Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,359 --> 00:01:08,819
Μαντλέν;
2
00:01:10,654 --> 00:01:12,573
Θέλεις πάλι φαγητό;
3
00:01:13,698 --> 00:01:16,577
Τρως πολύ επειδή είσαι θλιμμένος.
4
00:01:18,871 --> 00:01:19,955
Μαντλέν!
5
00:01:21,123 --> 00:01:22,041
Ναι;
6
00:01:24,668 --> 00:01:25,961
Μαντλέν!
7
00:01:26,045 --> 00:01:27,296
Ναι, μαμά;
8
00:01:27,755 --> 00:01:29,423
Διψάω, άγγελέ μου.
9
00:01:29,715 --> 00:01:30,799
Έρχομαι.
10
00:01:31,884 --> 00:01:34,595
- Θέλεις το φάρμακό σου;
- Ναι, καλή μου.
11
00:01:41,519 --> 00:01:43,229
Θες να παίξουμε ένα παιχνίδι;
12
00:01:45,272 --> 00:01:46,941
Περιμένω να έρθει ο μπαμπάς.
13
00:01:50,361 --> 00:01:52,404
Τι νομίζεις ότι κάνει ο μπαμπάς;
14
00:01:53,239 --> 00:01:54,365
Είναι γιατρός.
15
00:01:56,200 --> 00:01:57,409
Θεραπεύει ανθρώπους.
16
00:01:59,411 --> 00:02:02,373
Ο μπαμπάς σου σκοτώνει ανθρώπους.
17
00:02:02,915 --> 00:02:06,627
- Όχι.
- Αυτούς αγαπάς; Τους δολοφόνους;
18
00:02:41,662 --> 00:02:43,289
Άσε με. Πήγαινε να παίξεις.
19
00:02:45,082 --> 00:02:46,792
- Μαμά!
- Άσε με!
20
00:03:43,807 --> 00:03:45,643
Είναι σπίτι ο κύριος Γουάιτ;
21
00:03:46,977 --> 00:03:48,562
Όχι. Έχει φύγει.
22
00:03:48,646 --> 00:03:51,607
Το όνομά μου είναι Λιούτσιφερ Σάφιν.
23
00:03:52,358 --> 00:03:54,568
Ο άντρας σου σκότωσε την οικογένειά μου.
24
00:03:54,652 --> 00:03:56,820
Σου είπα ότι έχει φύγει.
25
00:03:56,904 --> 00:04:00,491
Το ξέρω. Αυτό θα τον πονέσει περισσότερο.
26
00:07:23,110 --> 00:07:23,986
Είσαι καλά;
27
00:07:26,405 --> 00:07:27,406
Ναι.
28
00:07:29,366 --> 00:07:30,701
Πάμε.
29
00:07:45,382 --> 00:07:46,467
Σου αρέσει η θέα;
30
00:07:47,927 --> 00:07:49,553
Όλο και περισσότερο.
31
00:07:53,015 --> 00:07:54,767
Μπορείς να πας πιο γρήγορα;
32
00:07:55,309 --> 00:07:57,144
Δεν χρειάζεται.
33
00:07:58,521 --> 00:08:00,523
Έχουμε όλο τον χρόνο δικό μας.
34
00:08:43,190 --> 00:08:45,693
Δεν μπορείς αν δεν κοιτάξεις πίσω σου.
35
00:08:45,776 --> 00:08:48,404
- Τι;
- Δεν έρχεται κανένας.
36
00:08:48,487 --> 00:08:51,406
- Δεν κοιτούσα.
- Κι όμως, το έκανες.
37
00:08:51,490 --> 00:08:53,492
Όχι. Θα μαλώσουμε γι' αυτό;
38
00:08:54,577 --> 00:08:56,160
Τι καίνε;
39
00:08:56,244 --> 00:08:59,664
Μυστικά. Επιθυμίες.
Μνήμες του παρελθόντος.
40
00:08:59,747 --> 00:09:02,458
Όταν πετάς τα παλιά, έρχονται τα νέα.
41
00:09:36,034 --> 00:09:37,869
Πού ταξίδευες;
42
00:09:38,870 --> 00:09:41,372
Σήμερα, στη θάλασσα.
43
00:09:41,456 --> 00:09:42,957
Πες μου.
44
00:09:45,210 --> 00:09:47,420
Θα σου πω αν μου πεις για τη Βέσπερ.
45
00:09:50,548 --> 00:09:52,342
Γι' αυτό είμαστε εδώ;
46
00:09:52,425 --> 00:09:55,512
- Είναι θαμμένη στην αρχαία πόλη.
- Ξέρω πού είναι θαμμένη.
47
00:09:57,138 --> 00:10:00,725
Μπορείς να τη συγχωρήσεις; Για χάρη μας;
48
00:10:03,061 --> 00:10:05,188
Έχω πάψει να τη σκέφτομαι εδώ και καιρό.
49
00:10:10,693 --> 00:10:14,822
Όσο κοιτάμε πίσω μας,
το παρελθόν δεν πεθαίνει.
50
00:10:20,453 --> 00:10:23,540
Πρέπει να την αποχαιρετήσεις,
ακόμα κι αν είναι δύσκολο.
51
00:10:24,332 --> 00:10:27,335
Εννοείς, για να μπορούμε να είμαστε μαζί;
52
00:10:30,171 --> 00:10:32,882
Δηλαδή, αν το κάνω...
53
00:10:33,550 --> 00:10:35,468
Θα σου πω όλα μου τα μυστικά.
54
00:10:38,137 --> 00:10:39,389
Εντάξει.
55
00:11:49,042 --> 00:11:51,461
Θα πάω να το κάνω
56
00:11:51,544 --> 00:11:53,963
και μετά θα έρθω για πρωινό.
57
00:11:56,049 --> 00:11:57,050
Σε ευχαριστώ.
58
00:11:58,468 --> 00:12:01,804
Και μετά θα μου πεις πού θα πάμε μετά.
59
00:12:05,058 --> 00:12:06,392
Σπίτι.
60
00:12:58,236 --> 00:13:01,322
ΒΕΣΠΕΡ ΛΙΝΤ
1983-2006
61
00:13:17,797 --> 00:13:19,048
Μου λείπεις.
62
00:13:29,934 --> 00:13:32,061
ΣΥΓΧΩΡΕΣΕ ΜΕ
63
00:14:33,373 --> 00:14:34,541
Μάντελιν;
64
00:14:36,084 --> 00:14:37,210
Μάντελιν!
65
00:16:30,073 --> 00:16:32,075
Χαιρετίσματα από τον Μπλόφελντ.
66
00:16:33,201 --> 00:16:38,289
Ξέρεις, η Μάντελιν είναι μέλος της Σπεκτρ.
67
00:16:39,415 --> 00:16:42,752
Είναι μέλος της Σπεκτρ.
68
00:17:27,421 --> 00:17:29,299
Οι βαλίτσες σας είναι ήδη κάτω.
69
00:17:29,716 --> 00:17:31,133
Όπως ζήτησε η σύζυγός σας.
70
00:17:37,974 --> 00:17:39,058
Είχες δίκιο.
71
00:17:42,020 --> 00:17:43,605
Είναι δύσκολο να ξεχάσεις.
72
00:17:44,314 --> 00:17:45,690
Τζέιμς.
73
00:17:45,773 --> 00:17:47,192
Τι έγινε;
74
00:17:48,943 --> 00:17:50,361
Τι έγινε;
75
00:17:50,445 --> 00:17:51,738
Πώς ήξεραν ότι ήμουν εδώ;
76
00:17:51,821 --> 00:17:53,198
- Τι λες;
- Μάντελιν.
77
00:17:53,281 --> 00:17:56,117
- Πώς ήξεραν ότι ήμουν εδώ;
- Δεν έχω ιδέα τι λες...
78
00:17:56,201 --> 00:18:00,079
- Η Σπεκτρ. Πώς το ήξεραν;
- Τι εννοείς; Τζέιμς!
79
00:18:02,540 --> 00:18:03,875
Δεν έκανα τίποτα.
80
00:18:05,752 --> 00:18:07,086
Δεν έκανα τίποτα.
81
00:18:13,092 --> 00:18:14,302
Φεύγουμε.
82
00:18:29,526 --> 00:18:30,944
Πρέπει να σου πω κάτι.
83
00:18:31,027 --> 00:18:32,820
Είμαι σίγουρος.
84
00:18:38,201 --> 00:18:39,160
Τζέιμς!
85
00:19:01,099 --> 00:19:02,934
Σήκωσέ το!
86
00:19:15,822 --> 00:19:20,076
Είμαι ο Μπλόφελντ, αγάπη μου.
Ο πατέρας σου θα ήταν πολύ περήφανος.
87
00:19:20,159 --> 00:19:22,495
Η θυσία σου θα είναι η δόξα μας.
88
00:19:22,579 --> 00:19:24,539
- Δεν καταλαβαίνω.
- Μπράβο.
89
00:19:31,254 --> 00:19:33,089
- Εμπρός;
- Βγάλε τα πρόβατα έξω.
90
00:19:33,172 --> 00:19:35,341
- Γιατί;
- Γιατί αλλιώς θα σε σκοτώσω.
91
00:19:37,760 --> 00:19:41,264
Γιατί, Τζέιμς; Γιατί να σε προδώσω;
92
00:19:41,723 --> 00:19:46,019
Όλοι έχουμε μυστικά.
Απλώς δεν φτάσαμε ακόμη στα δικά σου.
93
00:20:16,925 --> 00:20:20,887
Τζέιμς. Τζέιμς, άκουσέ με.
Καλύτερα να πεθάνω παρά να νομίζεις...
94
00:21:21,364 --> 00:21:22,365
Τζέιμς!
95
00:21:24,367 --> 00:21:25,368
Τζέιμς!
96
00:21:25,451 --> 00:21:26,786
Κάνε κάτι. Τζέιμς!
97
00:21:29,414 --> 00:21:30,915
Πες κάτι, Τζέιμς!
98
00:21:33,126 --> 00:21:34,168
Σε παρακαλώ.
99
00:21:44,679 --> 00:21:45,680
Εντάξει.
100
00:22:10,997 --> 00:22:12,123
ΚΑΠΝΟΣ
101
00:22:42,070 --> 00:22:43,071
Πάμε.
102
00:22:57,710 --> 00:22:58,670
Λοιπόν...
103
00:23:00,922 --> 00:23:02,549
αυτό ήταν;
104
00:23:03,466 --> 00:23:04,592
Αυτό ήταν.
105
00:23:13,476 --> 00:23:15,311
Πώς θα ξέρω ότι είσαι καλά;
106
00:23:16,646 --> 00:23:17,772
Δεν θα το ξέρεις.
107
00:23:18,857 --> 00:23:20,441
Δεν θα με δεις ποτέ ξανά.
108
00:27:21,849 --> 00:27:25,102
ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
109
00:27:58,886 --> 00:28:00,179
Μπήκαμε.
110
00:28:00,262 --> 00:28:01,263
Συνεχίστε.
111
00:28:03,932 --> 00:28:07,144
Παρακαλώ, θυμηθείτε να κάνετε μπακ απ
ως τις 10 το βράδυ.
112
00:28:07,227 --> 00:28:08,937
Θα γίνει συντήρηση του σέρβερ.
113
00:28:11,523 --> 00:28:12,733
Είσαι καλά;
114
00:28:13,233 --> 00:28:16,987
Το SL5, το βιολογικό όπλο ευλογιάς
που χρησιμοποίησα το πρωί,
115
00:28:17,070 --> 00:28:20,282
το είδες κάπου; Το είχα βάλει στο...
116
00:28:21,158 --> 00:28:23,493
Βάλντο, έχεις δει
το δοχείο με την ευλογιά;
117
00:28:24,786 --> 00:28:26,496
ΦΑΓΗΤΟ ΒΑΛΝΤΟ, ΜΑΚΡΙΑ! - ΕΥΛΟΓΙΑ
118
00:28:26,580 --> 00:28:29,625
Ήταν μια ωραία σούπα,
και τώρα είναι για πέταμα.
119
00:28:29,708 --> 00:28:31,501
Κι ας είναι μόνο ένα αστείο.
120
00:28:31,585 --> 00:28:32,878
Ηλίθιοι.
121
00:28:32,961 --> 00:28:35,547
Πιο περίπλοκη είναι η τοματόσουπα που τρώω
122
00:28:35,631 --> 00:28:38,050
κι από τους δύο εγκεφάλους σας μαζί.
123
00:28:38,133 --> 00:28:40,969
Βάλντο, δεν είναι καθόλου ευγενικό αυτό.
124
00:28:41,053 --> 00:28:43,597
Μια μέρα θα βάλω έμπολα στο τσάι σας.
125
00:28:43,680 --> 00:28:47,851
Και μετά θα βλέπω το αίμα
να τρέχει σαν ιδρώτας από το πρόσωπό σας.
126
00:28:47,935 --> 00:28:49,937
- Και θα γελάω.
- Ωραία.
127
00:28:50,395 --> 00:28:51,396
Μην τρελαίνεσαι.
128
00:28:51,480 --> 00:28:54,149
Δεν είναι τρομακτική η φαντασία του;
129
00:28:54,233 --> 00:28:55,275
Δρ Ομπρούτσεφ.
130
00:28:56,026 --> 00:28:57,319
Έρχονται.
131
00:28:57,402 --> 00:28:58,362
Ποιοι;
132
00:28:58,445 --> 00:28:59,613
Η Σπεκτρ.
133
00:29:04,159 --> 00:29:05,077
Σάφιν.
134
00:29:05,160 --> 00:29:09,206
Μην προσπαθήσεις να τους σταματήσεις.
Αυτό ακριβώς περιμέναμε.
135
00:29:11,917 --> 00:29:15,712
Θα σου ζητήσουν να μπεις
στον ψυκτικό θάλαμο επιπέδου ασφαλείας 4
136
00:29:15,796 --> 00:29:17,256
για να πάρεις το όπλο.
137
00:29:17,339 --> 00:29:19,424
Κανένας δεν πρέπει να δει τι κάνεις.
138
00:29:20,801 --> 00:29:23,887
Δεν θα σε σκοτώσουν.
Πιστεύουν ότι σε χρειάζονται.
139
00:29:23,971 --> 00:29:25,472
Δεν θα με σκοτώσουν;
140
00:29:27,599 --> 00:29:29,893
Μεταφέρω τα αρχεία όσο μιλάμε.
141
00:29:29,977 --> 00:29:30,811
ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ
142
00:29:30,978 --> 00:29:34,106
Ολοκληρώθηκε. Τι το κάνω;
143
00:29:34,189 --> 00:29:35,399
Κατάπιε το. Αντίο.
144
00:29:36,024 --> 00:29:37,192
Να καταπιώ...
145
00:29:37,609 --> 00:29:41,738
Ναι, μου αρέσουν τα ζώα!
146
00:29:41,822 --> 00:29:42,823
Γεια σου.
147
00:29:55,419 --> 00:29:58,046
Κίνδυνος, ανιχνεύτηκε
παραβίαση του κτιρίου.
148
00:29:58,130 --> 00:30:00,799
Διασφαλίστε όλα τα τοξικά υλικά.
149
00:30:04,678 --> 00:30:05,846
Εμπρός!
150
00:30:08,307 --> 00:30:09,433
Όχι!
151
00:30:10,475 --> 00:30:13,770
Προσοχή. Μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό
στον τομέα.
152
00:30:23,572 --> 00:30:27,492
Είμαστε επιστήμονες, άοπλοι. Τι θέλετε;
153
00:30:30,078 --> 00:30:31,455
Τον Βάλντο Ομπρούτσεφ.
154
00:30:32,748 --> 00:30:33,582
Εδώ.
155
00:30:33,957 --> 00:30:36,376
Άνοιξε τον ψυκτικό θάλαμο
επιπέδου ασφαλείας 4.
156
00:30:36,960 --> 00:30:39,922
- Και...
- Δώσε μου το όπλο.
157
00:30:40,380 --> 00:30:41,715
Ποιο όπλο;
158
00:30:41,798 --> 00:30:43,091
Έχουμε...
159
00:30:44,301 --> 00:30:45,511
Το Ηρακλής.
160
00:30:45,594 --> 00:30:48,013
Απαιτείται διπλή επαλήθευση.
161
00:30:48,096 --> 00:30:49,389
Από ποιον;
162
00:30:51,391 --> 00:30:52,392
Αυτόν.
163
00:30:53,143 --> 00:30:54,978
Χάρντι! Μην τους αφήσεις.
164
00:30:55,062 --> 00:30:57,356
Μην τους αφήσεις, σε παρακαλώ.
165
00:30:57,439 --> 00:30:58,315
Όχι!
166
00:31:44,611 --> 00:31:47,990
Προσοχή, το εργαστήριο ασφαλίζεται.
167
00:31:48,073 --> 00:31:50,200
Όλες οι έξοδοι είναι κλειστές.
168
00:31:51,326 --> 00:31:54,121
Προσοχή, το εργαστήριο ασφαλίζεται.
169
00:31:54,830 --> 00:31:56,874
Όλες οι έξοδοι είναι κλειστές.
170
00:31:59,209 --> 00:32:02,504
Τι είναι αυτό το... Είναι ζώνη ασφαλείας;
171
00:32:23,567 --> 00:32:24,860
Δεν μπορώ.
172
00:32:25,277 --> 00:32:27,571
Δεν υπάρχει ανελκυστήρας!
173
00:32:33,327 --> 00:32:34,745
Μαγνήτες.
174
00:32:48,634 --> 00:32:50,385
ΕΠΕΙΓΟΝ
175
00:32:54,389 --> 00:32:57,226
- Μόλις παρέλαβα ένα ασυνήθιστο...
- Το είδα.
176
00:33:04,191 --> 00:33:05,901
Ιησούς Χριστός.
177
00:33:09,738 --> 00:33:13,700
Κύριε, τι είναι το σχέδιο Ηρακλής;
178
00:33:15,077 --> 00:33:17,746
- Το εργαστήριο δεν είναι καταχωρημένο.
- Σωστά.
179
00:33:20,415 --> 00:33:22,626
- Είχαμε απώλειες.
- Από διαρροή αερίου.
180
00:33:23,335 --> 00:33:26,171
- Να πάρω τον πρωθυπουργό;
- Διαρροή αερίου. Θα το χειριστώ εγώ.
181
00:33:26,255 --> 00:33:27,339
Μάνιπενι.
182
00:33:29,716 --> 00:33:31,260
Πού είναι ο 007;
183
00:35:15,614 --> 00:35:18,033
ΙΣΟΒΙΑ ΚΑΘΕΙΡΞΗ ΓΙΑ ΔΙΕΘΝΗ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΗ
184
00:35:59,074 --> 00:36:01,243
Γιατί δεν εκπλήσσομαι, Φίλιξ;
185
00:36:01,326 --> 00:36:02,202
Τζέιμς.
186
00:36:03,537 --> 00:36:04,913
Ποιος είναι ο ξανθός;
187
00:36:05,664 --> 00:36:08,375
Λόγκαν Ας, από το Στέιτ Ντιπάρτμεντ.
Χαίρω πολύ.
188
00:36:08,458 --> 00:36:12,629
Έχω ακούσει πολλά για εσάς.
Είμαι μεγάλος θαυμαστής.
189
00:36:12,713 --> 00:36:14,172
- Μπάτσος.
- Αστυνομικός.
190
00:36:14,256 --> 00:36:17,342
- Θέλω μια χάρη.
- Δεν ενημερώθηκες; Έχω αποσυρθεί.
191
00:36:17,426 --> 00:36:20,387
Δεν θα σου το ζητούσα
αν υπηρετούσες ακόμη.
192
00:36:20,470 --> 00:36:21,889
Και τι σημαίνει αυτό;
193
00:36:23,098 --> 00:36:26,435
Οι εκλεγμένοι ηγέτες μας
δεν συνεργάζονται.
194
00:36:27,561 --> 00:36:28,562
Τζέιμς.
195
00:36:29,980 --> 00:36:33,650
Μπορούμε να μιλήσουμε κάπου ήσυχα;
196
00:36:35,360 --> 00:36:37,154
Ήσυχα; Ναι.
197
00:36:40,199 --> 00:36:41,950
Θέλω να παραλάβεις κάτι.
198
00:36:42,034 --> 00:36:43,660
- Πέντε.
- Τέσσερα.
199
00:36:45,621 --> 00:36:46,705
Από πού;
200
00:36:46,788 --> 00:36:48,624
Από εδώ κοντά. Από την Κούβα.
201
00:36:48,707 --> 00:36:50,417
Σου αρέσει το μέρος.
202
00:36:50,500 --> 00:36:52,336
Μου αρέσει;
203
00:36:52,419 --> 00:36:55,589
- Βάλντο Ομπρούτσεφ.
- Θα πεις ότι δεν τον έχεις ακουστά.
204
00:36:55,672 --> 00:36:57,299
Δεν τον έχω ακουστά.
205
00:36:57,382 --> 00:36:58,884
- Δύο.
- Τρία.
206
00:37:00,677 --> 00:37:01,929
Είναι ωραία η ζωή.
207
00:37:02,638 --> 00:37:06,475
Δεν τον έχεις ακουστά;
Δεν αυτομόλησε όταν ήσουν στην MI6;
208
00:37:06,558 --> 00:37:10,145
Απήχθη τρεις μέρες πριν
από εργαστήριο της MI6 στο Λονδίνο.
