Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:08,416
Are you going to tell
your father about money?
2
00:00:08,440 --> 00:00:10,056
Congratulations, George!
3
00:00:10,080 --> 00:00:12,416
Daddy is a sly old dog.
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,176
Your new stepmother's
younger than you.
5
00:00:14,200 --> 00:00:17,736
Please, don't ask
me to bail Ian out again.
6
00:00:17,760 --> 00:00:20,416
I'll not throw
good money after bad.
7
00:00:20,440 --> 00:00:23,576
What is the point of you?!
What are you for?!
8
00:00:23,600 --> 00:00:25,696
You are? Peter Combe.
9
00:00:25,720 --> 00:00:28,856
What's on the menu tonight?
Drinking or dancing?
10
00:00:28,880 --> 00:00:29,936
Both.
11
00:00:29,960 --> 00:00:32,216
What is it?
It's Louise's handwriting.
12
00:00:32,240 --> 00:00:34,376
It's a crank.
You're not to brood on it.
13
00:00:34,400 --> 00:00:36,976
I've never stayed at
L'Hotel Saint Mariette.
14
00:00:37,000 --> 00:00:38,296
I've never even heard of it.
15
00:00:38,320 --> 00:00:41,296
I think we can make
it work between us.
16
00:00:41,320 --> 00:00:44,776
But we have to stop doing
terrible things to each other.
17
00:00:44,800 --> 00:00:47,456
What terrible things have you done?
18
00:00:47,480 --> 00:00:49,680
Nothing, just...
19
00:00:51,040 --> 00:00:52,400
We'll be all right.
20
00:01:09,960 --> 00:01:12,056
Ugh.
21
00:01:12,080 --> 00:01:14,096
He's here.
22
00:01:14,120 --> 00:01:16,176
What?
23
00:01:16,200 --> 00:01:18,440
Where is he? In the drawing room.
24
00:01:29,400 --> 00:01:32,576
You and your disappearing acts.
25
00:01:32,600 --> 00:01:34,320
My God, how beautiful you are.
26
00:01:40,880 --> 00:01:42,600
You love me.
27
00:01:44,720 --> 00:01:46,776
I must do, mustn't I?
28
00:01:46,800 --> 00:01:50,056
And you want this marriage to work?
29
00:01:50,080 --> 00:01:53,656
We both want this marriage
to work, Ian, we agreed to that.
30
00:01:53,680 --> 00:01:56,400
Then there are certain
particular assurances I need.
31
00:01:59,520 --> 00:02:01,000
What are they?
32
00:02:02,920 --> 00:02:04,880
My God, it's ridiculous really.
33
00:02:19,640 --> 00:02:21,920
I know it was you.
34
00:02:24,320 --> 00:02:25,560
I knew it.
35
00:02:34,280 --> 00:02:36,840
I know you forged those letters.
36
00:02:39,440 --> 00:02:41,016
What?
37
00:02:41,040 --> 00:02:43,016
Louise swore on our son's lives.
38
00:02:43,040 --> 00:02:44,816
Well, then you're a fool, Ian.
39
00:02:44,840 --> 00:02:45,976
You're a poor fool.
40
00:02:46,000 --> 00:02:48,976
Of course she swore!
She swore, and I believed you.
41
00:02:49,000 --> 00:02:51,736
And the only person it could
possibly be is me, of course it is.
42
00:02:51,760 --> 00:02:53,056
I'm the culprit, of course I am.
43
00:02:53,080 --> 00:02:54,656
Margaret, you will
go to court... No!
44
00:02:54,680 --> 00:02:56,336
And you will submit
to an injunction
45
00:02:56,360 --> 00:02:59,856
that forbids you forever talking
about my sons or their mother again.
46
00:02:59,880 --> 00:03:01,936
I won't go to court, and
I won't submit to anything!
47
00:03:01,960 --> 00:03:04,696
Yes, you are. You will. No, I won't!
48
00:03:04,720 --> 00:03:06,656
Of all the things you've
ever done to me, Ian,
49
00:03:06,680 --> 00:03:08,216
this has to be the absolute worst!
50
00:03:08,240 --> 00:03:10,576
I cannot believe you
believe this about me.
51
00:03:10,600 --> 00:03:11,960
I want you to leave.
52
00:03:19,800 --> 00:03:23,536
But you will submit
to that injunction.
53
00:03:23,560 --> 00:03:25,120
I've got the proof.
54
00:04:08,760 --> 00:04:10,040
Dora!
55
00:04:51,040 --> 00:04:53,640
The date for the
hearing has been set.
56
00:04:55,240 --> 00:04:57,976
This goes against all our advice.
57
00:04:58,000 --> 00:05:01,336
If you submit to this injunction,
58
00:05:01,360 --> 00:05:03,616
it is an admission of liability.
59
00:05:03,640 --> 00:05:06,696
Mr Jauncey, I know that I
pay you for your advice,
60
00:05:06,720 --> 00:05:09,536
but the Duke requires me to do this,
61
00:05:09,560 --> 00:05:11,040
so I will do it.
62
00:05:17,120 --> 00:05:18,736
You're not going to like it.
63
00:05:18,760 --> 00:05:19,800
What is it?
64
00:05:22,760 --> 00:05:25,120
Shall I tell Cheeseman
to bring the... Yes!
65
00:05:29,840 --> 00:05:32,336
Ugh!
66
00:05:32,360 --> 00:05:33,680
Ah!
67
00:05:56,720 --> 00:05:59,896
What are you doing, Ian?
I did what you asked.
68
00:05:59,920 --> 00:06:03,640
I've had you banned from
Inveraray and its environs.
69
00:06:07,640 --> 00:06:10,600
Over here is environs.
70
00:06:11,720 --> 00:06:13,376
Over there's the
whole rest of the world,
71
00:06:13,400 --> 00:06:14,760
you stay in the rest of the world,
72
00:06:14,784 --> 00:06:17,216
and you won't be
in breach of the law.
73
00:06:17,240 --> 00:06:18,616
You've breached the law.
74
00:06:18,640 --> 00:06:21,056
You broke into my home,
and you stole private property.
75
00:06:21,080 --> 00:06:24,256
As your husband, I have every right
to enter our shared domicile.
76
00:06:24,280 --> 00:06:28,136
And I have every right to enter the
castle that I bloody well paid for!
77
00:06:28,160 --> 00:06:29,520
No, you don't.
78
00:06:31,040 --> 00:06:33,000
I had you banned.
79
00:06:35,080 --> 00:06:38,616
Please, Margaret, if you're
concerned for the whereabouts
80
00:06:38,640 --> 00:06:41,816
of certain private properties,
81
00:06:41,840 --> 00:06:44,576
just give a
description of said items
82
00:06:44,600 --> 00:06:46,120
to that friendly bobby there.
83
00:06:49,680 --> 00:06:51,160
No?
84
00:06:52,200 --> 00:06:54,560
Don't want to talk to
the nice policeman?
85
00:06:57,000 --> 00:06:58,736
We had a deal, Ian.
86
00:06:58,760 --> 00:07:01,336
Caveat emptor, darling.
I have children.
87
00:07:01,360 --> 00:07:02,480
So do I.
88
00:07:09,480 --> 00:07:10,960
What do you want?
89
00:07:17,160 --> 00:07:18,840
I want peace and quiet.
90
00:07:22,120 --> 00:07:26,616
I want... time to think.
91
00:07:26,640 --> 00:07:28,600
I believe I'm owed that.
92
00:07:43,640 --> 00:07:45,360
When do I get my things back?
93
00:07:48,280 --> 00:07:50,640
Let's talk when I'm ready.
Yep?
94
00:07:53,200 --> 00:07:54,920
Oh, and, um...
95
00:07:57,120 --> 00:08:01,336
everything's locked
away from prying eyes,
96
00:08:01,360 --> 00:08:03,856
so you can stop sweating about that,
97
00:08:03,880 --> 00:08:05,560
at least for the time being.
98
00:08:41,920 --> 00:08:44,720
I'm only showing you this
because you're my barrister.
99
00:08:50,640 --> 00:08:53,496
Is this you?
100
00:08:53,520 --> 00:08:54,696
Of course it's not bloody me,
101
00:08:54,720 --> 00:08:57,576
I wouldn't be showing
it to you if it were me.
102
00:08:57,600 --> 00:08:59,136
It is her.
103
00:08:59,160 --> 00:09:02,536
She does photograph well,
doesn't she?
104
00:09:02,560 --> 00:09:04,256
So, there we are.
105
00:09:04,280 --> 00:09:07,656
Divorce on the basis of
multiple adulteries, cut and dry.
