All language subtitles for Armour.of.God.1987.DVDRiPjr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,920 --> 00:00:56,117 Get down on your knees! 2 00:05:24,520 --> 00:05:26,158 Listen carefully. 3 00:05:26,240 --> 00:05:31,598 Jackie and Alan were close friends, but later clashed because of Laura. 4 00:05:31,680 --> 00:05:35,355 Jackie left the band to start his career as a high society Robin Hood, 5 00:05:35,440 --> 00:05:36,998 calling himself Asian Hawk. 6 00:05:37,080 --> 00:05:40,993 What has this to do with the last 3 pieces of The Armour of God? 7 00:05:41,080 --> 00:05:43,674 A holy sword recently put up for auction 8 00:05:43,760 --> 00:05:46,354 was stolen by him from an African tribe. 9 00:05:46,440 --> 00:05:50,558 If he can get the sword he can get the remaining 2 pieces. 10 00:05:50,640 --> 00:05:54,918 Let's hire him to get the other pieces then. 11 00:05:55,000 --> 00:05:56,956 Idiot, let him continue. 12 00:05:57,040 --> 00:06:00,953 We can hire him to do that, but we don't have to pay him. 13 00:06:01,040 --> 00:06:02,553 What do you mean? 14 00:06:02,640 --> 00:06:04,676 Laura is now a famous fashion designer. 15 00:06:04,760 --> 00:06:06,955 She's going to a fashion show in Paris. 16 00:06:07,040 --> 00:06:09,600 She's Alan's girlfriend but Jackie still cares for her. 17 00:06:09,680 --> 00:06:11,318 Get Laura for me. 18 00:09:11,160 --> 00:09:14,470 Now the "star" of today's auction appears. 19 00:09:14,600 --> 00:09:17,751 This is the famous holy sword. 20 00:09:17,840 --> 00:09:20,752 The starting bid is $30,000 increasing in units of $5,000. 21 00:09:20,840 --> 00:09:22,671 I now declare the auction open. 22 00:09:22,760 --> 00:09:25,479 - $35,000. - $40,000 - $45,000. 23 00:09:25,560 --> 00:09:27,869 - Any bid higher than $45,000? - $50,000. 24 00:09:27,960 --> 00:09:29,916 - $55,000. - $60,000. 25 00:09:30,000 --> 00:09:31,149 $65,000. 26 00:09:31,240 --> 00:09:33,037 Any bid higher than $65,000? 27 00:09:33,120 --> 00:09:35,111 It seems we're still warming up. 28 00:09:35,280 --> 00:09:37,236 Any bid higher than $65,000? 29 00:09:37,320 --> 00:09:39,595 $70,000. 30 00:09:39,680 --> 00:09:41,511 Any bid higher than $70,000? 31 00:09:41,960 --> 00:09:43,871 $75,000, $75,000. 32 00:09:43,960 --> 00:09:45,109 $100,000. 33 00:09:45,200 --> 00:09:46,679 The lady offers $100,000. 34 00:09:47,280 --> 00:09:49,157 Any bid higher than $100,000? 35 00:09:49,240 --> 00:09:53,438 Anyone offering higher than $100,000? The bid has now reached $100,000. 36 00:09:54,800 --> 00:09:56,233 $105,000. 37 00:09:56,800 --> 00:09:58,552 I bid $150,000. 38 00:09:58,680 --> 00:10:03,595 The lady bids as much as $150,000. Any bid higher than $150,000? 39 00:10:03,680 --> 00:10:08,196 $150,000 is close to the true value of this holy sword. 40 00:10:08,280 --> 00:10:10,157 Any bid higher than $150,000? 41 00:10:10,760 --> 00:10:12,398 Any bid? 42 00:10:12,480 --> 00:10:14,471 I offer $300,000. 43 00:10:14,560 --> 00:10:19,918 What an exciting bid! The gentleman seems determined to win it. 44 00:10:20,000 --> 00:10:23,436 $300,000 is undeniably a very attractive bid. 45 00:10:23,520 --> 00:10:27,991 Let's see if anyone wants to raise the bid. 46 00:10:28,080 --> 00:10:30,958 Any bid higher than $300,000? 47 00:10:31,200 --> 00:10:33,270 Any bid higher than $300,000? 48 00:10:33,360 --> 00:10:34,839 $300,000, going once. 49 00:10:34,920 --> 00:10:36,990 $300,000, going twice. 50 00:10:37,080 --> 00:10:38,593 I offer $400,000. 51 00:10:38,680 --> 00:10:40,636 $400,000! 52 00:10:40,720 --> 00:10:46,317 I proudly announce the conclusion of the bid at $400,000. 53 00:10:53,280 --> 00:10:55,714 You did well to have won. 54 00:10:55,800 --> 00:10:59,236 You did better to have got such a good price. 55 00:10:59,760 --> 00:11:00,875 Yes. 56 00:11:00,960 --> 00:11:02,234 What a beautiful car. 57 00:11:02,560 --> 00:11:05,279 - Let me give you a lift. - OK. 58 00:11:08,960 --> 00:11:10,109 Stop. 59 00:11:11,360 --> 00:11:13,476 What is it? 60 00:11:13,560 --> 00:11:16,916 The car's great, but the wind's too strong. 61 00:11:17,000 --> 00:11:18,911 I'd rather take my own car. 62 00:11:24,320 --> 00:11:26,038 I can drive more slowly. 63 00:11:26,680 --> 00:11:27,795 Go! 64 00:11:40,960 --> 00:11:42,109 Thank you. 65 00:11:46,600 --> 00:11:48,431 Room 206, please. 66 00:11:48,600 --> 00:11:50,556 Mr. Chen, some messages for you. 67 00:11:50,760 --> 00:11:51,909 Thank you. 68 00:11:52,360 --> 00:11:53,509 So many. 69 00:11:53,600 --> 00:11:55,830 Please, call back. It's urgent. 70 00:11:55,920 --> 00:11:58,559 Help! Please, call my cellular phone. 71 00:11:59,800 --> 00:12:01,950 I'm booking a flight. 72 00:12:02,960 --> 00:12:05,713 I'm trying to get a seat. Wait for me. 73 00:12:06,600 --> 00:12:09,114 I'm flying to your side to seek help. 74 00:12:09,760 --> 00:12:12,718 I'm waiting at the airport. Don't go away. 75 00:12:13,760 --> 00:12:17,878 Where on earth have you been? I'm waiting in the lobby. It's urgent. 76 00:12:34,400 --> 00:12:36,914 Come at once. Only you can help me. 77 00:12:37,000 --> 00:12:38,069 Jackie. 78 00:12:38,160 --> 00:12:40,720 Laura's been kidnapped? How much do they want? 79 00:12:40,800 --> 00:12:42,392 If money could fix it, I wouldn't need you. 80 00:12:42,480 --> 00:12:45,677 If money can't fix it, I'm not needed either. 81 00:12:45,760 --> 00:12:46,909 I'm not a volunteer. 82 00:12:47,280 --> 00:12:50,192 They want the Armour of God as ransom. 83 00:12:50,280 --> 00:12:51,395 The Armour of God? 84 00:12:51,480 --> 00:12:54,233 You said it's worth a lot of money. 85 00:12:54,320 --> 00:12:56,356 I've just sold the holy sword. 86 00:12:56,440 --> 00:12:58,715 Buy it back for me at once. 87 00:12:58,800 --> 00:13:01,075 The Armour of God consists of five pieces 88 00:13:01,160 --> 00:13:03,435 but I only know the whereabouts of three. 89 00:13:03,520 --> 00:13:04,555 Where? 90 00:13:04,640 --> 00:13:08,474 Two were sold to a Count. The last was sold to a lady. 91 00:13:08,560 --> 00:13:09,913 You can get it back then. 92 00:13:10,000 --> 00:13:12,070 Why should I help you? 93 00:13:12,160 --> 00:13:14,958 What a silly question. Don't you care for Laura? 94 00:13:15,080 --> 00:13:17,196 Don't take advantage of my feelings. 95 00:13:17,880 --> 00:13:19,836 What about the feelings between us? 96 00:13:19,920 --> 00:13:21,956 What feelings between us? 97 00:13:23,040 --> 00:13:24,996 What? We grew up together. 98 00:13:25,080 --> 00:13:28,277 We formed a band together and chased the same girl. 99 00:13:28,360 --> 00:13:29,918 We were like brothers. 100 00:13:30,120 --> 00:13:32,839 Don't you remember? You always bullied me. 101 00:13:32,920 --> 00:13:34,990 You said my voice was bad. 102 00:13:35,080 --> 00:13:37,799 When I dated Laura, you stole my pants. 103 00:13:37,880 --> 00:13:39,836 Have you no shame? 