All language subtitles for 1883 S01E03 1080p_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,790 --> 00:00:10,184 [indistinct chatter] 2 00:00:14,057 --> 00:00:16,625 [horses nickering and whinnying] 3 00:00:16,712 --> 00:00:18,322 [grunting] 4 00:00:20,585 --> 00:00:22,674 - Come on. 5 00:00:22,761 --> 00:00:24,024 - Easy, boy. Easy. 6 00:00:31,161 --> 00:00:33,163 [grunting] 7 00:00:34,773 --> 00:00:36,340 [horse nickers] 8 00:00:40,475 --> 00:00:42,825 - Hey, don't push from there, get to the back! 9 00:00:42,912 --> 00:00:44,479 Get to the back! 10 00:00:44,566 --> 00:00:45,915 [grunts] 11 00:00:46,002 --> 00:00:47,830 [crunching] 12 00:00:47,917 --> 00:00:49,788 [woman screams] 13 00:00:51,138 --> 00:00:52,965 [groaning] 14 00:00:53,053 --> 00:00:54,315 [speaking German] 15 00:01:00,060 --> 00:01:03,411 Elsa: Death is everywhere on the prairie. 16 00:01:03,498 --> 00:01:06,805 In every form you can imagine. 17 00:01:06,892 --> 00:01:10,679 And a few your worst nightmare couldn't muster... 18 00:01:10,766 --> 00:01:12,768 [music] 19 00:01:17,947 --> 00:01:20,123 [horse neighs] 20 00:01:25,389 --> 00:01:27,348 Death hides in the creek beds... 21 00:01:27,435 --> 00:01:28,914 [growls] 22 00:01:30,699 --> 00:01:31,787 [indistinct chatter] 23 00:01:35,269 --> 00:01:36,922 [yelp] 24 00:01:37,009 --> 00:01:39,186 possesses animals... 25 00:01:42,058 --> 00:01:43,929 It hides in tall grass, waiting... 26 00:01:44,016 --> 00:01:45,235 [rattling] 27 00:01:45,322 --> 00:01:47,194 - Ow! 28 00:01:47,281 --> 00:01:48,978 [screaming] 29 00:01:56,725 --> 00:01:57,900 [sobbing] 30 00:02:11,566 --> 00:02:13,176 - With every death, 31 00:02:13,263 --> 00:02:16,092 our father moved camp a little farther away. 32 00:02:16,179 --> 00:02:19,748 As if death was not the result of accidents and disease, 33 00:02:19,835 --> 00:02:22,098 but death was its own disease. 34 00:02:22,185 --> 00:02:24,927 And carelessness was contagious. 35 00:02:25,014 --> 00:02:27,190 [music] 36 00:02:42,466 --> 00:02:44,686 But of all the perils awaiting us, 37 00:02:44,773 --> 00:02:49,343 sickness and snakes, bad horses and bandits, 38 00:02:49,430 --> 00:02:51,736 there was one thing above all that sent terror 39 00:02:51,823 --> 00:02:54,130 through both man and beast. 40 00:02:54,217 --> 00:02:56,785 There was one word so feared it was never spoken. 41 00:02:58,090 --> 00:02:59,179 And barely whispered... 42 00:03:01,833 --> 00:03:03,270 River. 43 00:03:22,593 --> 00:03:24,943 [music] 44 00:04:33,795 --> 00:04:36,014 James: You're not moving a wagon across that. 45 00:04:36,101 --> 00:04:39,627 - We'll take them east. Use the ferry in Denison. 46 00:04:39,714 --> 00:04:41,716 - Denison's the wrong direction. 47 00:04:41,803 --> 00:04:44,632 We gotta head west somewhere, may as well be here. 48 00:04:44,719 --> 00:04:47,330 - West Texas is rough. 49 00:04:47,417 --> 00:04:48,375 - It's all rough. 50 00:04:50,377 --> 00:04:53,075 - How far west we gotta go to get a better crossing? 51 00:04:53,162 --> 00:04:56,557 - You're going a ways. 52 00:04:56,644 --> 00:04:59,734 Hundred miles or more. 53 00:04:59,821 --> 00:05:01,692 And where it runs shallow it's boggy. 54 00:05:01,779 --> 00:05:03,651 Real boggy. 55 00:05:03,738 --> 00:05:05,566 - We'll head east. Use the ferry. 56 00:05:05,653 --> 00:05:08,482 - You do what you want. I'm heading west. 57 00:05:08,569 --> 00:05:10,005 - I said east. 58 00:05:10,092 --> 00:05:11,311 - I don't give a shit what you said. 59 00:05:11,398 --> 00:05:13,138 I don't work for you. 60 00:05:13,225 --> 00:05:15,227 - They won't make it. The country's too rough. 61 00:05:15,315 --> 00:05:17,621 No water. 62 00:05:17,708 --> 00:05:19,536 There's bandits in every canyon, 63 00:05:19,623 --> 00:05:21,756 and there ain't no wall around that reservation, neither. 64 00:05:24,280 --> 00:05:26,456 - I ain't asking your permission, 65 00:05:26,543 --> 00:05:28,415 I'm telling you my decision. 66 00:05:28,502 --> 00:05:30,068 And my decision's west. 67 00:05:40,644 --> 00:05:42,646 - Denison puts us two weeks behind. 68 00:05:42,733 --> 00:05:45,170 - I'll worry about winter when it comes. 69 00:05:45,257 --> 00:05:47,303 I'll drown them if we cross here 70 00:05:47,390 --> 00:05:49,436 and they'll die of thirst if we head west. 71 00:05:49,523 --> 00:05:52,613 - They're dying pretty good as it is, Captain. 72 00:05:52,700 --> 00:05:55,398 And we ain't even left Texas yet. 73 00:05:55,485 --> 00:05:58,227 We need to keep winter in our minds, 'cause it's coming... 74 00:06:01,926 --> 00:06:03,363 I don't know where to cross 'em, 75 00:06:03,450 --> 00:06:06,583 but I ain't here and I know it ain't east. 76 00:06:06,670 --> 00:06:09,543 - If we head west we're crossing the Brazos. 77 00:06:09,630 --> 00:06:11,109 - Ain't no good options, Captain. 78 00:06:11,196 --> 00:06:15,070 Just know that winter is the worst option. 79 00:06:15,157 --> 00:06:17,899 And slow as these folks move, 80 00:06:17,986 --> 00:06:20,075 we're biting off a decent chunk of it already. 