106
00:09:07,680 --> 00:09:09,936
Actually, no.
107
00:09:09,960 --> 00:09:12,576
I'm afraid you need more.
108
00:09:12,600 --> 00:09:16,256
What the hell are you talking about?
How could I possibly need more?
109
00:09:16,280 --> 00:09:18,176
I brought you all of this.
110
00:09:18,200 --> 00:09:19,736
You have a photograph
for god's sake,
111
00:09:19,760 --> 00:09:23,656
you have love letters,
you have a diary full of men,
112
00:09:23,680 --> 00:09:25,656
and then there's the V.
113
00:09:25,680 --> 00:09:27,136
You know what that is?
114
00:09:27,160 --> 00:09:28,576
That's her sign.
115
00:09:28,600 --> 00:09:31,376
That's her bare-forked
animal legs open
116
00:09:31,400 --> 00:09:32,776
for her legion of lovers.
117
00:09:32,800 --> 00:09:36,696
"V", I mean, it's everywhere.
You say I need more.
118
00:09:36,720 --> 00:09:40,816
The letters, the diaries,
the, uh... image,
119
00:09:40,840 --> 00:09:42,616
they're not recent.
120
00:09:42,640 --> 00:09:43,936
You continued living with her,
121
00:09:43,960 --> 00:09:47,936
presumably
enjoying... conjugal relations.
122
00:09:47,960 --> 00:09:51,096
Only when I couldn't fight her off.
She's like a wolf,
123
00:09:51,120 --> 00:09:53,416
hold you down and strip
the meat from your bones.
124
00:09:53,440 --> 00:09:57,016
But the law can therefore decide
that you condoned her behaviour.
125
00:09:57,040 --> 00:09:58,776
We need to prove that
she was adulterous
126
00:09:58,800 --> 00:10:01,816
and continued to be so
after you'd separated.
127
00:10:01,840 --> 00:10:04,336
Spit it out, Emslie,
I'm getting old and dying here.
128
00:10:04,360 --> 00:10:05,696
What do we need?
129
00:10:05,720 --> 00:10:08,216
We need evidence that
she's still at it.
130
00:10:08,240 --> 00:10:10,320
We need the diary she uses now.
131
00:10:30,400 --> 00:10:32,040
Papa. Shh, shh.
132
00:10:52,040 --> 00:10:54,256
Where will it be?
133
00:10:54,280 --> 00:10:55,800
By her bed. By her bed?
134
00:10:57,000 --> 00:10:58,440
Papa, I don't want to.
135
00:11:01,760 --> 00:11:02,936
Come on.
136
00:11:02,960 --> 00:11:04,800
Jeanne, this is going to be fun.
137
00:11:06,840 --> 00:11:08,696
We're like cat burglars.
138
00:11:08,720 --> 00:11:10,440
Raffles the Gentleman Thief.
139
00:11:15,600 --> 00:11:17,016
Ah! Get it!
140
00:11:17,040 --> 00:11:18,456
I don't know where it is! Get it!
141
00:11:18,480 --> 00:11:19,816
I don't know where it is!
142
00:11:19,840 --> 00:11:22,336
In the bedside table! Middle drawer,
look in middle drawer!
143
00:11:22,360 --> 00:11:24,056
Ah!
144
00:11:24,080 --> 00:11:25,496
Stop it! I've got it. Stop it.
145
00:11:25,520 --> 00:11:27,920
I've got it. Sure? Yes, I've got it!
146
00:11:31,000 --> 00:11:32,320
Ian!
147
00:11:45,880 --> 00:11:47,240
Ian!
148
00:11:48,440 --> 00:11:50,376
Ian! Stop!
149
00:11:50,400 --> 00:11:51,600
Oh!
150
00:11:54,360 --> 00:11:55,720
Ian!
151
00:11:58,560 --> 00:11:59,760
Ian!
152
00:12:21,920 --> 00:12:25,056
My Lord, I present Ian
Campbell, the Duke of Argyll's,
153
00:12:25,080 --> 00:12:27,976
petition for divorce from
Margaret, Duchess of Argyll
154
00:12:28,000 --> 00:12:30,336
on the ground of
her multiple adulteries.
155
00:12:30,360 --> 00:12:32,256
The Duke, the pursuer in this case,
156
00:12:32,280 --> 00:12:34,416
is fully aware that
a petition brought
157
00:12:34,440 --> 00:12:36,856
by the husband against
his wife is unusual,
158
00:12:36,880 --> 00:12:40,096
but the evidence we will present at
a date given by the court
159
00:12:40,120 --> 00:12:45,880
is unequivocal, highly intimate
and, frankly... utterly damning.
160
00:12:51,760 --> 00:12:54,016
You all right? Mm.
161
00:12:54,040 --> 00:12:56,456
There are reporters
outside the house.
162
00:12:56,480 --> 00:12:58,976
They come in the garden,
knock on the windows,
163
00:12:59,000 --> 00:13:00,856
shout through the door,
164
00:13:00,880 --> 00:13:02,976
questions about you,
165
00:13:03,000 --> 00:13:04,776
about you and men.
166
00:13:04,800 --> 00:13:06,536
They're lies, Daddy.
167
00:13:06,560 --> 00:13:08,696
It's all lies, Ian's lies.
168
00:13:08,720 --> 00:13:12,616
He's trying to turn
everyone against me.
169
00:13:12,640 --> 00:13:15,136
That Judge Wheatley, who
banned me from Inveraray,
170
00:13:15,160 --> 00:13:17,616
I've heard that he's
a member of Clan Campbell.
171
00:13:17,640 --> 00:13:19,456
That's the same clan as Ian, Daddy.
172
00:13:19,480 --> 00:13:21,376
But nobody reports on that, do they?
173
00:13:21,400 --> 00:13:22,936
But how can that be allowed?
174
00:13:22,960 --> 00:13:25,616
His doctor, Petro,
saying that I'm mad.
175
00:13:25,640 --> 00:13:27,816
There are things that
I could say about him too, Daddy
176
00:13:27,840 --> 00:13:31,696
but I don't, but he just makes
it all about me, my fault.
177
00:13:31,720 --> 00:13:34,376
I'm getting too old for this.
178
00:13:34,400 --> 00:13:37,736
You have to warn me, warn us.
179
00:13:37,760 --> 00:13:40,616
I don't want to learn
it from the newspaper
180
00:13:40,640 --> 00:13:45,496
or have some pimply youth
scream at me over the garden wall.
181
00:13:45,520 --> 00:13:48,896
What does Ian have?
182
00:13:48,920 --> 00:13:51,696
Nothing...
183
00:13:51,720 --> 00:13:54,936
Nothing, Daddy, I promise you.
184
00:13:54,960 --> 00:13:56,680
Bloody man.
185
00:14:00,040 --> 00:14:03,376
I got collateral for you from Ian,
186
00:14:03,400 --> 00:14:08,456
so if anything were to happen,
you wouldn't be left empty-handed.
187
00:14:08,480 --> 00:14:12,016
This is a deed of
gift from him to you,
188
00:14:12,040 --> 00:14:14,016
paintings, silver, antiques,
189
00:14:14,040 --> 00:14:18,296
Argyll heirlooms inherited
with the title, with the castle.
190
00:14:18,320 --> 00:14:20,176
All valued.
191
00:14:20,200 --> 00:14:22,856
But I'm not allowed to
go back to the castle.
192
00:14:22,880 --> 00:14:25,960
You've a right to
remove what's yours.
193
00:14:28,560 --> 00:14:31,160
Would you excise me for a moment?
194
00:14:49,800 --> 00:14:51,320
He looks so tired.
195
00:14:53,120 --> 00:14:55,800
You exhaust him, the mess you make.
196
00:14:58,320 --> 00:14:59,760
The mess that I make?
197
00:15:03,320 --> 00:15:05,200
Well, nobody else
makes it, do they?
198
00:15:09,800 --> 00:15:12,880
Well, I think it's clear whose
side you're on, isn't it, Jane?
199
00:15:34,600 --> 00:15:37,096
It is entirely
reasonable that the Duchess
200
00:15:37,120 --> 00:15:40,896
be granted access
to Inveraray Castle.
201
00:15:40,920 --> 00:15:43,736
She must be allowed to
identify articles she claims
202
00:15:43,760 --> 00:15:45,120
as personal possessions.
203
00:15:48,760 --> 00:15:52,120
I'll allow a day, dawn till dusk.
204
00:16:13,000 --> 00:16:15,560
It's dawn. Let's go.
205
00:16:23,520 --> 00:16:25,576
Hello, Satan.
206
00:16:25,600 --> 00:16:27,096
You fucker, Ian.