209
00:37:10,687 --> 00:37:13,565
Δύο μέρες πριν
εντοπίστηκε από κάμερα ασφαλείας
210
00:37:13,649 --> 00:37:15,692
στο Σαντιάγο της Κούβας.
211
00:37:15,776 --> 00:37:17,611
Δεν σου λέει το καλύτερο.
212
00:37:17,694 --> 00:37:19,112
Η Σπεκτρ.
213
00:37:19,196 --> 00:37:22,366
Ο σύνδεσμός μου εκεί
λέει ότι έχουν συνάντηση.
214
00:37:23,367 --> 00:37:24,493
Σύμπτωση;
215
00:37:26,954 --> 00:37:29,540
Έλα. Θα είναι σαν τον παλιό καλό καιρό.
216
00:37:30,874 --> 00:37:31,917
- Τρία.
- Δύο.
217
00:37:36,129 --> 00:37:38,006
Μόνο εσύ μπορείς να το κάνεις.
218
00:37:39,299 --> 00:37:40,425
Είσαι ο κατάλληλος.
219
00:37:40,968 --> 00:37:42,177
Εγώ κερνάω.
220
00:37:50,435 --> 00:37:51,436
Γεια.
221
00:37:56,400 --> 00:37:58,026
- Ένα ουίσκι.
- Εγινε, φίλε.
222
00:38:01,989 --> 00:38:03,532
Πού βρήκες τον μορμόνο;
223
00:38:03,615 --> 00:38:06,326
Τον τοποθέτησαν ανώτεροι. Δεν τον διάλεξα.
224
00:38:06,410 --> 00:38:08,912
Φαίνεται ότι η CIA δεν είναι πια κεντρική.
225
00:38:09,746 --> 00:38:11,248
Χαμογελάει πολύ.
226
00:38:11,748 --> 00:38:13,542
Πρέπει να έρθει στα σωστά χέρια.
227
00:38:13,625 --> 00:38:16,086
- Τα δικά σου;
- Δεν είμαι μόνο όμορφος.
228
00:38:16,169 --> 00:38:19,006
Δεν εμπιστεύομαι πλέον
μόνο την ομορφιά, Φίλιξ.
229
00:38:19,089 --> 00:38:21,216
Ναι. Κάτι άκουσα. Κακή τύχη.
230
00:38:21,300 --> 00:38:23,051
- Κακή κρίση.
- Ναι.
231
00:38:23,677 --> 00:38:27,931
Γίνεται όλο και πιο δύσκολο
να ξεχωρίζεις τους καλούς από τους κακούς.
232
00:38:28,682 --> 00:38:30,309
Σε χρειάζομαι, Τζέιμς.
233
00:38:30,392 --> 00:38:32,853
Μόνο εσένα εμπιστεύομαι. Μιλάω σοβαρά.
234
00:38:32,936 --> 00:38:36,315
Θέλω να γυρίσω στους δικούς μου
έχοντας σώσει ξανά τον κόσμο.
235
00:38:37,065 --> 00:38:38,192
Εσύ;
236
00:38:41,236 --> 00:38:43,071
Χάρηκα που σε είδα ξανά, Φίλιξ.
237
00:38:44,698 --> 00:38:46,700
- Κράτα το τηλέφωνό μου.
- Το έχω.
238
00:39:13,143 --> 00:39:14,561
Μπλεξίματα;
239
00:39:17,523 --> 00:39:18,565
Μονίμως.
240
00:39:19,233 --> 00:39:20,734
Να σε πάω κάπου;
241
00:39:21,610 --> 00:39:23,070
Γιατί όχι;
242
00:39:26,782 --> 00:39:27,783
Κρατήσου.
243
00:39:31,286 --> 00:39:32,871
- Πώς σε λένε;
- Νόμι.
244
00:39:32,955 --> 00:39:35,415
- Εσένα;
- Τζέιμς. Λέγε με Τζέιμς.
245
00:39:35,499 --> 00:39:36,833
Τι κάνεις, Νόμι;
246
00:39:36,917 --> 00:39:37,876
Καταδύσεις.
247
00:39:37,960 --> 00:39:39,503
Για ποιον λόγο;
248
00:39:39,586 --> 00:39:41,588
Μου αρέσουν τα σαπιοκάραβα.
249
00:39:42,631 --> 00:39:44,633
Είσαι στο σωστό μέρος.
250
00:39:51,849 --> 00:39:52,850
Μετά από σένα.
251
00:40:06,612 --> 00:40:07,989
Ωραίο σπίτι.
252
00:40:08,072 --> 00:40:09,198
Ευχαριστώ.
253
00:40:10,074 --> 00:40:11,659
Εκεί είναι η κρεβατοκάμαρα;
254
00:40:15,705 --> 00:40:17,290
Ναι, εκεί.
255
00:40:34,849 --> 00:40:38,102
Δεν περίμενα ότι θα ήταν το πρώτο
που θα βγάλεις, αλλά...
256
00:40:38,186 --> 00:40:39,187
Ναι.
257
00:40:39,896 --> 00:40:43,941
Δείχνεις τύπος που ψάχνει απεγνωσμένα
για λίγη δράση, κύριε Μποντ.
258
00:40:44,025 --> 00:40:46,944
Να μπούμε στο θέμα μας;
259
00:40:47,028 --> 00:40:50,323
- Είμαι εδώ από πνεύμα συναδελφικότητας.
- Δεν το είδα.
260
00:40:50,406 --> 00:40:52,074
Χάλασες το αυτοκίνητό μου...
261
00:40:52,158 --> 00:40:54,744
Είμαι αντιπλοίαρχος,
αλλά μάλλον το ξέρεις ήδη.
262
00:40:56,329 --> 00:40:58,206
- Είσαι "00";
- Εδώ και δύο χρόνια.
263
00:40:58,372 --> 00:40:59,832
- Από μικρή.
- Καλές επιδόσεις.
264
00:40:59,916 --> 00:41:01,417
Χριστέ μου.
265
00:41:01,500 --> 00:41:04,503
Ο κόσμος προχώρησε
αφού αποσύρθηκες, αντιπλοίαρχε Μποντ.
266
00:41:04,587 --> 00:41:06,756
- Ίσως δεν το πρόσεξες.
- Μάλλον όχι.
267
00:41:07,465 --> 00:41:10,843
Και κατά την ταπεινή μου γνώμη,
ο κόσμος δεν αλλάζει πολύ.
268
00:41:11,219 --> 00:41:12,887
Τι θα έλεγες εσύ;
269
00:41:12,970 --> 00:41:16,557
Μπορεί εδώ, στη μικρή σου φούσκα,
να είναι σαν παράδεισος.
270
00:41:17,058 --> 00:41:21,979
Όμως είναι φανερό ότι έχεις μόνο χρόνο
για σκότωμα και τίποτα να περιμένεις.
271
00:41:22,522 --> 00:41:24,857
Τον Βάλντο Ομπρούτσεφ δεν τον αγγίζεις.
272
00:41:25,525 --> 00:41:28,277
Αλλιώς, θα σου φυτέψω
μια σφαίρα στο γόνατο.
273
00:41:30,321 --> 00:41:31,405
Στο καλό.
274
00:41:33,783 --> 00:41:36,077
Θα έπρεπε να αναρωτηθείς διάφορα.
275
00:41:38,371 --> 00:41:40,915
Η MI6 και η CIA κυνηγούν τον ίδιο άντρα
276
00:41:40,998 --> 00:41:43,000
χωρίς συντονισμό μεταξύ τους,
277
00:41:43,918 --> 00:41:45,461
κι αυτό δεν είναι καλό.
278
00:41:46,921 --> 00:41:48,047
Ξέρεις κάτι;
279
00:41:48,130 --> 00:41:51,092
Χαιρετισμούς στον Εμ,
μα δεν δουλεύω πια για αυτόν.
280
00:41:52,844 --> 00:41:53,970
Πες του το εσύ.
281
00:41:56,848 --> 00:41:58,724
Παρεμπιπτόντως,
282
00:41:58,808 --> 00:42:00,852
δεν είμαι απλώς άλλη μια "00".
283
00:42:01,811 --> 00:42:03,813
Είμαι "007".
284
00:42:05,940 --> 00:42:08,150
Δεν περίμενες να χρησιμοποιηθεί ξανά.
285
00:42:10,194 --> 00:42:11,863
Είναι μόνο ένα νούμερο.
286
00:42:13,406 --> 00:42:14,407
Ναι.
287
00:42:15,825 --> 00:42:17,159
Θα σε δω στην Κούβα;
288
00:42:19,829 --> 00:42:21,038
Πώς πάει, Κιου;
289
00:42:21,122 --> 00:42:24,709
Αρκετά μεγάλα αρχεία έχουν σβηστεί
από τον δίσκο του Ομπρούτσεφ.
290
00:42:24,792 --> 00:42:27,503
Δούλευε έναν πολύ προηγμένο αλγόριθμο...
291
00:42:27,587 --> 00:42:29,171
Μπορείς να τα ανακτήσεις;
292
00:42:29,255 --> 00:42:30,214
Προσπαθώ.
293
00:42:30,298 --> 00:42:32,383
Βρες ό,τι μπορείς
και κατάστρεψε τον σκληρό.
294
00:42:32,466 --> 00:42:36,345
- Αν ήξερα περισσότερα, ίσως...
- Ευχαριστώ, Κιου. Δεν θέλω κάτι άλλο.
295
00:42:36,429 --> 00:42:38,764
Μισό λεπτό. Ο πρωθυπουργός καλεί ξανά.
296
00:42:38,848 --> 00:42:40,975
Η 007. Πες κάτι. Οτιδήποτε.
297
00:42:43,519 --> 00:42:44,353
007.
298
00:42:44,437 --> 00:42:46,814
Εμ, καλέ μου. Να σου πω δυο πραγματάκια.
299
00:42:48,566 --> 00:42:51,194
- Μποντ.
- Γνώρισα τη νέα 007.
300
00:42:51,777 --> 00:42:53,487
Είναι αφοπλιστική.
301
00:42:54,155 --> 00:42:56,324
Λοιπόν, για τον Ομπρούτσεφ.
302
00:42:56,407 --> 00:42:58,284
Ακόμη δουλεύει για σένα, σωστά;
303
00:42:58,367 --> 00:43:00,995
Μην ανακατεύεσαι. Δεν σε αφορά.
304
00:43:01,078 --> 00:43:03,414
Με αφορά. Είναι η Σπεκτρ.
305
00:43:03,956 --> 00:43:05,374
Μάλορι,
306
00:43:06,125 --> 00:43:07,460
τι έχεις κάνει;
307
00:43:16,802 --> 00:43:19,972
- Μπλέξαμε με τους 00;
- Η CIA έχει το πάνω χέρι.
308
00:43:20,056 --> 00:43:22,892
- Θέλω τον Μπλόφελντ.
- Μιλάει μόνο στον ψυχίατρό του.
309
00:43:22,975 --> 00:43:25,102
Το ξέρω. Θέλω τα βίντεο από το κελί.
310
00:43:31,067 --> 00:43:35,112
Μένουν ακριβώς στο κέντρο.
Μετά τον ανεβάζουν.
311
00:43:35,196 --> 00:43:37,907
Είναι έτσι κάθε μέρα, θεότρελος.
312
00:43:37,990 --> 00:43:39,659
- Η μέρα της στέψης.
- Ωραία.
313
00:43:40,660 --> 00:43:42,203
Τι συμβαίνει;
314
00:43:42,286 --> 00:43:43,287
Τίποτα.
315
00:43:43,371 --> 00:43:45,289
Πιο ξεκάθαρο δεν γίνεται.
316
00:43:45,414 --> 00:43:49,168
Όλοι θέλουν μόνο να παρτάρουν.
Θέλω και οι δύο να με ακούσουν.
317
00:43:50,795 --> 00:43:52,255
Μια έκπληξη.
318
00:44:17,697 --> 00:44:19,073
Φίλιξ,
319
00:44:19,156 --> 00:44:20,825
είμαι μέσα.
320
00:44:20,908 --> 00:44:22,034
Είναι μέσα.
321
00:44:22,118 --> 00:44:24,579
Να βρεις μια νεαρή κυρία στο Σαντιάγο.
322
00:45:13,920 --> 00:45:14,754
Η Παλόμα;
323
00:45:17,757 --> 00:45:18,883
Άργησες.
324
00:45:19,008 --> 00:45:19,842
Πάμε.
325
00:45:20,968 --> 00:45:23,221
Κάτι για ένα καπέλο; Παρίσι...
326
00:45:24,597 --> 00:45:26,224
Ποιο καπέλο;
327
00:45:27,808 --> 00:45:30,061
Ξεχνάω πράγματα όταν είμαι αγχωμένη.
328
00:45:30,645 --> 00:45:33,481
Είναι η σημαντικότερη δουλειά
που έχω κάνει. Έλα.
329
00:45:46,202 --> 00:45:47,662
Το δωμάτιό σου;
330
00:45:48,246 --> 00:45:49,497
Είναι κελάρι.
331
00:45:51,832 --> 00:45:53,042
Εντάξει, έλα εδώ.
332
00:45:56,754 --> 00:46:00,508
Δεν θα ήταν καλύτερα
να γνωριστούμε πριν...
333
00:46:02,134 --> 00:46:03,469
Όχι, όχι.
334
00:46:04,011 --> 00:46:05,263
Συγγνώμη.
335
00:46:07,974 --> 00:46:10,142
- Εντάξει. Ευχαριστώ.
- Κάν' το μόνος σου.
336
00:46:14,021 --> 00:46:15,314
Θα μπορούσες να...
337
00:46:20,486 --> 00:46:21,654
Θα πάει περίφημα.
338
00:46:22,446 --> 00:46:24,949
Το ξέρω. Έκανα τρεις εβδομάδες εξάσκηση.
339
00:46:48,556 --> 00:46:49,932
Ας πιούμε κάτι.
340
00:46:50,725 --> 00:46:51,976
Καλή ιδέα.
341
00:46:57,148 --> 00:46:59,859
- Δύο μαρτίνι, χτυπημένα, όχι ανακατεμένα.
- Μάλιστα.
342
00:47:12,205 --> 00:47:13,581
Για να σε ακούω.
343
00:47:20,755 --> 00:47:22,089
Σε τι θα πιούμε;
344
00:47:23,299 --> 00:47:24,133
Στον Φίλιξ;
345
00:47:24,675 --> 00:47:25,927
Στον Φίλιξ.
346
00:47:27,512 --> 00:47:29,347
Θύμισέ μου να του πάρω ένα πούρο.
347
00:47:39,232 --> 00:47:40,066
Πάμε;
348
00:47:40,650 --> 00:47:42,109
- Φυσικά.
- Εντάξει.
349
00:47:49,158 --> 00:47:50,409
ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ DNA
350
00:47:50,493 --> 00:47:52,828
Αυτό το δείγμα θα είναι αρκετό;
351
00:47:52,912 --> 00:47:55,164
Αν την έχει χρησιμοποιήσει, ναι.
352
00:47:55,248 --> 00:47:57,166
Η διαδικασία προχωρά.
353
00:47:59,001 --> 00:47:59,919
ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ
354
00:48:04,799 --> 00:48:05,925
Συγγνώμη.
355
00:48:06,717 --> 00:48:10,346
Απαίσια γάντια. Όλα γλιστρούν.
356
00:48:11,264 --> 00:48:12,181
Με συγχωρείς.
357
00:48:12,890 --> 00:48:14,100
Πόση ώρα ακόμη;
358
00:48:17,645 --> 00:48:22,191
ΜΟΝΑΔΙΚΟ ΠΡΟΦΙΛ - ΠΟΛΛΑΠΛΑ ΠΡΟΦΙΛ
ΦΟΡΤΩΣΗ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΠΡΟΦΙΛ
359
00:48:22,275 --> 00:48:24,193
Στο νέο επιτυχές μέλλον της Σπεκτρ.
360
00:48:24,277 --> 00:48:25,278
ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΦΙΛ
361
00:48:25,361 --> 00:48:26,445
ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΓΟΝΙΔΙΟΥ
362
00:48:26,529 --> 00:48:27,864
ΟΠΛΙΣΜΕΝΟ
363
00:48:27,947 --> 00:48:29,031
Τώρα είναι έτοιμο.
364
00:48:59,145 --> 00:49:01,981
Εσύ από εκεί. Εγώ πάω από εδώ.
365
00:49:09,447 --> 00:49:12,533
Τι είναι αυτό; Κάποιο όργιο της Σπεκτρ;
366
00:49:14,202 --> 00:49:18,080
- Έχεις ξανάρθει σε τέτοιο πάρτι;
- Πώς λες να βρήκα τη δουλειά;
367
00:49:18,164 --> 00:49:21,918
Μείνε συγκεντρωμένη.
Θυμήσου ότι ψάχνουμε τον Ρώσο επιστήμονα.
368
00:49:22,001 --> 00:49:25,087
- Βλέπω πολλούς πράκτορες της Σπεκτρ.
- Ναι.
369
00:49:26,047 --> 00:49:27,548
Μάλλον είναι όλοι εδώ.
370
00:49:43,731 --> 00:49:45,107
Φίλος σου;
371
00:49:45,191 --> 00:49:46,442
Ο Κύκλωπας.
372
00:49:46,526 --> 00:49:48,444
Συναντηθήκαμε στην Ιταλία.
373
00:49:48,986 --> 00:49:51,197
Μια εμπειρία που μου άνοιξε τα μάτια.
374
00:49:53,866 --> 00:49:55,493
Φοράνε ακουστικά.
375
00:49:55,910 --> 00:49:56,953
Σκανάρω.
376
00:50:04,126 --> 00:50:06,462
Όλα θα ξεκαθαρίσουν.
377
00:50:06,546 --> 00:50:08,464
Πιο ωραία δεν γίνεται.
378
00:50:08,548 --> 00:50:10,341
- Είναι το πάρτι μου.
- Το βρήκα.
379
00:50:10,424 --> 00:50:13,803
Γιορτάστε εμένα, τα γενέθλιά μου,
τη μέρα της στέψης μου.
380
00:50:16,138 --> 00:50:17,765
Ποιος γιορτάζει;
381
00:50:19,141 --> 00:50:20,768
Ο Ερνστ Σταύρο Μπλόφελντ.
382
00:50:21,394 --> 00:50:22,478
Είναι εδώ;
383
00:50:22,562 --> 00:50:25,523
- Όχι, είναι...
- Προχωρήστε. Ακολουθήστε τη μουσική.
384
00:50:25,606 --> 00:50:27,650
Είναι στη φυλακή στο Λονδίνο.
385
00:50:27,733 --> 00:50:29,777
Πώς είσαι σίγουρος;
386
00:50:30,278 --> 00:50:31,863
Εγώ τον έβαλα εκεί.
387
00:50:31,946 --> 00:50:34,282
Νιώστε το ζεστό μου καλωσόρισμα.
388
00:50:34,365 --> 00:50:37,410
Ζήστε μια υπέροχη έκπληξη.
389
00:50:38,661 --> 00:50:42,248
Ας οδηγήσουμε την ανθρωπότητα
με τη νέα μας δύναμη.
390
00:50:42,331 --> 00:50:46,043
Εντόπισα τον Ρώσο επιστήμονα.
391
00:50:46,127 --> 00:50:47,503
- Τον βλέπεις;
- Είμαι εδώ.
392
00:50:47,587 --> 00:50:49,589
- Ναι.
- Παρακολούθησέ τον.
393
00:50:50,298 --> 00:50:53,217
Σας βλέπω, όμως, με το μικρό μου μάτι,
394
00:50:53,301 --> 00:50:55,761
και το μικρό μου μάτι σάς χαιρετά.
395
00:50:55,845 --> 00:50:58,181
Δείτε τώρα
396
00:50:59,265 --> 00:51:02,935
πώς βγαίνουμε μέσα από τις σκιές
ως θεοί στο όρος Όλυμπος.
397
00:51:04,478 --> 00:51:06,772
Γιορτάζουμε το τέλος του παρία μας.
398
00:51:08,274 --> 00:51:10,776
Του άχθους της ζωής μου,
του αδελφού μου...
399
00:51:12,445 --> 00:51:13,988
του Τζέιμς Μποντ.
400
00:51:15,281 --> 00:51:16,782
Αντίο, Τζέιμς.
401
00:51:20,828 --> 00:51:22,914
Είσαι πολύ δημοφιλής απόψε.
402
00:51:22,997 --> 00:51:26,042
Δεν μπορείς να ξεφύγεις. Είναι πια αργά.
403
00:51:30,171 --> 00:51:33,007
Ήδη βρίσκεται κάτω από το δέρμα σας.
404
00:51:34,008 --> 00:51:36,511
Μην ανησυχείτε, για εμάς είναι ακίνδυνο.
405
00:51:36,594 --> 00:51:39,180
Θανατηφόρο μόνο για εκείνον.
Πόσο απολαυστικό.
406
00:51:47,230 --> 00:51:48,064
Κύριε!
407
00:51:51,484 --> 00:51:55,196
Δουλεύει.
Μόνο οι άνθρωποι της Σπεκτρ πεθαίνουν.
408
00:52:07,166 --> 00:52:08,084
Χαίρετε.
