Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:23,940 --> 00:01:31,080
[Luoyang]
3
00:01:35,870 --> 00:01:39,650
[Episode 37]
4
00:01:42,180 --> 00:01:42,970
Your Majesty,
5
00:01:43,680 --> 00:01:45,729
Baili Kuanren, the leader of Four Season Clan
6
00:01:45,729 --> 00:01:47,250
has been sent to the dungeon.
7
00:01:47,880 --> 00:01:49,300
Well done, Youjue.
8
00:01:49,979 --> 00:01:51,570
You've done such a great job.
9
00:01:51,910 --> 00:01:54,009
How shall I reward you?
10
00:01:54,509 --> 00:01:55,940
I dare not ask for any reward.
11
00:01:57,620 --> 00:01:58,460
Your Majesty,
12
00:01:59,470 --> 00:02:01,530
I made a wrong decision back then
13
00:02:01,610 --> 00:02:03,330
and saved Baili Kuanren.
14
00:02:03,500 --> 00:02:05,560
Luoyang was brought into such chaos
because of me.
15
00:02:05,890 --> 00:02:07,320
Please punish me, Your Majesty.
16
00:02:09,800 --> 00:02:11,060
Everyone knows that
17
00:02:11,060 --> 00:02:11,820
you are the big hero
18
00:02:11,820 --> 00:02:13,540
that destroyed the Clan.
19
00:02:14,250 --> 00:02:15,640
If I punish you now,
20
00:02:16,140 --> 00:02:17,320
those fools
21
00:02:17,700 --> 00:02:19,880
will criticize me for being incompetent.
22
00:02:20,430 --> 00:02:21,520
I am sorry, Your Majesty.
23
00:02:25,130 --> 00:02:25,760
Alright.
24
00:02:26,850 --> 00:02:28,030
Although you made a mistake,
25
00:02:28,360 --> 00:02:31,300
you did earn merit for Luoyang this time.
26
00:02:32,610 --> 00:02:35,170
I'll deduct your salary for a year
27
00:02:35,550 --> 00:02:36,810
as punishment.
28
00:02:37,900 --> 00:02:40,290
Thank you for sparing my life, Your Majesty.
29
00:02:42,430 --> 00:02:43,230
Let me ask you.
30
00:02:43,360 --> 00:02:46,000
Have you found the grain
stolen from Hanjia Granary?
31
00:02:47,140 --> 00:02:48,520
We've found all of it
32
00:02:49,320 --> 00:02:50,670
and sent it to civilians
33
00:02:50,920 --> 00:02:51,550
and shops.
34
00:02:52,010 --> 00:02:53,440
Our people can now buy grain
35
00:02:53,440 --> 00:02:54,450
at the market again.
36
00:02:55,579 --> 00:02:57,720
I would like to invite Your Majesty
37
00:02:57,970 --> 00:03:02,090
to hold an opening ceremony for the granaries
on an auspicious day to boost morale.
38
00:03:08,050 --> 00:03:09,190
Set it up.
39
00:03:09,770 --> 00:03:11,030
As soon as possible.
40
00:03:14,480 --> 00:03:16,329
Your Majesty, our country is blessed by your grace
41
00:03:16,490 --> 00:03:18,010
and will be forever prosperous.
42
00:03:18,380 --> 00:03:20,740
Your Majesty, our country is blessed by your grace
43
00:03:20,740 --> 00:03:22,329
and will be forever prosperous.
44
00:03:27,960 --> 00:03:29,300
Did you check everywhere?
45
00:03:29,560 --> 00:03:30,190
Yeah.
46
00:03:30,190 --> 00:03:30,860
You can't find them?
47
00:03:30,860 --> 00:03:31,240
No.
48
00:03:31,240 --> 00:03:31,660
Did you find them?
49
00:03:31,660 --> 00:03:32,290
No.
50
00:03:33,460 --> 00:03:34,760
It's...
51
00:03:36,650 --> 00:03:37,200
Sir!
52
00:03:37,200 --> 00:03:37,960
-Sir!
-Sir!
53
00:03:37,960 --> 00:03:38,880
We've checked everywhere.
54
00:03:38,880 --> 00:03:39,510
All the records
55
00:03:39,510 --> 00:03:41,270
on the attack of the King of East River are gone.
56
00:03:41,270 --> 00:03:42,070
I don't know
57
00:03:42,070 --> 00:03:42,870
who took them.
58
00:03:44,550 --> 00:03:45,980
What about records
of the explosion of Hanjia Granary?
59
00:03:46,940 --> 00:03:48,880
Many people saw the explosion.
60
00:03:49,040 --> 00:03:50,430
There should be many testimonies.
61
00:03:50,680 --> 00:03:51,440
Not really.
62
00:03:51,440 --> 00:03:52,150
We asked many people,
63
00:03:52,150 --> 00:03:53,120
but they said they didn't know anything.
64
00:03:54,590 --> 00:03:56,230
Was our Services penetrated by yet another mole?
65
00:04:09,250 --> 00:04:09,880
Sir Wu.
66
00:04:10,800 --> 00:04:11,850
Agent Gao, you came.
67
00:04:12,480 --> 00:04:13,030
Have a seat.
68
00:04:26,340 --> 00:04:27,720
The tea was harvested in autumn in Huzhou.
69
00:04:28,190 --> 00:04:29,870
Southerners like to use boiling water
70
00:04:29,870 --> 00:04:30,960
to brew tea leaves,
71
00:04:30,960 --> 00:04:32,930
so it tastes different from boiling tea directly.
72
00:04:32,930 --> 00:04:34,190
Have a try.
73
00:04:41,630 --> 00:04:43,560
The tea set is not from Qianmu Chamber.
74
00:04:50,200 --> 00:04:51,840
Good eye!
75
00:04:53,930 --> 00:04:55,740
I brought the tea set myself.
76
00:04:56,240 --> 00:04:57,880
I brought them all with me
77
00:04:58,090 --> 00:04:59,730
since I'll be staying here in the near future.
78
00:05:07,320 --> 00:05:08,720
I asked you to see me today
79
00:05:09,130 --> 00:05:10,310
because I know that
80
00:05:10,610 --> 00:05:12,870
there have been bad feelings between us.
81
00:05:13,040 --> 00:05:14,760
However, we're all serving the Court now,
82
00:05:15,180 --> 00:05:17,030
so, I want to solve the problems between us.
83
00:05:19,800 --> 00:05:20,560
I don't understand.
84
00:05:20,940 --> 00:05:22,070
You should, though.
85
00:05:22,530 --> 00:05:24,300
I know all about
86
00:05:24,300 --> 00:05:25,640
you and Siyue.
87
00:05:26,190 --> 00:05:29,000
However, you're now the Halberdier
of the Intelligence Services.
88
00:05:29,170 --> 00:05:30,640
You should know the rule here.
