Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,198 --> 00:00:34,326
De oude Marley was
zo dood als een pier.
2
00:00:34,368 --> 00:00:36,537
Dat moet u goed begrijpen.
3
00:00:36,954 --> 00:00:42,209
Anders is er niets wonderbaarlijks
aan het verhaal dat ik ga vertellen.
4
00:02:04,708 --> 00:02:07,836
Vrolijk kerstfeest.
5
00:02:49,336 --> 00:02:53,257
Het is vandaag zeven jaar geleden.
-Wat zeg je?
6
00:02:53,298 --> 00:02:57,094
Dat Mr Marley stierf, vandaag
op de kop af zeven jaar geleden.
7
00:02:57,135 --> 00:03:01,390
Concentreer je liever op je werk
waar ik je zo riant voor betaal.
8
00:03:02,474 --> 00:03:07,145
Mr Cratchit.
-Het vuur is uit, Mr Scrooge.
9
00:03:08,856 --> 00:03:11,400
Kom eens hier, Mr Cratchit.
10
00:03:14,444 --> 00:03:18,115
Wat is dit?
-Een overhemd.
11
00:03:18,156 --> 00:03:20,450
En dit?
-Een vest.
12
00:03:20,492 --> 00:03:23,245
En dit?
-Een jas.
13
00:03:24,329 --> 00:03:29,877
Deze kledingstukken zijn uitgevonden
om je tegen de kou te beschermen.
14
00:03:29,918 --> 00:03:35,674
Je schaft ze aan en kunt ze
tot in de lengte van dagen gebruiken.
15
00:03:35,716 --> 00:03:39,261
Steenkool brandt.
16
00:03:40,637 --> 00:03:43,640
Steenkool is vergankelijk en prijzig.
17
00:03:43,682 --> 00:03:49,229
Er worden hier vandaag geen kolen
meer gestookt. Is dat duidelijk?
18
00:03:49,271 --> 00:03:51,899
Ja, sir.
-Ga nu weer aan het werk.
19
00:03:51,940 --> 00:03:55,777
Anders ben ik genoodzaakt
je te ontslaan.
20
00:04:06,038 --> 00:04:09,791
Vrolijk kerstfeest, Bob Cratchit.
-Insgelijks, Mr Fred.
21
00:04:13,128 --> 00:04:15,923
Vrolijk kerstfeest, oom.
22
00:04:15,964 --> 00:04:19,927
Ik zei: Vrolijk kerstfeest, oom.
23
00:04:19,968 --> 00:04:23,805
Onzin.
-Kerstmis is onzin, oom?
24
00:04:23,847 --> 00:04:27,267
Dat meent u toch niet echt?
-Jawel.
25
00:04:27,309 --> 00:04:31,522
Kerstmis is slechts
een tijd om dingen te kopen...
26
00:04:31,563 --> 00:04:35,150
die je niet nodig hebt
en waar je het geld niet voor hebt.
27
00:04:35,192 --> 00:04:41,782
Een tijd waarin je merkt dat je een
jaar ouder bent en geen uur rijker.
28
00:04:41,823 --> 00:04:46,995
Als ik m'n zin kreeg, zou elke idioot
die 'vrolijk kerstfeest' wenst...
29
00:04:47,037 --> 00:04:50,249
in z'n eigen pudding
gaargekookt worden...
30
00:04:50,290 --> 00:04:55,295
en met een staak hulst
door z'n hart begraven worden.
31
00:04:55,337 --> 00:05:00,050
Vier jij Kerstmis op jouw manier,
dan doe ik het op de mijne.
32
00:05:00,092 --> 00:05:06,139
Maar u viert het helemaal niet.
-Laat me het dan negeren.
33
00:05:06,181 --> 00:05:10,519
Ik hoop dat je er veel baat bij hebt.
Wat heeft het jou nou opgeleverd?
34
00:05:10,561 --> 00:05:14,231
Er zijn veel goede dingen
waarvan ik niet heb geprofiteerd.
35
00:05:14,273 --> 00:05:19,528
Kerstmis onder andere. Ik heb
de kersttijd altijd beschouwd...
36
00:05:19,570 --> 00:05:23,824
als een tijd van vriendelijkheid,
vergeving, naastenliefde.
37
00:05:23,866 --> 00:05:26,785
Een tijd
waarin alle mensen eensgezind...
38
00:05:26,827 --> 00:05:32,040
hun vergrendelde harten
voor hun medemens openstellen.
39
00:05:32,082 --> 00:05:36,211
Het heeft me misschien geen
greintje goud of zilver opgeleverd...
40
00:05:36,253 --> 00:05:39,381
maar ik geloof toch
dat ik er baat bij gehad heb.
41
00:05:39,423 --> 00:05:42,426
God zegene het.
42
00:05:47,222 --> 00:05:50,142
Nog één kik...
43
00:05:50,184 --> 00:05:54,938
en je kunt kerst
als werkloze gaan vieren.
44
00:05:56,398 --> 00:06:00,402
Je bent een goed spreker.
Je zou in de politiek moeten gaan.
45
00:06:00,444 --> 00:06:04,615
Wees niet boos, oom.
Kom morgen bij ons eten.
46
00:06:04,656 --> 00:06:08,243
Eten?
Ik peins er niet over.
47
00:06:08,285 --> 00:06:11,997
U zou er mij en m'n vrouw
een groot genoegen mee doen.
48
00:06:12,039 --> 00:06:17,211
Je vrouw. Ik heb gehoord dat haar
bruidsschat niet veel voorstelde.
49
00:06:17,252 --> 00:06:21,215
Ik hou van haar
en zij houdt van mij.
50
00:06:21,256 --> 00:06:26,512
Liefde. Goedemiddag, neef.
51
00:06:29,973 --> 00:06:34,728
Ik wil niets van u,
ik vraag niets van u.
52
00:06:34,770 --> 00:06:40,067
Waarom kunnen we geen vrienden zijn?
-Je verspilt m'n tijd.
53
00:06:40,108 --> 00:06:42,778
Het spijt me
dat u zo vastbesloten bent.
54
00:06:42,819 --> 00:06:46,240
We hebben nooit ruzie gehad,
althans niet dat ik weet.
55
00:06:46,281 --> 00:06:51,787
Ik zal m'n goede humeur bewaren
en wens u een vrolijk kerstfeest.
56
00:06:51,828 --> 00:06:55,582
Goedemiddag.
-En een gelukkig nieuwjaar.
57
00:06:57,042 --> 00:07:00,796
Alles goed met je gezin?
-Kon niet beter.
58
00:07:00,838 --> 00:07:05,968
Breng hun m'n beste wensen over.
-Dank u, dat zal ik zeker doen.
59
00:07:06,009 --> 00:07:10,264
En een vrolijk kerstfeest.
-Idioot.
60
00:07:11,181 --> 00:07:16,061
En door zijn schuld
kom ik ook nog te laat.
61
00:07:18,689 --> 00:07:21,233
Ik ga nu naar de beurs.
62
00:07:21,275 --> 00:07:24,236
Sluit geen seconde te vroeg af.
63
00:07:33,579 --> 00:07:37,040
Je wilt zeker
morgen de hele dag vrij.
64
00:07:37,082 --> 00:07:42,588
Als het niet te lastig is.
-Het is lastig en niet eerlijk.
65
00:07:42,629 --> 00:07:48,093
Als ik een halve kroon op je loon
inhoud, voel je je benadeeld.
66
00:07:48,135 --> 00:07:53,473
Maar ik word niet benadeeld als ik
een dagloon betaal voor geen werk.
67
00:07:53,515 --> 00:07:55,809
Het is maar eens per jaar Kerstmis.
68
00:07:55,851 --> 00:08:01,440
Een pover excuus om iemand
op iedere 25e december te bestelen.
69
00:08:01,481 --> 00:08:04,651
Maar je zult wel vrij moeten krijgen.
70
00:08:04,693 --> 00:08:08,989
Maar zorg dat je hier
overmorgen extra vroeg bent.
71
00:08:09,031 --> 00:08:13,118
Natuurlijk.
En een vrolijk kerstfeest.
72
00:08:13,160 --> 00:08:15,245
Onzin.
73
00:08:28,342 --> 00:08:34,431
Vrolijk kerstfeest, Mr Scrooge.
-Geen gebedel hier.
74
00:08:34,472 --> 00:08:38,684
Ik ben geen bedelaar. Ik ben
Tim Cratchit. Ik wacht op m'n vader.
75
00:08:38,727 --> 00:08:43,690
Tim Cratchit?
Dan zul je nog lang moeten wachten.
76
00:08:43,732 --> 00:08:47,611
Dank u, meneer.
-Onzin.
77
00:09:00,040 --> 00:09:04,461
Uit de weg. Laat me erdoor.
78
00:09:16,598 --> 00:09:19,560
Vrolijk kerstfeest.
79
00:09:41,707 --> 00:09:45,961
We dachten al dat je niet meer kwam.
-De beurs sluit al bijna.
80
00:09:46,003 --> 00:09:51,049
Ik ben er nu toch.
-Ik wist wel dat je je zou bedenken.
81
00:09:51,091 --> 00:09:54,469
Ik heb me inderdaad bedacht.
-Dus je accepteert ons bod?
82
00:09:54,511 --> 00:09:57,806
De prijs is gestegen.
-Maar dat kan toch niet?
83
00:09:57,848 --> 00:10:03,020
Je betaalt de prijs voor m'n graan
plus vijf procent voor al dat getalm.
84
00:10:03,061 --> 00:10:07,900
Je komt zo nooit van dat graan af.
-Dat zijn mijn zaken.
85
00:10:07,941 --> 00:10:11,695
Dan wordt ons brood ook duurder.
Dan lijden de armen honger.
86
00:10:11,737 --> 00:10:15,115
Dan koop je je graan ergens anders.
-Wacht even.
87
00:10:15,157 --> 00:10:18,702
We kopen je graan voor de prijs
die je gisteren noemde.
88
00:10:18,744 --> 00:10:22,122
Te laat. En morgen komt er
nog eens vijf procent bovenop.
89
00:10:22,164 --> 00:10:26,084
Dat is niet eerlijk.
-Nee, maar ik ben een zakenman.
90
00:10:26,126 --> 00:10:30,130
Ik geef jullie
een ogenblik bedenktijd.
91
00:10:34,134 --> 00:10:38,305
Goed dan, Scrooge. Akkoord.
-Uitstekend, mijne heren.
92
00:10:38,347 --> 00:10:43,519
Zorg ervoor dat de transactiesom
aan m'n klerk wordt overgedragen.
93
00:10:43,560 --> 00:10:48,315
Ik lever pas
als ik het geld in handen heb.
94
00:10:49,858 --> 00:10:53,445
Mr Scrooge, als ik het wel heb?
-Dat klopt.
95
00:10:53,487 --> 00:10:56,323
U kent ons niet.
-En dat wil ik graag zo houden.
96
00:10:56,365 --> 00:11:02,663
Ik heet Poole. Dit is Mr Hacking. Sta
me toe een en ander uit te leggen.
97
00:11:02,704 --> 00:11:07,918
In deze feestelijke tijd
is het wenselijk dat de rijken...
98
00:11:07,960 --> 00:11:13,924
zorgen voor de armen en nooddruftigen
die het nu zo moeilijk hebben.
99
00:11:13,966 --> 00:11:17,010
Wilt u dat ik u geld geef?
100
00:11:17,052 --> 00:11:22,224
Duizenden moeten de
eerste levensbehoeften ontberen.
101
00:11:22,266 --> 00:11:24,935
Zijn er geen gevangenissen?
-Heel veel.
102
00:11:24,977 --> 00:11:29,606
Zijn de werkhuizen in bedrijf?
-Helaas wel.
103
00:11:29,648 --> 00:11:34,736
De tredmolen, de armenhuizen?
-Die werken op volle toeren.
104
00:11:34,778 --> 00:11:39,616
Ik was al bang
dat ze niet meer functioneerden.
105
00:11:39,658 --> 00:11:44,997
We willen geld inzamelen om de armen
eten, drinken en warmte te geven.
106
00:11:45,038 --> 00:11:48,333
Voor hoeveel mogen we u noteren?
-Helemaal niets.
107
00:11:48,375 --> 00:11:54,423
Wenst u anoniem te blijven?
-Ik wil met rust gelaten te worden.
108
00:11:54,464 --> 00:11:59,803
Ik vier zelf geen kerst en weiger
nietsnutten feest te laten vieren.