409
00:52:09,627 --> 00:52:12,171
Είσαι η συνοδός μου...
410
00:52:13,756 --> 00:52:14,924
Όχι;
411
00:52:20,972 --> 00:52:21,973
Φύγε!
412
00:52:33,734 --> 00:52:35,611
- Ευχαριστώ. Το παίρνω εγώ αυτό.
- Όχι!
413
00:52:35,695 --> 00:52:36,988
Τι ήταν αυτό;
414
00:52:46,372 --> 00:52:47,915
Ώρα να φύγουμε. Πάμε!
415
00:52:59,719 --> 00:53:00,761
Εντάξει.
416
00:53:05,766 --> 00:53:07,393
Να σας διακόψω;
417
00:53:11,439 --> 00:53:13,024
Πιάσε τον. Θα τους καθυστερήσω.
418
00:53:13,608 --> 00:53:14,567
Φυλάξτε τις εξόδους!
419
00:53:15,651 --> 00:53:16,652
Παλόμα.
420
00:53:20,448 --> 00:53:21,699
Μην ξεφύγουν!
421
00:53:27,038 --> 00:53:28,789
Τους έχεις;
422
00:53:28,873 --> 00:53:29,832
Σχεδόν.
423
00:53:30,750 --> 00:53:31,667
Όχι!
424
00:53:48,893 --> 00:53:50,102
Κάτω!
425
00:53:52,939 --> 00:53:54,690
Πιάστε τους!
426
00:53:54,774 --> 00:53:58,194
Παλόμα, ξέρω ότι είσαι απασχολημένη,
αλλά πρέπει να φύγουμε.
427
00:53:58,277 --> 00:54:00,154
Θα φέρω αυτοκίνητο. Πού το θες;
428
00:54:00,238 --> 00:54:01,197
Έρχομαι αμέσως.
429
00:54:07,745 --> 00:54:08,579
Μείνε κάτω!
430
00:54:12,333 --> 00:54:13,626
Προχώρα!
431
00:54:52,915 --> 00:54:53,958
Έλα!
432
00:55:01,841 --> 00:55:04,594
- Τρεις εβδομάδες εκπαίδευσης, αλήθεια;
- Περίπου.
433
00:55:04,677 --> 00:55:06,429
Θα χρειαστούμε αυτοκίνητο.
434
00:55:32,163 --> 00:55:35,708
- Πού με πηγαίνεις;
- Πίσω στη Μητέρα, καλέ μου.
435
00:55:35,791 --> 00:55:38,085
Στη Μητέρα; Όχι, όχι.
436
00:55:42,505 --> 00:55:43,965
Εδώ είσαι, λοιπόν.
437
00:55:51,681 --> 00:55:52,516
Όχι!
438
00:56:00,148 --> 00:56:01,650
Μείνε εκεί! Είσαι εντάξει;
439
00:56:01,733 --> 00:56:03,443
Τέλεια.
440
00:56:11,076 --> 00:56:13,495
Θα δανειστώ το αεροπλάνο σου. Συγγνώμη.
441
00:56:35,100 --> 00:56:36,560
Κόβουμε δρόμο.
442
00:56:50,615 --> 00:56:52,951
Εδώ τελειώνει η αποστολή μου. Αντίο.
443
00:56:55,453 --> 00:56:57,372
- Ήσουν άψογη.
- Κι εσύ.
444
00:56:57,455 --> 00:57:00,083
- Άλλη φορά να μείνεις πιο πολύ.
- Σύμφωνοι.
445
00:57:00,166 --> 00:57:02,294
- Πούρο για τον Φίλιξ.
- Ευχαριστώ. Πάμε.
446
00:57:02,377 --> 00:57:03,378
- Αντίο.
- Αντίο.
447
00:57:11,219 --> 00:57:12,262
Έλα, πάμε.
448
00:57:12,345 --> 00:57:15,640
Όχι, δεν μπαίνω σ' αυτό.
449
00:57:15,724 --> 00:57:19,436
Κρίμα, γιατί δεν έχουμε επιλογή.
450
00:57:19,519 --> 00:57:21,146
Έλα, πάμε.
451
00:57:23,273 --> 00:57:25,275
Ωραία, για να δούμε τι έχουμε εδώ.
452
00:57:40,665 --> 00:57:45,086
Μόλις σας έσωσα τη ζωή, εντάξει;
Να το θυμάστε, παρακαλώ.
453
00:57:45,170 --> 00:57:48,798
Μου λέτε, σας παρακαλώ,
τι στην ευχή συμβαίνει;
454
00:57:48,882 --> 00:57:50,342
Πού με πηγαίνετε;
455
00:57:51,551 --> 00:57:52,802
Σε ασφαλές μέρος.
456
00:58:19,496 --> 00:58:22,582
- Δείξε έστω ότι δυσκολεύτηκες.
- Με έστειλες σε παγίδα.
457
00:58:22,666 --> 00:58:23,500
Μπες μέσα.
458
00:58:25,335 --> 00:58:28,004
- Τι παγίδα;
- Μέλη της Σπεκτρ πέθαναν. Κάθισε.
459
00:58:28,088 --> 00:58:29,589
- Ποιος πέθανε;
- Όλοι τους.
460
00:58:29,673 --> 00:58:30,590
Ωραία.
461
00:58:33,510 --> 00:58:35,804
Τι είναι αυτό; Εξήγησέ μου.
462
00:58:35,887 --> 00:58:38,723
Δεν βρίσκω τις λέξεις
για να σου το περιγράψω.
463
00:58:38,807 --> 00:58:40,016
Πες μου μόνο μία.
464
00:58:41,393 --> 00:58:43,895
Είναι τέλειο.
465
00:58:43,979 --> 00:58:45,480
Τέλειο σε τι;
466
00:58:45,564 --> 00:58:48,692
- Στο να σκοτώνει.
- Ευχαριστώ. H αποστολή σου τελείωσε.
467
00:58:48,817 --> 00:58:51,236
- Γιατί δεν με σκότωσε;
- Μην απαντήσεις.
468
00:58:51,319 --> 00:58:53,321
- Γιατί τη Σπεκτρ;
- Μποντ. Φτάνει.
469
00:58:53,405 --> 00:58:55,323
- Σιωπή!
- Μίλα.
470
00:58:55,824 --> 00:58:59,244
Γιατί τελικά δεν ήσουν εσύ ο στόχος.
471
00:58:59,327 --> 00:59:03,456
- Πριν ήταν ο στόχος; Γιατί;
- Άλλαξα το DNA, όπως το αποφασίσαμε.
472
00:59:03,540 --> 00:59:06,668
Το σχέδιο πλέον ολοκληρώθηκε
κι εγώ έχω μπερδευτεί.
473
00:59:06,751 --> 00:59:08,795
- Ποιοι; Ο Εμ σε έβαλε;
- Δεν μπορεί.
474
00:59:08,879 --> 00:59:10,046
Έχει ξεφύγει, Φίλιξ.
475
00:59:10,130 --> 00:59:12,007
Σε έβαλε να σκοτώσεις τη Σπεκτρ;
476
00:59:12,090 --> 00:59:13,758
- Μην απαντάς!
- Ο Εμ το έστησε;
477
00:59:13,842 --> 00:59:15,093
- Έχει ξεφύγει!
- Φίλιξ!
478
00:59:15,177 --> 00:59:16,887
Ας, βούλωσε το στόμα σου!
479
00:59:16,970 --> 00:59:21,016
Ο Εμ με βοήθησε.
Αλλά δεν μοιράζεται το όραμά μου γι' αυτό.
480
00:59:21,099 --> 00:59:23,226
- Ποιος, τότε;
- Για τη χρήση του.
481
00:59:23,393 --> 00:59:27,022
Ο Μπλόφελντ; Πώς ήξερε ότι θα ήμουν εκεί;
482
01:00:24,246 --> 01:00:28,083
- Είμαι με τον Σάφιν. Καταλαβαίνεις;
- Ναι. Είμαι ο δρ Ομπρούτσεφ.
483
01:00:29,167 --> 01:00:30,752
Ξέρω ποιος είσαι.
484
01:00:33,046 --> 01:00:34,422
Δεν ξέρω τι λες εσύ,
485
01:00:35,131 --> 01:00:38,009
αλλά μάλλον ο Ας
δεν είναι με το μέρος μας.
486
01:00:39,427 --> 01:00:42,973
Να μιλήσουμε κάποια στιγμή
για τις παρέες σου.
487
01:00:43,056 --> 01:00:44,182
Συμφωνώ.
488
01:00:46,977 --> 01:00:48,061
Πολύ αίμα.
489
01:00:51,898 --> 01:00:54,109
Λοιπόν, πού πηγαίνουμε;
490
01:00:55,819 --> 01:00:56,987
Μπες στο αεροπλάνο.
491
01:00:57,070 --> 01:00:59,406
Μάλλον η τελευταία μου αποστολή. Τι λες;
492
01:00:59,489 --> 01:01:03,034
Λέω ότι ψάχνεις δικαιολογίες
για να μη βάλεις ένα χεράκι.
493
01:01:03,118 --> 01:01:04,202
Ορίστε.
494
01:01:04,286 --> 01:01:07,956
Η Παλόμα μού έδωσε ένα πούρο για σένα,
και θα το καπνίσεις.
495
01:01:08,039 --> 01:01:10,584
Ωραία. Καλύτερα κράτα το εσύ για την ώρα.
496
01:01:10,667 --> 01:01:13,545
Μείνε εδώ και πίεζέ το.
497
01:01:13,628 --> 01:01:15,714
Θα βρω έναν τρόπο να βγούμε.
498
01:01:16,756 --> 01:01:18,133
Δεν θα πάω πουθενά.
499
01:01:18,216 --> 01:01:20,510
Φίλιξ, ας σταματήσουμε να συναντιόμ...
500
01:01:27,309 --> 01:01:28,727
Εντάξει.
501
01:01:29,769 --> 01:01:31,897
Ήμουν μεγάλος θαυμαστής του.
502
01:01:38,528 --> 01:01:39,529
Φίλιξ!
503
01:01:52,876 --> 01:01:54,419
Δεν εξελίσσεται καλά αυτό.
504
01:01:55,295 --> 01:01:58,924
Έλα, Φίλιξ, έχουμε βρεθεί
σε χειρότερες καταστάσεις. Πάμε.
505
01:02:00,217 --> 01:02:02,969
Όπως τότε παλιά, στο αλιευτικό γαρίδων.
506
01:02:03,053 --> 01:02:05,013
Είσαι από το Μιλγουόκι.
507
01:02:05,096 --> 01:02:07,432
Αλήθεια; Νόμιζα ότι το είχα επινοήσει.
508
01:02:13,146 --> 01:02:14,523
Μου την έφερε.
509
01:02:16,024 --> 01:02:18,568
Άφησέ με.
510
01:02:25,784 --> 01:02:27,327
Θα τα καταφέρεις;
511
01:02:29,871 --> 01:02:31,456
Ναι.
512
01:02:33,458 --> 01:02:35,168
Κάνε το να αξίζει τον κόπο.
513
01:02:37,671 --> 01:02:38,880
Τζέιμς,
514
01:02:39,589 --> 01:02:42,509
είναι ωραία αυτή η ζωή, έτσι δεν είναι;
515
01:02:44,469 --> 01:02:46,179
Η καλύτερη.
516
01:02:50,517 --> 01:02:51,518
Φίλιξ.
517
01:02:54,354 --> 01:02:55,355
Φίλιξ.
518
01:02:55,730 --> 01:02:56,731
Φίλιξ.
519
01:05:25,046 --> 01:05:25,881
Όνομα;
520
01:05:25,964 --> 01:05:26,798
Μποντ.
521
01:05:30,135 --> 01:05:32,053
Τζέιμς Μποντ.
522
01:05:36,683 --> 01:05:39,144
- Πώς είναι να μη δουλεύεις;
- Ήσυχα.
523
01:05:41,688 --> 01:05:44,316
Γεια. Πού είναι ο Ομπρούτσεφ;
524
01:05:45,233 --> 01:05:48,403
- Το ήξερα ότι θα τα πάτε καλά.
- Μια αναφορά, 007.
525
01:05:48,486 --> 01:05:49,487
Ευχαριστώ.
526
01:05:50,697 --> 01:05:52,115
007.
527
01:05:53,867 --> 01:05:55,410
Θα το βρίσκεις ενοχλητικό.
528
01:05:58,496 --> 01:05:59,664
Πού είναι;
529
01:05:59,748 --> 01:06:01,750
Με παράτησε για κάποιον άλλον.
530
01:06:01,833 --> 01:06:02,959
Είναι...
531
01:06:03,043 --> 01:06:04,878
- Τον έχασες;
- Μπορείς να μπεις.
532
01:06:04,961 --> 01:06:06,087
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
533
01:06:07,214 --> 01:06:08,715
Μόνο εκείνος.
534
01:06:10,217 --> 01:06:11,676
Το βρίσκεις ενοχλητικό;
535
01:06:18,350 --> 01:06:20,685
- Καταλαβαίνω γιατί τον πυροβόλησες.
- Ναι.
536
01:06:21,353 --> 01:06:23,438
Όλοι προσπαθούν τουλάχιστον μία φορά.
537
01:06:27,526 --> 01:06:30,612
Μεγάλωσε το γραφείο σου;
538
01:06:32,447 --> 01:06:34,366
Ή μήπως μίκρυνες εσύ;
539
01:06:36,409 --> 01:06:39,829
Παραδέχομαι ότι κάποιοι
στενοχωρήθηκαν που μας άφησες, Μποντ,
540
01:06:39,913 --> 01:06:42,707
αλλά παρέμεινες τόσο αποκομμένος,
541
01:06:42,791 --> 01:06:44,793
που θεωρήσαμε ότι ήσουν νεκρός.
542
01:06:46,002 --> 01:06:50,632
Αλλά το ότι ζεις, είσαι καλά και...
543
01:06:53,009 --> 01:06:55,387
εργάζεσαι για τη CIA...
544
01:06:58,932 --> 01:07:00,308
ήταν μεγάλο χτύπημα.
545
01:07:00,892 --> 01:07:03,353
Μου το ζήτησαν πολύ ευγενικά.
546
01:07:04,938 --> 01:07:07,858
Κρίμα που είσαι ακόμα σε φόρμα.
547
01:07:09,484 --> 01:07:10,777
Μας έφερες μπελάδες.
548
01:07:12,153 --> 01:07:13,697
Εσύ ευθύνεσαι γι' αυτό.
549
01:07:15,282 --> 01:07:19,494
Ο Μπλόφελντ προσπάθησε να με σκοτώσει,
αλλά κάποιος άλλαξε τα σχέδιά του.
550
01:07:20,078 --> 01:07:25,041
Κι όποιος έκλεψε το νέο όπλο σου
εξολόθρευσε τη Σπεκτρ και όχι εμένα.
551
01:07:25,125 --> 01:07:27,711
Τώρα το όπλο σου έκανε φτερά
552
01:07:27,794 --> 01:07:29,880
και κανείς δεν ξέρει πού βρίσκεται.
553
01:07:30,589 --> 01:07:34,259
- Καταλαβαίνεις γιατί επέστρεψα, λοιπόν.
- Το ερευνούμε.
554
01:07:34,342 --> 01:07:38,471
- Ξέρω αυτόν που πήρε τον Ομπρούτσεφ.
- Και τι θες για αντάλλαγμα, Μποντ;
555
01:07:39,472 --> 01:07:40,307
Τον Μπλόφελντ.
556
01:07:40,390 --> 01:07:43,435
- Αδύνατον. Είναι στην Μπέλμαρς.
- Ναι.
557
01:07:43,518 --> 01:07:47,439
Οργάνωσε συνάντηση της Σπεκτρ στην Κούβα
μέσα από την Μπέλμαρς.
558
01:07:47,522 --> 01:07:48,857
- Πώς;
- Όχι.
559
01:07:48,940 --> 01:07:51,735
Πώς; Κανένας δεν έχει πρόσβαση. Κανένας.
560
01:07:51,818 --> 01:07:57,532
Γιατί δεν σταμάτησες το σχέδιο Ηρακλής;
561
01:07:57,616 --> 01:08:00,410
Προασπίζομαι το συμφέρον της χώρας μου.
562
01:08:00,493 --> 01:08:04,122
- Και του Φίλιξ Λάιτερ;
- Σιγά μη δώσω λογαριασμό στον Λάιτερ.
563
01:08:04,497 --> 01:08:06,166
Ίσως επειδή είναι νεκρός.
564
01:08:12,923 --> 01:08:14,424
Λυπάμαι.
565
01:08:16,051 --> 01:08:17,928
Εκτιμούσα πολύ τον Λάιτερ.
566
01:08:23,391 --> 01:08:26,478
Αν έχεις κάποια πληροφορία,
ευχαρίστως θα την ακούσω.
567
01:08:26,560 --> 01:08:27,812
Βάλε με στην Μπέλμαρς.
568
01:08:27,896 --> 01:08:31,566
Όχι. Ο Μπλόφελντ είναι το μόνο
μέλος της Σπεκτρ εν ζωή, δεν το ρισκάρω.
569
01:08:31,649 --> 01:08:34,903
Αλλά ρίσκαρες να αναπτύξεις
ένα όπλο που στοχεύει το DNA
570
01:08:34,986 --> 01:08:37,822
συνεργαζόμενος δέκα χρόνια
με διεφθαρμένο επιστήμονα;
571
01:08:37,906 --> 01:08:42,118
Τίποτα δεν υποδείκνυε ότι ο Ομπρούτσεφ
συνεργαζόταν και με άλλους.
572
01:08:42,202 --> 01:08:44,454
Θεέ μου, περίεργο που διψάς τόσο.
573
01:08:46,039 --> 01:08:48,832
Δεν έχεις το δικαίωμα να μου μιλάς έτσι.
574
01:08:48,917 --> 01:08:52,629
Ούτε να κάνεις υπαινιγμούς
για την κρίση μου.
575
01:08:52,711 --> 01:08:56,299
Αν δεν έχεις κάτι άλλο να προσφέρεις,
είσαι περιττός.
576
01:08:56,966 --> 01:09:01,388
Συνέβαλες όπως μπορούσες
και σε ευχαριστούμε και πάλι. Αντίο.
577
01:09:03,055 --> 01:09:05,350
Μάνιπενι, κάλεσε τη 007.
578
01:09:05,642 --> 01:09:07,143
Μπορείς να φύγεις, Μποντ.
579
01:09:13,984 --> 01:09:15,943
Το γραφείο σίγουρα είναι το ίδιο.
580
01:09:20,532 --> 01:09:21,700
Ευχαριστώ.
581
01:09:27,289 --> 01:09:33,044
Πήγαινε στην Μπέλμαρς. Θέλω να ελεγχθεί
ό,τι ακούει, βλέπει, αγγίζει ο Μπλόφελντ.
582
01:09:33,169 --> 01:09:35,046
Ψάξτε κάθε γωνιά του κελιού.
583
01:09:35,589 --> 01:09:39,593
Ψάξτε όλη τη φυλακή.
Ακόμα καλύτερα, τον ίδιο.
584
01:09:39,676 --> 01:09:42,345
Μάλιστα. Θα πάρω μαζί τα γάντια μου.
585
01:09:46,057 --> 01:09:47,100
Τζέιμς...
586
01:09:50,562 --> 01:09:52,189
Θέλεις να φάμε μαζί;
587
01:10:21,927 --> 01:10:24,763
- Δεν έχεις πεθάνει.
- Γεια, Κιου. Κι εμένα μου έλειψες.
588
01:10:25,680 --> 01:10:27,349
Μυρίζει πολύ ωραία.
589
01:10:27,933 --> 01:10:29,392
Περίμενες κάποιον;
590
01:10:30,352 --> 01:10:32,229
Όχι. Συγγνώμη.
591
01:10:34,981 --> 01:10:37,984
Είναι η πρώτη φορά που...
Θα είναι εδώ σε 20 λεπτά.
592
01:10:38,068 --> 01:10:39,903
Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο...
593
01:10:39,986 --> 01:10:43,949
- Θέλω να μου πεις τι υπάρχει εδώ.
- Όχι, πρέπει να στρώσω το τραπέζι.
594
01:10:47,911 --> 01:10:50,080
Ξέρεις, βγαίνουν και με γούνα πλέον.
595
01:10:50,580 --> 01:10:54,084
Ξεκαθαρίζω ότι δεν επιτρέπεται
να σε βοηθήσω. Έχω ορκιστεί...
596
01:10:54,167 --> 01:10:55,835
Έχει να κάνει με το Ηρακλής.
597
01:10:58,880 --> 01:11:03,552
- Μάλλον ο Εμ δεν ξέρει ότι είστε εδώ.
- Όχι, αλλά κάτι συμβαίνει, Κιου.
598
01:11:03,635 --> 01:11:04,928
Πρέπει να μάθουμε τι.
599
01:11:10,725 --> 01:11:12,519
Δεν ισχύει το οχτάωρο, έτσι;
600
01:11:14,354 --> 01:11:15,312
Σε ευχαριστώ.
601
01:11:20,693 --> 01:11:21,861
- Μποντ;
- Ναι;
602
01:11:22,778 --> 01:11:24,280
Ξέρεις πού ήταν αυτό πριν;
603
01:11:24,363 --> 01:11:25,656
Παντού, φαντάζομαι.
