All language subtitles for 1The Girl inTheatre Macabre. s01e12.s s01e01.The Guardian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,510 --> 00:00:05,010 (somber music) 2 00:00:12,630 --> 00:00:13,960 (door shuts) 3 00:00:14,260 --> 00:00:15,550 (somber music) 4 00:00:15,840 --> 00:00:16,630 - How do you do? 5 00:00:16,920 --> 00:00:17,960 I'm Christopher Lee. 6 00:00:18,260 --> 00:00:20,050 (door knocking) 7 00:00:20,960 --> 00:00:22,290 I've learned never to open my door 8 00:00:22,590 --> 00:00:25,220 in the middle of the night unless I'm sure who's outside. 9 00:00:26,170 --> 00:00:27,210 Of course everybody's ready to think 10 00:00:27,510 --> 00:00:28,260 the worst of a stranger, 11 00:00:28,550 --> 00:00:30,510 but who knows what the stranger's thinking? 12 00:00:31,590 --> 00:00:33,420 Markheim came knocking on the door of an antique shop 13 00:00:33,710 --> 00:00:36,920 rather like this one in Robert Louis Stevenson's story. 14 00:00:37,300 --> 00:00:38,430 He said he wanted to buy a gift, 15 00:00:38,710 --> 00:00:40,210 and after all it was Christmas Eve. 16 00:00:41,050 --> 00:00:43,760 But the Christmas spirit seems strange and dark in Markheim. 17 00:00:44,050 --> 00:00:47,050 Seemed to be more interested in taking than giving. 18 00:00:47,630 --> 00:00:49,960 Well, perhaps he wanted to satisfy the inner man. 19 00:00:50,800 --> 00:00:52,340 The trouble with Markheim's inner madness 20 00:00:52,630 --> 00:00:54,260 was that he wouldn't stay in. 21 00:00:54,760 --> 00:00:56,090 (door knocking) 22 00:00:56,460 --> 00:00:59,540 (gentle somber music) 23 00:01:11,460 --> 00:01:14,290 (horses trotting) 24 00:01:49,710 --> 00:01:51,090 - Please, sir. You got a penny, sir? 25 00:01:51,380 --> 00:01:53,260 - Away with you. I haven't any change. 26 00:01:53,550 --> 00:01:55,720 - Spare me a penny, sir. 27 00:01:56,010 --> 00:01:57,220 A Penny, sir? 28 00:01:57,760 --> 00:01:59,760 - I am not Father Christmas. - Spare a penny, sir? 29 00:02:00,050 --> 00:02:01,550 RSilent night, J' 30 00:02:01,840 --> 00:02:03,590 J'Holy night, J' 31 00:02:03,880 --> 00:02:06,510 J'Holy spirit J' 32 00:02:06,800 --> 00:02:09,180 Oh, please just spare a penny for Christmas. 33 00:02:09,460 --> 00:02:11,130 Please, just a penny. 34 00:02:11,420 --> 00:02:15,130 IHoly night, silent night. J' 35 00:02:15,420 --> 00:02:18,130 Spare a penny, sir. Please, sir? - [Man] Go away. 36 00:02:18,420 --> 00:02:22,380 - Oh, sir, spare a penny. Please, sir, just a penny. 37 00:02:22,670 --> 00:02:24,840 It's Christmas time, and I have no money. 38 00:02:25,130 --> 00:02:26,010 - I've no money either. 39 00:02:26,300 --> 00:02:28,300 - Please, sir, please. Please, just a few pennies. 40 00:02:28,590 --> 00:02:30,970 My mother is sick and we have no food in the house. 41 00:02:31,260 --> 00:02:33,590 Please, please, sir, just a penny, only a penny. 42 00:02:33,880 --> 00:02:35,170 - Look, I've told you I have no money. 43 00:02:35,460 --> 00:02:37,130 - Please, sir, you must have. 44 00:02:39,880 --> 00:02:41,090 - See, it's empty. 