Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,549 --> 00:00:11,768
Veľká hyena
je ten Pavel Arkadievič.
2
00:00:12,075 --> 00:00:15,116
Mišo, on nemôže za to,
že mu Eleanora odkázala hotel.
3
00:00:15,492 --> 00:00:18,145
Necelý týždeň po jej smrti
a už tu prikvitol.
4
00:00:18,380 --> 00:00:21,881
Prestaň. Ona bola jeho jediná
príbuzná. A nie je to pre neho ľahké.
5
00:00:22,001 --> 00:00:24,579
Pavlik, máš veľmi super hotel!
6
00:00:24,699 --> 00:00:27,667
- Je tam bazén?
- Áno, ale je mi to jedno.
7
00:00:33,375 --> 00:00:35,025
Áno, Irina Genadievna?
8
00:00:35,347 --> 00:00:37,513
Pristála ste?
Áno, poslali sme vodiča,
9
00:00:37,633 --> 00:00:39,045
čaká na vás na letisku.
10
00:00:39,165 --> 00:00:42,534
- Kto je táto Irina Genadievna?
- Právnička Eleanori.
11
00:00:42,852 --> 00:00:43,831
Nie je to Čauzova?
12
00:00:44,146 --> 00:00:47,341
Počuj, musíme sa s ňou stretnúť
a ubytovať ju. Urobíš to?
13
00:00:49,050 --> 00:00:52,965
Dobre, že mi to pripomenula.
Musím potvrdiť rezerváciu.
14
00:00:57,105 --> 00:00:59,307
Čo ak dnes nepôjdeme
do práce?
15
00:01:00,415 --> 00:01:01,889
Čo sme ochoreli?
16
00:01:02,148 --> 00:01:04,679
Môžeš dostať zadok zo stola,
sú tu stoličky.
17
00:01:04,950 --> 00:01:05,834
Julka?
18
00:01:07,544 --> 00:01:08,982
Ideš dnes do práce?
19
00:01:10,054 --> 00:01:11,398
Popravde, odpočívam.
20
00:01:12,164 --> 00:01:13,402
Aspoň budem spať.
21
00:01:13,756 --> 00:01:17,372
Lebo nejaká sliepka
celú noc kričala ako čajka.
22
00:01:19,183 --> 00:01:23,926
A my sme počuli, ako niekto ticho syčí
a prská jed. Ktože to bol?
23
00:01:26,519 --> 00:01:29,359
- V skutočnosti je to môj jogurt.
- Mám ti ho zaplatiť?
24
00:01:30,196 --> 00:01:33,182
Tvoji rodičia ťa neučili,
že nemáš brať cudzie veci?
25
00:01:33,462 --> 00:01:35,050
Bolo na ňom napísané,
že je tvoj?
26
00:01:35,345 --> 00:01:39,322
- Bol v mojej chladničke.
- A teraz bude v mojej!
27
00:01:39,577 --> 00:01:43,262
Ukazuje sa, že v tvojej chladničke
sú dvere otvorené pre všetkých.
28
00:01:43,950 --> 00:01:47,725
- Dávaj pozor, aby si nedostala bifidobaktérie.
- Čo si povedala?
29
00:01:48,031 --> 00:01:51,321
Povedala som, že dnes nebudeš
v mojom byte, pochopila si?
30
00:01:51,440 --> 00:01:52,817
I svoj jogurt si zober.
31
00:01:59,818 --> 00:02:01,822
Už nebudem bývať v tomto byte.
32
00:02:02,989 --> 00:02:07,054
Nerob to, Ksénia. Výdychni si.
Kam asi pôjdeš?
33
00:02:10,968 --> 00:02:12,851
Ty chceš tu zostať?
34
00:02:13,240 --> 00:02:15,515
Nie, som v pohybe,
35
00:02:15,904 --> 00:02:18,439
ale je polovica mesiaca.
36
00:02:18,658 --> 00:02:21,315
Prečo to komplikuješ?
Počkáme si na výplatu.
37
00:02:23,392 --> 00:02:25,160
Môžeš tiež počkať
na dôchodok.
