All language subtitles for The.Witcher.S02E07.WEBRip.Netflix.en_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,500 --> 00:00:14,833 Redanian crowns. 2 00:00:15,750 --> 00:00:16,958 Melitele, 3 00:00:18,791 --> 00:00:21,250 I have failed you. 4 00:00:22,291 --> 00:00:23,416 Forgive me. 5 00:00:24,208 --> 00:00:25,916 These men were after Ciri. 6 00:00:30,416 --> 00:00:31,750 My weapons? 7 00:00:34,208 --> 00:00:36,500 I need to find her. 8 00:00:37,208 --> 00:00:40,791 You need to let me take care of your wound. 9 00:00:48,208 --> 00:00:49,375 Hmm. 10 00:00:51,083 --> 00:00:52,458 How did it break? 11 00:00:56,333 --> 00:00:57,791 She does that to things. 12 00:00:59,666 --> 00:01:02,833 If what you say about that girl's power is true, 13 00:01:04,500 --> 00:01:06,291 you can't help her. 14 00:01:06,375 --> 00:01:07,875 Ah, I'll find my own weapons. 15 00:01:07,958 --> 00:01:09,666 What I mean is, 16 00:01:10,375 --> 00:01:13,708 Ciri needs more than you can give her now. 17 00:01:13,791 --> 00:01:15,708 I swore to protect her! 18 00:01:17,791 --> 00:01:18,666 Nenneke, 19 00:01:19,958 --> 00:01:21,958 I will not sit back and wait 20 00:01:22,041 --> 00:01:25,166 for something worse than a rogue mage and his agenda to happen to her. 21 00:01:25,250 --> 00:01:30,458 Do you believe Yennefer means to harm the girl? 22 00:01:32,791 --> 00:01:36,458 I wish Yennefer knew of the balance you spoke of. 23 00:01:38,208 --> 00:01:40,041 More than you know, I wish it. 24 00:01:42,708 --> 00:01:45,458 But I learned my lesson about Yennefer and wishes. 25 00:01:46,291 --> 00:01:49,791 Sometimes, we assume the worst 26 00:01:50,583 --> 00:01:53,416 because we fear to hope. 27 00:01:55,833 --> 00:01:59,125 How… can I help you? 28 00:02:04,708 --> 00:02:06,458 I need you to open a portal. 29 00:02:17,750 --> 00:02:18,583 Zola. 30 00:02:19,250 --> 00:02:20,458 You've been here before? 31 00:02:21,875 --> 00:02:25,416 The woman who lives here, she took me in. She was kind to me. 32 00:02:26,666 --> 00:02:27,541 The dream, 33 00:02:28,208 --> 00:02:29,750 when I first heard your name, 34 00:02:29,833 --> 00:02:31,333 was in this house. 35 00:02:32,041 --> 00:02:33,583 Same day Geralt found me. 36 00:02:34,541 --> 00:02:37,000 That's why the portal took us here. It felt safe. 37 00:02:38,875 --> 00:02:40,791 Should I try again? Get us back to Geralt? 38 00:02:40,875 --> 00:02:42,833 No. That was impressive, but no. 39 00:02:43,333 --> 00:02:45,916 Let's keep our insides on the inside. 40 00:02:46,875 --> 00:02:49,333 -Where are they now? -They must have left. 41 00:02:50,666 --> 00:02:53,875 The battle at Sodden was close. Maybe they fled. 42 00:02:53,958 --> 00:02:55,708 Maybe. 43 00:03:03,500 --> 00:03:04,666 Fire fucker. 44 00:03:07,125 --> 00:03:08,125 Come on. 45 00:03:15,625 --> 00:03:16,583 No. 46 00:03:19,375 --> 00:03:20,208 No. 47 00:03:21,875 --> 00:03:23,208 I left months ago. 48 00:03:25,000 --> 00:03:26,708 Nobody knew I was here. Nobody. 49 00:03:30,166 --> 00:03:31,833 Nobody even knows I'm alive. 