109
00:11:59,845 --> 00:12:04,850
Ik betaal belasting.
Dat kost me al genoeg geld.
110
00:12:04,892 --> 00:12:11,565
De armen moeten bij hen aankloppen.
-Velen gaan nog liever dood.
111
00:12:11,607 --> 00:12:17,863
Misschien moeten ze dat maar doen,
dan neemt de overbevolking af.
112
00:12:17,905 --> 00:12:24,369
Dat meent u toch niet echt?
-Zeker wel, en nu moet ik verder.
113
00:12:51,230 --> 00:12:56,527
Papa.
-Tim.
114
00:12:56,568 --> 00:13:02,491
Je moet het steenkoud hebben.
-Ik voel me goed.
115
00:13:02,533 --> 00:13:06,912
Kunnen we eerst naar Corn Hill gaan en
de kinderen in de sneeuw zien spelen?
116
00:13:09,164 --> 00:13:12,417
Ik heb morgen de hele dag vrij.
117
00:13:12,459 --> 00:13:16,255
Ons gezin zal de hele dag samen zijn.
118
00:13:16,296 --> 00:13:20,425
Een hoera voor Kerstmis,
de mooiste dag van het jaar.
119
00:13:36,024 --> 00:13:39,778
Kijk.
-Wat hebben ze een pret, vader.
120
00:13:46,076 --> 00:13:51,248
Ooit zul jij hier samen
met de andere kinderen spelen.
121
00:13:51,290 --> 00:13:55,586
Ik voel me met de dag sterker.
122
00:13:59,631 --> 00:14:05,637
We moeten gaan, mama wacht op ons.
-Het is tijd om naar huis te gaan.
123
00:14:53,101 --> 00:14:55,521
Scrooge.
124
00:14:55,562 --> 00:14:58,774
Ebenezer Scrooge.
125
00:14:59,733 --> 00:15:03,070
Wie roept me?
126
00:15:04,238 --> 00:15:08,158
Riep iemand m'n naam?
127
00:15:58,876 --> 00:16:01,545
Marley.
128
00:18:41,163 --> 00:18:43,749
Scrooge.
129
00:19:00,599 --> 00:19:01,850
Onzin.
130
00:19:50,190 --> 00:19:52,192
Dit is onzin.
Ik geloof het gewoon niet.
131
00:20:14,173 --> 00:20:15,632
Wat wil je van me?
132
00:20:21,763 --> 00:20:25,100
Veel.
-Wie ben je?
133
00:20:25,142 --> 00:20:28,103
Vraag liever wie ik was.
134
00:20:28,145 --> 00:20:32,816
Voor een geest ben je wel
een Pietje Precies. Wie was je dan?
135
00:20:32,858 --> 00:20:37,070
Tijdens m'n leven
was ik je compagnon, Jacob Marley.
136
00:20:38,864 --> 00:20:41,992
Kun je zitten?
-Jawel.
137
00:20:42,034 --> 00:20:45,078
Ga dan zitten.
138
00:20:59,843 --> 00:21:04,806
Je gelooft niet in me.
-Dat klopt.
139
00:21:04,848 --> 00:21:11,813
Wat voor bewijs wens je van m'n
echtheid, naast je eigen zintuigen?
140
00:21:11,855 --> 00:21:14,441
Waarom twijfel je aan je zintuigen?
141
00:21:16,235 --> 00:21:21,240
Die zijn beïnvloedbaar,
zelfs door een lichte buikpijn.
142
00:21:21,281 --> 00:21:28,080
Je kunt rot vlees zijn, een klodder
mosterd of een ongare aardappel.
143
00:21:28,121 --> 00:21:32,626
Je hebt meer van vette jus
dan van een dode weg. Onzin.
144
00:21:37,422 --> 00:21:43,053
Genade. Gruwelijke verschijning,
waarom kwel je me?
145
00:21:43,136 --> 00:21:47,224
Simpel mens, geloof je in me of niet?
146
00:21:47,266 --> 00:21:53,021
Dat doe ik, ik moet wel.
Maar waarom zoeken geesten mij op?
147
00:21:53,063 --> 00:21:57,985
Van ieder mens wordt verlangd
dat z'n geest eropuit trekt...
148
00:21:58,026 --> 00:22:03,156
te midden van z'n medemensen
en lange, verre reizen aflegt.
149
00:22:03,198 --> 00:22:09,413
Als hij niet in het leven reist, is
hij gedoemd dat na de dood te doen.
150
00:22:09,454 --> 00:22:15,419
Hij is gedoemd rond te dolen en te
zien waaraan hij geen deel heeft...
151
00:22:16,545 --> 00:22:20,132
maar waaraan
hij deel had kunnen hebben...
152
00:22:20,174 --> 00:22:23,844
en die hij ten goede
had kunnen keren.
153
00:22:26,930 --> 00:22:29,349
Je bent geketend. Waarom?
154
00:22:29,391 --> 00:22:32,686
Ik draag de keten
die ik tijdens m'n leven gesmeed heb.
155
00:22:32,728 --> 00:22:36,148
Ik heb hem
schakel voor schakel gemaakt...
156
00:22:36,190 --> 00:22:40,027
en meter voor meter.
157
00:22:40,068 --> 00:22:44,031
Komt hij je niet bekend voor,
weet je hoe zwaar en hoe lang...
158
00:22:44,072 --> 00:22:47,284
de sterke keten is
die je zelf meezeult?
159
00:22:47,326 --> 00:22:50,662
Hij was al net zo sterk, zwaar...
160
00:22:50,704 --> 00:22:53,874
en lang als de mijne nu,
zeven kerstavonden geleden.
161
00:22:53,916 --> 00:22:57,711
Je hebt er sindsdien hard aan
gewerkt. Het is een zware keten.
162
00:23:00,214 --> 00:23:02,841
Ik zie geen keten.
163
00:23:02,883 --> 00:23:07,054
Mijn keten was onzichtbaar
tot de dag dat ik doodging.
164
00:23:07,095 --> 00:23:11,391
En dat geldt ook voor die van jou.
165
00:23:12,643 --> 00:23:16,855
Vertel me meer.
Stel me gerust.
166
00:23:16,897 --> 00:23:20,108
Dat kan ik niet.
167
00:23:20,150 --> 00:23:23,570
Mijn geest...
168
00:23:23,612 --> 00:23:27,282
heeft zich nooit
buiten ons kantoor begeven.
169
00:23:27,324 --> 00:23:31,828
Tijdens m'n leven heeft m'n geest
nooit de grenzen overschreden...
170
00:23:31,870 --> 00:23:35,290
van ons wisselhol.
171
00:23:35,332 --> 00:23:38,585
Je was altijd een goede zakenman.
172
00:23:38,627 --> 00:23:43,757
Zaken? De mensheid was m'n zaak.
173
00:23:43,799 --> 00:23:46,844
Het algemeen welzijn
was m'n zaak.
174
00:23:46,885 --> 00:23:52,641
Liefdadigheid, barmhartigheid,
verdraagzaamheid en welwillendheid.
175
00:23:52,683 --> 00:23:55,894
M'n handel was slechts
een druppel water...
176
00:23:55,936 --> 00:24:00,649
in de immense oceaan van m'n zaken.
177
00:24:00,691 --> 00:24:04,278
Het spijt me voor je.
Kan ik iets voor je doen?
178
00:24:04,319 --> 00:24:07,656
Voor mij? Nee.
179
00:24:07,698 --> 00:24:10,075
Daar is het te laat voor.
180
00:24:10,117 --> 00:24:15,080
Maar ik ben gekomen
om jou te helpen...
181
00:24:15,122 --> 00:24:18,292
Ebenezer.
182
00:24:18,333 --> 00:24:22,004
Je bent altijd
een goede vriend voor me geweest.
183
00:24:22,045 --> 00:24:24,715
Als deel van m'n boetedoening...
184
00:24:24,756 --> 00:24:29,553
ben ik gestuurd om je te waarschuwen.
185
00:24:29,595 --> 00:24:34,975
Om je hoop, een kans te bieden
aan mijn lot te ontkomen...
186
00:24:35,017 --> 00:24:40,939
zul je door drie geesten
bezocht worden.
187
00:24:40,981 --> 00:24:47,779
Is dat de kans en hoop waarover
je sprak? Ik denk dat ik liever pas.
188
00:24:47,821 --> 00:24:53,452
De eerste komt vannacht,
als de klok één uur slaat.
189
00:24:53,493 --> 00:24:57,789
Kunnen ze niet allemaal tegelijk
komen zodat het snel voorbij is?
190
00:24:57,831 --> 00:25:02,377
De volgende komt klokslag twee.
191
00:25:03,003 --> 00:25:09,218
De derde is wispelturiger en
verschijnt als het hem uitkomt.
192
00:25:14,932 --> 00:25:21,021
Mij zul je niet meer zien.
Kijk en onthoud goed...
193
00:25:21,063 --> 00:25:25,317
waar we het over hebben gehad.
194
00:26:07,276 --> 00:26:10,195
Onzin.
195
00:26:33,594 --> 00:26:37,848
Ik moet iets verkeerds
gegeten hebben.
196
00:27:08,795 --> 00:27:11,507
Eén uur.
197
00:27:13,091 --> 00:27:16,553
Wat had Marley ook al weer gezegd?
198
00:27:19,681 --> 00:27:22,518
Niets.
199
00:27:25,062 --> 00:27:28,774
Gewoon een droom.
200
00:27:46,333 --> 00:27:49,962
Ben jij de geest,
wiens komst me is voorspeld?
201
00:27:50,003 --> 00:27:53,715
Precies.
-Wie en wat ben jij?
202
00:27:53,757 --> 00:27:59,596
De geest van de verleden kerst.
-Van heel lang geleden?
203
00:27:59,638 --> 00:28:02,724
Nee, van jouw verleden.
204
00:28:02,766 --> 00:28:08,689
Doe alsjeblieft die muts op
die je in je hand hebt.
205
00:28:08,730 --> 00:28:15,112
Ik breng het licht van de waarheid.
Wil je die hiermee doven?
206
00:28:15,153 --> 00:28:19,032
Pardon, ik wilde je niet beledigen.
207
00:28:19,074 --> 00:28:23,370
Waarom ben je hier?
208
00:28:23,412 --> 00:28:26,665
Ik ben hier voor jouw welzijn.
209
00:28:26,707 --> 00:28:31,837
Ik kan me niets beters voorstellen
dan een ongestoorde nachtrust.
210
00:28:31,879 --> 00:28:35,757
Pas op, Ebenezer Scrooge.
Het gaat om jouw redding.
211
00:28:37,301 --> 00:28:41,430
Als het om m'n redding gaat,
laten we dan opschieten.
212
00:28:44,474 --> 00:28:46,894
Kom mee.
213
00:28:52,649 --> 00:28:57,738
We zullen onzichtbaar zijn
en zwijgen als het graf.
214
00:28:58,864 --> 00:29:02,910
Nu zul je een kind zien, een jongen.
215
00:29:02,951 --> 00:29:06,955
Je gaat jezelf zien, Ebenezer.
216
00:29:10,167 --> 00:29:13,921
Wat is de lucht schoon.
Wat een verschil met de stad.
217
00:29:13,962 --> 00:29:18,050
Weet je waar je bent?
-Natuurlijk.
218
00:29:18,091 --> 00:29:22,054
Hier ben ik opgegroeid.
219
00:29:22,095 --> 00:29:26,266
Dat is Daniel Costas.
En Robert Estes.
220
00:29:26,308 --> 00:29:28,852
Hallo, Daniel.
221
00:29:32,397 --> 00:29:37,861
Die grote jongen is David Tyler.
David, ik ben het, Ebenezer.
222
00:29:37,903 --> 00:29:41,865
Ik zei het toch,
ze kunnen je niet horen.
223
00:29:41,907 --> 00:29:46,036
Wat zien ze er gelukkig uit.
-Inderdaad.
224
00:29:46,078 --> 00:29:48,622
Kom, we moeten verder.
225
00:29:48,664 --> 00:29:51,708
Kom maar mee, Ebenezer.
Je kent de weg.
226
00:29:51,750 --> 00:29:55,796
Ik zou hier geblinddoekt
m'n weg nog kunnen vinden.
227
00:29:58,173 --> 00:30:01,134
Je school.
-Ik weet het nog.
228
00:30:01,176 --> 00:30:06,682
Het is eerste kerstdag.
-Daar zit een jongen, geheel alleen.
229
00:30:06,723 --> 00:30:11,895
Hij is in de steek gelaten
door z'n vrienden en z'n familie.