207
00:16:27,120 --> 00:16:28,296
What?
208
00:16:28,320 --> 00:16:30,576
I'm going to chop
your fucking hands off!
209
00:16:30,600 --> 00:16:32,696
Jesus, fucking hell.
210
00:16:32,720 --> 00:16:34,656
You think I'm unhinged?
I'll show you unhinged,
211
00:16:34,680 --> 00:16:38,696
you fucking piece of absolute shit!
212
00:16:38,720 --> 00:16:41,296
I'm sorry! Ah!
213
00:16:41,320 --> 00:16:43,936
I'm sorry, I'm sorry.
214
00:16:43,960 --> 00:16:45,040
Ah!
215
00:16:46,760 --> 00:16:49,816
That's definitely mine. That's mine.
216
00:16:49,840 --> 00:16:52,456
That bedraggled thing,
I'll cheerfully leave behind.
217
00:16:52,480 --> 00:16:53,656
Oh, my charming wife.
218
00:16:53,680 --> 00:16:55,576
That reminds me,
I must move my bowels.
219
00:16:55,600 --> 00:16:57,576
I want all of my
clothes, Dora, everything,
220
00:16:57,600 --> 00:16:59,656
and if he tries to
stop you, kick him.
221
00:16:59,680 --> 00:17:00,816
That's mine.
222
00:17:00,840 --> 00:17:03,216
Shouldn't you have brought a van?
223
00:17:03,240 --> 00:17:06,376
I don't remove things, Ian.
I pay for people to remove things.
224
00:17:06,400 --> 00:17:07,696
They'll be coming later.
225
00:17:07,720 --> 00:17:09,216
Keep up please, Mr Jauncey.
226
00:17:09,240 --> 00:17:13,336
So I'm going to have to put up with
your burly labourers as well, am I?
227
00:17:13,360 --> 00:17:16,120
Oh, wonderful clipboard,
very debonair.
228
00:17:20,440 --> 00:17:23,136
Both of those are mine,
each of those.
229
00:17:23,160 --> 00:17:25,256
Those are mine. That's mine.
230
00:17:25,280 --> 00:17:28,000
And that tray there, mine. Right.
231
00:17:46,120 --> 00:17:48,136
That furniture's mine.
232
00:17:48,160 --> 00:17:49,976
Those are mine, those blue ones.
233
00:17:50,000 --> 00:17:54,016
That picture is... me,
it's mine. Yes, of course.
234
00:17:54,040 --> 00:17:56,456
Those two, that stag. That table.
235
00:17:56,480 --> 00:17:58,256
No, in fact those boxes are mine.
236
00:17:58,280 --> 00:17:59,456
That dog bed's mine.
237
00:17:59,480 --> 00:18:02,736
The desk is mine.
You know the desk is mine.
238
00:18:02,760 --> 00:18:04,120
Ashtray's mine.
239
00:19:05,560 --> 00:19:07,800
Ma'am, we should be
thinking about leaving.
240
00:19:09,600 --> 00:19:12,160
Dawn till dusk the judge said.
It's not dusk.
241
00:19:15,640 --> 00:19:17,256
Um...
242
00:19:17,280 --> 00:19:19,480
I'm never going to
be allowed here again.
243
00:19:22,640 --> 00:19:24,560
Just let me sit here.
244
00:19:25,600 --> 00:19:26,960
Please.
245
00:19:30,000 --> 00:19:32,320
Let me sit here.
246
00:19:57,040 --> 00:19:59,256
What is it?
247
00:19:59,280 --> 00:20:02,016
Your Grace, Malcolm Kerr,
248
00:20:02,040 --> 00:20:04,656
Chair of the Board of
Trustees to the Argyll Estate.
249
00:20:04,680 --> 00:20:05,936
Yes, I know who you are.
250
00:20:05,960 --> 00:20:07,176
Your Grace...
251
00:20:07,200 --> 00:20:11,416
Everything in there is mine,
gifted to me by the Duke.
252
00:20:11,440 --> 00:20:14,936
But your husband had already
used all these heirlooms
253
00:20:14,960 --> 00:20:16,936
to secure a personal loan.
254
00:20:16,960 --> 00:20:18,616
Yes.
255
00:20:18,640 --> 00:20:19,936
To my father.
256
00:20:19,960 --> 00:20:22,616
No, to another lender.
257
00:20:22,640 --> 00:20:25,456
This was before the Duke inherited,
258
00:20:25,480 --> 00:20:28,440
while he was still
with his previous wife.
259
00:20:33,120 --> 00:20:35,656
Sorry, I don't
understand what he's saying.
260
00:20:35,680 --> 00:20:38,896
He signed that to my father,
it's his signature.
261
00:20:38,920 --> 00:20:44,096
Yes, I thought you said your father
had taken legal advice on this?
262
00:20:44,120 --> 00:20:47,656
Your Grace, what we
are trying to say is
263
00:20:47,680 --> 00:20:53,696
that your husband cannot use these
heirlooms to secure collateral
264
00:20:53,720 --> 00:20:56,696
for a personal loan from your father
265
00:20:56,720 --> 00:21:01,496
when they've already been accepted
as collateral from another lender.
266
00:21:01,520 --> 00:21:03,960
This Deed of Gift is
entirely meaningless.
267
00:21:10,920 --> 00:21:12,680
It's, um, it's dusk.
268
00:21:15,360 --> 00:21:17,456
We have to go.
269
00:21:17,480 --> 00:21:19,096
Now.
270
00:21:19,120 --> 00:21:21,640
We can plan our next
move back in London.
271
00:21:53,560 --> 00:21:55,496
Thank you gentlemen, thank you.
272
00:21:55,520 --> 00:21:57,856
I have been
instructed by the Duchess
273
00:21:57,880 --> 00:22:00,936
to file her counter
petition against the Duke
274
00:22:00,960 --> 00:22:04,176
for divorce on the
grounds of his adultery.
275
00:22:04,200 --> 00:22:06,056
Who with?
276
00:22:06,080 --> 00:22:08,056
Who's the other woman?
277
00:22:08,080 --> 00:22:10,736
Margaret, who, was it?
278
00:22:10,760 --> 00:22:12,136
It's my step-mother.
279
00:22:12,160 --> 00:22:14,160
What?! Blimey!
280
00:22:21,800 --> 00:22:24,936
There will be no, uh, further
comments at this stage.
281
00:22:24,960 --> 00:22:26,560
Thank you, gentlemen.
282
00:22:59,000 --> 00:23:01,256
George, are you out of your mind?
283
00:23:01,280 --> 00:23:03,296
None of it's true. None of it!
284
00:23:03,320 --> 00:23:06,016
He doesn't need you any more.
285
00:23:06,040 --> 00:23:09,096
You'd say anything to get him
all to yourself, wouldn't you?
286
00:23:09,120 --> 00:23:10,816
You'd say absolutely anything.
287
00:23:10,840 --> 00:23:12,656
Jane.
288
00:23:12,680 --> 00:23:14,080
You know what you did.
289
00:23:22,600 --> 00:23:27,256
You have a witness to your husband's
adultery with your stepmother?
290
00:23:27,280 --> 00:23:29,416
Yes, of course.
They're abroad at the moment.
291
00:23:29,440 --> 00:23:31,856
They're difficult to reach.
292
00:23:31,880 --> 00:23:35,816
It would be useful to speak to
them sooner rather than later.
293
00:23:35,840 --> 00:23:38,736
Mm-hm, of course.
294
00:23:38,760 --> 00:23:44,376
Your husband has cited Peter Combe
as one of the correspondents.
295
00:23:44,400 --> 00:23:45,976
Peter's a friend, a good friend.
296
00:23:46,000 --> 00:23:49,816
There's never been anything
of that nature between us.
297
00:23:49,840 --> 00:23:52,016
And the other names?
298
00:23:52,040 --> 00:23:56,456
Mr Fraser, I dine with men.
299
00:23:56,480 --> 00:23:59,016
I meet men, I converse with men.
300
00:23:59,040 --> 00:24:00,576
It doesn't follow
that I have affairs
301
00:24:00,600 --> 00:24:02,616
with every single man that I meet.
302
00:24:02,640 --> 00:24:05,456
There are only so
many hours in a day.
303
00:24:05,480 --> 00:24:06,600
And the image?
304
00:24:07,600 --> 00:24:11,296
The gentleman in the polaroid
photographs? Who is he?
305
00:24:11,320 --> 00:24:13,336
You're sure that nothing
that is said in court
306
00:24:13,360 --> 00:24:15,456
can be reported by the newspapers?
307
00:24:15,480 --> 00:24:17,896
Divorce is a private matter
between individuals.
