All language subtitles for A.Christmas.Carol.1984.WEBRip.iTunes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,198 --> 00:00:34,326 De oude Marley was zo dood als een pier. 2 00:00:34,368 --> 00:00:36,537 Dat moet u goed begrijpen. 3 00:00:36,954 --> 00:00:42,209 Anders is er niets wonderbaarlijks aan het verhaal dat ik ga vertellen. 4 00:02:04,708 --> 00:02:07,836 Vrolijk kerstfeest. 5 00:02:49,336 --> 00:02:53,257 Het is vandaag zeven jaar geleden. -Wat zeg je? 6 00:02:53,298 --> 00:02:57,094 Dat Mr Marley stierf, vandaag op de kop af zeven jaar geleden. 7 00:02:57,135 --> 00:03:01,390 Concentreer je liever op je werk waar ik je zo riant voor betaal. 8 00:03:02,474 --> 00:03:07,145 Mr Cratchit. -Het vuur is uit, Mr Scrooge. 9 00:03:08,856 --> 00:03:11,400 Kom eens hier, Mr Cratchit. 10 00:03:14,444 --> 00:03:18,115 Wat is dit? -Een overhemd. 11 00:03:18,156 --> 00:03:20,450 En dit? -Een vest. 12 00:03:20,492 --> 00:03:23,245 En dit? -Een jas. 13 00:03:24,329 --> 00:03:29,877 Deze kledingstukken zijn uitgevonden om je tegen de kou te beschermen. 14 00:03:29,918 --> 00:03:35,674 Je schaft ze aan en kunt ze tot in de lengte van dagen gebruiken. 15 00:03:35,716 --> 00:03:39,261 Steenkool brandt. 16 00:03:40,637 --> 00:03:43,640 Steenkool is vergankelijk en prijzig. 17 00:03:43,682 --> 00:03:49,229 Er worden hier vandaag geen kolen meer gestookt. Is dat duidelijk? 18 00:03:49,271 --> 00:03:51,899 Ja, sir. -Ga nu weer aan het werk. 19 00:03:51,940 --> 00:03:55,777 Anders ben ik genoodzaakt je te ontslaan. 20 00:04:06,038 --> 00:04:09,791 Vrolijk kerstfeest, Bob Cratchit. -Insgelijks, Mr Fred. 21 00:04:13,128 --> 00:04:15,923 Vrolijk kerstfeest, oom. 22 00:04:15,964 --> 00:04:19,927 Ik zei: Vrolijk kerstfeest, oom. 23 00:04:19,968 --> 00:04:23,805 Onzin. -Kerstmis is onzin, oom? 24 00:04:23,847 --> 00:04:27,267 Dat meent u toch niet echt? -Jawel. 25 00:04:27,309 --> 00:04:31,522 Kerstmis is slechts een tijd om dingen te kopen... 26 00:04:31,563 --> 00:04:35,150 die je niet nodig hebt en waar je het geld niet voor hebt. 27 00:04:35,192 --> 00:04:41,782 Een tijd waarin je merkt dat je een jaar ouder bent en geen uur rijker. 28 00:04:41,823 --> 00:04:46,995 Als ik m'n zin kreeg, zou elke idioot die 'vrolijk kerstfeest' wenst... 29 00:04:47,037 --> 00:04:50,249 in z'n eigen pudding gaargekookt worden... 30 00:04:50,290 --> 00:04:55,295 en met een staak hulst door z'n hart begraven worden. 31 00:04:55,337 --> 00:05:00,050 Vier jij Kerstmis op jouw manier, dan doe ik het op de mijne. 32 00:05:00,092 --> 00:05:06,139 Maar u viert het helemaal niet. -Laat me het dan negeren. 33 00:05:06,181 --> 00:05:10,519 Ik hoop dat je er veel baat bij hebt. Wat heeft het jou nou opgeleverd? 34 00:05:10,561 --> 00:05:14,231 Er zijn veel goede dingen waarvan ik niet heb geprofiteerd. 35 00:05:14,273 --> 00:05:19,528 Kerstmis onder andere. Ik heb de kersttijd altijd beschouwd... 36 00:05:19,570 --> 00:05:23,824 als een tijd van vriendelijkheid, vergeving, naastenliefde. 37 00:05:23,866 --> 00:05:26,785 Een tijd waarin alle mensen eensgezind... 38 00:05:26,827 --> 00:05:32,040 hun vergrendelde harten voor hun medemens openstellen. 39 00:05:32,082 --> 00:05:36,211 Het heeft me misschien geen greintje goud of zilver opgeleverd... 40 00:05:36,253 --> 00:05:39,381 maar ik geloof toch dat ik er baat bij gehad heb. 41 00:05:39,423 --> 00:05:42,426 God zegene het. 42 00:05:47,222 --> 00:05:50,142 Nog één kik... 43 00:05:50,184 --> 00:05:54,938 en je kunt kerst als werkloze gaan vieren. 44 00:05:56,398 --> 00:06:00,402 Je bent een goed spreker. Je zou in de politiek moeten gaan. 45 00:06:00,444 --> 00:06:04,615 Wees niet boos, oom. Kom morgen bij ons eten. 46 00:06:04,656 --> 00:06:08,243 Eten? Ik peins er niet over. 47 00:06:08,285 --> 00:06:11,997 U zou er mij en m'n vrouw een groot genoegen mee doen. 48 00:06:12,039 --> 00:06:17,211 Je vrouw. Ik heb gehoord dat haar bruidsschat niet veel voorstelde. 49 00:06:17,252 --> 00:06:21,215 Ik hou van haar en zij houdt van mij. 50 00:06:21,256 --> 00:06:26,512 Liefde. Goedemiddag, neef. 51 00:06:29,973 --> 00:06:34,728 Ik wil niets van u, ik vraag niets van u. 52 00:06:34,770 --> 00:06:40,067 Waarom kunnen we geen vrienden zijn? -Je verspilt m'n tijd. 53 00:06:40,108 --> 00:06:42,778 Het spijt me dat u zo vastbesloten bent. 54 00:06:42,819 --> 00:06:46,240 We hebben nooit ruzie gehad, althans niet dat ik weet. 55 00:06:46,281 --> 00:06:51,787 Ik zal m'n goede humeur bewaren en wens u een vrolijk kerstfeest. 56 00:06:51,828 --> 00:06:55,582 Goedemiddag. -En een gelukkig nieuwjaar. 57 00:06:57,042 --> 00:07:00,796 Alles goed met je gezin? -Kon niet beter. 58 00:07:00,838 --> 00:07:05,968 Breng hun m'n beste wensen over. -Dank u, dat zal ik zeker doen. 59 00:07:06,009 --> 00:07:10,264 En een vrolijk kerstfeest. -Idioot. 60 00:07:11,181 --> 00:07:16,061 En door zijn schuld kom ik ook nog te laat. 61 00:07:18,689 --> 00:07:21,233 Ik ga nu naar de beurs. 62 00:07:21,275 --> 00:07:24,236 Sluit geen seconde te vroeg af. 63 00:07:33,579 --> 00:07:37,040 Je wilt zeker morgen de hele dag vrij. 64 00:07:37,082 --> 00:07:42,588 Als het niet te lastig is. -Het is lastig en niet eerlijk. 65 00:07:42,629 --> 00:07:48,093 Als ik een halve kroon op je loon inhoud, voel je je benadeeld. 66 00:07:48,135 --> 00:07:53,473 Maar ik word niet benadeeld als ik een dagloon betaal voor geen werk. 67 00:07:53,515 --> 00:07:55,809 Het is maar eens per jaar Kerstmis. 68 00:07:55,851 --> 00:08:01,440 Een pover excuus om iemand op iedere 25e december te bestelen. 69 00:08:01,481 --> 00:08:04,651 Maar je zult wel vrij moeten krijgen. 70 00:08:04,693 --> 00:08:08,989 Maar zorg dat je hier overmorgen extra vroeg bent. 71 00:08:09,031 --> 00:08:13,118 Natuurlijk. En een vrolijk kerstfeest. 72 00:08:13,160 --> 00:08:15,245 Onzin. 73 00:08:28,342 --> 00:08:34,431 Vrolijk kerstfeest, Mr Scrooge. -Geen gebedel hier. 74 00:08:34,472 --> 00:08:38,684 Ik ben geen bedelaar. Ik ben Tim Cratchit. Ik wacht op m'n vader. 75 00:08:38,727 --> 00:08:43,690 Tim Cratchit? Dan zul je nog lang moeten wachten. 76 00:08:43,732 --> 00:08:47,611 Dank u, meneer. -Onzin. 77 00:09:00,040 --> 00:09:04,461 Uit de weg. Laat me erdoor. 78 00:09:16,598 --> 00:09:19,560 Vrolijk kerstfeest. 79 00:09:41,707 --> 00:09:45,961 We dachten al dat je niet meer kwam. -De beurs sluit al bijna. 80 00:09:46,003 --> 00:09:51,049 Ik ben er nu toch. -Ik wist wel dat je je zou bedenken. 81 00:09:51,091 --> 00:09:54,469 Ik heb me inderdaad bedacht. -Dus je accepteert ons bod? 82 00:09:54,511 --> 00:09:57,806 De prijs is gestegen. -Maar dat kan toch niet? 83 00:09:57,848 --> 00:10:03,020 Je betaalt de prijs voor m'n graan plus vijf procent voor al dat getalm. 84 00:10:03,061 --> 00:10:07,900 Je komt zo nooit van dat graan af. -Dat zijn mijn zaken. 85 00:10:07,941 --> 00:10:11,695 Dan wordt ons brood ook duurder. Dan lijden de armen honger. 86 00:10:11,737 --> 00:10:15,115 Dan koop je je graan ergens anders. -Wacht even. 87 00:10:15,157 --> 00:10:18,702 We kopen je graan voor de prijs die je gisteren noemde. 88 00:10:18,744 --> 00:10:22,122 Te laat. En morgen komt er nog eens vijf procent bovenop. 89 00:10:22,164 --> 00:10:26,084 Dat is niet eerlijk. -Nee, maar ik ben een zakenman. 90 00:10:26,126 --> 00:10:30,130 Ik geef jullie een ogenblik bedenktijd. 91 00:10:34,134 --> 00:10:38,305 Goed dan, Scrooge. Akkoord. -Uitstekend, mijne heren. 92 00:10:38,347 --> 00:10:43,519 Zorg ervoor dat de transactiesom aan m'n klerk wordt overgedragen. 93 00:10:43,560 --> 00:10:48,315 Ik lever pas als ik het geld in handen heb. 94 00:10:49,858 --> 00:10:53,445 Mr Scrooge, als ik het wel heb? -Dat klopt. 95 00:10:53,487 --> 00:10:56,323 U kent ons niet. -En dat wil ik graag zo houden. 96 00:10:56,365 --> 00:11:02,663 Ik heet Poole. Dit is Mr Hacking. Sta me toe een en ander uit te leggen. 97 00:11:02,704 --> 00:11:07,918 In deze feestelijke tijd is het wenselijk dat de rijken... 98 00:11:07,960 --> 00:11:13,924 zorgen voor de armen en nooddruftigen die het nu zo moeilijk hebben. 99 00:11:13,966 --> 00:11:17,010 Wilt u dat ik u geld geef? 100 00:11:17,052 --> 00:11:22,224 Duizenden moeten de eerste levensbehoeften ontberen. 101 00:11:22,266 --> 00:11:24,935 Zijn er geen gevangenissen? -Heel veel. 102 00:11:24,977 --> 00:11:29,606 Zijn de werkhuizen in bedrijf? -Helaas wel. 103 00:11:29,648 --> 00:11:34,736 De tredmolen, de armenhuizen? -Die werken op volle toeren. 104 00:11:34,778 --> 00:11:39,616 Ik was al bang dat ze niet meer functioneerden. 105 00:11:39,658 --> 00:11:44,997 We willen geld inzamelen om de armen eten, drinken en warmte te geven. 106 00:11:45,038 --> 00:11:48,333 Voor hoeveel mogen we u noteren? -Helemaal niets. 107 00:11:48,375 --> 00:11:54,423 Wenst u anoniem te blijven? -Ik wil met rust gelaten te worden. 108 00:11:54,464 --> 00:11:59,803 Ik vier zelf geen kerst en weiger nietsnutten feest te laten vieren. 