45 00:02:42,760 --> 00:02:45,890 - Oh, let me have that, sir! Oh, please, sir! 46 00:02:46,210 --> 00:02:49,040 Let me take the note to the tobacconist's shop. 47 00:02:49,340 --> 00:02:50,050 He'll change it. 48 00:02:50,340 --> 00:02:53,550 And you could let me have a few pennies. Oh, please, sir. 49 00:02:56,460 --> 00:02:58,790 - No, get away, little thief. 50 00:03:01,590 --> 00:03:04,510 (singing continues) 51 00:03:16,010 --> 00:03:17,680 - Evening, Mr Markheim. 52 00:03:19,960 --> 00:03:22,210 I am just closing, as you can see. 53 00:03:22,710 --> 00:03:24,380 Well, it is Christmas Eve, 54 00:03:24,670 --> 00:03:27,590 I suppose I could make an exception in your case. 55 00:03:28,130 --> 00:03:29,840 Ah, my dear Markheim. 56 00:03:30,130 --> 00:03:32,880 Christmas is a season of goodwill, I am told. 57 00:03:33,170 --> 00:03:36,050 The time for people to give presents they can't afford 58 00:03:37,340 --> 00:03:38,800 to other people... 59 00:03:39,880 --> 00:03:42,090 that they ignore or even hardly dislike 60 00:03:42,380 --> 00:03:43,710 the rest of the year. 61 00:03:44,420 --> 00:03:47,750 Yes, Christmas is a strange time these days. 62 00:03:48,050 --> 00:03:50,800 Even the word "Christmas" is now ridiculous. 63 00:03:51,130 --> 00:03:52,460 How much of Christ's example 64 00:03:52,760 --> 00:03:55,720 remains in the world dedicated to the quick profit? 65 00:03:56,050 --> 00:03:57,260 (chuckles) 66 00:03:57,550 --> 00:03:59,680 I never give anybody anything. 67 00:04:01,340 --> 00:04:04,340 My own way of being a good Christian. 68 00:04:04,630 --> 00:04:06,420 If I give expensive presents to the poor 69 00:04:06,710 --> 00:04:08,380 they would make them unhappy, 70 00:04:08,670 --> 00:04:10,460 and the rich don't need presents. 71 00:04:10,760 --> 00:04:12,970 It depends on how you see it. 72 00:04:13,670 --> 00:04:15,460 Sometimes seems a pity, 73 00:04:15,760 --> 00:04:18,050 that I have to spend Christmas all 74 00:04:18,340 --> 00:04:21,130 (takes a deep breath) 75 00:04:21,420 --> 00:04:22,550 on my own. 76 00:04:26,550 --> 00:04:28,550 (Sighs) 77 00:04:30,090 --> 00:04:32,760 Now here is someone who takes pity on me. 78 00:04:34,550 --> 00:04:36,590 You would be sweet and pleasant, 79 00:04:38,130 --> 00:04:40,170 wouldn't you, mY lovely one? 80 00:04:40,460 --> 00:04:42,090 Wouldn't you? 81 00:04:43,510 --> 00:04:45,430 Come here, my dear child, 82 00:04:45,710 --> 00:04:46,380 come here. 83 00:04:57,590 --> 00:05:00,220 Let me see your amount of passion. 84 00:05:01,880 --> 00:05:03,920 Now, what do I see? 85 00:05:04,510 --> 00:05:07,510 You are really lovely and I'm on my own. 86 00:05:10,300 --> 00:05:12,260 Yet you'd prefer the affections 87 00:05:12,550 --> 00:05:15,130 of the young who can please your body. 88 00:05:16,380 --> 00:05:17,960 (book shuts) 89 00:05:27,630 --> 00:05:29,010 (lights a match) 90 00:05:30,130 --> 00:05:32,800 (softly humming) 91 00:05:56,800 --> 00:05:59,720 (footsteps) 92 00:06:13,510 --> 00:06:15,430 (Sighs) 93 00:06:25,210 --> 00:06:27,250 No little Christmas kiss for me then? 94 00:06:27,550 --> 00:06:30,050 A few years ago you'd have jumped at my offer. 