50 00:03:34,125 --> 00:03:35,083 Except… 51 00:03:38,166 --> 00:03:39,750 Do you think he works for Nilfgaard? 52 00:03:42,375 --> 00:03:43,875 What if he's got Geralt? 53 00:03:45,291 --> 00:03:46,666 Geralt's strong. 54 00:03:46,750 --> 00:03:48,208 He'll have held his own. 55 00:03:48,291 --> 00:03:49,833 You don't sound sure, Yennefer. 56 00:03:50,416 --> 00:03:52,458 If Nilfgaard's got him, if… 57 00:03:53,875 --> 00:03:57,000 they'll have kept Geralt alive to help track you down. 58 00:03:57,083 --> 00:03:59,708 -They'll hold him to lure you there. -Where? 59 00:04:01,791 --> 00:04:03,458 Their nearest outpost. 60 00:04:05,750 --> 00:04:06,583 Cintra. 61 00:04:10,875 --> 00:04:12,916 I've fantasized about going back. 62 00:04:15,833 --> 00:04:19,500 Finding the Black Knight and shoving my sword through his throat 63 00:04:20,541 --> 00:04:22,958 until his feathers are soaked in blood. 64 00:04:30,125 --> 00:04:31,791 Geralt wouldn't want me to go. 65 00:04:34,250 --> 00:04:35,916 He'd want me to avoid danger. 66 00:04:39,125 --> 00:04:41,458 Geralt will hold out as long as he can. 67 00:04:43,791 --> 00:04:45,833 We must go to Cintra. Together. 68 00:04:50,458 --> 00:04:51,875 Yennefer, wait! 69 00:04:53,750 --> 00:04:56,166 You've seen what happens to people who try to help me. 70 00:04:56,916 --> 00:04:58,250 I have to go alone. 71 00:04:58,333 --> 00:05:00,375 Ciri, I'm not leaving your side. 72 00:05:01,583 --> 00:05:04,333 If anything were to happen to you, Geralt would never forgive me. 73 00:05:10,375 --> 00:05:11,375 We must hurry. 74 00:05:12,250 --> 00:05:13,708 That's right. 75 00:05:14,583 --> 00:05:16,250 Bring her. 76 00:05:22,375 --> 00:05:24,750 Chaos will be yours. 77 00:05:41,041 --> 00:05:43,208 You have far too many clothes on. 78 00:05:44,500 --> 00:05:45,625 Come back to bed. 79 00:05:52,250 --> 00:05:53,791 What's wrong? 80 00:05:54,708 --> 00:05:55,625 Nothing. 81 00:06:09,833 --> 00:06:11,000 You're my partner. 82 00:06:12,125 --> 00:06:13,916 You can tell me if something's wrong. 83 00:06:17,458 --> 00:06:21,500 Our new position of authority means new responsibilities. 84 00:06:21,583 --> 00:06:23,125 I don't want to burden you. 85 00:06:23,625 --> 00:06:27,916 Our new position of authority doesn't change the fact that I love you. 86 00:06:30,125 --> 00:06:32,041 Your pain is my pain. 87 00:06:35,708 --> 00:06:37,416 We have an unexpected visitor. 88 00:06:38,625 --> 00:06:40,708 Hmm. Who? 89 00:06:43,166 --> 00:06:44,291 Dijkstra. 90 00:06:45,333 --> 00:06:47,458 Redania must be up to something. 91 00:06:50,333 --> 00:06:53,208 How can you be sure that Redania has implanted a spy? 92 00:06:53,291 --> 00:06:55,333 Because it's what I would have done. 93 00:06:55,416 --> 00:06:58,041 First it was elves, then half-breeds. 94 00:06:58,125 --> 00:06:59,791 Now spouses, sympathizers, 95 00:06:59,875 --> 00:07:02,541 pouring through our gates daily, virtually unchecked. 