109 00:11:59,845 --> 00:12:04,850 Ik betaal belasting. Dat kost me al genoeg geld. 110 00:12:04,892 --> 00:12:11,565 De armen moeten bij hen aankloppen. -Velen gaan nog liever dood. 111 00:12:11,607 --> 00:12:17,863 Misschien moeten ze dat maar doen, dan neemt de overbevolking af. 112 00:12:17,905 --> 00:12:24,369 Dat meent u toch niet echt? -Zeker wel, en nu moet ik verder. 113 00:12:51,230 --> 00:12:56,527 Papa. -Tim. 114 00:12:56,568 --> 00:13:02,491 Je moet het steenkoud hebben. -Ik voel me goed. 115 00:13:02,533 --> 00:13:06,912 Kunnen we eerst naar Corn Hill gaan en de kinderen in de sneeuw zien spelen? 116 00:13:09,164 --> 00:13:12,417 Ik heb morgen de hele dag vrij. 117 00:13:12,459 --> 00:13:16,255 Ons gezin zal de hele dag samen zijn. 118 00:13:16,296 --> 00:13:20,425 Een hoera voor Kerstmis, de mooiste dag van het jaar. 119 00:13:36,024 --> 00:13:39,778 Kijk. -Wat hebben ze een pret, vader. 120 00:13:46,076 --> 00:13:51,248 Ooit zul jij hier samen met de andere kinderen spelen. 121 00:13:51,290 --> 00:13:55,586 Ik voel me met de dag sterker. 122 00:13:59,631 --> 00:14:05,637 We moeten gaan, mama wacht op ons. -Het is tijd om naar huis te gaan. 123 00:14:53,101 --> 00:14:55,521 Scrooge. 124 00:14:55,562 --> 00:14:58,774 Ebenezer Scrooge. 125 00:14:59,733 --> 00:15:03,070 Wie roept me? 126 00:15:04,238 --> 00:15:08,158 Riep iemand m'n naam? 127 00:15:58,876 --> 00:16:01,545 Marley. 128 00:18:41,163 --> 00:18:43,749 Scrooge. 129 00:19:00,599 --> 00:19:01,850 Onzin. 130 00:19:50,190 --> 00:19:52,192 Dit is onzin. Ik geloof het gewoon niet. 131 00:20:14,173 --> 00:20:15,632 Wat wil je van me? 132 00:20:21,763 --> 00:20:25,100 Veel. -Wie ben je? 133 00:20:25,142 --> 00:20:28,103 Vraag liever wie ik was. 134 00:20:28,145 --> 00:20:32,816 Voor een geest ben je wel een Pietje Precies. Wie was je dan? 135 00:20:32,858 --> 00:20:37,070 Tijdens m'n leven was ik je compagnon, Jacob Marley. 136 00:20:38,864 --> 00:20:41,992 Kun je zitten? -Jawel. 137 00:20:42,034 --> 00:20:45,078 Ga dan zitten. 138 00:20:59,843 --> 00:21:04,806 Je gelooft niet in me. -Dat klopt. 139 00:21:04,848 --> 00:21:11,813 Wat voor bewijs wens je van m'n echtheid, naast je eigen zintuigen? 140 00:21:11,855 --> 00:21:14,441 Waarom twijfel je aan je zintuigen? 141 00:21:16,235 --> 00:21:21,240 Die zijn beïnvloedbaar, zelfs door een lichte buikpijn. 142 00:21:21,281 --> 00:21:28,080 Je kunt rot vlees zijn, een klodder mosterd of een ongare aardappel. 143 00:21:28,121 --> 00:21:32,626 Je hebt meer van vette jus dan van een dode weg. Onzin. 144 00:21:37,422 --> 00:21:43,053 Genade. Gruwelijke verschijning, waarom kwel je me? 145 00:21:43,136 --> 00:21:47,224 Simpel mens, geloof je in me of niet? 146 00:21:47,266 --> 00:21:53,021 Dat doe ik, ik moet wel. Maar waarom zoeken geesten mij op? 147 00:21:53,063 --> 00:21:57,985 Van ieder mens wordt verlangd dat z'n geest eropuit trekt... 148 00:21:58,026 --> 00:22:03,156 te midden van z'n medemensen en lange, verre reizen aflegt. 149 00:22:03,198 --> 00:22:09,413 Als hij niet in het leven reist, is hij gedoemd dat na de dood te doen. 150 00:22:09,454 --> 00:22:15,419 Hij is gedoemd rond te dolen en te zien waaraan hij geen deel heeft... 151 00:22:16,545 --> 00:22:20,132 maar waaraan hij deel had kunnen hebben... 152 00:22:20,174 --> 00:22:23,844 en die hij ten goede had kunnen keren. 153 00:22:26,930 --> 00:22:29,349 Je bent geketend. Waarom? 154 00:22:29,391 --> 00:22:32,686 Ik draag de keten die ik tijdens m'n leven gesmeed heb. 155 00:22:32,728 --> 00:22:36,148 Ik heb hem schakel voor schakel gemaakt... 156 00:22:36,190 --> 00:22:40,027 en meter voor meter. 157 00:22:40,068 --> 00:22:44,031 Komt hij je niet bekend voor, weet je hoe zwaar en hoe lang... 158 00:22:44,072 --> 00:22:47,284 de sterke keten is die je zelf meezeult? 159 00:22:47,326 --> 00:22:50,662 Hij was al net zo sterk, zwaar... 160 00:22:50,704 --> 00:22:53,874 en lang als de mijne nu, zeven kerstavonden geleden. 161 00:22:53,916 --> 00:22:57,711 Je hebt er sindsdien hard aan gewerkt. Het is een zware keten. 162 00:23:00,214 --> 00:23:02,841 Ik zie geen keten. 163 00:23:02,883 --> 00:23:07,054 Mijn keten was onzichtbaar tot de dag dat ik doodging. 164 00:23:07,095 --> 00:23:11,391 En dat geldt ook voor die van jou. 165 00:23:12,643 --> 00:23:16,855 Vertel me meer. Stel me gerust. 166 00:23:16,897 --> 00:23:20,108 Dat kan ik niet. 167 00:23:20,150 --> 00:23:23,570 Mijn geest... 168 00:23:23,612 --> 00:23:27,282 heeft zich nooit buiten ons kantoor begeven. 169 00:23:27,324 --> 00:23:31,828 Tijdens m'n leven heeft m'n geest nooit de grenzen overschreden... 170 00:23:31,870 --> 00:23:35,290 van ons wisselhol. 171 00:23:35,332 --> 00:23:38,585 Je was altijd een goede zakenman. 172 00:23:38,627 --> 00:23:43,757 Zaken? De mensheid was m'n zaak. 173 00:23:43,799 --> 00:23:46,844 Het algemeen welzijn was m'n zaak. 174 00:23:46,885 --> 00:23:52,641 Liefdadigheid, barmhartigheid, verdraagzaamheid en welwillendheid. 175 00:23:52,683 --> 00:23:55,894 M'n handel was slechts een druppel water... 176 00:23:55,936 --> 00:24:00,649 in de immense oceaan van m'n zaken. 177 00:24:00,691 --> 00:24:04,278 Het spijt me voor je. Kan ik iets voor je doen? 178 00:24:04,319 --> 00:24:07,656 Voor mij? Nee. 179 00:24:07,698 --> 00:24:10,075 Daar is het te laat voor. 180 00:24:10,117 --> 00:24:15,080 Maar ik ben gekomen om jou te helpen... 181 00:24:15,122 --> 00:24:18,292 Ebenezer. 182 00:24:18,333 --> 00:24:22,004 Je bent altijd een goede vriend voor me geweest. 183 00:24:22,045 --> 00:24:24,715 Als deel van m'n boetedoening... 184 00:24:24,756 --> 00:24:29,553 ben ik gestuurd om je te waarschuwen. 185 00:24:29,595 --> 00:24:34,975 Om je hoop, een kans te bieden aan mijn lot te ontkomen... 186 00:24:35,017 --> 00:24:40,939 zul je door drie geesten bezocht worden. 187 00:24:40,981 --> 00:24:47,779 Is dat de kans en hoop waarover je sprak? Ik denk dat ik liever pas. 188 00:24:47,821 --> 00:24:53,452 De eerste komt vannacht, als de klok één uur slaat. 189 00:24:53,493 --> 00:24:57,789 Kunnen ze niet allemaal tegelijk komen zodat het snel voorbij is? 190 00:24:57,831 --> 00:25:02,377 De volgende komt klokslag twee. 191 00:25:03,003 --> 00:25:09,218 De derde is wispelturiger en verschijnt als het hem uitkomt. 192 00:25:14,932 --> 00:25:21,021 Mij zul je niet meer zien. Kijk en onthoud goed... 193 00:25:21,063 --> 00:25:25,317 waar we het over hebben gehad. 194 00:26:07,276 --> 00:26:10,195 Onzin. 195 00:26:33,594 --> 00:26:37,848 Ik moet iets verkeerds gegeten hebben. 196 00:27:08,795 --> 00:27:11,507 Eén uur. 197 00:27:13,091 --> 00:27:16,553 Wat had Marley ook al weer gezegd? 198 00:27:19,681 --> 00:27:22,518 Niets. 199 00:27:25,062 --> 00:27:28,774 Gewoon een droom. 200 00:27:46,333 --> 00:27:49,962 Ben jij de geest, wiens komst me is voorspeld? 201 00:27:50,003 --> 00:27:53,715 Precies. -Wie en wat ben jij? 202 00:27:53,757 --> 00:27:59,596 De geest van de verleden kerst. -Van heel lang geleden? 203 00:27:59,638 --> 00:28:02,724 Nee, van jouw verleden. 204 00:28:02,766 --> 00:28:08,689 Doe alsjeblieft die muts op die je in je hand hebt. 205 00:28:08,730 --> 00:28:15,112 Ik breng het licht van de waarheid. Wil je die hiermee doven? 206 00:28:15,153 --> 00:28:19,032 Pardon, ik wilde je niet beledigen. 207 00:28:19,074 --> 00:28:23,370 Waarom ben je hier? 208 00:28:23,412 --> 00:28:26,665 Ik ben hier voor jouw welzijn. 209 00:28:26,707 --> 00:28:31,837 Ik kan me niets beters voorstellen dan een ongestoorde nachtrust. 210 00:28:31,879 --> 00:28:35,757 Pas op, Ebenezer Scrooge. Het gaat om jouw redding. 211 00:28:37,301 --> 00:28:41,430 Als het om m'n redding gaat, laten we dan opschieten. 212 00:28:44,474 --> 00:28:46,894 Kom mee. 213 00:28:52,649 --> 00:28:57,738 We zullen onzichtbaar zijn en zwijgen als het graf. 214 00:28:58,864 --> 00:29:02,910 Nu zul je een kind zien, een jongen. 215 00:29:02,951 --> 00:29:06,955 Je gaat jezelf zien, Ebenezer. 216 00:29:10,167 --> 00:29:13,921 Wat is de lucht schoon. Wat een verschil met de stad. 217 00:29:13,962 --> 00:29:18,050 Weet je waar je bent? -Natuurlijk. 218 00:29:18,091 --> 00:29:22,054 Hier ben ik opgegroeid. 219 00:29:22,095 --> 00:29:26,266 Dat is Daniel Costas. En Robert Estes. 220 00:29:26,308 --> 00:29:28,852 Hallo, Daniel. 221 00:29:32,397 --> 00:29:37,861 Die grote jongen is David Tyler. David, ik ben het, Ebenezer. 222 00:29:37,903 --> 00:29:41,865 Ik zei het toch, ze kunnen je niet horen. 223 00:29:41,907 --> 00:29:46,036 Wat zien ze er gelukkig uit. -Inderdaad. 224 00:29:46,078 --> 00:29:48,622 Kom, we moeten verder. 225 00:29:48,664 --> 00:29:51,708 Kom maar mee, Ebenezer. Je kent de weg. 226 00:29:51,750 --> 00:29:55,796 Ik zou hier geblinddoekt m'n weg nog kunnen vinden. 227 00:29:58,173 --> 00:30:01,134 Je school. -Ik weet het nog. 228 00:30:01,176 --> 00:30:06,682 Het is eerste kerstdag. -Daar zit een jongen, geheel alleen. 