38
00:02:25,809 --> 00:02:26,928
Ale bezo mňa.
39
00:02:31,349 --> 00:02:33,710
Lev Glebovič, prečo práve ja?
Mám veľa práce.
40
00:02:33,830 --> 00:02:37,530
A kto iný?
Si naša hlavná chyžná.
41
00:02:38,096 --> 00:02:41,172
- Pekná Soňa, potvrď to!
- O čom je reč?
42
00:02:41,573 --> 00:02:43,754
Lev Glebovič chce poslať
Valentina Ivanovna do Petrohradu.
43
00:02:43,874 --> 00:02:45,557
Na súťaži
o najlepšiu chyžnú v Rusku.
44
00:02:45,677 --> 00:02:46,265
Áno.
45
00:02:46,385 --> 00:02:49,830
Možno môžme najskôr
usporiadať súťaž u nás,
46
00:02:49,950 --> 00:02:52,797
aby sme vybrali najlepšiu chyžnú
a áno ja...
47
00:02:54,520 --> 00:02:56,088
Pavel Arkadievič!
48
00:02:56,208 --> 00:03:00,056
Ako si spal, aká je tvoja sebaúcta?
Nerozmýšľal si nad predajom hotela?
49
00:03:00,461 --> 00:03:04,396
Nie, nemám vo zvyku
premýšľať na poslednú chvíľu.
50
00:03:05,049 --> 00:03:07,216
Nápad s chyžnými je skvelý.
51
00:03:07,654 --> 00:03:09,935
Urobíme šťastné začiatky.
52
00:03:10,365 --> 00:03:12,840
Pavel Arkadievič,
naozaj si zdedil polovicu hotela?
53
00:03:12,960 --> 00:03:15,212
No poďme, povieš mi to.
54
00:03:23,145 --> 00:03:25,495
GRAND
"Zabudnime na to."
55
00:03:28,289 --> 00:03:31,589
Mišo, prepáč,
ale už som zmätený z tvojích žien.
56
00:03:32,320 --> 00:03:37,152
Čauzova by nemala byť tá, ktorá
ťa vtiahla do postele?
57
00:03:38,874 --> 00:03:41,404
Kto by to povedal.
A ty, v Petrohrade,
58
00:03:42,113 --> 00:03:44,212
krátky román,
veľmi dávno.
59
00:03:44,733 --> 00:03:48,569
- Vieš, takej fúrie by som sa bál aj ja.
- Nebojím sa jej.
60
00:03:48,953 --> 00:03:50,797
Je to jednoducho nepríjemné.
61
00:03:51,481 --> 00:03:54,074
Bol som s ňou raz,
a potom mi volala celý rok.
62
00:03:54,194 --> 00:03:56,812
A ty si nezdvíhal telefón,
pamätám si.
63
00:03:56,932 --> 00:03:59,333
Počuj, nech sa s ňou
Zujonok radšej stretáva, nie?
64
00:03:59,896 --> 00:04:02,076
Chorá žena ťa veľmi
vytáčala.
65
00:04:02,913 --> 00:04:04,894
- To je trauma, Mišo.
- Strýko Borja!
66
00:04:05,014 --> 00:04:09,295
Mišo, prečo nezostaneš v sklade,
kým neodíde?
67
00:04:37,348 --> 00:04:39,075
Zdravím, tvoriteľ.
68
00:04:39,641 --> 00:04:41,350
Prijmi exkluzív.
69
00:04:42,435 --> 00:04:44,651
„Chinon“ z údolia Loiry.
70
00:04:45,016 --> 00:04:47,174
Počul som o ňom
iba na kurzoch someliérov.
71
00:04:47,294 --> 00:04:50,228
Lev Glebovič hovorí,
že má tam zámok a vínnú pivnicu.
72
00:04:50,966 --> 00:04:54,292
Beriem tam tvoju ženu.
Bude spravovať farmu.
73
00:04:54,412 --> 00:04:57,510
Ty tiež môžeš prísť.
Budeš chrániť hrozno pred škodcami.
74
00:05:01,424 --> 00:05:03,097
- Chceš poradiť?