604
01:11:26,907 --> 01:11:28,200
Ας το ελέγξουμε.
605
01:11:30,744 --> 01:11:31,704
ΣΑΡΩΣΗ USB
606
01:11:33,747 --> 01:11:34,707
Ευχαριστώ.
607
01:11:36,709 --> 01:11:37,751
Είναι βάση δεδομένων.
608
01:11:38,752 --> 01:11:40,921
Μην το αγγίζεις, σε παρακαλώ.
609
01:11:41,005 --> 01:11:42,256
Τι είδους δεδομένα;
610
01:11:42,339 --> 01:11:45,885
DNA. Πολλών ατόμων. Τι ετοίμαζε ο Εμ;
611
01:11:45,968 --> 01:11:49,680
- Κάτι που κακώς δεν σταμάτησε χρόνια πριν.
- Για δες.
612
01:11:49,763 --> 01:11:52,433
- Τι;
- Υπάρχουν κι άλλα. Κρυμμένα αρχεία.
613
01:11:52,516 --> 01:11:54,935
Μου ζήτησαν να ανακτήσω ό,τι μπορούσα
614
01:11:55,019 --> 01:11:59,857
από τον σκληρό δίσκο του Ομπρούτσεφ
μετά την έκρηξη, και κάτι μου λέει
615
01:12:00,482 --> 01:12:04,278
ότι αυτά ακριβώς έλειπαν.
Ναι. Ένας ολόκληρος δίσκος.
616
01:12:07,114 --> 01:12:08,782
ΕΝΕΡΓΟΙ/ΘΑΝΟΝΤΕΣ
617
01:12:08,866 --> 01:12:12,995
Άρα ο Ομπρούτσεφ εργάζεται για κάποιον
που εξόντωσε όλα τα μέλη της Σπεκτρ;
618
01:12:13,078 --> 01:12:14,413
Όχι όλα.
619
01:12:14,955 --> 01:12:15,873
ΕΡΝΣΤ ΜΠΛΟΦΕΛΝΤ
620
01:12:15,956 --> 01:12:17,333
Ο Μπλόφελντ.
621
01:12:17,416 --> 01:12:19,043
Μου δείχνεις τα άλλα αρχεία;
622
01:12:25,841 --> 01:12:28,344
Στάσου, δεν γίνεται
να είναι όλοι της Σπεκτρ.
623
01:12:29,512 --> 01:12:30,804
Θεέ μου.
624
01:12:32,389 --> 01:12:33,307
Είναι χιλιάδες.
625
01:12:34,892 --> 01:12:35,809
Ποιοι είναι;
626
01:12:35,893 --> 01:12:37,353
ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ
627
01:12:37,436 --> 01:12:40,064
Είναι ανά κατηγορίες.
Χρειάζομαι χρόνο για να...
628
01:12:40,147 --> 01:12:42,316
Έχουν χακάρει βάσεις δεδομένων
629
01:12:42,399 --> 01:12:45,486
με πληροφορίες DNA σε όλον τον κόσμο.
630
01:12:46,278 --> 01:12:47,655
Το παρακολουθούμε.
631
01:12:47,738 --> 01:12:48,656
Τα δικά μας;
632
01:12:48,739 --> 01:12:51,867
Αποκλείεται να τα παρέλειψαν,
όποιοι κι αν είναι.
633
01:12:51,951 --> 01:12:55,621
Ο Μπλόφελντ θα ξέρει ποιοι είναι.
Κιου, πρέπει να μπω στην Μπέλμαρς.
634
01:12:58,040 --> 01:13:00,918
Μόνο σε ένα άτομο μιλάει.
635
01:13:01,001 --> 01:13:03,837
Σε ποιον; Ο Εμ λέει
ότι κανείς δεν έχει πρόσβαση.
636
01:13:03,921 --> 01:13:04,964
Αλήθεια;
637
01:13:05,047 --> 01:13:05,965
Έτσι είπε;
638
01:13:06,465 --> 01:13:07,591
Τι είναι αυτό;
639
01:13:09,218 --> 01:13:12,429
Μπορώ να έχω μια ήσυχη βραδιά,
πριν καταστραφεί ο κόσμος;
640
01:13:12,513 --> 01:13:14,723
Ποιος έχει πρόσβαση; Ποιος;
641
01:13:22,147 --> 01:13:23,065
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
642
01:13:23,148 --> 01:13:24,149
Νέος ασθενής.
643
01:13:24,692 --> 01:13:25,693
Είναι περίεργος.
644
01:13:26,569 --> 01:13:28,070
Δεν κάνει να το λες αυτό.
645
01:13:34,159 --> 01:13:35,202
Συγγνώμη που άργησα.
646
01:13:37,746 --> 01:13:39,623
Δεν περίμενα νέο ασθενή.
647
01:13:44,753 --> 01:13:47,381
Συγγνώμη αν σας αιφνιδίασα.
648
01:13:48,048 --> 01:13:50,301
Όχι. Μου αρέσουν οι εκπλήξεις.
649
01:13:53,596 --> 01:13:56,140
Είστε πολύ όμορφη για ψυχοθεραπεύτρια.
650
01:13:56,807 --> 01:13:59,185
Θα είναι επικίνδυνο για τους ασθενείς σας.
651
01:14:03,689 --> 01:14:06,066
Από τον εαυτό τους κινδυνεύουν πιο πολύ.
652
01:14:10,446 --> 01:14:11,614
Δακτυλίτιδες.
653
01:14:12,323 --> 01:14:13,532
Όμορφες.
654
01:14:14,742 --> 01:14:16,535
- Εσείς τις διαλέξατε;
- Ναι.
655
01:14:17,119 --> 01:14:18,245
Βγάζουν οικειότητα.
656
01:14:18,329 --> 01:14:22,541
Ξέρετε ότι αν φαγωθούν,
μπορούν να κάνουν την καρδιά να...
657
01:14:25,377 --> 01:14:26,462
σταματήσει.
658
01:14:27,880 --> 01:14:29,715
Τότε, σίγουρα δεν θα τις φάω.
659
01:14:37,014 --> 01:14:40,893
- Ξέρετε από λουλούδια;
- Ο πατέρας μου είχε έναν κήπο.
660
01:14:40,976 --> 01:14:45,272
Εκείνος μου έμαθε ό,τι ξέρω. Πέθανε
όταν ήμουν νέος, αλλά το ενδιαφέρον...
661
01:14:46,732 --> 01:14:47,775
μου έμεινε.
662
01:14:48,817 --> 01:14:50,736
Είναι δύσκολο να χάνεις γονιό.
663
01:14:52,613 --> 01:14:54,281
Ιδίως σε νεαρή ηλικία.
664
01:14:55,074 --> 01:14:56,200
Ναι.
665
01:14:56,283 --> 01:15:00,454
Ο θάνατος έχει μια ιδιαίτερη επίδραση
στα παιδιά,
666
01:15:01,622 --> 01:15:02,456
έτσι δεν είναι;
667
01:15:05,376 --> 01:15:07,169
Τι επίδραση είχε σε εσάς;
668
01:15:07,795 --> 01:15:09,171
Ουσιαστική.
669
01:15:09,255 --> 01:15:12,466
Αλλά κάποτε έσωσα μια ζωή.
670
01:15:13,509 --> 01:15:15,678
Μάλλον αυτό με επηρέασε περισσότερο.
671
01:15:16,971 --> 01:15:18,222
Γιατί;
672
01:15:18,305 --> 01:15:20,516
Όταν σώζεις τη ζωή κάποιου,
673
01:15:20,599 --> 01:15:25,354
συνδέεσαι για πάντα με αυτόν,
το ίδιο κι όταν την αφαιρείς.
674
01:15:26,814 --> 01:15:28,065
Σου ανήκει.
675
01:15:32,862 --> 01:15:35,322
Δεν είμαι πολύ καλός
στο να μιλάω για μένα,
676
01:15:35,406 --> 01:15:37,908
γι' αυτό έφερα ένα κουτί αναμνήσεων.
677
01:15:40,870 --> 01:15:42,538
Ίσως το βρείτε ενδιαφέρον.
678
01:15:43,497 --> 01:15:47,084
Μερικές φορές τα αντικείμενα
ξυπνούν περισσότερες αναμνήσεις.
679
01:15:58,929 --> 01:16:01,932
Ποτέ δεν ξέχασα τα μάτια σου
κάτω απ' τον πάγο.
680
01:16:03,976 --> 01:16:05,519
Με είχαν ανάγκη.
681
01:16:07,563 --> 01:16:10,900
Είναι σοκ να τα κοιτάζω τόσα χρόνια μετά.
682
01:16:13,402 --> 01:16:14,612
Ακόμα με χρειάζονται.
683
01:16:15,613 --> 01:16:17,907
Με γοητεύουν.
684
01:16:17,990 --> 01:16:18,824
Τι θέλεις;
685
01:16:19,283 --> 01:16:20,701
Μία χάρη μόνο.
686
01:16:21,577 --> 01:16:22,578
Μου τη χρωστάς.
687
01:16:23,787 --> 01:16:25,164
Σκότωσες τη μητέρα μου.
688
01:16:25,247 --> 01:16:28,667
Κι ο πατέρας σου
σκότωσε όλη μου την οικογένεια.
689
01:16:31,420 --> 01:16:32,504
Γονείς.
690
01:16:33,506 --> 01:16:35,341
Θέλω να επισκεφτείς κάποιον
691
01:16:35,424 --> 01:16:36,926
φορώντας αυτό.
692
01:16:38,469 --> 01:16:39,887
Εσένα δεν θα σε βλάψει.
693
01:16:44,600 --> 01:16:46,977
Μόνο εσύ μπορείς να το κάνεις.
694
01:16:48,103 --> 01:16:48,979
Όχι.
695
01:16:49,980 --> 01:16:51,774
Γιατί να κάνω οτιδήποτε για σένα;
696
01:16:51,857 --> 01:16:57,863
Επειδή είμαι αυτός που θα σκοτώσει
το άτομο που αγαπάς πιο πολύ στον κόσμο.
697
01:16:58,739 --> 01:17:00,950
Ήδη έχω χάσει όλους όσους αγάπησα.
698
01:17:02,159 --> 01:17:04,370
Δεν μπορείς να με απειλήσεις.
699
01:17:06,830 --> 01:17:09,416
Λυπάμαι που το ακούω, Μάντελιν.
700
01:17:14,713 --> 01:17:16,924
Αλλά δεν είναι αλήθεια.
701
01:17:21,595 --> 01:17:22,638
Σωστά;
702
01:17:30,729 --> 01:17:32,565
Η Μάντελιν Σουάν, αλήθεια;
703
01:17:33,148 --> 01:17:35,401
Ναι. Εξετάσαμε τα στοιχεία που έδωσες,
704
01:17:35,484 --> 01:17:37,570
αλλά πάνε πέντε χρόνια από τότε.
705
01:17:37,653 --> 01:17:38,821
Δεν βρήκαμε τίποτα.
706
01:17:38,904 --> 01:17:40,906
Είναι έξυπνη και κρύβεται καλά.
707
01:17:40,990 --> 01:17:44,910
Είναι χρήσιμη. Είναι η μόνη ψυχίατρος
στην οποία δέχεται να μιλάει.
708
01:17:45,452 --> 01:17:46,829
Έτσι έκρινα σωστό...
709
01:17:46,912 --> 01:17:48,789
Η κρίση σου είναι το πρόβλημα.
710
01:17:50,040 --> 01:17:55,296
Αυτό το όπλο σχεδιάστηκε για να σώζει ζωές
και να εξαλείψει παράπλευρες απώλειες.
711
01:17:56,630 --> 01:17:59,133
Μια καθαρή, ακριβής ένεση τη φορά.
712
01:18:00,009 --> 01:18:01,802
Μα έπρεπε να παραμείνει κρυφό.
713
01:18:02,761 --> 01:18:05,681
Υπάρχουν αρκετά κενά στην εθνική ασφάλεια.
714
01:18:07,600 --> 01:18:11,020
- Αν μάθαιναν τι κάνει...
- Θα σκότωναν για να το αποκτήσουν.
715
01:18:11,896 --> 01:18:13,063
Άκου...
716
01:18:15,065 --> 01:18:19,695
Αν είναι λάθος, εγώ παίρνω την ευθύνη.
717
01:18:21,697 --> 01:18:25,492
Αφιέρωσα τη ζωή μου
στην υπεράσπιση της χώρας μας.
718
01:18:25,576 --> 01:18:29,788
Και πιστεύω στην υπεράσπιση
των αρχών όλου αυτού.
719
01:18:31,540 --> 01:18:36,003
Κάποτε μπορούσαμε να αντιμετωπίσουμε
τους εχθρούς, να τους κοιτάξουμε κατάματα.
720
01:18:36,086 --> 01:18:37,213
Τώρα...
721
01:18:39,381 --> 01:18:42,134
ο εχθρός απλώς αιωρείται στον χώρο.
722
01:18:42,760 --> 01:18:44,428
Δεν ξέρουμε καν τι κυνηγάνε.
723
01:18:45,679 --> 01:18:46,639
Τον Μπλόφελντ.
724
01:18:47,973 --> 01:18:50,768
Αποκτήσαμε πρόσβαση
σε βάση δεδομένων με στόχους.
725
01:18:51,227 --> 01:18:52,436
"Αποκτήσαμε";
726
01:18:53,896 --> 01:18:55,773
Έλεος.
727
01:18:56,774 --> 01:18:58,025
Κατάλαβα.
728
01:18:59,276 --> 01:19:01,111
Και μετά τον Μπλόφελντ, τι θέλουν;
729
01:19:02,363 --> 01:19:07,243
Δεν είμαι σίγουρος.
Ηγέτες κρατών, υποθέτω, αθώους πολίτες,
730
01:19:07,326 --> 01:19:08,869
την ελευθερία μας, ξέρεις.
731
01:19:08,953 --> 01:19:11,664
Ναι, τα συνηθισμένα.
732
01:19:11,747 --> 01:19:13,207
Τα συνηθισμένα.
733
01:19:17,002 --> 01:19:19,713
Ο Μπλόφελντ επικοινωνούσε
με τους δικούς του στην Κούβα
734
01:19:19,797 --> 01:19:21,382
μέσω ενός βιονικού ματιού.
735
01:19:22,341 --> 01:19:24,927
- Το έχουμε στην κατοχή μας πλέον.
- Παρακαλώ.
736
01:19:26,053 --> 01:19:29,014
Η καταστροφή της Σπεκτρ
θα έχει τεράστιες επιπτώσεις.
737
01:19:30,015 --> 01:19:33,477
Όποιος το έκανε
έχει γίνει πολύ επικίνδυνος και ισχυρός.
738
01:19:35,688 --> 01:19:38,524
Χρειαζόμαστε ό,τι πληροφορία
μπορούμε να βρούμε.
739
01:19:38,607 --> 01:19:39,525
Κύριε.
740
01:19:41,068 --> 01:19:42,069
Κύριε.
741
01:19:43,863 --> 01:19:44,989
Μποντ.
742
01:19:45,948 --> 01:19:49,285
- Οι φήμες αληθεύουν. Δείχνεις μια χαρά.
- Τάνερ.
743
01:19:50,744 --> 01:19:52,288
Είχαμε μια εξέλιξη.
744
01:19:55,124 --> 01:19:58,377
Πέθαινε ο ένας μετά τον άλλο.
745
01:19:58,460 --> 01:20:00,713
Ήταν ανησυχητικό, θα έλεγα.
746
01:20:00,796 --> 01:20:03,007
Και πού να δεις πώς είναι από κοντά.
747
01:20:04,049 --> 01:20:05,759
Ο Μποντ είναι στο γραφείο.
748
01:20:05,843 --> 01:20:06,760
Τι;
749
01:20:09,930 --> 01:20:12,808
Μποντ. Θεέ μου, έχω να σε δω από...
750
01:20:13,684 --> 01:20:14,768
Πώς περνάς;
751
01:20:14,852 --> 01:20:17,271
Σκάσε, Κιου. Ξέρω ότι μένει στο σπίτι σου.
752
01:20:17,354 --> 01:20:19,607
- Κι εσύ ευθύνεσαι.
- Τι συνέβη;
753
01:20:19,690 --> 01:20:21,483
Επιστρέφει ως πράκτορας 00.
754
01:20:23,652 --> 01:20:26,280
- Τι 00;
- Τι βρήκες;
755
01:20:28,616 --> 01:20:32,328
Ο Κιου μελέτησε τα δείγματα αίματος
από τα θύματα.
756
01:20:32,411 --> 01:20:33,996
Κοιτάξτε εδώ.
757
01:20:35,664 --> 01:20:36,582
Τι κοιτάμε;
758
01:20:36,665 --> 01:20:40,502
Είναι η κηδεία ενός από τους πράκτορες
της Σπεκτρ στην Κούβα.
759
01:20:40,586 --> 01:20:44,507
Κι εδώ τα μέλη της οικογένειας
που ήρθαν σε επαφή με τον νεκρό.
760
01:20:45,591 --> 01:20:48,302
Βρήκαμε το Ηρακλής στο αίμα τους.
761
01:20:50,846 --> 01:20:54,225
- Έκανες καλή δουλειά, Νόμι.
- Ευχαριστώ. Τι 00;
762
01:20:54,308 --> 01:20:55,601
Τι είναι αυτά;
763
01:20:56,894 --> 01:20:57,978
Νάνομποτς.
764
01:20:59,396 --> 01:21:00,231
Μάλιστα.
765
01:21:00,314 --> 01:21:02,608
Μικροσκοπικά βιορομπότ
που μπαίνουν στο σώμα
766
01:21:02,691 --> 01:21:04,527
αν έρθουν σε επαφή με το δέρμα.
767
01:21:04,610 --> 01:21:08,489
ΔΕΙΓΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ - ΧΩΡΙΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑ
ΔΕΙΓΜΑ ΣΤΟΧΟΣ - ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑ DNA
768
01:21:10,241 --> 01:21:14,495
Προγραμματισμένα μέσω DNA
να στοχεύουν συγκεκριμένα άτομα.
769
01:21:15,454 --> 01:21:16,997
Το Ηρακλής ήταν...
770
01:21:18,457 --> 01:21:22,461
Σχεδιάστηκε για να είναι
το πιο αποτελεσματικό από τα όπλα μας.
771
01:21:22,545 --> 01:21:26,715
Να είναι ακίνδυνο για όλους
εκτός από τον στόχο του.
772
01:21:26,799 --> 01:21:29,093
Ο Ομπρούτσεφ τροποποίησε τα νάνομποτς.
773
01:21:29,176 --> 01:21:32,096
- Σκοτώνουν όσους σχετίζονται με το θύμα.
- Όλους;
774
01:21:32,179 --> 01:21:35,766
Αφού είναι βασισμένο στο DNA,
με επιπλέον τροποποιήσεις, ναι.
775
01:21:35,850 --> 01:21:40,688
Οικογένειες, γενετικά χαρακτηριστικά,
παραλλαγές μονονουκλεοτιδίων
776
01:21:40,771 --> 01:21:44,400
και πολυμορφισμούς
που μπορούν να στοχεύσουν από άτομα
777
01:21:44,483 --> 01:21:46,068
μέχρι ολόκληρες εθνότητες.
778
01:21:46,652 --> 01:21:50,114
- Μολύνεις αρκετούς...
- Και αυτοί γίνονται το όπλο.
779
01:21:50,197 --> 01:21:53,784
Ο στόχος δεν ήταν ποτέ
να γίνει όπλο μαζικής καταστροφής.
780
01:21:55,160 --> 01:21:56,161
Ήταν...
781
01:21:59,039 --> 01:22:00,916
Πρέπει να πάρω τον πρωθυπουργό.
782
01:22:01,542 --> 01:22:04,336
Τάνερ, να μπουν σε καραντίνα
οι οικογένειες από την κηδεία.
783
01:22:04,420 --> 01:22:07,548
- Μάλιστα.
- Κιου, χάκαρε το βιονικό μάτι.
784
01:22:07,631 --> 01:22:09,091
Δες τι μπορείς να βρεις.
785
01:22:10,885 --> 01:22:15,097
Θα γίνει αυτό που θέλεις. Δες τι μπορείς
να μάθεις από τον Μπλόφελντ.
786
01:22:15,181 --> 01:22:17,224
Και βρείτε τη νυφίτσα τον Ομπρούτσεφ.
787
01:22:18,058 --> 01:22:19,059
Μάλιστα.
788
01:22:22,938 --> 01:22:24,356
Δεν έχουμε κανένα ίχνος.
789
01:22:25,065 --> 01:22:30,279
Λόγκαν Ας. Ήταν στο Στέιτ Ντιπάρτμεντ.
Εντόπισέ τον, και θα βρεις τον Ομπρούτσεφ.
790
01:22:32,990 --> 01:22:34,074
Καλή τύχη.
791
01:22:36,327 --> 01:22:37,328
Ευχαριστώ.
792
01:23:02,603 --> 01:23:06,273
Θα σε περιμένω έξω όταν ολοκληρώσεις
τη σημαντική προετοιμασία.
793
01:23:08,567 --> 01:23:09,902
Δεν αργώ.
794
01:23:11,153 --> 01:23:12,154
Κανένα πρόβλημα.