104 00:13:40,760 --> 00:13:44,070 So you still hate me because you lost Laura. 105 00:13:45,720 --> 00:13:50,157 I didn't lose her, but I don't want this to affect our friendship. 106 00:13:50,240 --> 00:13:52,549 So, you do think there's friendship between us. 107 00:13:52,640 --> 00:13:54,710 There was, but not now. 108 00:13:56,000 --> 00:13:58,753 So you suffered greatly because of her. 109 00:14:00,840 --> 00:14:02,831 I shouldn't have come to you. 110 00:14:02,920 --> 00:14:06,469 I'll try some other way to rescue her. I just hope she's still alive. 111 00:14:13,560 --> 00:14:16,472 Have you finished the American ginseng I gave you? 112 00:14:16,800 --> 00:14:20,315 - Yes, two years ago. - I like the stamps you sent me. 113 00:14:22,200 --> 00:14:25,670 I came in such a rush, I didn't bring anything much. 114 00:14:25,760 --> 00:14:28,115 Just some preserved bean curd that you like. 115 00:14:31,520 --> 00:14:33,158 It's hot. 116 00:14:34,640 --> 00:14:36,437 Just forget that I came. 117 00:14:36,520 --> 00:14:38,875 - I know I'm stubborn. - You're not. 118 00:14:38,960 --> 00:14:40,518 I am stubborn. 119 00:14:40,600 --> 00:14:43,797 OK, you are stubborn. Let's not argue any more. 120 00:14:43,880 --> 00:14:47,873 - How do you plan to rescue Laura? - I'm not sure I want to. 121 00:14:47,960 --> 00:14:49,234 Why? 122 00:14:49,960 --> 00:14:55,956 You may not know it, but what I value most is our friendship. 123 00:14:56,040 --> 00:15:00,397 I don't want to lose you because of Laura. 124 00:15:01,800 --> 00:15:03,358 Goodbye. 125 00:15:03,840 --> 00:15:05,432 Hold it! 126 00:15:14,320 --> 00:15:15,992 How can we contact Laura's kidnappers? 127 00:15:16,120 --> 00:15:18,554 They've given me a map. 128 00:15:18,760 --> 00:15:21,877 They want me to bring the three pieces of the Armour of God 129 00:15:21,960 --> 00:15:24,838 to a small town where we exchange for Laura. 130 00:15:24,920 --> 00:15:28,515 Let's try to borrow the two from the Count 131 00:15:28,600 --> 00:15:31,751 then get in touch with the lady buyer of the sword. 132 00:15:43,080 --> 00:15:45,355 Do you know what it says? 133 00:15:47,000 --> 00:15:48,035 I think... 134 00:15:48,200 --> 00:15:49,872 You don't know then. 135 00:15:51,200 --> 00:15:52,599 Is there a bell? 136 00:16:00,200 --> 00:16:01,952 The house is over there. 137 00:16:09,800 --> 00:16:11,153 Stop. 138 00:16:12,280 --> 00:16:13,633 Calm down. 139 00:16:28,680 --> 00:16:29,669 What now? 140 00:16:29,760 --> 00:16:31,318 What? I'm scared. 141 00:16:31,480 --> 00:16:34,597 Excuse me. Please, follow me. 142 00:16:53,200 --> 00:16:55,395 Now I know what that sign says. 143 00:16:55,480 --> 00:16:57,391 Even a moron knows now. 144 00:17:04,240 --> 00:17:06,879 The owner of this house must hate deer. 145 00:17:06,960 --> 00:17:09,269 Deer hunting is a European pastime. 146 00:17:11,000 --> 00:17:15,949 Don't be afraid. He's leashed. Please come with me. 147 00:17:23,800 --> 00:17:27,588 So you need these pieces to avert a world disaster? 148 00:17:27,680 --> 00:17:29,079 It's not that serious. 149 00:17:29,160 --> 00:17:32,470 The fact is we need them as ransom for my girlfriend 150 00:17:32,560 --> 00:17:34,869 or they'll kill her. Isn't that serious enough? 151 00:17:34,960 --> 00:17:39,351 To me, every life is equally as important... 152 00:17:39,520 --> 00:17:41,272 or unimportant. 153 00:17:41,400 --> 00:17:48,590 If I lend you these to save her life, I'd have to donate all my property 154 00:17:49,040 --> 00:17:52,715 to save the countless starving in Africa. 155 00:17:54,200 --> 00:17:57,670 I'll return them to you once we've saved her. 156 00:17:57,760 --> 00:18:00,354 Can you guarantee that? 157 00:18:02,880 --> 00:18:04,108 Yes, I will. 158 00:18:05,000 --> 00:18:08,276 But I have no reason to trust you. 159 00:18:08,480 --> 00:18:10,391 I'll pay you for them. 160 00:18:11,520 --> 00:18:15,274 Why would I be interested in your money? 161 00:18:20,280 --> 00:18:22,635 Let's not get discouraged. 162 00:18:23,000 --> 00:18:27,551 Would you care to see my antiques? 163 00:18:27,720 --> 00:18:29,711 I'm not interested in antiques. 164 00:18:29,800 --> 00:18:31,791 I do have an interest in them. 165 00:18:31,880 --> 00:18:33,950 So we're two of a kind. 166 00:18:34,040 --> 00:18:35,837 Please follow me. 167 00:18:44,400 --> 00:18:45,594 This is amazing! 168 00:18:51,080 --> 00:18:54,959 This looks more like a small museum. 169 00:18:56,120 --> 00:19:02,229 In fact, museums all over the world borrow my collections for exhibition. 170 00:19:02,320 --> 00:19:05,118 Security must be tight here. 171 00:19:06,400 --> 00:19:09,358 I keep fifty dogs and three leopards. 172 00:19:09,440 --> 00:19:12,432 They keep away intruders. 173 00:19:12,600 --> 00:19:15,558 Why should I need guards? 174 00:19:17,360 --> 00:19:21,876 Show me your two pieces of the Armour of God. 175 00:19:21,960 --> 00:19:25,873 They're over there. 176 00:19:29,520 --> 00:19:32,478 You can't leave valuables lying around like that! 177 00:19:32,560 --> 00:19:34,949 To me, they are a memento from history. 178 00:19:35,040 --> 00:19:36,951 But not everyone shares my opinion. 179 00:19:37,120 --> 00:19:38,951 What's the origin of these? 180 00:19:39,040 --> 00:19:41,076 Are they linked to my girlfriend's abduction? 181 00:19:43,400 --> 00:19:44,674 Sit down... 182 00:19:53,120 --> 00:19:56,476 They say that before Christ... 183 00:19:56,720 --> 00:20:00,759 evil was rampant. 184 00:20:00,840 --> 00:20:04,549 The true God that stands forjustice 185 00:20:04,640 --> 00:20:08,315 waged a holy war against these forces. 186 00:20:14,320 --> 00:20:18,359 Finally the true God won of course. 187 00:20:18,560 --> 00:20:23,509 The weaponry they used is called the Armour of God. 188 00:20:23,960 --> 00:20:26,633 Recently evil cults have staged a comeback. 189 00:20:26,720 --> 00:20:30,554 They believe that by destroying the Armour of God 190 00:20:30,640 --> 00:20:33,313 the religion of the true God will perish 191 00:20:33,400 --> 00:20:35,595 and they'll prosper and rule the world. 192 00:20:37,440 --> 00:20:39,351 That really defies logic. 193 00:20:39,960 --> 00:20:46,513 Religion exists only when there is faith. 194 00:20:46,680 --> 00:20:51,231 When it brings peace, happiness and well-being 195 00:20:51,320 --> 00:20:55,313 it's the force of righteousness. 196 00:20:55,560 --> 00:20:57,994 Who kidnapped my girlfriend? 197 00:20:59,560 --> 00:21:01,835 Sorry, I can't answer that. 198 00:21:02,840 --> 00:21:04,193 It's getting late. 199 00:21:04,280 --> 00:21:06,589 Hawk, I didn't expect your visit. 200 00:21:06,680 --> 00:21:08,591 I have a party to attend. 201 00:21:08,680 --> 00:21:13,071 Stay for a few days and let me entertain you. 202 00:21:13,160 --> 00:21:14,115 No need... 203 00:21:14,200 --> 00:21:17,954 It's the most beautiful place I've ever seen. We'd love to stay. 204 00:21:18,040 --> 00:21:24,115 Splendid, it's settled then. Tell my butler if you need anything. 