- Áno.
75
00:05:03,356 --> 00:05:04,936
Nešermuj ušami,
vtip.
76
00:05:08,788 --> 00:05:11,638
A tak som získal
40 litrov tohto vína,
77
00:05:12,004 --> 00:05:15,326
- tak ho budeš ponúkať prednostne.
- Žiaden problém.
78
00:05:16,954 --> 00:05:19,356
Áno?
Aký konkuz?
79
00:05:20,334 --> 00:05:22,432
Och, chyžné!
Idem.
80
00:05:30,990 --> 00:05:34,086
Rozumiem.
Keď sa preberie z kómy, pozdravte ho.
81
00:05:34,710 --> 00:05:37,138
Lev Glebovič, všetky sú pripravenéí,
rozhodnite.
82
00:05:37,726 --> 00:05:40,124
Nie, Valja,
zariaď si to sama.
83
00:05:40,545 --> 00:05:42,101
Takže, dievčatá,
84
00:05:42,221 --> 00:05:44,941
čoskoro bude v Petrohrade súťaž...
85
00:05:45,061 --> 00:05:49,625
Musíme ich tam všetkých zničiť,
ako chromé kuracie paradajky!
86
00:05:49,885 --> 00:05:51,983
- Pokračuj.
- Áno.
87
00:05:53,043 --> 00:05:55,107
Musíme si vybrať
najlepšia chyžnú...
88
00:05:55,227 --> 00:05:59,703
Stroj, ktorý bude bojovať
za náš hotel!
89
00:06:00,410 --> 00:06:03,404
Áno.
Preto Sofia Janovna navrhla...
90
00:06:03,793 --> 00:06:08,144
Musíme zistiť, ktoré z vás majú
najviac železa ... také ...
91
00:06:09,658 --> 00:06:10,388
Nervy?
92
00:06:12,680 --> 00:06:13,681
Nech sú to nervy.
93
00:06:13,801 --> 00:06:17,430
A za prvé miesto, vyherkyňa získa
zlatáú toaletnu kefu.
94
00:06:18,141 --> 00:06:23,262
A za 1. miesto 150 tisíc,
osobne odo mna!
95
00:06:26,903 --> 00:06:30,321
- Pani, dovoľte mi, aby som vás sprevádzal.
- Ďakujem.
96
00:06:30,441 --> 00:06:31,885
Griša, ideme.
97
00:06:37,794 --> 00:06:41,002
Mama, ten strýko
sa hrá s nami na schovávačku.
98
00:06:41,120 --> 00:06:42,821
Aký strýko, Griša?
99
00:06:45,441 --> 00:06:47,751
- Mišo?
- Ira!
100
00:06:48,279 --> 00:06:49,767
Čo ťa sem privádza?
101
00:06:50,227 --> 00:06:54,920
Ahoj. Prišila som kvôli
poslednej vôli Eleonory Andreevny.
102
00:06:55,193 --> 00:06:57,586
Ach áno.
Ako dlho ostaneš?
103
00:06:58,269 --> 00:07:00,474
- Zajtra idem domov.
- Škoda.
104
00:07:00,910 --> 00:07:02,596
Nebudeme sa môcť
ani porozprávať.
105
00:07:03,798 --> 00:07:05,326
Takto jazdíš s vozíkom?
106
00:07:05,566 --> 00:07:07,664
Prepáč, práca.
Daj mi to.
107
00:07:09,645 --> 00:07:11,373
Čo si prvý deň v práci?
108
00:07:15,278 --> 00:07:16,712
No, sme pripravení.
109
00:07:17,514 --> 00:07:19,997
Pristúpime k ochutnávke.
110
00:07:27,384 --> 00:07:29,697
Čo sa stalo,
nerozbil si niečo?
111
00:07:31,474 --> 00:07:33,789
- Víno.
- Kostik, čo za detinská výhovorka?
112
00:07:34,058 --> 00:07:37,317
- Aké víno?
- Vážne, takto vonia víno.
113
00:07:37,483 --> 00:07:38,573
Toto je Chinon.
114
00:07:40,259 --> 00:07:41,154
Och, ty.