795
01:23:23,374 --> 01:23:25,501
ΛΟΓΚΑΝ ΑΣ - ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ
796
01:23:31,507 --> 01:23:33,717
Το μάτι του Μπλόφελντ είναι προσβάσιμο.
797
01:23:38,055 --> 01:23:39,139
ΠΟΛΥΜΕΣΑ
798
01:23:39,223 --> 01:23:41,016
Άνοιγμα ροής πολυμέσων.
799
01:23:42,142 --> 01:23:46,772
Ξέρω ότι έχετε κάποιο παρελθόν,
αλλά την παρακολουθούμε τόσα χρόνια.
800
01:23:47,481 --> 01:23:48,691
Είναι συνεργάσιμη.
801
01:23:48,774 --> 01:23:51,819
Αν ο Μποντ επιχειρήσει κάτι εκεί μέσα,
κάνε μου τη χάρη
802
01:23:51,902 --> 01:23:54,196
να τον δυσκολέψεις όσο μπορείς.
803
01:23:54,280 --> 01:23:55,573
Εντάξει.
804
01:23:55,656 --> 01:23:57,908
Είναι ό,τι πιο σημαντικό έχει αυτή η χώρα.
805
01:23:58,701 --> 01:24:03,455
Ξέρω ότι και μ' αυτόν έχεις παρελθόν,
αλλά μην τον αφήσεις να σε επηρεάσει.
806
01:24:03,539 --> 01:24:08,377
- Αν αισθανθείς ότι χάνεις τον έλεγχο...
- Τάνερ, ηρέμησε.
807
01:24:08,460 --> 01:24:09,962
Δεν θα χάσω...
808
01:24:15,009 --> 01:24:16,260
τον έλεγχο.
809
01:24:21,807 --> 01:24:23,934
Καλησπέρα, δρ Σουάν.
810
01:24:29,773 --> 01:24:30,983
Κύριε Μποντ.
811
01:24:35,654 --> 01:24:36,780
007.
812
01:24:41,160 --> 01:24:44,663
Έξι-επτά. Το ειδικό κελί δύο κλειδώθηκε.
813
01:24:50,169 --> 01:24:51,962
Διαχωριστική μονάδα ασφαλής.
814
01:24:52,046 --> 01:24:54,590
Εδώ θα σας αφήσουμε. Καλή τύχη.
815
01:24:54,673 --> 01:24:56,133
Απλώς μάθε ένα όνομα.
816
01:25:03,390 --> 01:25:07,561
Πρέπει να είναι ωραίο να τα λέτε
με έναν παλιό φίλο τόσο συχνά.
817
01:25:08,771 --> 01:25:10,439
Έχουμε έρθει πολύ κοντά.
818
01:25:12,233 --> 01:25:15,528
Άβολη φάση. Αυτήν την επίδραση
έχει σε όλες τις γυναίκες;
819
01:25:15,945 --> 01:25:17,738
Πενήντα-πενήντα. Είναι απρόβλεπτο.
820
01:25:21,492 --> 01:25:23,744
Απομόνωση στη μονάδα υψηλής ασφαλείας.
821
01:25:32,336 --> 01:25:33,629
Τρέμεις.
822
01:25:35,047 --> 01:25:36,924
Δεν είναι ιδανικές οι συνθήκες.
823
01:26:07,121 --> 01:26:08,455
Ανοίξτε την πόρτα.
824
01:26:09,331 --> 01:26:10,624
Ανοίξτε την πόρτα!
825
01:26:12,126 --> 01:26:14,336
- Μη.
- Τι είναι;
826
01:26:15,337 --> 01:26:18,465
Τζέιμς, δεν έχεις ιδέα.
827
01:26:19,508 --> 01:26:21,010
Μη με αναγκάσεις να το κάνω.
828
01:26:21,093 --> 01:26:22,386
Σε παρακαλώ.
829
01:26:22,469 --> 01:26:24,096
Εντάξει. Ανοίξτε τις πόρτες.
830
01:26:24,180 --> 01:26:25,639
- Ανοίξτε την πόρτα.
- Ανοίξτε.
831
01:26:26,390 --> 01:26:27,391
Τι...
832
01:26:30,352 --> 01:26:31,437
Πού πηγαίνεις;
833
01:26:32,730 --> 01:26:34,023
Σπίτι.
834
01:26:37,818 --> 01:26:39,195
- Θα την προλάβω.
- Περίμενε.
835
01:26:39,278 --> 01:26:42,072
- Δεν θα μιλήσει χωρίς εκείνη.
- Απλώς περίμενε.
836
01:26:44,325 --> 01:26:45,701
Ειδική παράδοση.
837
01:27:01,758 --> 01:27:02,759
Τζέιμς.
838
01:27:03,510 --> 01:27:04,969
Γεια σου, Μπλόφελντ.
839
01:27:07,096 --> 01:27:10,016
Ίσως μπορείς να με βοηθήσεις.
840
01:27:12,101 --> 01:27:13,728
Το πάρτι στην Κούβα ήταν φοβερό.
841
01:27:13,811 --> 01:27:16,105
- Χρόνια πολλά, παρεμπιπτόντως.
- Ευχαριστώ.
842
01:27:16,189 --> 01:27:19,859
Προσπαθώ να καταλάβω τι έγινε.
843
01:27:19,943 --> 01:27:22,445
Ήσουν εκεί ή μάλλον ήσουν εδώ,
844
01:27:22,529 --> 01:27:26,032
με τους πιο ισχυρούς ανθρώπους,
τους φίλους σου, συγκεντρωμένους,
845
01:27:26,115 --> 01:27:28,493
μια θηλιά γύρω απ' τον λαιμό μου
846
01:27:28,576 --> 01:27:31,621
και με το πιο ισχυρό όπλο που υπάρχει
στα χέρια σου.
847
01:27:32,997 --> 01:27:38,461
Είναι κάτι σαν...
Είναι μια απόδειξη του μεγαλείου σου.
848
01:27:38,545 --> 01:27:42,590
Μια γιορτή στο όνομα
του Ερνστ Σταύρο Μπλόφελντ.
849
01:27:43,132 --> 01:27:44,717
Ναι, Τζέιμς.
850
01:27:46,970 --> 01:27:48,096
Ναι.
851
01:27:48,680 --> 01:27:50,723
Όμως, μετά όλα πήγαν στραβά,
852
01:27:50,807 --> 01:27:51,975
έτσι δεν είναι;
853
01:27:53,351 --> 01:27:55,770
Γλυκέ μου Τζέιμς, τι θέλεις;
854
01:27:56,229 --> 01:27:58,231
Οι εχθροί σου πλησιάζουν, Μπλόφελντ.
855
01:27:59,732 --> 01:28:05,071
Και η πιο σημαντική ανατροπή
είναι ότι αν τους αποκαλύψεις,
856
01:28:05,154 --> 01:28:06,614
μπορώ να σου σώσω τη ζωή.
857
01:28:07,365 --> 01:28:09,492
Ο προσωπικός μου άγγελος-εκδικητής.
858
01:28:09,576 --> 01:28:12,370
Ο κυνηγός των ανεκπλήρωτων στόχων.
859
01:28:12,954 --> 01:28:14,998
Ακόμα και των δικών μου.
860
01:28:15,081 --> 01:28:16,875
Όμως, κάνεις τη λάθος ερώτηση.
861
01:28:17,458 --> 01:28:21,546
Η Κούβα όντως με απογοήτευσε,
αλλά όλοι κλαίμε στα γενέθλιά μας.
862
01:28:22,714 --> 01:28:26,551
Πρέπει να αναρωτηθείς
γιατί βρισκόμαστε εδώ.
863
01:28:26,634 --> 01:28:29,888
Πρόσβαση στον φάκελο 472.
864
01:28:32,015 --> 01:28:33,391
Είσαι πολύ κομψός, Μποντ.
865
01:28:33,474 --> 01:28:35,059
473.
866
01:28:36,102 --> 01:28:37,645
474.
867
01:28:39,105 --> 01:28:40,523
475.
868
01:28:42,358 --> 01:28:45,862
476, 477, 478.
869
01:28:49,657 --> 01:28:51,492
479.
870
01:28:56,873 --> 01:28:57,999
ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ
871
01:28:59,167 --> 01:29:01,544
Λόγκαν Ας. Χάρηκα για τη γνωριμία.
872
01:29:01,628 --> 01:29:02,754
Θεέ μου, αυτός είναι.
873
01:29:02,837 --> 01:29:04,464
Τα συλλυπητήριά μου.
874
01:29:04,547 --> 01:29:07,550
Ίσως γνωρίζετε ποιον εκπροσωπώ.
875
01:29:07,634 --> 01:29:09,761
Σας προσφέρουμε μια ευκαιρία.
876
01:29:10,512 --> 01:29:13,723
Πάντα επιστρέφεις σ' εμένα.
Δεν περίμενα να σε ξαναδώ.
877
01:29:13,806 --> 01:29:17,769
- Αλλά η μοίρα μάς φέρνει πάλι κοντά.
- Ναι. Ο Κιου εντόπισε τον Λόγκαν Ας.
878
01:29:18,770 --> 01:29:21,147
- Πήγαινε.
- Ναι. Να μου πεις τι έγινε.
879
01:29:21,231 --> 01:29:24,359
Τώρα ο εχθρός σου είναι και δικός μου.
Πώς έγινε αυτό;
880
01:29:24,442 --> 01:29:27,195
- Όσο ζει κανείς...
- Σωστά.
881
01:29:27,278 --> 01:29:29,322
Κοίταξέ μας.
882
01:29:29,405 --> 01:29:33,201
Δύο γέροι, στριμωγμένοι, να ψάχνουμε
ποιος θέλει να μας ξεγελάσει.
883
01:29:36,371 --> 01:29:38,581
Ακόμα σ' αγαπάει. Το ήξερες;
884
01:29:39,123 --> 01:29:41,668
Της ράγισες την καρδιά.
Κι εκείνη σε πρόδωσε.
885
01:29:41,751 --> 01:29:42,919
Δεν έχει σχέση με αυτό.
886
01:29:43,878 --> 01:29:46,381
Δεν θα την απέκλεια με τόση ευκολία.
887
01:29:46,464 --> 01:29:49,717
Το είπες και μόνος σου,
είναι καλή στο να κρύβει πράγματα.
888
01:29:50,301 --> 01:29:54,013
Κι όταν το μυστικό της μαθευτεί,
και θα γίνει αυτό,
889
01:29:54,097 --> 01:29:55,640
θα σημάνει τον θάνατό σου.
890
01:29:55,723 --> 01:29:57,433
Δώσε μου μόνο ένα όνομα.
891
01:29:57,517 --> 01:29:58,601
Μαντλέν.
892
01:29:59,561 --> 01:30:03,022
Σε παρακαλώ. Όχι παιχνίδια.
893
01:30:04,315 --> 01:30:05,483
Μαντλέν.
894
01:30:07,360 --> 01:30:10,113
Ξέρεις κάτι;
Θα έπρεπε να έρθετε να με δείτε.
895
01:30:10,196 --> 01:30:12,156
Συμβουλευτική για ζευγάρια.
896
01:30:12,240 --> 01:30:15,285
Θέλω να βλέπω το πρόσωπό σου
όταν σου πει την αλήθεια.
897
01:30:15,869 --> 01:30:18,955
Πες μου μόνο ποιοι είναι, Μπλόφελντ...
898
01:30:20,540 --> 01:30:23,209
και μετά θα φύγω.
Θα σε αφήσω στην ησυχία σου.
899
01:30:23,293 --> 01:30:25,044
Όχι, δεν θέλω να φύγεις.
900
01:30:25,128 --> 01:30:27,130
Μόλις αρχίζουμε να γνωριζόμαστε.
901
01:30:34,053 --> 01:30:35,263
Εντάξει. Έλα.
902
01:30:36,431 --> 01:30:39,684
Ήσουν ασυνήθιστα υπομονετικός.
Πρέπει να σου δώσω κάτι,
903
01:30:39,767 --> 01:30:42,645
για να μη σκεφτείς ότι ήρθες μάταια. Έλα.
904
01:30:49,110 --> 01:30:50,195
Πρόσεχε, Μποντ.
905
01:30:51,029 --> 01:30:52,614
Εγώ το έκανα.
906
01:30:53,698 --> 01:30:55,158
Κατάστρεψες τη Σπεκτρ;
907
01:30:55,241 --> 01:30:56,367
Όχι.
908
01:30:56,451 --> 01:30:58,244
Τον τάφο της Βέσπερ.
909
01:30:58,328 --> 01:31:00,455
Η Μαντλέν δεν έκανε κάτι. Εγώ ευθύνομαι.
910
01:31:00,538 --> 01:31:05,084
Ήξερα ότι θα πήγαινες, έπρεπε απλώς
να περιμένω τη σωστή στιγμή.
911
01:31:05,168 --> 01:31:08,838
Σε οδήγησε εκεί από καλοσύνη.
912
01:31:08,922 --> 01:31:11,841
Και μετά την άφησες, εξαιτίας μου.
913
01:31:11,925 --> 01:31:13,134
Δεν έχει σημασία.
914
01:31:13,218 --> 01:31:16,221
Κι όμως, έχει.
915
01:31:16,304 --> 01:31:18,556
Φτωχέ μου κούκε.
916
01:31:19,766 --> 01:31:22,977
Ήσουν πάντα τόσο μα τόσο ευαίσθητος.
917
01:31:25,939 --> 01:31:27,232
Δεν γίνεται τίποτα.
918
01:31:27,315 --> 01:31:28,483
Συνέχισε.
919
01:31:28,566 --> 01:31:32,153
Όλος ο χαμένος χρόνος,
η ζωή που θα μπορούσατε να έχετε.
920
01:31:32,820 --> 01:31:36,741
Κι αυτό που το κάνει τόσο μοναδικά όμορφο
921
01:31:36,824 --> 01:31:39,744
είναι ότι ήρθες σ' εμένα για απαντήσεις,
922
01:31:39,827 --> 01:31:43,873
όταν το μοναδικό άτομο
που τις γνωρίζει είναι εκείνη. Η Μαντλέν.
923
01:31:43,957 --> 01:31:47,126
Ξέρει όλα τα μυστικά. Όλα.
924
01:31:47,210 --> 01:31:48,920
Δεν χρειαζόταν να σε σκοτώσω.
925
01:31:49,003 --> 01:31:50,672
Σε έχω ήδη λυγίσει.
926
01:31:50,755 --> 01:31:52,966
Ήθελα να σου δώσω έναν άδειο κόσμο,
927
01:31:54,467 --> 01:31:56,344
σαν αυτόν που μου έδωσες εσύ.
928
01:31:56,427 --> 01:31:58,930
Είναι τόσο άδειος,
που σχεδόν το μετανιώνω.
929
01:31:59,806 --> 01:32:00,890
Σχεδόν.
930
01:32:09,566 --> 01:32:10,400
Πέθανε.
931
01:32:15,488 --> 01:32:17,699
Πέθανε, Μπλόφελντ.
932
01:32:17,782 --> 01:32:19,450
Χριστέ μου. Άνοιξε την πόρτα.
933
01:32:20,493 --> 01:32:22,078
Μποντ!
934
01:32:22,829 --> 01:32:24,038
Μποντ.
935
01:32:24,956 --> 01:32:27,458
Άνοιξε την πόρτα. Μποντ!
936
01:32:27,542 --> 01:32:28,376
Κούκου.
937
01:32:28,960 --> 01:32:31,921
- Τι στην οργή κάνεις;
- Ξέρω πώς να ανακρίνω κάποιον.
938
01:32:32,005 --> 01:32:33,006
Η ανάκριση τελείωσε.
939
01:32:33,089 --> 01:32:34,924
Τάνερ, άσε το κήρυγμα!
940
01:32:35,008 --> 01:32:39,304
Μποντ, έχεις παραβεί
τον σημαντικότερο κανόνα μας.
941
01:32:45,685 --> 01:32:46,686
Μην κινηθείς.
942
01:32:56,946 --> 01:32:59,240
Φοβάμαι ότι θα χρειαστεί να τα ελέγξω.
943
01:33:11,085 --> 01:33:11,961
Είναι νεκρός.
944
01:33:14,130 --> 01:33:17,717
Ευτυχώς δεν ήσασταν συγγενείς,
αλλιώς θα ήσουν κι εσύ νεκρός.
945
01:33:19,135 --> 01:33:21,554
- Πώς το ξεφορτώνομαι;
- Δεν μπορείς.
946
01:33:23,389 --> 01:33:25,391
Τα νάνομποτ ήρθαν για να μείνουν.
947
01:33:27,477 --> 01:33:30,647
Όταν το Ηρακλής μπει στο σύστημά σου,
μένει για πάντα.
948
01:33:36,236 --> 01:33:39,447
- Βρήκαν το αμάξι;
- Το εντοπίσαμε, αλλά το είχε παρατήσει.
949
01:33:39,531 --> 01:33:41,991
Έψαξαν το διαμέρισμά της, δεν γύρισε.
950
01:33:43,243 --> 01:33:45,286
- Είναι μία από αυτούς;
- Δεν ξέρω.
951
01:33:45,370 --> 01:33:49,582
Τζέιμς, έχεις ιδέα
πού μπορεί να έχει πάει;
952
01:33:51,084 --> 01:33:53,711
Όχι. Δεν την ξέρω καθόλου.
953
01:34:40,008 --> 01:34:41,259
Για μένα είναι αυτό;
954
01:34:44,137 --> 01:34:45,221
Όχι.
955
01:34:47,974 --> 01:34:49,642
Τότε, γιατί ήρθες;
956
01:34:50,602 --> 01:34:52,187
Επειδή το ζήτησες.
957
01:34:53,688 --> 01:34:55,356
Δεν περίμενα να το θυμάσαι.
958
01:34:56,357 --> 01:34:58,151
Θυμάμαι τα πάντα.
959
01:34:58,234 --> 01:35:01,070
Πες μου
ποιος σου έδωσε το δηλητήριο, Μάντελιν.
960
01:35:02,947 --> 01:35:04,115
Είναι νεκρός;
961
01:35:05,116 --> 01:35:06,451
Ναι.
962
01:35:07,744 --> 01:35:08,578
Ωραία.
963
01:35:11,539 --> 01:35:13,416
Μου είπε ότι δεν με πρόδωσες εσύ.
964
01:35:15,293 --> 01:35:17,795
Δύσκολα εμπιστεύεσαι ανθρώπους.
965
01:35:19,088 --> 01:35:20,089
Κι εσύ το ίδιο.
966
01:35:20,924 --> 01:35:22,592
Ήμασταν αφελείς που προσπαθήσαμε.
967
01:35:23,510 --> 01:35:24,928
Εγώ το ήθελα.
968
01:35:31,935 --> 01:35:34,354
Δεν ξέρω αν ήθελες να έρθω εδώ,
969
01:35:35,688 --> 01:35:38,608
γιατί ήθελες νεκρό τον Μπλόφελντ,
ποιος σου έδωσε το δηλητήριο
970
01:35:38,691 --> 01:35:41,736
και πόσο καιρό συνεργάζεστε, όμως ξέρω...
971
01:35:44,155 --> 01:35:48,576
ότι για εκείνο το διάστημα της ζωής μου
που μου φάνηκε σαν πέντε λεπτά,
972
01:35:48,660 --> 01:35:50,662
ήθελα να ζήσω τα πάντα μαζί σου.
973
01:35:53,456 --> 01:35:55,583
Κι όχι επειδή δεν εμπιστευόμουν.
974
01:35:59,295 --> 01:36:00,797
Ήταν εκείνο το συναίσθημα.
975
01:36:04,926 --> 01:36:08,555
Ξέρω ότι ήρθα για να μάθω
ποιος σου έδωσε το δηλητήριο,
976
01:36:09,556 --> 01:36:12,350
αλλά δεν θα φύγω αν δεν σου πω
977
01:36:13,184 --> 01:36:15,186
ότι σε αγάπησα
978
01:36:16,604 --> 01:36:18,356
και θα σε αγαπώ
979
01:36:18,439 --> 01:36:23,611
και δεν μετανιώνω
ούτε για μία στιγμή που ζήσαμε μαζί...
980
01:36:26,573 --> 01:36:28,658
εκτός από αυτήν που σε έβαλα στο τρένο.
981
01:36:33,454 --> 01:36:35,164
Ξέρεις τι δεν αντέχω σ' εσένα;
982
01:36:37,083 --> 01:36:38,710
Το τάιμινγκ μου;
983
01:36:41,004 --> 01:36:42,005
Μην το κάνεις.
984
01:36:50,555 --> 01:36:52,891
Την αίσθηση του χιούμορ μου;
985
01:36:54,142 --> 01:36:54,976
Μη.
986
01:36:59,355 --> 01:37:00,315
Τι;
987
01:37:00,732 --> 01:37:01,774
Είσαι...
988
01:37:01,858 --> 01:37:03,651
Είσαι υπέροχη.
989
01:37:15,872 --> 01:37:17,415
Αυτή είναι η Ματίλντ.
990
01:37:21,377 --> 01:37:23,296
Γεια σου. Είμαι ο Τζέιμς.
991
01:37:40,730 --> 01:37:43,942
Εντοπίσαμε τον Λόγκαν Ας.
Η 007 θέλει να μιλήσετε.