308
00:24:17,920 --> 00:24:22,576
There's no public interest in the
painful dissolution of a marriage.
309
00:24:22,600 --> 00:24:25,096
Obviously press
interest will be high.
310
00:24:25,120 --> 00:24:26,216
Mm.
311
00:24:26,240 --> 00:24:27,616
Because my father is very unwell,
312
00:24:27,640 --> 00:24:30,536
and my children have their own lives
and I don't want to cause anybody...
313
00:24:30,560 --> 00:24:32,896
The details of the case and
individual testimonies
314
00:24:32,920 --> 00:24:36,296
cannot be reported, at least
not in the British press.
315
00:24:36,320 --> 00:24:37,736
They can report the judgment,
316
00:24:37,760 --> 00:24:40,320
though that's usually very dry.
317
00:24:42,120 --> 00:24:45,416
Not fodder for the front pages.
318
00:24:45,440 --> 00:24:47,896
He doesn't get to divorce me.
319
00:24:47,920 --> 00:24:52,496
I get to divorce him for cruelty...
320
00:24:52,520 --> 00:24:54,936
neglect...
321
00:24:54,960 --> 00:24:57,040
well, for basically being himself.
322
00:24:59,920 --> 00:25:01,456
This could go my way, couldn't it?
323
00:25:01,480 --> 00:25:04,416
There's a real chance
this could go my way.
324
00:25:04,440 --> 00:25:05,816
He's stolen my private property.
325
00:25:05,840 --> 00:25:08,336
He shouldn't be allowed
to use that against me.
326
00:25:08,360 --> 00:25:11,856
As evidence, the diaries and
letters are easily contested.
327
00:25:11,880 --> 00:25:14,096
Even the polaroid
photographs of the gentleman alone
328
00:25:14,120 --> 00:25:16,456
are not evidence of your adultery.
329
00:25:16,480 --> 00:25:19,216
However there is
the irrefutable fact of
330
00:25:19,240 --> 00:25:23,176
the gentleman with you...
331
00:25:23,200 --> 00:25:24,480
in your bathroom.
332
00:25:29,360 --> 00:25:35,960
Yes, but the gentleman in
the photograph is my husband...
333
00:25:37,720 --> 00:25:39,080
the Duke of Argyll.
334
00:25:42,000 --> 00:25:46,936
He'll have to be examined
to prove he's not the man.
335
00:25:46,960 --> 00:25:49,816
Oh, no. How terrible for him.
336
00:25:49,840 --> 00:25:52,216
Help! I need help!
337
00:25:52,240 --> 00:25:54,016
Daddy!
338
00:25:54,040 --> 00:25:56,896
Call Dr Griffiths! Oh, Daddy.
339
00:25:56,920 --> 00:25:59,736
It's nothing. It's just a wee
tumble, and my legs went,
340
00:25:59,760 --> 00:26:01,096
that's all.
341
00:26:01,120 --> 00:26:03,800
It's all right. It's all right.
342
00:26:24,480 --> 00:26:27,736
I'm so sorry, Margaret.
343
00:26:27,760 --> 00:26:29,160
I'll come and see him later.
344
00:27:37,840 --> 00:27:39,440
Hello, Margaret.
345
00:27:57,000 --> 00:27:58,416
Poor George.
346
00:27:58,440 --> 00:28:00,536
I always liked him.
347
00:28:00,560 --> 00:28:02,416
Lovely service.
348
00:28:02,440 --> 00:28:03,840
Gorgeous hymns.
349
00:28:04,880 --> 00:28:09,496
I stayed at the back,
I... I didn't want to intrude.
350
00:28:09,520 --> 00:28:11,896
You're introducing now, Maureen.
351
00:28:11,920 --> 00:28:15,520
It's not the best timing,
but this just won't wait.
352
00:28:16,880 --> 00:28:19,616
You have to stop this
ridiculous charade with Ian,
353
00:28:19,640 --> 00:28:22,056
that's my advice as a friend,
354
00:28:22,080 --> 00:28:25,336
and if you've an ounce of sense,
you'll take it.
355
00:28:25,360 --> 00:28:27,816
I thought all my
friends had deserted me.
356
00:28:27,840 --> 00:28:29,000
Do you blame them?
357
00:28:30,080 --> 00:28:33,296
The show that you're making
of yourself, my dear, I could weep.
358
00:28:33,320 --> 00:28:34,576
Didn't know you cared.
359
00:28:34,600 --> 00:28:36,296
I don't.
360
00:28:36,320 --> 00:28:39,416
But it's not just your yawning
fanny being shown to the world,
361
00:28:39,440 --> 00:28:41,176
it's all of ours, isn't it?
362
00:28:41,200 --> 00:28:43,256
Plastered all over the papers,
363
00:28:43,280 --> 00:28:46,856
being thumbed by every
shop girl and grocer.
364
00:28:46,880 --> 00:28:49,616
All nudge, nudge, wink, wink
and sniggering speculation
365
00:28:49,640 --> 00:28:51,336
about our class.
366
00:28:51,360 --> 00:28:52,976
You're breaking the rules.
367
00:28:53,000 --> 00:28:54,896
Our private lives stay
behind closed doors.
368
00:28:54,920 --> 00:28:56,896
It's why the little people
in their grubby pits
369
00:28:56,920 --> 00:28:58,456
look up to us because
we are not them,
370
00:28:58,480 --> 00:29:00,776
but you are dragging us down
so we look just like them,
371
00:29:00,800 --> 00:29:03,576
all bare arses and flapping cocks.
372
00:29:03,600 --> 00:29:05,360
Perhaps we should be dragged down.
373
00:29:07,440 --> 00:29:10,016
You are going to give
Ian what he wants.
374
00:29:10,040 --> 00:29:11,440
Give him everything.
375
00:29:12,800 --> 00:29:14,176
You think you're friendless now,
376
00:29:14,200 --> 00:29:16,416
your life will be a howling
wasteland if you don't stop,
377
00:29:16,440 --> 00:29:17,560
so stop.
378
00:29:21,320 --> 00:29:23,920
I fell 40 feet down a lift shaft.
379
00:29:28,160 --> 00:29:30,280
I thought I was going to die.
380
00:29:32,240 --> 00:29:34,440
I thought I was going
to be crushed to death.
381
00:29:37,040 --> 00:29:38,280
But I didn't die.
382
00:29:40,000 --> 00:29:43,376
Then I was told I'd
never walk again,
383
00:29:43,400 --> 00:29:45,616
but I walked.
384
00:29:45,640 --> 00:29:48,656
So don't tell me
what to do, Maureen,
385
00:29:48,680 --> 00:29:54,576
because I won't be told,
not by you, or Ian, or anyone.
386
00:29:54,600 --> 00:29:57,480
You are a Duchess.
387
00:29:58,840 --> 00:30:03,600
There are photographs of you with
a man's erect penis in your mouth.
388
00:30:05,280 --> 00:30:08,336
Did you think it was a secret?
389
00:30:08,360 --> 00:30:10,536
Never mind what the
scandal's doing to you,
390
00:30:10,560 --> 00:30:12,696
consider what it's doing to us.
391
00:30:12,720 --> 00:30:15,376
Floodgates open, nothing sacred.
392
00:30:15,400 --> 00:30:17,456
You won't be forgiven Margaret.
393
00:30:17,480 --> 00:30:20,056
We will close ranks
and we have ranks to close.
394
00:30:20,080 --> 00:30:22,520
You dear, do not.
395
00:30:30,200 --> 00:30:33,256
Oh, Christ, she doesn't half
choose her movements, doesn't she?
396
00:30:33,280 --> 00:30:35,000
Bloody freezing out there.
397
00:30:41,440 --> 00:30:44,936
Oh, Margaret.
398
00:30:44,960 --> 00:30:46,000
I'm sorry.
399
00:30:49,000 --> 00:30:52,480
Let's get drunk, shall we? Hey?
400
00:30:56,440 --> 00:30:58,736
♪ Mm-mm-mm-mm
401
00:30:58,760 --> 00:31:00,776
♪ Little bitty pretty one
402
00:31:00,800 --> 00:31:03,496
♪ Come on and talk-a to me
403
00:31:03,520 --> 00:31:05,856
♪ Lovey-dovey lovey one
404
00:31:05,880 --> 00:31:07,880
♪ Come sit down on my knee
405
00:31:09,560 --> 00:31:13,080
♪ Whoa-oh, oh-oh, oh. ♪
406
00:31:14,160 --> 00:31:17,080
You know about
the photograph, don't you?
407
00:31:18,800 --> 00:31:21,600
You don't look very
surprised or shocked.
408
00:31:23,080 --> 00:31:26,296
You know how the rumour mill works.