81 00:06:23,034 --> 00:06:24,296 [horse nickers] 82 00:06:43,141 --> 00:06:44,491 - We gonna cross here? 83 00:06:45,709 --> 00:06:46,406 - To the West. 84 00:06:48,016 --> 00:06:50,235 - West, where? 85 00:06:50,322 --> 00:06:52,150 - I don't know yet. 86 00:06:56,416 --> 00:06:59,810 [horse whinnies] 87 00:06:59,897 --> 00:07:02,378 - Cowboys are headed back to their camp. 88 00:07:02,465 --> 00:07:03,945 Need a few boys to help hold the herd. 89 00:07:04,032 --> 00:07:05,076 - Well, pick some. 90 00:07:05,163 --> 00:07:06,687 - Been tryin'. 91 00:07:06,774 --> 00:07:07,731 Most of 'em they don't speak English 92 00:07:07,818 --> 00:07:10,473 and the ones that do say they can't ride. 93 00:07:10,560 --> 00:07:11,822 - Well, they gotta learn some time. 94 00:07:11,909 --> 00:07:13,607 - I don't disagree. 95 00:07:13,694 --> 00:07:15,870 Just not sure keeping our food from running off is the time. 96 00:07:17,437 --> 00:07:18,655 Sure could use y'all. 97 00:07:20,222 --> 00:07:21,963 [clicks tongue] 98 00:07:22,050 --> 00:07:23,094 - I can saddle Lightning. 99 00:07:25,183 --> 00:07:26,794 - You ain't going by yourself. 100 00:07:26,881 --> 00:07:28,273 - You're coming. 101 00:07:28,360 --> 00:07:30,319 - No, I'm hunting. We need meat. 102 00:07:30,406 --> 00:07:32,452 - I'll catch Poco too. 103 00:07:32,539 --> 00:07:33,844 Take care of your son. 104 00:07:33,931 --> 00:07:35,716 - You're gonna ride herd? 105 00:07:35,803 --> 00:07:38,109 - Tired of getting my teeth rattled by this wagon. 106 00:07:38,196 --> 00:07:39,937 My choice is to sit on that log, 107 00:07:40,024 --> 00:07:42,897 sit in a saddle, I'm gonna sit in a saddle. 108 00:07:42,984 --> 00:07:44,812 - How am I supposed to sneak up on something 109 00:07:44,899 --> 00:07:46,161 with a five year-old? 110 00:07:46,248 --> 00:07:49,164 - Teach him to be quiet or find a dumb deer. 111 00:07:49,251 --> 00:07:51,906 - I can be quiet. 112 00:07:51,993 --> 00:07:53,560 - Well, I guess we're about to find out, ain't we? 113 00:07:58,086 --> 00:07:58,913 Shit. 114 00:07:59,740 --> 00:08:01,089 [horse snorts] 115 00:08:07,704 --> 00:08:09,837 - It's better to double the latigo with him. 116 00:08:09,924 --> 00:08:12,579 - Girl... I've forgotten more about horses 117 00:08:12,666 --> 00:08:13,841 than you'll ever know. 118 00:08:15,495 --> 00:08:17,409 [music] 119 00:08:22,023 --> 00:08:23,807 - Ready? 120 00:08:23,894 --> 00:08:25,505 Let's get after it. 121 00:08:45,786 --> 00:08:48,963 - Ain't much of a team player. 122 00:08:49,050 --> 00:08:50,704 - Yeah, but he's capable. 123 00:08:52,749 --> 00:08:55,622 - I don't like him questioning us. 124 00:08:55,709 --> 00:08:57,232 - Not much we can do about it. 125 00:08:57,319 --> 00:08:59,103 He ain't on the payroll. 126 00:08:59,190 --> 00:09:01,845 - Yeah. 127 00:09:01,932 --> 00:09:07,329 When there's two leaders there ain't no leader. 128 00:09:07,416 --> 00:09:08,635 Know what I'm mean? 129 00:09:09,984 --> 00:09:11,115 Need to figure that out. 130 00:09:14,205 --> 00:09:17,121 [indistinct chatter] 131 00:09:20,995 --> 00:09:23,432 [shouting in foreign language] 132 00:09:28,742 --> 00:09:31,527 - She the one whose husband got run over? 133 00:09:31,614 --> 00:09:33,703 - Bandits killed her husband. 134 00:09:42,407 --> 00:09:44,409 - These damn horses... 135 00:09:44,496 --> 00:09:45,367 - They're just thirsty. 136 00:09:48,065 --> 00:09:50,372 - Before you do anything else, you tend to your horses. 137 00:09:50,459 --> 00:09:52,243 - I'll take 'em to drink. 138 00:09:52,330 --> 00:09:54,681 Then I'll show you how to hobble 'em so they don't run off... 139 00:09:54,768 --> 00:09:57,074 - You need a fire. 140 00:09:57,161 --> 00:09:59,511 - It's too hot for fire. 141 00:09:59,599 --> 00:10:00,861 - Fire ain't just for warmth. 142 00:10:00,948 --> 00:10:04,516 Keeps bugs away. Snakes won't go near it. 143 00:10:04,604 --> 00:10:07,389 And from way up there... 144 00:10:07,476 --> 00:10:08,477 You can see 'em. 145 00:10:08,564 --> 00:10:10,218 The more fires folks see, 146 00:10:10,305 --> 00:10:11,523 the less chance they come to our camp 147 00:10:11,611 --> 00:10:14,526 seeing what else they can find. 148 00:10:14,614 --> 00:10:15,615 [crying] 149 00:10:18,487 --> 00:10:19,880 When's the last time they drank? 150 00:10:21,229 --> 00:10:22,883 - I don't know. 151 00:10:50,432 --> 00:10:51,868 - You got any other family here? 152 00:10:55,524 --> 00:10:57,178 - You are married? 153 00:10:57,265 --> 00:10:58,875 - No. 154 00:10:58,962 --> 00:11:00,660 - I can be a wife for you. 155 00:11:00,747 --> 00:11:03,097 - I don't want a wife. 156 00:11:03,184 --> 00:11:07,667 - My boys are good boys and I can be a good wife. 157 00:11:07,754 --> 00:11:11,235 I can be a good wife. - Stop. 158 00:11:11,322 --> 00:11:12,323 - Please don't go. - Quit. 159 00:11:16,676 --> 00:11:17,981 I don't want a wife. 160 00:11:19,287 --> 00:11:21,419 I'll help you. 161 00:11:21,506 --> 00:11:22,943 I'll help you with your horses. 162 00:11:23,030 --> 00:11:24,335 I can help you set your camp. 163 00:11:24,422 --> 00:11:25,946 With your boys... 164 00:11:27,425 --> 00:11:30,167 I had a wife, and I ain't looking for another one. 165 00:11:30,254 --> 00:11:31,865 You understand? 