205 00:21:24,200 --> 00:21:26,839 Take good care of my two guests tonight. 206 00:21:28,440 --> 00:21:31,318 Just make yourselves at home. 207 00:21:32,320 --> 00:21:33,673 Please, follow me. 208 00:21:38,360 --> 00:21:40,271 - Thank you. - Thank you. 209 00:21:44,160 --> 00:21:46,628 We've only just finished supper. 210 00:21:46,760 --> 00:21:50,435 Why have you ordered so much steak? 211 00:21:50,520 --> 00:21:53,717 It's for the dogs and leopards. 212 00:21:54,920 --> 00:21:56,239 What do you mean? 213 00:21:56,560 --> 00:21:59,199 Hawks always take, without asking the owner's consent. 214 00:22:00,160 --> 00:22:02,628 What? You expect me to steal? 215 00:22:03,240 --> 00:22:05,117 As he said, it's not guarded. 216 00:22:05,920 --> 00:22:07,319 We're his guests. 217 00:22:07,400 --> 00:22:09,630 He told us to make ourselves at home. 218 00:22:09,720 --> 00:22:11,915 So you steal from your own home? 219 00:22:13,600 --> 00:22:17,434 - Do you want to see Laura killed? - Of course not. 220 00:22:17,520 --> 00:22:21,798 You want her to be killed by others because you can't win her love. 221 00:22:22,520 --> 00:22:24,511 You really are crafty. 222 00:22:25,360 --> 00:22:29,512 What? I'm saying don't steal. Not that I won't help you. 223 00:22:29,600 --> 00:22:31,795 When are you going to do something? 224 00:22:32,880 --> 00:22:36,111 We're living like kings. Have you spared a thought for Laura? 225 00:22:36,200 --> 00:22:39,670 Don't think I feel any better. But stealing won't work. 226 00:22:39,760 --> 00:22:41,751 Isn't it worth trying? 227 00:22:41,840 --> 00:22:45,469 You're more stupid than you look. You think you can just take it? 228 00:22:45,560 --> 00:22:49,712 I'm ready to borrow the Armour of God from the Count whatever he demands. 229 00:22:49,800 --> 00:22:54,396 Why don't we steal it and return it later? Isn't that more clean-cut? 230 00:22:54,480 --> 00:22:58,871 I already said no, I won't help, and I won't let you steal it either! 231 00:22:58,960 --> 00:23:02,316 OK, I give up. I never really knew you until now! 232 00:23:05,200 --> 00:23:06,269 Good night! 233 00:23:51,080 --> 00:23:53,310 The Count wants to see you, sir. 234 00:23:57,600 --> 00:23:58,669 Please. 235 00:24:09,920 --> 00:24:11,751 Quiet. 236 00:24:12,880 --> 00:24:16,714 - Are you all right? - I was nearly the dog's dinner. 237 00:24:16,800 --> 00:24:18,119 Don't worry. 238 00:24:18,200 --> 00:24:22,751 They won't attack without orders from me or my daughter. 239 00:24:23,560 --> 00:24:24,959 Do something. 240 00:24:34,760 --> 00:24:36,512 Hurry up. Out! 241 00:24:39,720 --> 00:24:41,392 So it's you. 242 00:24:42,040 --> 00:24:43,996 This is my daughter, May. 243 00:24:44,480 --> 00:24:45,879 We met at the auction. 244 00:24:47,400 --> 00:24:50,392 So you know each other. That's better. 245 00:24:53,000 --> 00:24:54,831 I found this. 246 00:24:54,920 --> 00:24:58,117 - Is this the one you talked about? - It is. 247 00:24:58,200 --> 00:25:04,594 This is the man who got someone to compete to buy back his own sword? 248 00:25:04,680 --> 00:25:10,391 I didn't know she was your daughter or I wouldn't have done it. 249 00:25:10,480 --> 00:25:12,869 So you were up to no good. 250 00:25:14,240 --> 00:25:16,037 And Daddy treated you as guests. 251 00:25:16,120 --> 00:25:18,680 He did that only to save his girlfriend. 252 00:25:19,440 --> 00:25:23,991 I swear I will return them to you intact after rescuing my girlfriend. 253 00:25:25,800 --> 00:25:28,268 - What's that? - It's not an ice-cream van. 254 00:25:28,360 --> 00:25:30,954 - Show the police in. - Yes, sir. 255 00:25:33,800 --> 00:25:35,950 I'd like to let it go, but the police... 256 00:25:36,040 --> 00:25:38,679 You've captured me. Do anything you like! 257 00:25:38,760 --> 00:25:41,115 Have you got the right to speak? 258 00:25:41,200 --> 00:25:43,350 No, but you have. 259 00:25:44,800 --> 00:25:47,519 In what way can you help me? 260 00:25:48,640 --> 00:25:50,949 Go on, be nice to him. 261 00:25:53,000 --> 00:25:55,468 Do you want the Armour of God? 262 00:25:55,560 --> 00:25:59,678 - Go and take care of the police. - Yes, sir. 263 00:26:02,360 --> 00:26:06,478 The Armour of God has five pieces. The kidnappers only asked for three. 264 00:26:06,560 --> 00:26:09,120 - So they've got the other two. - You're smart. 265 00:26:09,200 --> 00:26:11,156 That coincides with my information. 266 00:26:11,240 --> 00:26:14,391 If you lend me your pieces, I'll guarantee their return 267 00:26:14,480 --> 00:26:17,517 and I'll get the other pieces to make one complete set of Armour. 268 00:26:17,600 --> 00:26:18,749 It's a deal. 269 00:26:18,840 --> 00:26:20,319 But I have one condition. 270 00:26:21,960 --> 00:26:23,029 I go with you. 271 00:26:24,800 --> 00:26:26,836 No problem. 272 00:26:26,920 --> 00:26:29,115 Can't two men take care of a woman? 273 00:26:33,600 --> 00:26:37,878 OK. You must guarantee she returns safe and sound. 274 00:26:37,960 --> 00:26:41,475 I'll only guarantee her safe return not her sound return. 275 00:26:42,440 --> 00:26:44,431 We'll see about the rest. 276 00:29:31,720 --> 00:29:33,039 Splendid. 277 00:29:33,120 --> 00:29:34,155 What is that? 278 00:29:35,720 --> 00:29:37,358 You wouldn't like it. 279 00:29:37,440 --> 00:29:38,759 Let my try. 280 00:29:38,840 --> 00:29:40,193 Help yourself. 281 00:29:45,800 --> 00:29:48,360 There's no point in worrying. 282 00:29:48,440 --> 00:29:51,318 You won't see the kidnappers until tomorrow. 283 00:29:54,400 --> 00:29:55,879 I'll go with you. 284 00:29:56,960 --> 00:30:00,669 Why are you staring at me like that? You think women are good for nothing. 285 00:30:00,760 --> 00:30:03,399 I was runner-up in last year's European Women's shooting. 286 00:30:03,480 --> 00:30:05,789 You'll be safe with me. 287 00:30:07,720 --> 00:30:12,111 Only two women took part in that contest. 288 00:30:21,000 --> 00:30:23,150 What is this? 289 00:30:23,360 --> 00:30:24,713 Chinese butter. 290 00:30:26,520 --> 00:30:27,953 It tastes funny. 291 00:30:29,000 --> 00:30:31,434 It turns into cheese when you keep it. 292 00:30:40,760 --> 00:30:44,036 - Jackie, this stuff is rotten. - I know. 293 00:30:44,120 --> 00:30:46,873 - Why are you eating it then? - I'm eating butter. 294 00:30:59,440 --> 00:31:00,953 Did they give you any special sign? 295 00:31:01,040 --> 00:31:06,672 No, they only told me to come to the town with the armour in a black bag. 296 00:31:06,760 --> 00:31:08,671 They told me to come alone. 297 00:31:08,760 --> 00:31:10,273 I can't accompany you then. 298 00:31:10,360 --> 00:31:13,238 I'll keep an eye out for any suspects. 299 00:31:15,240 --> 00:31:17,674 Let me jockey for a position. 