230
00:30:11,937 --> 00:30:15,482
Z'n moeder is dood. Z'n vader
koestert een wrok tegen hem.
231
00:30:15,524 --> 00:30:20,612
Hoe komt dat?
-Ze stierf tijdens de bevalling.
232
00:30:20,654 --> 00:30:23,156
Tijdens zijn geboorte.
233
00:30:23,198 --> 00:30:29,496
Beween hem, als er tranen opkomen.
-Hij heeft vrienden, ook nu nog.
234
00:30:30,455 --> 00:30:34,626
Al z'n geliefde boeken.
Z'n Ali Baba.
235
00:30:34,668 --> 00:30:38,881
Die goeie, eerlijke Ali Baba.
236
00:30:38,922 --> 00:30:42,384
En de knecht van de sultan
die op z'n kop werd gezet.
237
00:30:42,426 --> 00:30:46,680
Maar geen echt kind om mee te praten,
geen levend wezen.
238
00:30:46,722 --> 00:30:52,436
Was Robinson Crusoe niet echt?
En Vrijdag? En de papegaai...
239
00:30:52,477 --> 00:30:56,607
met z'n groene lijf
en gele staart, niet echt?
240
00:30:56,648 --> 00:30:59,151
De jongen moest zich behelpen.
241
00:30:59,193 --> 00:31:03,780
Laten we naar een andere kerst
kijken. Toen je een jongeling was.
242
00:31:05,324 --> 00:31:07,784
Fan.
243
00:31:10,704 --> 00:31:14,833
Fan.
-Lieve, lieve broer van me.
244
00:31:17,753 --> 00:31:20,756
Ik kom je halen.
245
00:31:20,797 --> 00:31:24,551
Je gaat mee naar huis. Naar huis.
246
00:31:28,722 --> 00:31:33,101
Naar huis, kleine Fan?
-Ja.
247
00:31:33,143 --> 00:31:38,482
Naar huis, voor altijd. Vader is
veel zachtmoediger dan vroeger.
248
00:31:38,524 --> 00:31:44,571
Op een avond heb ik hem nogmaals
gevraagd of je thuis mocht komen.
249
00:31:44,613 --> 00:31:48,700
Hij zei ja en stuurde me
met een koets om je op te halen.
250
00:31:57,960 --> 00:32:02,381
Je bent een bijzondere dame,
kleine Fan.
251
00:32:02,422 --> 00:32:08,971
En jij wordt nu een man,
je keert hier nooit meer terug.
252
00:32:10,264 --> 00:32:12,266
Kom mee, vader wacht op ons.
253
00:32:16,979 --> 00:32:22,651
Vader.
-Blijf staan. Laat me je bekijken.
254
00:32:23,777 --> 00:32:26,363
Ze hebben je
in ieder geval niet vetgemest.
255
00:32:27,114 --> 00:32:32,578
Ik ben gegroeid, denk ik.
-Ja, dat doen de meeste jongens.
256
00:32:32,619 --> 00:32:35,789
Heeft Fan verteld dat je
hier niet meer terugkomt?
257
00:32:35,831 --> 00:32:39,585
Je moet nu aan het werk.
Ik heb een leerlingschap geregeld.
258
00:32:39,626 --> 00:32:44,298
Over drie dagen
ga je naar Mr Fezziwig.
259
00:32:44,339 --> 00:32:48,218
Ik hoopte dat hij langer bleef.
-Langer?
260
00:32:48,260 --> 00:32:53,473
Drie dagen is voor ons beiden
lang genoeg. Denk je ook niet?
261
00:32:55,142 --> 00:33:00,189
Ja, dat is ruimschoots voldoende.
262
00:33:03,358 --> 00:33:07,070
Ben je klaar?
-Alles is ingeladen, sir.
263
00:33:07,112 --> 00:33:09,781
Stap in, Fan.
264
00:33:11,325 --> 00:33:14,661
We gaan. Stap in, jongen.
265
00:33:28,926 --> 00:33:35,349
Fan smeekte om meer tijd,
maar m'n vader was erg streng.
266
00:33:36,433 --> 00:33:39,561
En Fan...
-Ze stierf op jonge leeftijd.
267
00:33:39,603 --> 00:33:43,398
Ze had zo'n goed hart.
Ja, ze is te vroeg gestorven.
268
00:33:43,440 --> 00:33:47,236
Oud genoeg om een kind te hebben.
-Een zoon.
269
00:33:47,277 --> 00:33:53,075
Fred, je neef,
die zo veel op je zus lijkt.
270
00:33:53,116 --> 00:33:56,203
Is dat zo?
Dat is me nooit opgevallen.
271
00:33:58,622 --> 00:34:01,542
O nee? Volgens mij leid je
je leven met je ogen dicht.
272
00:34:01,583 --> 00:34:04,586
Open je ogen. Wijd open.
273
00:34:11,467 --> 00:34:15,639
Ken je deze man?
-Dat is de ouwe Fezziwig.
274
00:34:16,556 --> 00:34:23,230
O ja. Vraag Mr Peuring maar
of hij dat naar Mr Scrooge doorstuurt.
275
00:34:24,022 --> 00:34:29,319
En je kent deze plek.
-Ik was hier in de leer.
276
00:34:31,071 --> 00:34:35,242
Luister allemaal.
Dick, Ebenezer, pennen neer.
277
00:34:35,284 --> 00:34:39,288
Vanavond wordt er niet meer gewerkt.
Het is kerstavond.
278
00:34:39,329 --> 00:34:45,002
Doe de grootboeken dicht, berg
alles op. We hebben de ruimte nodig.
279
00:34:47,713 --> 00:34:52,050
Je gaat je vanavond amuseren,
Ebenezer. Dat is een order.
280
00:34:52,092 --> 00:34:54,719
Ik zal het proberen.
-Leg je hart erin.
281
00:34:54,761 --> 00:34:59,558
Je stopt zo veel energie in je werk,
niets dan lof daarvoor.
282
00:34:59,600 --> 00:35:05,856
Maar je bent jong. Er is meer in
het leven dan stoffen en grootboeken.
283
00:35:10,152 --> 00:35:15,532
Mrs Fezziwig en hun drie dochters
met hun aanbidders.
284
00:35:18,827 --> 00:35:25,375
En Belle.
Ik was vergeten hoe mooi ze was.
285
00:35:28,921 --> 00:35:32,466
Dag, Belle.
-Hallo.
286
00:35:32,508 --> 00:35:35,636
Zullen we dansen?
-Ja.
287
00:36:09,753 --> 00:36:14,466
Wanneer heb je
voor het laatst gedanst?
288
00:36:14,508 --> 00:36:17,886
Dansen is tijdverspilling.
-Dat vond je toen niet.
289
00:36:17,928 --> 00:36:21,515
Toen had ik er een reden voor.
290
00:36:21,557 --> 00:36:25,894
Je bent veranderd sinds je hier bent.
Je was zo somber.
291
00:36:25,936 --> 00:36:30,983
Ik moet u waarschuwen, Miss Belle.
Ik heb een serieuze inslag.
292
00:36:31,024 --> 00:36:36,488
Dat is een goede karaktertrek,
maar je kunt het ook overdrijven.
293
00:36:36,530 --> 00:36:41,118
Ik neem uw advies ter harte en ga
voortaan glimlachend door het leven.
294
00:36:58,093 --> 00:37:02,139
Kom, jullie twee.
Ze gaan "Sir Roger de Coverly" spelen.
295
00:37:02,181 --> 00:37:06,560
Tijd genoeg om de punch te keuren
als jullie oud en dik zijn als ik.
296
00:37:06,602 --> 00:37:11,064
Ik moet naar m'n vrouw, anders
gaat die rakker met haar aan de haal.
297
00:37:11,106 --> 00:37:15,194
Er is niets beters dan te reizen
op de zware weg van het leven...
298
00:37:15,235 --> 00:37:19,823
met de juiste vrouw aan je zijde
om het leven draaglijker te maken.
299
00:37:19,865 --> 00:37:24,119
Wat ben ik een gelukkig man.
300
00:37:24,161 --> 00:37:29,791
Zullen we meedoen?
-Met alle genoegen.
301
00:37:51,063 --> 00:37:55,692
Die oude Fezziwig, een dwaze man.
302
00:37:55,734 --> 00:37:59,446
Dwaas, waarom zeg je dat?
303
00:37:59,488 --> 00:38:03,492
Wat heeft hij gedaan om zo veel lof
van z'n leerlingen te verdienen?
304
00:38:03,534 --> 00:38:07,663
Hij gaf wat geld uit,
danste als een aap...
305
00:38:07,704 --> 00:38:11,708
en straalde blijdschap uit.
306
00:38:11,750 --> 00:38:15,212
Het geluk dat hij schenkt, schonk...
307
00:38:15,254 --> 00:38:20,050
was zo groot
alsof het wel 1000 pond had gekost.
308
00:38:20,092 --> 00:38:22,803
Het ging om kleine dingen.
309
00:38:27,391 --> 00:38:31,728
Belle.
-Ben je verliefd?
310
00:38:34,606 --> 00:38:39,152
Die gedachte is bij me opgekomen.
-Ze is te goed voor je.
311
00:38:39,194 --> 00:38:43,615
Ooit, als ik m'n fortuin gemaakt heb,
zal ik goed genoeg voor haar zijn.
312
00:38:43,657 --> 00:38:49,037
Ik zal deze avond nooit vergeten.
-Nooit.
313
00:38:50,330 --> 00:38:54,918
Maar je vergat het wel, vaak.
Kijk maar.
314
00:38:54,960 --> 00:39:01,216
Nog een kerstavond. Je was laat
omdat je het te druk had met je werk.
315
00:39:01,258 --> 00:39:05,387
Weet je het nog?
-Nee.
316
00:39:09,975 --> 00:39:12,352
Herinner je je het nu wel?
317
00:39:12,394 --> 00:39:16,440
Sorry dat ik zo laat ben.
-Ik dacht al dat je niet meer kwam.
318
00:39:16,481 --> 00:39:19,943
Ik weet hoe druk je het hebt.
319
00:39:22,821 --> 00:39:26,283
Het is de tijd van het jaar,
het werk dat ik doe.
320
00:39:26,325 --> 00:39:30,579
Ik moet verstandig
met m'n tijd en kansen omgaan.
321
00:39:30,621 --> 00:39:35,584
Een nieuwe afgod
heeft m'n plaats ingenomen.
322
00:39:35,626 --> 00:39:40,756
Een gouden afgod. Al je verwachtingen
zijn tot één hartstocht versmolten.
323
00:39:40,797 --> 00:39:44,301
Winst maken.
De gedachte aan geld obsedeert je.
324
00:39:44,343 --> 00:39:50,807
Ik ben wijzer geworden. Maar voor
jou voel ik nog steeds hetzelfde.
325
00:39:50,849 --> 00:39:54,686
Onze huwelijksgelofte is al oud.
We legden die af...
326
00:39:54,728 --> 00:39:58,899
toen we jong waren
en we beperkte mogelijkheden hadden.
327
00:39:58,941 --> 00:40:02,945
Hoe vaak heb ik niet
aan die tijd teruggedacht.
328
00:40:02,986 --> 00:40:08,825
Als je vrij was, zou je me
dan nu ook nog uitkiezen?
329
00:40:08,867 --> 00:40:14,456
Een meisje zonder bruidsschat
dat alleen zichzelf kan aanbieden.
330
00:40:16,542 --> 00:40:21,964
Je geeft geen antwoord.
-Denk je dat ik het niet zou doen?
331
00:40:22,005 --> 00:40:28,428
Wat een veilig en vreselijk antwoord.
Typerend voor een voorzichtig man.
332
00:40:31,139 --> 00:40:34,601
Ebenezer,
ik ontsla je van je gelofte.
333
00:40:34,643 --> 00:40:37,980
Je bent een vrij man.
334
00:40:38,021 --> 00:40:43,360
Ik laat je gaan. Veel geluk
in het leven dat je verkozen hebt.
335
00:40:56,582 --> 00:41:01,795
Ik was bijna achter haar aan gegaan.
-Bijna telt niet.
336
00:41:01,837 --> 00:41:08,051
Zeker niet in zaken die het hart
aangaan. Je had toch een hart?
337
00:41:08,093 --> 00:41:12,014
Waarom ging je haar niet achterna?
338
00:41:12,055 --> 00:41:16,894
Na z'n dood liet m'n vader
me een kleine erfenis na.