166 00:11:34,563 --> 00:11:37,218 I will get you to Oregon. 167 00:11:37,305 --> 00:11:38,828 You have my word. 168 00:11:38,915 --> 00:11:40,656 - Then what? 169 00:11:40,743 --> 00:11:42,179 What in Oregon is for me? 170 00:11:42,266 --> 00:11:44,834 - I don't know. Maybe you find a husband there. 171 00:11:44,921 --> 00:11:47,141 Maybe you farm the land yourself. 172 00:11:47,228 --> 00:11:50,622 I don't know... - I don't know to farm. 173 00:11:50,710 --> 00:11:52,059 I don't know. - Maybe you learn. 174 00:11:52,146 --> 00:11:55,758 - Maybe you teach me. Maybe you teach me. 175 00:11:55,845 --> 00:11:58,239 - I won't be there to teach you. 176 00:11:58,326 --> 00:12:01,808 - [sniffs] 177 00:12:01,895 --> 00:12:04,375 [music] 178 00:12:42,718 --> 00:12:44,372 [horse whinnies in distance] 179 00:12:50,247 --> 00:12:51,596 - What happened to her? 180 00:12:51,683 --> 00:12:53,076 - She wants to marry me. 181 00:12:53,163 --> 00:12:54,382 - Guessing you said no. 182 00:12:56,950 --> 00:13:00,562 Or you said yes and she already regrets it. 183 00:13:00,649 --> 00:13:02,172 - No time for jokes, Thomas. 184 00:13:02,259 --> 00:13:03,913 She's having a hard time of it. 185 00:13:04,000 --> 00:13:05,959 - Hard times is the only kind out here, Captain. 186 00:13:07,874 --> 00:13:10,615 Laughing through 'em is how you get through 'em. 187 00:13:10,702 --> 00:13:12,704 And I ain't joking, 188 00:13:12,792 --> 00:13:15,316 she's lucky as hell she ain't marrying your sour ass. 189 00:13:15,403 --> 00:13:17,361 [chuckles] 190 00:13:17,448 --> 00:13:18,623 See how I did that? 191 00:13:18,710 --> 00:13:21,626 A joke on top of a joke. 192 00:13:21,713 --> 00:13:23,977 - Yeah. Real funny. 193 00:13:28,372 --> 00:13:30,461 - Ma'am. 194 00:13:30,548 --> 00:13:32,899 Let me show you how to hobble these horses. 195 00:13:40,341 --> 00:13:42,734 See, now they can still walk to water, 196 00:13:42,822 --> 00:13:45,041 they just can't run off on you. 197 00:13:45,128 --> 00:13:47,174 Just place 'em around like this, 198 00:13:47,261 --> 00:13:48,740 in a figure eight. 199 00:13:51,831 --> 00:13:53,702 You know, figure eight? 200 00:13:53,789 --> 00:13:55,530 You know what I mean? 201 00:13:57,619 --> 00:13:59,447 You try this one. 202 00:14:19,728 --> 00:14:20,860 [whinnies] 203 00:14:25,734 --> 00:14:26,822 What's your name? 204 00:14:28,128 --> 00:14:29,694 - Noemi. 205 00:14:33,916 --> 00:14:36,788 - When you get to Portland, 206 00:14:36,876 --> 00:14:40,096 some handsome farmer's gonna spot you in town, 207 00:14:40,183 --> 00:14:42,664 and take one look in them big eyes you got 208 00:14:42,751 --> 00:14:43,926 and he's gonna chase you down the street 209 00:14:44,013 --> 00:14:45,972 with flowers and candy. 210 00:14:46,059 --> 00:14:47,538 You watch. 211 00:14:50,367 --> 00:14:54,371 Don't want to be marrying out of fear. 212 00:14:54,458 --> 00:14:57,157 You'll get by out here just fine. 213 00:14:57,244 --> 00:14:58,898 We'll get you by. 214 00:14:58,985 --> 00:15:02,684 Then... let a man earn your love... 215 00:15:05,295 --> 00:15:06,514 ...instead of you trading him for it. 216 00:15:08,211 --> 00:15:11,432 And trust me, that crusty bastard over there? 217 00:15:11,519 --> 00:15:15,218 Happiness runs from him like a scalded dog. 218 00:15:15,305 --> 00:15:17,525 No, ma'am, you don't want no part of the Captain. 219 00:15:18,874 --> 00:15:20,049 No part of the Captain. 220 00:15:30,016 --> 00:15:31,191 - What have you got for food? 221 00:15:34,281 --> 00:15:36,283 You don't have any supplies? 222 00:15:36,370 --> 00:15:37,719 - They took them. 223 00:15:37,806 --> 00:15:39,068 - Who took them? 224 00:15:40,635 --> 00:15:42,332 [music] 225 00:16:00,872 --> 00:16:02,004 - What the fuck for that? 226 00:16:02,091 --> 00:16:03,875 - This is what the fuck. 227 00:16:05,616 --> 00:16:08,837 [punches] 228 00:16:08,924 --> 00:16:11,100 - Get everything that was hers. 229 00:16:11,187 --> 00:16:13,407 - Nothing was hers, it was his, and he's a thief-- 230 00:16:14,712 --> 00:16:16,845 - Get everything that was hers. 231 00:16:16,932 --> 00:16:18,412 - They're gypsies! Everything-- 232 00:16:23,417 --> 00:16:28,596 - When I speak and you don't do what I say, you get hurt. 233 00:16:28,683 --> 00:16:30,815 That's the pattern here 234 00:16:30,902 --> 00:16:33,905 and it don't stop until you do what I say 235 00:16:33,993 --> 00:16:35,342 or you run out of face. 236 00:16:39,346 --> 00:16:44,133 [music] 237 00:16:44,220 --> 00:16:45,656 - No, no, no, no, no, no, no! 238 00:16:45,743 --> 00:16:49,399 [shouts in German] 239 00:16:49,486 --> 00:16:53,229 - How can we travel? - You can't. Not with me. 240 00:16:53,316 --> 00:16:57,581 If you steal, you will stay where you stole. 241 00:16:57,668 --> 00:17:00,671 [music] 242 00:17:08,114 --> 00:17:10,899 Ya, go on! Ya, ya, ya, ya! 243 00:17:10,986 --> 00:17:13,206 Ya! 244 00:17:21,562 --> 00:17:23,868 Go east. Go south. 