89
00:05:30,720 --> 00:05:31,980
One shall forfeit the right to love.
90
00:05:33,240 --> 00:05:35,260
What should Siyue do in the future?
91
00:05:41,730 --> 00:05:43,490
I am here today to tell you
92
00:05:44,409 --> 00:05:45,670
that rules are made
93
00:05:46,220 --> 00:05:47,400
to be broken.
94
00:05:49,870 --> 00:05:51,810
The rules Lord Chu made
95
00:05:51,930 --> 00:05:52,770
are unnecessary.
96
00:05:53,320 --> 00:05:54,330
He would never
97
00:05:54,330 --> 00:05:55,710
make the Services more powerful.
98
00:05:57,560 --> 00:05:59,070
You should never
99
00:05:59,070 --> 00:06:00,290
hurt Siyue's heart.
100
00:06:06,000 --> 00:06:07,260
There's one more thing.
101
00:06:07,930 --> 00:06:08,820
This time,
102
00:06:09,570 --> 00:06:10,870
the two Services
103
00:06:10,870 --> 00:06:12,810
found the grain stolen from Hanjia Granary.
104
00:06:13,520 --> 00:06:15,030
You should send it to the Unwelcome Well
105
00:06:15,030 --> 00:06:15,910
this afternoon.
106
00:06:16,750 --> 00:06:18,600
The famine is now solved.
107
00:06:19,610 --> 00:06:21,160
Her Majesty is relieved.
108
00:06:21,840 --> 00:06:23,940
She will reward the two Services for sure.
109
00:06:24,610 --> 00:06:26,160
Besides, Her Majesty has issued an order
110
00:06:26,410 --> 00:06:29,270
that she'll visit the south market shortly
111
00:06:29,270 --> 00:06:30,240
to hold an opening ceremony
112
00:06:30,320 --> 00:06:32,920
for the granaries to boost morale.
113
00:06:33,600 --> 00:06:34,810
Her Majesty will be there in person?
114
00:06:34,810 --> 00:06:35,320
Yes.
115
00:06:36,659 --> 00:06:38,510
So, we can't allow anything to go wrong
116
00:06:38,720 --> 00:06:40,400
with the grain we've found.
117
00:06:41,790 --> 00:06:42,580
I want to ask you to
118
00:06:42,580 --> 00:06:44,390
safeguard the grain.
119
00:06:44,940 --> 00:06:46,200
Can you do it?
120
00:06:50,270 --> 00:06:52,030
I work for the Intelligence Services.
121
00:06:54,510 --> 00:06:55,430
I'll do my best.
122
00:07:04,670 --> 00:07:07,820
You can use this token to dispatch interior guards.
123
00:07:06,440 --> 00:07:08,370
[Keep order for Her Majesty]
124
00:07:09,920 --> 00:07:10,760
Gao Bingzhu,
125
00:07:11,390 --> 00:07:12,280
do not
126
00:07:12,280 --> 00:07:13,580
let me down.
127
00:07:20,470 --> 00:07:22,270
[Keep order for Her Majesty]
128
00:07:27,900 --> 00:07:31,430
[Local Office of the Unwelcome Well]
129
00:07:29,120 --> 00:07:29,920
Come, everyone!
130
00:07:29,920 --> 00:07:30,710
Thank you!
131
00:07:30,710 --> 00:07:31,930
Come, everyone!
132
00:07:31,930 --> 00:07:33,320
Her Majesty sent us grain.
133
00:07:33,320 --> 00:07:33,860
She sent us grain!
134
00:07:33,860 --> 00:07:34,580
Thank you, Your Majesty!
135
00:07:36,010 --> 00:07:36,850
Thank you!
136
00:07:37,060 --> 00:07:37,980
Finally, we've got rice!
137
00:07:38,650 --> 00:07:39,490
Finally!
138
00:07:39,490 --> 00:07:40,250
Thank you, sir!
139
00:07:40,540 --> 00:07:41,300
We're safe now!
140
00:07:42,050 --> 00:07:42,980
Take it!
141
00:07:43,570 --> 00:07:44,700
This is yours, take it!
142
00:07:47,050 --> 00:07:48,230
We've finally got grain!
143
00:07:48,520 --> 00:07:49,400
Okay, next!
144
00:07:50,120 --> 00:07:50,659
Next!
145
00:07:51,380 --> 00:07:52,300
Thank you, sir!
146
00:07:53,350 --> 00:07:54,190
Thank you!
147
00:07:54,190 --> 00:07:55,330
Thank you, Agent Gao!
148
00:07:55,580 --> 00:07:57,010
We're utterly grateful to you.
149
00:07:59,190 --> 00:08:00,070
Here.
150
00:08:00,070 --> 00:08:00,620
Great!
151
00:08:02,720 --> 00:08:03,430
Is there more?
152
00:08:04,230 --> 00:08:05,110
Come on!
153
00:08:05,530 --> 00:08:06,160
Thank you!
154
00:08:08,600 --> 00:08:09,900
Come over here!
155
00:08:10,860 --> 00:08:11,750
Come!
156
00:08:12,500 --> 00:08:13,430
Thank you, Your Majesty!
157
00:08:13,430 --> 00:08:15,060
-Her Majesty sent us grain.
-Thank you, sir.
158
00:08:15,230 --> 00:08:16,370
Thank you, sir!
159
00:08:16,530 --> 00:08:17,920
Thank you, sir!
160
00:08:17,920 --> 00:08:19,050
Thank you, sir!
161
00:08:19,310 --> 00:08:21,410
You and Madam Wu are good people.
162
00:08:21,780 --> 00:08:23,590
You brought grain back in no time.
163
00:08:23,760 --> 00:08:24,890
The folks in the Well
164
00:08:24,890 --> 00:08:25,940
are saved!
165
00:08:29,010 --> 00:08:30,020
What are you upset about?
166
00:08:32,159 --> 00:08:34,010
I just find the whole thing quite strange.
167
00:08:35,059 --> 00:08:36,020
Don't you think
168
00:08:36,020 --> 00:08:37,159
it all went too well?
169
00:08:38,159 --> 00:08:39,380
You...
170
00:08:39,630 --> 00:08:41,230
You always overthink things.
171
00:08:41,360 --> 00:08:41,780
Look!
172
00:08:41,780 --> 00:08:43,120
Luoyang is bathed in peace now.
173
00:08:43,120 --> 00:08:44,210
People have got grain now.
174
00:08:44,210 --> 00:08:45,430
It's wonderful!
175
00:08:45,720 --> 00:08:46,980
I didn't expect that
176
00:08:47,240 --> 00:08:48,540
the man behind Four Season Clan
177
00:08:48,540 --> 00:08:50,390
is Baili Hongyi's brother.
178
00:08:51,140 --> 00:08:53,070
He doesn't value human life at all
179
00:08:53,070 --> 00:08:54,840
and would do anything to achieve his goals.