300 00:31:17,760 --> 00:31:19,193 You look OK. 301 00:31:19,280 --> 00:31:21,748 She is very attractive. 302 00:31:21,840 --> 00:31:24,070 You'd risk Laura's death with a fake. 303 00:31:24,160 --> 00:31:26,435 We risk getting robbed with the real one. 304 00:31:26,520 --> 00:31:30,274 Don't hand it over until we know Laura's safe. Let's go. 305 00:31:35,280 --> 00:31:37,316 Go alone. I'll keep watch. 306 00:31:38,120 --> 00:31:41,795 - No looking at the ladies, now. - I won't. 307 00:31:53,280 --> 00:31:55,635 Miss, our religion has many advantages. 308 00:31:55,720 --> 00:31:56,709 I'll consider it. 309 00:32:23,440 --> 00:32:27,479 - Do you believe in a Creator? - What? I have no religious faith. 310 00:32:27,560 --> 00:32:30,199 Believe and this person shall be saved. 311 00:32:31,040 --> 00:32:32,473 Laura. 312 00:32:46,480 --> 00:32:48,630 Next time remember to pay the balance. 313 00:32:48,720 --> 00:32:49,675 OK. 314 00:33:04,880 --> 00:33:06,233 The Armour of God? 315 00:33:06,400 --> 00:33:07,469 Right here. 316 00:33:08,360 --> 00:33:11,272 But I want to know she's safe. 317 00:33:12,480 --> 00:33:13,913 It's a fake. 318 00:33:14,400 --> 00:33:17,676 My friend's got it, but only if... 319 00:33:27,000 --> 00:33:28,638 Don't try anything! 320 00:33:52,440 --> 00:33:53,953 Come over here. 321 00:33:58,360 --> 00:34:00,669 Jackie, stop fighting. Come here. Safety zone. 322 00:34:02,560 --> 00:34:04,232 Keep away, it's dangerous. 323 00:34:04,360 --> 00:34:07,397 Dangerous? Come here. Get him, get him. 324 00:34:10,720 --> 00:34:13,154 She's a nuisance. 325 00:34:13,760 --> 00:34:14,749 Let's go. 326 00:34:15,400 --> 00:34:17,960 - Let's go. - No, we must interrogate them. 327 00:34:26,280 --> 00:34:27,554 Go ahead... 328 00:34:31,720 --> 00:34:33,039 Here are those two Chinese. 329 00:34:33,120 --> 00:34:34,314 Let's go. 330 00:34:34,400 --> 00:34:36,436 - You haven't interrogated them. - Go ahead. 331 00:35:05,600 --> 00:35:09,275 I said bring the genuine one. Now what will happen to Laura? 332 00:35:09,360 --> 00:35:11,078 Stop talking. It won't help her. 333 00:35:11,160 --> 00:35:13,435 I can't even talk, now! 334 00:35:16,840 --> 00:35:19,115 How are we going to find Laura? 335 00:35:19,200 --> 00:35:21,350 Someone's coming to tell us. 336 00:35:29,600 --> 00:35:30,874 Look out! 337 00:35:36,120 --> 00:35:37,519 Look out! 338 00:36:19,440 --> 00:36:20,793 Move it! 339 00:36:41,360 --> 00:36:42,713 Look up there. 340 00:37:00,560 --> 00:37:01,754 Sit still. 341 00:37:10,320 --> 00:37:12,788 They're getting close. Do something. 342 00:37:21,480 --> 00:37:23,471 - What's that? - Hold on. 343 00:37:31,760 --> 00:37:32,988 Bump him... 344 00:38:14,320 --> 00:38:15,548 They're coming. 345 00:39:10,720 --> 00:39:12,676 Great, we got away from them. 346 00:39:19,000 --> 00:39:21,355 - What are they doing? - Trying to hit us. 347 00:39:21,440 --> 00:39:22,555 What now? 348 00:39:22,640 --> 00:39:23,675 Hold tight. 349 00:39:23,840 --> 00:39:24,875 Tight? 350 00:39:25,960 --> 00:39:27,359 What are you doing? 351 00:39:49,480 --> 00:39:51,311 This car's crowded. 352 00:39:51,520 --> 00:39:53,988 It was designed for me alone. 353 00:39:54,520 --> 00:39:56,192 Goodbye! 354 00:40:05,520 --> 00:40:06,794 Please, sit down. 355 00:40:07,760 --> 00:40:08,715 Three beers. 356 00:40:08,800 --> 00:40:10,074 OK, right away. 357 00:40:13,640 --> 00:40:15,676 What? You asked us here for beers? 358 00:40:15,760 --> 00:40:19,150 Next time ask what we want first. Not everyone likes beer. 359 00:40:19,240 --> 00:40:22,357 I ordered all three for myself only. 360 00:40:25,840 --> 00:40:28,195 900 dinars for three beers. 361 00:40:28,280 --> 00:40:30,635 - Keep the change. - Thank you. 362 00:40:30,720 --> 00:40:33,518 Keep the change. I'd like to ask some questions. 363 00:40:34,920 --> 00:40:36,876 My answers are very expensive. 364 00:40:36,960 --> 00:40:38,109 How much? 365 00:40:39,200 --> 00:40:41,475 US$100 for each question. 366 00:40:41,560 --> 00:40:44,028 Normally I ask questions everywhere I go. 367 00:40:44,120 --> 00:40:46,190 I ask this and that. 368 00:40:46,360 --> 00:40:47,918 I answer all questions. 369 00:40:48,080 --> 00:40:51,117 I saw some robed people in the square. 370 00:40:51,320 --> 00:40:52,355 Who are they? 371 00:40:53,920 --> 00:40:55,876 The disciples of a nearby missionary. 372 00:40:55,960 --> 00:40:58,793 - Where can I find them? - On the hill. 373 00:41:01,280 --> 00:41:03,157 That's no way to spend money. 374 00:41:03,680 --> 00:41:06,558 What are their other activities? 375 00:41:07,440 --> 00:41:10,591 They come down on the first of every month for supplies 376 00:41:10,680 --> 00:41:12,079 and take girls with them. 377 00:41:12,160 --> 00:41:13,479 What sort of girls? 378 00:41:13,560 --> 00:41:16,199 Don't answer that. Let's go. 379 00:41:16,920 --> 00:41:20,151 - Do you know what they are? - Prostitutes, of course. 380 00:41:20,240 --> 00:41:21,992 We must spend $100 more. 381 00:41:24,640 --> 00:41:27,200 Tell us the route to go up. 382 00:41:28,120 --> 00:41:30,475 Sorry, I don't know. 383 00:41:30,600 --> 00:41:31,669 Thank you. 384 00:41:47,760 --> 00:41:50,797 - We'll come again next month. - Thank you. Bye-bye. 385 00:42:13,440 --> 00:42:14,589 Hurry up. 386 00:42:31,960 --> 00:42:33,234 Drop it. 387 00:42:51,160 --> 00:42:53,310 - Why are you here? - I'm a prostitute. 388 00:42:53,400 --> 00:42:56,551 This is dangerous. What will you do after getting there? 389 00:42:56,640 --> 00:42:58,790 Don't worry. At worst I'll die. 390 00:42:58,880 --> 00:43:02,236 No need to die. I'll show you how to be a whore. 391 00:43:32,400 --> 00:43:35,233 It's nice to see you. Come down. 392 00:43:35,320 --> 00:43:36,833 Come down... Come down... 393 00:43:37,360 --> 00:43:39,112 - Be careful. - Thank you. 394 00:43:39,200 --> 00:43:40,349 Be careful. 395 00:43:42,760 --> 00:43:44,239 This way, please. 396 00:43:46,320 --> 00:43:47,753 Go up. 397 00:43:50,200 --> 00:43:52,998 May God bless you. 398 00:43:57,920 --> 00:44:01,879 According to our latest report over 3000 new disciples joined last month. 399 00:44:02,400 --> 00:44:03,435 Come in... 400 00:44:03,520 --> 00:44:06,318 Tell them come in. This time we're getting more. 401 00:44:06,400 --> 00:44:07,389 Yes. 402 00:44:07,800 --> 00:44:11,156 It means more believe in our religion. 403 00:44:11,280 --> 00:44:12,633 Well done... 404 00:44:12,800 --> 00:44:14,472 What about the harvest? 405 00:44:14,560 --> 00:44:17,279 The poppies produced 3,600kg of opium. 406 00:44:17,360 --> 00:44:18,713 It can be delivered soon. 407 00:44:21,360 --> 00:44:22,395 I'm tired. 408 00:44:23,160 --> 00:44:28,234 This long flight of stairs is killing me. 409 00:44:28,840 --> 00:44:32,515 Get going. No more nonsense. 