245 00:17:23,955 --> 00:17:26,610 Go any way but my way. 246 00:17:26,697 --> 00:17:28,438 If I see you again, I'm gonna kill you. 247 00:17:40,972 --> 00:17:42,974 I thought you were in charge. 248 00:17:43,062 --> 00:17:44,411 - I am in charge. 249 00:17:44,498 --> 00:17:46,935 - Then act like it. Police your people. 250 00:17:47,022 --> 00:17:48,589 - These are not my people. 251 00:17:48,676 --> 00:17:50,417 I don't control them. No one does. 252 00:17:50,504 --> 00:17:52,549 - If you don't control them then you aren't in charge. 253 00:17:52,636 --> 00:17:55,596 I will find someone else. 254 00:17:55,683 --> 00:17:58,033 - You don't decide these things. 255 00:17:58,120 --> 00:17:59,165 This is a free country. 256 00:17:59,252 --> 00:18:01,254 - That's a free country. 257 00:18:01,341 --> 00:18:03,386 That is Comanche land. 258 00:18:03,473 --> 00:18:06,215 Beyond it is no man's land and that's where we're going... 259 00:18:06,302 --> 00:18:07,956 You ain't free yet. 260 00:18:09,871 --> 00:18:12,874 [indistinct chatter] 261 00:18:12,961 --> 00:18:14,615 - You all right? 262 00:18:14,702 --> 00:18:16,051 - Peachy. 263 00:18:16,138 --> 00:18:19,010 - That wasn't very peachy. 264 00:18:19,098 --> 00:18:21,883 Captain... 265 00:18:21,970 --> 00:18:22,971 Shea. 266 00:18:25,408 --> 00:18:28,281 These folks here gots to trust us. 267 00:18:28,368 --> 00:18:31,197 If they don't trust us they won't follow us-- 268 00:18:31,284 --> 00:18:32,328 - Trust us? 269 00:18:32,415 --> 00:18:35,331 They can't even trust each other. 270 00:18:35,418 --> 00:18:37,246 - It's a bad way to start the trip. 271 00:18:37,333 --> 00:18:38,421 - The trip's already started, 272 00:18:38,508 --> 00:18:41,250 and it's been bad from the beginning. 273 00:18:41,337 --> 00:18:43,034 - You having second thoughts? 274 00:18:43,122 --> 00:18:44,123 - You're gonna tell me you ain't? 275 00:18:44,210 --> 00:18:45,907 - Yeah, I'm having 'em... 276 00:18:45,994 --> 00:18:48,736 But... 277 00:18:48,823 --> 00:18:51,347 I figure maybe if... 278 00:18:51,434 --> 00:18:53,610 one of their kids has a kid 279 00:18:53,697 --> 00:18:58,354 and that kid does something... 280 00:18:58,441 --> 00:19:01,357 something that... 281 00:19:01,444 --> 00:19:05,927 The world's better 'cause that kid's in it. 282 00:19:06,014 --> 00:19:07,537 Know what I mean? 283 00:19:07,624 --> 00:19:10,540 - World ain't getting better, Thomas. 284 00:19:10,627 --> 00:19:12,325 No matter how many kids are in it. 285 00:19:19,636 --> 00:19:21,029 [horse snorts] 286 00:19:21,116 --> 00:19:22,552 [cows lowing] 287 00:19:22,639 --> 00:19:24,598 - Woo. 288 00:19:24,685 --> 00:19:26,513 One for me. One for you. 289 00:19:26,600 --> 00:19:28,558 - Think that one's taken. 290 00:19:28,645 --> 00:19:30,908 And her husband don't look too fun to fight. 291 00:19:30,995 --> 00:19:33,563 I'd keep that in mind when you're chasing his daughter. 292 00:19:33,650 --> 00:19:36,523 - Well, good looks run in the family, I see. 293 00:19:36,610 --> 00:19:38,307 - Good manners don't seem to run in yours. 294 00:19:38,394 --> 00:19:41,136 We should push these cattle to water, 295 00:19:41,223 --> 00:19:42,268 then hold 'em tight for the night. 296 00:19:42,355 --> 00:19:43,834 - That's the plan. 297 00:19:43,921 --> 00:19:45,053 Just waiting on the cowboys to do it. 298 00:19:45,140 --> 00:19:47,186 - Then you are all out of excuses. 299 00:19:47,273 --> 00:19:48,317 [clicks tongue] 300 00:19:52,930 --> 00:19:56,064 - Guess this outfit's got a new cow boss and it ain't us. 301 00:19:56,151 --> 00:19:58,066 - She could boss the President. 302 00:19:58,153 --> 00:20:00,242 - Hm. The President could probably use it. [clicks tongue] 303 00:20:02,810 --> 00:20:05,900 - Nothing sharp to say today? 304 00:20:05,987 --> 00:20:08,772 - I used my one snappy line and it got snapped back at me. 305 00:20:08,859 --> 00:20:11,427 - Hm. That's all it takes to rattle you? 306 00:20:12,515 --> 00:20:14,082 [chuckles] 307 00:20:14,169 --> 00:20:16,998 - My gosh, you're forward. 308 00:20:17,085 --> 00:20:18,826 - Look who's blushing now. 309 00:20:18,913 --> 00:20:21,350 - Are you saying I made you blush? 310 00:20:21,437 --> 00:20:25,049 - Maybe you made me blush. 311 00:20:25,136 --> 00:20:28,009 - Well, you have terrible taste in men. 312 00:20:28,096 --> 00:20:30,359 - [laughs] 313 00:20:30,446 --> 00:20:32,666 You ain't a man. 314 00:20:32,753 --> 00:20:33,667 You're just a boy. 315 00:20:35,756 --> 00:20:37,410 - I'm man enough. 316 00:20:39,455 --> 00:20:42,023 - Just a boy. 317 00:20:42,110 --> 00:20:44,243 [whispers] Guess I have terrible taste in boys, too. 318 00:20:47,898 --> 00:20:49,465 [laughs] 319 00:20:49,552 --> 00:20:50,814 You know, this flirting thing is fun! 320 00:20:51,815 --> 00:20:53,426 [clicks tongue] 321 00:20:54,688 --> 00:20:58,779 - So... She was...she was flirtin'. 322 00:20:58,866 --> 00:21:01,608 Kinda mean the way she does it, but she is flirtin'. 323 00:21:01,695 --> 00:21:02,522 Woo-hoo! 324 00:21:10,094 --> 00:21:12,140 - Am I being quiet? 325 00:21:12,227 --> 00:21:14,838 - Well, you were being quiet. Now you're talking. 326 00:21:14,925 --> 00:21:16,362 - Sorry. 