180
00:08:54,840 --> 00:08:56,480
If his plan had worked,
181
00:08:56,480 --> 00:08:57,230
countless people
182
00:08:57,360 --> 00:08:58,580
in Luoyang would've lost their lives.
183
00:08:58,950 --> 00:08:59,580
Luckily,
184
00:09:00,090 --> 00:09:01,600
you and Siyue's brother
185
00:09:01,600 --> 00:09:02,900
were more capable than
186
00:09:02,900 --> 00:09:03,530
Hongyi's brother.
187
00:09:03,780 --> 00:09:05,210
Think about it! You got him
188
00:09:05,210 --> 00:09:06,390
with no casualties.
189
00:09:06,390 --> 00:09:06,930
You did great!
190
00:09:07,690 --> 00:09:09,410
Cheer up a bit, will you?
191
00:09:09,710 --> 00:09:10,420
I just think that
192
00:09:10,420 --> 00:09:12,180
we got him too effortlessly.
193
00:09:14,960 --> 00:09:15,710
Bingzhu!
194
00:09:16,470 --> 00:09:17,220
Bingzhu!
195
00:09:17,350 --> 00:09:17,900
Mr. Unsightly!
196
00:09:20,290 --> 00:09:21,340
Thanks to you,
197
00:09:22,470 --> 00:09:24,030
the Unwelcome Well is saved!
198
00:09:24,990 --> 00:09:25,710
It's my pleasure.
199
00:09:26,250 --> 00:09:27,300
We've run out of
200
00:09:27,810 --> 00:09:29,530
all the grain we stocked.
201
00:09:30,070 --> 00:09:30,830
We were too hungry
202
00:09:30,830 --> 00:09:32,300
to have the energy to talk.
203
00:09:32,930 --> 00:09:33,850
We could only
204
00:09:33,850 --> 00:09:35,490
drink water to feel full.
205
00:09:37,210 --> 00:09:38,350
We adults could make do,
206
00:09:38,810 --> 00:09:39,730
but the kids...
207
00:09:39,900 --> 00:09:41,040
If we kept living like this,
208
00:09:41,250 --> 00:09:42,040
our stomachs
209
00:09:42,130 --> 00:09:43,680
would explode.
210
00:09:44,900 --> 00:09:48,130
The grain you sent couldn't have been more timely!
211
00:09:49,980 --> 00:09:50,610
Slow down.
212
00:09:50,820 --> 00:09:51,410
Careful.
213
00:09:52,290 --> 00:09:52,630
Here.
214
00:09:52,630 --> 00:09:53,220
Thank you!
215
00:09:53,220 --> 00:09:53,680
Okay.
216
00:09:54,520 --> 00:09:57,460
[Unwelcome Well]
217
00:09:58,840 --> 00:09:59,310
This is yours.
218
00:09:59,310 --> 00:09:59,940
Thank you!
219
00:10:00,730 --> 00:10:01,360
There's enough for everyone.
220
00:10:02,370 --> 00:10:03,090
Careful.
221
00:10:03,510 --> 00:10:04,180
Thank you!
222
00:10:04,180 --> 00:10:04,770
Don't spill.
223
00:10:11,440 --> 00:10:12,330
Bingzhu,
224
00:10:12,960 --> 00:10:14,430
on behalf of the folks in the Well...
225
00:10:16,360 --> 00:10:16,900
Mr. Unsightly!
226
00:10:19,720 --> 00:10:20,310
Mr. Unsightly!
227
00:10:21,310 --> 00:10:21,730
Come on.
228
00:10:22,240 --> 00:10:22,870
Get him up.
229
00:10:34,710 --> 00:10:35,300
Mr. Unsightly,
230
00:10:37,230 --> 00:10:38,200
I made you some porridge.
231
00:10:38,870 --> 00:10:39,960
I'll bring you some.
232
00:10:42,610 --> 00:10:43,450
What about them?
233
00:10:43,450 --> 00:10:44,160
Rest assured!
234
00:10:44,540 --> 00:10:45,970
They're all cooking.
235
00:10:46,640 --> 00:10:47,310
Bingzhu!
236
00:10:47,940 --> 00:10:48,490
What?
237
00:10:49,160 --> 00:10:50,080
See for yourself.
238
00:11:10,160 --> 00:11:12,340
Sir, you're our hero!
239
00:11:12,340 --> 00:11:14,950
Thank you, sir, for sending us grain.
240
00:11:15,110 --> 00:11:16,500
Thank you, sir!
241
00:11:17,090 --> 00:11:18,520
Thank you, sir!
242
00:11:18,890 --> 00:11:19,610
Bingzhu,
243
00:11:19,610 --> 00:11:20,360
you're still
244
00:11:20,360 --> 00:11:21,580
Officer Gao of the Well to us.
245
00:11:21,580 --> 00:11:22,800
-Yeah!
-Yeah!
246
00:11:22,880 --> 00:11:23,640
Thank you, Officer Gao!
247
00:11:23,640 --> 00:11:25,740
Thank you, Officer Gao!
248
00:11:25,910 --> 00:11:27,710
Thank you, Officer Gao!
249
00:11:27,840 --> 00:11:29,810
Thank you, Officer Gao!
250
00:11:30,230 --> 00:11:32,120
Thank you, Officer Gao!
251
00:11:32,540 --> 00:11:34,560
Thank you, Officer Gao!
252
00:11:35,190 --> 00:11:36,830
Thank you, Officer Gao!
253
00:11:37,750 --> 00:11:39,220
Thank you, Officer Gao!
254
00:11:39,220 --> 00:11:39,940
Bingzhu,
255
00:11:40,400 --> 00:11:41,070
the Unwelcome Well
256
00:11:41,830 --> 00:11:43,090
is grateful to you.
257
00:11:49,050 --> 00:11:50,390
We're practically family.
258
00:11:53,960 --> 00:11:54,930
Xiaowu!
259
00:11:55,520 --> 00:11:56,320
Xiaoqi!
260
00:11:57,620 --> 00:11:58,710
Chen Buyi!
261
00:11:59,420 --> 00:12:01,780
You brats, are you seeing this?
262
00:12:02,990 --> 00:12:03,870
Bingzhu
263
00:12:06,020 --> 00:12:06,770
is home now.
264
00:12:11,390 --> 00:12:12,060
Bingzhu!
265
00:12:12,650 --> 00:12:13,200
Bingzhu!
266
00:12:13,200 --> 00:12:13,910
Bingzhu!
267
00:12:15,590 --> 00:12:16,310
Bingzhu, let's go!
268
00:12:17,150 --> 00:12:17,820
Bingzhu!
269
00:12:17,820 --> 00:12:18,530
Bingzhu!
270
00:12:38,570 --> 00:12:40,290
I can finally come back home!
271
00:12:46,170 --> 00:12:47,680
I am finally home!