229 00:30:06,723 --> 00:30:11,895 Hij is in de steek gelaten door z'n vrienden en z'n familie. 230 00:30:11,937 --> 00:30:15,482 Z'n moeder is dood. Z'n vader koestert een wrok tegen hem. 231 00:30:15,524 --> 00:30:20,612 Hoe komt dat? -Ze stierf tijdens de bevalling. 232 00:30:20,654 --> 00:30:23,156 Tijdens zijn geboorte. 233 00:30:23,198 --> 00:30:29,496 Beween hem, als er tranen opkomen. -Hij heeft vrienden, ook nu nog. 234 00:30:30,455 --> 00:30:34,626 Al z'n geliefde boeken. Z'n Ali Baba. 235 00:30:34,668 --> 00:30:38,881 Die goeie, eerlijke Ali Baba. 236 00:30:38,922 --> 00:30:42,384 En de knecht van de sultan die op z'n kop werd gezet. 237 00:30:42,426 --> 00:30:46,680 Maar geen echt kind om mee te praten, geen levend wezen. 238 00:30:46,722 --> 00:30:52,436 Was Robinson Crusoe niet echt? En Vrijdag? En de papegaai... 239 00:30:52,477 --> 00:30:56,607 met z'n groene lijf en gele staart, niet echt? 240 00:30:56,648 --> 00:30:59,151 De jongen moest zich behelpen. 241 00:30:59,193 --> 00:31:03,780 Laten we naar een andere kerst kijken. Toen je een jongeling was. 242 00:31:05,324 --> 00:31:07,784 Fan. 243 00:31:10,704 --> 00:31:14,833 Fan. -Lieve, lieve broer van me. 244 00:31:17,753 --> 00:31:20,756 Ik kom je halen. 245 00:31:20,797 --> 00:31:24,551 Je gaat mee naar huis. Naar huis. 246 00:31:28,722 --> 00:31:33,101 Naar huis, kleine Fan? -Ja. 247 00:31:33,143 --> 00:31:38,482 Naar huis, voor altijd. Vader is veel zachtmoediger dan vroeger. 248 00:31:38,524 --> 00:31:44,571 Op een avond heb ik hem nogmaals gevraagd of je thuis mocht komen. 249 00:31:44,613 --> 00:31:48,700 Hij zei ja en stuurde me met een koets om je op te halen. 250 00:31:57,960 --> 00:32:02,381 Je bent een bijzondere dame, kleine Fan. 251 00:32:02,422 --> 00:32:08,971 En jij wordt nu een man, je keert hier nooit meer terug. 252 00:32:10,264 --> 00:32:12,266 Kom mee, vader wacht op ons. 253 00:32:16,979 --> 00:32:22,651 Vader. -Blijf staan. Laat me je bekijken. 254 00:32:23,777 --> 00:32:26,363 Ze hebben je in ieder geval niet vetgemest. 255 00:32:27,114 --> 00:32:32,578 Ik ben gegroeid, denk ik. -Ja, dat doen de meeste jongens. 256 00:32:32,619 --> 00:32:35,789 Heeft Fan verteld dat je hier niet meer terugkomt? 257 00:32:35,831 --> 00:32:39,585 Je moet nu aan het werk. Ik heb een leerlingschap geregeld. 258 00:32:39,626 --> 00:32:44,298 Over drie dagen ga je naar Mr Fezziwig. 259 00:32:44,339 --> 00:32:48,218 Ik hoopte dat hij langer bleef. -Langer? 260 00:32:48,260 --> 00:32:53,473 Drie dagen is voor ons beiden lang genoeg. Denk je ook niet? 261 00:32:55,142 --> 00:33:00,189 Ja, dat is ruimschoots voldoende. 262 00:33:03,358 --> 00:33:07,070 Ben je klaar? -Alles is ingeladen, sir. 263 00:33:07,112 --> 00:33:09,781 Stap in, Fan. 264 00:33:11,325 --> 00:33:14,661 We gaan. Stap in, jongen. 265 00:33:28,926 --> 00:33:35,349 Fan smeekte om meer tijd, maar m'n vader was erg streng. 266 00:33:36,433 --> 00:33:39,561 En Fan... -Ze stierf op jonge leeftijd. 267 00:33:39,603 --> 00:33:43,398 Ze had zo'n goed hart. Ja, ze is te vroeg gestorven. 268 00:33:43,440 --> 00:33:47,236 Oud genoeg om een kind te hebben. -Een zoon. 269 00:33:47,277 --> 00:33:53,075 Fred, je neef, die zo veel op je zus lijkt. 270 00:33:53,116 --> 00:33:56,203 Is dat zo? Dat is me nooit opgevallen. 271 00:33:58,622 --> 00:34:01,542 O nee? Volgens mij leid je je leven met je ogen dicht. 272 00:34:01,583 --> 00:34:04,586 Open je ogen. Wijd open. 273 00:34:11,467 --> 00:34:15,639 Ken je deze man? -Dat is de ouwe Fezziwig. 274 00:34:16,556 --> 00:34:23,230 O ja. Vraag Mr Peuring maar of hij dat naar Mr Scrooge doorstuurt. 275 00:34:24,022 --> 00:34:29,319 En je kent deze plek. -Ik was hier in de leer. 276 00:34:31,071 --> 00:34:35,242 Luister allemaal. Dick, Ebenezer, pennen neer. 277 00:34:35,284 --> 00:34:39,288 Vanavond wordt er niet meer gewerkt. Het is kerstavond. 278 00:34:39,329 --> 00:34:45,002 Doe de grootboeken dicht, berg alles op. We hebben de ruimte nodig. 279 00:34:47,713 --> 00:34:52,050 Je gaat je vanavond amuseren, Ebenezer. Dat is een order. 280 00:34:52,092 --> 00:34:54,719 Ik zal het proberen. -Leg je hart erin. 281 00:34:54,761 --> 00:34:59,558 Je stopt zo veel energie in je werk, niets dan lof daarvoor. 282 00:34:59,600 --> 00:35:05,856 Maar je bent jong. Er is meer in het leven dan stoffen en grootboeken. 283 00:35:10,152 --> 00:35:15,532 Mrs Fezziwig en hun drie dochters met hun aanbidders. 284 00:35:18,827 --> 00:35:25,375 En Belle. Ik was vergeten hoe mooi ze was. 285 00:35:28,921 --> 00:35:32,466 Dag, Belle. -Hallo. 286 00:35:32,508 --> 00:35:35,636 Zullen we dansen? -Ja. 287 00:36:09,753 --> 00:36:14,466 Wanneer heb je voor het laatst gedanst? 288 00:36:14,508 --> 00:36:17,886 Dansen is tijdverspilling. -Dat vond je toen niet. 289 00:36:17,928 --> 00:36:21,515 Toen had ik er een reden voor. 290 00:36:21,557 --> 00:36:25,894 Je bent veranderd sinds je hier bent. Je was zo somber. 291 00:36:25,936 --> 00:36:30,983 Ik moet u waarschuwen, Miss Belle. Ik heb een serieuze inslag. 292 00:36:31,024 --> 00:36:36,488 Dat is een goede karaktertrek, maar je kunt het ook overdrijven. 293 00:36:36,530 --> 00:36:41,118 Ik neem uw advies ter harte en ga voortaan glimlachend door het leven. 294 00:36:58,093 --> 00:37:02,139 Kom, jullie twee. Ze gaan "Sir Roger de Coverly" spelen. 295 00:37:02,181 --> 00:37:06,560 Tijd genoeg om de punch te keuren als jullie oud en dik zijn als ik. 296 00:37:06,602 --> 00:37:11,064 Ik moet naar m'n vrouw, anders gaat die rakker met haar aan de haal. 297 00:37:11,106 --> 00:37:15,194 Er is niets beters dan te reizen op de zware weg van het leven... 298 00:37:15,235 --> 00:37:19,823 met de juiste vrouw aan je zijde om het leven draaglijker te maken. 299 00:37:19,865 --> 00:37:24,119 Wat ben ik een gelukkig man. 300 00:37:24,161 --> 00:37:29,791 Zullen we meedoen? -Met alle genoegen. 301 00:37:51,063 --> 00:37:55,692 Die oude Fezziwig, een dwaze man. 302 00:37:55,734 --> 00:37:59,446 Dwaas, waarom zeg je dat? 303 00:37:59,488 --> 00:38:03,492 Wat heeft hij gedaan om zo veel lof van z'n leerlingen te verdienen? 304 00:38:03,534 --> 00:38:07,663 Hij gaf wat geld uit, danste als een aap... 305 00:38:07,704 --> 00:38:11,708 en straalde blijdschap uit. 306 00:38:11,750 --> 00:38:15,212 Het geluk dat hij schenkt, schonk... 307 00:38:15,254 --> 00:38:20,050 was zo groot alsof het wel 1000 pond had gekost. 308 00:38:20,092 --> 00:38:22,803 Het ging om kleine dingen. 309 00:38:27,391 --> 00:38:31,728 Belle. -Ben je verliefd? 310 00:38:34,606 --> 00:38:39,152 Die gedachte is bij me opgekomen. -Ze is te goed voor je. 311 00:38:39,194 --> 00:38:43,615 Ooit, als ik m'n fortuin gemaakt heb, zal ik goed genoeg voor haar zijn. 312 00:38:43,657 --> 00:38:49,037 Ik zal deze avond nooit vergeten. -Nooit. 313 00:38:50,330 --> 00:38:54,918 Maar je vergat het wel, vaak. Kijk maar. 314 00:38:54,960 --> 00:39:01,216 Nog een kerstavond. Je was laat omdat je het te druk had met je werk. 315 00:39:01,258 --> 00:39:05,387 Weet je het nog? -Nee. 316 00:39:09,975 --> 00:39:12,352 Herinner je je het nu wel? 317 00:39:12,394 --> 00:39:16,440 Sorry dat ik zo laat ben. -Ik dacht al dat je niet meer kwam. 318 00:39:16,481 --> 00:39:19,943 Ik weet hoe druk je het hebt. 319 00:39:22,821 --> 00:39:26,283 Het is de tijd van het jaar, het werk dat ik doe. 320 00:39:26,325 --> 00:39:30,579 Ik moet verstandig met m'n tijd en kansen omgaan. 321 00:39:30,621 --> 00:39:35,584 Een nieuwe afgod heeft m'n plaats ingenomen. 322 00:39:35,626 --> 00:39:40,756 Een gouden afgod. Al je verwachtingen zijn tot één hartstocht versmolten. 323 00:39:40,797 --> 00:39:44,301 Winst maken. De gedachte aan geld obsedeert je. 324 00:39:44,343 --> 00:39:50,807 Ik ben wijzer geworden. Maar voor jou voel ik nog steeds hetzelfde. 325 00:39:50,849 --> 00:39:54,686 Onze huwelijksgelofte is al oud. We legden die af... 326 00:39:54,728 --> 00:39:58,899 toen we jong waren en we beperkte mogelijkheden hadden. 327 00:39:58,941 --> 00:40:02,945 Hoe vaak heb ik niet aan die tijd teruggedacht. 328 00:40:02,986 --> 00:40:08,825 Als je vrij was, zou je me dan nu ook nog uitkiezen? 329 00:40:08,867 --> 00:40:14,456 Een meisje zonder bruidsschat dat alleen zichzelf kan aanbieden. 330 00:40:16,542 --> 00:40:21,964 Je geeft geen antwoord. -Denk je dat ik het niet zou doen? 331 00:40:22,005 --> 00:40:28,428 Wat een veilig en vreselijk antwoord. Typerend voor een voorzichtig man. 332 00:40:31,139 --> 00:40:34,601 Ebenezer, ik ontsla je van je gelofte. 333 00:40:34,643 --> 00:40:37,980 Je bent een vrij man. 334 00:40:38,021 --> 00:40:43,360 Ik laat je gaan. Veel geluk in het leven dat je verkozen hebt. 335 00:40:56,582 --> 00:41:01,795 Ik was bijna achter haar aan gegaan. -Bijna telt niet. 336 00:41:01,837 --> 00:41:08,051 Zeker niet in zaken die het hart aangaan. Je had toch een hart? 337 00:41:08,093 --> 00:41:12,014 Waarom ging je haar niet achterna? 