339
00:41:16,935 --> 00:41:21,190
Belle wilde trouwen, ze vond dat we
met weinig geld konden rondkomen.
340
00:41:21,231 --> 00:41:26,987
Maar ik wilde meer voor ons beiden,
dus ben ik in de geldhandel gestapt.
341
00:41:27,029 --> 00:41:31,700
Ik legde de basis voor financieel
succes, wat ik ook heb bereikt.
342
00:41:31,742 --> 00:41:35,412
Gefeliciteerd.
-Spot er alsjeblieft niet mee.
343
00:41:35,454 --> 00:41:40,667
Genoeg, geest, ik wil naar huis.
-Je hebt verteld wat je ermee won.
344
00:41:40,709 --> 00:41:44,463
Nu zal ik je laten zien
wat je verloren hebt.
345
00:41:47,716 --> 00:41:51,762
Belle.
-Ja, Belle.
346
00:41:51,803 --> 00:41:54,431
En dat zijn haar kinderen.
347
00:41:54,473 --> 00:41:58,185
Hij is fantastisch,
vinden jullie ook niet?
348
00:41:58,227 --> 00:42:01,563
Wat een kroost.
349
00:42:12,157 --> 00:42:16,453
Dag allemaal.
Hallo, lieverd.
350
00:42:16,495 --> 00:42:19,498
Dag papa. Waar is m'n cadeautje?
351
00:42:19,540 --> 00:42:23,085
Je moet tot vanavond wachten,
jullie allemaal.
352
00:42:23,126 --> 00:42:26,421
Cadeautjes op kerstavond,
zoals altijd.
353
00:42:26,463 --> 00:42:29,424
Stel je voor.
354
00:42:29,466 --> 00:42:33,220
Dat hadden mijn kinderen kunnen zijn.
-Dat dacht ik ook al.
355
00:42:33,262 --> 00:42:37,474
Ik zag nog een oude vriend van je.
-Wie dan?
356
00:42:37,516 --> 00:42:41,061
Raad eens.
-Dat kan ik niet.
357
00:42:41,103 --> 00:42:45,315
Dat weet ik niet.
Ebenezer Scrooge.
358
00:42:45,357 --> 00:42:50,737
Precies. Ik liep langs z'n kantoor,
de luiken waren niet dicht.
359
00:42:50,779 --> 00:42:57,578
Er brandde één kaars op z'n bureau.
Z'n compagnon ligt op sterven...
360
00:42:57,619 --> 00:43:03,458
en daar zat hij, helemaal alleen.
Moederziel alleen op deze wereld.
361
00:43:03,500 --> 00:43:08,589
Arme Ebenezer.
Die arme, zielige man.
362
00:43:08,630 --> 00:43:13,677
Bespaar me je medelijden.
-Ze kunnen je niet horen.
363
00:43:13,719 --> 00:43:18,849
En ik ben je beelden
van het verleden nu zat.
364
00:43:20,184 --> 00:43:22,936
Ga weg. Kwel me niet meer.
365
00:43:25,230 --> 00:43:28,275
De waarheid leeft.
366
00:43:31,403 --> 00:43:34,489
De waarheid leeft.
367
00:43:54,593 --> 00:43:57,262
Wat een nachtmerrie.
368
00:44:00,474 --> 00:44:03,810
Wat een gruwelijke nachtmerrie.
369
00:44:07,439 --> 00:44:10,526
God...
370
00:44:10,567 --> 00:44:13,737
laat me slapen.
371
00:44:15,614 --> 00:44:19,535
Laat me in vrede slapen.
372
00:44:23,080 --> 00:44:25,832
Vrede.
373
00:44:59,366 --> 00:45:01,660
Twee uur.
374
00:45:04,288 --> 00:45:07,666
En, Jacob Marley...
375
00:45:07,708 --> 00:45:12,796
waar blijft die geest
waar je het over had?
376
00:45:12,838 --> 00:45:16,925
Je zei toch klokslag twee?
377
00:45:21,513 --> 00:45:25,100
Je vergist je nu je dood bent...
378
00:45:25,142 --> 00:45:29,021
net zoals tijdens je leven,
ouwe compagnon.
379
00:45:33,483 --> 00:45:36,278
Ebenezer Scrooge.
380
00:45:38,864 --> 00:45:41,450
Ebenezer Scrooge.
381
00:45:49,833 --> 00:45:55,380
Kom binnen.
-Dat ben ik ook van plan.
382
00:46:04,389 --> 00:46:08,143
Kom binnen
en maak kennis met me, man.
383
00:46:13,607 --> 00:46:17,819
Zo iemand als ik
heb je zeker nog nooit gezien?
384
00:46:17,861 --> 00:46:20,697
Dat is waar, nooit.
385
00:46:20,739 --> 00:46:25,702
Je bent nooit omgegaan
met een van m'n jongere familieleden?
386
00:46:25,744 --> 00:46:32,751
Niet dat ik me kan herinneren.
-Met een van m'n oudere broers dan?
387
00:46:32,793 --> 00:46:38,715
Ik ben bang van niet.
Heb je veel broers, geest?
388
00:46:41,426 --> 00:46:44,096
Meer dan achttienhonderd.
389
00:46:47,057 --> 00:46:50,853
Dat is een groot gezin
om te onderhouden.
390
00:46:50,894 --> 00:46:54,189
Grijp m'n mantel vast,
Ebenezer Scrooge.
391
00:47:20,215 --> 00:47:26,555
Wat voor dag is het?
-Weet je dat niet? Kerstochtend.
392
00:48:02,549 --> 00:48:06,220
Er worden wel veel inkopen gedaan.
393
00:48:06,261 --> 00:48:09,973
Ach Ebenezer,
is dat het enige wat je ziet?
394
00:48:10,015 --> 00:48:15,479
Volg me, dan laat ik je zien wat voor
goeds je met deze waren kunt doen.
395
00:48:15,521 --> 00:48:19,024
Straalt je toorts
een speciale kracht uit?
396
00:48:19,066 --> 00:48:22,653
Ja, dat doet hij.
397
00:48:35,791 --> 00:48:38,961
Ken je dit huis?
-Niet echt.
398
00:48:39,002 --> 00:48:43,382
Dit is het huis van Bob Cratchit.
-Woont hij hier?
399
00:48:43,423 --> 00:48:46,009
Hij woont mooi op een loon
van 15 shilling per week.
400
00:48:46,927 --> 00:48:51,139
Zullen we naar binnen gaan?
-Ik wil ze niet storen.
401
00:48:51,181 --> 00:48:55,853
Net als met de kerst van het verleden
kunnen ze ons zien noch horen.
402
00:48:58,897 --> 00:49:03,193
Waar blijft je vader toch?
-Hij kletst zeker met de predikant.
403
00:49:03,235 --> 00:49:08,866
Hij vindt z'n preken zo mooi.
-Hopelijk is de pudding goed gelukt.
404
00:49:08,907 --> 00:49:11,702
U maakt de lekkerste pudding, mama.
405
00:49:12,619 --> 00:49:17,749
Peter, laat nog wat voor ons over.
-Ik proef alleen even voor, moeder.
406
00:49:17,791 --> 00:49:23,005
Dat lijkt me niet nodig, jongeheer.
-Dag, moeder.
407
00:49:23,046 --> 00:49:27,509
Ruik je die gans, Martha?
-Het water loopt me in de mond.
408
00:49:27,551 --> 00:49:30,512
Ik kan niet wachten.
-Dat zal toch moeten.
409
00:49:30,554 --> 00:49:34,975
Help Martha even brood
te smeren, heel dun.
410
00:49:38,812 --> 00:49:42,858
Vrolijk kerstfeest, iedereen.
-Je bent laat, Bob Cratchit.
411
00:49:42,900 --> 00:49:46,570
En jij bent net een ijspegel.
Je hebt buiten rondgehangen.
412
00:49:46,653 --> 00:49:51,533
Vader praatte lang met de predikant.
-Als ik het niet dacht.
413
00:49:51,575 --> 00:49:56,997
Hoor hoe de pudding sist op het vuur.
-Net een grote slang in de pan.
414
00:49:57,039 --> 00:50:00,751
Ga maar mee met je broer en zus.
415
00:50:03,962 --> 00:50:09,468
Heeft hij zich in de kerk gedragen?
-Hij was een engel.
416
00:50:12,304 --> 00:50:16,850
Kijk hoe ze hem helpen.
-Wat zei je daar?
417
00:50:16,892 --> 00:50:20,771
O, niets.
418
00:50:20,812 --> 00:50:25,901
Hij is wijs doordat hij vaak alleen
is. Hij bedenkt de vreemdste dingen.
419
00:50:25,943 --> 00:50:31,990
Hij hoopte dat mensen in de kerk hem
hadden gezien, omdat hij kreupel is.
420
00:50:32,032 --> 00:50:36,161
Dat het mooi zou zijn als ze
op eerste kerstdag zouden gedenken...
421
00:50:36,203 --> 00:50:42,793
wie de lamme bedelaars liet lopen
en de blinden liet zien.
422
00:50:42,835 --> 00:50:48,090
Volgens mij wordt Tim
met de dag sterker.
423
00:50:48,131 --> 00:50:54,096
Hij is veel opgewekter.
-Ja, je zult wel gelijk hebben.
424
00:50:54,137 --> 00:50:56,849
Hij wordt sterker.
425
00:50:56,890 --> 00:51:00,727
We zijn allemaal bij elkaar.
Dat is het belangrijkste.
426
00:51:00,769 --> 00:51:05,315
Belinda, help me met de gans.
-Goed, moeder.
427
00:51:10,612 --> 00:51:14,700
Peter, ik heb goed nieuws voor je.
428
00:51:14,741 --> 00:51:19,121
Vanochtend sprak ik in de kerk bij
toeval een goed man, Fred Holywell.
429
00:51:19,162 --> 00:51:25,252
Mr Scrooges neef. Hij wist nog dat ik
een zoon had die aan werk toe was...
430
00:51:25,294 --> 00:51:30,132
en zei dat hij een baan had voor drie
shilling en zes pence in de week.
431
00:51:30,174 --> 00:51:33,343
Drie shilling zes pence, elke week?
432
00:51:33,385 --> 00:51:38,473
Als je wilt, kun je
aanstaande maandag beginnen.
433
00:51:38,515 --> 00:51:42,644
Nu kan ik u en moeder helpen.
-Maar wat belangrijker is:
434
00:51:42,686 --> 00:51:45,522
Dit is de start
van een mooie carrière.
435
00:51:45,564 --> 00:51:50,068
Een startloon van drie shilling
en zes pence per week.
436
00:51:50,110 --> 00:51:54,781
Typisch m'n neef. Geen wonder
dat hij geen cent overhoudt.
437
00:51:54,823 --> 00:51:59,620
Misschien heeft hij
meer opzij gelegd dan geld.
438
00:51:59,661 --> 00:52:04,833
Hij doet het om mij te pesten.
De zoon van m'n klerk aannemen...
439
00:52:04,875 --> 00:52:08,212
voor een exorbitant hoog loon.
440
00:52:13,467 --> 00:52:16,678
Stilte, kinderen.
441
00:52:19,806 --> 00:52:24,144
Dit is genoeg voor een leger.
-Je hebt jezelf dit keer overtroffen.
442
00:52:24,186 --> 00:52:27,231
Snel, snij de gans aan.
Ik kan niet meer wachten.
443
00:52:28,273 --> 00:52:31,443
Zijn we niet iets vergeten?
444
00:52:33,320 --> 00:52:37,032
Heer, wij danken U
voor deze overvloed.
445
00:52:37,074 --> 00:52:40,369
We danken U
voor deze dag van liefde en geluk.
446
00:52:40,410 --> 00:52:45,415
We danken U
dat we met elkaar en met U...
447
00:52:45,457 --> 00:52:49,545
de volheid van onze harten kunnen delen
op deze bijzondere dag.
448
00:52:49,586 --> 00:52:51,296
Amen.
449
00:52:53,423 --> 00:52:56,927
Amen.
-Zei je wat?
450
00:52:58,428 --> 00:53:02,224
Nee.
-Ik dacht dat ik hoorde...
451
00:53:02,266 --> 00:53:05,185
Ik zei niets.
452
00:53:12,985 --> 00:53:15,070
Alice...
453
00:53:16,071 --> 00:53:18,949
Belinda.
-Aardappels, Alice?
454
00:53:18,991 --> 00:53:25,664
Wat een kleine gans.
-Een grotere kan hij niet betalen.