992
01:37:44,817 --> 01:37:46,069
Συγχαρητήρια, 007.
993
01:37:46,152 --> 01:37:48,530
Ευχαριστώ. Ζητώ άδεια
για σύλληψη ή εκτέλεση.
994
01:37:49,113 --> 01:37:50,365
Έδωσαν άδεια οι Αμερικανοί;
995
01:37:51,991 --> 01:37:54,035
Την έχεις. Ευχαριστώ που ρώτησες.
996
01:37:54,661 --> 01:37:58,122
- Ακολουθώ τους κανονισμούς.
- Ο προκάτοχός σου δεν το έκανε.
997
01:37:58,998 --> 01:38:02,627
Για να είμαι δίκαιη, ο αντιπλοίαρχος Μποντ
μου έδωσε την πληροφορία.
998
01:38:03,169 --> 01:38:05,672
- Χαίρομαι που τα πηγαίνετε καλά.
- Κύριε.
999
01:38:07,131 --> 01:38:09,968
- Βρήκατε τη δρα Σουάν;
- Δυστυχώς, τίποτα.
1000
01:38:11,177 --> 01:38:12,178
Ευχαριστώ.
1001
01:38:14,389 --> 01:38:16,224
Αν ακούσεις κάτι, τι κάνεις;
1002
01:38:17,475 --> 01:38:18,685
Κρύβομαι.
1003
01:38:19,811 --> 01:38:20,645
Πολύ καλά.
1004
01:38:42,208 --> 01:38:43,835
Δεν είναι παιδί σου.
1005
01:38:45,211 --> 01:38:46,379
Μα τα...
1006
01:38:46,462 --> 01:38:48,548
Τα μπλε μάτια...
1007
01:38:49,799 --> 01:38:51,217
Δεν είναι παιδί σου.
1008
01:38:53,219 --> 01:38:54,220
Εντάξει.
1009
01:38:55,597 --> 01:38:57,307
Θέλω να σου δείξω κάτι.
1010
01:39:00,393 --> 01:39:01,811
Κι άλλο παιδί;
1011
01:39:13,406 --> 01:39:17,410
Τι συμβαίνει με τον πατέρα σου
και τα κρυφά δωμάτια; Πες μου.
1012
01:39:18,536 --> 01:39:20,413
Ήθελα πάντα να σε φέρω εδώ.
1013
01:39:21,623 --> 01:39:23,249
Να σου τα πω όλα.
1014
01:39:24,459 --> 01:39:28,087
Ο Μπλόφελντ έβαλε τον πατέρα μου
να δολοφονήσει μια οικογένεια.
1015
01:39:28,755 --> 01:39:30,381
Το αγόρι έζησε.
1016
01:39:31,633 --> 01:39:33,635
Λέγεται Λιούτσιφερ Σάφιν.
1017
01:39:37,388 --> 01:39:40,225
Όταν ήμουν μικρή,
ήρθε να σκοτώσει τον πατέρα μου,
1018
01:39:42,143 --> 01:39:44,521
αλλά βρήκε μόνο εμένα και τη μητέρα μου.
1019
01:39:46,481 --> 01:39:48,107
Μου χάρισε τη ζωή.
1020
01:39:50,068 --> 01:39:51,611
Και τώρα επέστρεψε.
1021
01:39:52,237 --> 01:39:54,280
- Και τι θέλει;
- Εκδίκηση.
1022
01:39:56,866 --> 01:39:57,867
Εμένα.
1023
01:40:03,581 --> 01:40:06,292
- Ποιοι ήταν;
- Έφτιαχναν τα δηλητήρια της Σπεκτρ.
1024
01:40:06,376 --> 01:40:08,461
Ο πατέρας μου τους κάλεσε σε γεύμα
1025
01:40:08,545 --> 01:40:12,465
και χρησιμοποίησε τη συνταγή τους
στο επιδόρπιο. Διοξίνη.
1026
01:40:14,050 --> 01:40:16,135
Θα πρέπει να υπέφεραν φρικτά.
1027
01:40:16,219 --> 01:40:17,720
Αυτό τον σημάδεψε για πάντα.
1028
01:40:18,888 --> 01:40:20,515
Η οικογένεια είχε ένα νησί.
1029
01:40:21,683 --> 01:40:23,685
Το έλεγαν "Ο Δηλητηριώδης Κήπος".
1030
01:40:25,645 --> 01:40:29,858
Και ο Μπλόφελντ τούς το πήρε
και συνέχισε τη λειτουργία του,
1031
01:40:30,775 --> 01:40:33,236
και τώρα ο Σάφιν το πήρε πίσω.
1032
01:40:38,867 --> 01:40:43,413
Κιου, βρες κάποιον Λιούτσιφερ Σάφιν.
Δεν ξέρουμε πού βρίσκεται,
1033
01:40:43,496 --> 01:40:47,375
δεν υπάρχει πρόσφατη φωτογραφία,
αλλά σου στέλνω κάποιες παιδικές του.
1034
01:40:47,458 --> 01:40:51,254
Και τη φωτογραφία ενός νησιού.
Οπότε, κάνε ό,τι καλύτερο μπορείς.
1035
01:40:51,337 --> 01:40:54,215
Θα χρειαστώ ένα αεροσκάφος
για να πάω. Μεγάλο.
1036
01:40:58,136 --> 01:40:59,762
Θα σου στείλω πού βρίσκομαι.
1037
01:41:04,225 --> 01:41:05,852
Θα πας να τον βρεις;
1038
01:41:08,229 --> 01:41:11,357
Πρέπει να βρούμε αυτόν τον άντρα
για χιλιάδες λόγους.
1039
01:41:13,693 --> 01:41:15,945
Και τώρα έχω έναν λόγο να τον σκοτώσω.
1040
01:41:26,456 --> 01:41:27,749
Πεινάω.
1041
01:41:51,898 --> 01:41:52,899
Πώς είναι;
1042
01:41:55,151 --> 01:41:56,194
Δεν είναι κακό.
1043
01:42:07,205 --> 01:42:08,373
Με συγχωρείτε.
1044
01:42:08,456 --> 01:42:09,290
Ναι;
1045
01:42:09,374 --> 01:42:10,333
Μποντ.
1046
01:42:10,416 --> 01:42:11,668
Βρήκατε το νησί;
1047
01:42:11,751 --> 01:42:16,214
Ναι, βρίσκεται σε αμφισβητούμενα
χωρικά ύδατα μεταξύ Ιαπωνίας και Ρωσίας.
1048
01:42:16,297 --> 01:42:19,884
Υπάρχει ένα χημικό εργοστάσιο
από την εποχή του Β' Π.Π.
1049
01:42:19,968 --> 01:42:21,845
Έχει μια ενδιαφέρουσα ιστορία.
1050
01:42:22,512 --> 01:42:26,223
Οι ιαπωνικές μυστικές υπηρεσίες
αναφέρουν ύποπτη δραστηριότητα στο νησί.
1051
01:42:26,306 --> 01:42:29,309
Κιου, δείξε τις εικόνες δορυφόρου
που μόλις έστειλα.
1052
01:42:30,310 --> 01:42:32,229
Είναι από τις τελευταίες μέρες.
1053
01:42:34,731 --> 01:42:37,776
- Αν ο Σάφιν είναι εκεί...
- Τότε, είναι και το Ηρακλής.
1054
01:42:37,860 --> 01:42:40,362
- Πού θες το αεροπλάνο, Μποντ;
- Περίμενε, Κιου.
1055
01:42:40,445 --> 01:42:42,489
Εντόπισε η 007 τον Λόγκαν Ας;
1056
01:42:42,573 --> 01:42:45,450
Τον πλησιάζει. Σου στέλνω την τοποθεσία.
1057
01:42:53,250 --> 01:42:56,086
Νόμιζα ότι ακολουθούσε τον Λόγκαν Ας,
όχι εμένα.
1058
01:42:56,170 --> 01:42:57,337
Τι; Αυτόν ακολουθεί.
1059
01:42:57,421 --> 01:42:59,298
Τζέιμς, πού είσαι;
1060
01:43:04,136 --> 01:43:05,679
Βάλε τη να καθίσει πίσω.
1061
01:43:06,889 --> 01:43:09,057
Ορίστε. Εδώ. Πρόσεχε το κεφάλι σου.
1062
01:43:13,770 --> 01:43:14,938
Πού πηγαίνουμε;
1063
01:43:15,856 --> 01:43:17,482
Για μία περιπέτεια. Κρατήσου.
1064
01:43:23,030 --> 01:43:25,741
Κιου, θα χρειαστώ το αεροπλάνο γρήγορα.
1065
01:43:25,824 --> 01:43:28,368
Είμαι κοντά στη βάση ΝΑΤΟ του Όρλαντ.
Πιστεύεις ότι είναι εφικτό;
1066
01:43:28,827 --> 01:43:30,454
Εντάξει. Ναι. Ερχόμαστε.
1067
01:43:31,079 --> 01:43:32,080
Ευχαριστώ.
1068
01:43:34,291 --> 01:43:35,667
Με τσίμπησε ένα κουνούπι.
1069
01:43:36,460 --> 01:43:37,377
Δεν πειράζει.
1070
01:43:37,711 --> 01:43:39,922
Ντου Ντου, σου αρέσουν τα κουνούπια;
1071
01:44:01,860 --> 01:44:05,113
- Τα κουνούπια έχουν φίλους;
- Δεν ξέρω.
1072
01:44:09,159 --> 01:44:10,285
Δεν νομίζω.
1073
01:44:26,093 --> 01:44:27,010
Κρατήσου.
1074
01:44:38,730 --> 01:44:39,731
Τζέιμς.
1075
01:44:53,787 --> 01:44:54,788
Ματίλντ!
1076
01:46:03,690 --> 01:46:04,608
Από πάνω μας!
1077
01:46:32,344 --> 01:46:33,512
Βγες από δω!
1078
01:46:33,595 --> 01:46:34,596
Τζέιμς!
1079
01:48:12,027 --> 01:48:13,487
Μείνετε εδώ.
1080
01:48:14,196 --> 01:48:15,531
Θα γυρίσω γρήγορα.
1081
01:48:16,323 --> 01:48:19,076
Πυροβολείς όποιον περάσει αυτήν την πόρτα.
1082
01:48:19,159 --> 01:48:20,410
Εκτός από μένα.
1083
01:48:21,370 --> 01:48:23,789
Εσύ να είσαι ήσυχη, εντάξει; Πολύ ήσυχη.
1084
01:49:56,673 --> 01:49:57,966
Φύγε!
1085
01:50:04,640 --> 01:50:05,682
Εκεί! Πάτησέ τον!
1086
01:50:33,544 --> 01:50:34,920
Ωραία κίνηση, Μποντ.
1087
01:50:36,880 --> 01:50:39,007
Δεν θα μπορέσεις να τον σταματήσεις.
1088
01:50:41,009 --> 01:50:42,511
Δεν με βοηθάς, αδερφέ;
1089
01:50:43,762 --> 01:50:45,305
Είχα αδερφό.
1090
01:50:47,307 --> 01:50:48,892
Τον έλεγαν Φίλιξ Λάιτερ.
1091
01:52:11,350 --> 01:52:12,559
Να σε πάω κάπου;
1092
01:52:14,144 --> 01:52:15,270
Πού ήσουν;
1093
01:52:15,812 --> 01:52:17,439
Κυνηγούσα αυτόν που μου είπες.
1094
01:52:20,984 --> 01:52:22,152
Ο Ας;
1095
01:52:22,236 --> 01:52:23,403
Νεκρός.
1096
01:52:26,114 --> 01:52:27,699
Πήραν τη δρα Σουάν.
1097
01:52:28,659 --> 01:52:30,244
Και την κόρη της.
1098
01:52:32,037 --> 01:52:34,623
Δεν ήξερα ότι είχε κόρη.
1099
01:52:35,541 --> 01:52:37,042
Έφερε ο Εμ το αεροπλάνο μου;
1100
01:52:38,210 --> 01:52:40,879
Το αεροπλάνο μας. Θα έρθω μαζί σου.
1101
01:52:44,091 --> 01:52:45,092
Ευχαριστώ, 007.
1102
01:52:59,106 --> 01:53:02,109
ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ
1103
01:53:08,824 --> 01:53:10,033
Γεια σου, Κιου.
1104
01:53:10,117 --> 01:53:11,118
Μποντ.
1105
01:53:12,494 --> 01:53:14,204
Συγγνώμη που σε ξύπνησα.
1106
01:53:16,039 --> 01:53:19,042
Τρεις οι αντικειμενικοί στόχοι
αυτής της αποστολής.
1107
01:53:19,126 --> 01:53:21,211
Επιβεβαιώστε την ύπαρξη του Ηρακλής.
1108
01:53:21,295 --> 01:53:23,005
Σκοτώστε Ομπρούτσεφ και Σάφιν.
1109
01:53:23,088 --> 01:53:26,300
Πάρτε από το νησί
τη δρα Σουάν και την κόρη της.
1110
01:53:26,383 --> 01:53:29,261
Και, Μποντ, ελπίζω να είναι εκεί.
1111
01:53:29,678 --> 01:53:30,721
Σας ευχαριστώ.
1112
01:53:31,221 --> 01:53:32,222
Κύριε.
1113
01:53:33,932 --> 01:53:37,477
Την άδειά σας να διοριστεί ξανά
ο αντιπλοίαρχος Μποντ ως 007.
1114
01:53:40,272 --> 01:53:41,398
Είναι μόνο ένα νούμερο.
1115
01:53:41,481 --> 01:53:42,316
Πολύ καλά.
1116
01:53:42,733 --> 01:53:43,734
Σύμφωνοι.
1117
01:53:44,818 --> 01:53:46,111
Καλή τύχη.
1118
01:53:46,195 --> 01:53:48,155
Μποντ, το ρολόι σου.
1119
01:53:50,574 --> 01:53:53,911
Έχει ηλεκτρομαγνητικό παλμό
περιορισμένης ακτίνας.
1120
01:53:54,703 --> 01:53:58,123
Θα κόψει κάθε κύκλωμα
αν πλησιάσεις σε καλωδιωμένο δίκτυο.
1121
01:54:00,751 --> 01:54:01,960
Και πόση ισχύ έχει;
1122
01:54:03,003 --> 01:54:04,630
Αρκετή.
1123
01:54:05,297 --> 01:54:06,798
Τι σημαίνει "αρκετή";
1124
01:54:06,882 --> 01:54:09,134
Δεν προλάβαμε να τεστάρουμε, πρόσεχε.
1125
01:54:10,177 --> 01:54:11,678
Κι αυτό είναι το Q-DAR.
1126
01:54:12,346 --> 01:54:14,473
Θα χαρτογραφεί τον χώρο καθώς προχωράτε.
1127
01:54:16,892 --> 01:54:18,185
Μην το αγγίζεις.
1128
01:54:19,436 --> 01:54:22,105
Και το Έξυπνο Αίμα
καταγράφει τη θέση σας...
1129
01:54:23,190 --> 01:54:24,566
και τα ζωτικά σημεία σας.
1130
01:54:31,240 --> 01:54:34,952
Μποντ, δεν σε πειράζει
να πιεις κάτι εν ώρα εργασίας, έτσι;
1131
01:54:35,035 --> 01:54:37,162
Δεν έχω πιει εδώ και τέσσερις...
1132
01:54:37,287 --> 01:54:38,247
ώρες.
1133
01:54:39,623 --> 01:54:41,124
Δεν τα συνηθίζεις αυτά.
1134
01:54:44,920 --> 01:54:45,921
Ωραία.
1135
01:54:46,380 --> 01:54:49,967
- Ξέρετε πώς λειτουργεί το Αόρατο Πουλί.
- Όχι, δεν έχω ιδέα.
1136
01:54:50,676 --> 01:54:52,010
Με τη βαρύτητα.
1137
01:55:12,281 --> 01:55:14,032
Καλώς ήρθατε, κύριε Σάφιν.
1138
01:55:14,783 --> 01:55:18,579
- Καλώς ήρθατε στην οικογένειά σας.
- Πώς προχωράμε;
1139
01:55:18,662 --> 01:55:20,122
Πολύ καλά, κύριε Σάφιν.
1140
01:55:20,664 --> 01:55:22,249
Αυτό που ζήτησα;
1141
01:55:22,875 --> 01:55:24,209
Σβετλάνα;
1142
01:55:32,426 --> 01:55:33,468
Συνέχισε.
1143
01:55:34,386 --> 01:55:35,637
Τι είναι αυτό;
1144
01:55:35,721 --> 01:55:36,805
Ασφάλεια.
1145
01:55:37,264 --> 01:55:41,185
Μία τρίχα πέφτει από τα μαλλιά σου
και κρατάω τη ζωή σου στα χέρια μου.
1146
01:55:43,187 --> 01:55:44,605
Και τη δική σου.
1147
01:55:46,106 --> 01:55:48,942
Τόσο προβληματικός είσαι,
που απειλείς ένα παιδί;
1148
01:55:50,569 --> 01:55:52,696
Εσύ είσαι λιγότερο;
1149
01:55:54,072 --> 01:55:55,824
Αγαπάς έναν δολοφόνο.
1150
01:55:57,117 --> 01:55:59,953
Γέννησες το παιδί του
ενώ αυτός σε απαρνήθηκε.
1151
01:56:00,787 --> 01:56:03,123
Κρυβόσουν κι έλεγες ψέματα όλη σου τη ζωή.
1152
01:56:03,624 --> 01:56:05,584
Θα κάνεις οτιδήποτε...
1153
01:56:05,667 --> 01:56:06,919
Για να επιβιώσω.
1154
01:56:10,881 --> 01:56:13,717
Με καταλαβαίνεις,
όπως σε καταλαβαίνω κι εγώ.
1155
01:56:16,595 --> 01:56:17,638
Προχώρα.
1156
01:56:27,356 --> 01:56:29,149
Ο κήπος του πατέρα μου.
1157
01:56:29,608 --> 01:56:31,860
Ο τοξικός του θησαυρός.
1158
01:56:31,944 --> 01:56:33,779
Άσε με να της δείξω.
1159
01:56:33,862 --> 01:56:34,863
Δώσ' τη μου.
1160
01:56:35,531 --> 01:56:36,532
Όχι.
1161
01:56:38,492 --> 01:56:39,910
Μπορώ να την προστατέψω.
1162
01:56:44,039 --> 01:56:45,374
Ματίλντ.
1163
01:56:45,457 --> 01:56:48,502
Θυμήσου τι σου είπα.
Μην αγγίζεις τίποτα. Εντάξει;
1164
01:56:55,092 --> 01:56:55,968
Ματίλντ.
1165
01:56:56,510 --> 01:56:58,303
Είναι ένας δηλητηριώδης κήπος,
1166
01:56:59,596 --> 01:57:01,640
αλλά είναι απολύτως ασφαλής.
1167
01:57:04,059 --> 01:57:05,602
Ο πατέρας μου τον έφτιαξε.
1168
01:57:06,103 --> 01:57:10,315
Αγαπούσε τόσο πολύ τα φυτά του,
που τους τραγουδούσε.
1169
01:57:13,110 --> 01:57:15,487
Θέλω να σου δείξω
ένα από τα αγαπημένα μου.
1170
01:57:18,991 --> 01:57:21,743
Κάποια φυτά είναι πολύ επικίνδυνα,
1171
01:57:21,827 --> 01:57:24,162
αλλά δεν κάνουν όλα κακό στον κόσμο.
1172
01:57:24,621 --> 01:57:27,499
Έχω φυτά που κάνουν διάφορα πράγματα.
1173
01:57:34,089 --> 01:57:35,007
Ματίλντ!
1174
01:57:36,550 --> 01:57:37,551
Όχι.
1175
01:57:39,094 --> 01:57:40,971
Αυτό σε κάνει υπάκουη,
1176
01:57:42,222 --> 01:57:43,807
έτσι ποτέ δεν παρακούς
1177
01:57:43,891 --> 01:57:45,434
και είσαι πάντα καλή.
1178
01:57:45,517 --> 01:57:47,436
Πρέπει να είσαι υπάκουη, Ματίλντ.
1179
01:57:48,812 --> 01:57:50,564
Και η μητέρα σου το ίδιο.
1180
01:57:53,108 --> 01:57:54,234
Πάντα.
1181
01:57:57,529 --> 01:57:58,780
Σου αρέσει εδώ;
1182
01:57:58,864 --> 01:57:59,739
Όχι.
1183
01:58:01,157 --> 01:58:02,575
Θα μάθεις να σου αρέσει.
1184
01:58:03,409 --> 01:58:05,870
Εδώ μεγάλωσα κι εδώ θα μεγαλώσεις κι εσύ.
1185
01:58:10,499 --> 01:58:12,084
Τόσο όμορφο παιδί.
1186
01:58:14,462 --> 01:58:15,963
Ίσως να πίναμε λίγο τσάι.
1187
01:58:16,422 --> 01:58:17,965
- Όχι.
- Να δει την αλήθεια.
1188
01:58:18,049 --> 01:58:20,676
- Δεν μπορείς να μας χωρίσεις! Ματίλντ!
- Μαμά!
1189
01:58:20,760 --> 01:58:23,429
Θυμήσου τι σου είπα! Θα έρθω να σε βρω!
1190
01:58:23,554 --> 01:58:24,680
Εντάξει;
1191
01:58:26,432 --> 01:58:27,558
Μην ανησυχείς.