338 00:41:12,055 --> 00:41:16,894 Na z'n dood liet m'n vader me een kleine erfenis na. 339 00:41:16,935 --> 00:41:21,190 Belle wilde trouwen, ze vond dat we met weinig geld konden rondkomen. 340 00:41:21,231 --> 00:41:26,987 Maar ik wilde meer voor ons beiden, dus ben ik in de geldhandel gestapt. 341 00:41:27,029 --> 00:41:31,700 Ik legde de basis voor financieel succes, wat ik ook heb bereikt. 342 00:41:31,742 --> 00:41:35,412 Gefeliciteerd. -Spot er alsjeblieft niet mee. 343 00:41:35,454 --> 00:41:40,667 Genoeg, geest, ik wil naar huis. -Je hebt verteld wat je ermee won. 344 00:41:40,709 --> 00:41:44,463 Nu zal ik je laten zien wat je verloren hebt. 345 00:41:47,716 --> 00:41:51,762 Belle. -Ja, Belle. 346 00:41:51,803 --> 00:41:54,431 En dat zijn haar kinderen. 347 00:41:54,473 --> 00:41:58,185 Hij is fantastisch, vinden jullie ook niet? 348 00:41:58,227 --> 00:42:01,563 Wat een kroost. 349 00:42:12,157 --> 00:42:16,453 Dag allemaal. Hallo, lieverd. 350 00:42:16,495 --> 00:42:19,498 Dag papa. Waar is m'n cadeautje? 351 00:42:19,540 --> 00:42:23,085 Je moet tot vanavond wachten, jullie allemaal. 352 00:42:23,126 --> 00:42:26,421 Cadeautjes op kerstavond, zoals altijd. 353 00:42:26,463 --> 00:42:29,424 Stel je voor. 354 00:42:29,466 --> 00:42:33,220 Dat hadden mijn kinderen kunnen zijn. -Dat dacht ik ook al. 355 00:42:33,262 --> 00:42:37,474 Ik zag nog een oude vriend van je. -Wie dan? 356 00:42:37,516 --> 00:42:41,061 Raad eens. -Dat kan ik niet. 357 00:42:41,103 --> 00:42:45,315 Dat weet ik niet. Ebenezer Scrooge. 358 00:42:45,357 --> 00:42:50,737 Precies. Ik liep langs z'n kantoor, de luiken waren niet dicht. 359 00:42:50,779 --> 00:42:57,578 Er brandde één kaars op z'n bureau. Z'n compagnon ligt op sterven... 360 00:42:57,619 --> 00:43:03,458 en daar zat hij, helemaal alleen. Moederziel alleen op deze wereld. 361 00:43:03,500 --> 00:43:08,589 Arme Ebenezer. Die arme, zielige man. 362 00:43:08,630 --> 00:43:13,677 Bespaar me je medelijden. -Ze kunnen je niet horen. 363 00:43:13,719 --> 00:43:18,849 En ik ben je beelden van het verleden nu zat. 364 00:43:20,184 --> 00:43:22,936 Ga weg. Kwel me niet meer. 365 00:43:25,230 --> 00:43:28,275 De waarheid leeft. 366 00:43:31,403 --> 00:43:34,489 De waarheid leeft. 367 00:43:54,593 --> 00:43:57,262 Wat een nachtmerrie. 368 00:44:00,474 --> 00:44:03,810 Wat een gruwelijke nachtmerrie. 369 00:44:07,439 --> 00:44:10,526 God... 370 00:44:10,567 --> 00:44:13,737 laat me slapen. 371 00:44:15,614 --> 00:44:19,535 Laat me in vrede slapen. 372 00:44:23,080 --> 00:44:25,832 Vrede. 373 00:44:59,366 --> 00:45:01,660 Twee uur. 374 00:45:04,288 --> 00:45:07,666 En, Jacob Marley... 375 00:45:07,708 --> 00:45:12,796 waar blijft die geest waar je het over had? 376 00:45:12,838 --> 00:45:16,925 Je zei toch klokslag twee? 377 00:45:21,513 --> 00:45:25,100 Je vergist je nu je dood bent... 378 00:45:25,142 --> 00:45:29,021 net zoals tijdens je leven, ouwe compagnon. 379 00:45:33,483 --> 00:45:36,278 Ebenezer Scrooge. 380 00:45:38,864 --> 00:45:41,450 Ebenezer Scrooge. 381 00:45:49,833 --> 00:45:55,380 Kom binnen. -Dat ben ik ook van plan. 382 00:46:04,389 --> 00:46:08,143 Kom binnen en maak kennis met me, man. 383 00:46:13,607 --> 00:46:17,819 Zo iemand als ik heb je zeker nog nooit gezien? 384 00:46:17,861 --> 00:46:20,697 Dat is waar, nooit. 385 00:46:20,739 --> 00:46:25,702 Je bent nooit omgegaan met een van m'n jongere familieleden? 386 00:46:25,744 --> 00:46:32,751 Niet dat ik me kan herinneren. -Met een van m'n oudere broers dan? 387 00:46:32,793 --> 00:46:38,715 Ik ben bang van niet. Heb je veel broers, geest? 388 00:46:41,426 --> 00:46:44,096 Meer dan achttienhonderd. 389 00:46:47,057 --> 00:46:50,853 Dat is een groot gezin om te onderhouden. 390 00:46:50,894 --> 00:46:54,189 Grijp m'n mantel vast, Ebenezer Scrooge. 391 00:47:20,215 --> 00:47:26,555 Wat voor dag is het? -Weet je dat niet? Kerstochtend. 392 00:48:02,549 --> 00:48:06,220 Er worden wel veel inkopen gedaan. 393 00:48:06,261 --> 00:48:09,973 Ach Ebenezer, is dat het enige wat je ziet? 394 00:48:10,015 --> 00:48:15,479 Volg me, dan laat ik je zien wat voor goeds je met deze waren kunt doen. 395 00:48:15,521 --> 00:48:19,024 Straalt je toorts een speciale kracht uit? 396 00:48:19,066 --> 00:48:22,653 Ja, dat doet hij. 397 00:48:35,791 --> 00:48:38,961 Ken je dit huis? -Niet echt. 398 00:48:39,002 --> 00:48:43,382 Dit is het huis van Bob Cratchit. -Woont hij hier? 399 00:48:43,423 --> 00:48:46,009 Hij woont mooi op een loon van 15 shilling per week. 400 00:48:46,927 --> 00:48:51,139 Zullen we naar binnen gaan? -Ik wil ze niet storen. 401 00:48:51,181 --> 00:48:55,853 Net als met de kerst van het verleden kunnen ze ons zien noch horen. 402 00:48:58,897 --> 00:49:03,193 Waar blijft je vader toch? -Hij kletst zeker met de predikant. 403 00:49:03,235 --> 00:49:08,866 Hij vindt z'n preken zo mooi. -Hopelijk is de pudding goed gelukt. 404 00:49:08,907 --> 00:49:11,702 U maakt de lekkerste pudding, mama. 405 00:49:12,619 --> 00:49:17,749 Peter, laat nog wat voor ons over. -Ik proef alleen even voor, moeder. 406 00:49:17,791 --> 00:49:23,005 Dat lijkt me niet nodig, jongeheer. -Dag, moeder. 407 00:49:23,046 --> 00:49:27,509 Ruik je die gans, Martha? -Het water loopt me in de mond. 408 00:49:27,551 --> 00:49:30,512 Ik kan niet wachten. -Dat zal toch moeten. 409 00:49:30,554 --> 00:49:34,975 Help Martha even brood te smeren, heel dun. 410 00:49:38,812 --> 00:49:42,858 Vrolijk kerstfeest, iedereen. -Je bent laat, Bob Cratchit. 411 00:49:42,900 --> 00:49:46,570 En jij bent net een ijspegel. Je hebt buiten rondgehangen. 412 00:49:46,653 --> 00:49:51,533 Vader praatte lang met de predikant. -Als ik het niet dacht. 413 00:49:51,575 --> 00:49:56,997 Hoor hoe de pudding sist op het vuur. -Net een grote slang in de pan. 414 00:49:57,039 --> 00:50:00,751 Ga maar mee met je broer en zus. 415 00:50:03,962 --> 00:50:09,468 Heeft hij zich in de kerk gedragen? -Hij was een engel. 416 00:50:12,304 --> 00:50:16,850 Kijk hoe ze hem helpen. -Wat zei je daar? 417 00:50:16,892 --> 00:50:20,771 O, niets. 418 00:50:20,812 --> 00:50:25,901 Hij is wijs doordat hij vaak alleen is. Hij bedenkt de vreemdste dingen. 419 00:50:25,943 --> 00:50:31,990 Hij hoopte dat mensen in de kerk hem hadden gezien, omdat hij kreupel is. 420 00:50:32,032 --> 00:50:36,161 Dat het mooi zou zijn als ze op eerste kerstdag zouden gedenken... 421 00:50:36,203 --> 00:50:42,793 wie de lamme bedelaars liet lopen en de blinden liet zien. 422 00:50:42,835 --> 00:50:48,090 Volgens mij wordt Tim met de dag sterker. 423 00:50:48,131 --> 00:50:54,096 Hij is veel opgewekter. -Ja, je zult wel gelijk hebben. 424 00:50:54,137 --> 00:50:56,849 Hij wordt sterker. 425 00:50:56,890 --> 00:51:00,727 We zijn allemaal bij elkaar. Dat is het belangrijkste. 426 00:51:00,769 --> 00:51:05,315 Belinda, help me met de gans. -Goed, moeder. 427 00:51:10,612 --> 00:51:14,700 Peter, ik heb goed nieuws voor je. 428 00:51:14,741 --> 00:51:19,121 Vanochtend sprak ik in de kerk bij toeval een goed man, Fred Holywell. 429 00:51:19,162 --> 00:51:25,252 Mr Scrooges neef. Hij wist nog dat ik een zoon had die aan werk toe was... 430 00:51:25,294 --> 00:51:30,132 en zei dat hij een baan had voor drie shilling en zes pence in de week. 431 00:51:30,174 --> 00:51:33,343 Drie shilling zes pence, elke week? 432 00:51:33,385 --> 00:51:38,473 Als je wilt, kun je aanstaande maandag beginnen. 433 00:51:38,515 --> 00:51:42,644 Nu kan ik u en moeder helpen. -Maar wat belangrijker is: 434 00:51:42,686 --> 00:51:45,522 Dit is de start van een mooie carrière. 435 00:51:45,564 --> 00:51:50,068 Een startloon van drie shilling en zes pence per week. 436 00:51:50,110 --> 00:51:54,781 Typisch m'n neef. Geen wonder dat hij geen cent overhoudt. 437 00:51:54,823 --> 00:51:59,620 Misschien heeft hij meer opzij gelegd dan geld. 438 00:51:59,661 --> 00:52:04,833 Hij doet het om mij te pesten. De zoon van m'n klerk aannemen... 439 00:52:04,875 --> 00:52:08,212 voor een exorbitant hoog loon. 440 00:52:13,467 --> 00:52:16,678 Stilte, kinderen. 441 00:52:19,806 --> 00:52:24,144 Dit is genoeg voor een leger. -Je hebt jezelf dit keer overtroffen. 442 00:52:24,186 --> 00:52:27,231 Snel, snij de gans aan. Ik kan niet meer wachten. 443 00:52:28,273 --> 00:52:31,443 Zijn we niet iets vergeten? 444 00:52:33,320 --> 00:52:37,032 Heer, wij danken U voor deze overvloed. 445 00:52:37,074 --> 00:52:40,369 We danken U voor deze dag van liefde en geluk. 446 00:52:40,410 --> 00:52:45,415 We danken U dat we met elkaar en met U... 447 00:52:45,457 --> 00:52:49,545 de volheid van onze harten kunnen delen op deze bijzondere dag. 448 00:52:49,586 --> 00:52:51,296 Amen. 449 00:52:53,423 --> 00:52:56,927 Amen. -Zei je wat? 450 00:52:58,428 --> 00:53:02,224 Nee. -Ik dacht dat ik hoorde... 451 00:53:02,266 --> 00:53:05,185 Ik zei niets. 452 00:53:12,985 --> 00:53:15,070 Alice... 453 00:53:16,071 --> 00:53:18,949 Belinda. -Aardappels, Alice? 