410 00:44:32,600 --> 00:44:33,669 Hurry up. 411 00:44:39,840 --> 00:44:43,913 We've also made 2,500kg of morphine, 412 00:44:44,000 --> 00:44:45,956 700kg of heroine 413 00:44:46,040 --> 00:44:48,873 and 300kg of cocaine. 414 00:44:49,480 --> 00:44:55,316 Apart from reserving some for our own use it's all exported for fund-raising 415 00:44:55,480 --> 00:44:58,199 or for preaching purposes. 416 00:44:58,480 --> 00:45:03,634 The new tranquilliser we've had under research has been successfully made. 417 00:45:03,720 --> 00:45:05,950 Chief, Asian Hawk and Alan are here. 418 00:45:06,120 --> 00:45:10,238 The agents of many countries are interested in it. 419 00:45:10,320 --> 00:45:13,357 - We must mass-produce it. - Take care of this. 420 00:45:13,440 --> 00:45:17,194 When the plant at hillside starts production 421 00:45:17,280 --> 00:45:20,078 we can cope with our needs... 422 00:45:20,160 --> 00:45:23,755 Friend, could you cut short your report? 423 00:45:23,840 --> 00:45:24,955 My report's over. 424 00:45:25,360 --> 00:45:30,070 Brothers, after 30 days hard work, today is festival once again. 425 00:45:30,240 --> 00:45:33,198 The Goddesses are now here. 426 00:45:33,280 --> 00:45:35,510 We should thank our true God. 427 00:45:40,160 --> 00:45:42,913 Supreme Creator. 428 00:45:43,000 --> 00:45:45,833 Thank you for bringing us to this world 429 00:45:46,560 --> 00:45:51,236 for creating the sun, moon and stars to shine on our life. 430 00:45:51,360 --> 00:45:54,909 Thank you for creating animals, plants, everything 431 00:45:55,000 --> 00:45:58,549 to keep us safe from starvation... 432 00:45:58,680 --> 00:46:00,636 health and for creating sickness. 433 00:46:00,760 --> 00:46:04,230 We also thank you for creating the two sexes 434 00:46:04,320 --> 00:46:07,392 to enable us to have pleasure. 435 00:46:07,520 --> 00:46:09,476 Thank you, Lord for your grace. 436 00:46:11,000 --> 00:46:12,672 The happy hour begins. 437 00:46:15,720 --> 00:46:16,948 Quiet! 438 00:46:19,320 --> 00:46:21,151 Enjoy yourselves. 439 00:46:23,400 --> 00:46:24,833 May has been captured. 440 00:46:24,920 --> 00:46:26,353 Never mind. Let's go. 441 00:46:26,560 --> 00:46:29,028 - We must act gracefully. - Right. 442 00:46:31,240 --> 00:46:33,708 Let her try being a whore. 443 00:46:43,720 --> 00:46:45,312 Cut that out. 444 00:46:47,080 --> 00:46:49,230 Do you know where Laura is? 445 00:46:49,320 --> 00:46:51,231 Don't keep thinking of her. 446 00:46:51,320 --> 00:46:53,356 You never cared for May. Now... 447 00:46:53,440 --> 00:46:55,431 It's all right. She's now... 448 00:46:55,520 --> 00:46:57,033 It's her own doing. 449 00:46:57,120 --> 00:46:59,395 Women are a nuisance. 450 00:47:00,120 --> 00:47:01,792 You're a nuisance. 451 00:47:08,880 --> 00:47:11,872 - What are you doing? - I'll exorcise your spirits. 452 00:47:11,960 --> 00:47:14,110 Spirits? I've no spirits. 453 00:47:14,520 --> 00:47:16,158 Now tell the Llama. 454 00:47:16,320 --> 00:47:18,276 The Asian Hawk is here. 455 00:47:18,400 --> 00:47:23,076 Let them do anything they please. Don't stop them. Understand? 456 00:47:26,400 --> 00:47:27,879 How long will it last? 457 00:47:28,560 --> 00:47:29,709 Three days. 458 00:47:30,240 --> 00:47:34,313 During this time she'll be totally in my power. 459 00:47:34,400 --> 00:47:35,469 Good. 460 00:47:35,560 --> 00:47:37,710 Pledge upon death allegiance to the Chief. 461 00:47:37,800 --> 00:47:39,119 I pledge upon death... 462 00:47:39,200 --> 00:47:44,115 You must go with Alan to get the 3 pieces of the Armour of God. 463 00:47:44,200 --> 00:47:45,155 I must get... 464 00:47:45,240 --> 00:47:48,391 Inject the Asian Hawk to make him loyal to us. 465 00:47:48,800 --> 00:47:53,954 Inject the Asian Hawk to make him loyal to us. 466 00:47:57,920 --> 00:48:00,070 Let's drink to our meeting. 467 00:48:06,640 --> 00:48:09,313 Don't drink too much, it's very strong. 468 00:48:09,400 --> 00:48:11,675 Are you afraid of getting drunk? 469 00:48:11,760 --> 00:48:13,751 I'm not afraid of strong wine. 470 00:48:17,280 --> 00:48:20,113 Great, isn't it? Don't waste any time. 471 00:48:24,760 --> 00:48:27,115 What are you doing? I've already paid. 472 00:48:27,200 --> 00:48:28,394 I want to talk. 473 00:48:28,480 --> 00:48:29,833 There's nothing to talk about. 474 00:48:34,880 --> 00:48:36,757 You're the most beautiful little whore. 475 00:48:51,160 --> 00:48:55,392 - What are you up to? - I want to give you more wine. 476 00:48:55,840 --> 00:48:59,150 - Who are you? - I'm a prostitute. 477 00:48:59,240 --> 00:49:03,836 - No, you're a well-bred girl. - I'm not, I'm a whore. 478 00:49:03,920 --> 00:49:08,118 What are you trying to do? Who on earth are you? 479 00:49:08,200 --> 00:49:11,351 I'm really a whore, believe me. 480 00:49:22,800 --> 00:49:23,949 What is it? 481 00:49:24,360 --> 00:49:28,114 The Chief says this girl is a spy. Never mind. 482 00:49:37,680 --> 00:49:41,639 - You promised to bring me wine. - OK, I will. 483 00:49:41,720 --> 00:49:42,914 What now? 484 00:49:43,000 --> 00:49:44,638 - Ask someone the way. - What? 485 00:49:44,720 --> 00:49:46,517 - Ask him. - Who? 486 00:49:47,240 --> 00:49:48,719 Buddha be praised. 487 00:49:53,480 --> 00:49:54,629 That was easy. 488 00:49:54,760 --> 00:49:57,718 He's following us. Keep calm. 489 00:49:59,280 --> 00:50:00,918 Don't laugh. 490 00:50:10,360 --> 00:50:12,112 Where's the Chinese girl? 491 00:50:12,240 --> 00:50:14,037 - Who? - The Chinese girl. 492 00:50:14,120 --> 00:50:17,430 Downstairs, in a guarded room. 493 00:50:18,280 --> 00:50:20,748 - What are you doing here? - Yourjob? 494 00:50:23,720 --> 00:50:31,957 I'm in charge of storerooms, the garbage rooms, kennels and the dungeon. 495 00:50:33,160 --> 00:50:37,915 Let's talk in bed. 496 00:50:45,000 --> 00:50:48,879 Get up, don't sleep. I can't get away if you're in bed. 497 00:50:49,000 --> 00:50:50,149 Get up. 498 00:50:51,520 --> 00:50:53,078 You're drunk as a Lord. 499 00:51:20,480 --> 00:51:22,596 I can only cope with two. 500 00:51:22,680 --> 00:51:25,638 And the other one? You want me to persuade him? 501 00:51:25,720 --> 00:51:27,073 My hand still hurts. 502 00:51:27,160 --> 00:51:28,513 It's up to you. 503 00:51:37,560 --> 00:51:39,118 Pick up your robe. 504 00:51:58,320 --> 00:52:00,072 This is for you. 505 00:52:04,080 --> 00:52:06,594 Violence? I sang in a Peace Concert. 506 00:52:06,680 --> 00:52:08,671 Violence is disgusting. 507 00:52:08,840 --> 00:52:11,798 It's up to you. I'll fix these two. 508 00:52:13,240 --> 00:52:16,357 Don't talk about this when you return to Hong Kong. 509 00:52:30,440 --> 00:52:31,793 Close the door. 510 00:52:39,480 --> 00:52:41,311 Only a nut would rely on you. 511 00:52:41,400 --> 00:52:43,868 I didn't ask you to come for nothing. 