409
00:31:26,320 --> 00:31:31,080
People are betting on who they think
it is and who you're protecting.
410
00:31:32,360 --> 00:31:33,816
I'm not telling you.
411
00:31:33,840 --> 00:31:35,000
I'm not asking.
412
00:31:36,400 --> 00:31:38,240
You should know me better than that.
413
00:31:48,520 --> 00:31:52,520
One tiny moment,
a click of a camera.
414
00:31:55,280 --> 00:31:56,976
That's what's on trial, really.
415
00:31:57,000 --> 00:31:58,816
It's not a trial, Margaret.
416
00:31:58,840 --> 00:32:01,776
But I got on my knees
and enjoyed it.
417
00:32:01,800 --> 00:32:03,680
It is a trial.
418
00:32:05,080 --> 00:32:09,696
And I have to be sorry, cos the law
doesn't like women who aren't sorry.
419
00:32:09,720 --> 00:32:10,880
Then pretend.
420
00:32:12,160 --> 00:32:16,416
Ian's pretending he's a sad
and wronged noble husband.
421
00:32:16,440 --> 00:32:19,016
You could pretend
to be good and nice.
422
00:32:19,040 --> 00:32:20,856
I'll have to school
my face in remorse.
423
00:32:20,880 --> 00:32:22,336
Go on.
424
00:32:22,360 --> 00:32:23,600
Let's see it.
425
00:32:27,920 --> 00:32:30,280
Yes, that might need some work. Mm.
426
00:32:42,720 --> 00:32:44,040
Do you still love him?
427
00:32:50,080 --> 00:32:51,240
Does he still love you?
428
00:32:58,840 --> 00:33:00,440
Do you think he wants us to go?
429
00:33:03,240 --> 00:33:06,976
Nightcap at mine.
430
00:33:07,000 --> 00:33:11,776
I'm sorry for dragging you into
all this, darling, I really am.
431
00:33:11,800 --> 00:33:13,416
I'm grown up.
432
00:33:13,440 --> 00:33:15,216
I can look after myself, remember?
433
00:33:15,240 --> 00:33:16,600
Mm.
434
00:33:17,680 --> 00:33:19,656
Thank you for being my friend.
435
00:33:19,680 --> 00:33:21,896
Hey, don't be soft.
436
00:33:21,920 --> 00:33:23,520
Always.
437
00:33:32,680 --> 00:33:34,880
Bye, darling. Bye. Love you!
438
00:33:44,320 --> 00:33:46,536
Public hair is fascinating.
439
00:33:46,560 --> 00:33:49,296
Idiosyncratic as a fingerprint.
440
00:33:49,320 --> 00:33:52,616
I can tell my regular
clients apart by a mere clump
441
00:33:52,640 --> 00:33:55,256
of the downstairs fuzz.
442
00:33:55,280 --> 00:33:56,960
The photograph, if you please.
443
00:34:02,920 --> 00:34:04,216
Mm.
444
00:34:04,240 --> 00:34:06,736
It's not that clear, is it?
445
00:34:06,760 --> 00:34:07,840
Come.
446
00:34:12,360 --> 00:34:13,736
What the fuck are you doing here?
447
00:34:13,760 --> 00:34:16,576
We are obliged to be present
in all matters
448
00:34:16,600 --> 00:34:20,256
pertaining to our client's defense.
449
00:34:20,280 --> 00:34:21,920
Oh, Jesus Christ.
450
00:34:26,760 --> 00:34:29,416
Well, then, Your Grace.
451
00:34:29,440 --> 00:34:31,320
Release the beast.
452
00:34:33,880 --> 00:34:37,096
Do you see now, you see?
453
00:34:37,120 --> 00:34:39,200
That's why I call her Satan.
454
00:34:40,880 --> 00:34:43,080
I want you to tear her to shreds.
455
00:34:46,760 --> 00:34:48,496
Apologies.
456
00:34:48,520 --> 00:34:50,096
A little tangle.
457
00:34:50,120 --> 00:34:52,976
Sir, I want to remind you that
the evidence for your case
458
00:34:53,000 --> 00:34:55,896
is circumstantial and flimsy at best
459
00:34:55,920 --> 00:34:59,336
and excessively punitive
and spiteful at worst.
460
00:34:59,360 --> 00:35:01,456
Your wife has endured
a lot during your marriage,
461
00:35:01,480 --> 00:35:03,576
and I'm confident that
the way will be far kinder
462
00:35:03,600 --> 00:35:04,736
to her than you've been.
463
00:35:04,760 --> 00:35:07,816
Well, that all depends
on the view of the judge.
464
00:35:07,840 --> 00:35:10,440
Your wife's in pain, Your Grace.
465
00:35:33,240 --> 00:35:34,696
Yes?
466
00:35:34,720 --> 00:35:36,896
It's me.
467
00:35:36,920 --> 00:35:39,520
Sorry to hear about your father.
He was a good man.
468
00:35:46,040 --> 00:35:49,176
I've seen you look better, Margaret.
469
00:35:49,200 --> 00:35:51,736
Rode hard, put away wet.
470
00:35:51,760 --> 00:35:53,376
That's how you look.
471
00:35:53,400 --> 00:35:54,680
What'd you want, Ian?
472
00:35:57,960 --> 00:36:01,696
I thought you and I should
have a civil conversation.
473
00:36:01,720 --> 00:36:05,016
As fun as all this has been,
it's gone far enough.
474
00:36:05,040 --> 00:36:06,776
Fun?
475
00:36:06,800 --> 00:36:08,160
God.
476
00:36:09,560 --> 00:36:12,360
Do you know I think you died
in that prisoner of war camp?
477
00:36:14,120 --> 00:36:15,200
You died...
478
00:36:16,800 --> 00:36:20,160
and this is just a corpse
that you drag around.
479
00:36:22,600 --> 00:36:25,200
Because you don't feel
anything at all, do you?
480
00:36:31,520 --> 00:36:32,640
No.
481
00:36:36,720 --> 00:36:38,936
I don't know if it's the
war but you're right,
482
00:36:38,960 --> 00:36:42,040
I don't feel anything, really.
I never have.
483
00:36:44,160 --> 00:36:45,800
This...
484
00:36:47,600 --> 00:36:51,376
this battle between you and I...
485
00:36:51,400 --> 00:36:53,240
makes the blood bang.
486
00:36:55,880 --> 00:36:58,320
It's the closest I
ever got to feeling alive.
487
00:37:00,840 --> 00:37:01,920
Sir.
488
00:37:14,520 --> 00:37:16,840
You cheated my father, Ian.
489
00:37:19,360 --> 00:37:21,776
He trusted you, and you cheated him.
490
00:37:21,800 --> 00:37:26,096
He wanted you to be a Duchess.
You're a Duchess.
491
00:37:26,120 --> 00:37:28,536
Couldn't see anything beyond that.
492
00:37:28,560 --> 00:37:32,976
All you ever wanted was
his money, my money,
493
00:37:33,000 --> 00:37:36,816
and now you've spent it all,
and you need another rich wife.
494
00:37:36,840 --> 00:37:39,136
I expect you've
already got one lined up.
495
00:37:39,160 --> 00:37:40,880
That's what this is really about.
496
00:37:44,840 --> 00:37:46,200
Maybe.
497
00:37:48,040 --> 00:37:52,616
But for the public, this will
always be about your innumerable,
498
00:37:52,640 --> 00:37:54,160
flagrant infidelities.
499
00:37:56,080 --> 00:37:57,896
Who's the chap in the
photograph by the way?
500
00:37:57,920 --> 00:38:00,216
I'd like to buy him a drink
and congratulate him on the...
501
00:38:00,240 --> 00:38:01,656
You were never faithful to me, Ian,
502
00:38:01,680 --> 00:38:03,976
so let's not pretend
that's who we are.
503
00:38:04,000 --> 00:38:06,336
Who were my mistresses?
504
00:38:06,360 --> 00:38:07,480
Jane, for one.
505
00:38:10,040 --> 00:38:11,600
Can you prove it?
506
00:38:13,560 --> 00:38:19,096
Do you have love letters,
diaries, a photograph?
507
00:38:19,120 --> 00:38:20,600
Because I do.
508
00:38:24,160 --> 00:38:27,256
Here's the situation as I see it,
509
00:38:27,280 --> 00:38:29,336
my case can be heard by a judge,
510
00:38:29,360 --> 00:38:32,896
at which point details I think you
would prefer to remain private
511
00:38:32,920 --> 00:38:35,296
will become a
matter of legal record.
512
00:38:35,320 --> 00:38:36,936
Or?