95 00:06:30,460 --> 00:06:31,590 I used to enjoy Christmas 96 00:06:31,880 --> 00:06:33,880 and the mistletoe, kissing the girls... 97 00:06:35,010 --> 00:06:37,930 Inside I'm still the same person as always. 98 00:06:38,210 --> 00:06:40,040 The passion was still there. 99 00:06:40,340 --> 00:06:41,510 You changed. I suppose it happens 100 00:06:41,800 --> 00:06:43,720 after you begin to lose your figure. 101 00:06:49,800 --> 00:06:52,510 Goodnight, my dear, and a happy Christmas. 102 00:06:52,800 --> 00:06:55,590 (footsteps) 103 00:06:58,260 --> 00:07:00,090 (door shuts) 104 00:07:09,010 --> 00:07:10,760 (chair creaks) 105 00:07:11,130 --> 00:07:12,260 Mr. Ma rkheim, 106 00:07:13,670 --> 00:07:14,420 HOW 107 00:07:17,260 --> 00:07:18,510 tell me why you're here. 108 00:07:19,630 --> 00:07:21,050 - I wanted a present. 109 00:07:21,340 --> 00:07:23,800 - Hmm. How charming. Something nice for Christmas? 110 00:07:25,300 --> 00:07:26,050 - Yes. 111 00:07:31,050 --> 00:07:33,720 - Mmh, let me see what I can find. 112 00:07:34,210 --> 00:07:36,340 A little jewel? 113 00:07:38,590 --> 00:07:39,800 (blows) 114 00:07:40,090 --> 00:07:42,260 Or some really nice emerald and diamond bracelet, 115 00:07:42,550 --> 00:07:43,090 if it was acceptable? 116 00:07:43,380 --> 00:07:45,340 - Yes, that would be very suitable. 117 00:07:45,760 --> 00:07:47,300 How much will it be? 118 00:07:47,590 --> 00:07:49,970 I could manage to let you have it for 800. 119 00:07:53,630 --> 00:07:55,300 (chair creaks) 120 00:08:06,880 --> 00:08:09,590 I'm sorry I can't afford the bracelet. 121 00:08:11,380 --> 00:08:13,590 - You'll maybe figure out a way. 122 00:08:14,590 --> 00:08:16,510 - I can't afford the bracelet. 123 00:08:26,800 --> 00:08:29,260 (Sighs) 124 00:08:29,590 --> 00:08:33,670 - Just how much did you feel like spending, my friend? 125 00:08:35,630 --> 00:08:39,340 - Enough to buy a present for myself, 126 00:08:40,260 --> 00:08:42,220 and as I have simple tastes, 127 00:08:43,800 --> 00:08:45,470 maybe you can help me out. 128 00:08:45,760 --> 00:08:47,140 I suppose you have something in your shop 129 00:08:47,420 --> 00:08:48,550 that I can afford. 130 00:08:48,960 --> 00:08:52,000 You see, I came to you because of your high reputation. 131 00:08:52,420 --> 00:08:53,340 - Is that so? 132 00:08:54,420 --> 00:08:57,550 - Yes, as a child my parents would give me many presents. 133 00:08:57,840 --> 00:09:00,670 They would also give a special party-- 134 00:09:02,010 --> 00:09:03,800 I have money enough for a small gift 135 00:09:04,090 --> 00:09:05,670 to remind me of them. Here. 136 00:09:07,880 --> 00:09:08,630 Please help me. 137 00:09:08,920 --> 00:09:10,250 Please won't you? 138 00:09:10,880 --> 00:09:11,630 - Yes. 139 00:09:15,550 --> 00:09:17,510 - A beautiful gift costs more than this as a rule 140 00:09:17,800 --> 00:09:18,760 but I've done my best for you. 141 00:09:19,050 --> 00:09:20,590 - Thank you, I appreciate your help. 142 00:09:21,800 --> 00:09:26,470 Just the same, couldn't it be inexpensive but attractive? 