave him here
with her.
1877
01:50:37,298 --> 01:50:41,094
Sandy, listen,
you're a married man.
1878
01:50:41,177 --> 01:50:44,556
You understand how I feel.
Don't you, Sandy?
1879
01:50:44,639 --> 01:50:48,476
Please, as... as one white man
to another,
1880
01:50:48,560 --> 01:50:52,105
just for tonight,
don't leave him on the place.
1881
01:50:52,188 --> 01:50:55,358
Just tonight, Sandy.
1882
01:50:55,441 --> 01:50:57,694
- [chuckles]
- Oh.
1883
01:50:57,777 --> 01:51:00,572
I've scratched my leg
on the bark of that tree.
1884
01:51:00,655 --> 01:51:02,490
Vacarro, come here.
1885
01:51:02,574 --> 01:51:04,367
Excuse me.
1886
01:51:06,661 --> 01:51:08,329
Silva: Now what you got
on your mind?
1887
01:51:08,413 --> 01:51:10,373
Man 3: Listen, fella,
we ain't got nothin'
1888
01:51:10,456 --> 01:51:12,000
to hold that old boy on.
1889
01:51:12,083 --> 01:51:13,751
He's been shootin' up
his yard a little,
1890
01:51:13,835 --> 01:51:16,129
but he tells us a varmint's
been catchin' his chickens.
1891
01:51:16,212 --> 01:51:18,840
His chickens?
I've got a signed confession
1892
01:51:18,923 --> 01:51:21,718
by a material witness
that amounts to an affidavit.
1893
01:51:21,801 --> 01:51:23,696
Not till it's witnessed
by others and Photostated.
1894
01:51:23,720 --> 01:51:25,197
Man 3: We'll have it witnessed
and photographed...
1895
01:51:25,221 --> 01:51:26,490
Silva: I don't need
anything from you.
1896
01:51:26,514 --> 01:51:27,616
I don't want anything from you.
1897
01:51:27,640 --> 01:51:29,142
I'm going to the county sheriff.
1898
01:51:29,225 --> 01:51:30,226
Rock!
1899
01:51:30,310 --> 01:51:32,645
Rock: Here, Silva.
1900
01:51:32,729 --> 01:51:35,064
Here!
1901
01:51:35,148 --> 01:51:37,775
But, hey, Silva, how about me?
1902
01:51:37,859 --> 01:51:39,277
Now?
1903
01:51:42,030 --> 01:51:44,574
I'll be coming back tomorrow
with lots more cotton!
1904
01:51:46,910 --> 01:51:49,245
I'll be back tomorrow
with lots more cotton!
1905
01:51:49,329 --> 01:51:52,248
[indistinct singing]
1906
01:52:03,843 --> 01:52:06,512
- Well, he's gone.
- What happens now?
1907
01:52:06,596 --> 01:52:08,973
Well, he sure enough got hisself
a signed confession
1908
01:52:09,057 --> 01:52:10,558
from your wife.
1909
01:52:10,642 --> 01:52:12,328
Now we're gonna have to go
through this thing
1910
01:52:12,352 --> 01:52:13,728
for appearance's sake.
1911
01:52:13,811 --> 01:52:15,855
I don't mean that. I mean...
1912
01:52:19,484 --> 01:52:22,403
what happens tomorrow?
1913
01:52:22,487 --> 01:52:26,241
Well, the town marshal
has no control over tomorrow.
1914
01:52:26,324 --> 01:52:29,244
[melancholic music]
1915
01:52:41,965 --> 01:52:44,884
[clock chiming]
1916
01:52:49,097 --> 01:52:51,349
Today is my Baby Doll's
birthday.
1917
01:52:59,357 --> 01:53:01,693
Your friend forgot me.
1918
01:53:04,529 --> 01:53:08,950
Well, Archie Lee, it looks like
the celebration is over.
1919
01:53:09,033 --> 01:53:12,245
Let's go.
1920
01:53:12,328 --> 01:53:15,415
Baby: He's coming back tomorrow
with more cotton.
1921
01:53:15,498 --> 01:53:17,625
Rose: He's coming back?
1922
01:53:35,226 --> 01:53:38,813
Oh, well, let's go in now.
1923
01:53:38,896 --> 01:53:43,151
[chuckles] We got nothin' to do,
but wait for tomorrow...
1924
01:53:45,069 --> 01:53:49,615
and see if we are remembered...
1925
01:53:49,699 --> 01:53:51,534
or forgotten.
1926
01:54:08,259 --> 01:54:10,470
Oh, my. Oh, my.
1927
01:54:14,015 --> 01:54:16,934
[instrumental music]
132838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.