115
00:07:42,345 --> 00:07:46,617
Nie fu, ale elitné terciárne vône,
stajne, zhnitého pňa.
116
00:07:47,137 --> 00:07:49,836
Preto, že zreje
v gaštanových sudoch.
117
00:07:52,382 --> 00:07:53,490
Ochutnávate?
118
00:07:56,315 --> 00:07:57,401
Ako sa máš, Fedja?
119
00:07:58,636 --> 00:07:59,287
No...
120
00:08:00,442 --> 00:08:04,721
- Hlboká, bohatá aróma takých...
- Ako riť.
121
00:08:05,694 --> 00:08:07,795
Smrdí ako veľa sračiek, nie?
122
00:08:08,314 --> 00:08:11,314
Takí fajnšmekri
to možno ocenia, ale...
123
00:08:11,634 --> 00:08:14,126
Fajnšmekri.
Druz a Dvinyatili?
124
00:08:15,462 --> 00:08:18,476
Tak poď a všetkým ho predavaj.
125
00:08:28,714 --> 00:08:32,250
Dovolím si tvrdiť, že stretnutie
so starou známou sa už uskutočnilo.
126
00:08:34,513 --> 00:08:35,527
Ona má dieťa.
127
00:08:37,060 --> 00:08:38,003
Odo mňa.
128
00:08:44,192 --> 00:08:45,689
- Ahoj!
- Ahoj.
129
00:08:46,090 --> 00:08:49,994
- Už si priletel?
- Áno, pristáli sme pred pol hodinou.
130
00:08:51,468 --> 00:08:52,953
Si si istý,
že je to tvoj syn?
131
00:08:54,673 --> 00:08:57,071
Môžeš dať urobiť test DNA?
132
00:08:57,692 --> 00:09:00,091
Čo?
Pozeral som takú reportáž.
133
00:09:01,087 --> 00:09:03,928
- Syn Spartaka Mišulina.
- Aký test?
134
00:09:04,317 --> 00:09:06,951
Keby ste ho videli,
presne, ako ja.
135
00:09:07,471 --> 00:09:08,667
Ako sa má Griša?
136
00:09:09,389 --> 00:09:12,591
Dobre. Griša,
poď pozdraviť otca.
137
00:09:12,851 --> 00:09:16,929
- Hovoríš s ňou?
- Nie. Bol som šokovaný.
138
00:09:19,035 --> 00:09:20,580
Chlapi, čo teraz mám robiť?
139
00:09:20,700 --> 00:09:22,970
- Mám to povedať Sofii?
- Nie!
140
00:09:23,350 --> 00:09:27,066
Môžeme začať?
Alebo čakáme na divákov?
141
00:09:27,186 --> 00:09:30,414
- Ahojte všetci. Nejdem neskoro?
- Dnes si neoddýchneš?
142
00:09:30,534 --> 00:09:33,090
Za víťazstvo v súťaži môžem
obetovať voľný deň.
143
00:09:33,210 --> 00:09:36,788
A bez súťaže ti môžem povedať,
že pracuješ najhoršie zo všetkých.
144
00:09:37,208 --> 00:09:39,635
Valentina Ivanovna,
každý má právo zúčastniť sa.
145
00:09:39,859 --> 00:09:44,548
No čo, moje Popolušky,
ste pripravené?
146
00:09:45,482 --> 00:09:50,086
Ukážte to nevlastnej matke,
ako veľmi chcete ísť na ples.
147
00:10:39,304 --> 00:10:41,168
Tieto súťaže sú hlúpe.
148
00:10:42,335 --> 00:10:43,938
Potrebujete niečo zábavnejšie.
149
00:11:11,464 --> 00:11:13,868
Táto prehliadka je najdôležitejšia.
150
00:11:14,741 --> 00:11:21,216
Presne to prezradí
vaše najcennejšie vlastnosti.
151
00:11:38,873 --> 00:11:39,844
Michail Džakovič?
152
00:11:41,153 --> 00:11:41,966
Hop.
153
00:11:49,743 --> 00:11:50,875
Svinstvo.