513
00:38:36,960 --> 00:38:40,536
Pay me £250,000, clear my debts,
514
00:38:40,560 --> 00:38:42,736
pay my lawyers, and agree
to be divorced for adultery,
515
00:38:42,760 --> 00:38:46,176
and then all of this
unpleasantness just goes away.
516
00:38:46,200 --> 00:38:48,736
You want to shame
me into submission?
517
00:38:48,760 --> 00:38:49,880
Yes.
518
00:38:52,680 --> 00:38:56,136
But at least it will be all over.
519
00:38:56,160 --> 00:38:57,880
But it won't be over, will it, Ian?
520
00:39:00,280 --> 00:39:03,576
Because there'll
just be something else,
521
00:39:03,600 --> 00:39:06,136
then something else,
522
00:39:06,160 --> 00:39:10,296
and you'll hold it over me forever.
523
00:39:10,320 --> 00:39:13,840
I think that that's a
risk you'll have to take.
524
00:39:24,280 --> 00:39:26,200
Well?
525
00:39:31,240 --> 00:39:32,960
See you in court.
526
00:39:54,720 --> 00:39:56,136
How can it be Judge Wheatley again?
527
00:39:56,160 --> 00:39:58,696
Let's forget Wheatley for one
second, you have bigger issues.
528
00:39:58,720 --> 00:40:00,576
The photograph of you
and Peter Combe... God.
529
00:40:00,600 --> 00:40:02,816
I should've known that
Ian would have me watched.
530
00:40:02,840 --> 00:40:05,016
You said there was nothing
between you and Mr Combe.
531
00:40:05,040 --> 00:40:07,096
And there isn't.
Peter will swear to it.
532
00:40:07,120 --> 00:40:09,496
How is Ian allowed
to spy on me like that?
533
00:40:09,520 --> 00:40:13,096
All parties in Argyll
versus Argyll. All parties.
534
00:40:13,120 --> 00:40:16,096
You have to drop the
counter-claim against him.
535
00:40:16,120 --> 00:40:17,976
We have no evidence
about your step-mother.
536
00:40:18,000 --> 00:40:20,296
I know that Jane and
Ian had an affair.
537
00:40:20,320 --> 00:40:23,296
Without evidence,
it's just speculation.
538
00:40:23,320 --> 00:40:27,440
You have to drop it. You have to.
Before we start.
539
00:40:47,920 --> 00:40:49,480
Court rise.
540
00:41:04,480 --> 00:41:08,096
Dr Tulloch, a material piece of
evidence against the Duchess
541
00:41:08,120 --> 00:41:11,656
is a polaroid photograph.
You've seen this photograph?
542
00:41:11,680 --> 00:41:15,656
I have. I studied it for
professional comparison.
543
00:41:15,680 --> 00:41:18,496
My Lord, the Defender claims
that the man in the photograph
544
00:41:18,520 --> 00:41:19,736
is her husband.
545
00:41:19,760 --> 00:41:22,216
Dr Tulloch, you examined the Duke
to establish if this was so.
546
00:41:22,240 --> 00:41:23,576
I did.
547
00:41:23,600 --> 00:41:25,256
I observed all the distributions
548
00:41:25,280 --> 00:41:27,976
of the suprapubic hair formation.
549
00:41:28,000 --> 00:41:30,536
The man in the polaroid
photograph has a thick,
550
00:41:30,560 --> 00:41:33,736
bushy growth that extends
towards the umbilicus.
551
00:41:33,760 --> 00:41:37,136
The Duke, in contrast,
has a very thin and fine
552
00:41:37,160 --> 00:41:38,896
suprapubic distribution.
553
00:41:38,920 --> 00:41:41,056
So what did you
conclude from this clearly
554
00:41:41,080 --> 00:41:43,776
experienced
professional examination?
555
00:41:43,800 --> 00:41:47,096
That the person in the photograph
was different from the Duke.
556
00:41:47,120 --> 00:41:48,936
Different.
557
00:41:48,960 --> 00:41:50,680
Not her husband.
558
00:41:53,720 --> 00:41:55,016
Thank you, Dr Tulloch.
559
00:41:55,040 --> 00:41:58,120
How would you describe your
relationship with the Defender?
560
00:42:00,360 --> 00:42:02,456
The Duchess and I are friends.
561
00:42:02,480 --> 00:42:08,256
We go for dinner, walk our dogs
together, go to the cinema.
562
00:42:08,280 --> 00:42:09,976
I make her laugh.
563
00:42:10,000 --> 00:42:14,376
She's needed that during her
marriage, someone to make her laugh.
564
00:42:14,400 --> 00:42:17,616
The pursuer has a photograph of you
and the Defender
565
00:42:17,640 --> 00:42:21,776
embracing on her doorstep in
the early hours of the morning.
566
00:42:21,800 --> 00:42:23,776
Yes, he does.
567
00:42:23,800 --> 00:42:26,696
Have you at any time
in your friendship
568
00:42:26,720 --> 00:42:29,736
been intimately
involved with the Defender?
569
00:42:29,760 --> 00:42:31,216
Never.
570
00:42:31,240 --> 00:42:33,816
No, we've never once
been adulterous.
571
00:42:33,840 --> 00:42:36,456
It's not even a remote possibility.
572
00:42:36,480 --> 00:42:37,856
We're friends.
573
00:42:37,880 --> 00:42:40,600
That embrace is the embrace that
friends give each other.
574
00:42:54,880 --> 00:42:57,856
My lord, I have a letter from
the Duke's physician declaring that
575
00:42:57,880 --> 00:43:01,816
the Duke suffers from a condition
that requires him to sit.
576
00:43:01,840 --> 00:43:03,040
I will allow.
577
00:43:08,920 --> 00:43:12,840
Yes, my wife frequently went out in
London unaccompanied by me.
578
00:43:14,720 --> 00:43:16,536
Sometimes she returned at midnight,
579
00:43:16,560 --> 00:43:19,216
sometimes at three or four o'clock
in the morning.
580
00:43:19,240 --> 00:43:21,336
She said she was with friends.
581
00:43:21,360 --> 00:43:23,696
And were you entirely happy
about that?
582
00:43:23,720 --> 00:43:25,376
No.
583
00:43:25,400 --> 00:43:26,960
All of her friends were men.
584
00:43:29,400 --> 00:43:31,856
She assured me it was all
completely innocent.
585
00:43:31,880 --> 00:43:33,336
And you believed her?
586
00:43:33,360 --> 00:43:34,976
Of course.
587
00:43:35,000 --> 00:43:38,136
But then my suspicions
became overwhelming.
588
00:43:38,160 --> 00:43:41,816
I moved out of our London home
into Claridge's Hotel,
589
00:43:41,840 --> 00:43:45,336
then after that I discovered
her letters,
590
00:43:45,360 --> 00:43:50,896
diaries and other things
that she kept secretly.
591
00:43:50,920 --> 00:43:54,016
And did you notice anything
in her diaries that took your
592
00:43:54,040 --> 00:43:56,936
attention particularly?
593
00:43:56,960 --> 00:43:59,376
A list of names and dates,
594
00:43:59,400 --> 00:44:00,760
names of men.
595
00:44:04,440 --> 00:44:06,336
And the letter V.
596
00:44:06,360 --> 00:44:10,080
And what does the Defender signify
with the use of the letter V?
597
00:44:13,640 --> 00:44:17,176
She... She signifies...
598
00:44:17,200 --> 00:44:19,040
that intercourse occurred.
599
00:44:20,760 --> 00:44:23,256
How can you be so sure?
600
00:44:23,280 --> 00:44:26,936
Because it appears next
to my own name,
601
00:44:26,960 --> 00:44:30,976
in the early years of our marriage,
602
00:44:31,000 --> 00:44:32,440
when we were happy.
603
00:44:37,520 --> 00:44:41,056
You had intercourse with
the Defender when you were married
604
00:44:41,080 --> 00:44:42,896
to your previous wife.
605
00:44:42,920 --> 00:44:45,016
You committed adultery.
606
00:44:45,040 --> 00:44:48,536
I did so for the purposes
of obtaining a divorce.
607
00:44:48,560 --> 00:44:49,976
I see.
608
00:44:50,000 --> 00:44:52,856
You are practised in
calculation when it comes
609
00:44:52,880 --> 00:44:55,376
to obtaining a divorce.
610
00:44:55,400 --> 00:45:00,736
You say you left the London home
and took a suite at Claridge's,
611
00:45:00,760 --> 00:45:04,896
but you were reconciled with
the Defender in Paris.
612
00:45:04,920 --> 00:45:08,040
You shared the same room,
the same bed.
613
00:45:09,160 --> 00:45:10,976
Briefly.