327 00:21:16,449 --> 00:21:18,059 - It's okay. 328 00:21:18,146 --> 00:21:19,278 - Do you see anything? 329 00:21:19,365 --> 00:21:22,324 - Shhh. 330 00:21:22,411 --> 00:21:23,891 - Can we whisper? 331 00:21:23,978 --> 00:21:26,981 - We can't talk at all 'cause they'll hear us. 332 00:21:27,068 --> 00:21:28,983 - They can't hear the horse? 333 00:21:29,070 --> 00:21:31,594 - They can hear the horse. They're just not scared of it. 334 00:21:31,681 --> 00:21:33,596 - How come? 335 00:21:33,683 --> 00:21:36,425 - Well, 'cause horses don't shoot deer. 336 00:21:36,512 --> 00:21:39,472 - But we're on the horse and we shoot deer. 337 00:21:39,559 --> 00:21:41,778 - Well, that's why we gotta be quiet. 338 00:21:41,865 --> 00:21:44,041 - But can't deer see us on the horse? 339 00:21:44,128 --> 00:21:47,523 - They can see us on the horse, they just don't understand it. 340 00:21:47,610 --> 00:21:51,005 - They don't understand we're sitting on a horse? 341 00:21:51,092 --> 00:21:54,574 - They don't understand why we're siting on a horse. 342 00:21:54,661 --> 00:21:57,141 - If they understood why we're sitting on a horse, 343 00:21:57,228 --> 00:21:59,492 they would head for the hills. 344 00:21:59,579 --> 00:22:03,496 'Course, we're in the hills so that wouldn't do 'em much good. 345 00:22:03,583 --> 00:22:06,847 - Dammit, John. Be quiet. 346 00:22:06,934 --> 00:22:08,501 [crying] 347 00:22:09,458 --> 00:22:11,765 Sshh! Goddammit. Son... 348 00:22:11,852 --> 00:22:13,244 Shh... 349 00:22:13,332 --> 00:22:14,637 There's a... Look, deer. 350 00:22:14,724 --> 00:22:16,813 Deer. - I see it. 351 00:22:16,900 --> 00:22:18,902 - All right. 352 00:22:18,989 --> 00:22:20,469 Shh. 353 00:22:32,829 --> 00:22:34,353 Lay down right beside me. 354 00:22:37,181 --> 00:22:38,618 Lean in here. 355 00:22:40,054 --> 00:22:41,142 You see him? 356 00:22:41,229 --> 00:22:42,361 - Yes, sir. 357 00:22:42,448 --> 00:22:43,449 - All right. 358 00:22:44,406 --> 00:22:45,494 [click] 359 00:22:45,581 --> 00:22:47,148 Put your finger beside the trigger. 360 00:22:47,235 --> 00:22:49,106 Not on it. Till I tell you. 361 00:22:52,240 --> 00:22:53,720 - Is it going to kick? 362 00:22:53,807 --> 00:22:58,638 - It's gonna kick. And it's gonna hurt. 363 00:22:58,725 --> 00:23:00,204 But you won't remember the kick in a week. 364 00:23:00,291 --> 00:23:01,249 All you'll remember is the kill. 365 00:23:01,336 --> 00:23:03,294 Look through there. 366 00:23:03,382 --> 00:23:05,819 Put the cross hairs right behind his shoulder. 367 00:23:05,906 --> 00:23:06,820 - Yes, sir. 368 00:23:06,907 --> 00:23:07,821 - Is it there? 369 00:23:07,908 --> 00:23:09,388 - Yes, sir. 370 00:23:09,475 --> 00:23:10,911 - Put your finger on the trigger. 371 00:23:10,998 --> 00:23:12,608 Pull slowly. 372 00:23:19,920 --> 00:23:21,225 You got him. 373 00:23:21,312 --> 00:23:23,532 - I got him? 374 00:23:23,619 --> 00:23:25,142 - You got him, son. 375 00:23:25,229 --> 00:23:26,535 [laughs] 376 00:23:32,193 --> 00:23:33,629 Let's go get him. 377 00:23:39,809 --> 00:23:42,116 [grunts] 378 00:23:49,471 --> 00:23:50,429 Watch your step, son. 379 00:23:58,959 --> 00:24:00,308 - He's huge. 380 00:24:00,395 --> 00:24:02,049 - Yes, sir, he is. 381 00:24:02,136 --> 00:24:03,442 He'll feed us for a week. 382 00:24:04,399 --> 00:24:05,487 [cutting] 383 00:24:05,574 --> 00:24:06,662 Now, come here. 384 00:24:11,754 --> 00:24:13,452 It's your first kill, so I gotta blood you. 385 00:24:17,020 --> 00:24:18,631 There we go. 386 00:24:23,549 --> 00:24:25,028 You took a life to give us life. 387 00:24:26,465 --> 00:24:27,683 So now we say thank you. 388 00:24:27,770 --> 00:24:29,903 - To who? 389 00:24:29,990 --> 00:24:31,470 - To the deer. 390 00:24:31,557 --> 00:24:35,343 - But the deer's dead. He can't hear us. 391 00:24:35,430 --> 00:24:37,301 - Well, we say thank you anyway. 392 00:24:37,388 --> 00:24:39,390 - How do we say thank you? 393 00:24:39,478 --> 00:24:41,131 - We just say it. 394 00:24:43,177 --> 00:24:44,526 - Thank you. 395 00:24:50,619 --> 00:24:52,795 - When you kill a thing, son, 396 00:24:52,882 --> 00:24:55,015 it makes you a little less man, 397 00:24:55,102 --> 00:24:57,844 a little more animal. 398 00:24:57,931 --> 00:25:00,803 Now we try to find the balance between them. 399 00:25:00,890 --> 00:25:03,240 That's all life is. 400 00:25:03,327 --> 00:25:04,720 You understand? 401 00:25:08,245 --> 00:25:10,073 I didn't either first time I heard it. 402 00:25:12,511 --> 00:25:14,556 Hey, we got work to do. 403 00:25:29,789 --> 00:25:31,268 [horse snorts] 404 00:25:43,193 --> 00:25:45,108 - Took the liberty of stoking it. 405 00:25:45,195 --> 00:25:46,893 Got your water boiled. 406 00:25:46,980 --> 00:25:48,590 - Well, I appreciate you saving me the time. 407 00:25:48,677 --> 00:25:50,505 [sizzle] 408 00:25:50,592 --> 00:25:53,552 You hungry? - Never turned down fresh meat. 409 00:25:53,639 --> 00:25:55,075 - John, get washed up. 410 00:25:58,034 --> 00:26:01,211 If I take them east, 411 00:26:01,298 --> 00:26:03,910 it adds three weeks to the trip the way they're moving. 