154
00:11:51,570 --> 00:11:54,558
Dosť. V porovnaní so mnou
máš malé problémy.
155
00:11:54,698 --> 00:11:56,672
Veľmi malé - 40 fliaš.
156
00:11:56,792 --> 00:11:59,289
Chceš si vymeniť
svoje problémy za moje?
157
00:12:04,367 --> 00:12:05,416
Vymeniť...
158
00:12:06,677 --> 00:12:10,060
Dnes sme sa všetci presvedčili,
že ste veľmi dobré
159
00:12:10,180 --> 00:12:13,318
a skutoční profesionáli.
Neviem ako vy,
160
00:12:13,896 --> 00:12:16,937
ale je pre mňa veľmi ťažké si vybrať
tie, ktoré pôjdu do finále.
161
00:12:17,527 --> 00:12:21,440
Preto pôjdu tie,
ktoré si okamžite vyzlečú podprsenku.
162
00:12:50,641 --> 00:12:55,355
Ira, toto je pre teba.
Teda pre vás.
163
00:12:59,462 --> 00:13:00,429
Nerozumiem?
164
00:13:00,549 --> 00:13:04,260
No... kúp niečo dieťaťu,
hračku, oblečenie. Čo má rád?
165
00:13:10,202 --> 00:13:13,644
Nie. Vďaka, Mišo.
Netreba.
166
00:13:14,014 --> 00:13:16,215
Vieš,
dieťa nepotrebuje peniaze.
167
00:13:16,567 --> 00:13:20,034
- Potrebuje otca.
- Ira, ale to som nevedel.
168
00:13:20,453 --> 00:13:21,504
Pôjdeme, Grišenko.
169
00:13:23,013 --> 00:13:25,724
Stačilo, keby si odpovedal na hovory,
Mišo!
170
00:13:31,476 --> 00:13:33,810
Našiel som byt
bez sprostredkovateľa.
171
00:13:34,104 --> 00:13:36,874
Keby si vyhrala peniaze,
dnes sme sa mohli nasťahovať.
172
00:13:37,098 --> 00:13:39,413
Prepáč, nemám vo zvyku
vyzliekať sa za peniaze.
173
00:13:39,533 --> 00:13:41,812
Nie, Ksénia,
urobila si správnu vec.
174
00:13:43,503 --> 00:13:47,027
Počúvaj a oni.
vyzliekli sa?
175
00:13:59,787 --> 00:14:02,172
Je to dobré. Nalej ešte.
Hneď som späť.
176
00:14:16,808 --> 00:14:19,282
Komisia na ochranu spotrebiteľa,
ruky hore!
177
00:14:19,884 --> 00:14:22,572
Senja, do čerta.
Čo chceš?
178
00:14:23,409 --> 00:14:26,249
- Predávaš domáce?
- Nepredávam, ale vymieňam.
179
00:14:27,004 --> 00:14:29,690
- Voňavé drahé za...
- Za lacné.
180
00:14:29,807 --> 00:14:30,773
Ale chutné.
181
00:14:33,095 --> 00:14:35,841
- A čo urobíš s týmto?
- No čo, vylejem ho.
182
00:14:36,107 --> 00:14:39,769
- Prišiel si o rozum? Daj ho mne.
- Už ti nezapácha?
183
00:14:40,319 --> 00:14:42,486
Nie, ale ani nevonia.
184
00:14:42,865 --> 00:14:46,529
Vydáva elitnú terciárnu vôňu.
185
00:14:50,132 --> 00:14:52,531
- Tu.
- Ďakujem.
186
00:14:55,189 --> 00:14:56,816
Pozor, finalisti!
187
00:14:57,327 --> 00:15:00,827
Dnes opustilo hotel National
Nemecké hádzanárske mužstvo.
188
00:15:01,366 --> 00:15:03,574
Budete upratovať
ich izby na čas.
189
00:15:03,881 --> 00:15:07,686
Vyhráva tá, kto to urobí
lepšie a rýchlejšie ako ostatní.
190
00:15:08,105 --> 00:15:10,164
Komissarova, tvoja je 205.