512 00:52:57,560 --> 00:52:59,039 She hit me. 513 00:53:02,160 --> 00:53:03,957 I didn't know it was you. 514 00:53:04,320 --> 00:53:06,550 They... Everything OK? 515 00:53:06,640 --> 00:53:10,189 - What do you want to know? - I wish everything was OK. 516 00:53:10,280 --> 00:53:12,430 See if there's a key. 517 00:53:13,240 --> 00:53:15,959 Would a nobody have the keys? 518 00:53:18,120 --> 00:53:19,269 Right you are. 519 00:53:19,920 --> 00:53:21,797 Girls are great sometimes. 520 00:53:21,920 --> 00:53:23,592 Help tie them up. 521 00:53:32,680 --> 00:53:34,272 Laura... 522 00:53:37,040 --> 00:53:39,713 I had so much trouble finding you, Laura. 523 00:53:42,520 --> 00:53:44,351 Laura, it's Jackie. 524 00:53:44,440 --> 00:53:46,635 Are you all right? You're scaring me. 525 00:53:47,560 --> 00:53:49,118 I'm scared. 526 00:53:49,320 --> 00:53:51,595 Don't worry. I'll get you out of here. 527 00:53:52,840 --> 00:53:54,193 Maybe she's in shock. 528 00:53:54,280 --> 00:53:57,113 Let's talk after we get out. 529 00:53:57,320 --> 00:53:59,470 Get her out of here at once. 530 00:53:59,720 --> 00:54:00,789 Hurry up. 531 00:54:23,160 --> 00:54:24,673 Bye... 532 00:54:30,200 --> 00:54:31,474 See you next time. 533 00:54:50,120 --> 00:54:51,519 Thank you. 534 00:54:53,360 --> 00:54:56,318 The earliest flight's tomorrow. 535 00:54:56,720 --> 00:54:58,278 Let's spend the night here. 536 00:54:58,440 --> 00:54:59,395 OK. 537 00:54:59,840 --> 00:55:01,796 Anyway, Laura's unfit to travel. 538 00:55:02,000 --> 00:55:03,479 She'll be all right tomorrow. 539 00:55:03,600 --> 00:55:06,068 Make yourselves at home. 540 00:55:06,160 --> 00:55:08,674 We still have to keep our promise to your daddy. 541 00:55:08,760 --> 00:55:10,034 What? 542 00:55:10,680 --> 00:55:13,513 - What? - Never mind. Go to bed early. 543 00:55:13,680 --> 00:55:16,035 I'll see what I can do. 544 00:55:16,280 --> 00:55:17,998 - Good night. - Good night. 545 00:55:18,080 --> 00:55:19,638 I'll go up with them. 546 00:55:22,160 --> 00:55:23,434 I'm really grateful. 547 00:55:23,520 --> 00:55:24,794 It's nothing much. 548 00:55:25,040 --> 00:55:26,598 It's been unexpectedly easy. 549 00:55:26,760 --> 00:55:29,672 Of course, with me here. I am a lucky charm. 550 00:55:29,920 --> 00:55:31,638 - Good night. - Good night. 551 00:55:42,480 --> 00:55:43,515 Good night. 552 00:55:47,760 --> 00:55:49,512 Let's go. 553 00:55:59,800 --> 00:56:03,679 I'll take them to Frankfurt airport for a flight to Hong Kong 554 00:56:03,760 --> 00:56:05,716 before coming back. 555 00:56:06,000 --> 00:56:07,274 Is that necessary? 556 00:56:07,920 --> 00:56:12,357 I like to keep my promises but more than that, I want to do it. 557 00:56:32,520 --> 00:56:34,476 Want to play whore again? 558 00:56:40,720 --> 00:56:43,871 Sorry. Good night. 559 00:56:53,280 --> 00:56:55,953 You want to see the Armour of God now? 560 00:56:56,040 --> 00:56:58,554 How about seeing it tomorrow? 561 00:56:59,360 --> 00:57:01,237 I really want to see it. 562 00:57:01,320 --> 00:57:02,673 OK... 563 00:57:03,920 --> 00:57:05,876 I'll show it to you. 564 00:57:24,160 --> 00:57:25,354 What are you doing? 565 00:57:25,440 --> 00:57:28,318 - You act as if Laura were kidnapped again. - It's nothing. 566 00:57:28,400 --> 00:57:30,072 Why do you need me then? 567 00:57:30,160 --> 00:57:32,116 Can't I just pay you a visit? 568 00:57:32,200 --> 00:57:35,749 Go and see Laura then. 569 00:57:35,880 --> 00:57:37,472 She won't do anything. 570 00:57:38,040 --> 00:57:41,271 So you come to see me? What do you want? 571 00:57:41,360 --> 00:57:44,636 Sorry, I don't know how to put it. 572 00:57:46,560 --> 00:57:47,834 What is it? 573 00:57:47,920 --> 00:57:49,990 Did you notice anything wrong with Laura? 574 00:57:50,080 --> 00:57:52,230 It's natural after a long confinement. 575 00:57:54,600 --> 00:57:56,989 She looks funny to me. 576 00:57:58,600 --> 00:58:01,876 She's no longer as young as she was. 577 00:58:02,640 --> 00:58:06,428 She wants to see the Armour of God now. Isn't that a bit fishy? 578 00:58:06,520 --> 00:58:08,829 Fishy yourself. She's always been curious. 579 00:58:08,920 --> 00:58:11,354 And she was kidnapped for it. Let her see it. 580 00:58:11,440 --> 00:58:13,351 Borrow it from May then. 581 00:58:14,240 --> 00:58:16,435 She just slapped me in the face. 582 00:58:17,600 --> 00:58:19,192 Slapped you in the face? 583 00:58:19,280 --> 00:58:22,113 Why? Tell me about it. 584 00:58:22,200 --> 00:58:26,113 Are you sure you want to borrow it? Come on, but you ask her. 585 00:58:30,840 --> 00:58:32,034 Knock at the door. 586 00:58:34,720 --> 00:58:37,518 No answer. She must be taking a bath or changing. 587 00:58:37,600 --> 00:58:39,033 Just see for yourself. 588 00:58:40,240 --> 00:58:41,832 May. 589 00:58:41,920 --> 00:58:44,753 - She's not in. - Wait till she comes back. 590 00:58:44,840 --> 00:58:47,877 Laura's waiting. I'll show her and put it back. 591 00:58:49,360 --> 00:58:50,509 Hurry up. 592 00:58:54,080 --> 00:58:56,196 Jackie, why are you at my door? 593 00:58:57,720 --> 00:58:59,472 I... 594 00:59:00,920 --> 00:59:04,629 You standing at my door when I'm not here. What are you doing? 595 00:59:09,840 --> 00:59:12,354 Trying to take the Armour of God? 596 00:59:12,560 --> 00:59:13,879 No. 597 00:59:14,520 --> 00:59:15,873 Get out at once. 598 00:59:15,960 --> 00:59:19,316 I hate intruders or those who do not respect others' privacy. 599 00:59:19,400 --> 00:59:20,799 Listen. 600 00:59:22,320 --> 00:59:24,390 I'd like to apologise. 601 00:59:27,240 --> 00:59:28,878 I know I was wrong. 602 00:59:29,200 --> 00:59:30,394 You do? 603 00:59:31,880 --> 00:59:33,029 I don't. 604 00:59:33,120 --> 00:59:36,795 - What? - I know I should watch my language. 605 00:59:39,000 --> 00:59:41,070 - And? - And? 606 00:59:44,240 --> 00:59:45,878 What else is there? 607 00:59:46,040 --> 00:59:47,871 Why didn't you kiss me? 608 00:59:48,960 --> 00:59:50,632 I wanted to, but... 609 00:59:53,600 --> 00:59:54,953 What is it? 610 00:59:56,920 --> 00:59:58,638 I've something to show you. 611 00:59:58,720 --> 01:00:00,278 Something to show me? 612 01:00:02,320 --> 01:00:06,791 But I can't show you here. 613 01:00:07,040 --> 01:00:08,678 Where then? 614 01:00:08,800 --> 01:00:11,997 Come to my room. Come, I'll follow you. Go now. 615 01:00:12,080 --> 01:00:14,036 Why show me in your room? 616 01:00:14,280 --> 01:00:16,032 I'll tell you there. 617 01:00:20,440 --> 01:00:22,795 I thought you had something to show me. 618 01:00:28,720 --> 01:00:29,789 Show you? 619 01:00:30,920 --> 01:00:32,876 I'll show you some children's photos. 620 01:00:38,600 --> 01:00:39,669 Laura. 621 01:00:39,760 --> 01:00:42,115 Is that what you wanted me to see? 622 01:00:42,640 --> 01:00:44,073 May, listen to me. 623 01:00:53,560 --> 01:00:56,358 - What are you doing here? - Waiting for you. 624 01:00:56,440 --> 01:00:58,078 I wanted to see you. 625 01:00:58,160 --> 01:00:59,149 What for? 626 01:01:00,120 --> 01:01:04,033 Don't you know I missed you? 627 01:01:05,800 --> 01:01:08,473 Don't, Laura, don't! 628 01:01:09,640 --> 01:01:11,039 Don't let Alan see. 629 01:01:12,480 --> 01:01:13,913 Don't mention him. 630 01:01:18,360 --> 01:01:20,316 Laura, don't. 631 01:01:23,320 --> 01:01:24,799 Wait a minute. 