96 00:07:02,625 --> 00:07:04,541 A gift-wrapped opportunity courtesy of you. 97 00:07:04,625 --> 00:07:06,875 We need to rebuild our army. 98 00:07:07,541 --> 00:07:09,166 Yes. I agree. 99 00:07:09,250 --> 00:07:10,875 But let's do it wisely. 100 00:07:11,875 --> 00:07:14,791 If we bring outsiders into the fold, we must ensure their allegiance. 101 00:07:14,875 --> 00:07:17,625 Half of the elves did not muster for training this morning. 102 00:07:17,708 --> 00:07:20,416 The celebration of the child's birth went late into the night. 103 00:07:20,500 --> 00:07:22,208 Oh, grand. We're larding up with pointies 104 00:07:22,291 --> 00:07:24,291 who can't hold their drink or can't follow orders. 105 00:07:24,375 --> 00:07:27,666 -I will talk to them. -You are not their commander. 106 00:07:33,125 --> 00:07:34,875 She should remember that. 107 00:07:42,000 --> 00:07:44,166 Fringilla, he's right. 108 00:07:44,250 --> 00:07:46,291 The generals, they know this is unsustainable, 109 00:07:46,375 --> 00:07:47,625 and Emhyr arrives tomorrow. 110 00:07:47,708 --> 00:07:50,166 I will not have him met with chaos and insubordination. 111 00:07:50,250 --> 00:07:51,250 I said 112 00:07:52,083 --> 00:07:53,250 I will handle it. 113 00:07:55,958 --> 00:07:59,500 All this talk of loyalty. Why is it the generals I am doubting the most? 114 00:07:59,583 --> 00:08:01,458 Should I count you among them, Cahir? 115 00:08:01,541 --> 00:08:03,541 Everything I do is in service of the White Flame. 116 00:08:03,625 --> 00:08:05,125 And what do you think I'm doing? 117 00:08:09,041 --> 00:08:10,000 Fringilla! 118 00:08:15,416 --> 00:08:19,125 If I were against you, do you really think I would be telling you all of this? 119 00:08:20,083 --> 00:08:21,750 What would you have me do? 120 00:08:22,250 --> 00:08:25,583 If the elves refuse to serve, let me deal with them. 121 00:08:26,375 --> 00:08:28,791 The generals will respect a strong hand. 122 00:08:29,666 --> 00:08:30,875 So will Emhyr. 123 00:08:38,791 --> 00:08:40,916 You attempted to breach the castle gates. 124 00:08:41,000 --> 00:08:42,833 I-- I was looking for food. 125 00:08:42,916 --> 00:08:44,500 I'm no spy. 126 00:08:45,375 --> 00:08:47,500 - Are you going to do it? Or I? - Please! 127 00:08:47,583 --> 00:08:49,666 I was just looking for something to eat! 128 00:08:49,750 --> 00:08:51,541 I've done nothing wrong. 129 00:08:52,458 --> 00:08:55,250 - Please, my lady! - For fuck's sake. 130 00:08:55,333 --> 00:08:56,791 Show mercy-- 131 00:09:09,583 --> 00:09:11,666 And you call yourself a leader? 132 00:09:23,500 --> 00:09:25,750 ♪ It's been A long time traveling… ♪ 133 00:09:26,791 --> 00:09:29,208 ♪ On roads that lead to nowhere ♪ 134 00:09:31,583 --> 00:09:34,500 ♪ With hopes and dreams ♪ 135 00:09:34,583 --> 00:09:36,666 ♪ That always rot ♪ 136 00:09:41,625 --> 00:09:44,250 ♪ Sometimes it takes a prison cell ♪ 137 00:09:45,041 --> 00:09:47,791 ♪ The tricks and tales That traitors tell ♪ 138 00:09:50,125 --> 00:09:53,666 ♪ To help you see that freedom ♪ 139 00:09:55,541 --> 00:09:57,416 ♪ Is all you've got ♪ 140 