191
00:15:10,426 --> 00:15:13,724
Valentina Ivanovna, počkajte
ale na 205 oslavovali víťazstvo.
192
00:15:13,960 --> 00:15:17,166
- No, dajte mi inú izbu.
- Povedala som 205.
193
00:15:17,390 --> 00:15:20,254
Lev Glebovič, za druhé a tretie miesto
bude cena?
194
00:15:20,501 --> 00:15:23,944
- Každý by mal mať motiváciu.
- Veľmi dobre povedané.
195
00:15:25,238 --> 00:15:27,301
Inšpirácia musí byť u všetkých.
196
00:15:27,563 --> 00:15:30,265
Preto tá na treťom mieste,
bude prepustená.
197
00:15:30,484 --> 00:15:31,604
Zákon savany.
198
00:15:37,015 --> 00:15:38,995
No, tvoju myš!
199
00:15:46,438 --> 00:15:49,923
Pomôžem ti upratovať, pôjdeš
do Petrohradu a my sa delime o peniaze.
200
00:15:50,227 --> 00:15:52,078
- Súhlasíš?
- 70/30.
201
00:15:52,198 --> 00:15:54,562
- Idem k Diane.
- Dobre, dobre.
202
00:15:55,383 --> 00:15:58,884
Komissarova, prečo si zobrala
vozík niekoho iného?
203
00:16:05,861 --> 00:16:09,160
- Do čerta, je to vysoko.
- Ksénia, pomôž mi, hej?
204
00:16:12,076 --> 00:16:13,267
205
00:16:13,679 --> 00:16:16,532
Umýjem toaletu,
alebo usteliem posteľ?
206
00:16:16,756 --> 00:16:20,548
Prosím, nemôžem prísť o prácu.
A tu to potrvá minimálne hodinu.
207
00:16:21,527 --> 00:16:23,813
Aká smola, iba hodinu.
208
00:16:27,138 --> 00:16:30,240
Prosím, prepáč mi,
som taká hlúpa.
209
00:16:30,860 --> 00:16:33,076
Dnes som videla
ako objímaš Ljošu,
210
00:16:33,480 --> 00:16:35,480
bola si taká šťastná a ja...
211
00:16:36,942 --> 00:16:39,921
- Žiarlila si, však?
- Nepotrebujem tvojho Ljochu.
212
00:16:41,140 --> 00:16:43,158
Proste nikto ma neobjíma.
213
00:16:44,231 --> 00:16:47,715
Som stále sama. Aj môj snúbenec
ma opustil a to na svadbe.
214
00:16:48,293 --> 00:16:50,203
A teraz prídem o prácu.
215
00:16:56,443 --> 00:16:59,131
No... chceš, aby som ťa objala?
216
00:17:02,608 --> 00:17:05,817
Bol to sarkazmus.
Začni v kúpeľni a ja začnem tu.
217
00:17:09,912 --> 00:17:13,478
- Ale peniaze dáš mne, ak pôjdeš do Petrohradu.
- Samozrejme, ako povieš.
218
00:17:28,496 --> 00:17:30,146
Myslel som...
219
00:17:31,737 --> 00:17:35,756
Irina Genadievna,
Lev Glebovič bude meškať.
220
00:17:40,116 --> 00:17:40,847
Áno?
221
00:17:42,241 --> 00:17:46,237
Ospravedlňte ma na chvíľu.
Mišenko, postaraj sa o Grišu, hej?
222
00:17:50,994 --> 00:17:52,303
Poznáte sa?
223
00:17:53,776 --> 00:17:54,743
Nie veľmi.
224
00:17:56,734 --> 00:18:00,153
V skutočnosti,
toto je môj syn.
225
00:18:05,231 --> 00:18:06,834
A dozvedel som sa to až dnes.
226
00:18:07,353 --> 00:18:10,933
Toto nie je môj otec.
Môj otec je pilot!
227
00:18:11,262 --> 00:18:12,134
Griša,
228
00:18:13,472 --> 00:18:17,049
mamy to svojim deťom vždy hovoria
aby si nemysleli, že ich otcovia sú zlí.
