All language subtitles for [English] LUOYANG episode 37 [Iq].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:23,940 --> 00:01:31,080 [Luoyang] 3 00:01:35,870 --> 00:01:39,650 [Episode 37] 4 00:01:42,180 --> 00:01:42,970 Your Majesty, 5 00:01:43,680 --> 00:01:45,729 Baili Kuanren, the leader of Four Season Clan 6 00:01:45,729 --> 00:01:47,250 has been sent to the dungeon. 7 00:01:47,880 --> 00:01:49,300 Well done, Youjue. 8 00:01:49,979 --> 00:01:51,570 You've done such a great job. 9 00:01:51,910 --> 00:01:54,009 How shall I reward you? 10 00:01:54,509 --> 00:01:55,940 I dare not ask for any reward. 11 00:01:57,620 --> 00:01:58,460 Your Majesty, 12 00:01:59,470 --> 00:02:01,530 I made a wrong decision back then 13 00:02:01,610 --> 00:02:03,330 and saved Baili Kuanren. 14 00:02:03,500 --> 00:02:05,560 Luoyang was brought into such chaos because of me. 15 00:02:05,890 --> 00:02:07,320 Please punish me, Your Majesty. 16 00:02:09,800 --> 00:02:11,060 Everyone knows that 17 00:02:11,060 --> 00:02:11,820 you are the big hero 18 00:02:11,820 --> 00:02:13,540 that destroyed the Clan. 19 00:02:14,250 --> 00:02:15,640 If I punish you now, 20 00:02:16,140 --> 00:02:17,320 those fools 21 00:02:17,700 --> 00:02:19,880 will criticize me for being incompetent. 22 00:02:20,430 --> 00:02:21,520 I am sorry, Your Majesty. 23 00:02:25,130 --> 00:02:25,760 Alright. 24 00:02:26,850 --> 00:02:28,030 Although you made a mistake, 25 00:02:28,360 --> 00:02:31,300 you did earn merit for Luoyang this time. 26 00:02:32,610 --> 00:02:35,170 I'll deduct your salary for a year 27 00:02:35,550 --> 00:02:36,810 as punishment. 28 00:02:37,900 --> 00:02:40,290 Thank you for sparing my life, Your Majesty. 29 00:02:42,430 --> 00:02:43,230 Let me ask you. 30 00:02:43,360 --> 00:02:46,000 Have you found the grain stolen from Hanjia Granary? 31 00:02:47,140 --> 00:02:48,520 We've found all of it 32 00:02:49,320 --> 00:02:50,670 and sent it to civilians 33 00:02:50,920 --> 00:02:51,550 and shops. 34 00:02:52,010 --> 00:02:53,440 Our people can now buy grain 35 00:02:53,440 --> 00:02:54,450 at the market again. 36 00:02:55,579 --> 00:02:57,720 I would like to invite Your Majesty 37 00:02:57,970 --> 00:03:02,090 to hold an opening ceremony for the granaries on an auspicious day to boost morale. 38 00:03:08,050 --> 00:03:09,190 Set it up. 39 00:03:09,770 --> 00:03:11,030 As soon as possible. 40 00:03:14,480 --> 00:03:16,329 Your Majesty, our country is blessed by your grace 41 00:03:16,490 --> 00:03:18,010 and will be forever prosperous. 42 00:03:18,380 --> 00:03:20,740 Your Majesty, our country is blessed by your grace 43 00:03:20,740 --> 00:03:22,329 and will be forever prosperous. 44 00:03:27,960 --> 00:03:29,300 Did you check everywhere? 45 00:03:29,560 --> 00:03:30,190 Yeah. 46 00:03:30,190 --> 00:03:30,860 You can't find them? 47 00:03:30,860 --> 00:03:31,240 No. 48 00:03:31,240 --> 00:03:31,660 Did you find them? 49 00:03:31,660 --> 00:03:32,290 No. 50 00:03:33,460 --> 00:03:34,760 It's... 51 00:03:36,650 --> 00:03:37,200 Sir! 52 00:03:37,200 --> 00:03:37,960 -Sir! -Sir! 53 00:03:37,960 --> 00:03:38,880 We've checked everywhere. 54 00:03:38,880 --> 00:03:39,510 All the records 55 00:03:39,510 --> 00:03:41,270 on the attack of the King of East River are gone. 56 00:03:41,270 --> 00:03:42,070 I don't know 57 00:03:42,070 --> 00:03:42,870 who took them. 58 00:03:44,550 --> 00:03:45,980 What about records of the explosion of Hanjia Granary? 59 00:03:46,940 --> 00:03:48,880 Many people saw the explosion. 60 00:03:49,040 --> 00:03:50,430 There should be many testimonies. 61 00:03:50,680 --> 00:03:51,440 Not really. 62 00:03:51,440 --> 00:03:52,150 We asked many people, 63 00:03:52,150 --> 00:03:53,120 but they said they didn't know anything. 64 00:03:54,590 --> 00:03:56,230 Was our Services penetrated by yet another mole? 65 00:04:09,250 --> 00:04:09,880 Sir Wu. 66 00:04:10,800 --> 00:04:11,850 Agent Gao, you came. 67 00:04:12,480 --> 00:04:13,030 Have a seat. 68 00:04:26,340 --> 00:04:27,720 The tea was harvested in autumn in Huzhou. 69 00:04:28,190 --> 00:04:29,870 Southerners like to use boiling water 70 00:04:29,870 --> 00:04:30,960 to brew tea leaves, 71 00:04:30,960 --> 00:04:32,930 so it tastes different from boiling tea directly. 72 00:04:32,930 --> 00:04:34,190 Have a try. 73 00:04:41,630 --> 00:04:43,560 The tea set is not from Qianmu Chamber. 74 00:04:50,200 --> 00:04:51,840 Good eye! 75 00:04:53,930 --> 00:04:55,740 I brought the tea set myself. 76 00:04:56,240 --> 00:04:57,880 I brought them all with me 77 00:04:58,090 --> 00:04:59,730 since I'll be staying here in the near future. 78 00:05:07,320 --> 00:05:08,720 I asked you to see me today 79 00:05:09,130 --> 00:05:10,310 because I know that 80 00:05:10,610 --> 00:05:12,870 there have been bad feelings between us. 81 00:05:13,040 --> 00:05:14,760 However, we're all serving the Court now, 82 00:05:15,180 --> 00:05:17,030 so, I want to solve the problems between us. 83 00:05:19,800 --> 00:05:20,560 I don't understand. 84 00:05:20,940 --> 00:05:22,070 You should, though. 85 00:05:22,530 --> 00:05:24,300 I know all about 86 00:05:24,300 --> 00:05:25,640 you and Siyue. 