632 01:01:40,400 --> 01:01:41,435 Jackie. 633 01:01:42,640 --> 01:01:44,915 - Has Laura been here? - No. 634 01:01:45,120 --> 01:01:47,475 - Isn't she in the room? - No. 635 01:01:54,440 --> 01:01:56,237 - Anybody in? - No. 636 01:01:56,320 --> 01:01:57,992 No? 637 01:01:59,520 --> 01:02:00,669 What a liar. 638 01:02:00,880 --> 01:02:02,313 Who is it? 639 01:02:04,000 --> 01:02:05,558 May. 640 01:02:05,680 --> 01:02:07,318 Don't be shy. 641 01:02:08,520 --> 01:02:10,670 I didn't want to embarrass her. 642 01:02:11,600 --> 01:02:13,830 Let's go out and let her stay. 643 01:02:14,440 --> 01:02:15,589 OK. 644 01:02:16,320 --> 01:02:17,878 I'll be back right away. 645 01:02:18,240 --> 01:02:19,878 When did that start? 646 01:02:20,720 --> 01:02:22,153 Just now. 647 01:02:23,720 --> 01:02:25,870 Frankly, that slap was good for you. 648 01:02:25,960 --> 01:02:27,313 Good? 649 01:02:33,040 --> 01:02:35,508 - Your bathroom? - My bathroom opens onto hers. 650 01:02:35,600 --> 01:02:38,194 Pretend you know nothing when she comes out. 651 01:02:39,160 --> 01:02:41,958 You've been to his room, you've seen it. 652 01:02:42,440 --> 01:02:44,749 - I didn't see anything. - Stop acting. 653 01:02:44,840 --> 01:02:47,479 I don't have to see it to know. 654 01:02:47,560 --> 01:02:52,839 - You don't mind then? - No, times are different now. 655 01:02:52,920 --> 01:02:55,036 This brings us closer. 656 01:02:56,920 --> 01:03:00,754 So you're more than friends, you share everything. 657 01:03:01,920 --> 01:03:04,753 - Right, we're better than friends. - Right! 658 01:03:04,840 --> 01:03:05,909 Friends. 659 01:03:06,000 --> 01:03:07,558 You're worse than beasts. 660 01:03:09,320 --> 01:03:10,673 You're accusing me again? 661 01:03:12,800 --> 01:03:15,872 She seems to have suffered a big shock. 662 01:03:16,040 --> 01:03:17,598 I didn't do anything. 663 01:03:17,720 --> 01:03:20,678 I'll give her a piece of my mind. 664 01:03:20,880 --> 01:03:24,839 No need. See if Laura's in. 665 01:03:25,000 --> 01:03:27,833 - I have a way with girls. - Go ahead. 666 01:03:27,920 --> 01:03:29,114 May's a good girl. 667 01:03:29,200 --> 01:03:31,509 - I know. - She's good for you. 668 01:03:31,600 --> 01:03:32,919 Go now... 669 01:03:33,160 --> 01:03:34,354 Go. 670 01:03:36,600 --> 01:03:37,828 You again? 671 01:03:37,920 --> 01:03:39,956 I'm arranging for a couple to make love. 672 01:03:40,040 --> 01:03:42,156 - What? - Not you. 673 01:03:45,840 --> 01:03:47,034 Why are you packing? 674 01:03:47,120 --> 01:03:49,873 I don't want to see you anymore. I'm leaving. 675 01:03:51,120 --> 01:03:53,714 - What are you doing? - Helping you pack. 676 01:03:57,960 --> 01:03:59,678 May... 677 01:04:05,160 --> 01:04:09,358 That room is linked to this one? Nonsense. 678 01:04:22,120 --> 01:04:23,155 Laura. 679 01:04:34,920 --> 01:04:36,512 What is it, Jackie? 680 01:04:38,080 --> 01:04:40,913 Alan and Laura have taken the Armour of God. 681 01:04:41,440 --> 01:04:42,793 How come? 682 01:04:44,040 --> 01:04:45,393 I must go up. 683 01:04:46,040 --> 01:04:47,189 What about me? 684 01:04:47,280 --> 01:04:48,918 You help me arrange something. 685 01:08:49,240 --> 01:08:50,992 What's wrong with the dogs? 686 01:08:51,080 --> 01:08:52,513 Let's go and see. 687 01:08:56,160 --> 01:08:58,310 Calm down. 688 01:10:02,480 --> 01:10:03,879 Snookums. 689 01:10:09,240 --> 01:10:10,514 Don't be afraid. 690 01:10:12,040 --> 01:10:14,349 It's all right. I'll help you. 691 01:10:15,640 --> 01:10:17,835 - What did you call him? - Snookums. 692 01:10:18,680 --> 01:10:21,240 - Only she calls me that name. - Disgusting. 693 01:10:21,320 --> 01:10:22,469 What took you? 694 01:10:22,560 --> 01:10:26,792 - Don't you know what you did? - I do, but we couldn't help it. 695 01:10:26,880 --> 01:10:28,598 Luckily we're both all right. 696 01:10:29,680 --> 01:10:31,159 I believe you too. 697 01:10:31,240 --> 01:10:34,073 Otherwise, she wouldn't have called me Snookums. 698 01:10:34,160 --> 01:10:36,549 Disgusting. How are we going to get out? 699 01:10:37,760 --> 01:10:41,435 Laura and I escape. You try to escape by yourself. 700 01:10:42,920 --> 01:10:47,391 - You have so much confidence in me? - I only promised to help Laura out - 701 01:10:47,480 --> 01:10:49,038 not you. 702 01:10:49,680 --> 01:10:52,035 Bravo, Snookums. 703 01:10:52,200 --> 01:10:54,714 Now you've a chance to even things up. 704 01:10:55,120 --> 01:10:58,556 He always accused me of taking away his love. 705 01:10:59,320 --> 01:11:02,198 You're great, I can't get out. 706 01:11:02,280 --> 01:11:06,956 - Go and take good care of Laura. - You don't have to tell me that. 707 01:11:07,040 --> 01:11:10,999 - Let's go before it's too late. - We can't leave him behind. 708 01:11:11,080 --> 01:11:13,878 Laura, forget me, an unlucky man. 709 01:11:14,000 --> 01:11:16,468 Good luck to you both. 710 01:11:17,040 --> 01:11:18,792 Why won't you rescue him? 711 01:11:19,800 --> 01:11:25,397 I had a wish when I was a kid - to save every man like Jesus does. 712 01:11:25,480 --> 01:11:29,155 When I grew up, I realised one man's strength is limited. 713 01:11:29,240 --> 01:11:32,152 If he comes we won't all get away. 714 01:11:32,240 --> 01:11:35,277 Right, Laura, don't be emotional. 715 01:11:35,480 --> 01:11:37,072 Jackie's kung fu is limited. 716 01:11:37,160 --> 01:11:41,119 If he tries to save me too then we'll all be captured. 717 01:11:42,520 --> 01:11:44,317 Leave me, follow him. 718 01:11:45,000 --> 01:11:49,118 Nothing would please me more than to see you both happy and free. 719 01:11:50,560 --> 01:11:52,039 Go now. 720 01:11:53,840 --> 01:11:57,799 Alan, you're so nice to me. I was right about you. 721 01:11:58,480 --> 01:12:00,869 You go, I've decided to stay. 722 01:12:02,880 --> 01:12:07,032 You don't mean what you say. 723 01:12:07,200 --> 01:12:10,636 I've been wondering why I lost Laura to you. 724 01:12:11,000 --> 01:12:13,912 Now I've learnt your trick. 725 01:12:14,360 --> 01:12:16,715 I must rescue you, come what may. 726 01:12:17,760 --> 01:12:19,876 As I said, you're the bravest man. 727 01:12:20,720 --> 01:12:23,393 But girls only fall for sweet talk. 728 01:12:24,280 --> 01:12:28,068 - I must thank you then. - Never. I won't help you for free. 729 01:12:28,160 --> 01:12:30,549 They're demanding a ransom of $5 million. 730 01:12:30,640 --> 01:12:34,394 - Give me at least half that. - Don't be so mean, it's not you. 731 01:12:34,480 --> 01:12:38,917 He always acts the good guy. So I'm forced to play the bad guy. 732 01:12:39,480 --> 01:12:40,629 Teasing me? 733 01:12:41,200 --> 01:12:42,952 I'm not afraid. 