143 00:09:26,760 --> 00:09:29,720 You see, I should like to have something nice to give myself. 144 00:09:30,510 --> 00:09:33,010 - I'll have to find you a present, my friend. 145 00:09:33,300 --> 00:09:34,220 (chuckles) Really. 146 00:09:35,380 --> 00:09:36,260 - Let's look at it. 147 00:09:38,550 --> 00:09:40,880 - Well, I should try and find something. 148 00:09:46,050 --> 00:09:48,010 Something inexpensive but at the same time, 149 00:09:48,300 --> 00:09:49,720 something of beauty. 150 00:09:50,800 --> 00:09:53,380 Combination or contrast as a rule, but who knows? 151 00:09:53,670 --> 00:09:56,340 I might have something tucked away which will fit the bill. 152 00:09:58,760 --> 00:09:59,510 Ah, 153 00:10:16,550 --> 00:10:18,470 This mirror may save us yet. 154 00:10:21,380 --> 00:10:22,800 Hmm? Well? 155 00:10:23,130 --> 00:10:25,840 - This present I have in mind has to be a 156 00:10:26,130 --> 00:10:27,010 most impressive present. 157 00:10:27,300 --> 00:10:28,430 You see, I want something really nice. 158 00:10:28,710 --> 00:10:31,210 - This mirror was made in Antwerp in 1800. 159 00:10:31,510 --> 00:10:33,050 - You expect someone like me 160 00:10:34,170 --> 00:10:35,710 to enjoy looking at themselves? 161 00:10:36,010 --> 00:10:36,970 Do you enjoy it? 162 00:10:37,260 --> 00:10:39,050 (laughing) 163 00:10:39,340 --> 00:10:40,630 - My dear Mr. Markheim, 164 00:10:40,920 --> 00:10:42,380 an important confession to make. 165 00:10:43,590 --> 00:10:45,920 How many men can look back at themselves 166 00:10:46,210 --> 00:10:47,880 and be contented with what they see? 167 00:10:48,170 --> 00:10:49,250 - They see themselves. 168 00:10:50,130 --> 00:10:50,800 My main purpose here 169 00:10:51,090 --> 00:10:53,050 is to find a suitable present for myself. 170 00:10:54,460 --> 00:10:56,960 You would perhaps do well to respect it. 171 00:10:57,300 --> 00:10:58,930 A suitable present. 172 00:10:59,210 --> 00:11:01,090 - Yes, a suitable present. 173 00:11:27,420 --> 00:11:28,960 (drawer squeaks) 174 00:11:57,630 --> 00:12:00,050 (clock chimes) 175 00:12:22,590 --> 00:12:23,670 - Hey, Markheim. 176 00:12:25,210 --> 00:12:26,790 I'm most interested in your opinion 177 00:12:27,090 --> 00:12:28,590 about the way people feel. 178 00:12:29,590 --> 00:12:31,920 I've always had an interest in psychology. 179 00:12:32,210 --> 00:12:32,790 For example, 180 00:12:33,090 --> 00:12:35,510 my position of selling stuff like this box here, 181 00:12:35,800 --> 00:12:36,510 intrigues me. 182 00:12:36,800 --> 00:12:38,550 - Is that so? I am surprised. 183 00:12:38,840 --> 00:12:39,760 - I surprise myself. 184 00:12:40,050 --> 00:12:42,550 Somehow I feel that my true vocation was elsewhere. 185 00:12:42,840 --> 00:12:44,300 - I am interested in what you are. 186 00:12:44,590 --> 00:12:47,340 - I wonder somehow if being what one is, 187 00:12:47,630 --> 00:12:48,260 is enough. 188 00:13:10,960 --> 00:13:12,040 Perhaps these will do. 189 00:13:13,340 --> 00:13:15,670 A pair of exquisite Italian miniatures. 