455
00:53:27,124 --> 00:53:30,294
Is nu iedereen voorzien?
456
00:53:30,335 --> 00:53:34,756
Laten we dan gaan eten.
Vrolijk kerstfeest.
457
00:53:36,884 --> 00:53:40,387
God zegene ons allemaal.
458
00:53:52,482 --> 00:53:56,195
Zeg me één ding,
zal hij in leven blijven?
459
00:53:58,488 --> 00:54:01,533
Ik zie een lege stoel aan deze tafel.
460
00:54:01,575 --> 00:54:05,162
Ik zie een kruk zonder eigenaar,
zorgvuldig bewaard.
461
00:54:06,663 --> 00:54:13,253
Als deze schimmen in de toekomst
onveranderd blijven, gaat hij dood.
462
00:54:13,295 --> 00:54:17,925
Nee, zeg dat hij gespaard blijft.
463
00:54:17,966 --> 00:54:24,806
Als deze schimmen niet veranderen,
zal geen geest hem hier meer zien.
464
00:54:24,848 --> 00:54:28,435
Als het z'n lot is te sterven,
laat hem dan doodgaan.
465
00:54:28,477 --> 00:54:33,941
Dan neemt de overbevolking af.
466
00:54:33,982 --> 00:54:37,945
Je gebruikt
m'n eigen woorden tegen me.
467
00:54:37,986 --> 00:54:42,282
Misschien leer je zo
je mond te houden...
468
00:54:42,324 --> 00:54:46,703
tot je ontdekt
wat overbevolking is...
469
00:54:46,745 --> 00:54:49,665
en waar die is.
470
00:54:49,706 --> 00:54:55,754
In de ogen des hemels
zou je minder waard kunnen zijn...
471
00:54:55,796 --> 00:55:00,133
dan miljoenen anderen
zoals het kind van deze arme man.
472
00:55:38,630 --> 00:55:42,634
Een triomf, schat. Alweer een triomf.
473
00:55:44,052 --> 00:55:48,348
Ik zei het toch, moeder.
-Het is een groot succes.
474
00:55:48,390 --> 00:55:52,769
Wat een opluchting voor Mrs
Cratchit. Nu is het feest afgelopen.
475
00:55:52,811 --> 00:55:58,150
Nog niet. Er volgt nog
één ceremonieel moment.
476
00:55:58,192 --> 00:56:00,068
Kijk maar.
477
00:56:08,869 --> 00:56:13,540
Nu wil ik een toost uitbrengen
op Mr Ebenezer Scrooge...
478
00:56:13,582 --> 00:56:17,711
aan wie we dit feestmaal
te danken hebben.
479
00:56:24,134 --> 00:56:28,055
We hebben dit aan hem te danken,
ha, ha. Ik wou dat hij hier was.
480
00:56:28,096 --> 00:56:32,643
Ik zou hem z'n vet geven,
hopelijk heeft hij honger.
481
00:56:32,684 --> 00:56:35,312
Schat, denk aan de kinderen.
Het is kerst.
482
00:56:35,354 --> 00:56:38,649
Het moet wel Kerstmis zijn
als je drinkt...
483
00:56:38,690 --> 00:56:42,694
op de gezondheid van zo'n
gierige, afstotelijke, gemene...
484
00:56:42,736 --> 00:56:46,114
hardvochtige, harteloze man
als Ebenezer Scrooge.
485
00:56:46,156 --> 00:56:50,285
Schat, denk aan de naastenliefde.
486
00:56:53,747 --> 00:56:55,999
Goed dan.
487
00:56:58,168 --> 00:57:03,131
Ik zal op z'n gezondheid drinken voor
jou en omdat dit een speciale dag ia.
488
00:57:03,173 --> 00:57:06,593
Maar niet voor hem.
489
00:57:06,635 --> 00:57:09,972
Lang moge Mr Ebenezer Scrooge leven.
490
00:57:10,013 --> 00:57:13,308
Vrolijk kerstfeest
en een gelukkig nieuwjaar.
491
00:57:13,350 --> 00:57:18,105
Ik weet zeker dat hij
erg vrolijk en gelukkig zal zijn.
492
00:57:18,146 --> 00:57:21,483
Op Mr Scrooge.
493
00:57:33,412 --> 00:57:36,456
Bob Cratchit maakte
een rake opmerking.
494
00:57:36,498 --> 00:57:40,210
Zonder mij was er
geen gans op tafel gekomen.
495
00:57:40,252 --> 00:57:43,755
Dankzij mijn zakelijk instinct
heeft hij een baan.
496
00:57:43,797 --> 00:57:48,093
Is dit alles wat je geleerd hebt
nu je deze familie met kerst ziet?
497
00:57:48,135 --> 00:57:50,512
Nee, niet alles.
498
00:57:50,554 --> 00:57:54,975
Maar je moet het wel voor jezelf,
voor je manier van leven opnemen.
499
00:58:11,074 --> 00:58:15,120
We hebben nog wat tijd over.
Pak m'n mantel vast.
500
00:58:34,181 --> 00:58:39,645
Waar zijn we nu?
-Een straat, een doodnormale straat.
501
00:58:39,686 --> 00:58:43,690
Dit huis, hier gaan we naar binnen.
502
00:58:43,732 --> 00:58:47,861
Misschien vind je dit amusant.
-Ik ben niet in een vrolijke bui.
503
00:59:05,212 --> 00:59:09,383
Speel ik zo vermakelijk, m'n liefste?
-Sorry, schat.
504
00:59:09,424 --> 00:59:13,470
Ik dacht aan z'n gezicht gisteren.
'Onzin' zei hij.
505
00:59:13,512 --> 00:59:17,099
Hij zei dat kerst onzin was
en hij geloofde het ook nog.
506
00:59:18,767 --> 00:59:24,648
Ik zou uw oom graag willen ontmoeten.
Uw beschrijving is komisch.
507
00:59:24,690 --> 00:59:28,235
Maar hij is niet aardig.
-Hij lijdt er zelf het meest onder.
508
00:59:28,277 --> 00:59:30,904
Maar hij schijnt erg rijk te zijn.
509
00:59:30,946 --> 00:59:35,367
Maar z'n rijkdom is nutteloos.
Hij doet er geen goed mee.
510
00:59:35,409 --> 00:59:39,955
Hij geniet er zelf niet eens van.
-Ik verkwist m'n geld niet.
511
00:59:39,997 --> 00:59:44,042
Ga niet in discussie. Dat heeft
geen zin en getuigt niet van tact.
512
00:59:44,084 --> 00:59:46,920
Tact is iets wat ik veracht.
-Dat merk ik.
513
00:59:46,962 --> 00:59:51,008
Ik kan hem niet uitstaan.
-Ik wel, ik heb medelijden met hem.
514
00:59:51,049 --> 00:59:53,260
Medelijden met mij?
515
00:59:53,302 --> 00:59:57,139
Wie lijdt er nu onder z'n kuren?
Hijzelf, altijd.
516
00:59:57,181 --> 01:00:03,270
Hij mag ons niet en komt niet eten.
-En mist dus een heerlijk diner.
517
01:00:03,312 --> 01:00:05,814
Ik praat zo over m'n oom...
518
01:00:05,856 --> 01:00:09,693
omdat m'n moeder,
God hebbe haar ziel...
519
01:00:09,735 --> 01:00:12,696
erg dol op hem was. Ze hield van hem.
520
01:00:13,989 --> 01:00:19,494
Dat is waar.
Fan hield van me, en ik van haar.
521
01:00:19,536 --> 01:00:23,040
M'n liefste Fan.
Ik wou dat je nog leefde.
522
01:00:23,081 --> 01:00:27,628
Fred lijkt erg op haar.
-Ja, ik...
523
01:00:29,671 --> 01:00:33,008
Daar werd ik vrij recentelijk
nog aan herinnerd.
524
01:00:33,967 --> 01:00:39,223
Doordat hij een hekel aan ons heeft
en geen kerst met ons viert...
525
01:00:39,264 --> 01:00:44,061
mist hij plezierige momenten
die hem geen kwaad zouden doen.
526
01:00:45,270 --> 01:00:48,857
Ik zal hem elk jaar dezelfde kans
bieden, of hij dat nu wil of niet.
527
01:00:48,899 --> 01:00:52,402
En ieder jaar zal hij zeggen:
Kerstmis?
528
01:00:52,444 --> 01:00:55,656
Bah, onzin.
529
01:00:57,741 --> 01:01:01,328
We moeten voor onze gasten zorgen.
530
01:01:03,580 --> 01:01:08,293
Wat een lawaai.
-Ze lijken gelukkig te zijn.
531
01:01:08,335 --> 01:01:13,298
Gratis eten en drinken
maakt mensen in de regel gelukkig.
532
01:01:13,340 --> 01:01:16,468
Ze zijn gelukkig
in elkaars gezelschap.
533
01:01:16,510 --> 01:01:21,098
Stilte, we gaan een woordspelletje
spelen. Wat zullen we spelen?
534
01:01:22,641 --> 01:01:25,519
Kent iedereen de regels?
535
01:01:25,561 --> 01:01:29,439
Ieder heeft vijf seconden
om te antwoorden. Ik stel de vragen.
536
01:01:29,481 --> 01:01:33,318
Mr Topper houdt de stand bij.
-Ik zal m'n best doen.
537
01:01:33,360 --> 01:01:38,240
Je hebt vijf seconden de tijd,
Als je het antwoord niet weet...
538
01:01:38,282 --> 01:01:43,829
moet je achter je stoel gaan staan.
De laatste die nog zit, wint.
539
01:01:43,871 --> 01:01:48,792
Genoeg, begin nu maar.
-Sorry, lieverd.
540
01:01:52,171 --> 01:01:55,549
Zo trots als...
-Zo trots als een pauw.
541
01:01:58,552 --> 01:02:01,722
Zo droog als...
-Zo droog als gort.
542
01:02:02,514 --> 01:02:04,975
Zo rond als...
-M'n vrouw.
543
01:02:06,268 --> 01:02:09,897
Sorry, schat. Zo rond als...
544
01:02:09,938 --> 01:02:12,065
Eén.
-Twee.
545
01:02:12,107 --> 01:02:14,109
een ton.
546
01:02:15,694 --> 01:02:18,447
Zo bang als...
547
01:02:19,489 --> 01:02:21,533
Een ezel.
-Nee.
548
01:02:21,575 --> 01:02:27,664
Eén, twee, drie, vier, vijf.
Ze ligt eruit.
549
01:02:27,706 --> 01:02:30,375
Als een wezel, idioot.
-Ebenezer.
550
01:02:30,417 --> 01:02:34,046
Ze zien en horen ons toch niet.
-Helemaal juist.
551
01:02:34,087 --> 01:02:40,135
O ja, sorry.
Zelfs ik vergeet weleens de regels.
552
01:02:40,177 --> 01:02:43,847
Ik kom niet zo vaak terug.
-Stil nou, ik wil het spel volgen.
553
01:02:44,806 --> 01:02:48,560
Zo bescheiden als...
-Een maagd?
554
01:02:48,602 --> 01:02:53,273
Dat is een bekende vergelijking.
-Ik dacht aan een pasgeboren kind.
555
01:02:56,401 --> 01:02:59,863
Maar ik keur je antwoord goed.
556
01:03:01,907 --> 01:03:04,576
Let op. Zo gesloten als...
557
01:03:06,954 --> 01:03:10,666
Een oester, dat weet toch iedereen.
558
01:03:10,707 --> 01:03:15,045
Zo gesloten als...
-Ze is niet de slimste van de klas.
559
01:03:15,087 --> 01:03:19,424
Zo gesloten als de portemonnee
van je oom Scrooge.
560
01:03:19,466 --> 01:03:22,594
Dat is helemaal fout
en je tijd is om.
561
01:03:22,636 --> 01:03:26,306
Je ligt eruit.
Ga achter je stoel staan.
562
01:03:26,348 --> 01:03:32,646
Zo gesloten als een oester.
-Die heeft een goed stel hersens.
563
01:03:32,688 --> 01:03:38,110
En dat grapje over mij zie ik door
de vingers gezien de vrolijkheid.
564
01:03:38,151 --> 01:03:44,408
We moeten weg. We moeten nog
een laatste bezoek brengen.
565
01:03:44,449 --> 01:03:46,368
Leg je hand op m'n mantel.
566
01:03:46,410 --> 01:03:48,871
Sluw als...
-Een vos.
567
01:03:48,912 --> 01:03:51,748
Rood als...