734 01:12:49,400 --> 01:12:50,549 Remember, be alert. 735 01:12:50,640 --> 01:12:52,517 I know. What nonsense. 736 01:12:53,080 --> 01:12:54,274 I'm all right. 737 01:12:59,840 --> 01:13:01,114 This way looks better. 738 01:13:01,200 --> 01:13:02,633 You go that way then. 739 01:13:02,880 --> 01:13:04,313 It makes no difference. 740 01:13:08,600 --> 01:13:12,309 Let's split up after this. I'll take care of the guards. 741 01:13:12,640 --> 01:13:15,200 - What about you? - Me? 742 01:13:16,520 --> 01:13:18,272 Forget me, an unlucky man. 743 01:13:19,760 --> 01:13:21,591 Never mind him, he never changes. 744 01:13:21,680 --> 01:13:24,035 He's only thinking of the Armour of God. 745 01:13:24,120 --> 01:13:26,793 Don't kick off the ladder after going up. 746 01:13:28,600 --> 01:13:31,956 - Why are you giving me this? - To make coffee. 747 01:13:32,440 --> 01:13:36,319 - A knife? I don't like violence. - Take it to kill yourself. 748 01:13:37,960 --> 01:13:40,554 Be careful, this path is dark. 749 01:13:41,080 --> 01:13:42,229 Don't worry. 750 01:13:42,400 --> 01:13:46,632 I'm used to it. I grew up in the country. 751 01:13:46,720 --> 01:13:48,836 Mud, stones and ponds... 752 01:13:58,720 --> 01:13:59,675 Come on. 753 01:14:00,680 --> 01:14:05,231 Help me, Jackie... 754 01:14:12,320 --> 01:14:15,153 One word and I'll stab you to death. 755 01:14:20,720 --> 01:14:21,869 Quiet! 756 01:14:27,000 --> 01:14:28,831 Why is he here? 757 01:14:28,920 --> 01:14:31,718 - Find the other one. - Yes, sir. 758 01:15:02,680 --> 01:15:03,829 Get him. 759 01:15:14,200 --> 01:15:15,394 Come out. 760 01:15:24,720 --> 01:15:27,393 I'm not fighting. Don't pull. Stop pulling... 761 01:15:30,200 --> 01:15:31,474 Well, you've provoked me. 762 01:15:35,920 --> 01:15:37,876 Brother, my pants are coming down. 763 01:15:43,040 --> 01:15:44,393 No more pranks. 764 01:15:56,840 --> 01:15:58,717 - Take Laura. - Keep them here. 765 01:15:58,800 --> 01:16:00,597 - Go now. - Need help? 766 01:16:00,680 --> 01:16:01,635 No. 767 01:16:09,760 --> 01:16:11,398 Keep it up... 768 01:16:13,600 --> 01:16:15,033 Jackie, watch out! 769 01:16:15,960 --> 01:16:18,315 - I really must go. - Go then. 770 01:16:19,960 --> 01:16:21,712 - Kuang Sheng! - Come on! 771 01:16:21,800 --> 01:16:23,028 Goodbye. 772 01:16:23,640 --> 01:16:25,710 - After them! - Yes, sir! 773 01:16:27,000 --> 01:16:28,149 Come on. 774 01:16:36,680 --> 01:16:38,159 Put out the fire. 775 01:16:49,360 --> 01:16:51,191 Wait, we meet again. 776 01:16:58,120 --> 01:16:59,269 Over there. 777 01:17:02,040 --> 01:17:03,314 Give me that. 778 01:17:03,400 --> 01:17:04,435 Fly... 779 01:17:08,120 --> 01:17:09,553 Give them to me. 780 01:17:11,160 --> 01:17:12,275 Get down! 781 01:17:16,240 --> 01:17:19,471 There's a door behind you, go now. Don't come back. 782 01:17:19,560 --> 01:17:20,595 I won't. 783 01:17:20,680 --> 01:17:23,877 When I count to 3, run. Ready, 1, 2, 3. 784 01:17:29,040 --> 01:17:30,155 Go now. 785 01:17:30,760 --> 01:17:31,954 A man? 786 01:17:33,240 --> 01:17:34,992 Come on. 787 01:17:40,960 --> 01:17:42,234 Split up. 788 01:17:43,040 --> 01:17:46,032 Jackie, we're really leaving this time. Take care. 789 01:18:55,400 --> 01:18:57,675 Over there, follow him. 790 01:18:59,080 --> 01:19:01,469 Don't go. 791 01:19:11,760 --> 01:19:13,273 There's something you don't know. 792 01:19:13,360 --> 01:19:14,918 I'm no fool. 793 01:19:15,040 --> 01:19:16,393 Who are you? 794 01:19:16,480 --> 01:19:17,549 Get him! 795 01:20:27,680 --> 01:20:31,639 - Go out and block all the exits! - Yes, sir. 796 01:20:34,600 --> 01:20:36,192 Are you Asian Hawk? 797 01:20:36,280 --> 01:20:37,633 Yes. 798 01:20:37,720 --> 01:20:39,631 This is Europe. 799 01:20:39,720 --> 01:20:43,156 To a hawk's eyes, there's no difference. 800 01:20:43,240 --> 01:20:45,515 Stealing a piece of the Armour of God? 801 01:20:45,600 --> 01:20:50,435 Not a piece, the set. I'll take it, if you don't object. 802 01:20:50,520 --> 01:20:54,069 What gave you the nerve to come and get killed here? 803 01:20:55,160 --> 01:20:58,436 I always obey my God's order. 804 01:20:58,640 --> 01:21:01,712 He provides board and lodging for me. 805 01:21:02,480 --> 01:21:05,870 I never say no to him. 806 01:21:05,960 --> 01:21:08,633 What's the name of your religion? 807 01:21:08,720 --> 01:21:11,075 What's the name of your God? 808 01:21:11,200 --> 01:21:13,998 I believe in a powerful religion. 809 01:21:15,960 --> 01:21:18,554 The name of my God is Money. 810 01:21:19,600 --> 01:21:23,354 Now sacrifice yourself for money. 811 01:22:33,160 --> 01:22:35,116 You'll die for sure. 812 01:22:35,320 --> 01:22:38,153 I'm being easy on them because they are girls. 813 01:22:38,280 --> 01:22:41,636 So a money-worshipper has heart. 814 01:22:41,840 --> 01:22:44,274 These girls have no feelings. 815 01:22:44,440 --> 01:22:47,273 They only know that if someone is against us, 816 01:22:48,040 --> 01:22:49,678 they will kill them. 817 01:22:51,080 --> 01:22:55,437 Risking my life for myself is better than you brainwashing the masses. 818 01:22:55,640 --> 01:22:59,076 You cause so much fighting and killing. What for? 819 01:22:59,200 --> 01:23:02,272 You bring misfortune to the world. 820 01:25:12,080 --> 01:25:15,231 I'll take these, if no one objects. 821 01:25:15,320 --> 01:25:19,518 No one objects? If we each give you a punch, you'll be finished. 822 01:25:30,280 --> 01:25:32,032 You can't scare me. 823 01:25:32,120 --> 01:25:35,317 - Tear him in two and offer him up. - Yes. 824 01:25:44,960 --> 01:25:46,313 He's bluffing. 825 01:25:47,040 --> 01:25:48,393 Try me. 826 01:25:48,640 --> 01:25:50,437 - Get him. - Yes, sir. 827 01:26:00,640 --> 01:26:02,631 I knew you were bluffing. 828 01:26:04,160 --> 01:26:08,312 This time I'll give you a chance. Next time I'll let it blow up. 829 01:26:10,120 --> 01:26:11,872 At worst we'll perish together. 830 01:26:12,080 --> 01:26:16,119 We're ready to sacrifice for the true God. Right? 831 01:26:16,200 --> 01:26:17,553 Yes. 832 01:26:17,800 --> 01:26:20,951 Let me see how great you are. 833 01:26:29,840 --> 01:26:31,558 Why make unnecessary sacrifices? 834 01:26:31,960 --> 01:26:33,757 I'm only taking a few things. 835 01:28:28,440 --> 01:28:30,237 Yellow smoke, over there. 836 01:28:33,560 --> 01:28:36,120 - Fly over at once. - Help me. 837 01:29:02,360 --> 01:29:03,554 Fly closer. 838 01:29:17,240 --> 01:29:18,468 Coming. 839 01:29:26,160 --> 01:29:27,798 Jackie, how are you doing? 840 01:29:27,880 --> 01:29:31,589 - Are you all right? - I'm fine. Keep up the speed. 841 01:29:37,480 --> 01:29:39,072 Watch out! 842 01:33:57,200 --> 01:34:00,158 DVD Subtitles by European Captioning Institute 59132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.