272
00:13:14,810 --> 00:13:16,910
[Unwelcome Well]
273
00:13:17,120 --> 00:13:18,760
I tried my first pear when I was eight.
274
00:13:20,520 --> 00:13:21,360
Do you know why?
275
00:13:22,120 --> 00:13:22,790
Why?
276
00:13:23,630 --> 00:13:25,020
There weren't any pear trees in the Well.
277
00:13:26,110 --> 00:13:27,450
Every year, I had to wait
278
00:13:27,790 --> 00:13:29,510
till the pears ripened and fell
279
00:13:29,970 --> 00:13:31,400
by the bridge of Ci Hui Fang to eat some.
280
00:13:31,820 --> 00:13:32,320
When I was a kid,
281
00:13:32,320 --> 00:13:33,290
my friends and I
282
00:13:33,290 --> 00:13:34,300
used to fight intensely
283
00:13:34,510 --> 00:13:35,890
over a pear.
284
00:13:43,120 --> 00:13:44,170
I never thought that
285
00:13:44,500 --> 00:13:45,600
I could ever walk on the street
286
00:13:45,600 --> 00:13:47,610
in the Well freely again,
287
00:13:48,280 --> 00:13:49,670
with a beautiful lady
288
00:13:49,670 --> 00:13:50,930
by my side.
289
00:13:55,890 --> 00:13:56,850
Do you remember that place?
290
00:13:57,860 --> 00:13:58,700
Of course.
291
00:13:58,870 --> 00:14:00,720
When I first came to the Well, I was here to catch you.
292
00:14:01,900 --> 00:14:06,820
♫Lonely footsteps are heartbreaking♫
293
00:14:02,020 --> 00:14:04,080
Back then, you were an officer, and I was a thief.
294
00:14:04,710 --> 00:14:06,510
You chased after me around half the Well.
295
00:14:07,230 --> 00:14:08,530
I am Gao Bingzhu.
296
00:14:08,560 --> 00:14:13,620
♫Everything is as surreal as a dream♫
297
00:14:15,220 --> 00:14:20,810
♫We're not in each other's life anymore♫
298
00:14:20,810 --> 00:14:26,870
♫Looking back after all these years,
how stubborn I was back then♫
299
00:14:26,870 --> 00:14:31,330
♫Smile, there is still a long way to go♫
300
00:14:31,330 --> 00:14:33,850
♫I still expected to know you after drinking♫
301
00:14:34,080 --> 00:14:36,900
♫Life is full of happiness and sorrow♫
302
00:14:37,020 --> 00:14:40,020
♫It would be better not to mention it♫
303
00:14:40,140 --> 00:14:44,720
♫I drink wine while appreciating the view♫
304
00:14:44,720 --> 00:14:47,610
♫We are meant to be apart♫
305
00:14:45,440 --> 00:14:46,660
Back then, I thought,
306
00:14:47,000 --> 00:14:48,680
'That lady is asking for trouble.
307
00:14:47,800 --> 00:14:49,630
♫I miss you a lot♫
308
00:14:49,100 --> 00:14:50,990
How dare she be that reckless in the Well?'
309
00:14:49,630 --> 00:14:54,810
♫I saw the moonlight splashing
on the mountain♫
310
00:14:53,260 --> 00:14:54,520
I've been meaning to ask you.
311
00:14:54,850 --> 00:14:56,320
When I fell off the sluice,
312
00:14:57,120 --> 00:14:58,510
why did you grab me?
313
00:14:58,720 --> 00:14:59,850
I didn't want you to fall
314
00:15:00,820 --> 00:15:02,450
and smash any valuables in the Well.
315
00:15:11,480 --> 00:15:12,320
If I hadn't grabbed you,
316
00:15:14,340 --> 00:15:15,310
I wouldn't have become who I am today.
317
00:15:17,490 --> 00:15:18,120
If I gave you
318
00:15:18,120 --> 00:15:19,090
another chance,
319
00:15:19,340 --> 00:15:20,350
would you grab me?
320
00:15:20,850 --> 00:15:21,440
Take a guess.
321
00:15:23,030 --> 00:15:24,420
I guess...
322
00:15:28,490 --> 00:15:29,500
I would not just grab you.
323
00:15:31,140 --> 00:15:32,230
I'd hold you
324
00:15:32,650 --> 00:15:34,000
and hold you tight.
325
00:15:34,250 --> 00:15:35,380
I'd never let you go.
326
00:15:38,150 --> 00:15:39,460
I used to think that
327
00:15:39,540 --> 00:15:41,300
I'd go and see my friends in the beyond
328
00:15:42,140 --> 00:15:43,240
after I avenged their death.
329
00:15:43,530 --> 00:15:45,290
I won't do it now.
330
00:15:50,000 --> 00:15:51,760
I've got someone I care for.
331
00:15:58,350 --> 00:16:01,040
So, what do you want to do next?
332
00:16:01,550 --> 00:16:02,680
It's August now.
333
00:16:03,440 --> 00:16:04,490
Grapes have ripened.
334
00:16:05,450 --> 00:16:07,260
The grapes at Ming Jiao Fang taste like heaven.
335
00:16:07,850 --> 00:16:08,600
Have you had them before?
336
00:16:08,600 --> 00:16:09,650
Of course.
337
00:16:09,740 --> 00:16:10,700
Do you want to go there again?
338
00:16:12,970 --> 00:16:14,360
Well, I want more than grapes.
339
00:16:15,700 --> 00:16:16,750
The persimmons in September,
340
00:16:16,750 --> 00:16:17,720
the chestnuts in October...
341
00:16:17,930 --> 00:16:18,810
I want them all.
342
00:16:19,440 --> 00:16:20,530
What's in November?
343
00:16:22,380 --> 00:16:23,180
In November...
344
00:16:23,470 --> 00:16:24,270
I have you.
345
00:16:30,480 --> 00:16:35,820
[Unwelcome Well]
346
00:16:38,420 --> 00:16:43,170
[Keep order for Her Majesty]
347
00:16:40,190 --> 00:16:41,570
Your brother is a felon.
348
00:16:41,570 --> 00:16:42,580
Without Her Majesty's permission,
349
00:16:42,580 --> 00:16:44,130
no one is allowed to visit him.
350
00:16:45,770 --> 00:16:47,370
I need to ask him about something.
351
00:16:47,370 --> 00:16:48,630
What's there to ask?
352
00:16:49,680 --> 00:16:50,900
He's now alive
353
00:16:51,060 --> 00:16:53,000
and has become Lord of Spring of Four Season Clan.
354
00:16:53,000 --> 00:16:54,970
We are all complicit.
355
00:16:54,970 --> 00:16:55,600
Sir Wu,
356
00:16:57,280 --> 00:16:58,120
I know the consequences.