87 00:05:26,190 --> 00:05:29,000 However, you're now the Halberdier of the Intelligence Services. 88 00:05:29,170 --> 00:05:30,640 You should know the rule here. 89 00:05:30,720 --> 00:05:31,980 One shall forfeit the right to love. 90 00:05:33,240 --> 00:05:35,260 What should Siyue do in the future? 91 00:05:41,730 --> 00:05:43,490 I am here today to tell you 92 00:05:44,409 --> 00:05:45,670 that rules are made 93 00:05:46,220 --> 00:05:47,400 to be broken. 94 00:05:49,870 --> 00:05:51,810 The rules Lord Chu made 95 00:05:51,930 --> 00:05:52,770 are unnecessary. 96 00:05:53,320 --> 00:05:54,330 He would never 97 00:05:54,330 --> 00:05:55,710 make the Services more powerful. 98 00:05:57,560 --> 00:05:59,070 You should never 99 00:05:59,070 --> 00:06:00,290 hurt Siyue's heart. 100 00:06:06,000 --> 00:06:07,260 There's one more thing. 101 00:06:07,930 --> 00:06:08,820 This time, 102 00:06:09,570 --> 00:06:10,870 the two Services 103 00:06:10,870 --> 00:06:12,810 found the grain stolen from Hanjia Granary. 104 00:06:13,520 --> 00:06:15,030 You should send it to the Unwelcome Well 105 00:06:15,030 --> 00:06:15,910 this afternoon. 106 00:06:16,750 --> 00:06:18,600 The famine is now solved. 107 00:06:19,610 --> 00:06:21,160 Her Majesty is relieved. 108 00:06:21,840 --> 00:06:23,940 She will reward the two Services for sure. 109 00:06:24,610 --> 00:06:26,160 Besides, Her Majesty has issued an order 110 00:06:26,410 --> 00:06:29,270 that she'll visit the south market shortly 111 00:06:29,270 --> 00:06:30,240 to hold an opening ceremony 112 00:06:30,320 --> 00:06:32,920 for the granaries to boost morale. 113 00:06:33,600 --> 00:06:34,810 Her Majesty will be there in person? 114 00:06:34,810 --> 00:06:35,320 Yes. 115 00:06:36,659 --> 00:06:38,510 So, we can't allow anything to go wrong 116 00:06:38,720 --> 00:06:40,400 with the grain we've found. 117 00:06:41,790 --> 00:06:42,580 I want to ask you to 118 00:06:42,580 --> 00:06:44,390 safeguard the grain. 119 00:06:44,940 --> 00:06:46,200 Can you do it? 120 00:06:50,270 --> 00:06:52,030 I work for the Intelligence Services. 121 00:06:54,510 --> 00:06:55,430 I'll do my best. 122 00:07:04,670 --> 00:07:07,820 You can use this token to dispatch interior guards. 123 00:07:06,440 --> 00:07:08,370 [Keep order for Her Majesty] 124 00:07:09,920 --> 00:07:10,760 Gao Bingzhu, 125 00:07:11,390 --> 00:07:12,280 do not 126 00:07:12,280 --> 00:07:13,580 let me down. 127 00:07:20,470 --> 00:07:22,270 [Keep order for Her Majesty] 128 00:07:27,900 --> 00:07:31,430 [Local Office of the Unwelcome Well] 129 00:07:29,120 --> 00:07:29,920 Come, everyone! 130 00:07:29,920 --> 00:07:30,710 Thank you! 131 00:07:30,710 --> 00:07:31,930 Come, everyone! 132 00:07:31,930 --> 00:07:33,320 Her Majesty sent us grain. 133 00:07:33,320 --> 00:07:33,860 She sent us grain! 134 00:07:33,860 --> 00:07:34,580 Thank you, Your Majesty! 135 00:07:36,010 --> 00:07:36,850 Thank you! 136 00:07:37,060 --> 00:07:37,980 Finally, we've got rice! 137 00:07:38,650 --> 00:07:39,490 Finally! 138 00:07:39,490 --> 00:07:40,250 Thank you, sir! 139 00:07:40,540 --> 00:07:41,300 We're safe now! 140 00:07:42,050 --> 00:07:42,980 Take it! 141 00:07:43,570 --> 00:07:44,700 This is yours, take it! 142 00:07:47,050 --> 00:07:48,230 We've finally got grain! 143 00:07:48,520 --> 00:07:49,400 Okay, next! 144 00:07:50,120 --> 00:07:50,659 Next! 145 00:07:51,380 --> 00:07:52,300 Thank you, sir! 146 00:07:53,350 --> 00:07:54,190 Thank you! 147 00:07:54,190 --> 00:07:55,330 Thank you, Agent Gao! 148 00:07:55,580 --> 00:07:57,010 We're utterly grateful to you. 149 00:07:59,190 --> 00:08:00,070 Here. 150 00:08:00,070 --> 00:08:00,620 Great! 151 00:08:02,720 --> 00:08:03,430 Is there more? 152 00:08:04,230 --> 00:08:05,110 Come on! 153 00:08:05,530 --> 00:08:06,160 Thank you! 154 00:08:08,600 --> 00:08:09,900 Come over here! 155 00:08:10,860 --> 00:08:11,750 Come! 156 00:08:12,500 --> 00:08:13,430 Thank you, Your Majesty! 157 00:08:13,430 --> 00:08:15,060 -Her Majesty sent us grain. -Thank you, sir. 158 00:08:15,230 --> 00:08:16,370 Thank you, sir! 159 00:08:16,530 --> 00:08:17,920 Thank you, sir! 160 00:08:17,920 --> 00:08:19,050 Thank you, sir! 161 00:08:19,310 --> 00:08:21,410 You and Madam Wu are good people. 162 00:08:21,780 --> 00:08:23,590 You brought grain back in no time. 163 00:08:23,760 --> 00:08:24,890 The folks in the Well 164 00:08:24,890 --> 00:08:25,940 are saved! 165 00:08:29,010 --> 00:08:30,020 What are you upset about? 166 00:08:32,159 --> 00:08:34,010 I just find the whole thing quite strange. 167 00:08:35,059 --> 00:08:36,020 Don't you think 168 00:08:36,020 --> 00:08:37,159 it all went too well? 169 00:08:38,159 --> 00:08:39,380 You... 170 00:08:39,630 --> 00:08:41,230 You always overthink things. 171 00:08:41,360 --> 00:08:41,780 Look! 172 00:08:41,780 --> 00:08:43,120 Luoyang is bathed in peace now. 173 00:08:43,120 --> 00:08:44,210 People have got grain now. 174 00:08:44,210 --> 00:08:45,430 It's wonderful! 175 00:08:45,720 --> 00:08:46,980 I didn't expect that 176 00:08:47,240 --> 00:08:48,540 the man behind Four Season Clan 177 00:08:48,540 --> 00:08:50,390 is Baili Hongyi's brother. 