00:09:59,708 --> 00:10:03,416 ♪ So lock me up ♪ 141 00:10:03,500 --> 00:10:04,625 ♪ And sock me up ♪ 142 00:10:04,708 --> 00:10:06,791 ♪ And throw away the key ♪ 143 00:10:06,875 --> 00:10:09,166 ♪ Go fuck yourself, you whoreson… ♪ 144 00:10:09,250 --> 00:10:11,541 ♪ 'Cause you're through fuckin' with me… ♪ 145 00:10:11,625 --> 00:10:12,666 All together now! 146 00:10:12,750 --> 00:10:15,166 ♪ And lock me up and sock me up ♪ 147 00:10:15,250 --> 00:10:17,333 ♪ Throw away the key! ♪ 148 00:10:17,416 --> 00:10:20,333 ♪ Go fuck yourself, you whoreson ♪ 149 00:10:20,833 --> 00:10:24,708 ♪ 'Cause you're through fuckin' with me! ♪ 150 00:10:25,333 --> 00:10:27,000 -Thank you! Thank you-- -Sing another word, 151 00:10:27,083 --> 00:10:28,500 and I'll cut your tongue out! 152 00:10:30,291 --> 00:10:31,166 Rude. 153 00:10:31,916 --> 00:10:34,625 Guys, your harmonies were a little pitchy. 154 00:10:35,208 --> 00:10:37,083 Gordon, you're amazing. 155 00:10:37,166 --> 00:10:39,750 Talent recognizes talent. Let's go again. Three, four… 156 00:10:39,833 --> 00:10:42,083 - ♪ And lock me up…♪ - That's it! I'm taking a shit. 157 00:10:42,166 --> 00:10:44,333 ♪ And throw away the key ♪ 158 00:10:44,416 --> 00:10:46,833 ♪ Go fuck yourself, you whoreson… ♪ 159 00:10:48,583 --> 00:10:51,625 ♪ 'Cause you're through fuckin' with me ♪ 160 00:10:51,708 --> 00:10:55,583 Fucking hell! You know what? We're trying to rehearse in here! 161 00:10:55,666 --> 00:10:57,625 Gentlemen, I am so sorry. Give me a moment. 162 00:10:57,708 --> 00:11:00,333 I need to deal with this guard's complete lack of decorum. 163 00:11:01,375 --> 00:11:06,000 Good sir, you would not know talent if I shoved it up your… Geralt. 164 00:11:10,958 --> 00:11:11,833 Fuck it. 165 00:11:15,166 --> 00:11:16,208 I've missed you too. 166 00:11:16,291 --> 00:11:18,583 -What are you doing here? -No time. We need to go. 167 00:11:18,666 --> 00:11:20,333 -Are you sure? -Yes. 168 00:11:20,416 --> 00:11:24,291 Last time we saw each other, you basically told me to fuck off. 169 00:11:24,375 --> 00:11:27,958 Remember? And you left me on a mountain. 170 00:11:28,041 --> 00:11:29,458 Have you seen these boots? 171 00:11:29,541 --> 00:11:31,541 I mean, I pretty much just slid 172 00:11:31,625 --> 00:11:33,583 all the way down that hill back to Caingorn. 173 00:11:33,666 --> 00:11:35,791 -Jaskier-- -Don't fucking Jaskier me. 174 00:11:35,875 --> 00:11:37,875 I'm talking to you. This is how this works. 175 00:11:38,791 --> 00:11:39,958 I need your help. 176 00:11:44,083 --> 00:11:44,958 Fine. 177 00:11:46,000 --> 00:11:47,291 But first… 178 00:11:48,750 --> 00:11:50,833 Gentlemen, it's been an honor. 179 00:11:53,458 --> 00:11:56,916 What? I made new friends. Get over it. 180 00:11:57,000 --> 00:11:58,416 Jealous. 181 00:12:12,250 --> 00:12:14,458 These horses are no good to us dead. 182 00:12:17,333 --> 00:12:18,958 The longer this takes, the more time I have 183 00:12:19,041 --> 00:12:22,875 -to think about what they're doing to him. -You two seem to have quite the bond. 184 00:12:23,375 --> 00:12:26,041 I mean, he's a grump of the first order, 185 00:12:26,125 --> 00:12:29,041 has the social graces of a wild boar, but he's… 186 00:12:30,000 --> 00:12:31,250 He's your protector. 