1192
01:58:29,936 --> 01:58:31,229
Έχεις εμένα.
1193
01:58:40,655 --> 01:58:44,951
Μόλις δείτε το νησί, μειώστε το ύψος
και παραμείνετε εκτός ραντάρ.
1194
01:58:49,705 --> 01:58:51,707
Έχεις πετάξει με κάτι τέτοιο ποτέ;
1195
01:58:52,500 --> 01:58:53,417
Όχι.
1196
01:59:00,550 --> 01:59:03,761
Μην ξεχάσετε
να ανοίξετε το αλεξίπτωτο και τα φτερά.
1197
01:59:03,845 --> 01:59:05,471
Η βαρύτητα δεν βοηθά πάντα.
1198
01:59:21,904 --> 01:59:24,532
Ψάχνετε ένα τσιμεντένιο κτίριο στα δυτικά.
1199
01:59:25,533 --> 01:59:27,368
Ο καλύτερος τρόπος να μπείτε.
1200
02:00:13,497 --> 02:00:15,124
Βγαίνουμε, Κιου.
1201
02:00:15,875 --> 02:00:17,210
Ωραία.
1202
02:00:17,293 --> 02:00:20,963
Τώρα πρέπει να μπαίνετε
σε σταθμό υποβρυχίων του 2ου Παγκοσμίου.
1203
02:00:21,839 --> 02:00:24,842
Δεν βλέπω δραστηριότητα,
αλλά τσεκάρετε για κάμερες.
1204
02:00:26,010 --> 02:00:27,637
Χρησιμοποίησε το ρολόι, Μποντ.
1205
02:00:38,481 --> 02:00:40,816
- Τι συμβαίνει;
- Τα όργανα.
1206
02:00:41,400 --> 02:00:42,860
Οι κάμερες δεν λειτουργούν.
1207
02:00:43,694 --> 02:00:44,820
Όλος ο τομέας.
1208
02:00:45,071 --> 02:00:47,198
Θα κάνω επανεκκίνηση του συστήματος.
1209
02:01:02,880 --> 02:01:03,798
Εντάξει.
1210
02:01:03,881 --> 02:01:05,007
Ορίστε.
1211
02:01:06,342 --> 02:01:08,845
- Κύριε, μπήκαν μέσα.
- Ναι, το βλέπουμε.
1212
02:01:08,928 --> 02:01:11,222
Βλέπετε τη δομή του εργοστασίου.
1213
02:01:11,305 --> 02:01:14,433
- Ποιος από τους δύο είναι ο Μποντ;
- Το "Ψ".
1214
02:01:14,517 --> 02:01:16,519
Το σημαδάκι που μοιάζει με τρίαινα.
1215
02:01:16,602 --> 02:01:18,145
Δώσε μας την κάτοψη.
1216
02:01:18,229 --> 02:01:19,480
Ωραία.
1217
02:01:20,439 --> 02:01:23,317
Είστε στην άκρη ενός τοξικού κύκλου.
1218
02:01:24,026 --> 02:01:27,029
Η δραστηριότητα εντοπίζεται
στο κεντρικό τμήμα,
1219
02:01:27,113 --> 02:01:28,739
ακριβώς από πάνω σας.
1220
02:02:02,064 --> 02:02:03,065
Μποντ.
1221
02:02:03,608 --> 02:02:05,109
Μποντ, υπάρχει κάτι
1222
02:02:05,735 --> 02:02:08,487
μεγάλο μπροστά σας,
δεν καταλαβαίνω τι. Είναι...
1223
02:02:09,697 --> 02:02:11,199
Οι τοίχοι είναι παχιοί.
1224
02:02:17,622 --> 02:02:18,456
Μποντ.
1225
02:02:19,916 --> 02:02:22,168
Μποντ; 007, με ακούτε;
1226
02:02:23,377 --> 02:02:25,463
- Τους χάσαμε.
- Δεν έχουν σήμα.
1227
02:02:25,546 --> 02:02:27,840
Δεν μπορώ να καταλάβω σε τι έχουν μπει.
1228
02:02:27,924 --> 02:02:29,509
Προσπάθησε να τους ξαναβρείς.
1229
02:03:02,375 --> 02:03:04,669
Κοίτα αυτές τις πόρτες.
1230
02:03:05,586 --> 02:03:07,213
Ήταν κάποτε σιλό εκτόξευσης.
1231
02:03:07,296 --> 02:03:08,297
Σωστά.
1232
02:03:10,174 --> 02:03:11,175
Πάμε.
1233
02:03:19,392 --> 02:03:21,394
Όλοι στη γωνία! Τώρα!
1234
02:03:22,144 --> 02:03:23,771
- Τι; Πώς;
- Κουνηθείτε!
1235
02:03:23,855 --> 02:03:25,857
Εμπρός! Κάτω!
1236
02:03:27,233 --> 02:03:28,526
Συναγερμός.
1237
02:03:30,820 --> 02:03:32,113
Κάτω, μικρέ.
1238
02:03:49,130 --> 02:03:51,132
Τι κάνετε;
1239
02:03:51,215 --> 02:03:55,595
Δεν γίνεται να ανατινάξετε το εργαστήριο.
Σας παρακαλώ.
1240
02:03:59,140 --> 02:04:01,267
Είναι κίνηση αυτοκτονίας.
1241
02:04:01,976 --> 02:04:03,269
Ελάτε τώρα.
1242
02:04:03,352 --> 02:04:05,938
Δεν θα φύγετε από το νησί ζωντανοί.
1243
02:04:12,195 --> 02:04:13,446
Αυτή ήταν η φάρμα.
1244
02:04:14,822 --> 02:04:16,574
Κι αυτό είναι το εργοστάσιο.
1245
02:04:29,462 --> 02:04:30,880
Κάνουν μαζική παραγωγή.
1246
02:04:30,963 --> 02:04:32,381
Νόμι, κοίτα εδώ.
1247
02:04:32,465 --> 02:04:34,967
Δεν γίνεται να το σταματήσετε, κύριε.
1248
02:04:35,051 --> 02:04:37,178
Έχουμε ένα μεγαλόπνοο σχέδιο.
1249
02:04:37,261 --> 02:04:38,930
- Είμαστε πολλοί.
- Τι είναι;
1250
02:04:39,013 --> 02:04:40,097
Είναι προσομοίωση.
1251
02:04:40,598 --> 02:04:43,434
- Δεν στοχεύουν σε άτομα.
- Θα σκοτώσουν εκατομμύρια.
1252
02:04:43,518 --> 02:04:46,896
Αυτήν τη φορά
δεν θα χωρέσει σε μια βαλίτσα.
1253
02:04:46,979 --> 02:04:49,065
Πραγματικά μου σπάει τα νεύρα.
1254
02:04:49,148 --> 02:04:50,525
Κάν' τον να το βουλώσει.
1255
02:04:54,529 --> 02:04:56,197
Η μύτη μου.
1256
02:04:59,325 --> 02:05:03,955
- Πρέπει να καταστρέψουμε το εργοστάσιο.
- Δεν υπάρχει λόγος για χρήση βίας.
1257
02:05:04,038 --> 02:05:06,207
Κύριε Σάφιν, έχουν βάλει εκρηκτικά!
1258
02:05:06,290 --> 02:05:07,583
Σκάσε.
1259
02:05:07,667 --> 02:05:09,043
Κύριε Μποντ,
1260
02:05:10,002 --> 02:05:13,631
έχετε κάτι δικό μου κι εγώ κάτι δικό σας.
1261
02:05:15,174 --> 02:05:18,010
Γιατί δεν έρχεστε επάνω να το συζητήσουμε;
1262
02:05:18,094 --> 02:05:19,178
Σαν ενήλικες.
1263
02:05:21,889 --> 02:05:23,808
Ο Σάφιν. Πού είναι;
1264
02:05:28,855 --> 02:05:30,731
Αν δεν επιστρέψω...
1265
02:05:32,233 --> 02:05:34,068
ανατίναξέ το.
1266
02:05:34,151 --> 02:05:35,778
Δεν έχουμε αρκετά εκρηκτικά.
1267
02:05:35,862 --> 02:05:37,738
Ναι, αλλά αυτοί δεν το ξέρουν.
1268
02:05:56,757 --> 02:05:59,760
Είπε ότι πρέπει να το πιεις.
Για την υγεία σου.
1269
02:05:59,844 --> 02:06:03,347
Τον εμπιστεύεσαι; Με έβαλε να σκοτώσω
το προηγούμενο αφεντικό σου.
1270
02:06:03,431 --> 02:06:05,558
Γιατί πιστεύεις ότι σε πήρε μαζί του;
1271
02:06:05,641 --> 02:06:09,061
Νομίζω ότι θέλει να το πιεις.
1272
02:06:11,314 --> 02:06:13,733
Κι εγώ θέλω να μου δώσει την κόρη μου.
1273
02:06:14,233 --> 02:06:17,612
Είπε ότι αν είσαι φρόνιμη,
θα τη δεις. Πιες.
1274
02:06:27,914 --> 02:06:29,916
Ξέρεις τι κάνει αυτό το άνθος;
1275
02:06:35,588 --> 02:06:37,507
Σε τυφλώνει.
1276
02:06:38,257 --> 02:06:40,301
Μια σταγόνα στα μάτια σου,
1277
02:06:40,384 --> 02:06:42,094
και δεν θα δεις ποτέ ξανά.
1278
02:06:44,347 --> 02:06:47,808
Το να χάσεις ένα μάτι είναι τραγωδία.
Το να χάσεις δύο...
1279
02:06:47,892 --> 02:06:50,186
- Τέρμα τα παιχνίδια.
- Δεν είναι παιχνίδι.
1280
02:07:29,058 --> 02:07:30,142
Καλώς ήρθες.
1281
02:07:31,853 --> 02:07:32,854
Στο πάτωμα.
1282
02:07:42,029 --> 02:07:43,739
Το περίστροφό σου.
1283
02:07:44,907 --> 02:07:45,825
Πρόσεχε.
1284
02:07:51,080 --> 02:07:53,040
Είναι ελαφριά σαν πούπουλο.
1285
02:07:53,416 --> 02:07:54,876
Εντάξει!
1286
02:08:05,344 --> 02:08:06,762
Κάθισε, σε παρακαλώ.
1287
02:08:12,685 --> 02:08:13,936
Όλα θα πάνε καλά.
1288
02:08:15,104 --> 02:08:16,480
Σου το υπόσχομαι.
1289
02:08:17,773 --> 02:08:19,358
Τζέιμς Μποντ.
1290
02:08:19,942 --> 02:08:22,236
Ιστορικό βίαιης συμπεριφοράς.
1291
02:08:22,320 --> 02:08:24,864
Με άδεια να σκοτώνει.
1292
02:08:24,947 --> 02:08:27,408
Έχει βεντέτα με τον Ερνστ Μπλόφελντ.
1293
02:08:27,491 --> 02:08:30,161
Είναι ερωτευμένος με τη Μάντελιν Σουάν.
1294
02:08:31,412 --> 02:08:33,789
Σαν να μιλάω στην αντανάκλασή μου.
1295
02:08:33,873 --> 02:08:35,958
Έχουμε κάνει διαφορετικές επιλογές.
1296
02:08:36,042 --> 02:08:36,876
Όχι.
1297
02:08:36,959 --> 02:08:40,296
Έχουμε αναπτύξει
διαφορετικές μεθόδους για τον ίδιο σκοπό.
1298
02:08:41,380 --> 02:08:44,300
Μόνο που οι δικές σου ικανότητες
θα πεθάνουν μαζί σου.
1299
02:08:44,383 --> 02:08:47,220
Οι δικές μου θα επιβιώσουν
κι αφότου έχω πεθάνει.
1300
02:08:48,012 --> 02:08:51,474
Και στη ζωή έχει σημασία
τι αφήνεις πίσω όταν φεύγεις.
1301
02:08:53,726 --> 02:08:54,685
Έτσι δεν είναι;
1302
02:08:55,978 --> 02:08:57,897
Ας αποφύγουμε τα δυσάρεστα.
1303
02:08:59,148 --> 02:09:03,277
Αφήνεις το μωρό μου ήσυχο,
κι εγώ το δικό σου. Τι λες;
1304
02:09:06,364 --> 02:09:08,533
Πιστεύω ότι έχεις δίκιο.
1305
02:09:10,159 --> 02:09:11,035
Σε ευχαριστώ.
1306
02:09:11,118 --> 02:09:12,411
Είμαστε ίδιοι.
1307
02:09:13,996 --> 02:09:17,959
Και οι δύο ξέρουμε πώς είναι
να σου παίρνουν τα πάντα,
1308
02:09:18,042 --> 02:09:20,795
πριν να έχεις την ευκαιρία
να τα υπερασπιστείς.
1309
02:09:20,878 --> 02:09:27,426
Θα ήταν ωραία
αν μας δινόταν μια ευκαιρία, δεν νομίζεις;
1310
02:09:27,510 --> 02:09:30,972
Όλοι θα έπρεπε να έχουμε μία ευκαιρία.
1311
02:09:31,472 --> 02:09:33,474
Όμως, αυτό που φτιάχνεις
1312
02:09:33,558 --> 02:09:38,229
θα βάλει όλο τον κόσμο σε ένα πεδίο μάχης.
1313
02:09:38,312 --> 02:09:40,439
Κανένας δεν θα έχει μια ευκαιρία.
1314
02:09:43,776 --> 02:09:46,904
Αυτό που κανένας δεν θέλει να παραδεχτεί
1315
02:09:46,988 --> 02:09:50,533
είναι ότι οι περισσότεροι
θέλουν να τους συμβεί κάτι.
1316
02:09:51,117 --> 02:09:55,955
Όλοι λέμε ψέματα για τα δικαιώματα
αυτοδιάθεσης και ανεξαρτησίας,
1317
02:09:56,038 --> 02:09:58,791
όμως δεν είναι αυτό
που πραγματικά θέλουμε.
1318
02:09:59,584 --> 02:10:01,669
Θέλουμε να μας λένε πώς να ζήσουμε,
1319
02:10:02,753 --> 02:10:05,256
και να πεθαίνουμε χωρίς να το καταλάβουμε.
1320
02:10:06,382 --> 02:10:09,427
Οι άνθρωποι αποζητούν τη λήθη,
1321
02:10:10,511 --> 02:10:14,098
και κάποιοι γεννηθήκαμε
για να την παρέχουμε.
1322
02:10:16,058 --> 02:10:20,479
Να με, λοιπόν, ο αόρατος θεός τους,
1323
02:10:21,856 --> 02:10:24,650
που τρυπώνει κάτω από το δέρμα τους.
1324
02:10:25,735 --> 02:10:28,404
Η ιστορία δεν αγαπάει
όσους παίζουν τον Θεό.
1325
02:10:28,487 --> 02:10:29,822
Κι εσύ δεν το κάνεις;
1326
02:10:31,240 --> 02:10:35,536
Και οι δυο μας εξουδετερώνουμε εχθρούς
για να κάνουμε τον κόσμο καλύτερο.
1327
02:10:36,454 --> 02:10:38,414
Εγώ θέλω απλώς να το κάνω λίγο...
1328
02:10:40,124 --> 02:10:41,542
πιο νοικοκυρεμένα.
1329
02:10:42,001 --> 02:10:44,045
Χωρίς παράπλευρες απώλειες.
1330
02:10:44,795 --> 02:10:49,091
Θέλω ο κόσμος να εξελιχθεί,
αλλά εσύ θέλεις να παραμείνει ο ίδιος.
1331
02:10:50,218 --> 02:10:51,594
Ας είμαστε ειλικρινείς.
1332
02:10:54,680 --> 02:10:56,891
- Σε έχω καταστήσει περιττό.
- Όχι.
1333
02:10:58,351 --> 02:11:00,811
Όχι όσο υπάρχουν άνθρωποι σαν εσένα.
1334
02:11:02,355 --> 02:11:08,611
Και με όλο τον σεβασμό απέναντι
στα "νοικοκυρεμένα" επιτεύγματά σου,
1335
02:11:09,612 --> 02:11:14,825
τελικά απλώς είσαι κι εσύ
άλλο ένα θυμωμένο ανθρωπάριο.
1336
02:11:14,909 --> 02:11:18,371
Δεν είμαι θυμωμένος, μόνο παθιασμένος.
1337
02:11:20,289 --> 02:11:22,917
Απενεργοποίησε τα εκρηκτικά,
φύγε από το νησί μου,
1338
02:11:23,000 --> 02:11:26,921
και μπορείς να πάρεις
αυτόν τον μικρό άγγελο μαζί σου.
1339
02:11:28,631 --> 02:11:29,632
Και η Μάντελιν;
1340
02:11:31,425 --> 02:11:34,136
- Εκείνη μένει.
- Ξέρεις ότι δεν γίνεται αυτό.
1341
02:11:35,888 --> 02:11:37,098
Κρίμα.
1342
02:11:38,349 --> 02:11:40,685
Εκείνη θα ήλπιζε να το έκανες.
1343
02:11:40,768 --> 02:11:43,229
Ξέρει ότι είναι
ο μόνος τρόπος να επιβιώσει.
1344
02:11:43,312 --> 02:11:45,356
Όχι, θέλω να μου το πει εκείνη αυτό.
1345
02:11:46,190 --> 02:11:50,653
Ποια μητέρα δεν θα θυσίαζε τον εαυτό της
για το παιδί της;
1346
02:11:52,989 --> 02:11:54,907
Αυτό συνέβη με εσένα;
1347
02:12:00,371 --> 02:12:03,457
Είδα τη μαμά μου
να πεθαίνει στα πόδια μου.
1348
02:12:07,128 --> 02:12:09,213
Περίμενε.
1349
02:12:12,675 --> 02:12:14,051
Θα κάνω ό,τι θέλεις.
1350
02:12:14,135 --> 02:12:16,012
Ναι, φυσικά.
1351
02:12:18,890 --> 02:12:20,391
Ζητώ συγγνώμη.
1352
02:12:23,686 --> 02:12:24,937
Συγγνώμη.
1353
02:12:25,855 --> 02:12:27,857
Απλές επιλογές, κύριε Μποντ.
1354
02:12:28,983 --> 02:12:31,485
Θέλεις να πεθάνεις μπροστά στην κόρη σου;
1355
02:12:33,070 --> 02:12:35,239
Ή μήπως εκείνη να πεθάνει μπροστά σου;
1356
02:12:35,323 --> 02:12:38,034
Όχι.
1357
02:12:39,827 --> 02:12:41,162
Συγγνώμη.
1358
02:12:42,747 --> 02:12:43,581
Συγγνώμη.
1359
02:12:45,833 --> 02:12:47,627
Κοίτα τον πατέρα σου, Ματίλντ.
1360
02:12:51,297 --> 02:12:52,840
Αυτό κάνει η εξουσία.
1361
02:12:52,924 --> 02:12:53,966
Λυπάμαι.
1362
02:12:54,759 --> 02:12:57,720
Λυπάμαι ειλικρινά.
1363
02:13:07,313 --> 02:13:08,314
Τζέιμς!
1364
02:13:09,649 --> 02:13:10,858
Πού είναι;
1365
02:13:15,071 --> 02:13:17,406
Το πρώτο φορτίο
είναι έτοιμο στην αποβάθρα.
1366
02:13:17,490 --> 02:13:18,658
Πολύ καλά.
1367
02:13:19,784 --> 02:13:20,910
Το Ντου Ντου μου.
1368
02:13:40,887 --> 02:13:43,515
Αν δεν θέλεις την προστασία μου, τότε...
1369
02:13:45,016 --> 02:13:46,226
φύγε.
1370
02:13:56,444 --> 02:13:59,614
Πάμε. Οι πρώτοι μας αγοραστές καταφθάνουν.
1371
02:14:12,377 --> 02:14:15,714
Κύριε, εντόπισα ύποπτη δραστηριότητα.
1372
02:14:15,797 --> 02:14:19,509
Πολλά ταχύπλοα κατευθύνονται στο νησί.
Άγνωστης προέλευσης.
1373
02:14:19,593 --> 02:14:21,011
Ακόμα κανένα ίχνος του 007.
1374
02:14:23,180 --> 02:14:25,599
Έλα, Μποντ. Πού στην ευχή είσαι;
1375
02:14:26,349 --> 02:14:29,644
Δεν υπάρχει ελπίδα. Σε παρακαλώ.
1376
02:14:32,272 --> 02:14:33,273
Μποντ.
1377
02:14:34,733 --> 02:14:35,942
Μποντ.
1378
02:14:36,693 --> 02:14:39,237
Μεγάλη η προσέλευση στο πάρτι.
1379
02:14:39,321 --> 02:14:41,781
Κυρία, άφησε με να φύγω, σε παρακαλώ.
1380
02:14:43,200 --> 02:14:45,535
Δεν υπήρχε ποτέ πρόβλεψη για διαφυγή.
1381
02:14:45,911 --> 02:14:49,623
Σταματήστε αυτή την ανοησία.
Δεν έχετε ελπίδα.
1382
02:14:52,250 --> 02:14:56,338
Έχω ένα παρασκεύασμα για εσάς,
τους Δυτικοαφρικανούς μετανάστες.
1383
02:14:56,421 --> 02:14:57,339
Ίσως βοηθήσει.