229
00:18:22,194 --> 00:18:24,334
Griša?
Mišo?
230
00:18:24,952 --> 00:18:28,500
- Ahoj synak!
- Oci!
231
00:18:34,842 --> 00:18:35,974
Aké milé dieťa.
232
00:18:36,351 --> 00:18:38,751
Aj vy budete mať
takého sympaťáka.
233
00:18:40,228 --> 00:18:43,328
No čo, Komissarova?
Gratulujem.
234
00:18:44,201 --> 00:18:46,313
Si ako elektrická metla.
235
00:18:47,006 --> 00:18:51,152
Musíme si prejsť normy
čo sa týka upratovania.
236
00:18:52,330 --> 00:18:54,204
Vyriešite to potom.
237
00:18:54,890 --> 00:18:57,552
A zatiaľ
gratulujem výhercovi.
238
00:18:57,672 --> 00:19:01,230
Tu, ako som sľúbil.
Hlavná cena.
239
00:19:02,181 --> 00:19:03,666
A 150 tisíc?
240
00:19:04,810 --> 00:19:08,829
200 eur za fľašu!
Takže je tu ešte viac.
241
00:19:20,089 --> 00:19:22,288
Povedali mi, aby som vám odovzdal,
že je všetko pripravené.
242
00:19:22,409 --> 00:19:23,494
Áno, idem.
243
00:19:24,897 --> 00:19:28,174
Lev Glebovič,
prosím, neprepúšťajte ma.
244
00:19:31,074 --> 00:19:33,855
Ako ťa môžem prepustiť
s takými marakasami?
245
00:19:35,234 --> 00:19:37,391
Radšej by som červenovlásku
vyhodil.
246
00:19:39,183 --> 00:19:41,350
A ty pracuj.
247
00:19:47,463 --> 00:19:48,945
A podľa vôle,
248
00:19:49,113 --> 00:19:52,058
tieto aktíva sa stávajú majetkom
jej dcéry Ekateriny Viktorovny.
249
00:19:52,506 --> 00:19:55,105
A podiel Eleonory Andreevnej
v tomto hoteli
250
00:19:55,272 --> 00:19:57,067
synovcovi,
Pavelovi Arkadievičovi.
251
00:19:57,339 --> 00:20:00,121
Musím však poznamenať,
že môžete dediť
252
00:20:00,241 --> 00:20:04,188
najskôr pol roka odo dňa,
po výskyte udalostí,
253
00:20:04,483 --> 00:20:06,946
čo bude viesť
k otvoreniu dedičstva.
254
00:20:07,665 --> 00:20:11,214
Prepáčte,
môžete ešte raz po rusky?
255
00:20:11,485 --> 00:20:14,904
Pavel, vy sa môžete stať
riadnym vlastníkom,
256
00:20:15,227 --> 00:20:17,360
- až po pol roku.
- Pol roka?!
257
00:20:18,244 --> 00:20:20,346
A kde budem bývať?
Na stanici?
258
00:20:20,956 --> 00:20:24,586
No tak, zadum, utiahni sa.
Ten polrok budeš mojím hosťom,
259
00:20:24,703 --> 00:20:27,104
na plnú penziu,
potom to zlegalizujeme.
260
00:20:27,224 --> 00:20:28,150
Ferstein?
261
00:20:28,845 --> 00:20:29,706
Ferstein.
262
00:20:31,745 --> 00:20:32,385
Áno?
263
00:20:33,139 --> 00:20:35,709
Och, Gerard, Coman Sava?
264
00:20:44,345 --> 00:20:47,463
Nalej mi ďalší pohár
z toho červeného.
265
00:20:54,208 --> 00:20:58,042
Áno, počul som ťa. Prelož mu
že dodávka je na moje náklady.
266
00:20:58,582 --> 00:20:59,594
Áno, poď.
267
00:21:01,857 --> 00:21:05,064
- Ako je na tom moje víno?
- Dobre.
268
00:21:08,040 --> 00:21:11,907
- Videl si? Skúsení ľudia to chápu.
- Ó áno!
269
00:21:12,131 --> 00:21:13,133
Daj mi pohár.