-Een roos.
568
01:03:51,832 --> 01:03:55,252
Zwijgen als...
-De nacht. Een muis.
569
01:03:55,294 --> 01:03:56,712
Het graf.
570
01:03:59,673 --> 01:04:03,677
Waar zijn we nu?
Deze plek ken ik echt niet.
571
01:04:04,761 --> 01:04:09,183
De naam zal je niets zeggen.
Het is een plek...
572
01:04:09,224 --> 01:04:12,102
zoals er zo veel zijn in deze wereld.
573
01:04:16,690 --> 01:04:21,778
Hebben we genoeg hout voor de nacht?
-Ja, het enige dat hier nog gratis is.
574
01:04:26,158 --> 01:04:29,786
Mary, Peter, ze zijn gaar.
-Ze zijn te heet.
575
01:04:29,828 --> 01:04:33,624
Ze koelen snel af.
-Waar heeft u ze vandaan, vader?
576
01:04:33,665 --> 01:04:37,628
Ik heb ze niet gestolen.
-Dat heeft ze toch ook niet gezegd.
577
01:04:37,669 --> 01:04:41,548
Ze moet respect tonen.
-Je hoeft haar niet af te bekken.
578
01:04:41,590 --> 01:04:47,596
Ze vielen van een kar.
-Je vader is geen dief.
579
01:04:47,638 --> 01:04:49,264
Nog niet, tenminste.
580
01:04:57,940 --> 01:05:02,736
Waarom zitten deze mensen hier
buiten? Mannen en vrouwen in vodden.
581
01:05:02,778 --> 01:05:07,658
Kinderen die afval eten.
Je hebt toch instanties.
582
01:05:07,699 --> 01:05:11,537
Heb je ooit
een van die instanties bezocht?
583
01:05:11,578 --> 01:05:16,124
Ik betaal toch genoeg belasting?
-Is het genoeg?
584
01:05:21,421 --> 01:05:25,509
Kom bij het vuur zitten.
-Kijk nou naar m'n handen.
585
01:05:25,551 --> 01:05:29,805
Het zijn de handen van een arbeider.
Ik wil werken.
586
01:05:29,847 --> 01:05:34,101
Ik wil m'n kinderen te eten geven.
Waarom is er nu geen werk?
587
01:05:34,142 --> 01:05:37,563
We zijn bij elkaar.
Dat is het belangrijkste.
588
01:05:37,604 --> 01:05:41,191
Ik hou van je,
en ik hou van de kinderen.
589
01:05:41,233 --> 01:05:45,153
Morgen breng ik de kinderen
naar het armenhuis van de kerk.
590
01:05:45,195 --> 01:05:51,034
Ik verdrink me nog eerder dan voor
altijd van elkaar gescheiden worden.
591
01:05:51,076 --> 01:05:55,497
Slechts tot ik werk vind.
-Nee, we zijn een gezin.
592
01:05:55,539 --> 01:05:58,292
We blijven bij elkaar.
593
01:05:58,333 --> 01:06:03,380
Kom mee, dan gaan we
bij het vuur zitten.
594
01:06:15,976 --> 01:06:19,146
Waarom laat je me dit zien?
Wat heb ik ermee te maken?
595
01:06:19,188 --> 01:06:24,276
Zijn dit dan geen mensen? Kijk hier.
596
01:06:24,318 --> 01:06:26,445
Onder m'n mantel.
597
01:06:31,283 --> 01:06:34,411
Kijk naar hen.
598
01:06:38,957 --> 01:06:42,503
Wie zijn dat?
-Dit zijn jouw kinderen.
599
01:06:43,420 --> 01:06:47,424
Het zijn de kinderen van allen
die hier ongezien ronddolen.
600
01:06:47,466 --> 01:06:51,303
Ze heten Onwetendheid en Armoede.
601
01:06:51,345 --> 01:06:56,099
Wees op je hoede voor hen.
Op hun voorhoofd...
602
01:06:56,141 --> 01:07:00,395
staat het woord
'ondergang' geschreven.
603
01:07:00,437 --> 01:07:05,859
De ondergang van jou en eenieder
die hun bestaan ontkent.
604
01:07:07,152 --> 01:07:09,738
Is er geen toevlucht voor hen?
605
01:07:11,490 --> 01:07:16,286
Zijn er geen werkhuizen,
zijn er geen gevangenissen?
606
01:07:24,127 --> 01:07:29,716
Doe dicht. Ik wil ze niet zien.
-Dat dacht ik wel.
607
01:07:31,802 --> 01:07:35,180
Nu zie je ze niet meer.
608
01:07:35,222 --> 01:07:39,768
Maar ze bestaan wel, dat zeker.
609
01:07:41,436 --> 01:07:43,730
Nu dan.
610
01:07:44,815 --> 01:07:48,527
Ik ga je verlaten,
Ebenezer Scrooge.
611
01:07:48,569 --> 01:07:52,781
Me verlaten, hier?
-Ja.
612
01:07:53,782 --> 01:07:57,160
Dat kun je niet doen.
Breng me terug naar m'n bed.
613
01:07:59,246 --> 01:08:02,541
Daar is het te laat voor.
614
01:08:02,583 --> 01:08:07,671
Het is hier koud, ik ken hier
de weg niet. Laat me niet achter.
615
01:08:13,260 --> 01:08:16,680
Geest?
616
01:08:17,471 --> 01:08:22,895
Kom terug. Ik wil met je praten.
617
01:08:29,234 --> 01:08:31,569
Misschien...
618
01:08:31,612 --> 01:08:36,033
heb ik een enkele keer
een fout gemaakt.
619
01:08:36,073 --> 01:08:39,995
Te snel m'n mening gegeven
zonder er goed over na te denken.
620
01:08:40,037 --> 01:08:45,082
Laten we een compromis sluiten.
621
01:08:45,125 --> 01:08:49,087
Ik ben een redelijk man.
622
01:08:49,129 --> 01:08:52,131
Geest.
623
01:08:53,341 --> 01:08:57,888
Heb meelij met me.
624
01:08:57,930 --> 01:09:01,683
Laat me hier niet achter.
625
01:09:10,484 --> 01:09:14,696
Wat heb ik gedaan...
626
01:09:14,738 --> 01:09:18,408
dat ik op deze wijze
in de steek word gelaten?
627
01:09:18,450 --> 01:09:20,202
Wat?
628
01:09:23,705 --> 01:09:26,707
Wat dan?
629
01:09:58,907 --> 01:10:02,536
Ben jij de geest wiens komst
Jacob Marley had voorspeld?
630
01:10:08,876 --> 01:10:12,588
Ben ik in de aanwezigheid
van de geest van de toekomstige kerst?
631
01:10:20,387 --> 01:10:24,474
Je wilt me de dingen laten zien
die nog niet gebeurd zijn...
632
01:10:24,516 --> 01:10:29,188
maar die zullen gebeuren in de tijd
die in het verschiet ligt, is dat zo?
633
01:10:35,694 --> 01:10:39,198
Ik ben bang voor je.
634
01:10:39,239 --> 01:10:41,450
Meer dan voor elke andere
geest die ik heb gezien.
635
01:10:46,371 --> 01:10:51,502
Maar ik ben bereid met je
mee te gaan. Zeg iets tegen me.
636
01:10:51,543 --> 01:10:54,213
Goed dan, ga maar voor.
637
01:10:54,254 --> 01:10:58,175
De nacht verstrijkt snel
en tijd is kostbaar voor me.
638
01:11:19,154 --> 01:11:24,535
Deze plek ken ik erg goed.
De beurs, m'n tweede thuis.
639
01:11:36,922 --> 01:11:40,092
Ik weet er weinig van,
alleen dat hij dood is.
640
01:11:40,133 --> 01:11:42,678
Wanneer is hij gestorven?
-Vannacht.
641
01:11:42,719 --> 01:11:49,142
Wie krijgt z'n geld?
-Z'n bedrijf, wie anders?
642
01:11:49,184 --> 01:11:55,691
Het zal een kleine begrafenis worden.
-Ik ga alleen als er eten is.
643
01:11:55,732 --> 01:11:59,987
Ik sta erop eten te krijgen
in ruil voor die verspilde tijd.
644
01:12:00,028 --> 01:12:03,866
Hebben deze mannen
geen respect voor de doden?
645
01:12:03,907 --> 01:12:08,954
Ik moet wel gaan. We hebben
immers veel zaken gedaan samen.
646
01:12:08,996 --> 01:12:13,041
Ik moet de graanprijs
gaan uitzoeken. Tot ziens.
647
01:12:14,751 --> 01:12:18,213
Waarom moest ik
deze conversatie aanhoren?
648
01:12:18,255 --> 01:12:21,675
Wat voor zin
zou dit voor mij hebben?
649
01:12:43,947 --> 01:12:47,826
Genadige hemel, wat is dit?
650
01:12:50,787 --> 01:12:54,124
Geest...
651
01:12:54,166 --> 01:12:58,795
Dit is een afschuwelijke plek.
Ik wil hier weg.
652
01:13:14,811 --> 01:13:18,190
Ik doe dit niet.
Je kunt me hier niet toe dwingen.
653
01:13:18,232 --> 01:13:21,818
Ik zeg je dat ik je begrijp.
Dat moet voldoende zijn.
654
01:13:21,860 --> 01:13:26,031
En er moet toch iemand in deze stad
zijn die z'n dood betreurt.
655
01:13:26,073 --> 01:13:28,909
Ik eis die persoon te zien.
656
01:13:34,957 --> 01:13:41,004
Dit is de smerigste buurt van de
stad. Je moet een fout hebben gemaakt.
657
01:14:06,405 --> 01:14:10,367
Moet ik daar naar binnen?
Ik heb daar niets te zoeken.
658
01:14:25,841 --> 01:14:31,096
Laat zien, Mrs Dilber. Moet ik
ongezien betalen voor die spullen?
659
01:14:32,014 --> 01:14:35,142
Vraag me niet
hoe ik er aangekomen ben.
660
01:14:35,184 --> 01:14:39,313
Iedereen heeft het recht
voor zichzelf te zorgen.
661
01:14:39,354 --> 01:14:42,524
Dat is mijn devies.
-Dat deed hijzelf ook.
662
01:14:42,566 --> 01:14:46,320
En wie voelt het verlies
van een paar spulletjes nou?
663
01:14:46,361 --> 01:14:49,990
Een dode man niet, toch.
-Zeker niet.
664
01:14:50,032 --> 01:14:54,745
Als die smerige, ouwe uitzuiger
ze na z'n dood had willen houden...
665
01:14:54,786 --> 01:14:58,373
waarom was hij dan niet
menselijker tijdens z'n leven?
666
01:15:00,042 --> 01:15:05,339
Dan had hij iemand gehad
die voor hem zorgde op z'n sterfbed.
667
01:15:05,380 --> 01:15:10,636
In plaats van z'n laatste adem
eenzaam uit te blazen...
668
01:15:12,012 --> 01:15:14,973
helemaal alleen.
669
01:15:25,400 --> 01:15:28,237
Die spullen zijn van mij.
670
01:15:28,278 --> 01:15:31,406
Ze heeft me bestolen.
Ik sleep haar voor de rechter.
671
01:15:31,448 --> 01:15:34,868
Wat zijn dat?
-Bedgordijnen.
672
01:15:34,910 --> 01:15:40,082
Heb je die er met ringen en al
afgehaald terwijl hij daar lag?
673
01:15:40,123 --> 01:15:42,626
Waarom niet?
674
01:15:47,297 --> 01:15:51,134
Pas nou op dat er
geen kaarsvet op z'n dekens komt.
675
01:15:51,176 --> 01:15:54,221
Hij leed toch niet
aan iets besmettelijks?
676
01:15:54,263 --> 01:15:59,560
Dan zou ik niet zo lang
in z'n buurt zijn gebleven.
677
01:16:08,819 --> 01:16:11,947
Wat geef je ervoor?
678
01:16:20,414 --> 01:16:23,667
Dat zijn m'n spullen niet.
679
01:16:23,709 --> 01:16:26,503
Ze lijken er erg op.
680
01:16:26,545 --> 01:16:29,840
Maar degene over wie ze het heeft,
kan ik niet zijn.
681
01:16:29,882 --> 01:16:31,925
Enige gelijkenis, misschien.
682
01:16:34,970 --> 01:16:39,933
Eén pond vijf shilling en drie pence.
En geen cent meer.
683
01:16:39,975 --> 01:16:44,855
Wat ben jij hard, zeg.