1384
02:15:14,064 --> 02:15:16,399
Ξέρεις, δεν χρειάζομαι εργαστήριο
1385
02:15:16,483 --> 02:15:19,361
για να εξαλείψω τη φυλή σου
από προσώπου γης.
1386
02:15:21,029 --> 02:15:23,448
- Ξέρεις τι ώρα είναι;
- Τι;
1387
02:15:23,907 --> 02:15:25,283
Ώρα να πεθάνεις.
1388
02:15:26,034 --> 02:15:27,202
Όχι!
1389
02:15:37,295 --> 02:15:38,588
Φύγετε!
1390
02:15:43,593 --> 02:15:46,847
Πήγαν σε χαμηλότερο επίπεδο.
Θα πρέπει να υπάρχει σκάλα.
1391
02:15:52,227 --> 02:15:53,895
Έχασα το μικρό μου Ντου Ντου.
1392
02:15:56,314 --> 02:15:58,191
Ματίλντ.
1393
02:16:01,903 --> 02:16:03,530
Σε έψαχνα παντού.
1394
02:16:04,155 --> 02:16:05,282
Πού ήσουν;
1395
02:16:05,365 --> 02:16:07,951
Κρύφτηκα όπως μου είπες.
1396
02:16:09,661 --> 02:16:10,620
Σ' αγαπώ.
1397
02:16:11,746 --> 02:16:13,039
Κι εγώ σ' αγαπώ.
1398
02:16:13,498 --> 02:16:14,583
Πρέπει να φύγουμε.
1399
02:16:16,960 --> 02:16:18,545
Εδώ Κιου. Με ακούς;
1400
02:16:19,629 --> 02:16:21,214
Απάντησε, 007, εδώ Κιου.
1401
02:16:26,553 --> 02:16:28,180
Έχουμε κίνηση.
1402
02:16:28,263 --> 02:16:29,598
Σχεδόν μας ακούμπησαν.
1403
02:16:29,681 --> 02:16:30,974
Ήταν δύο ρωσικά MiG.
1404
02:16:31,057 --> 02:16:32,517
TCAS, έχεις τον έλεγχο.
1405
02:16:32,601 --> 02:16:36,688
Καταλαβαίνω και κάνω ό,τι μπορώ.
Περιμένετε, παρακαλώ.
1406
02:16:37,480 --> 02:16:40,817
Έχω το Ναυτικό, τους Ιάπωνες,
τους Ρώσους στο σβέρκο μου.
1407
02:16:40,901 --> 02:16:44,738
Ρωτάνε γιατί έχουμε ένα C-17
να κάνει κύκλους γύρω από ένα νησί.
1408
02:16:48,158 --> 02:16:50,368
Μην τους πεις τίποτα ακόμη.
1409
02:17:09,012 --> 02:17:10,263
Πάνω στην ώρα.
1410
02:17:10,347 --> 02:17:11,847
Νόμι, από δω
1411
02:17:12,557 --> 02:17:15,101
η Μάντελιν, η Ματίλντ, είναι...
1412
02:17:15,185 --> 02:17:16,102
- Γεια.
- Γεια.
1413
02:17:16,186 --> 02:17:17,354
Οικογένειά μου;
1414
02:17:19,731 --> 02:17:22,192
Κιου, με ακούς;
1415
02:17:22,275 --> 02:17:23,275
Ναι. Μποντ.
1416
02:17:23,735 --> 02:17:27,531
Έχουμε καθόλου πλοία
του Βασιλικού Ναυτικού κοντά;
1417
02:17:28,114 --> 02:17:29,282
Ναι. Γιατί;
1418
02:17:29,365 --> 02:17:31,952
Πρέπει να χτυπήσουν άμεσα το νησί.
1419
02:17:32,034 --> 02:17:36,623
Ολόκληρο το νησί παράγει φυτά
για το σχέδιο Ηρακλής.
1420
02:17:37,207 --> 02:17:39,417
Έχουμε άδεια για εκτόξευση πυραύλων;
1421
02:17:40,627 --> 02:17:42,504
Μποντ, υπάρχει και κάτι άλλο.
1422
02:17:42,587 --> 02:17:45,382
Αρκετά πλοία αγνώστου ταυτότητας
έρχονται προς τα εσάς.
1423
02:17:45,966 --> 02:17:48,468
Έρχονται για το Ηρακλής. Σε πόση ώρα;
1424
02:17:49,219 --> 02:17:50,302
Σε είκοσι λεπτά.
1425
02:17:50,887 --> 02:17:52,847
Κιου, σύνδεσέ με.
1426
02:17:53,682 --> 02:17:55,600
- 007.
- Εμ.
1427
02:17:55,684 --> 02:17:58,686
Όλος ο κόσμος παρακολουθεί
την εξέλιξη της επιχείρησης.
1428
02:17:59,271 --> 02:18:00,897
Προσπαθούμε να βρούμε λύση.
1429
02:18:00,981 --> 02:18:01,815
Πάμε.
1430
02:18:03,400 --> 02:18:04,734
Πάμε. Ελάτε.
1431
02:18:11,825 --> 02:18:14,619
Θα έχει πολύ κρύο σε λίγο εκεί έξω,
1432
02:18:14,703 --> 02:18:17,955
οπότε θέλω να πάρεις αυτό.
1433
02:18:19,874 --> 02:18:21,334
Θα σε κρατήσει ζεστή.
1434
02:18:26,463 --> 02:18:29,258
Πρέπει να το τελειώσω. Για εμάς.
1435
02:18:30,302 --> 02:18:31,344
Το ξέρω.
1436
02:18:41,562 --> 02:18:43,064
Δεν θα αργήσω.
1437
02:18:49,820 --> 02:18:51,156
Τις προσέχω.
1438
02:18:52,490 --> 02:18:53,616
Ίσως φανεί χρήσιμο.
1439
02:18:55,034 --> 02:18:56,035
Ευχαριστώ.
1440
02:19:18,850 --> 02:19:20,602
Κιου, μίλα μου.
1441
02:19:20,685 --> 02:19:23,647
Οι απρόσκλητοι επισκέπτες μας
θα είναι εκεί σε 15 λεπτά.
1442
02:19:24,272 --> 02:19:26,106
Μποντ, εδώ Εμ.
1443
02:19:26,191 --> 02:19:28,776
Η κατάσταση έχει διπλωματικές επιπλοκές.
1444
02:19:28,860 --> 02:19:31,988
Δεν έχουμε επιλογή.
Χτυπήστε με το σήμα μου.
1445
02:19:32,071 --> 02:19:36,534
Αν εκτοξεύσουμε, οι Ρώσοι, οι Ιάπωνες
και οι Αμερικανοί θα ζητήσουν απαντήσεις.
1446
02:19:36,618 --> 02:19:38,035
Μην τις δώσετε.
1447
02:19:40,789 --> 02:19:42,332
Λογική σκέψη, Μποντ.
1448
02:19:42,415 --> 02:19:45,125
Προσπαθώ να αποτρέψω μια διεθνή σύρραξη.
1449
02:19:46,711 --> 02:19:51,049
Μάλορι, αν δεν το κάνουμε,
δεν θα έχει μείνει τίποτα για να σωθεί.
1450
02:19:53,133 --> 02:19:54,261
Χτυπήστε με το σήμα μου.
1451
02:19:55,177 --> 02:19:57,722
Υπάρχει κι άλλο πρόβλημα.
Αυτή η αίθουσα...
1452
02:19:57,806 --> 02:20:00,392
Ξέρω, πρέπει να ανοίξω
τις πόρτες ασφαλείας.
1453
02:20:00,475 --> 02:20:03,478
Αλλιώς, οι πύραυλοι
θα αναπηδήσουν σαν σε τραμπολίνο.
1454
02:20:03,562 --> 02:20:05,438
Ναι, το ξέρω.
1455
02:20:07,148 --> 02:20:09,484
Βρες το κέντρο ελέγχου. Θα είναι σε πύργο
1456
02:20:09,568 --> 02:20:11,236
πάνω από τις πόρτες ασφαλείας.
1457
02:20:11,319 --> 02:20:13,947
Οι πύραυλοι
θα κάνουν εννιά λεπτά να φτάσουν.
1458
02:20:14,030 --> 02:20:17,784
- Θα τα καταφέρεις πριν φτάσουν τα πλοία;
- Έχουμε αρκετό χρόνο.
1459
02:23:34,314 --> 02:23:36,900
Μποντ, με ακούς;
1460
02:23:38,401 --> 02:23:39,236
Ναι.
1461
02:23:40,737 --> 02:23:42,030
Ναι, Κιου.
1462
02:23:42,113 --> 02:23:44,866
- Σε ακούω.
- Ακούγεσαι σαν να παίζεις ράγκμπι.
1463
02:23:44,950 --> 02:23:46,993
Μόλις έδειξα σε κάποιον το ρολόι σου.
1464
02:23:48,495 --> 02:23:50,080
Του πήρε τα μυαλά.
1465
02:23:52,415 --> 02:23:55,544
Μάλιστα, ωραία. Βρήκες το κέντρο ελέγχου;
1466
02:23:57,128 --> 02:23:59,965
Έχουν σκουριάσει τα ρωσικά μου,
αλλά μάλλον.
1467
02:24:13,395 --> 02:24:14,396
Εντάξει, Κιου.
1468
02:24:14,479 --> 02:24:16,523
Έκανα κάποια έρευνα.
1469
02:24:17,107 --> 02:24:19,734
- Τα σχέδια είναι παλιά.
- Κιου, θα χρειαστώ...
1470
02:24:19,818 --> 02:24:20,735
Ναι;
1471
02:24:22,362 --> 02:24:23,363
Μποντ;
1472
02:24:26,157 --> 02:24:26,992
Είσαι εκεί;
1473
02:24:27,075 --> 02:24:29,035
- Ισχύ.
- Ισχύ;
1474
02:24:29,494 --> 02:24:32,080
Οι υποδομές είναι της δεκαετίας του '50,
1475
02:24:32,163 --> 02:24:35,417
άρα θα είναι περίπλοκο
και σύνθετο σύστημα διακοπτών.
1476
02:24:36,168 --> 02:24:39,921
Πρέπει να προσέξεις πολύ
τη σειρά με την οποία τους ανοίγεις.
1477
02:24:40,630 --> 02:24:42,507
Ψάξε έναν πίνακα ελέγχου.
1478
02:24:43,049 --> 02:24:45,677
Πρέπει να βρεις έναν συμπλέκτη αντίβαρου.
1479
02:24:46,428 --> 02:24:49,514
Άκου προσεκτικά, 007.
Το πρώτο που πρέπει να κάνεις...
1480
02:24:49,598 --> 02:24:50,974
Το έκανα.
1481
02:24:51,975 --> 02:24:53,226
Νομίζω.
1482
02:25:07,324 --> 02:25:08,992
Ναι. Εκτοξεύστε τους πυραύλους.
1483
02:25:09,075 --> 02:25:12,662
- Όχι μέχρι να φύγεις.
- Κιου, πες στον Εμ να το κάνει τώρα.
1484
02:25:13,872 --> 02:25:14,915
Εντάξει, εντάξει.
1485
02:25:15,373 --> 02:25:16,374
Κατάλαβα.
1486
02:25:17,167 --> 02:25:19,419
Εμ, ο Μποντ λέει να εκτοξεύσουμε.
1487
02:25:20,879 --> 02:25:22,547
Εδώ HMS Dragon.
1488
02:25:22,631 --> 02:25:23,632
Ναύαρχε.
1489
02:25:23,715 --> 02:25:24,758
Κύριε.
1490
02:25:25,467 --> 02:25:26,635
Εδώ Εμ.
1491
02:25:26,718 --> 02:25:28,720
Ποιες είναι οι οδηγίες;
1492
02:25:28,803 --> 02:25:30,764
Έχετε άδεια για εκτόξευση.
1493
02:25:30,847 --> 02:25:32,682
Ελήφθη. Εκκίνηση εκτόξευσης.
1494
02:25:46,988 --> 02:25:49,616
Πύραυλοι στον αέρα.
Σε εννέα λεπτά στον στόχο.
1495
02:26:18,436 --> 02:26:19,271
Όχι.
1496
02:26:21,147 --> 02:26:23,191
Όχι!
1497
02:26:55,348 --> 02:26:58,727
Δημιούργησες ένα εντυπωσιακό χάος.
Σαν άγριο ζώο.
1498
02:27:28,173 --> 02:27:33,386
Τώρα είμαστε και οι δύο
δηλητηριασμένοι με θλίψη.
1499
02:27:35,805 --> 02:27:39,059
Δύο ήρωες σε μια τραγωδία
που γράψαμε οι ίδιοι.
1500
02:27:46,399 --> 02:27:50,320
Όποιον ακουμπάμε, είναι καταραμένος.
1501
02:27:51,196 --> 02:27:53,198
Ένα χάδι στο μάγουλό τους,
1502
02:27:53,823 --> 02:27:55,116
ένα φιλί...
1503
02:27:56,701 --> 02:27:59,329
θα τους σκότωνε επί τόπου.
1504
02:28:03,750 --> 02:28:04,918
Ναι...
1505
02:28:06,127 --> 02:28:07,379
τη Μάντελιν.
1506
02:28:10,048 --> 02:28:13,927
Ναι, τη Ματίλντ.
1507
02:28:30,610 --> 02:28:32,821
Εσύ με ανάγκασες να το κάνω.
1508
02:28:37,909 --> 02:28:39,911
Ήταν δική σου επιλογή.
1509
02:29:27,458 --> 02:29:29,502
Κιου, με ακούς;
1510
02:29:29,585 --> 02:29:30,711
Μποντ, επιτέλους.
1511
02:29:30,794 --> 02:29:32,004
Είναι ασφαλείς, Κιου;
1512
02:29:32,087 --> 02:29:34,465
Ναι, είναι ασφαλείς.
1513
02:29:34,548 --> 02:29:36,550
Μποντ, έχεις φύγει από το νησί;
1514
02:29:37,218 --> 02:29:39,762
Έχω ένα θεματάκι με τις πόρτες ασφαλείας.
1515
02:29:40,596 --> 02:29:41,805
Θα τελειώσω αμέσως.
1516
02:29:43,349 --> 02:29:44,850
Όχι, Μποντ,
1517
02:29:45,559 --> 02:29:48,729
οι πύραυλοι έχουν ήδη εκτοξευθεί.
Φύγε από εκεί.
1518
02:29:59,114 --> 02:30:01,242
Κιου, πώς...
1519
02:30:02,159 --> 02:30:04,537
Πώς το καταστρέφω αυτό;
1520
02:30:05,329 --> 02:30:09,208
- Θα το καταστρέψουν οι πύραυλοι.
- Όχι.
1521
02:30:09,291 --> 02:30:13,254
Αν το έχεις πάνω σου, πώς το ξεφορτώνεσαι;
1522
02:30:13,337 --> 02:30:15,256
Ξέρεις πολύ καλά ότι δεν μπορείς.
1523
02:30:15,339 --> 02:30:16,924
Είναι μόνιμο.
1524
02:30:17,007 --> 02:30:20,344
Είναι για πάντα.
Γι' αυτό πρέπει να το καταστρέψουμε.
1525
02:30:20,427 --> 02:30:22,888
Για όνομα του Θεού, Τζέιμς,
φύγε από το νησί.
1526
02:30:23,681 --> 02:30:26,100
Είναι άκακο
αν δεν πλησιάσεις το θύμα-στόχο.
1527
02:30:28,394 --> 02:30:31,647
Ναι. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
1528
02:30:37,695 --> 02:30:39,071
Θεέ μου.
1529
02:30:41,490 --> 02:30:42,783
Είναι για τη Μάντελιν.
1530
02:30:46,912 --> 02:30:48,330
Δεν πειράζει, Κιου.
1531
02:30:49,540 --> 02:30:51,167
Δεν πειράζει καθόλου.
1532
02:30:52,918 --> 02:30:56,213
- Μπορώ να μιλήσω με τη Μάντελιν;
- Ναι, φυσικά.
1533
02:31:01,802 --> 02:31:04,263
Νόμι. Μπορείς να το δώσεις στη Μάντελιν;
1534
02:31:05,848 --> 02:31:06,974
Μάντελιν.
1535
02:31:14,440 --> 02:31:15,816
- Τζέιμς.
- Μάντελιν.
1536
02:31:16,692 --> 02:31:17,693
Είμαι εδώ.
1537
02:31:18,777 --> 02:31:19,987
Πού είσαι;
1538
02:31:21,906 --> 02:31:22,907
Τελείωσε;
1539
02:31:23,824 --> 02:31:26,327
- Τζέιμς;
- Ναι. Είναι νεκρός.
1540
02:31:26,410 --> 02:31:28,621
- Είστε και οι δύο εκεί;
- Ναι.
1541
02:31:30,331 --> 02:31:32,708
Ωραία. Είστε ασφαλείς. Καλό αυτό.
1542
02:31:33,959 --> 02:31:35,211
Έφυγες;
1543
02:31:38,839 --> 02:31:39,673
Όχι.
1544
02:31:41,675 --> 02:31:42,927
Δεν θα τα καταφέρω.
1545
02:31:45,387 --> 02:31:46,388
Τι;
1546
02:31:49,308 --> 02:31:50,142
Όχι.
1547
02:31:50,226 --> 02:31:51,852
- Το υποσχέθηκες.
- Μάντελιν.
1548
02:31:53,229 --> 02:31:54,605
Απλώς φύγε από εκεί.
1549
02:31:56,815 --> 02:31:58,776
Ξέρω ότι μπορείς.
1550
02:32:01,195 --> 02:32:02,821
Όλα είναι εντάξει τώρα.
1551
02:32:05,699 --> 02:32:08,077
Δεν υπάρχει κανείς για να μας κάνει κακό.
1552
02:32:08,160 --> 02:32:09,245
Μάντελιν...
1553
02:32:12,456 --> 02:32:13,874
δημιούργησες...
1554
02:32:15,709 --> 02:32:20,172
το πιο όμορφο πράγμα
που έχω δει στη ζωή μου.
1555
02:32:22,258 --> 02:32:23,926
Είναι τέλεια.
1556
02:32:27,847 --> 02:32:29,682
Επειδή προήλθε από σένα.
1557
02:32:41,277 --> 02:32:43,737
Θεέ μου. Το φιαλίδιο.
1558
02:32:48,200 --> 02:32:49,743
Σε δηλητηρίασε.
1559
02:32:51,161 --> 02:32:52,162
Ναι.
1560
02:32:53,372 --> 02:32:54,665
Κάτι θα υπάρχει.
1561
02:32:59,295 --> 02:33:00,546
Κάτι θα γίνεται.
1562
02:33:12,683 --> 02:33:14,310
Απλώς χρειαζόμαστε χρόνο.
1563
02:33:15,352 --> 02:33:17,354
Αν είχαμε περισσότερο χρόνο...
1564
02:33:22,985 --> 02:33:24,987
Έχετε όλο τον χρόνο του κόσμου.
1565
02:33:29,033 --> 02:33:30,326
Σ' αγαπώ.
1566
02:33:33,787 --> 02:33:35,206
Κι εγώ σ' αγαπώ.
1567
02:33:56,185 --> 02:33:57,937
Πράγματι έχει τα μάτια σου.
1568
02:34:01,690 --> 02:34:02,983
Το ξέρω.
1569
02:34:16,872 --> 02:34:17,873
Το ξέρω.
1570
02:35:22,730 --> 02:35:24,648
Δυσκολεύομαι να βρω λόγια,
1571
02:35:25,232 --> 02:35:29,236
όμως θεώρησα ότι έπρεπε να βρεθούμε
για να τον θυμηθούμε.
1572
02:35:30,321 --> 02:35:33,365
Και σκέφτηκα ότι αυτό...
1573
02:35:35,451 --> 02:35:36,619
θα του ταίριαζε.
1574
02:35:40,789 --> 02:35:45,377
"Ο προορισμός του ανθρώπου είναι να ζει,
όχι να επιβιώνει.
1575
02:35:48,047 --> 02:35:51,300
Δεν θα σπαταλήσω τη ζωή μου
προσπαθώντας να την παρατείνω.
1576
02:35:52,551 --> 02:35:55,137
Θα αξιοποιήσω τον χρόνο μου".
1577
02:36:07,525 --> 02:36:08,526
Στον Τζέιμς.
1578
02:36:09,860 --> 02:36:11,278
- Στον Τζέιμς.
- Στον Τζέιμς.
1579
02:36:11,362 --> 02:36:12,363
Στον Τζέιμς.
1580
02:36:14,990 --> 02:36:15,991
Στον Τζέιμς.
1581
02:36:24,542 --> 02:36:27,169
Εντάξει, επιστρέφουμε στη δουλειά.
1582
02:36:44,019 --> 02:36:45,187
Ματίλντ.
1583
02:36:46,856 --> 02:36:48,816
Θα σου πω μια ιστορία...
1584
02:36:51,110 --> 02:36:52,444
για έναν άντρα.
1585
02:36:53,195 --> 02:36:54,655
Το όνομά του ήταν Μποντ.
1586
02:36:56,490 --> 02:36:57,867
Τζέιμς Μποντ.
1587
02:43:14,034 --> 02:43:19,081
O ΤΖΕΙΜΣ ΜΠΟΝΤ ΘΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΙ
146073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.