454 00:53:18,991 --> 00:53:25,664 Wat een kleine gans. -Een grotere kan hij niet betalen. 455 00:53:27,124 --> 00:53:30,294 Is nu iedereen voorzien? 456 00:53:30,335 --> 00:53:34,756 Laten we dan gaan eten. Vrolijk kerstfeest. 457 00:53:36,884 --> 00:53:40,387 God zegene ons allemaal. 458 00:53:52,482 --> 00:53:56,195 Zeg me één ding, zal hij in leven blijven? 459 00:53:58,488 --> 00:54:01,533 Ik zie een lege stoel aan deze tafel. 460 00:54:01,575 --> 00:54:05,162 Ik zie een kruk zonder eigenaar, zorgvuldig bewaard. 461 00:54:06,663 --> 00:54:13,253 Als deze schimmen in de toekomst onveranderd blijven, gaat hij dood. 462 00:54:13,295 --> 00:54:17,925 Nee, zeg dat hij gespaard blijft. 463 00:54:17,966 --> 00:54:24,806 Als deze schimmen niet veranderen, zal geen geest hem hier meer zien. 464 00:54:24,848 --> 00:54:28,435 Als het z'n lot is te sterven, laat hem dan doodgaan. 465 00:54:28,477 --> 00:54:33,941 Dan neemt de overbevolking af. 466 00:54:33,982 --> 00:54:37,945 Je gebruikt m'n eigen woorden tegen me. 467 00:54:37,986 --> 00:54:42,282 Misschien leer je zo je mond te houden... 468 00:54:42,324 --> 00:54:46,703 tot je ontdekt wat overbevolking is... 469 00:54:46,745 --> 00:54:49,665 en waar die is. 470 00:54:49,706 --> 00:54:55,754 In de ogen des hemels zou je minder waard kunnen zijn... 471 00:54:55,796 --> 00:55:00,133 dan miljoenen anderen zoals het kind van deze arme man. 472 00:55:38,630 --> 00:55:42,634 Een triomf, schat. Alweer een triomf. 473 00:55:44,052 --> 00:55:48,348 Ik zei het toch, moeder. -Het is een groot succes. 474 00:55:48,390 --> 00:55:52,769 Wat een opluchting voor Mrs Cratchit. Nu is het feest afgelopen. 475 00:55:52,811 --> 00:55:58,150 Nog niet. Er volgt nog één ceremonieel moment. 476 00:55:58,192 --> 00:56:00,068 Kijk maar. 477 00:56:08,869 --> 00:56:13,540 Nu wil ik een toost uitbrengen op Mr Ebenezer Scrooge... 478 00:56:13,582 --> 00:56:17,711 aan wie we dit feestmaal te danken hebben. 479 00:56:24,134 --> 00:56:28,055 We hebben dit aan hem te danken, ha, ha. Ik wou dat hij hier was. 480 00:56:28,096 --> 00:56:32,643 Ik zou hem z'n vet geven, hopelijk heeft hij honger. 481 00:56:32,684 --> 00:56:35,312 Schat, denk aan de kinderen. Het is kerst. 482 00:56:35,354 --> 00:56:38,649 Het moet wel Kerstmis zijn als je drinkt... 483 00:56:38,690 --> 00:56:42,694 op de gezondheid van zo'n gierige, afstotelijke, gemene... 484 00:56:42,736 --> 00:56:46,114 hardvochtige, harteloze man als Ebenezer Scrooge. 485 00:56:46,156 --> 00:56:50,285 Schat, denk aan de naastenliefde. 486 00:56:53,747 --> 00:56:55,999 Goed dan. 487 00:56:58,168 --> 00:57:03,131 Ik zal op z'n gezondheid drinken voor jou en omdat dit een speciale dag ia. 488 00:57:03,173 --> 00:57:06,593 Maar niet voor hem. 489 00:57:06,635 --> 00:57:09,972 Lang moge Mr Ebenezer Scrooge leven. 490 00:57:10,013 --> 00:57:13,308 Vrolijk kerstfeest en een gelukkig nieuwjaar. 491 00:57:13,350 --> 00:57:18,105 Ik weet zeker dat hij erg vrolijk en gelukkig zal zijn. 492 00:57:18,146 --> 00:57:21,483 Op Mr Scrooge. 493 00:57:33,412 --> 00:57:36,456 Bob Cratchit maakte een rake opmerking. 494 00:57:36,498 --> 00:57:40,210 Zonder mij was er geen gans op tafel gekomen. 495 00:57:40,252 --> 00:57:43,755 Dankzij mijn zakelijk instinct heeft hij een baan. 496 00:57:43,797 --> 00:57:48,093 Is dit alles wat je geleerd hebt nu je deze familie met kerst ziet? 497 00:57:48,135 --> 00:57:50,512 Nee, niet alles. 498 00:57:50,554 --> 00:57:54,975 Maar je moet het wel voor jezelf, voor je manier van leven opnemen. 499 00:58:11,074 --> 00:58:15,120 We hebben nog wat tijd over. Pak m'n mantel vast. 500 00:58:34,181 --> 00:58:39,645 Waar zijn we nu? -Een straat, een doodnormale straat. 501 00:58:39,686 --> 00:58:43,690 Dit huis, hier gaan we naar binnen. 502 00:58:43,732 --> 00:58:47,861 Misschien vind je dit amusant. -Ik ben niet in een vrolijke bui. 503 00:59:05,212 --> 00:59:09,383 Speel ik zo vermakelijk, m'n liefste? -Sorry, schat. 504 00:59:09,424 --> 00:59:13,470 Ik dacht aan z'n gezicht gisteren. 'Onzin' zei hij. 505 00:59:13,512 --> 00:59:17,099 Hij zei dat kerst onzin was en hij geloofde het ook nog. 506 00:59:18,767 --> 00:59:24,648 Ik zou uw oom graag willen ontmoeten. Uw beschrijving is komisch. 507 00:59:24,690 --> 00:59:28,235 Maar hij is niet aardig. -Hij lijdt er zelf het meest onder. 508 00:59:28,277 --> 00:59:30,904 Maar hij schijnt erg rijk te zijn. 509 00:59:30,946 --> 00:59:35,367 Maar z'n rijkdom is nutteloos. Hij doet er geen goed mee. 510 00:59:35,409 --> 00:59:39,955 Hij geniet er zelf niet eens van. -Ik verkwist m'n geld niet. 511 00:59:39,997 --> 00:59:44,042 Ga niet in discussie. Dat heeft geen zin en getuigt niet van tact. 512 00:59:44,084 --> 00:59:46,920 Tact is iets wat ik veracht. -Dat merk ik. 513 00:59:46,962 --> 00:59:51,008 Ik kan hem niet uitstaan. -Ik wel, ik heb medelijden met hem. 514 00:59:51,049 --> 00:59:53,260 Medelijden met mij? 515 00:59:53,302 --> 00:59:57,139 Wie lijdt er nu onder z'n kuren? Hijzelf, altijd. 516 00:59:57,181 --> 01:00:03,270 Hij mag ons niet en komt niet eten. -En mist dus een heerlijk diner. 517 01:00:03,312 --> 01:00:05,814 Ik praat zo over m'n oom... 518 01:00:05,856 --> 01:00:09,693 omdat m'n moeder, God hebbe haar ziel... 519 01:00:09,735 --> 01:00:12,696 erg dol op hem was. Ze hield van hem. 520 01:00:13,989 --> 01:00:19,494 Dat is waar. Fan hield van me, en ik van haar. 521 01:00:19,536 --> 01:00:23,040 M'n liefste Fan. Ik wou dat je nog leefde. 522 01:00:23,081 --> 01:00:27,628 Fred lijkt erg op haar. -Ja, ik... 523 01:00:29,671 --> 01:00:33,008 Daar werd ik vrij recentelijk nog aan herinnerd. 524 01:00:33,967 --> 01:00:39,223 Doordat hij een hekel aan ons heeft en geen kerst met ons viert... 525 01:00:39,264 --> 01:00:44,061 mist hij plezierige momenten die hem geen kwaad zouden doen. 526 01:00:45,270 --> 01:00:48,857 Ik zal hem elk jaar dezelfde kans bieden, of hij dat nu wil of niet. 527 01:00:48,899 --> 01:00:52,402 En ieder jaar zal hij zeggen: Kerstmis? 528 01:00:52,444 --> 01:00:55,656 Bah, onzin. 529 01:00:57,741 --> 01:01:01,328 We moeten voor onze gasten zorgen. 530 01:01:03,580 --> 01:01:08,293 Wat een lawaai. -Ze lijken gelukkig te zijn. 531 01:01:08,335 --> 01:01:13,298 Gratis eten en drinken maakt mensen in de regel gelukkig. 532 01:01:13,340 --> 01:01:16,468 Ze zijn gelukkig in elkaars gezelschap. 533 01:01:16,510 --> 01:01:21,098 Stilte, we gaan een woordspelletje spelen. Wat zullen we spelen? 534 01:01:22,641 --> 01:01:25,519 Kent iedereen de regels? 535 01:01:25,561 --> 01:01:29,439 Ieder heeft vijf seconden om te antwoorden. Ik stel de vragen. 536 01:01:29,481 --> 01:01:33,318 Mr Topper houdt de stand bij. -Ik zal m'n best doen. 537 01:01:33,360 --> 01:01:38,240 Je hebt vijf seconden de tijd, Als je het antwoord niet weet... 538 01:01:38,282 --> 01:01:43,829 moet je achter je stoel gaan staan. De laatste die nog zit, wint. 539 01:01:43,871 --> 01:01:48,792 Genoeg, begin nu maar. -Sorry, lieverd. 540 01:01:52,171 --> 01:01:55,549 Zo trots als... -Zo trots als een pauw. 541 01:01:58,552 --> 01:02:01,722 Zo droog als... -Zo droog als gort. 542 01:02:02,514 --> 01:02:04,975 Zo rond als... -M'n vrouw. 543 01:02:06,268 --> 01:02:09,897 Sorry, schat. Zo rond als... 544 01:02:09,938 --> 01:02:12,065 Eén. -Twee. 545 01:02:12,107 --> 01:02:14,109 een ton. 546 01:02:15,694 --> 01:02:18,447 Zo bang als... 547 01:02:19,489 --> 01:02:21,533 Een ezel. -Nee. 548 01:02:21,575 --> 01:02:27,664 Eén, twee, drie, vier, vijf. Ze ligt eruit. 549 01:02:27,706 --> 01:02:30,375 Als een wezel, idioot. -Ebenezer. 550 01:02:30,417 --> 01:02:34,046 Ze zien en horen ons toch niet. -Helemaal juist. 551 01:02:34,087 --> 01:02:40,135 O ja, sorry. Zelfs ik vergeet weleens de regels. 552 01:02:40,177 --> 01:02:43,847 Ik kom niet zo vaak terug. -Stil nou, ik wil het spel volgen. 553 01:02:44,806 --> 01:02:48,560 Zo bescheiden als... -Een maagd? 554 01:02:48,602 --> 01:02:53,273 Dat is een bekende vergelijking. -Ik dacht aan een pasgeboren kind. 555 01:02:56,401 --> 01:02:59,863 Maar ik keur je antwoord goed. 556 01:03:01,907 --> 01:03:04,576 Let op. Zo gesloten als... 557 01:03:06,954 --> 01:03:10,666 Een oester, dat weet toch iedereen. 558 01:03:10,707 --> 01:03:15,045 Zo gesloten als... -Ze is niet de slimste van de klas. 559 01:03:15,087 --> 01:03:19,424 Zo gesloten als de portemonnee van je oom Scrooge. 560 01:03:19,466 --> 01:03:22,594 Dat is helemaal fout en je tijd is om. 561 01:03:22,636 --> 01:03:26,306 Je ligt eruit. Ga achter je stoel staan. 562 01:03:26,348 --> 01:03:32,646 Zo gesloten als een oester. -Die heeft een goed stel hersens. 563 01:03:32,688 --> 01:03:38,110 En dat grapje over mij zie ik door de vingers gezien de vrolijkheid. 564 01:03:38,151 --> 01:03:44,408 We moeten weg. We moeten nog een laatste bezoek brengen. 565 01:03:44,449 --> 01:03:46,368 Leg je hand op m'n mantel. 