357
00:17:12,650 --> 00:17:15,550
[Wu]
358
00:17:47,970 --> 00:17:49,270
You shouldn't have come here.
359
00:17:50,070 --> 00:17:51,160
It doesn't matter.
360
00:17:52,050 --> 00:17:53,430
You should've been dead,
361
00:17:53,940 --> 00:17:55,030
but you're still here, right?
362
00:17:58,090 --> 00:17:59,140
Do you still resent me?
363
00:17:59,900 --> 00:18:01,450
I am not the only one.
364
00:18:02,840 --> 00:18:04,350
All the people in Luoyang resent you.
365
00:18:04,730 --> 00:18:06,070
All of them resent the Clan.
366
00:18:14,260 --> 00:18:15,570
I am here today to ask you a question.
367
00:18:16,620 --> 00:18:17,410
You've plotted
368
00:18:17,410 --> 00:18:18,460
all these things.
369
00:18:19,050 --> 00:18:20,440
What's your ultimate goal?
370
00:18:31,230 --> 00:18:32,070
Hongyi,
371
00:18:32,870 --> 00:18:34,590
we live in this world
372
00:18:35,470 --> 00:18:36,820
because we're driven
373
00:18:36,820 --> 00:18:38,080
by our ambition.
374
00:18:38,750 --> 00:18:40,550
I will die for sure,
375
00:18:41,690 --> 00:18:43,070
but my ambition
376
00:18:43,070 --> 00:18:44,080
won't die with me.
377
00:18:44,750 --> 00:18:46,480
Someone will carry on
378
00:18:46,730 --> 00:18:48,870
and achieve the unfinished greater good.
379
00:18:57,650 --> 00:18:58,570
Go back.
380
00:19:01,390 --> 00:19:03,190
I will meet Father soon.
381
00:19:03,860 --> 00:19:05,420
I will ask for his forgiveness.
382
00:19:25,580 --> 00:19:26,960
Lord Pei, what's this?
383
00:19:27,090 --> 00:19:28,100
It's a search warrant.
384
00:19:29,270 --> 00:19:30,450
We're searching the entire city
385
00:19:30,110 --> 00:19:32,050
[Grand Court]
386
00:19:30,450 --> 00:19:32,170
for Yuwen Peipei, an entertainer at Hong Xiao Fang.
387
00:19:32,380 --> 00:19:33,140
Her sketch is on the poster.
388
00:19:33,310 --> 00:19:34,230
Keep an eye on her
389
00:19:34,230 --> 00:19:35,150
when you're on patrol.
390
00:19:35,360 --> 00:19:37,090
Report to me if you find anyone suspicious.
391
00:19:38,890 --> 00:19:40,190
Listen up, fellas!
392
00:19:40,530 --> 00:19:41,710
She's extremely dangerous!
393
00:19:42,000 --> 00:19:43,090
Do not act on your own!
394
00:19:43,260 --> 00:19:44,100
Yes, sir!
395
00:19:54,680 --> 00:19:55,650
Greetings, sister.
396
00:19:58,970 --> 00:20:00,310
The patrol officers are on a break.
397
00:20:00,310 --> 00:20:01,400
No one will see you.
398
00:20:04,260 --> 00:20:05,560
Hong Xiao Fang was shut down.
399
00:20:06,440 --> 00:20:08,210
I have become a wanted person.
400
00:20:08,710 --> 00:20:09,550
So...
401
00:20:10,220 --> 00:20:11,900
I could only report to you in this way.
402
00:20:12,410 --> 00:20:14,000
His Lordship said you've done a good job.
403
00:20:15,720 --> 00:20:17,250
But I didn't kill the King of East River,
404
00:20:17,360 --> 00:20:18,150
I...
405
00:20:18,330 --> 00:20:19,290
His Lordship said that
406
00:20:20,180 --> 00:20:21,520
it doesn't matter if he dies or not.
407
00:20:21,940 --> 00:20:23,030
What matters is that
408
00:20:23,370 --> 00:20:25,550
the assassination has made the evil Empress
409
00:20:25,550 --> 00:20:27,320
distrust Lord Chu.
410
00:20:28,160 --> 00:20:29,500
Without the King of East River,
411
00:20:29,630 --> 00:20:30,510
the Intelligence Services
412
00:20:30,970 --> 00:20:33,240
will not be able to fulfill its duty to supervise.
413
00:20:36,090 --> 00:20:37,270
His Lordship is wise.
414
00:20:37,690 --> 00:20:38,900
I've learned a lot.
415
00:20:39,750 --> 00:20:41,180
It's just that...
416
00:20:42,520 --> 00:20:44,240
If you need anything, just tell me.
417
00:20:44,410 --> 00:20:45,540
I will pass it to His Lordship.
418
00:20:47,430 --> 00:20:49,370
His Lordship helped me to get a new life,
419
00:20:49,490 --> 00:20:50,420
and for that, I am deeply grateful.
420
00:20:50,420 --> 00:20:51,420
I'm willing to sacrifice my life to repay him.
421
00:20:54,240 --> 00:20:55,920
I'd like to ask His Lordship to show grace.
422
00:20:56,510 --> 00:20:57,890
After I complete my mission,
423
00:21:02,010 --> 00:21:03,600
please, let me leave Luoyang.
424
00:21:05,950 --> 00:21:07,090
You want to leave Luoyang?
425
00:21:08,640 --> 00:21:09,730
Where do you want to go?
426
00:21:13,390 --> 00:21:14,610
I haven't thought about it.
427
00:21:17,970 --> 00:21:19,100
But over the years,
428
00:21:21,620 --> 00:21:23,170
I've been dealing with all kinds of people
429
00:21:24,430 --> 00:21:26,070
in that brothel.
430
00:21:28,720 --> 00:21:30,270
I feel exhausted.
431
00:21:32,540 --> 00:21:33,760
Now,
432
00:21:35,020 --> 00:21:36,820
all I want is to leave Luoyang.
433
00:21:38,550 --> 00:21:40,100
I could travel around the world
434
00:21:40,770 --> 00:21:42,240
or live a reclusive life in the mountains.
435
00:21:44,090 --> 00:21:46,110
I just don't want to come back ever.
436
00:21:54,740 --> 00:21:56,460
It's natural that you want to leave here.
437
00:21:56,860 --> 00:21:58,370
I will pass it to His Lordship.
438
00:21:58,740 --> 00:22:00,300
You've made great contributions, after all.
439
00:22:00,930 --> 00:22:01,770
I don't think
440
00:22:02,940 --> 00:22:04,710
His Lordship will go hard on you.
441
00:22:06,970 --> 00:22:07,990
Thank you, sister.
442
00:22:36,710 --> 00:22:37,300
Sir.
443
00:22:37,640 --> 00:22:38,520
The cleansing mud
444
00:22:39,230 --> 00:22:40,280
is a royal product.
445
00:22:40,540 --> 00:22:42,380
We waited a long time for this new batch.