412 00:26:03,997 --> 00:26:06,608 Puts us at South Pass in October. 413 00:26:06,695 --> 00:26:08,305 November even... 414 00:26:08,392 --> 00:26:09,306 - West is the way. 415 00:26:09,393 --> 00:26:10,917 - Gotta cross the Brazos. 416 00:26:11,004 --> 00:26:12,788 - I'll take my chances with the Brazos. 417 00:26:15,922 --> 00:26:18,751 - You said you'd help... and you're not helping. 418 00:26:22,276 --> 00:26:24,234 - My wife and my daughter are out there right now 419 00:26:24,321 --> 00:26:25,801 babysitting their goddam cattle. 420 00:26:25,888 --> 00:26:27,586 - The only hope these people have 421 00:26:27,673 --> 00:26:29,631 is following without question. 422 00:26:29,718 --> 00:26:32,634 Doing exactly as I say. 423 00:26:32,721 --> 00:26:34,462 Without question. 424 00:26:34,549 --> 00:26:36,420 - I don't disagree. 425 00:26:36,507 --> 00:26:37,987 - You questioned. 426 00:26:38,074 --> 00:26:40,250 You questioned my authority and I cannot have it. 427 00:26:40,337 --> 00:26:42,426 - I questioned going east and now we're going west 428 00:26:42,513 --> 00:26:43,950 and I was right to question. 429 00:26:44,037 --> 00:26:45,516 Let's get one thing straight, 430 00:26:45,604 --> 00:26:47,780 I don't work for you and I ain't one of your patrons. 431 00:26:47,867 --> 00:26:49,869 The only family out I give a shit about is mine. 432 00:26:49,956 --> 00:26:50,870 - You've made that clear. 433 00:26:50,957 --> 00:26:52,349 - I hope so. 434 00:26:57,441 --> 00:26:58,486 [horse snorts] 435 00:27:01,532 --> 00:27:04,013 - I'm going to hold up here for three days. 436 00:27:04,100 --> 00:27:05,319 Give you a head start. 437 00:27:05,406 --> 00:27:07,103 [chuckles] 438 00:27:07,190 --> 00:27:09,105 - So I can flush out every bandit 439 00:27:09,192 --> 00:27:10,324 between here and West Texas? 440 00:27:12,326 --> 00:27:15,416 You go first, and I'll follow you with the herd. 441 00:27:15,503 --> 00:27:16,678 - Fair enough. 442 00:27:24,817 --> 00:27:25,774 - Come here, John. 443 00:27:28,559 --> 00:27:29,560 Take that to the tent. 444 00:27:37,743 --> 00:27:38,744 Think I'll jerk the rest. 445 00:27:49,711 --> 00:27:53,497 [music] 446 00:27:59,808 --> 00:28:03,116 - I always thought of mothers like nervous chickens, 447 00:28:03,203 --> 00:28:06,293 too worried about their clutch to ever hunt for a worm. 448 00:28:06,380 --> 00:28:09,818 In my mind, my mother was a banker, 449 00:28:09,905 --> 00:28:12,473 hoarding my freedom like money. 450 00:28:12,560 --> 00:28:14,605 I never once thought of her as a woman 451 00:28:14,693 --> 00:28:17,652 with desires and dreams and passion, 452 00:28:17,739 --> 00:28:20,829 though passion is the thing that made me. 453 00:28:20,916 --> 00:28:23,179 I lie awake at night 454 00:28:23,266 --> 00:28:26,792 and my dreams for this life burn inside me 455 00:28:26,879 --> 00:28:29,969 as if I'd walked to the campfire and tried to eat it. 456 00:28:32,058 --> 00:28:35,670 I watched my mother and I felt foolish for thinking 457 00:28:35,757 --> 00:28:38,673 the notion of eating fire was mine alone. 458 00:28:38,760 --> 00:28:41,720 It was hers first. 459 00:28:41,807 --> 00:28:42,938 Then she gave it to me. 460 00:28:49,858 --> 00:28:52,208 I watched her ride and I didn't see my mother. 461 00:28:53,514 --> 00:28:54,602 I saw a woman. 462 00:28:58,867 --> 00:29:00,695 And the woman was magnificent. 463 00:29:10,618 --> 00:29:12,489 [indistinct clamor] 464 00:29:19,627 --> 00:29:20,802 [speaking German] 465 00:29:23,849 --> 00:29:26,373 - He beat me. Destroy my wagon. 466 00:29:26,460 --> 00:29:28,854 Strand me here, for what? 467 00:29:30,551 --> 00:29:33,032 For some gypsy whore! 468 00:29:33,119 --> 00:29:34,729 - You stole from her. 469 00:29:34,816 --> 00:29:37,123 - I stole back what her husband took. 470 00:29:37,210 --> 00:29:39,473 - And now he's in the ground. 471 00:29:39,560 --> 00:29:41,562 - Where he belongs. 472 00:29:46,785 --> 00:29:48,656 - What do you want me to do? 473 00:29:48,743 --> 00:29:50,745 - We don't need them. 474 00:29:50,832 --> 00:29:53,139 We go north to mountain, west to ocean. 475 00:29:53,226 --> 00:29:56,142 We don't need guide for that. 476 00:29:56,229 --> 00:30:00,842 - We need him. We need him for protection. 477 00:30:00,929 --> 00:30:03,453 - Who he protect? Huh? 478 00:30:06,152 --> 00:30:10,286 Not Stefan, not David, not Luca. 479 00:30:10,373 --> 00:30:13,028 Alexandria, Daria? 480 00:30:13,115 --> 00:30:14,595 No... 481 00:30:14,682 --> 00:30:16,553 Just the whore. 482 00:30:19,818 --> 00:30:22,255 - She's a mother. - [spits] 483 00:30:22,342 --> 00:30:24,431 - We can find the way without them. 484 00:30:24,518 --> 00:30:28,652 Only thing they have of use is guns and horses. 485 00:30:28,739 --> 00:30:30,002 - Then come take 'em. 486 00:30:37,444 --> 00:30:38,575 - Take three steps to the right. 487 00:30:40,490 --> 00:30:42,536 - Why? 488 00:30:42,623 --> 00:30:43,972 - So I don't kill the woman standing behind you. 489 00:30:45,278 --> 00:30:46,801 [speaking German] 490 00:30:55,244 --> 00:30:56,985 Hope you had a chance to practice with that. 491 00:31:00,684 --> 00:31:01,729 You ready? 