566 01:03:46,410 --> 01:03:48,871 Sluw als... -Een vos. 567 01:03:48,912 --> 01:03:51,748 Rood als... -Een roos. 568 01:03:51,832 --> 01:03:55,252 Zwijgen als... -De nacht. Een muis. 569 01:03:55,294 --> 01:03:56,712 Het graf. 570 01:03:59,673 --> 01:04:03,677 Waar zijn we nu? Deze plek ken ik echt niet. 571 01:04:04,761 --> 01:04:09,183 De naam zal je niets zeggen. Het is een plek... 572 01:04:09,224 --> 01:04:12,102 zoals er zo veel zijn in deze wereld. 573 01:04:16,690 --> 01:04:21,778 Hebben we genoeg hout voor de nacht? -Ja, het enige dat hier nog gratis is. 574 01:04:26,158 --> 01:04:29,786 Mary, Peter, ze zijn gaar. -Ze zijn te heet. 575 01:04:29,828 --> 01:04:33,624 Ze koelen snel af. -Waar heeft u ze vandaan, vader? 576 01:04:33,665 --> 01:04:37,628 Ik heb ze niet gestolen. -Dat heeft ze toch ook niet gezegd. 577 01:04:37,669 --> 01:04:41,548 Ze moet respect tonen. -Je hoeft haar niet af te bekken. 578 01:04:41,590 --> 01:04:47,596 Ze vielen van een kar. -Je vader is geen dief. 579 01:04:47,638 --> 01:04:49,264 Nog niet, tenminste. 580 01:04:57,940 --> 01:05:02,736 Waarom zitten deze mensen hier buiten? Mannen en vrouwen in vodden. 581 01:05:02,778 --> 01:05:07,658 Kinderen die afval eten. Je hebt toch instanties. 582 01:05:07,699 --> 01:05:11,537 Heb je ooit een van die instanties bezocht? 583 01:05:11,578 --> 01:05:16,124 Ik betaal toch genoeg belasting? -Is het genoeg? 584 01:05:21,421 --> 01:05:25,509 Kom bij het vuur zitten. -Kijk nou naar m'n handen. 585 01:05:25,551 --> 01:05:29,805 Het zijn de handen van een arbeider. Ik wil werken. 586 01:05:29,847 --> 01:05:34,101 Ik wil m'n kinderen te eten geven. Waarom is er nu geen werk? 587 01:05:34,142 --> 01:05:37,563 We zijn bij elkaar. Dat is het belangrijkste. 588 01:05:37,604 --> 01:05:41,191 Ik hou van je, en ik hou van de kinderen. 589 01:05:41,233 --> 01:05:45,153 Morgen breng ik de kinderen naar het armenhuis van de kerk. 590 01:05:45,195 --> 01:05:51,034 Ik verdrink me nog eerder dan voor altijd van elkaar gescheiden worden. 591 01:05:51,076 --> 01:05:55,497 Slechts tot ik werk vind. -Nee, we zijn een gezin. 592 01:05:55,539 --> 01:05:58,292 We blijven bij elkaar. 593 01:05:58,333 --> 01:06:03,380 Kom mee, dan gaan we bij het vuur zitten. 594 01:06:15,976 --> 01:06:19,146 Waarom laat je me dit zien? Wat heb ik ermee te maken? 595 01:06:19,188 --> 01:06:24,276 Zijn dit dan geen mensen? Kijk hier. 596 01:06:24,318 --> 01:06:26,445 Onder m'n mantel. 597 01:06:31,283 --> 01:06:34,411 Kijk naar hen. 598 01:06:38,957 --> 01:06:42,503 Wie zijn dat? -Dit zijn jouw kinderen. 599 01:06:43,420 --> 01:06:47,424 Het zijn de kinderen van allen die hier ongezien ronddolen. 600 01:06:47,466 --> 01:06:51,303 Ze heten Onwetendheid en Armoede. 601 01:06:51,345 --> 01:06:56,099 Wees op je hoede voor hen. Op hun voorhoofd... 602 01:06:56,141 --> 01:07:00,395 staat het woord 'ondergang' geschreven. 603 01:07:00,437 --> 01:07:05,859 De ondergang van jou en eenieder die hun bestaan ontkent. 604 01:07:07,152 --> 01:07:09,738 Is er geen toevlucht voor hen? 605 01:07:11,490 --> 01:07:16,286 Zijn er geen werkhuizen, zijn er geen gevangenissen? 606 01:07:24,127 --> 01:07:29,716 Doe dicht. Ik wil ze niet zien. -Dat dacht ik wel. 607 01:07:31,802 --> 01:07:35,180 Nu zie je ze niet meer. 608 01:07:35,222 --> 01:07:39,768 Maar ze bestaan wel, dat zeker. 609 01:07:41,436 --> 01:07:43,730 Nu dan. 610 01:07:44,815 --> 01:07:48,527 Ik ga je verlaten, Ebenezer Scrooge. 611 01:07:48,569 --> 01:07:52,781 Me verlaten, hier? -Ja. 612 01:07:53,782 --> 01:07:57,160 Dat kun je niet doen. Breng me terug naar m'n bed. 613 01:07:59,246 --> 01:08:02,541 Daar is het te laat voor. 614 01:08:02,583 --> 01:08:07,671 Het is hier koud, ik ken hier de weg niet. Laat me niet achter. 615 01:08:13,260 --> 01:08:16,680 Geest? 616 01:08:17,471 --> 01:08:22,895 Kom terug. Ik wil met je praten. 617 01:08:29,234 --> 01:08:31,569 Misschien... 618 01:08:31,612 --> 01:08:36,033 heb ik een enkele keer een fout gemaakt. 619 01:08:36,073 --> 01:08:39,995 Te snel m'n mening gegeven zonder er goed over na te denken. 620 01:08:40,037 --> 01:08:45,082 Laten we een compromis sluiten. 621 01:08:45,125 --> 01:08:49,087 Ik ben een redelijk man. 622 01:08:49,129 --> 01:08:52,131 Geest. 623 01:08:53,341 --> 01:08:57,888 Heb meelij met me. 624 01:08:57,930 --> 01:09:01,683 Laat me hier niet achter. 625 01:09:10,484 --> 01:09:14,696 Wat heb ik gedaan... 626 01:09:14,738 --> 01:09:18,408 dat ik op deze wijze in de steek word gelaten? 627 01:09:18,450 --> 01:09:20,202 Wat? 628 01:09:23,705 --> 01:09:26,707 Wat dan? 629 01:09:58,907 --> 01:10:02,536 Ben jij de geest wiens komst Jacob Marley had voorspeld? 630 01:10:08,876 --> 01:10:12,588 Ben ik in de aanwezigheid van de geest van de toekomstige kerst? 631 01:10:20,387 --> 01:10:24,474 Je wilt me de dingen laten zien die nog niet gebeurd zijn... 632 01:10:24,516 --> 01:10:29,188 maar die zullen gebeuren in de tijd die in het verschiet ligt, is dat zo? 633 01:10:35,694 --> 01:10:39,198 Ik ben bang voor je. 634 01:10:39,239 --> 01:10:41,450 Meer dan voor elke andere geest die ik heb gezien. 635 01:10:46,371 --> 01:10:51,502 Maar ik ben bereid met je mee te gaan. Zeg iets tegen me. 636 01:10:51,543 --> 01:10:54,213 Goed dan, ga maar voor. 637 01:10:54,254 --> 01:10:58,175 De nacht verstrijkt snel en tijd is kostbaar voor me. 638 01:11:19,154 --> 01:11:24,535 Deze plek ken ik erg goed. De beurs, m'n tweede thuis. 639 01:11:36,922 --> 01:11:40,092 Ik weet er weinig van, alleen dat hij dood is. 640 01:11:40,133 --> 01:11:42,678 Wanneer is hij gestorven? -Vannacht. 641 01:11:42,719 --> 01:11:49,142 Wie krijgt z'n geld? -Z'n bedrijf, wie anders? 642 01:11:49,184 --> 01:11:55,691 Het zal een kleine begrafenis worden. -Ik ga alleen als er eten is. 643 01:11:55,732 --> 01:11:59,987 Ik sta erop eten te krijgen in ruil voor die verspilde tijd. 644 01:12:00,028 --> 01:12:03,866 Hebben deze mannen geen respect voor de doden? 645 01:12:03,907 --> 01:12:08,954 Ik moet wel gaan. We hebben immers veel zaken gedaan samen. 646 01:12:08,996 --> 01:12:13,041 Ik moet de graanprijs gaan uitzoeken. Tot ziens. 647 01:12:14,751 --> 01:12:18,213 Waarom moest ik deze conversatie aanhoren? 648 01:12:18,255 --> 01:12:21,675 Wat voor zin zou dit voor mij hebben? 649 01:12:43,947 --> 01:12:47,826 Genadige hemel, wat is dit? 650 01:12:50,787 --> 01:12:54,124 Geest... 651 01:12:54,166 --> 01:12:58,795 Dit is een afschuwelijke plek. Ik wil hier weg. 652 01:13:14,811 --> 01:13:18,190 Ik doe dit niet. Je kunt me hier niet toe dwingen. 653 01:13:18,232 --> 01:13:21,818 Ik zeg je dat ik je begrijp. Dat moet voldoende zijn. 654 01:13:21,860 --> 01:13:26,031 En er moet toch iemand in deze stad zijn die z'n dood betreurt. 655 01:13:26,073 --> 01:13:28,909 Ik eis die persoon te zien. 656 01:13:34,957 --> 01:13:41,004 Dit is de smerigste buurt van de stad. Je moet een fout hebben gemaakt. 657 01:14:06,405 --> 01:14:10,367 Moet ik daar naar binnen? Ik heb daar niets te zoeken. 658 01:14:25,841 --> 01:14:31,096 Laat zien, Mrs Dilber. Moet ik ongezien betalen voor die spullen? 659 01:14:32,014 --> 01:14:35,142 Vraag me niet hoe ik er aangekomen ben. 660 01:14:35,184 --> 01:14:39,313 Iedereen heeft het recht voor zichzelf te zorgen. 661 01:14:39,354 --> 01:14:42,524 Dat is mijn devies. -Dat deed hijzelf ook. 662 01:14:42,566 --> 01:14:46,320 En wie voelt het verlies van een paar spulletjes nou? 663 01:14:46,361 --> 01:14:49,990 Een dode man niet, toch. -Zeker niet. 664 01:14:50,032 --> 01:14:54,745 Als die smerige, ouwe uitzuiger ze na z'n dood had willen houden... 665 01:14:54,786 --> 01:14:58,373 waarom was hij dan niet menselijker tijdens z'n leven? 666 01:15:00,042 --> 01:15:05,339 Dan had hij iemand gehad die voor hem zorgde op z'n sterfbed. 667 01:15:05,380 --> 01:15:10,636 In plaats van z'n laatste adem eenzaam uit te blazen... 668 01:15:12,012 --> 01:15:14,973 helemaal alleen. 669 01:15:25,400 --> 01:15:28,237 Die spullen zijn van mij. 670 01:15:28,278 --> 01:15:31,406 Ze heeft me bestolen. Ik sleep haar voor de rechter. 671 01:15:31,448 --> 01:15:34,868 Wat zijn dat? -Bedgordijnen. 672 01:15:34,910 --> 01:15:40,082 Heb je die er met ringen en al afgehaald terwijl hij daar lag? 673 01:15:40,123 --> 01:15:42,626 Waarom niet? 674 01:15:47,297 --> 01:15:51,134 Pas nou op dat er geen kaarsvet op z'n dekens komt. 675 01:15:51,176 --> 01:15:54,221 Hij leed toch niet aan iets besmettelijks? 676 01:15:54,263 --> 01:15:59,560 Dan zou ik niet zo lang in z'n buurt zijn gebleven. 677 01:16:08,819 --> 01:16:11,947 Wat geef je ervoor? 678 01:16:20,414 --> 01:16:23,667 Dat zijn m'n spullen niet. 679 01:16:23,709 --> 01:16:26,503 Ze lijken er erg op. 680 01:16:26,545 --> 01:16:29,840 Maar degene over wie ze het heeft, kan ik niet zijn. 681 01:16:29,882 --> 01:16:31,925 Enige gelijkenis, misschien. 682 01:16:34,970 --> 01:16:39,933 Eén pond vijf shilling en drie pence. En geen cent meer. 683 01:16:39,975 --> 01:16:44,855 Wat ben jij hard, zeg. 684 01:16:44,897 --> 01:16:49,693 Ik ben altijd te aardig voor dames. Zo ruïneer ik mezelf. 