178 00:08:51,140 --> 00:08:53,070 He doesn't value human life at all 179 00:08:53,070 --> 00:08:54,840 and would do anything to achieve his goals. 180 00:08:54,840 --> 00:08:56,480 If his plan had worked, 181 00:08:56,480 --> 00:08:57,230 countless people 182 00:08:57,360 --> 00:08:58,580 in Luoyang would've lost their lives. 183 00:08:58,950 --> 00:08:59,580 Luckily, 184 00:09:00,090 --> 00:09:01,600 you and Siyue's brother 185 00:09:01,600 --> 00:09:02,900 were more capable than 186 00:09:02,900 --> 00:09:03,530 Hongyi's brother. 187 00:09:03,780 --> 00:09:05,210 Think about it! You got him 188 00:09:05,210 --> 00:09:06,390 with no casualties. 189 00:09:06,390 --> 00:09:06,930 You did great! 190 00:09:07,690 --> 00:09:09,410 Cheer up a bit, will you? 191 00:09:09,710 --> 00:09:10,420 I just think that 192 00:09:10,420 --> 00:09:12,180 we got him too effortlessly. 193 00:09:14,960 --> 00:09:15,710 Bingzhu! 194 00:09:16,470 --> 00:09:17,220 Bingzhu! 195 00:09:17,350 --> 00:09:17,900 Mr. Unsightly! 196 00:09:20,290 --> 00:09:21,340 Thanks to you, 197 00:09:22,470 --> 00:09:24,030 the Unwelcome Well is saved! 198 00:09:24,990 --> 00:09:25,710 It's my pleasure. 199 00:09:26,250 --> 00:09:27,300 We've run out of 200 00:09:27,810 --> 00:09:29,530 all the grain we stocked. 201 00:09:30,070 --> 00:09:30,830 We were too hungry 202 00:09:30,830 --> 00:09:32,300 to have the energy to talk. 203 00:09:32,930 --> 00:09:33,850 We could only 204 00:09:33,850 --> 00:09:35,490 drink water to feel full. 205 00:09:37,210 --> 00:09:38,350 We adults could make do, 206 00:09:38,810 --> 00:09:39,730 but the kids... 207 00:09:39,900 --> 00:09:41,040 If we kept living like this, 208 00:09:41,250 --> 00:09:42,040 our stomachs 209 00:09:42,130 --> 00:09:43,680 would explode. 210 00:09:44,900 --> 00:09:48,130 The grain you sent couldn't have been more timely! 211 00:09:49,980 --> 00:09:50,610 Slow down. 212 00:09:50,820 --> 00:09:51,410 Careful. 213 00:09:52,290 --> 00:09:52,630 Here. 214 00:09:52,630 --> 00:09:53,220 Thank you! 215 00:09:53,220 --> 00:09:53,680 Okay. 216 00:09:54,520 --> 00:09:57,460 [Unwelcome Well] 217 00:09:58,840 --> 00:09:59,310 This is yours. 218 00:09:59,310 --> 00:09:59,940 Thank you! 219 00:10:00,730 --> 00:10:01,360 There's enough for everyone. 220 00:10:02,370 --> 00:10:03,090 Careful. 221 00:10:03,510 --> 00:10:04,180 Thank you! 222 00:10:04,180 --> 00:10:04,770 Don't spill. 223 00:10:11,440 --> 00:10:12,330 Bingzhu, 224 00:10:12,960 --> 00:10:14,430 on behalf of the folks in the Well... 225 00:10:16,360 --> 00:10:16,900 Mr. Unsightly! 226 00:10:19,720 --> 00:10:20,310 Mr. Unsightly! 227 00:10:21,310 --> 00:10:21,730 Come on. 228 00:10:22,240 --> 00:10:22,870 Get him up. 229 00:10:34,710 --> 00:10:35,300 Mr. Unsightly, 230 00:10:37,230 --> 00:10:38,200 I made you some porridge. 231 00:10:38,870 --> 00:10:39,960 I'll bring you some. 232 00:10:42,610 --> 00:10:43,450 What about them? 233 00:10:43,450 --> 00:10:44,160 Rest assured! 234 00:10:44,540 --> 00:10:45,970 They're all cooking. 235 00:10:46,640 --> 00:10:47,310 Bingzhu! 236 00:10:47,940 --> 00:10:48,490 What? 237 00:10:49,160 --> 00:10:50,080 See for yourself. 238 00:11:10,160 --> 00:11:12,340 Sir, you're our hero! 239 00:11:12,340 --> 00:11:14,950 Thank you, sir, for sending us grain. 240 00:11:15,110 --> 00:11:16,500 Thank you, sir! 241 00:11:17,090 --> 00:11:18,520 Thank you, sir! 242 00:11:18,890 --> 00:11:19,610 Bingzhu, 243 00:11:19,610 --> 00:11:20,360 you're still 244 00:11:20,360 --> 00:11:21,580 Officer Gao of the Well to us. 245 00:11:21,580 --> 00:11:22,800 -Yeah! -Yeah! 246 00:11:22,880 --> 00:11:23,640 Thank you, Officer Gao! 247 00:11:23,640 --> 00:11:25,740 Thank you, Officer Gao! 248 00:11:25,910 --> 00:11:27,710 Thank you, Officer Gao! 249 00:11:27,840 --> 00:11:29,810 Thank you, Officer Gao! 250 00:11:30,230 --> 00:11:32,120 Thank you, Officer Gao! 251 00:11:32,540 --> 00:11:34,560 Thank you, Officer Gao! 252 00:11:35,190 --> 00:11:36,830 Thank you, Officer Gao! 253 00:11:37,750 --> 00:11:39,220 Thank you, Officer Gao! 254 00:11:39,220 --> 00:11:39,940 Bingzhu, 255 00:11:40,400 --> 00:11:41,070 the Unwelcome Well 256 00:11:41,830 --> 00:11:43,090 is grateful to you. 257 00:11:49,050 --> 00:11:50,390 We're practically family. 258 00:11:53,960 --> 00:11:54,930 Xiaowu! 259 00:11:55,520 --> 00:11:56,320 Xiaoqi! 260 00:11:57,620 --> 00:11:58,710 Chen Buyi! 261 00:11:59,420 --> 00:12:01,780 You brats, are you seeing this? 262 00:12:02,990 --> 00:12:03,870 Bingzhu 263 00:12:06,020 --> 00:12:06,770 is home now. 264 00:12:11,390 --> 00:12:12,060 Bingzhu! 265 00:12:12,650 --> 00:12:13,200 Bingzhu! 266 00:12:13,200 --> 00:12:13,910 Bingzhu! 267 00:12:15,590 --> 00:12:16,310 Bingzhu, let's go! 268 00:12:17,150 --> 00:12:17,820 Bingzhu! 269 00:12:17,820 --> 00:12:18,530 Bingzhu! 270 00:12:38,570 --> 00:12:40,290 I can finally come back home! 271 00:12:46,170 --> 00:12:47,680 I am finally home! 272 00:13:14,810 --> 00:13:16,910 [Unwelcome Well] 273 00:13:17,120 --> 00:13:18,760 I tried my first pear when I was eight. 