190 00:13:16,800 --> 00:13:19,300 (chair creaks) 191 00:13:44,760 --> 00:13:47,590 (groans painfully) 192 00:14:41,300 --> 00:14:42,340 (door shuts) 193 00:14:42,630 --> 00:14:45,090 (drawers slide) 194 00:14:59,710 --> 00:15:02,960 (clocks chime) 195 00:15:31,960 --> 00:15:35,130 (suspenseful music) 196 00:16:16,210 --> 00:16:17,500 (door bangs open) 197 00:16:25,340 --> 00:16:29,340 (suspenseful music continues) 198 00:16:39,420 --> 00:16:41,840 (door creaks) 199 00:16:44,920 --> 00:16:48,090 (piano stinger) 200 00:16:59,630 --> 00:17:02,550 (footsteps on stone) 201 00:17:16,300 --> 00:17:19,220 (tense piano music) 202 00:17:36,920 --> 00:17:39,210 (keys jiggle) 203 00:17:39,510 --> 00:17:41,550 (growling) 204 00:17:48,880 --> 00:17:51,550 (tense piano music) 205 00:17:51,840 --> 00:17:53,970 (gun cocks) 206 00:18:24,170 --> 00:18:26,420 (d0g barks) 207 00:18:36,590 --> 00:18:38,920 (gun clicks) 208 00:19:02,800 --> 00:19:05,720 (footsteps) 209 00:19:32,170 --> 00:19:34,090 (Stabs) 210 00:19:44,050 --> 00:19:46,470 (knife thuds) 211 00:20:00,170 --> 00:20:02,170 (knockingon door) 212 00:20:03,960 --> 00:20:05,920 (knocking on door) 213 00:20:12,840 --> 00:20:14,420 ' [Man] open up. 214 00:20:14,710 --> 00:20:15,840 (knocking on door) 215 00:20:16,130 --> 00:20:17,760 - [Man] I said open up. 216 00:20:19,210 --> 00:20:21,380 I don't know lots of shopkeepers. 217 00:20:21,670 --> 00:20:22,840 Hev, there! 218 00:20:23,210 --> 00:20:24,840 (whistles) 219 00:20:25,840 --> 00:20:28,380 Ah, Sonia will skin me alive 220 00:20:28,670 --> 00:20:31,340 if I don't give her something nice for Christmas. 221 00:20:32,380 --> 00:20:33,590 (taps genflY) 222 00:20:33,960 --> 00:20:35,590 (sighs) Right. 223 00:20:36,380 --> 00:20:37,590 Get up. 224 00:20:41,170 --> 00:20:45,090 J'Silent night J' 225 00:20:46,010 --> 00:20:49,140 J'Holy night. J' 226 00:20:49,550 --> 00:20:52,050 (metal clings) 227 00:21:03,840 --> 00:21:06,760 (tense music) 228 00:21:23,630 --> 00:21:27,510 (gun fires) 229 00:21:34,050 --> 00:21:34,880 (thuds) 230 00:21:35,170 --> 00:21:36,550 (tense music) 231 00:21:37,460 --> 00:21:38,540 (exclaims) 232 00:21:39,760 --> 00:21:41,430 - Did I startle you? 233 00:21:41,710 --> 00:21:42,790 I'm sorry. 234 00:21:43,090 --> 00:21:44,670 But I'm afraid people are often startled 235 00:21:44,960 --> 00:21:47,130 when they meet me, my dear Markheim. 236 00:21:47,420 --> 00:21:48,840 - You know my name. 237 00:21:49,130 --> 00:21:50,760 - Oh, I do indeed. 238 00:21:51,050 --> 00:21:53,090 I don't reach to appear boastful 239 00:21:53,380 --> 00:21:56,670 but I can truthfully say I know everything about you. 240 00:21:56,960 --> 00:21:58,540 Perhaps you'll find that surprising. 241 00:21:58,840 --> 00:21:59,630 - Very surprising. 242 00:22:00,510 --> 00:22:03,220 - Indeed, I suppose it's only natural. 