614
00:45:11,000 --> 00:45:12,616
Briefly or not,
615
00:45:12,640 --> 00:45:16,496
at that time you condoned
what you suspected.
616
00:45:16,520 --> 00:45:18,976
My wife is very persuasive.
617
00:45:19,000 --> 00:45:21,416
There were nights at Inveraray
when I had to lock myself in
618
00:45:21,440 --> 00:45:23,216
the library in order
to get some sleep,
619
00:45:23,240 --> 00:45:25,480
and even then she would batter
on the door.
620
00:45:26,560 --> 00:45:28,736
But you seemed prepared
to accept all that
621
00:45:28,760 --> 00:45:31,656
when the Defender paid for
your scheme to salvage
622
00:45:31,680 --> 00:45:33,816
a shipwreck from Tobermory Bay
623
00:45:33,840 --> 00:45:36,616
and the restoration of
Inveraray Castle.
624
00:45:36,640 --> 00:45:39,336
I put it to you that you only
began to care about
625
00:45:39,360 --> 00:45:43,216
the Defender's London lifestyle when
her money began to dry up.
626
00:45:43,240 --> 00:45:44,736
No, not at all.
627
00:45:44,760 --> 00:45:48,176
You weren't angry when the Defender
refused you money?
628
00:45:48,200 --> 00:45:49,216
No.
629
00:45:49,240 --> 00:45:50,696
You didn't physically attack her?
630
00:45:50,720 --> 00:45:52,576
There were no occasions of violence?
631
00:45:52,600 --> 00:45:53,696
No, and no.
632
00:45:53,720 --> 00:45:56,336
You didn't, with the help of
your daughter,
633
00:45:56,360 --> 00:45:59,256
terrorise the Defender by
holding her down in her bed
634
00:45:59,280 --> 00:46:00,816
and stealing her diary?
635
00:46:00,840 --> 00:46:02,256
I didn't terrorise her.
636
00:46:02,280 --> 00:46:07,336
I merely took her diary from her
bedside table as she reached for
637
00:46:07,360 --> 00:46:09,456
the telephone to call the police.
638
00:46:09,480 --> 00:46:11,616
My daughter Lady Jeanne will agree.
639
00:46:11,640 --> 00:46:13,080
I'm sure.
640
00:46:15,280 --> 00:46:17,576
You drink, don't you?
641
00:46:17,600 --> 00:46:19,440
You drink to excess.
642
00:46:27,000 --> 00:46:28,976
I drink the usual amount.
643
00:46:29,000 --> 00:46:31,976
I put it to you that you drink to
a degree that would influence
644
00:46:32,000 --> 00:46:36,696
a man's behaviour, his judgment,
his state of mind
645
00:46:36,720 --> 00:46:40,776
and would cause his wife to stress
even as she did everything
646
00:46:40,800 --> 00:46:43,176
in her power... My wife...
..to care and support.
647
00:46:43,200 --> 00:46:46,816
My wife, the Defender,
648
00:46:46,840 --> 00:46:48,480
is unfaithful.
649
00:46:50,080 --> 00:46:52,480
And I drink the usual amount.
650
00:47:05,000 --> 00:47:06,680
You're scum! Slut!
651
00:47:24,680 --> 00:47:27,576
In the matter of Argyll
versus Argyll,
652
00:47:27,600 --> 00:47:30,880
the court now calls
Margaret, Duchess of Argyll.
653
00:47:45,280 --> 00:47:49,056
What purpose do your diaries serve?
654
00:47:49,080 --> 00:47:51,976
They're a record of
my social engagements.
655
00:47:52,000 --> 00:47:55,656
People who've written dinner
invitations. Parties.
656
00:47:55,680 --> 00:47:59,776
The letter V your husband
alleges is a symbol
657
00:47:59,800 --> 00:48:02,696
for intercourse...
658
00:48:02,720 --> 00:48:06,736
is a shorthand for these social
engagements, an aide-memoire?
659
00:48:06,760 --> 00:48:10,136
Yes. People who sent flowers,
for example.
660
00:48:10,160 --> 00:48:13,136
And the love letters?
661
00:48:13,160 --> 00:48:16,176
Those are from before my marriage.
662
00:48:16,200 --> 00:48:18,736
Many women keep such letters.
663
00:48:18,760 --> 00:48:21,456
They can be comforting,
664
00:48:21,480 --> 00:48:23,536
especially if one's unhappy.
665
00:48:23,560 --> 00:48:25,776
You were unhappy with your husband?
666
00:48:25,800 --> 00:48:28,576
I wanted very much to be happy.
667
00:48:28,600 --> 00:48:31,056
I tried to make my husband happy,
668
00:48:31,080 --> 00:48:34,376
but he was volatile and neglectful
669
00:48:34,400 --> 00:48:37,040
and I was very lonely.
670
00:48:39,240 --> 00:48:44,136
I must ask you about an explicit
polaroid photograph.
671
00:48:44,160 --> 00:48:46,336
You said the man was your husband.
672
00:48:46,360 --> 00:48:48,616
I thought it must be.
673
00:48:48,640 --> 00:48:51,336
He did keep material of that nature.
674
00:48:51,360 --> 00:48:53,456
It was his fetish.
675
00:48:53,480 --> 00:48:56,456
And the woman in the image,
is that you?
676
00:48:56,480 --> 00:48:58,296
Might I see it?
677
00:48:58,320 --> 00:48:59,480
Of course.
678
00:49:09,120 --> 00:49:11,976
Sorry, but this image is so faded
679
00:49:12,000 --> 00:49:14,640
it's impossible for me
to say who that woman is.
680
00:49:19,760 --> 00:49:20,816
Your Grace,
681
00:49:20,840 --> 00:49:25,456
you husband alleges that you have
had adulterous liaisons
682
00:49:25,480 --> 00:49:27,736
with over 80 men.
683
00:49:27,760 --> 00:49:30,360
Have you ever been unfaithful
to your husband?
684
00:49:31,960 --> 00:49:34,160
No, never.
685
00:49:41,680 --> 00:49:44,816
M'lord, the Defender has been
standing for hours.
686
00:49:44,840 --> 00:49:47,296
Might she be perhaps
permitted a chair?
687
00:49:47,320 --> 00:49:49,840
The Defender will remain standing.
688
00:49:52,040 --> 00:49:54,136
Mr Emslie.
689
00:49:54,160 --> 00:49:57,056
My husband was allowed to sit.
690
00:49:57,080 --> 00:50:00,616
The Defender will restrict
her remarks to what is germane.
691
00:50:00,640 --> 00:50:02,480
Mr Emslie, please proceed.
692
00:50:06,760 --> 00:50:09,136
Your Grace,
693
00:50:09,160 --> 00:50:11,736
I would like to ask you about
the love letters.
694
00:50:11,760 --> 00:50:13,536
You say they were innocent?
695
00:50:13,560 --> 00:50:15,776
I say they were sent
before my marriage.
696
00:50:15,800 --> 00:50:19,496
And you kept them because
they were...
697
00:50:19,520 --> 00:50:20,936
comforting?
698
00:50:20,960 --> 00:50:22,376
Yes.
699
00:50:22,400 --> 00:50:25,040
My Lord, a letter to the Defender.
700
00:50:27,000 --> 00:50:28,296
"My love.
701
00:50:28,320 --> 00:50:33,456
"My tongue feels dry and violent
upsurges shake my body.
702
00:50:33,480 --> 00:50:35,576
"I can hardly wait,"
703
00:50:35,600 --> 00:50:38,856
"so much am I filled with
visions of you,"
704
00:50:38,880 --> 00:50:42,640
"memories and others which
will become truth soon."
705
00:50:43,560 --> 00:50:44,936
Well, goodness me,
706
00:50:44,960 --> 00:50:48,496
are violent upsurges comforting?
707
00:50:48,520 --> 00:50:50,976
Comforting for most women
would be a...
708
00:50:51,000 --> 00:50:53,656
Well, a kind word.
709
00:50:53,680 --> 00:50:56,040
Not a violent upsurge.
710
00:50:59,680 --> 00:51:02,696
That letter was sent to me before
I married the Duke.
711
00:51:02,720 --> 00:51:04,376
Yes, the court heard you say that.
712
00:51:04,400 --> 00:51:10,136
The court also heard that
Peter Combe is just a friend.
713
00:51:10,160 --> 00:51:11,256
He is.
714
00:51:11,280 --> 00:51:13,576
Well, then I would like
your explanation for this,
715
00:51:13,600 --> 00:51:16,296
the photograph of Peter Combe
leaving your house in
716
00:51:16,320 --> 00:51:17,736
the early hours of the morning,
717
00:51:17,760 --> 00:51:21,416
and you embrace very lovingly,
in public.