274 00:13:20,520 --> 00:13:21,360 Do you know why? 275 00:13:22,120 --> 00:13:22,790 Why? 276 00:13:23,630 --> 00:13:25,020 There weren't any pear trees in the Well. 277 00:13:26,110 --> 00:13:27,450 Every year, I had to wait 278 00:13:27,790 --> 00:13:29,510 till the pears ripened and fell 279 00:13:29,970 --> 00:13:31,400 by the bridge of Ci Hui Fang to eat some. 280 00:13:31,820 --> 00:13:32,320 When I was a kid, 281 00:13:32,320 --> 00:13:33,290 my friends and I 282 00:13:33,290 --> 00:13:34,300 used to fight intensely 283 00:13:34,510 --> 00:13:35,890 over a pear. 284 00:13:43,120 --> 00:13:44,170 I never thought that 285 00:13:44,500 --> 00:13:45,600 I could ever walk on the street 286 00:13:45,600 --> 00:13:47,610 in the Well freely again, 287 00:13:48,280 --> 00:13:49,670 with a beautiful lady 288 00:13:49,670 --> 00:13:50,930 by my side. 289 00:13:55,890 --> 00:13:56,850 Do you remember that place? 290 00:13:57,860 --> 00:13:58,700 Of course. 291 00:13:58,870 --> 00:14:00,720 When I first came to the Well, I was here to catch you. 292 00:14:01,900 --> 00:14:06,820 ♫Lonely footsteps are heartbreaking♫ 293 00:14:02,020 --> 00:14:04,080 Back then, you were an officer, and I was a thief. 294 00:14:04,710 --> 00:14:06,510 You chased after me around half the Well. 295 00:14:07,230 --> 00:14:08,530 I am Gao Bingzhu. 296 00:14:08,560 --> 00:14:13,620 ♫Everything is as surreal as a dream♫ 297 00:14:15,220 --> 00:14:20,810 ♫We're not in each other's life anymore♫ 298 00:14:20,810 --> 00:14:26,870 ♫Looking back after all these years, how stubborn I was back then♫ 299 00:14:26,870 --> 00:14:31,330 ♫Smile, there is still a long way to go♫ 300 00:14:31,330 --> 00:14:33,850 ♫I still expected to know you after drinking♫ 301 00:14:34,080 --> 00:14:36,900 ♫Life is full of happiness and sorrow♫ 302 00:14:37,020 --> 00:14:40,020 ♫It would be better not to mention it♫ 303 00:14:40,140 --> 00:14:44,720 ♫I drink wine while appreciating the view♫ 304 00:14:44,720 --> 00:14:47,610 ♫We are meant to be apart♫ 305 00:14:45,440 --> 00:14:46,660 Back then, I thought, 306 00:14:47,000 --> 00:14:48,680 'That lady is asking for trouble. 307 00:14:47,800 --> 00:14:49,630 ♫I miss you a lot♫ 308 00:14:49,100 --> 00:14:50,990 How dare she be that reckless in the Well?' 309 00:14:49,630 --> 00:14:54,810 ♫I saw the moonlight splashing on the mountain♫ 310 00:14:53,260 --> 00:14:54,520 I've been meaning to ask you. 311 00:14:54,850 --> 00:14:56,320 When I fell off the sluice, 312 00:14:57,120 --> 00:14:58,510 why did you grab me? 313 00:14:58,720 --> 00:14:59,850 I didn't want you to fall 314 00:15:00,820 --> 00:15:02,450 and smash any valuables in the Well. 315 00:15:11,480 --> 00:15:12,320 If I hadn't grabbed you, 316 00:15:14,340 --> 00:15:15,310 I wouldn't have become who I am today. 317 00:15:17,490 --> 00:15:18,120 If I gave you 318 00:15:18,120 --> 00:15:19,090 another chance, 319 00:15:19,340 --> 00:15:20,350 would you grab me? 320 00:15:20,850 --> 00:15:21,440 Take a guess. 321 00:15:23,030 --> 00:15:24,420 I guess... 322 00:15:28,490 --> 00:15:29,500 I would not just grab you. 323 00:15:31,140 --> 00:15:32,230 I'd hold you 324 00:15:32,650 --> 00:15:34,000 and hold you tight. 325 00:15:34,250 --> 00:15:35,380 I'd never let you go. 326 00:15:38,150 --> 00:15:39,460 I used to think that 327 00:15:39,540 --> 00:15:41,300 I'd go and see my friends in the beyond 328 00:15:42,140 --> 00:15:43,240 after I avenged their death. 329 00:15:43,530 --> 00:15:45,290 I won't do it now. 330 00:15:50,000 --> 00:15:51,760 I've got someone I care for. 331 00:15:58,350 --> 00:16:01,040 So, what do you want to do next? 332 00:16:01,550 --> 00:16:02,680 It's August now. 333 00:16:03,440 --> 00:16:04,490 Grapes have ripened. 334 00:16:05,450 --> 00:16:07,260 The grapes at Ming Jiao Fang taste like heaven. 335 00:16:07,850 --> 00:16:08,600 Have you had them before? 336 00:16:08,600 --> 00:16:09,650 Of course. 337 00:16:09,740 --> 00:16:10,700 Do you want to go there again? 338 00:16:12,970 --> 00:16:14,360 Well, I want more than grapes. 339 00:16:15,700 --> 00:16:16,750 The persimmons in September, 340 00:16:16,750 --> 00:16:17,720 the chestnuts in October... 341 00:16:17,930 --> 00:16:18,810 I want them all. 342 00:16:19,440 --> 00:16:20,530 What's in November? 343 00:16:22,380 --> 00:16:23,180 In November... 344 00:16:23,470 --> 00:16:24,270 I have you. 345 00:16:30,480 --> 00:16:35,820 [Unwelcome Well] 346 00:16:38,420 --> 00:16:43,170 [Keep order for Her Majesty] 347 00:16:40,190 --> 00:16:41,570 Your brother is a felon. 348 00:16:41,570 --> 00:16:42,580 Without Her Majesty's permission, 349 00:16:42,580 --> 00:16:44,130 no one is allowed to visit him. 350 00:16:45,770 --> 00:16:47,370 I need to ask him about something. 351 00:16:47,370 --> 00:16:48,630 What's there to ask? 352 00:16:49,680 --> 00:16:50,900 He's now alive 353 00:16:51,060 --> 00:16:53,000 and has become Lord of Spring of Four Season Clan. 354 00:16:53,000 --> 00:16:54,970 We are all complicit. 355 00:16:54,970 --> 00:16:55,600 Sir Wu, 356 00:16:57,280 --> 00:16:58,120 I know the consequences. 357 00:17:12,650 --> 00:17:15,550 [Wu] 358 00:17:47,970 --> 00:17:49,270 You shouldn't have come here. 359 00:17:50,070 --> 00:17:51,160 It doesn't matter. 360 00:17:52,050 --> 00:17:53,430 You should've been dead, 361 00:17:53,940 --> 00:17:55,030 but you're still here, right? 