243 00:22:03,510 --> 00:22:05,010 Most people imagine the vast majority 244 00:22:05,300 --> 00:22:07,050 of their actions are known only to themselves, 245 00:22:07,340 --> 00:22:08,670 and in a sense it's true. 246 00:22:08,960 --> 00:22:10,630 Do you want to know why I am here? 247 00:22:10,920 --> 00:22:13,710 - First please tell me who sent you. 248 00:22:14,010 --> 00:22:15,340 - Nobody ever sends me. 249 00:22:15,630 --> 00:22:17,170 I am here because nothing happens in life 250 00:22:17,460 --> 00:22:18,630 that I'm not part of. 251 00:22:18,920 --> 00:22:21,590 From birth to death, I am with you and beyond. 252 00:22:21,880 --> 00:22:23,050 - What kind of joke is this? 253 00:22:23,340 --> 00:22:26,220 I'd say it's a question of a man's life. 254 00:22:26,510 --> 00:22:28,260 What happened to that fool 255 00:22:28,550 --> 00:22:30,180 could happen to you quite as easily. 256 00:22:30,460 --> 00:22:33,250 - Yet I know you feel remorse at the old man's death, 257 00:22:33,550 --> 00:22:34,630 do you not? 258 00:22:34,920 --> 00:22:38,090 - The moment of his death will be always with me. 259 00:22:38,380 --> 00:22:39,800 - Indeed, it will. 260 00:22:40,130 --> 00:22:42,840 What reason can you give for murdering the old man? 261 00:22:43,130 --> 00:22:45,090 Why should you murder anyone? 262 00:22:46,880 --> 00:22:49,710 - I murdered him because of my poverty, 263 00:22:50,010 --> 00:22:53,340 my constant blinding poverty. 264 00:22:53,630 --> 00:22:54,880 That's the reason. 265 00:22:55,170 --> 00:22:57,130 - Ah, so that's your reason, 266 00:22:57,420 --> 00:23:00,920 and you say that your poverty blinded your conscience? 267 00:23:01,210 --> 00:23:04,170 I think not, for had you stifled your conscience, 268 00:23:04,460 --> 00:23:08,000 you would make no mention of it and I should not be here. 269 00:23:08,300 --> 00:23:09,550 Do you not feel it might be your own fault, 270 00:23:09,840 --> 00:23:11,670 that you are poor and a failure? 271 00:23:11,960 --> 00:23:14,000 - But that's what I've been blaming myself for. 272 00:23:14,300 --> 00:23:15,090 - On the contrary, 273 00:23:15,380 --> 00:23:17,460 you blame those who are rich and successful. 274 00:23:17,760 --> 00:23:18,800 You even kill them, 275 00:23:19,090 --> 00:23:21,550 when the person you really want to kill is yourself. 276 00:23:21,840 --> 00:23:23,090 - Kill myself? 277 00:23:34,510 --> 00:23:36,590 (suspenseful music) 278 00:23:36,880 --> 00:23:39,170 (knock on door) 279 00:23:44,420 --> 00:23:47,090 (suspenseful music) 280 00:23:59,630 --> 00:24:01,210 - Where's the shopkeeper? 281 00:24:01,590 --> 00:24:03,340 He was due home two hours ago. 282 00:24:07,130 --> 00:24:09,710 (horse hooves) 283 00:24:17,880 --> 00:24:19,880 - Would it have happened? 284 00:24:21,760 --> 00:24:24,180 (tense music) 285 00:24:46,840 --> 00:24:49,340 (gentle music) 286 00:24:50,960 --> 00:24:52,460 - That's strange. 287 00:24:52,760 --> 00:24:54,390 Maybe it was my inner man. 288 00:24:54,670 --> 00:24:57,170 I never really know what the self will be up to, 289 00:24:57,460 --> 00:24:58,130 do you? 290 00:24:58,420 --> 00:25:00,840 (end theme music) 19754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.