187 00:12:33,833 --> 00:12:35,625 He's the father I never had. 188 00:12:38,083 --> 00:12:40,208 When I'm with him, I don't feel alone anymore. 189 00:12:42,916 --> 00:12:44,083 I know what you mean. 190 00:12:46,958 --> 00:12:47,791 What… 191 00:12:49,083 --> 00:12:50,750 what was between you and Geralt? 192 00:12:53,166 --> 00:12:54,083 Longing, 193 00:12:55,333 --> 00:12:56,166 regret, 194 00:12:57,958 --> 00:13:00,291 hope, and fear. 195 00:13:02,166 --> 00:13:03,916 I don't think I've omitted anything. 196 00:13:06,375 --> 00:13:09,125 So, you love him too. 197 00:13:13,083 --> 00:13:14,083 Let's go. 198 00:13:22,750 --> 00:13:26,041 I always loved the name Ceinwen. 199 00:13:26,958 --> 00:13:28,458 Sh, sh, sh. 200 00:13:28,541 --> 00:13:29,875 Absolutely not. 201 00:13:30,750 --> 00:13:32,541 I had a cousin named Ceinwen. 202 00:13:33,041 --> 00:13:34,750 She ate her own hair. 203 00:13:35,333 --> 00:13:36,500 She's a Fiona. 204 00:13:37,750 --> 00:13:38,958 Elegant. 205 00:13:39,583 --> 00:13:40,708 Or Liserne. 206 00:13:41,416 --> 00:13:43,000 Powerful and brave. 207 00:13:43,500 --> 00:13:46,166 -Sh, sh. Come-- come here. -Thank you, Dara. 208 00:13:48,541 --> 00:13:51,333 -Ohh… -Sh, sh, sh, sh, sh… 209 00:13:52,916 --> 00:13:54,083 Liserne is pretty. 210 00:13:55,666 --> 00:13:57,208 With such a wonderful distraction, 211 00:13:57,291 --> 00:14:00,500 I trust you're unaware that your fighters failed to show this morning. 212 00:14:00,583 --> 00:14:02,791 -I heard. -Well, then I trust 213 00:14:02,875 --> 00:14:05,083 you will make sure it never happens again. 214 00:14:05,166 --> 00:14:07,291 One day is a hangover, 215 00:14:07,833 --> 00:14:09,666 two is sedition. 216 00:14:09,750 --> 00:14:12,791 -Many of us have had a change of heart. -Then you change it back. 217 00:14:12,875 --> 00:14:15,416 I never intended to fight for Nilfgaard. 218 00:14:16,916 --> 00:14:18,416 Francesca convinced me, 219 00:14:18,500 --> 00:14:21,625 but now she has given me a far better reason 220 00:14:21,708 --> 00:14:23,416 not to fight. 221 00:14:24,000 --> 00:14:25,708 It's time for us to rebuild. 222 00:14:27,166 --> 00:14:28,166 To grow strong again. 223 00:14:28,250 --> 00:14:31,458 Have you forgotten who brought that child into the world? 224 00:14:32,041 --> 00:14:34,583 -Who made Cintra safe for the elves? -We're grateful. 225 00:14:34,666 --> 00:14:37,000 It's time for us now to add to our numbers, 226 00:14:37,083 --> 00:14:38,750 not to die in someone else's war. 227 00:14:38,833 --> 00:14:40,958 Our war is your war. 228 00:14:41,041 --> 00:14:44,916 Fringilla, as a friend, I must ask, 229 00:14:45,500 --> 00:14:47,458 are these your words or Cahir's? 230 00:14:48,875 --> 00:14:50,000 Francesca… 231 00:15:01,125 --> 00:15:03,166 The bargain we struck in that hut, 232 00:15:04,583 --> 00:15:05,833 it is working. 