362 00:17:58,090 --> 00:17:59,140 Do you still resent me? 363 00:17:59,900 --> 00:18:01,450 I am not the only one. 364 00:18:02,840 --> 00:18:04,350 All the people in Luoyang resent you. 365 00:18:04,730 --> 00:18:06,070 All of them resent the Clan. 366 00:18:14,260 --> 00:18:15,570 I am here today to ask you a question. 367 00:18:16,620 --> 00:18:17,410 You've plotted 368 00:18:17,410 --> 00:18:18,460 all these things. 369 00:18:19,050 --> 00:18:20,440 What's your ultimate goal? 370 00:18:31,230 --> 00:18:32,070 Hongyi, 371 00:18:32,870 --> 00:18:34,590 we live in this world 372 00:18:35,470 --> 00:18:36,820 because we're driven 373 00:18:36,820 --> 00:18:38,080 by our ambition. 374 00:18:38,750 --> 00:18:40,550 I will die for sure, 375 00:18:41,690 --> 00:18:43,070 but my ambition 376 00:18:43,070 --> 00:18:44,080 won't die with me. 377 00:18:44,750 --> 00:18:46,480 Someone will carry on 378 00:18:46,730 --> 00:18:48,870 and achieve the unfinished greater good. 379 00:18:57,650 --> 00:18:58,570 Go back. 380 00:19:01,390 --> 00:19:03,190 I will meet Father soon. 381 00:19:03,860 --> 00:19:05,420 I will ask for his forgiveness. 382 00:19:25,580 --> 00:19:26,960 Lord Pei, what's this? 383 00:19:27,090 --> 00:19:28,100 It's a search warrant. 384 00:19:29,270 --> 00:19:30,450 We're searching the entire city 385 00:19:30,110 --> 00:19:32,050 [Grand Court] 386 00:19:30,450 --> 00:19:32,170 for Yuwen Peipei, an entertainer at Hong Xiao Fang. 387 00:19:32,380 --> 00:19:33,140 Her sketch is on the poster. 388 00:19:33,310 --> 00:19:34,230 Keep an eye on her 389 00:19:34,230 --> 00:19:35,150 when you're on patrol. 390 00:19:35,360 --> 00:19:37,090 Report to me if you find anyone suspicious. 391 00:19:38,890 --> 00:19:40,190 Listen up, fellas! 392 00:19:40,530 --> 00:19:41,710 She's extremely dangerous! 393 00:19:42,000 --> 00:19:43,090 Do not act on your own! 394 00:19:43,260 --> 00:19:44,100 Yes, sir! 395 00:19:54,680 --> 00:19:55,650 Greetings, sister. 396 00:19:58,970 --> 00:20:00,310 The patrol officers are on a break. 397 00:20:00,310 --> 00:20:01,400 No one will see you. 398 00:20:04,260 --> 00:20:05,560 Hong Xiao Fang was shut down. 399 00:20:06,440 --> 00:20:08,210 I have become a wanted person. 400 00:20:08,710 --> 00:20:09,550 So... 401 00:20:10,220 --> 00:20:11,900 I could only report to you in this way. 402 00:20:12,410 --> 00:20:14,000 His Lordship said you've done a good job. 403 00:20:15,720 --> 00:20:17,250 But I didn't kill the King of East River, 404 00:20:17,360 --> 00:20:18,150 I... 405 00:20:18,330 --> 00:20:19,290 His Lordship said that 406 00:20:20,180 --> 00:20:21,520 it doesn't matter if he dies or not. 407 00:20:21,940 --> 00:20:23,030 What matters is that 408 00:20:23,370 --> 00:20:25,550 the assassination has made the evil Empress 409 00:20:25,550 --> 00:20:27,320 distrust Lord Chu. 410 00:20:28,160 --> 00:20:29,500 Without the King of East River, 411 00:20:29,630 --> 00:20:30,510 the Intelligence Services 412 00:20:30,970 --> 00:20:33,240 will not be able to fulfill its duty to supervise. 413 00:20:36,090 --> 00:20:37,270 His Lordship is wise. 414 00:20:37,690 --> 00:20:38,900 I've learned a lot. 415 00:20:39,750 --> 00:20:41,180 It's just that... 416 00:20:42,520 --> 00:20:44,240 If you need anything, just tell me. 417 00:20:44,410 --> 00:20:45,540 I will pass it to His Lordship. 418 00:20:47,430 --> 00:20:49,370 His Lordship helped me to get a new life, 419 00:20:49,490 --> 00:20:50,420 and for that, I am deeply grateful. 420 00:20:50,420 --> 00:20:51,420 I'm willing to sacrifice my life to repay him. 421 00:20:54,240 --> 00:20:55,920 I'd like to ask His Lordship to show grace. 422 00:20:56,510 --> 00:20:57,890 After I complete my mission, 423 00:21:02,010 --> 00:21:03,600 please, let me leave Luoyang. 424 00:21:05,950 --> 00:21:07,090 You want to leave Luoyang? 425 00:21:08,640 --> 00:21:09,730 Where do you want to go? 426 00:21:13,390 --> 00:21:14,610 I haven't thought about it. 427 00:21:17,970 --> 00:21:19,100 But over the years, 428 00:21:21,620 --> 00:21:23,170 I've been dealing with all kinds of people 429 00:21:24,430 --> 00:21:26,070 in that brothel. 430 00:21:28,720 --> 00:21:30,270 I feel exhausted. 431 00:21:32,540 --> 00:21:33,760 Now, 432 00:21:35,020 --> 00:21:36,820 all I want is to leave Luoyang. 433 00:21:38,550 --> 00:21:40,100 I could travel around the world 434 00:21:40,770 --> 00:21:42,240 or live a reclusive life in the mountains. 435 00:21:44,090 --> 00:21:46,110 I just don't want to come back ever. 436 00:21:54,740 --> 00:21:56,460 It's natural that you want to leave here. 437 00:21:56,860 --> 00:21:58,370 I will pass it to His Lordship. 438 00:21:58,740 --> 00:22:00,300 You've made great contributions, after all. 439 00:22:00,930 --> 00:22:01,770 I don't think 440 00:22:02,940 --> 00:22:04,710 His Lordship will go hard on you. 441 00:22:06,970 --> 00:22:07,990 Thank you, sister. 442 00:22:36,710 --> 00:22:37,300 Sir. 443 00:22:37,640 --> 00:22:38,520 The cleansing mud 444 00:22:39,230 --> 00:22:40,280 is a royal product. 445 00:22:40,540 --> 00:22:42,380 We waited a long time for this new batch. 