684
01:16:44,897 --> 01:16:49,693
Ik ben altijd te aardig voor dames.
Zo ruïneer ik mezelf.
685
01:16:51,320 --> 01:16:55,574
Geest, wat is dit voor een perversie?
686
01:16:55,616 --> 01:16:59,077
Ik vraag emoties te zien
die z'n dood teweegbrengt...
687
01:16:59,119 --> 01:17:02,497
en jij toont me
hebzucht en inhaligheid.
688
01:17:02,539 --> 01:17:07,169
Laat me tederheid zien, echte emotie.
689
01:17:28,190 --> 01:17:34,196
Dit moet een vergissing zijn,
ik ben hier al een keer geweest.
690
01:17:35,906 --> 01:17:38,200
Goed dan.
691
01:17:39,284 --> 01:17:42,079
Het is duivels lastig
om met jou te praten.
692
01:17:43,705 --> 01:17:47,543
"Laat de kinderen tot Mij komen,
verhindert ze niet.
693
01:17:48,210 --> 01:17:52,506
Want voor hen is het Koninkrijk
Gods. Voorwaar, ik zeg u:
694
01:17:52,548 --> 01:17:56,844
Wie het Koninkrijk Gods
niet ontvangt als een kind...
695
01:17:56,927 --> 01:17:59,513
zal het voorzeker niet binnengaan."
696
01:18:01,056 --> 01:18:03,100
De kleur doet pijn aan m'n ogen.
697
01:18:08,063 --> 01:18:11,233
Het gaat nu wel weer.
698
01:18:12,693 --> 01:18:17,406
Ik krijg rode ogen van dit werk. Ik
wil niet dat jullie vader dat ziet...
699
01:18:17,447 --> 01:18:22,828
als hij thuiskomt.
Voor niets ter wereld.
700
01:18:22,870 --> 01:18:26,582
Hij zal zo komen.
-Hij had er al moeten zijn.
701
01:18:26,623 --> 01:18:29,835
Hij loopt de laatste tijd
wat langzamer dan vroeger.
702
01:18:31,420 --> 01:18:33,755
Ik weet nog hoe hij naar huis liep...
703
01:18:37,092 --> 01:18:41,471
met kleine Tim op z'n schouders
in een razend tempo.
704
01:18:41,513 --> 01:18:43,932
Ik ook.
705
01:18:43,974 --> 01:18:50,272
Hij woog zo weinig
en je vader hield zo veel van hem...
706
01:18:50,314 --> 01:18:53,942
dat het geen enkele moeite kostte.
707
01:18:55,319 --> 01:18:58,572
Geen enkele moeite.
708
01:18:58,614 --> 01:19:02,951
Daar is jullie vader.
-Hallo, vader.
709
01:19:10,501 --> 01:19:13,670
Dag, liefste.
710
01:19:15,172 --> 01:19:18,467
Hallo, lieve kinderen.
711
01:19:20,844 --> 01:19:25,766
Je bent laat, we maakten ons zorgen.
-Ik ben blij dat u er bent.
712
01:19:27,017 --> 01:19:30,354
Wat word je al een grote meid.
713
01:19:31,522 --> 01:19:35,526
Ik ben wat later
omdat ik er vandaag langs geweest ben.
714
01:19:36,485 --> 01:19:39,738
Vandaag?
715
01:19:39,780 --> 01:19:46,495
Ik kon het niet laten.
Het is er zo vredig en groen.
716
01:19:46,537 --> 01:19:51,708
Je zult het zondag wel zien.
Dan gaan we er allemaal heen.
717
01:19:51,750 --> 01:19:56,630
Ik heb hem beloofd
dat ik elke zondag...
718
01:19:59,424 --> 01:20:02,761
M'n kleine kind.
719
01:20:02,803 --> 01:20:05,472
M'n lieve, kleine kind.
720
01:20:05,514 --> 01:20:10,644
Vader, niet treurig zijn.
-Het spijt me.
721
01:20:10,686 --> 01:20:15,524
Ik heb jullie. Een zegening
om dankbaar voor te zijn.
722
01:20:18,944 --> 01:20:22,739
Weten jullie
wie ik vandaag op straat zag?
723
01:20:22,781 --> 01:20:26,118
Mr Scrooges neef, Fred.
724
01:20:26,159 --> 01:20:29,580
Hij groette me hartelijk als altijd.
725
01:20:29,621 --> 01:20:35,002
Hij zag dat ik wat bedroefd was
en vroeg me wat er was.
726
01:20:35,043 --> 01:20:37,546
Toen ik het verteld had...
727
01:20:37,588 --> 01:20:42,801
zei hij dat hij het
heel erg vond en...
728
01:20:44,553 --> 01:20:47,181
Robert.
729
01:20:48,807 --> 01:20:55,105
Tim hoort bij ons, maar voor hem
moeten we verder gaan met ons leven.
730
01:20:55,147 --> 01:21:00,944
Zolang wij van elkaar blijven houden,
zal hij altijd bij ons zijn.
731
01:21:00,986 --> 01:21:06,533
Natuurlijk, m'n liefste.
Maar als er ooit een moment komt...
732
01:21:06,575 --> 01:21:10,204
dat we niet meer bij elkaar zijn...
733
01:21:10,245 --> 01:21:13,790
zal niemand van ons
ooit kleine Tim vergeten.
734
01:21:13,832 --> 01:21:15,959
Nee, nooit.
735
01:21:16,001 --> 01:21:20,631
Als we ons herinneren
hoe geduldig en mild hij was...
736
01:21:20,672 --> 01:21:26,762
ook al was hij nog maar klein, zullen
we weinig ruzie maken met elkaar.
737
01:21:26,803 --> 01:21:30,682
Ik ben een gelukkig man.
738
01:21:31,975 --> 01:21:35,604
Ik ben een oprecht gelukkig man.
739
01:21:38,023 --> 01:21:42,319
Ik vroeg om tederheid en emoties...
740
01:21:42,361 --> 01:21:45,697
en die heb je me laten zien.
741
01:21:47,074 --> 01:21:51,954
Ik hoef niets meer te zien.
742
01:21:51,995 --> 01:21:53,830
Breng me naar huis.
743
01:22:00,295 --> 01:22:06,760
Wat is dit nu? Ik dacht
dat je me naar huis zou brengen.
744
01:22:12,641 --> 01:22:15,853
Geest.
745
01:22:15,894 --> 01:22:18,730
Iets zegt me...
746
01:22:18,772 --> 01:22:24,236
dat we spoedig uiteen zullen gaan.
Ik voel het, maar ik weet niet hoe.
747
01:22:24,278 --> 01:22:30,117
Zeg me: Wie was die man
die daar dood op bed lag?
748
01:22:39,084 --> 01:22:41,837
O nee.
749
01:22:41,879 --> 01:22:46,091
Voordat ik naar die grafsteen loop,
wil ik één ding weten:
750
01:22:46,133 --> 01:22:51,388
Heb je me de schimmen van
een zekere toekomst laten zien?
751
01:22:51,430 --> 01:22:55,058
Of zijn het de schimmen
van een mogelijke toekomst?
752
01:23:30,135 --> 01:23:35,933
De levensweg van een mens heeft
een bepaalde afloop. Dat aanvaard ik.
753
01:23:35,974 --> 01:23:39,228
Maar als je een andere weg inslaat...
754
01:23:39,269 --> 01:23:43,232
moet de afloop toch ook veranderen?
755
01:23:43,273 --> 01:23:47,611
Zeg me dat dat waar is.
756
01:23:59,748 --> 01:24:03,418
Ik ben niet meer
de man die ik vroeger was.
757
01:24:03,460 --> 01:24:06,296
Dit bezoek heeft
een nieuw mens van me gemaakt.
758
01:24:06,338 --> 01:24:11,385
Waarom laat je me dit zien
als er geen hoop meer voor me is?
759
01:24:11,426 --> 01:24:17,182
Goede geest, je bent m'n voorspraak,
je hebt medelijden met me.
760
01:24:17,224 --> 01:24:21,395
Zeg dat ik deze schimmen kan
veranderen door m'n leven te beteren.
761
01:24:23,230 --> 01:24:26,984
Ik zal kerst het hele jaar
in ere trachten te houden.
762
01:24:27,025 --> 01:24:31,405
Ik zal in verleden, heden en toekomst
leven met alle drie geesten in me.
763
01:24:31,446 --> 01:24:35,951
Ik zal hun lessen ter harte nemen.
764
01:24:35,993 --> 01:24:39,288
Zeg me...
765
01:24:39,329 --> 01:24:45,210
Zeg dat ik de inscriptie
in deze steen kan wissen.
766
01:24:45,252 --> 01:24:48,547
Spaar me.
767
01:24:54,678 --> 01:24:58,056
Spaar me.
768
01:25:06,315 --> 01:25:09,610
M'n eigen kamer.
769
01:25:10,819 --> 01:25:13,655
Ik leef nog.
770
01:25:15,574 --> 01:25:20,913
Dank je, geest.
Ik zal m'n belofte nakomen.
771
01:25:20,954 --> 01:25:26,543
Ik zal in verleden, heden en toekomst
leven met alle drie geesten in me.
772
01:25:26,585 --> 01:25:31,798
De hemel en kerst zij geprezen.
773
01:25:31,840 --> 01:25:37,471
Ik zeg dit nederig
op m'n knieën, Jacob Marley.
774
01:26:07,417 --> 01:26:10,671
Het is negen uur.
775
01:26:10,712 --> 01:26:12,422
Het is dag.
776
01:26:15,092 --> 01:26:18,053
Maar welke dag?
777
01:26:20,389 --> 01:26:23,100
Hallo, jongen.
-Bedoelt u mij, sir?
778
01:26:23,141 --> 01:26:28,939
Ja, wat voor dag is het vandaag?
-Eerste kerstdag natuurlijk.
779
01:26:28,981 --> 01:26:33,277
Eerste kerstdag.
Dan heb ik die nog niet gemist.
780
01:26:33,318 --> 01:26:37,698
De geesten hebben de klus in één
nacht geklaard. Die kunnen alles.
781
01:26:37,739 --> 01:26:40,158
Hallo, beste jongen.
782
01:26:40,200 --> 01:26:44,454
Weet je de poelier
twee straten verder op de hoek?
783
01:26:44,496 --> 01:26:48,083
Natuurlijk weet ik die.
-Wat een slimme jongen.
784
01:26:48,125 --> 01:26:53,755
Hebben ze die mooie kalkoen verkocht?
-Die ene die net zo groot is als ik?
785
01:26:53,797 --> 01:26:59,052
Wat een leuke jongen. Juist, die.
786
01:26:59,094 --> 01:27:01,972
Die hangt er nog steeds.
-Ga erheen en koop hem.
787
01:27:02,014 --> 01:27:06,143
Stuur ze hierheen zodat ik kan
zeggen waar hij bezorgd moet worden.
788
01:27:06,185 --> 01:27:10,480
Dan krijg je een shilling. En als je
binnen vijf minuten terug bent...
789
01:27:10,522 --> 01:27:13,275
geef ik je een halve kroon.
790
01:27:16,987 --> 01:27:23,243
Ik moet me aankleden. Ik moet
zo veel doen, geen tijd te verliezen.
791
01:27:23,285 --> 01:27:26,747
Ik voel me zo licht als een veertje.
792
01:27:26,788 --> 01:27:30,209
Ik ben zo gelukkig als een engel.
793
01:27:31,001 --> 01:27:35,005
Ik ben zo vrolijk
als een schooljongetje.
794
01:27:36,798 --> 01:27:40,719
Ik ben zo duizelig
als een dronken man.
795
01:27:40,761 --> 01:27:43,805
Vrolijk kerstfeest iedereen.
796
01:27:43,847 --> 01:27:48,060
En een gelukkig nieuwjaar
voor de hele wereld.
797
01:27:53,649 --> 01:27:59,029
Als dit een grap is, zwaait er wat.
-Hij stond daar bij dat raam.
798
01:27:59,071 --> 01:28:01,823
Daar ben je.
799
01:28:01,865 --> 01:28:05,077
Deze jongen zegt
dat u deze kalkoen wilt kopen.
800
01:28:05,118 --> 01:28:10,791
Hier heb je je halve kroon.
-Dank u, sir.
801
01:28:10,832 --> 01:28:14,753
Dit is het adres
en het geld voor de kalkoen.
802
01:28:14,795 --> 01:28:19,424
Lever deze mooie kalkoen af
bij Bob Cratchit in Camden.