446
00:22:43,640 --> 00:22:44,740
After your fair lady
447
00:22:44,740 --> 00:22:45,740
uses this product,
448
00:22:45,740 --> 00:22:47,470
she'll look radiant,
449
00:22:47,550 --> 00:22:48,980
beautiful and young forever.
450
00:22:50,200 --> 00:22:51,710
Alright, I'll take three.
451
00:22:52,130 --> 00:22:52,630
Okay.
452
00:22:52,840 --> 00:22:53,640
Go wrap them up.
453
00:23:21,400 --> 00:23:22,410
Liu...
454
00:23:28,790 --> 00:23:29,630
Liu...
455
00:23:35,390 --> 00:23:38,030
Liu Feng!
456
00:23:43,830 --> 00:23:45,260
Chunhe, don't you know me?
457
00:23:45,550 --> 00:23:46,600
I am Liu Feng!
458
00:23:46,260 --> 00:23:52,810
♫Ignite those colorful dreams♫
459
00:23:49,920 --> 00:23:51,510
What Chunhe?
460
00:23:52,690 --> 00:23:54,710
I don't know anyone with that name.
461
00:23:56,030 --> 00:23:58,980
♫When we bid farewell♫
462
00:23:59,420 --> 00:24:05,590
♫We shall leave silently♫
463
00:24:01,300 --> 00:24:02,430
I don't care if you're an assassin,
464
00:24:02,560 --> 00:24:03,990
or Peipei of Hong Xiao Fang,
465
00:24:05,210 --> 00:24:06,840
to me, you'll always be Chunhe.
466
00:24:07,570 --> 00:24:10,520
♫Falling down♫
467
00:24:10,500 --> 00:24:11,550
I can take you anywhere
468
00:24:10,770 --> 00:24:16,340
♫In the air♫
469
00:24:11,840 --> 00:24:13,440
in this whole wide world.
470
00:24:14,950 --> 00:24:15,960
We'll never come back.
471
00:24:16,500 --> 00:24:20,460
♫Waiting for the wind to bring you here♫
472
00:24:20,460 --> 00:24:23,520
♫Waiting for the wind♫
473
00:24:23,180 --> 00:24:24,570
Liu Feng!
474
00:24:23,760 --> 00:24:29,050
♫Waiting for the wind♫
475
00:24:29,420 --> 00:24:33,530
♫Waiting for the light to shine on me♫
476
00:24:31,830 --> 00:24:33,640
He's right ahead.
477
00:24:33,530 --> 00:24:36,600
♫Shine on me♫
478
00:24:36,720 --> 00:24:41,910
♫In the air♫
479
00:24:42,400 --> 00:24:46,550
♫Waiting for the dream to end♫
480
00:24:46,550 --> 00:24:49,410
♫Waiting for it to end♫
481
00:24:46,830 --> 00:24:47,500
Sorry.
482
00:24:49,680 --> 00:24:55,080
♫Waiting for it to end♫
483
00:24:55,370 --> 00:24:57,380
♫Stay here♫
484
00:25:31,930 --> 00:25:32,820
Leave.
485
00:25:33,530 --> 00:25:34,120
Yes.
486
00:25:46,050 --> 00:25:46,760
How long has it been
487
00:25:46,760 --> 00:25:48,310
since the last time we played chess together?
488
00:25:49,360 --> 00:25:51,460
Do you remember what it was like back then?
489
00:26:06,880 --> 00:26:08,390
You disobedient son!
490
00:26:08,470 --> 00:26:10,280
You've been talking nonsense
in public all the time.
491
00:26:10,280 --> 00:26:11,580
If I don't teach you a lesson,
492
00:26:11,580 --> 00:26:13,640
you'll get yourself in grave trouble!
493
00:26:13,850 --> 00:26:14,440
Master!
494
00:26:15,110 --> 00:26:16,830
Lord Kuanren is still young and has much to learn.
495
00:26:17,250 --> 00:26:18,470
He knew he made a mistake, right?
496
00:26:18,470 --> 00:26:19,350
I did nothing wrong!
497
00:26:19,520 --> 00:26:20,610
The Empress now
498
00:26:20,610 --> 00:26:22,210
talks about appreciating talents all the time,
499
00:26:22,210 --> 00:26:23,510
-but she misuses cruel officials.
-Lord Kuanren, careful with your words!
500
00:26:23,510 --> 00:26:24,430
They get to decide
501
00:26:24,430 --> 00:26:25,480
who become officials!
502
00:26:25,610 --> 00:26:26,530
They get to decide
503
00:26:26,530 --> 00:26:27,960
who is talented!
504
00:26:28,130 --> 00:26:28,840
Master!
505
00:26:30,770 --> 00:26:31,280
What?
506
00:26:31,490 --> 00:26:31,990
Master,
507
00:26:32,160 --> 00:26:33,000
the interior guards are here
508
00:26:33,170 --> 00:26:34,260
to investigate the article
509
00:26:34,260 --> 00:26:35,230
Lord Kuanren wrote the other day.
510
00:26:39,220 --> 00:26:40,480
Greetings, Sir Wu.
511
00:26:41,650 --> 00:26:42,450
Lord Baili.
512
00:26:51,310 --> 00:26:52,910
I've read Kuanren's article.
513
00:26:53,120 --> 00:26:54,290
It was a bit extreme,
514
00:26:54,290 --> 00:26:55,760
but it was well-written.
515
00:26:56,390 --> 00:26:57,530
My son is a fool.
516
00:26:57,990 --> 00:26:59,420
If he wrote anything inappropriate
517
00:26:59,420 --> 00:27:00,510
or said anything wrong,
518
00:27:00,590 --> 00:27:02,650
it was because I didn't teach him well.
519
00:27:03,070 --> 00:27:06,310
Please, Sir Wu, do not punish him.
520
00:27:06,940 --> 00:27:07,480
Sir Wu,
521
00:27:07,730 --> 00:27:08,320
we didn't find it.
522
00:27:09,370 --> 00:27:10,420
You didn't find it?
523
00:27:12,350 --> 00:27:14,030
So, it must be a rumor, then.
524
00:27:14,290 --> 00:27:15,800
However, since we've been tipped off,
525
00:27:16,340 --> 00:27:17,860
we have to be extra diligent.
526
00:27:18,280 --> 00:27:18,990
Keep looking.
527
00:27:19,120 --> 00:27:19,660
Yes.
528
00:27:24,830 --> 00:27:25,580
Lord Baili,
529
00:27:26,340 --> 00:27:27,050
I want to
530
00:27:27,050 --> 00:27:28,940
talk to Kuanren in private for a minute.
531
00:27:33,940 --> 00:27:35,790
Please, Sir Wu.
532
00:27:44,230 --> 00:27:46,040
Kuanren, you've always been good at chess.
533
00:27:46,410 --> 00:27:47,880
Let's have a game, shall we?