446 00:22:43,640 --> 00:22:44,740 After your fair lady 447 00:22:44,740 --> 00:22:45,740 uses this product, 448 00:22:45,740 --> 00:22:47,470 she'll look radiant, 449 00:22:47,550 --> 00:22:48,980 beautiful and young forever. 450 00:22:50,200 --> 00:22:51,710 Alright, I'll take three. 451 00:22:52,130 --> 00:22:52,630 Okay. 452 00:22:52,840 --> 00:22:53,640 Go wrap them up. 453 00:23:21,400 --> 00:23:22,410 Liu... 454 00:23:28,790 --> 00:23:29,630 Liu... 455 00:23:35,390 --> 00:23:38,030 Liu Feng! 456 00:23:43,830 --> 00:23:45,260 Chunhe, don't you know me? 457 00:23:45,550 --> 00:23:46,600 I am Liu Feng! 458 00:23:46,260 --> 00:23:52,810 ♫Ignite those colorful dreams♫ 459 00:23:49,920 --> 00:23:51,510 What Chunhe? 460 00:23:52,690 --> 00:23:54,710 I don't know anyone with that name. 461 00:23:56,030 --> 00:23:58,980 ♫When we bid farewell♫ 462 00:23:59,420 --> 00:24:05,590 ♫We shall leave silently♫ 463 00:24:01,300 --> 00:24:02,430 I don't care if you're an assassin, 464 00:24:02,560 --> 00:24:03,990 or Peipei of Hong Xiao Fang, 465 00:24:05,210 --> 00:24:06,840 to me, you'll always be Chunhe. 466 00:24:07,570 --> 00:24:10,520 ♫Falling down♫ 467 00:24:10,500 --> 00:24:11,550 I can take you anywhere 468 00:24:10,770 --> 00:24:16,340 ♫In the air♫ 469 00:24:11,840 --> 00:24:13,440 in this whole wide world. 470 00:24:14,950 --> 00:24:15,960 We'll never come back. 471 00:24:16,500 --> 00:24:20,460 ♫Waiting for the wind to bring you here♫ 472 00:24:20,460 --> 00:24:23,520 ♫Waiting for the wind♫ 473 00:24:23,180 --> 00:24:24,570 Liu Feng! 474 00:24:23,760 --> 00:24:29,050 ♫Waiting for the wind♫ 475 00:24:29,420 --> 00:24:33,530 ♫Waiting for the light to shine on me♫ 476 00:24:31,830 --> 00:24:33,640 He's right ahead. 477 00:24:33,530 --> 00:24:36,600 ♫Shine on me♫ 478 00:24:36,720 --> 00:24:41,910 ♫In the air♫ 479 00:24:42,400 --> 00:24:46,550 ♫Waiting for the dream to end♫ 480 00:24:46,550 --> 00:24:49,410 ♫Waiting for it to end♫ 481 00:24:46,830 --> 00:24:47,500 Sorry. 482 00:24:49,680 --> 00:24:55,080 ♫Waiting for it to end♫ 483 00:24:55,370 --> 00:24:57,380 ♫Stay here♫ 484 00:25:31,930 --> 00:25:32,820 Leave. 485 00:25:33,530 --> 00:25:34,120 Yes. 486 00:25:46,050 --> 00:25:46,760 How long has it been 487 00:25:46,760 --> 00:25:48,310 since the last time we played chess together? 488 00:25:49,360 --> 00:25:51,460 Do you remember what it was like back then? 489 00:26:06,880 --> 00:26:08,390 You disobedient son! 490 00:26:08,470 --> 00:26:10,280 You've been talking nonsense in public all the time. 491 00:26:10,280 --> 00:26:11,580 If I don't teach you a lesson, 492 00:26:11,580 --> 00:26:13,640 you'll get yourself in grave trouble! 493 00:26:13,850 --> 00:26:14,440 Master! 494 00:26:15,110 --> 00:26:16,830 Lord Kuanren is still young and has much to learn. 495 00:26:17,250 --> 00:26:18,470 He knew he made a mistake, right? 496 00:26:18,470 --> 00:26:19,350 I did nothing wrong! 497 00:26:19,520 --> 00:26:20,610 The Empress now 498 00:26:20,610 --> 00:26:22,210 talks about appreciating talents all the time, 499 00:26:22,210 --> 00:26:23,510 -but she misuses cruel officials. -Lord Kuanren, careful with your words! 500 00:26:23,510 --> 00:26:24,430 They get to decide 501 00:26:24,430 --> 00:26:25,480 who become officials! 502 00:26:25,610 --> 00:26:26,530 They get to decide 503 00:26:26,530 --> 00:26:27,960 who is talented! 504 00:26:28,130 --> 00:26:28,840 Master! 505 00:26:30,770 --> 00:26:31,280 What? 506 00:26:31,490 --> 00:26:31,990 Master, 507 00:26:32,160 --> 00:26:33,000 the interior guards are here 508 00:26:33,170 --> 00:26:34,260 to investigate the article 509 00:26:34,260 --> 00:26:35,230 Lord Kuanren wrote the other day. 510 00:26:39,220 --> 00:26:40,480 Greetings, Sir Wu. 511 00:26:41,650 --> 00:26:42,450 Lord Baili. 512 00:26:51,310 --> 00:26:52,910 I've read Kuanren's article. 513 00:26:53,120 --> 00:26:54,290 It was a bit extreme, 514 00:26:54,290 --> 00:26:55,760 but it was well-written. 515 00:26:56,390 --> 00:26:57,530 My son is a fool. 516 00:26:57,990 --> 00:26:59,420 If he wrote anything inappropriate 517 00:26:59,420 --> 00:27:00,510 or said anything wrong, 518 00:27:00,590 --> 00:27:02,650 it was because I didn't teach him well. 519 00:27:03,070 --> 00:27:06,310 Please, Sir Wu, do not punish him. 520 00:27:06,940 --> 00:27:07,480 Sir Wu, 521 00:27:07,730 --> 00:27:08,320 we didn't find it. 522 00:27:09,370 --> 00:27:10,420 You didn't find it? 523 00:27:12,350 --> 00:27:14,030 So, it must be a rumor, then. 524 00:27:14,290 --> 00:27:15,800 However, since we've been tipped off, 525 00:27:16,340 --> 00:27:17,860 we have to be extra diligent. 526 00:27:18,280 --> 00:27:18,990 Keep looking. 527 00:27:19,120 --> 00:27:19,660 Yes. 528 00:27:24,830 --> 00:27:25,580 Lord Baili, 529 00:27:26,340 --> 00:27:27,050 I want to 530 00:27:27,050 --> 00:27:28,940 talk to Kuanren in private for a minute. 531 00:27:33,940 --> 00:27:35,790 Please, Sir Wu. 532 00:27:44,230 --> 00:27:46,040 Kuanren, you've always been good at chess. 533 00:27:46,410 --> 00:27:47,880 Let's have a game, shall we? 534 00:27:52,630 --> 00:27:53,810 You are good at chess. 535 00:27:54,730 --> 00:27:55,820 On that day, however, 536 00:27:55,990 --> 00:27:57,750 you were completely 537 00:27:58,300 --> 00:27:59,390 defeated by me. 538 00:28:01,200 --> 00:28:01,790 Kuanren, 539 00:28:02,540 --> 00:28:04,260 you were talented back then. 540 00:28:04,890 --> 00:28:06,110 But you were too young. 