492 00:31:03,296 --> 00:31:05,124 You want my horse, take it. 493 00:31:05,211 --> 00:31:07,778 Let's go. Come on! 494 00:31:13,088 --> 00:31:14,785 I can't make it much easier than that. 495 00:31:19,616 --> 00:31:20,617 Bang. 496 00:31:30,976 --> 00:31:33,935 During the war... 497 00:31:34,022 --> 00:31:37,417 we fought a battle at this place called the wilderness, 498 00:31:37,504 --> 00:31:42,944 'cause there was nothing around but wilderness. 499 00:31:43,031 --> 00:31:47,688 I fired my rifle so many times the barrel melted, 500 00:31:47,775 --> 00:31:51,344 just drooped like rotten fruit. 501 00:31:51,431 --> 00:31:54,086 So, I killed with my pistol. 502 00:31:54,173 --> 00:31:56,523 And when I ran out of bullets I killed with my sword. 503 00:31:56,610 --> 00:32:01,093 And when my sword broke I killed with my boots and bare hands. 504 00:32:01,180 --> 00:32:03,834 [sobbing] 505 00:32:03,922 --> 00:32:06,011 When the battle was over 506 00:32:06,098 --> 00:32:11,451 and I looked behind me, the wilderness was gone. 507 00:32:11,538 --> 00:32:14,236 Not a tree left standing. 508 00:32:14,323 --> 00:32:17,631 Chopped down chest-high by bullets. 509 00:32:19,111 --> 00:32:22,853 We killed five thousand men that day. 510 00:32:22,941 --> 00:32:26,770 When I say killing you means nothing to me, I mean it. 511 00:32:26,857 --> 00:32:29,251 Killing you means nothing. 512 00:32:45,485 --> 00:32:48,096 What did I say I'd do the next time I saw you? 513 00:32:51,708 --> 00:32:53,145 What did I say? 514 00:32:55,712 --> 00:32:58,672 I said I'd kill you, didn't I? 515 00:32:58,759 --> 00:32:59,542 It's what I said... 516 00:33:03,633 --> 00:33:05,853 This is your only chance to make a liar out of me. 517 00:33:17,821 --> 00:33:19,258 I said it to you, too. 518 00:33:20,563 --> 00:33:21,608 [whispering in German] 519 00:33:25,351 --> 00:33:28,093 You can police yourselves or I can do it for you. 520 00:33:30,008 --> 00:33:31,357 Now you've seen how I do it. 521 00:33:33,794 --> 00:33:35,056 Choice is yours... 522 00:33:36,318 --> 00:33:39,104 We leave tomorrow. We head west. 523 00:33:39,191 --> 00:33:41,149 Water will be scarce. 524 00:33:41,236 --> 00:33:44,065 Take what you can carry from here. 525 00:33:44,152 --> 00:33:45,284 And boil it first. 526 00:33:55,729 --> 00:33:58,210 - I don't think you're gonna win a medal for wagon boss. 527 00:34:18,752 --> 00:34:20,971 - Let's keep her wagon up front. 528 00:34:21,059 --> 00:34:23,104 We can take turns driving it. 529 00:34:23,191 --> 00:34:24,932 - You think they'll come after her? 530 00:34:25,019 --> 00:34:30,416 - I think they're going to go to Fort Worth and get drunk 531 00:34:30,503 --> 00:34:34,159 and talk about all these wagons heading north, 532 00:34:34,246 --> 00:34:36,726 find some men a whole lot tougher than they are, 533 00:34:36,813 --> 00:34:38,163 and then come back for all of us. 534 00:34:38,250 --> 00:34:39,599 - Mm. 535 00:34:43,994 --> 00:34:45,561 Maybe you should have just shot 'em. 536 00:34:45,648 --> 00:34:47,346 - I absolutely should have shot 'em. 537 00:34:52,046 --> 00:34:55,049 [music] 538 00:35:00,533 --> 00:35:02,143 My daughter was one of those kids 539 00:35:02,230 --> 00:35:03,318 who could've made the world better. 540 00:35:04,972 --> 00:35:06,756 - Yes, she was. 541 00:35:14,068 --> 00:35:16,592 - We're doing this for the same reasons, Thomas. 542 00:35:18,594 --> 00:35:23,251 [music] 543 00:35:34,393 --> 00:35:39,137 - ♪ Ain't no cloud ♪ 544 00:35:39,224 --> 00:35:43,010 ♪ Up in the sky ♪ 545 00:35:43,097 --> 00:35:48,494 ♪ Ain't no worries ♪ 546 00:35:48,581 --> 00:35:52,193 ♪ On the horizon ♪ 547 00:35:52,280 --> 00:35:55,849 ♪ Ain't no wolves ♪ 548 00:35:55,936 --> 00:35:59,157 ♪ Coming for your baby ♪ 549 00:35:59,244 --> 00:36:01,289 - Tired? 550 00:36:01,376 --> 00:36:03,857 - [clears throat] No, ma'am. 551 00:36:08,122 --> 00:36:10,951 [indistinct singing] 552 00:36:11,038 --> 00:36:13,475 Pretty proud of his voice to be hollering it across the valley. 553 00:36:13,562 --> 00:36:15,260 - It calms the herd. 554 00:36:18,263 --> 00:36:23,442 No different than me singing to you in the cradle. 555 00:36:23,529 --> 00:36:26,662 - They're, uh, they're bedded down pretty good. 556 00:36:26,749 --> 00:36:29,187 We can handle it from here. 557 00:36:29,274 --> 00:36:30,971 Y'all get some sleep. 558 00:36:31,058 --> 00:36:32,364 Thank you for the help. 559 00:36:43,984 --> 00:36:45,942 - Ready? 560 00:36:47,205 --> 00:36:48,641 - I was thinkin' I'd just-- 561 00:36:48,728 --> 00:36:51,557 - Let's go. 562 00:36:51,644 --> 00:36:54,473 - ♪ Rest your mind... ♪ 563 00:37:16,234 --> 00:37:18,323 - Goodnight. 564 00:37:32,075 --> 00:37:33,425 [exhales] 565 00:37:37,733 --> 00:37:39,039 [sniffs] 566 00:37:45,045 --> 00:37:47,134 - You don't trust us to babysit cattle? 567 00:37:47,221 --> 00:37:48,744 - It's the world I don't trust. 568 00:37:51,617 --> 00:37:55,055 I do worry about your gun fighting skills, though. 569 00:37:55,142 --> 00:37:58,841 It's been a while since you tore into some pistoleros. 