534
00:27:52,630 --> 00:27:53,810
You are good at chess.
535
00:27:54,730 --> 00:27:55,820
On that day, however,
536
00:27:55,990 --> 00:27:57,750
you were completely
537
00:27:58,300 --> 00:27:59,390
defeated by me.
538
00:28:01,200 --> 00:28:01,790
Kuanren,
539
00:28:02,540 --> 00:28:04,260
you were talented back then.
540
00:28:04,890 --> 00:28:06,110
But you were too young.
541
00:28:06,450 --> 00:28:07,830
You didn't know what to do.
542
00:28:09,010 --> 00:28:09,680
So,
543
00:28:10,140 --> 00:28:12,200
you could only write
useless poems and articles.
544
00:28:16,490 --> 00:28:18,000
Weeds are all over the fields.
545
00:28:21,020 --> 00:28:22,620
Set fire to them.
546
00:28:23,840 --> 00:28:25,220
Nature has its order.
547
00:28:25,980 --> 00:28:27,780
Separate the wheat from the chaff.
548
00:28:29,970 --> 00:28:30,850
The nature of the four seasons
549
00:28:30,930 --> 00:28:33,030
lies in Heaven and the Earth.
550
00:28:33,660 --> 00:28:35,130
There was a rebel at North Sea Academy
551
00:28:35,130 --> 00:28:36,060
called Lord Freedom.
552
00:28:36,980 --> 00:28:38,120
He deceived many people,
553
00:28:38,120 --> 00:28:39,630
recruited a lot of disciples,
554
00:28:39,710 --> 00:28:41,060
and established Four Season Clan.
555
00:28:42,950 --> 00:28:43,530
Kuanren,
556
00:28:44,420 --> 00:28:46,260
you're one of his disciples, aren't you?
557
00:28:47,610 --> 00:28:48,830
If you want to arrest me,
558
00:28:49,500 --> 00:28:50,840
why didn't you do it earlier?
559
00:28:51,340 --> 00:28:52,480
You think you can change your fate
560
00:28:52,480 --> 00:28:53,740
by writing articles?
561
00:28:54,790 --> 00:28:55,840
Why can't I?
562
00:28:56,130 --> 00:28:57,600
As long as I can find
563
00:28:57,600 --> 00:28:58,190
enough like-minded people,
564
00:28:58,190 --> 00:28:59,160
even Her Majesty
565
00:28:59,580 --> 00:29:00,630
will be able to hear what I've got to say.
566
00:29:00,630 --> 00:29:01,930
I know what you're thinking.
567
00:29:02,980 --> 00:29:04,700
You've always thought you're talented,
568
00:29:05,330 --> 00:29:06,760
but you were born with an extra finger.
569
00:29:06,760 --> 00:29:08,270
You're regarded as a misfit
570
00:29:08,270 --> 00:29:09,320
and cannot be an official.
571
00:29:09,950 --> 00:29:11,670
You're engulfed in anger.
572
00:29:12,550 --> 00:29:14,280
However, you can't change anything,
573
00:29:14,440 --> 00:29:16,420
because you're insignificant.
574
00:29:19,440 --> 00:29:20,740
If there are weeds all over the fields,
575
00:29:21,210 --> 00:29:23,050
we should set fire to them.
576
00:29:23,180 --> 00:29:24,310
But what is fire?
577
00:29:24,690 --> 00:29:25,700
It's power!
578
00:29:26,580 --> 00:29:28,560
Her Majesty is the most powerful person
579
00:29:28,560 --> 00:29:29,350
in the country.
580
00:29:29,350 --> 00:29:30,570
If you can't overthrow her,
581
00:29:33,090 --> 00:29:34,270
no one will ever
582
00:29:34,520 --> 00:29:36,790
care about how enraged you are.
583
00:30:03,040 --> 00:30:04,340
Now, the fire
584
00:30:04,760 --> 00:30:06,730
is about to burn Her Majesty.
585
00:30:08,580 --> 00:30:10,260
We once swore that
586
00:30:10,930 --> 00:30:12,570
we'd turn this world upside down.
587
00:30:13,660 --> 00:30:14,630
For all these years,
588
00:30:15,640 --> 00:30:17,020
we've been enduring hardships
589
00:30:17,900 --> 00:30:19,250
and taking risks.
590
00:30:20,090 --> 00:30:21,640
Now, the old regime will be burnt down
591
00:30:22,400 --> 00:30:24,330
by the fire we set
592
00:30:24,410 --> 00:30:25,880
and a new one will be born!
593
00:30:38,400 --> 00:30:39,790
Weeds are all over the fields.
594
00:30:40,880 --> 00:30:42,640
Set fire to them.
595
00:30:43,360 --> 00:30:44,870
It's my honor to
596
00:30:44,950 --> 00:30:45,620
see you,
597
00:30:46,880 --> 00:30:48,270
Lord Phoenix!
598
00:30:57,340 --> 00:30:58,100
The conversation
599
00:30:58,430 --> 00:30:59,690
we had years ago
600
00:31:00,030 --> 00:31:01,120
enlightened me.
601
00:31:01,790 --> 00:31:03,470
I've kept your words in mind.
602
00:31:06,040 --> 00:31:07,510
If you want to rule a country,
603
00:31:07,670 --> 00:31:08,770
you need to win over the people.
604
00:31:09,900 --> 00:31:11,240
To win over the people,
605
00:31:11,660 --> 00:31:12,500
you need to win their hearts.
606
00:31:15,530 --> 00:31:16,120
We've gone through
607
00:31:16,120 --> 00:31:17,630
the darkest time in life.
608
00:31:18,970 --> 00:31:20,950
We've endured all the ignorance
609
00:31:21,660 --> 00:31:22,880
and humiliation.
610
00:31:23,800 --> 00:31:25,060
Everything will change
611
00:31:25,730 --> 00:31:27,750
from this moment on.
612
00:31:29,680 --> 00:31:31,400
You promised me that
613
00:31:32,030 --> 00:31:33,040
when you revise historical records,
614
00:31:33,330 --> 00:31:35,220
you'll list me as the top
of all nobles and officials.
615
00:31:36,990 --> 00:31:38,500
All future generations
616
00:31:38,790 --> 00:31:40,390
will read about my struggles, my rage,
617
00:31:40,560 --> 00:31:45,390
my ambition, and my talent!
618
00:31:54,380 --> 00:31:55,220
This day
619
00:31:56,390 --> 00:31:57,950
will come soon.
620
00:32:11,680 --> 00:32:12,310
Chunhe!
621
00:32:16,010 --> 00:32:16,680
Chunhe!
622
00:32:21,930 --> 00:32:22,680
Chunhe!
623
00:32:31,760 --> 00:32:34,570
[Interior Guard Services]
624
00:32:56,620 --> 00:32:57,370
Brother!