541 00:28:06,450 --> 00:28:07,830 You didn't know what to do. 542 00:28:09,010 --> 00:28:09,680 So, 543 00:28:10,140 --> 00:28:12,200 you could only write useless poems and articles. 544 00:28:16,490 --> 00:28:18,000 Weeds are all over the fields. 545 00:28:21,020 --> 00:28:22,620 Set fire to them. 546 00:28:23,840 --> 00:28:25,220 Nature has its order. 547 00:28:25,980 --> 00:28:27,780 Separate the wheat from the chaff. 548 00:28:29,970 --> 00:28:30,850 The nature of the four seasons 549 00:28:30,930 --> 00:28:33,030 lies in Heaven and the Earth. 550 00:28:33,660 --> 00:28:35,130 There was a rebel at North Sea Academy 551 00:28:35,130 --> 00:28:36,060 called Lord Freedom. 552 00:28:36,980 --> 00:28:38,120 He deceived many people, 553 00:28:38,120 --> 00:28:39,630 recruited a lot of disciples, 554 00:28:39,710 --> 00:28:41,060 and established Four Season Clan. 555 00:28:42,950 --> 00:28:43,530 Kuanren, 556 00:28:44,420 --> 00:28:46,260 you're one of his disciples, aren't you? 557 00:28:47,610 --> 00:28:48,830 If you want to arrest me, 558 00:28:49,500 --> 00:28:50,840 why didn't you do it earlier? 559 00:28:51,340 --> 00:28:52,480 You think you can change your fate 560 00:28:52,480 --> 00:28:53,740 by writing articles? 561 00:28:54,790 --> 00:28:55,840 Why can't I? 562 00:28:56,130 --> 00:28:57,600 As long as I can find 563 00:28:57,600 --> 00:28:58,190 enough like-minded people, 564 00:28:58,190 --> 00:28:59,160 even Her Majesty 565 00:28:59,580 --> 00:29:00,630 will be able to hear what I've got to say. 566 00:29:00,630 --> 00:29:01,930 I know what you're thinking. 567 00:29:02,980 --> 00:29:04,700 You've always thought you're talented, 568 00:29:05,330 --> 00:29:06,760 but you were born with an extra finger. 569 00:29:06,760 --> 00:29:08,270 You're regarded as a misfit 570 00:29:08,270 --> 00:29:09,320 and cannot be an official. 571 00:29:09,950 --> 00:29:11,670 You're engulfed in anger. 572 00:29:12,550 --> 00:29:14,280 However, you can't change anything, 573 00:29:14,440 --> 00:29:16,420 because you're insignificant. 574 00:29:19,440 --> 00:29:20,740 If there are weeds all over the fields, 575 00:29:21,210 --> 00:29:23,050 we should set fire to them. 576 00:29:23,180 --> 00:29:24,310 But what is fire? 577 00:29:24,690 --> 00:29:25,700 It's power! 578 00:29:26,580 --> 00:29:28,560 Her Majesty is the most powerful person 579 00:29:28,560 --> 00:29:29,350 in the country. 580 00:29:29,350 --> 00:29:30,570 If you can't overthrow her, 581 00:29:33,090 --> 00:29:34,270 no one will ever 582 00:29:34,520 --> 00:29:36,790 care about how enraged you are. 583 00:30:03,040 --> 00:30:04,340 Now, the fire 584 00:30:04,760 --> 00:30:06,730 is about to burn Her Majesty. 585 00:30:08,580 --> 00:30:10,260 We once swore that 586 00:30:10,930 --> 00:30:12,570 we'd turn this world upside down. 587 00:30:13,660 --> 00:30:14,630 For all these years, 588 00:30:15,640 --> 00:30:17,020 we've been enduring hardships 589 00:30:17,900 --> 00:30:19,250 and taking risks. 590 00:30:20,090 --> 00:30:21,640 Now, the old regime will be burnt down 591 00:30:22,400 --> 00:30:24,330 by the fire we set 592 00:30:24,410 --> 00:30:25,880 and a new one will be born! 593 00:30:38,400 --> 00:30:39,790 Weeds are all over the fields. 594 00:30:40,880 --> 00:30:42,640 Set fire to them. 595 00:30:43,360 --> 00:30:44,870 It's my honor to 596 00:30:44,950 --> 00:30:45,620 see you, 597 00:30:46,880 --> 00:30:48,270 Lord Phoenix! 598 00:30:57,340 --> 00:30:58,100 The conversation 599 00:30:58,430 --> 00:30:59,690 we had years ago 600 00:31:00,030 --> 00:31:01,120 enlightened me. 601 00:31:01,790 --> 00:31:03,470 I've kept your words in mind. 602 00:31:06,040 --> 00:31:07,510 If you want to rule a country, 603 00:31:07,670 --> 00:31:08,770 you need to win over the people. 604 00:31:09,900 --> 00:31:11,240 To win over the people, 605 00:31:11,660 --> 00:31:12,500 you need to win their hearts. 606 00:31:15,530 --> 00:31:16,120 We've gone through 607 00:31:16,120 --> 00:31:17,630 the darkest time in life. 608 00:31:18,970 --> 00:31:20,950 We've endured all the ignorance 609 00:31:21,660 --> 00:31:22,880 and humiliation. 610 00:31:23,800 --> 00:31:25,060 Everything will change 611 00:31:25,730 --> 00:31:27,750 from this moment on. 612 00:31:29,680 --> 00:31:31,400 You promised me that 613 00:31:32,030 --> 00:31:33,040 when you revise historical records, 614 00:31:33,330 --> 00:31:35,220 you'll list me as the top of all nobles and officials. 615 00:31:36,990 --> 00:31:38,500 All future generations 616 00:31:38,790 --> 00:31:40,390 will read about my struggles, my rage, 617 00:31:40,560 --> 00:31:45,390 my ambition, and my talent! 618 00:31:54,380 --> 00:31:55,220 This day 619 00:31:56,390 --> 00:31:57,950 will come soon. 620 00:32:11,680 --> 00:32:12,310 Chunhe! 621 00:32:16,010 --> 00:32:16,680 Chunhe! 622 00:32:21,930 --> 00:32:22,680 Chunhe! 623 00:32:31,760 --> 00:32:34,570 [Interior Guard Services] 624 00:32:56,620 --> 00:32:57,370 Brother! 625 00:32:58,680 --> 00:33:00,780 Brother, please don't be like this. 626 00:33:01,320 --> 00:33:02,880 You're suffering. 