718
00:51:21,440 --> 00:51:24,256
M'lord, Mr Combe has already
testified with respect
719
00:51:24,280 --> 00:51:26,680
to his friendship with
the Defender.
720
00:51:28,160 --> 00:51:29,576
I'll allow.
721
00:51:29,600 --> 00:51:32,696
What was Peter Combe doing
with you until the early hours of
722
00:51:32,720 --> 00:51:35,400
the morning that should occasion
such a, erm...
723
00:51:37,640 --> 00:51:39,176
warm embrace?
724
00:51:39,200 --> 00:51:40,560
We were talking.
725
00:51:41,920 --> 00:51:43,336
That's all.
726
00:51:43,360 --> 00:51:46,056
We played music, we talked.
727
00:51:46,080 --> 00:51:48,856
And I embraced him because
he's my good friend.
728
00:51:48,880 --> 00:51:50,440
What is V?
729
00:51:55,040 --> 00:51:56,456
I've already said.
730
00:51:56,480 --> 00:52:00,456
It's a record of my social
engagements, an aide-memoire.
731
00:52:00,480 --> 00:52:02,896
V is your cypher for
intercourse, isn't it?
732
00:52:02,920 --> 00:52:05,656
You like to keep trophies
of your conquests -
733
00:52:05,680 --> 00:52:07,536
letters, photographs.
734
00:52:07,560 --> 00:52:10,536
V is sexual conquest.
735
00:52:10,560 --> 00:52:13,920
And it is everywhere
in your diaries.
736
00:52:18,040 --> 00:52:19,936
No, no, no.
737
00:52:19,960 --> 00:52:21,656
It's nothing to do with that.
738
00:52:21,680 --> 00:52:23,976
Well, then what is it?
739
00:52:24,000 --> 00:52:26,040
Because it isn't, erm...
740
00:52:27,920 --> 00:52:29,680
flowers.
741
00:52:34,440 --> 00:52:35,536
It's private.
742
00:52:35,560 --> 00:52:36,656
Private?
743
00:52:36,680 --> 00:52:39,400
Innocent, like the violent upsurges?
744
00:52:42,400 --> 00:52:45,176
Do you know the difference
between the truth and a lie?
745
00:52:45,200 --> 00:52:46,936
Yes, I do.
746
00:52:46,960 --> 00:52:50,216
And I've heard my husband lie
in this court.
747
00:52:50,240 --> 00:52:52,936
This action brought by my husband,
it's not merely about divorce.
748
00:52:52,960 --> 00:52:55,856
He doesn't care about infidelities,
he doesn't care about affairs.
749
00:52:55,880 --> 00:52:57,856
The only thing he cares about
is destroying me.
750
00:52:57,880 --> 00:52:59,816
He wants nothing less than
my total ruination
751
00:52:59,840 --> 00:53:01,736
and all I've ever tried
to do is help him.
752
00:53:01,760 --> 00:53:04,016
And yet you lied constantly
throughout your marriage.
753
00:53:04,040 --> 00:53:06,496
You lied about the paternity
of your husband's sons
754
00:53:06,520 --> 00:53:09,136
and, for what I can only imagine
is good measure, defamed
755
00:53:09,160 --> 00:53:11,336
the moral character of their mother.
756
00:53:11,360 --> 00:53:12,976
You lied about your own stepmother,
757
00:53:13,000 --> 00:53:14,456
the most egregious lies.
758
00:53:14,480 --> 00:53:17,976
You claimed that she and your
husband were "having an affair."
759
00:53:18,000 --> 00:53:20,576
You are a liar, aren't you?
760
00:53:20,600 --> 00:53:23,096
You're lying now about your lovers
and you are lying about
761
00:53:23,120 --> 00:53:25,616
the polaroid photograph because,
as this court has shown,
762
00:53:25,640 --> 00:53:29,296
the man in the photograph is not
your husband, as you claimed.
763
00:53:29,320 --> 00:53:36,280
But the woman in the photograph,
that is you, isn't it?
764
00:53:55,880 --> 00:54:00,640
Yes, it's me.
765
00:54:02,720 --> 00:54:05,280
Those are my pearls. That's my ring.
766
00:54:06,720 --> 00:54:08,720
That's my bathroom.
767
00:54:09,800 --> 00:54:11,320
That woman is me.
768
00:54:13,880 --> 00:54:16,040
Well, well.
769
00:54:17,640 --> 00:54:19,336
There we are, then.
770
00:54:19,360 --> 00:54:24,736
I believe I'm not the only one
to have no further questions.
771
00:54:24,760 --> 00:54:26,920
The Defender may step down.
772
00:54:36,640 --> 00:54:41,096
In this application for divorce on
the grounds of adultery,
773
00:54:41,120 --> 00:54:44,776
I have considered the evidence
and testimonies of both
774
00:54:44,800 --> 00:54:48,416
Pursuer, Ian Campbell,
Duke of Argyll,
775
00:54:48,440 --> 00:54:52,336
and the Defender, Margaret Campbell,
Duchess of Argyll.
776
00:54:52,360 --> 00:54:55,216
Concerning the Duchess,
777
00:54:55,240 --> 00:54:58,976
I consider her to be
a highly-sexed woman, who had
778
00:54:59,000 --> 00:55:02,456
ceased to be satisfied with
normal relations
779
00:55:02,480 --> 00:55:06,976
and had started to indulge
in disgusting sexual activities
780
00:55:07,000 --> 00:55:11,416
to gratify a debased
sexual appetite.
781
00:55:11,440 --> 00:55:14,616
Evidence was supplied in
the form of diaries,
782
00:55:14,640 --> 00:55:17,976
letters and Polaroid photographs.
783
00:55:18,000 --> 00:55:22,136
The man or men depicted cannot be
identified as the angle
784
00:55:22,160 --> 00:55:25,256
of the images exclude the head.
785
00:55:25,280 --> 00:55:29,136
And that the Defender and the man or
men depicted were indulging in
786
00:55:29,160 --> 00:55:32,856
a gross form of
sexual relationship.
787
00:55:32,880 --> 00:55:37,416
There is enough in her own
few admissions and proven facts
788
00:55:37,440 --> 00:55:41,136
to establish that she was
a completely promiscuous woman,
789
00:55:41,160 --> 00:55:46,096
whose sexual appetite could only
be satisfied with a number of men,
790
00:55:46,120 --> 00:55:50,736
whose promiscuity had led to
a queer form of perversion
791
00:55:50,760 --> 00:55:54,376
and whose attitude to the sanctity
of marriage was what
792
00:55:54,400 --> 00:55:58,176
the moderns might call sophisticated
but what in plain language
793
00:55:58,200 --> 00:56:01,656
could only be described
as wholly immoral.
794
00:56:01,680 --> 00:56:04,376
I find that the Duchess
has committed adultery
795
00:56:04,400 --> 00:56:05,856
with several men,
796
00:56:05,880 --> 00:56:09,456
including the man or men in
the Polaroid photographs.
797
00:56:09,480 --> 00:56:13,696
But I grant the Duke his divorce on
the grounds of his wife's adultery
798
00:56:13,720 --> 00:56:15,576
with Peter Combe.
799
00:56:15,600 --> 00:56:18,496
The Duke will pay one eighth
of the expense,
800
00:56:18,520 --> 00:56:21,040
the Duchess to pay the rest.
801
00:57:00,040 --> 00:57:04,936
Did he marry you for love
or for money?
802
00:57:04,960 --> 00:57:07,336
I... I don't know.
803
00:57:07,360 --> 00:57:10,736
I simply don't know.
804
00:57:10,760 --> 00:57:12,216
I knew I loved him.
805
00:57:12,240 --> 00:57:15,576
I knew I wanted to save Inveraray,
806
00:57:15,600 --> 00:57:18,016
desperately badly.
807
00:57:18,040 --> 00:57:20,040
What he felt, I don't know.
808
00:57:22,320 --> 00:57:26,856
You're The Top
by Jeanne Aubert & Jack Whiting
809
00:57:26,880 --> 00:57:28,976
♪ You're the top
810
00:57:29,000 --> 00:57:31,936
♪ You're an Epstein statue
811
00:57:31,960 --> 00:57:33,776
♪ You're the nimble tread
812
00:57:33,800 --> 00:57:36,096
♪ Of the feet of Fred Astaire
813
00:57:36,120 --> 00:57:37,696
♪ You're Mussolini
814
00:57:37,720 --> 00:57:41,040
♪ You're Mrs Sweeny,
you're Camembert... ♪
60207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.