625
00:32:58,680 --> 00:33:00,780
Brother, please don't be like this.
626
00:33:01,320 --> 00:33:02,880
You're suffering.
627
00:33:03,250 --> 00:33:04,720
I don't want to see you like this.
628
00:33:04,720 --> 00:33:05,310
Siyue,
629
00:33:05,940 --> 00:33:06,910
I am fine.
630
00:33:08,170 --> 00:33:09,600
I'm doing this for us.
631
00:33:12,580 --> 00:33:14,130
This is the only way
632
00:33:14,550 --> 00:33:15,600
to prevent others
633
00:33:15,600 --> 00:33:16,780
from bullying us.
634
00:33:22,490 --> 00:33:23,290
Brother!
635
00:33:24,300 --> 00:33:25,180
Brother!
636
00:33:28,330 --> 00:33:29,250
Leave!
637
00:33:30,760 --> 00:33:31,810
Brother, it's me.
638
00:33:40,720 --> 00:33:42,730
Why are you here?
639
00:33:45,590 --> 00:33:47,060
I want to keep you company.
640
00:33:50,040 --> 00:33:50,800
Water.
641
00:33:51,890 --> 00:33:52,520
Water.
642
00:33:53,230 --> 00:33:53,820
Water.
643
00:33:53,820 --> 00:33:54,280
Here.
644
00:34:08,179 --> 00:34:09,110
Siyue,
645
00:34:11,080 --> 00:34:12,510
don't worry about me!
646
00:34:13,730 --> 00:34:14,860
I am fine.
647
00:34:16,159 --> 00:34:17,550
Go back and have some rest.
648
00:34:20,199 --> 00:34:20,739
Brother,
649
00:34:23,850 --> 00:34:25,030
do you harbor any resentment?
650
00:34:28,679 --> 00:34:29,650
Resentment?
651
00:34:32,540 --> 00:34:33,590
Towards what?
652
00:34:35,110 --> 00:34:35,820
Me.
653
00:34:39,350 --> 00:34:40,780
You're the only family I've got
654
00:34:40,780 --> 00:34:41,989
in this world.
655
00:34:42,620 --> 00:34:44,389
Why would I harbor resentment towards you?
656
00:34:49,389 --> 00:34:50,520
You got ill
657
00:34:52,489 --> 00:34:54,010
because of me.
658
00:34:54,130 --> 00:34:55,690
I know you became a food-testing officer
659
00:34:55,690 --> 00:34:57,280
so that you could provide for me.
660
00:34:57,370 --> 00:34:58,840
It had nothing to do with you.
661
00:35:08,240 --> 00:35:08,870
Since we were kids,
662
00:35:09,710 --> 00:35:11,390
we've been relying on each other.
663
00:35:12,910 --> 00:35:13,540
I know how hard
664
00:35:14,420 --> 00:35:15,850
it is for us distant relatives of the Wu family
665
00:35:15,850 --> 00:35:17,190
to gain a foothold in the Court.
666
00:35:18,990 --> 00:35:19,540
So,
667
00:35:20,670 --> 00:35:22,140
you took the job as a food-testing officer.
668
00:35:22,940 --> 00:35:23,910
Food-testing officers
669
00:35:23,910 --> 00:35:25,630
need to try food
for Her Majesty to make sure it's safe.
670
00:35:27,020 --> 00:35:27,810
Only by this
671
00:35:28,860 --> 00:35:30,210
could you earn Her Majesty's trust...
672
00:35:31,340 --> 00:35:32,520
Enough.
673
00:35:33,190 --> 00:35:34,660
Stop.
674
00:35:38,150 --> 00:35:39,200
I know that
675
00:35:40,120 --> 00:35:41,880
you care about me.
676
00:35:43,230 --> 00:35:44,660
But you must remember
677
00:35:45,160 --> 00:35:46,760
not to tell anyone
678
00:35:47,600 --> 00:35:50,160
about this ever again.
679
00:35:51,750 --> 00:35:54,400
You have to get rid of this thought.
680
00:35:58,680 --> 00:36:00,780
When everything is back to normal in Luoyang,
681
00:36:02,550 --> 00:36:04,860
you can leave all this behind
682
00:36:04,980 --> 00:36:05,820
and focus on recovery
683
00:36:05,820 --> 00:36:06,750
and getting better.
684
00:36:07,250 --> 00:36:08,640
Didn't you say that
685
00:36:08,850 --> 00:36:10,400
you want to travel to Jiangnan?
686
00:36:10,780 --> 00:36:12,170
I'll go to Jiangnan with you,
687
00:36:12,330 --> 00:36:12,840
alright?
688
00:36:37,030 --> 00:36:37,830
Now,
689
00:36:38,710 --> 00:36:40,720
I need to shoulder the burden
690
00:36:40,720 --> 00:36:42,110
of managing both Services.
691
00:36:44,970 --> 00:36:46,900
I won't be able to get away any time soon.
692
00:37:23,230 --> 00:37:24,820
Didn't I give you the ring puzzle?
693
00:37:25,120 --> 00:37:26,550
Have you worked it out?
694
00:37:27,340 --> 00:37:27,850
Hongyi,
695
00:37:28,690 --> 00:37:30,870
I yelled at you at the study.
696
00:37:31,000 --> 00:37:32,130
Don't be mad at me.
697
00:37:37,510 --> 00:37:38,310
You won't even
698
00:37:38,940 --> 00:37:40,490
greet your own brother?
699
00:37:40,490 --> 00:37:43,770
I remembered that you hadn't reached my shoulder
when I left home.
700
00:37:45,660 --> 00:37:46,160
Hongyi,
701
00:37:46,500 --> 00:37:47,840
do you not think of me as your brother anymore?
702
00:37:49,690 --> 00:37:50,570
Go back.
703
00:37:51,910 --> 00:37:53,720
I will meet Father soon.
704
00:37:55,150 --> 00:37:56,620
I will ask for his forgiveness.
705
00:38:10,480 --> 00:38:13,000
Baili Kuanren, the leader of Four Season Clan,
706
00:38:13,250 --> 00:38:14,970
who calls himself Lord of Spring,
707
00:38:15,050 --> 00:38:16,520
is vile and cruel. He's killed innocent people
708
00:38:16,780 --> 00:38:18,540
and destroyed Hanjia Granary,
709
00:38:18,920 --> 00:38:20,930
bringing Luoyang into grave chaos.
710
00:38:21,440 --> 00:38:22,660
According to Her Majesty,
711
00:38:22,870 --> 00:38:26,140
he is vicious and should be despised by all.
712
00:38:26,270 --> 00:38:28,030
He shall be executed
713
00:38:33,200 --> 00:38:34,540
publicly at the market
714
00:38:34,000 --> 00:38:37,270
[South Market]
715
00:38:34,790 --> 00:38:36,430
today at noon.
42445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.