270
00:21:14,418 --> 00:21:18,000
Počkajte prosím,
otvorím vám ďalšiu,
271
00:21:18,119 --> 00:21:19,901
ta je proste
zvetralá.
272
00:21:20,642 --> 00:21:21,858
Daj ruku preč.
273
00:21:23,861 --> 00:21:27,082
Ty čo?
Predávaš domácu?
274
00:21:27,701 --> 00:21:31,395
Nemôžem svojím hosťom
nalievať vaše odpadky.
275
00:21:32,409 --> 00:21:33,494
Odpadky?
276
00:21:34,590 --> 00:21:39,170
- Je v tvojej hlave a toto je Chinon.
- Áno, áno, Chinon.
277
00:21:39,480 --> 00:21:42,470
Život ľudí je chinon,
práca - chinon.
278
00:21:42,590 --> 00:21:46,420
Prídu si oddýchnuť,
a chcete, aby som im pridal viac chinonu?
279
00:21:47,439 --> 00:21:49,313
Keby si bol dobrý barman...
280
00:21:49,433 --> 00:21:53,680
Dobrý barman netlačí
rôzne šmejdy pre svojích hostí,
281
00:21:53,798 --> 00:21:56,173
a ponúka im, čo chcú,
aby sa vrátili znovu!
282
00:21:56,293 --> 00:22:00,308
A to,
že bar by mal byť ziskový?
283
00:22:00,555 --> 00:22:03,844
Keby som bol majiteľom tochto baru,
284
00:22:04,078 --> 00:22:07,497
zarobil by som päťkrát viac!
285
00:22:07,789 --> 00:22:09,769
- Päť krát?!
- Päť krát!
286
00:22:09,889 --> 00:22:13,436
A urobil by som tento bar
najrušnejším v Moskve!
287
00:22:13,657 --> 00:22:15,510
- Päť krát?
- Päť krát!
288
00:22:15,630 --> 00:22:18,375
Počul som ťa.
Od dnešného dňa je tento bar tvoj.
289
00:22:18,797 --> 00:22:21,397
- V akom zmysle?
- Zisk rozdelíme na polovicu.
290
00:22:22,737 --> 00:22:25,216
- Súhlasím.
- Veľmi dobre.
291
00:22:26,878 --> 00:22:28,107
Priprav mi moju ponuku.
292
00:22:28,227 --> 00:22:30,795
Skúšal som celú dávku
Depardieho po telefóne.
293
00:22:31,443 --> 00:22:33,671
200 eur za fľašu.
294
00:22:36,736 --> 00:22:38,518
Kostik, prečo kričíte?
295
00:22:38,742 --> 00:22:42,231
Nasťa, len sa zdá,
že som sa majiteľom baru.
296
00:22:45,115 --> 00:22:47,980
Chcel som sa ospravedlniť,
za to, ako som sa predtým zachoval,
297
00:22:48,100 --> 00:22:49,783
a na všetko zabudnúť.
298
00:22:50,256 --> 00:22:53,025
Paša, asi by som sa
ja mala ospravedlniť.
299
00:22:53,353 --> 00:22:56,675
Netreba.
Asi si nebola tá pravá.
300
00:22:57,950 --> 00:23:00,107
V každom prípade
je všetkému koniec.
301
00:23:09,473 --> 00:23:11,830
- Čo chcel?
- Už nič.
302
00:23:15,162 --> 00:23:18,369
Mišo,
nechajme minulosť v minulosti.
303
00:23:58,979 --> 00:24:00,393
- Ahoj!
- Ahoj.
304
00:24:00,770 --> 00:24:02,645
- Senja, zase?
- Čo?
305
00:24:02,765 --> 00:24:04,484
Nemohol si to urobiť vonku?
306
00:24:05,026 --> 00:24:08,293
- Musíš sa nejako zdržať.
- Počkaj, Marina, naozaj...
307
00:24:09,769 --> 00:24:13,469
Ach tak,
je také víno!
308
00:24:16,529 --> 00:24:19,349
Prepáč mi, prosím.
Zabudnime na to.
23962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.