685 01:16:51,320 --> 01:16:55,574 Geest, wat is dit voor een perversie? 686 01:16:55,616 --> 01:16:59,077 Ik vraag emoties te zien die z'n dood teweegbrengt... 687 01:16:59,119 --> 01:17:02,497 en jij toont me hebzucht en inhaligheid. 688 01:17:02,539 --> 01:17:07,169 Laat me tederheid zien, echte emotie. 689 01:17:28,190 --> 01:17:34,196 Dit moet een vergissing zijn, ik ben hier al een keer geweest. 690 01:17:35,906 --> 01:17:38,200 Goed dan. 691 01:17:39,284 --> 01:17:42,079 Het is duivels lastig om met jou te praten. 692 01:17:43,705 --> 01:17:47,543 "Laat de kinderen tot Mij komen, verhindert ze niet. 693 01:17:48,210 --> 01:17:52,506 Want voor hen is het Koninkrijk Gods. Voorwaar, ik zeg u: 694 01:17:52,548 --> 01:17:56,844 Wie het Koninkrijk Gods niet ontvangt als een kind... 695 01:17:56,927 --> 01:17:59,513 zal het voorzeker niet binnengaan." 696 01:18:01,056 --> 01:18:03,100 De kleur doet pijn aan m'n ogen. 697 01:18:08,063 --> 01:18:11,233 Het gaat nu wel weer. 698 01:18:12,693 --> 01:18:17,406 Ik krijg rode ogen van dit werk. Ik wil niet dat jullie vader dat ziet... 699 01:18:17,447 --> 01:18:22,828 als hij thuiskomt. Voor niets ter wereld. 700 01:18:22,870 --> 01:18:26,582 Hij zal zo komen. -Hij had er al moeten zijn. 701 01:18:26,623 --> 01:18:29,835 Hij loopt de laatste tijd wat langzamer dan vroeger. 702 01:18:31,420 --> 01:18:33,755 Ik weet nog hoe hij naar huis liep... 703 01:18:37,092 --> 01:18:41,471 met kleine Tim op z'n schouders in een razend tempo. 704 01:18:41,513 --> 01:18:43,932 Ik ook. 705 01:18:43,974 --> 01:18:50,272 Hij woog zo weinig en je vader hield zo veel van hem... 706 01:18:50,314 --> 01:18:53,942 dat het geen enkele moeite kostte. 707 01:18:55,319 --> 01:18:58,572 Geen enkele moeite. 708 01:18:58,614 --> 01:19:02,951 Daar is jullie vader. -Hallo, vader. 709 01:19:10,501 --> 01:19:13,670 Dag, liefste. 710 01:19:15,172 --> 01:19:18,467 Hallo, lieve kinderen. 711 01:19:20,844 --> 01:19:25,766 Je bent laat, we maakten ons zorgen. -Ik ben blij dat u er bent. 712 01:19:27,017 --> 01:19:30,354 Wat word je al een grote meid. 713 01:19:31,522 --> 01:19:35,526 Ik ben wat later omdat ik er vandaag langs geweest ben. 714 01:19:36,485 --> 01:19:39,738 Vandaag? 715 01:19:39,780 --> 01:19:46,495 Ik kon het niet laten. Het is er zo vredig en groen. 716 01:19:46,537 --> 01:19:51,708 Je zult het zondag wel zien. Dan gaan we er allemaal heen. 717 01:19:51,750 --> 01:19:56,630 Ik heb hem beloofd dat ik elke zondag... 718 01:19:59,424 --> 01:20:02,761 M'n kleine kind. 719 01:20:02,803 --> 01:20:05,472 M'n lieve, kleine kind. 720 01:20:05,514 --> 01:20:10,644 Vader, niet treurig zijn. -Het spijt me. 721 01:20:10,686 --> 01:20:15,524 Ik heb jullie. Een zegening om dankbaar voor te zijn. 722 01:20:18,944 --> 01:20:22,739 Weten jullie wie ik vandaag op straat zag? 723 01:20:22,781 --> 01:20:26,118 Mr Scrooges neef, Fred. 724 01:20:26,159 --> 01:20:29,580 Hij groette me hartelijk als altijd. 725 01:20:29,621 --> 01:20:35,002 Hij zag dat ik wat bedroefd was en vroeg me wat er was. 726 01:20:35,043 --> 01:20:37,546 Toen ik het verteld had... 727 01:20:37,588 --> 01:20:42,801 zei hij dat hij het heel erg vond en... 728 01:20:44,553 --> 01:20:47,181 Robert. 729 01:20:48,807 --> 01:20:55,105 Tim hoort bij ons, maar voor hem moeten we verder gaan met ons leven. 730 01:20:55,147 --> 01:21:00,944 Zolang wij van elkaar blijven houden, zal hij altijd bij ons zijn. 731 01:21:00,986 --> 01:21:06,533 Natuurlijk, m'n liefste. Maar als er ooit een moment komt... 732 01:21:06,575 --> 01:21:10,204 dat we niet meer bij elkaar zijn... 733 01:21:10,245 --> 01:21:13,790 zal niemand van ons ooit kleine Tim vergeten. 734 01:21:13,832 --> 01:21:15,959 Nee, nooit. 735 01:21:16,001 --> 01:21:20,631 Als we ons herinneren hoe geduldig en mild hij was... 736 01:21:20,672 --> 01:21:26,762 ook al was hij nog maar klein, zullen we weinig ruzie maken met elkaar. 737 01:21:26,803 --> 01:21:30,682 Ik ben een gelukkig man. 738 01:21:31,975 --> 01:21:35,604 Ik ben een oprecht gelukkig man. 739 01:21:38,023 --> 01:21:42,319 Ik vroeg om tederheid en emoties... 740 01:21:42,361 --> 01:21:45,697 en die heb je me laten zien. 741 01:21:47,074 --> 01:21:51,954 Ik hoef niets meer te zien. 742 01:21:51,995 --> 01:21:53,830 Breng me naar huis. 743 01:22:00,295 --> 01:22:06,760 Wat is dit nu? Ik dacht dat je me naar huis zou brengen. 744 01:22:12,641 --> 01:22:15,853 Geest. 745 01:22:15,894 --> 01:22:18,730 Iets zegt me... 746 01:22:18,772 --> 01:22:24,236 dat we spoedig uiteen zullen gaan. Ik voel het, maar ik weet niet hoe. 747 01:22:24,278 --> 01:22:30,117 Zeg me: Wie was die man die daar dood op bed lag? 748 01:22:39,084 --> 01:22:41,837 O nee. 749 01:22:41,879 --> 01:22:46,091 Voordat ik naar die grafsteen loop, wil ik één ding weten: 750 01:22:46,133 --> 01:22:51,388 Heb je me de schimmen van een zekere toekomst laten zien? 751 01:22:51,430 --> 01:22:55,058 Of zijn het de schimmen van een mogelijke toekomst? 752 01:23:30,135 --> 01:23:35,933 De levensweg van een mens heeft een bepaalde afloop. Dat aanvaard ik. 753 01:23:35,974 --> 01:23:39,228 Maar als je een andere weg inslaat... 754 01:23:39,269 --> 01:23:43,232 moet de afloop toch ook veranderen? 755 01:23:43,273 --> 01:23:47,611 Zeg me dat dat waar is. 756 01:23:59,748 --> 01:24:03,418 Ik ben niet meer de man die ik vroeger was. 757 01:24:03,460 --> 01:24:06,296 Dit bezoek heeft een nieuw mens van me gemaakt. 758 01:24:06,338 --> 01:24:11,385 Waarom laat je me dit zien als er geen hoop meer voor me is? 759 01:24:11,426 --> 01:24:17,182 Goede geest, je bent m'n voorspraak, je hebt medelijden met me. 760 01:24:17,224 --> 01:24:21,395 Zeg dat ik deze schimmen kan veranderen door m'n leven te beteren. 761 01:24:23,230 --> 01:24:26,984 Ik zal kerst het hele jaar in ere trachten te houden. 762 01:24:27,025 --> 01:24:31,405 Ik zal in verleden, heden en toekomst leven met alle drie geesten in me. 763 01:24:31,446 --> 01:24:35,951 Ik zal hun lessen ter harte nemen. 764 01:24:35,993 --> 01:24:39,288 Zeg me... 765 01:24:39,329 --> 01:24:45,210 Zeg dat ik de inscriptie in deze steen kan wissen. 766 01:24:45,252 --> 01:24:48,547 Spaar me. 767 01:24:54,678 --> 01:24:58,056 Spaar me. 768 01:25:06,315 --> 01:25:09,610 M'n eigen kamer. 769 01:25:10,819 --> 01:25:13,655 Ik leef nog. 770 01:25:15,574 --> 01:25:20,913 Dank je, geest. Ik zal m'n belofte nakomen. 771 01:25:20,954 --> 01:25:26,543 Ik zal in verleden, heden en toekomst leven met alle drie geesten in me. 772 01:25:26,585 --> 01:25:31,798 De hemel en kerst zij geprezen. 773 01:25:31,840 --> 01:25:37,471 Ik zeg dit nederig op m'n knieën, Jacob Marley. 774 01:26:07,417 --> 01:26:10,671 Het is negen uur. 775 01:26:10,712 --> 01:26:12,422 Het is dag. 776 01:26:15,092 --> 01:26:18,053 Maar welke dag? 777 01:26:20,389 --> 01:26:23,100 Hallo, jongen. -Bedoelt u mij, sir? 778 01:26:23,141 --> 01:26:28,939 Ja, wat voor dag is het vandaag? -Eerste kerstdag natuurlijk. 779 01:26:28,981 --> 01:26:33,277 Eerste kerstdag. Dan heb ik die nog niet gemist. 780 01:26:33,318 --> 01:26:37,698 De geesten hebben de klus in één nacht geklaard. Die kunnen alles. 781 01:26:37,739 --> 01:26:40,158 Hallo, beste jongen. 782 01:26:40,200 --> 01:26:44,454 Weet je de poelier twee straten verder op de hoek? 783 01:26:44,496 --> 01:26:48,083 Natuurlijk weet ik die. -Wat een slimme jongen. 784 01:26:48,125 --> 01:26:53,755 Hebben ze die mooie kalkoen verkocht? -Die ene die net zo groot is als ik? 785 01:26:53,797 --> 01:26:59,052 Wat een leuke jongen. Juist, die. 786 01:26:59,094 --> 01:27:01,972 Die hangt er nog steeds. -Ga erheen en koop hem. 787 01:27:02,014 --> 01:27:06,143 Stuur ze hierheen zodat ik kan zeggen waar hij bezorgd moet worden. 788 01:27:06,185 --> 01:27:10,480 Dan krijg je een shilling. En als je binnen vijf minuten terug bent... 789 01:27:10,522 --> 01:27:13,275 geef ik je een halve kroon. 790 01:27:16,987 --> 01:27:23,243 Ik moet me aankleden. Ik moet zo veel doen, geen tijd te verliezen. 791 01:27:23,285 --> 01:27:26,747 Ik voel me zo licht als een veertje. 792 01:27:26,788 --> 01:27:30,209 Ik ben zo gelukkig als een engel. 793 01:27:31,001 --> 01:27:35,005 Ik ben zo vrolijk als een schooljongetje. 794 01:27:36,798 --> 01:27:40,719 Ik ben zo duizelig als een dronken man. 795 01:27:40,761 --> 01:27:43,805 Vrolijk kerstfeest iedereen. 796 01:27:43,847 --> 01:27:48,060 En een gelukkig nieuwjaar voor de hele wereld. 797 01:27:53,649 --> 01:27:59,029 Als dit een grap is, zwaait er wat. -Hij stond daar bij dat raam. 798 01:27:59,071 --> 01:28:01,823 Daar ben je. 799 01:28:01,865 --> 01:28:05,077 Deze jongen zegt dat u deze kalkoen wilt kopen. 800 01:28:05,118 --> 01:28:10,791 Hier heb je je halve kroon. -Dank u, sir. 801 01:28:10,832 --> 01:28:14,753 Dit is het adres en het geld voor de kalkoen. 