570 00:37:58,928 --> 00:38:00,365 - Watching over us. 571 00:38:00,452 --> 00:38:02,541 - Yes, ma'am. 572 00:38:02,628 --> 00:38:04,847 - Just to be sure. - Mm-hmm. 573 00:38:04,934 --> 00:38:07,154 - Mm. 574 00:38:07,241 --> 00:38:08,286 - How'd our baby girl do? 575 00:38:11,419 --> 00:38:13,116 - Our baby girl's turning into a woman. 576 00:38:15,815 --> 00:38:17,207 - I know it. 577 00:38:20,123 --> 00:38:22,822 - She rides good. 578 00:38:22,909 --> 00:38:24,040 No fear. 579 00:38:27,043 --> 00:38:29,481 But not reckless. 580 00:38:29,568 --> 00:38:30,395 She rides like you. - [chuckles] 581 00:38:32,658 --> 00:38:34,137 - She has her eyes on this cowboy 582 00:38:34,224 --> 00:38:35,225 and he's eyeing her right back. 583 00:38:39,578 --> 00:38:42,581 - Well... I'll shoot him first thing 584 00:38:42,668 --> 00:38:43,538 in the morning, honey. 585 00:38:46,062 --> 00:38:47,542 - I'm serious. 586 00:38:50,240 --> 00:38:53,592 There's no gentlemen where we are and none where we're going. 587 00:38:55,637 --> 00:38:57,247 I'm worried it's not fair. 588 00:39:02,427 --> 00:39:03,776 - Did you marry a gentleman? 589 00:39:03,863 --> 00:39:04,690 - I did not. 590 00:39:06,344 --> 00:39:08,171 - Worked out all right for you. 591 00:39:08,258 --> 00:39:11,784 - Oh, yeah. It worked out great. 592 00:39:11,871 --> 00:39:13,481 [laughs] 593 00:39:13,568 --> 00:39:16,528 Just like I dreamed it. [sighs] 594 00:39:20,140 --> 00:39:22,969 - What would you change? 595 00:39:23,056 --> 00:39:26,364 [music] 596 00:39:26,451 --> 00:39:27,930 - Not a thing. 597 00:39:28,017 --> 00:39:29,541 [music] 598 00:39:35,982 --> 00:39:38,245 I mean-- 599 00:39:38,332 --> 00:39:41,770 I wouldn't mind a house. 600 00:39:41,857 --> 00:39:43,076 A big one. 601 00:39:43,163 --> 00:39:44,512 If you don't mind. 602 00:39:47,994 --> 00:39:50,388 - I'm gonna build you a house so big, you get lost in it. 603 00:39:54,522 --> 00:39:55,567 - Deal. 604 00:39:58,308 --> 00:39:59,309 Mmm. 605 00:40:00,006 --> 00:40:01,311 [kiss] 606 00:40:04,358 --> 00:40:06,012 [chatter] 607 00:40:24,204 --> 00:40:25,771 [cows lowing] 608 00:40:32,255 --> 00:40:33,735 - How come we ain't going? 609 00:40:33,822 --> 00:40:35,084 - We're going to follow the herd. 610 00:40:35,171 --> 00:40:36,346 - Why? 611 00:40:36,434 --> 00:40:38,827 - A little too crowded in the front. 612 00:40:38,914 --> 00:40:41,221 - Get up on their flank along the tree-line. 613 00:40:41,308 --> 00:40:42,527 - Yes, sir. 614 00:40:49,403 --> 00:40:51,144 - If you want to court my daughter, you can. 615 00:40:53,755 --> 00:40:55,844 - Court her? 616 00:40:55,931 --> 00:40:56,976 - You can do it. 617 00:40:58,673 --> 00:40:59,674 - Not sure what it means. 618 00:41:01,850 --> 00:41:04,810 - Well, son, it means you can talk, and... 619 00:41:04,897 --> 00:41:07,508 talk and go on rides and talk... 620 00:41:07,595 --> 00:41:10,206 - We've kinda been doing that. 621 00:41:10,293 --> 00:41:12,818 - You know the drill, then. 622 00:41:12,905 --> 00:41:16,299 You break her heart or get handsy... 623 00:41:16,386 --> 00:41:17,344 you and me are gonna have a problem. 624 00:41:18,780 --> 00:41:20,129 - Define handsy. 625 00:41:26,048 --> 00:41:28,398 It was a joke. 626 00:41:28,486 --> 00:41:31,924 And a bad... bad time to tell it. 627 00:41:32,011 --> 00:41:33,099 - Hmm. 628 00:41:33,186 --> 00:41:35,536 - Sorry... sir. 629 00:41:37,886 --> 00:41:40,280 - Goddamn, boy. 630 00:41:40,367 --> 00:41:42,804 - Elsa: Looking back, there were two journeys. 631 00:41:42,891 --> 00:41:46,678 One was filled with danger and death and despair, 632 00:41:46,765 --> 00:41:49,594 the other, adventure and wonder. 633 00:41:51,204 --> 00:41:53,511 [music] 634 00:41:53,598 --> 00:41:54,947 Cowboy: Woop! Woop! Woop! 635 00:41:55,034 --> 00:41:56,557 I was on the latter. 636 00:41:56,644 --> 00:41:57,993 And I loved it... 637 00:41:58,080 --> 00:42:01,649 - No, way, grab those shoulders! 638 00:42:01,736 --> 00:42:04,478 - I didn't know enough to know they would collide. 639 00:42:04,565 --> 00:42:06,698 I didn't know enough to know how cruel 640 00:42:06,785 --> 00:42:09,875 and uncaring this world can be. 641 00:42:09,962 --> 00:42:13,226 The world doesn't care if you die. 642 00:42:13,313 --> 00:42:16,577 It won't listen to your screams. 643 00:42:16,664 --> 00:42:21,016 If you bleed on the ground, the ground will drink it. 644 00:42:21,103 --> 00:42:24,019 It doesn't care that you're cut. 645 00:42:24,106 --> 00:42:27,675 I told myself when I meet God 646 00:42:27,762 --> 00:42:30,852 it will be the first thing I ask him: 647 00:42:30,939 --> 00:42:35,509 why make a world of such wonder then fill it with monsters? 648 00:42:35,596 --> 00:42:39,078 Why make flowers and then snakes to hide beneath them? 649 00:42:39,165 --> 00:42:44,126 What purpose does the tornado serve? 650 00:42:44,213 --> 00:42:45,737 Then it hit me: 651 00:42:47,826 --> 00:42:49,131 he didn't make it for us. 652 00:42:51,612 --> 00:42:55,181 [music] 44230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.