803
01:28:19,466 --> 01:28:25,138
Doe het nu direct.
Zeg alleen dat het van een vriend is.
804
01:28:25,180 --> 01:28:29,893
Hij moet er op tijd
voor het kerstdiner zijn.
805
01:28:29,935 --> 01:28:35,107
Hier heb je wat voor de moeite,
m'n goede man. Alles voor jou.
806
01:28:35,148 --> 01:28:37,901
Vrolijk kerstfeest.
807
01:28:39,319 --> 01:28:42,948
Wat een heerlijke dag.
808
01:28:50,914 --> 01:28:53,250
Goedemorgen, vrolijk kerstfeest.
809
01:28:54,418 --> 01:28:57,004
Net engeltjes.
810
01:28:57,045 --> 01:29:00,048
Jullie zingen prachtig.
-Dank u.
811
01:29:00,090 --> 01:29:06,054
Ik moet jullie danken voor
deze schitterende kerstmuziek.
812
01:29:11,727 --> 01:29:14,646
Goedemorgen.
813
01:29:14,688 --> 01:29:20,485
Mijne heren, vrolijk kerstfeest.
-Mr Scrooge.
814
01:29:20,527 --> 01:29:25,073
Ja, aan die naam heeft u een hekel.
Ik bied m'n excuses aan...
815
01:29:25,115 --> 01:29:28,202
en hoop dat u m'n bijdrage
aanvaardt voor de armen.
816
01:29:31,079 --> 01:29:33,624
God zij geprezen.
817
01:29:34,541 --> 01:29:41,465
Mr Scrooge, meent u dat echt?
-Ja, en geen cent minder.
818
01:29:41,507 --> 01:29:47,095
Ik had nog veel achterstallige
betalingen te doen.
819
01:29:47,137 --> 01:29:50,974
Zeg maar niets. Komt u bij me langs?
820
01:29:51,016 --> 01:29:56,188
Ja, absoluut.
-M'n dank is groot.
821
01:30:05,405 --> 01:30:09,117
Bob Cratchit? Dit is voor u.
822
01:30:09,159 --> 01:30:12,913
Dit moet een vergissing zijn.
-U bent toch Bob Cratchit?
823
01:30:12,955 --> 01:30:17,167
Dan is het geen vergissing.
-Ik heb deze niet besteld.
824
01:30:17,209 --> 01:30:20,003
Deze kalkoen is betaald
door een heer.
825
01:30:20,045 --> 01:30:24,091
Hij moest op tijd bezorgd worden
voor het kerstdiner.
826
01:30:24,132 --> 01:30:29,304
Wie was die man?
-Hij wenst anoniem te blijven.
827
01:30:29,346 --> 01:30:33,475
Anoniem?
-Ja, een anonieme heer.
828
01:30:33,517 --> 01:30:38,105
Wie zou hem gestuurd kunnen hebben?
-Misschien is het een vergissing.
829
01:30:38,146 --> 01:30:41,066
Er staat onze naam en ons adres op.
-Wat doen we?
830
01:30:41,108 --> 01:30:47,072
We gaan hem bereiden en opeten en dit
wordt de mooiste kerst van ons leven.
831
01:30:47,114 --> 01:30:52,077
Mrs Cratchit, wat een geweldig idee.
832
01:30:52,119 --> 01:30:56,665
God zegene ons allemaal.
833
01:30:56,707 --> 01:31:00,169
God zegene ons allemaal.
834
01:31:05,382 --> 01:31:08,677
Vrolijk kerstfeest.
835
01:31:08,719 --> 01:31:11,763
Vrolijk kerstfeest.
836
01:31:14,558 --> 01:31:18,937
Fred toch, die is toch veel te duur.
-Maar vind je hem mooi?
837
01:31:18,979 --> 01:31:21,607
Hij is schitterend.
838
01:31:22,482 --> 01:31:26,486
Hij is de mooiste
die ik ooit gezien heb.
839
01:31:26,528 --> 01:31:30,407
Hij hoort om je pols, m'n liefste.
Vrolijk kerstfeest.
840
01:31:30,449 --> 01:31:35,537
Ik hou zo veel van jou.
En niet alleen vanwege dit.
841
01:31:39,750 --> 01:31:43,295
Wie kan dat zijn?
-Onze gasten komen pas later.
842
01:31:46,423 --> 01:31:49,176
Het is oom Ebenezer.
843
01:31:50,219 --> 01:31:54,097
Je oom?
Wat zou hij in hemelsnaam willen?
844
01:31:54,139 --> 01:31:59,353
Doe de deur maar open.
Ik heb geen flauw idee.
845
01:32:02,856 --> 01:32:05,400
Fred.
-Oom Ebenezer.
846
01:32:07,653 --> 01:32:10,405
Mag ik binnenkomen?
-Ja, natuurlijk.
847
01:32:10,447 --> 01:32:12,950
Alstublieft.
848
01:32:14,701 --> 01:32:16,995
Kom alstublieft binnen.
849
01:32:18,413 --> 01:32:23,710
Goedendag en vrolijk kerstfeest.
-Vrolijk kerstfeest.
850
01:32:25,420 --> 01:32:28,924
Oom Ebenezer,
dit is m'n vrouw, Janet.
851
01:32:28,966 --> 01:32:32,678
Dit is oom Ebenezer.
-Het is me een genoegen.
852
01:32:32,719 --> 01:32:37,599
Het is eerder een verrassing.
-Ja, dat ook.
853
01:32:37,641 --> 01:32:42,145
Ja, dit is echt een grote verrassing.
854
01:32:42,187 --> 01:32:48,151
U zei duidelijk dat u niet van plan
was m'n uitnodiging te aanvaarden.
855
01:32:48,193 --> 01:32:51,530
Ik zei ook nog andere dingen.
856
01:32:51,572 --> 01:32:55,367
Dat Kerstmis onzin was,
een verspilling van tijd en geld.
857
01:32:55,409 --> 01:33:00,497
Een huichelachtig, commercieel feest
dat men zou moeten negeren.
858
01:33:00,539 --> 01:33:03,041
Ja, daar kwam het wel op neer.
859
01:33:03,083 --> 01:33:06,837
Ik ben hier om drie redenen.
Allereerst...
860
01:33:06,879 --> 01:33:10,632
wil ik me verontschuldigen
voor wat ik over Kerstmis heb gezegd.
861
01:33:12,634 --> 01:33:18,015
Dat was echt onzin.
-Was het dat?
862
01:33:18,056 --> 01:33:20,309
Dat wist ik toen nog niet,
maar nu wel.
863
01:33:20,350 --> 01:33:26,064
Op de tweede plaats
wilde ik je vrouw ontmoeten.
864
01:33:26,106 --> 01:33:32,070
En ze is werkelijk
een beeldschone vrouw.
865
01:33:33,030 --> 01:33:38,076
Ik ben ooit zelf verliefd geweest.
866
01:33:38,118 --> 01:33:42,664
Kun je dat geloven?
-Ja.
867
01:33:42,706 --> 01:33:49,505
Maar ik miste jullie moed,
optimisme en genegenheid.
868
01:33:49,546 --> 01:33:54,676
En als je uitnodiging nog geldt,
zeg ik graag ja.
869
01:33:54,718 --> 01:33:58,180
Natuurlijk geldt hij nog. Hoera.
870
01:33:59,097 --> 01:34:04,102
Ik wist zeker dat u ooit...
-En je had gelijk.
871
01:34:04,144 --> 01:34:08,565
Ik wil graag bij jullie komen eten.
-U bent meer dan welkom.
872
01:34:10,901 --> 01:34:15,572
Je houdt van spelletjes, toch?
-Ja, daar ben ik dol op.
873
01:34:16,698 --> 01:34:19,076
Heb je weleens
'vergelijkingen' gespeeld?
874
01:34:19,117 --> 01:34:22,538
Dat is ons lievelingsspelletje.
-Misschien spelen we het vanavond.
875
01:34:23,789 --> 01:34:27,459
Ik ben daar heel goed in.
Mocht de vraag 'zo gesloten als'...
876
01:34:27,501 --> 01:34:31,922
komen, dan is
het juiste antwoord 'een oester'.
877
01:34:31,964 --> 01:34:35,175
Ja, dat is het juiste antwoord.
878
01:34:39,721 --> 01:34:44,935
Vergeef me, maar ik zie in
je gelaat iets van m'n zuster terug.
879
01:34:44,977 --> 01:34:49,690
Ik hield van je moeder, Fred.
Een tijdlang...
880
01:34:49,731 --> 01:34:52,860
was ik vergeten
hoeveel ik van haar hield.
881
01:34:52,901 --> 01:34:55,946
Misschien wilde ik het wel vergeten.
882
01:34:55,988 --> 01:35:01,869
Goed, nu zou ik graag
je beroemde punch willen proeven.
883
01:35:01,910 --> 01:35:06,039
Natuurlijk. U heeft ons beiden
erg gelukkig gemaakt, oom Ebenezer.
884
01:35:06,081 --> 01:35:09,293
Heb ik dat?
-Ja.
885
01:35:10,335 --> 01:35:14,715
Moge God me vergeven
voor de tijd die ik verspild heb.
886
01:35:37,446 --> 01:35:43,744
Negen uur. Alweer te laat, Cratchit?
Daar moeten we wat aan doen.
887
01:36:19,112 --> 01:36:22,366
Mr Cratchit.
888
01:36:24,576 --> 01:36:27,287
Ja, meneer?
889
01:36:33,877 --> 01:36:37,297
Weet je hoe laat het is?
-Ja, meneer.
890
01:36:37,339 --> 01:36:40,551
Hoe laat is het dan?
891
01:36:42,261 --> 01:36:45,681
Achttien minuten over, sir.
892
01:36:45,722 --> 01:36:50,018
Achttieneneenhalve minuut. Wat is dit
voor een tijd om hier te komen?
893
01:36:50,060 --> 01:36:56,108
Het spijt me. Ik ben te laat.
-Ja, volgens mij ook.
894
01:36:56,149 --> 01:37:01,154
Kom eens hier.
-Het is maar eens per jaar.
895
01:37:01,196 --> 01:37:06,076
Het zal niet meer gebeuren.
Ik was gisteren iets te uitbundig.
896
01:37:06,118 --> 01:37:10,747
Ik neem dit niet langer.
897
01:37:13,417 --> 01:37:18,088
Daarom zal ik...
898
01:37:19,923 --> 01:37:23,552
je loon verdubbelen.
899
01:37:24,595 --> 01:37:29,683
M'n loon verdubbelen?
-Ja, Bob.
900
01:37:34,313 --> 01:37:37,316
Vrolijk kerstfeest.
901
01:37:38,942 --> 01:37:43,947
Ik verdubbel je loon
en zal je gezin waar mogelijk helpen.
902
01:37:43,989 --> 01:37:48,869
En Tim zal weer kunnen lopen
en steeds sterker worden.
903
01:37:48,911 --> 01:37:54,666
We bespreken de details vanmiddag
onder het genot van een kerstpunch.
904
01:37:54,708 --> 01:37:57,878
Wat heb je nou?
905
01:37:59,171 --> 01:38:01,924
Niets, sir.
906
01:38:01,965 --> 01:38:04,092
Alleen...
907
01:38:05,802 --> 01:38:10,724
Niets. Dank u, sir.
908
01:38:10,766 --> 01:38:15,979
Graag gedaan, beste kerel. Stook
het vuur op voordat we doodvriezen.
909
01:38:16,021 --> 01:38:19,358
Koop nog wat kolen...
910
01:38:19,399 --> 01:38:23,237
voordat je ook maar
één punt op de i zet.
911
01:38:31,912 --> 01:38:35,415
Ebenezer Scrooge
deed meer dan hij beloofd had.
912
01:38:35,457 --> 01:38:39,711
Hij werd de beste vriend,
de beste baas en de beste man...
913
01:38:39,753 --> 01:38:42,798
van de hele stad.
914
01:38:42,840 --> 01:38:47,636
En voor Tim, die niet doodging,
was hij als een tweede vader.
915
01:38:47,678 --> 01:38:53,058
Men zei dat Ebenezer Scrooge wist
hoe hij Kerstmis in ere moest houden.
916
01:38:53,100 --> 01:38:58,313
Beter dan ieder ander. Moge dat
over ieder van ons gezegd worden.
917
01:38:58,355 --> 01:39:00,816
En zoals kleine Tim zei:
918
01:39:00,858 --> 01:39:03,944
God zegene ons allemaal.
76472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.