802 01:28:14,795 --> 01:28:19,424 Lever deze mooie kalkoen af bij Bob Cratchit in Camden. 803 01:28:19,466 --> 01:28:25,138 Doe het nu direct. Zeg alleen dat het van een vriend is. 804 01:28:25,180 --> 01:28:29,893 Hij moet er op tijd voor het kerstdiner zijn. 805 01:28:29,935 --> 01:28:35,107 Hier heb je wat voor de moeite, m'n goede man. Alles voor jou. 806 01:28:35,148 --> 01:28:37,901 Vrolijk kerstfeest. 807 01:28:39,319 --> 01:28:42,948 Wat een heerlijke dag. 808 01:28:50,914 --> 01:28:53,250 Goedemorgen, vrolijk kerstfeest. 809 01:28:54,418 --> 01:28:57,004 Net engeltjes. 810 01:28:57,045 --> 01:29:00,048 Jullie zingen prachtig. -Dank u. 811 01:29:00,090 --> 01:29:06,054 Ik moet jullie danken voor deze schitterende kerstmuziek. 812 01:29:11,727 --> 01:29:14,646 Goedemorgen. 813 01:29:14,688 --> 01:29:20,485 Mijne heren, vrolijk kerstfeest. -Mr Scrooge. 814 01:29:20,527 --> 01:29:25,073 Ja, aan die naam heeft u een hekel. Ik bied m'n excuses aan... 815 01:29:25,115 --> 01:29:28,202 en hoop dat u m'n bijdrage aanvaardt voor de armen. 816 01:29:31,079 --> 01:29:33,624 God zij geprezen. 817 01:29:34,541 --> 01:29:41,465 Mr Scrooge, meent u dat echt? -Ja, en geen cent minder. 818 01:29:41,507 --> 01:29:47,095 Ik had nog veel achterstallige betalingen te doen. 819 01:29:47,137 --> 01:29:50,974 Zeg maar niets. Komt u bij me langs? 820 01:29:51,016 --> 01:29:56,188 Ja, absoluut. -M'n dank is groot. 821 01:30:05,405 --> 01:30:09,117 Bob Cratchit? Dit is voor u. 822 01:30:09,159 --> 01:30:12,913 Dit moet een vergissing zijn. -U bent toch Bob Cratchit? 823 01:30:12,955 --> 01:30:17,167 Dan is het geen vergissing. -Ik heb deze niet besteld. 824 01:30:17,209 --> 01:30:20,003 Deze kalkoen is betaald door een heer. 825 01:30:20,045 --> 01:30:24,091 Hij moest op tijd bezorgd worden voor het kerstdiner. 826 01:30:24,132 --> 01:30:29,304 Wie was die man? -Hij wenst anoniem te blijven. 827 01:30:29,346 --> 01:30:33,475 Anoniem? -Ja, een anonieme heer. 828 01:30:33,517 --> 01:30:38,105 Wie zou hem gestuurd kunnen hebben? -Misschien is het een vergissing. 829 01:30:38,146 --> 01:30:41,066 Er staat onze naam en ons adres op. -Wat doen we? 830 01:30:41,108 --> 01:30:47,072 We gaan hem bereiden en opeten en dit wordt de mooiste kerst van ons leven. 831 01:30:47,114 --> 01:30:52,077 Mrs Cratchit, wat een geweldig idee. 832 01:30:52,119 --> 01:30:56,665 God zegene ons allemaal. 833 01:30:56,707 --> 01:31:00,169 God zegene ons allemaal. 834 01:31:05,382 --> 01:31:08,677 Vrolijk kerstfeest. 835 01:31:08,719 --> 01:31:11,763 Vrolijk kerstfeest. 836 01:31:14,558 --> 01:31:18,937 Fred toch, die is toch veel te duur. -Maar vind je hem mooi? 837 01:31:18,979 --> 01:31:21,607 Hij is schitterend. 838 01:31:22,482 --> 01:31:26,486 Hij is de mooiste die ik ooit gezien heb. 839 01:31:26,528 --> 01:31:30,407 Hij hoort om je pols, m'n liefste. Vrolijk kerstfeest. 840 01:31:30,449 --> 01:31:35,537 Ik hou zo veel van jou. En niet alleen vanwege dit. 841 01:31:39,750 --> 01:31:43,295 Wie kan dat zijn? -Onze gasten komen pas later. 842 01:31:46,423 --> 01:31:49,176 Het is oom Ebenezer. 843 01:31:50,219 --> 01:31:54,097 Je oom? Wat zou hij in hemelsnaam willen? 844 01:31:54,139 --> 01:31:59,353 Doe de deur maar open. Ik heb geen flauw idee. 845 01:32:02,856 --> 01:32:05,400 Fred. -Oom Ebenezer. 846 01:32:07,653 --> 01:32:10,405 Mag ik binnenkomen? -Ja, natuurlijk. 847 01:32:10,447 --> 01:32:12,950 Alstublieft. 848 01:32:14,701 --> 01:32:16,995 Kom alstublieft binnen. 849 01:32:18,413 --> 01:32:23,710 Goedendag en vrolijk kerstfeest. -Vrolijk kerstfeest. 850 01:32:25,420 --> 01:32:28,924 Oom Ebenezer, dit is m'n vrouw, Janet. 851 01:32:28,966 --> 01:32:32,678 Dit is oom Ebenezer. -Het is me een genoegen. 852 01:32:32,719 --> 01:32:37,599 Het is eerder een verrassing. -Ja, dat ook. 853 01:32:37,641 --> 01:32:42,145 Ja, dit is echt een grote verrassing. 854 01:32:42,187 --> 01:32:48,151 U zei duidelijk dat u niet van plan was m'n uitnodiging te aanvaarden. 855 01:32:48,193 --> 01:32:51,530 Ik zei ook nog andere dingen. 856 01:32:51,572 --> 01:32:55,367 Dat Kerstmis onzin was, een verspilling van tijd en geld. 857 01:32:55,409 --> 01:33:00,497 Een huichelachtig, commercieel feest dat men zou moeten negeren. 858 01:33:00,539 --> 01:33:03,041 Ja, daar kwam het wel op neer. 859 01:33:03,083 --> 01:33:06,837 Ik ben hier om drie redenen. Allereerst... 860 01:33:06,879 --> 01:33:10,632 wil ik me verontschuldigen voor wat ik over Kerstmis heb gezegd. 861 01:33:12,634 --> 01:33:18,015 Dat was echt onzin. -Was het dat? 862 01:33:18,056 --> 01:33:20,309 Dat wist ik toen nog niet, maar nu wel. 863 01:33:20,350 --> 01:33:26,064 Op de tweede plaats wilde ik je vrouw ontmoeten. 864 01:33:26,106 --> 01:33:32,070 En ze is werkelijk een beeldschone vrouw. 865 01:33:33,030 --> 01:33:38,076 Ik ben ooit zelf verliefd geweest. 866 01:33:38,118 --> 01:33:42,664 Kun je dat geloven? -Ja. 867 01:33:42,706 --> 01:33:49,505 Maar ik miste jullie moed, optimisme en genegenheid. 868 01:33:49,546 --> 01:33:54,676 En als je uitnodiging nog geldt, zeg ik graag ja. 869 01:33:54,718 --> 01:33:58,180 Natuurlijk geldt hij nog. Hoera. 870 01:33:59,097 --> 01:34:04,102 Ik wist zeker dat u ooit... -En je had gelijk. 871 01:34:04,144 --> 01:34:08,565 Ik wil graag bij jullie komen eten. -U bent meer dan welkom. 872 01:34:10,901 --> 01:34:15,572 Je houdt van spelletjes, toch? -Ja, daar ben ik dol op. 873 01:34:16,698 --> 01:34:19,076 Heb je weleens 'vergelijkingen' gespeeld? 874 01:34:19,117 --> 01:34:22,538 Dat is ons lievelingsspelletje. -Misschien spelen we het vanavond. 875 01:34:23,789 --> 01:34:27,459 Ik ben daar heel goed in. Mocht de vraag 'zo gesloten als'... 876 01:34:27,501 --> 01:34:31,922 komen, dan is het juiste antwoord 'een oester'. 877 01:34:31,964 --> 01:34:35,175 Ja, dat is het juiste antwoord. 878 01:34:39,721 --> 01:34:44,935 Vergeef me, maar ik zie in je gelaat iets van m'n zuster terug. 879 01:34:44,977 --> 01:34:49,690 Ik hield van je moeder, Fred. Een tijdlang... 880 01:34:49,731 --> 01:34:52,860 was ik vergeten hoeveel ik van haar hield. 881 01:34:52,901 --> 01:34:55,946 Misschien wilde ik het wel vergeten. 882 01:34:55,988 --> 01:35:01,869 Goed, nu zou ik graag je beroemde punch willen proeven. 883 01:35:01,910 --> 01:35:06,039 Natuurlijk. U heeft ons beiden erg gelukkig gemaakt, oom Ebenezer. 884 01:35:06,081 --> 01:35:09,293 Heb ik dat? -Ja. 885 01:35:10,335 --> 01:35:14,715 Moge God me vergeven voor de tijd die ik verspild heb. 886 01:35:37,446 --> 01:35:43,744 Negen uur. Alweer te laat, Cratchit? Daar moeten we wat aan doen. 887 01:36:19,112 --> 01:36:22,366 Mr Cratchit. 888 01:36:24,576 --> 01:36:27,287 Ja, meneer? 889 01:36:33,877 --> 01:36:37,297 Weet je hoe laat het is? -Ja, meneer. 890 01:36:37,339 --> 01:36:40,551 Hoe laat is het dan? 891 01:36:42,261 --> 01:36:45,681 Achttien minuten over, sir. 892 01:36:45,722 --> 01:36:50,018 Achttieneneenhalve minuut. Wat is dit voor een tijd om hier te komen? 893 01:36:50,060 --> 01:36:56,108 Het spijt me. Ik ben te laat. -Ja, volgens mij ook. 894 01:36:56,149 --> 01:37:01,154 Kom eens hier. -Het is maar eens per jaar. 895 01:37:01,196 --> 01:37:06,076 Het zal niet meer gebeuren. Ik was gisteren iets te uitbundig. 896 01:37:06,118 --> 01:37:10,747 Ik neem dit niet langer. 897 01:37:13,417 --> 01:37:18,088 Daarom zal ik... 898 01:37:19,923 --> 01:37:23,552 je loon verdubbelen. 899 01:37:24,595 --> 01:37:29,683 M'n loon verdubbelen? -Ja, Bob. 900 01:37:34,313 --> 01:37:37,316 Vrolijk kerstfeest. 901 01:37:38,942 --> 01:37:43,947 Ik verdubbel je loon en zal je gezin waar mogelijk helpen. 902 01:37:43,989 --> 01:37:48,869 En Tim zal weer kunnen lopen en steeds sterker worden. 903 01:37:48,911 --> 01:37:54,666 We bespreken de details vanmiddag onder het genot van een kerstpunch. 904 01:37:54,708 --> 01:37:57,878 Wat heb je nou? 905 01:37:59,171 --> 01:38:01,924 Niets, sir. 906 01:38:01,965 --> 01:38:04,092 Alleen... 907 01:38:05,802 --> 01:38:10,724 Niets. Dank u, sir. 908 01:38:10,766 --> 01:38:15,979 Graag gedaan, beste kerel. Stook het vuur op voordat we doodvriezen. 909 01:38:16,021 --> 01:38:19,358 Koop nog wat kolen... 910 01:38:19,399 --> 01:38:23,237 voordat je ook maar één punt op de i zet. 911 01:38:31,912 --> 01:38:35,415 Ebenezer Scrooge deed meer dan hij beloofd had. 912 01:38:35,457 --> 01:38:39,711 Hij werd de beste vriend, de beste baas en de beste man... 913 01:38:39,753 --> 01:38:42,798 van de hele stad. 914 01:38:42,840 --> 01:38:47,636 En voor Tim, die niet doodging, was hij als een tweede vader. 915 01:38:47,678 --> 01:38:53,058 Men zei dat Ebenezer Scrooge wist hoe hij Kerstmis in ere moest houden. 916 01:38:53,100 --> 01:38:58,313 Beter dan ieder ander. Moge dat over ieder van ons gezegd worden. 917 01:38:58,355 --> 01:39:00,816 En zoals kleine Tim zei: 918 01:39:00,858 --> 01:39:03,944 God zegene ons allemaal. 76472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.