627 00:33:03,250 --> 00:33:04,720 I don't want to see you like this. 628 00:33:04,720 --> 00:33:05,310 Siyue, 629 00:33:05,940 --> 00:33:06,910 I am fine. 630 00:33:08,170 --> 00:33:09,600 I'm doing this for us. 631 00:33:12,580 --> 00:33:14,130 This is the only way 632 00:33:14,550 --> 00:33:15,600 to prevent others 633 00:33:15,600 --> 00:33:16,780 from bullying us. 634 00:33:22,490 --> 00:33:23,290 Brother! 635 00:33:24,300 --> 00:33:25,180 Brother! 636 00:33:28,330 --> 00:33:29,250 Leave! 637 00:33:30,760 --> 00:33:31,810 Brother, it's me. 638 00:33:40,720 --> 00:33:42,730 Why are you here? 639 00:33:45,590 --> 00:33:47,060 I want to keep you company. 640 00:33:50,040 --> 00:33:50,800 Water. 641 00:33:51,890 --> 00:33:52,520 Water. 642 00:33:53,230 --> 00:33:53,820 Water. 643 00:33:53,820 --> 00:33:54,280 Here. 644 00:34:08,179 --> 00:34:09,110 Siyue, 645 00:34:11,080 --> 00:34:12,510 don't worry about me! 646 00:34:13,730 --> 00:34:14,860 I am fine. 647 00:34:16,159 --> 00:34:17,550 Go back and have some rest. 648 00:34:20,199 --> 00:34:20,739 Brother, 649 00:34:23,850 --> 00:34:25,030 do you harbor any resentment? 650 00:34:28,679 --> 00:34:29,650 Resentment? 651 00:34:32,540 --> 00:34:33,590 Towards what? 652 00:34:35,110 --> 00:34:35,820 Me. 653 00:34:39,350 --> 00:34:40,780 You're the only family I've got 654 00:34:40,780 --> 00:34:41,989 in this world. 655 00:34:42,620 --> 00:34:44,389 Why would I harbor resentment towards you? 656 00:34:49,389 --> 00:34:50,520 You got ill 657 00:34:52,489 --> 00:34:54,010 because of me. 658 00:34:54,130 --> 00:34:55,690 I know you became a food-testing officer 659 00:34:55,690 --> 00:34:57,280 so that you could provide for me. 660 00:34:57,370 --> 00:34:58,840 It had nothing to do with you. 661 00:35:08,240 --> 00:35:08,870 Since we were kids, 662 00:35:09,710 --> 00:35:11,390 we've been relying on each other. 663 00:35:12,910 --> 00:35:13,540 I know how hard 664 00:35:14,420 --> 00:35:15,850 it is for us distant relatives of the Wu family 665 00:35:15,850 --> 00:35:17,190 to gain a foothold in the Court. 666 00:35:18,990 --> 00:35:19,540 So, 667 00:35:20,670 --> 00:35:22,140 you took the job as a food-testing officer. 668 00:35:22,940 --> 00:35:23,910 Food-testing officers 669 00:35:23,910 --> 00:35:25,630 need to try food for Her Majesty to make sure it's safe. 670 00:35:27,020 --> 00:35:27,810 Only by this 671 00:35:28,860 --> 00:35:30,210 could you earn Her Majesty's trust... 672 00:35:31,340 --> 00:35:32,520 Enough. 673 00:35:33,190 --> 00:35:34,660 Stop. 674 00:35:38,150 --> 00:35:39,200 I know that 675 00:35:40,120 --> 00:35:41,880 you care about me. 676 00:35:43,230 --> 00:35:44,660 But you must remember 677 00:35:45,160 --> 00:35:46,760 not to tell anyone 678 00:35:47,600 --> 00:35:50,160 about this ever again. 679 00:35:51,750 --> 00:35:54,400 You have to get rid of this thought. 680 00:35:58,680 --> 00:36:00,780 When everything is back to normal in Luoyang, 681 00:36:02,550 --> 00:36:04,860 you can leave all this behind 682 00:36:04,980 --> 00:36:05,820 and focus on recovery 683 00:36:05,820 --> 00:36:06,750 and getting better. 684 00:36:07,250 --> 00:36:08,640 Didn't you say that 685 00:36:08,850 --> 00:36:10,400 you want to travel to Jiangnan? 686 00:36:10,780 --> 00:36:12,170 I'll go to Jiangnan with you, 687 00:36:12,330 --> 00:36:12,840 alright? 688 00:36:37,030 --> 00:36:37,830 Now, 689 00:36:38,710 --> 00:36:40,720 I need to shoulder the burden 690 00:36:40,720 --> 00:36:42,110 of managing both Services. 691 00:36:44,970 --> 00:36:46,900 I won't be able to get away any time soon. 692 00:37:23,230 --> 00:37:24,820 Didn't I give you the ring puzzle? 693 00:37:25,120 --> 00:37:26,550 Have you worked it out? 694 00:37:27,340 --> 00:37:27,850 Hongyi, 695 00:37:28,690 --> 00:37:30,870 I yelled at you at the study. 696 00:37:31,000 --> 00:37:32,130 Don't be mad at me. 697 00:37:37,510 --> 00:37:38,310 You won't even 698 00:37:38,940 --> 00:37:40,490 greet your own brother? 699 00:37:40,490 --> 00:37:43,770 I remembered that you hadn't reached my shoulder when I left home. 700 00:37:45,660 --> 00:37:46,160 Hongyi, 701 00:37:46,500 --> 00:37:47,840 do you not think of me as your brother anymore? 702 00:37:49,690 --> 00:37:50,570 Go back. 703 00:37:51,910 --> 00:37:53,720 I will meet Father soon. 704 00:37:55,150 --> 00:37:56,620 I will ask for his forgiveness. 705 00:38:10,480 --> 00:38:13,000 Baili Kuanren, the leader of Four Season Clan, 706 00:38:13,250 --> 00:38:14,970 who calls himself Lord of Spring, 707 00:38:15,050 --> 00:38:16,520 is vile and cruel. He's killed innocent people 708 00:38:16,780 --> 00:38:18,540 and destroyed Hanjia Granary, 709 00:38:18,920 --> 00:38:20,930 bringing Luoyang into grave chaos. 710 00:38:21,440 --> 00:38:22,660 According to Her Majesty, 711 00:38:22,870 --> 00:38:26,140 he is vicious and should be despised by all. 712 00:38:26,270 --> 00:38:28,030 He shall be executed 713 00:38:33,200 --> 00:38:34,540 publicly at the market 714 00:38:34,000 --> 00:38:37,270 [South Market] 715 00:38:34,790 --> 00:38:36,430 today at noon. 42445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.