233 00:15:09,458 --> 00:15:10,791 You have your baby… 234 00:15:12,833 --> 00:15:14,333 and I have Emhyr's favor. 235 00:15:15,833 --> 00:15:17,291 It can all stay this way 236 00:15:17,958 --> 00:15:18,791 if… 237 00:15:19,791 --> 00:15:21,458 our bond remains strong. 238 00:15:23,416 --> 00:15:25,916 As I said, we are friends. 239 00:15:26,833 --> 00:15:28,375 I value the bond we have. 240 00:15:30,250 --> 00:15:31,291 But family, 241 00:15:32,541 --> 00:15:33,416 blood, 242 00:15:34,958 --> 00:15:39,500 that's the only bond that can't be broken, and that's the one I must protect. 243 00:15:56,666 --> 00:15:59,041 I thought you'd want to hear the news right away. 244 00:15:59,125 --> 00:16:00,958 It's even worse than I feared. 245 00:16:01,041 --> 00:16:03,833 Not just an elven baby, but one born to a mage. 246 00:16:04,708 --> 00:16:07,791 Only you could see a threat where everyone else sees a baby. 247 00:16:07,875 --> 00:16:10,250 Not all of us have your soft spot for elves, Tissaia. 248 00:16:10,333 --> 00:16:13,333 She's a co-chair on this council. She doesn't have soft spots. 249 00:16:13,416 --> 00:16:14,500 Well, you'd know. 250 00:16:15,125 --> 00:16:19,250 Besides, it's not just a baby. It's a-- it's a symbol. A beacon. 251 00:16:19,750 --> 00:16:22,958 Not to mention a potential enemy who'll live for centuries… 252 00:16:23,041 --> 00:16:25,541 Who is currently aligned with our other enemy. 253 00:16:25,625 --> 00:16:27,625 We could be tangled in a war again before we know it. 254 00:16:27,708 --> 00:16:29,416 Unlike your tenure, Artorius, 255 00:16:29,500 --> 00:16:32,166 we no longer act on unfounded prejudice and rumors. 256 00:16:32,250 --> 00:16:35,000 Which is why I find it so very hard to believe 257 00:16:35,083 --> 00:16:37,791 that you came here simply to share gossip. 258 00:16:39,125 --> 00:16:41,625 Well, in my line of work, 259 00:16:42,125 --> 00:16:44,250 today's gossip is next month's news. 260 00:16:44,750 --> 00:16:48,625 For instance, I heard that one of your former students has returned. 261 00:16:49,541 --> 00:16:51,833 Foltest's mage? 262 00:16:53,791 --> 00:16:55,750 Triss Merigold, is it? 263 00:16:56,250 --> 00:16:57,541 Triss is here? 264 00:16:57,625 --> 00:16:59,541 She fell ill in Temeria 265 00:17:00,750 --> 00:17:02,541 and has come here to recover. 266 00:17:02,625 --> 00:17:03,625 Oh. Mmm. 267 00:17:04,333 --> 00:17:07,958 Yes, there are tales of many a strange stomach ailment this spring. 268 00:17:08,041 --> 00:17:10,666 All of them coming from up in the mountains, though. 269 00:17:13,708 --> 00:17:14,875 Give her my best. 270 00:17:15,375 --> 00:17:16,625 Oh, I will. 271 00:17:17,166 --> 00:17:19,375 As long as you give King Vizimir ours 272 00:17:19,458 --> 00:17:22,291 for this distracting information about the baby. 273 00:17:28,625 --> 00:17:30,291 Will there be anything else, 274 00:17:31,041 --> 00:17:32,083 Dijkstra? 275 00:17:35,416 --> 00:17:39,333 As soon as Cirilla disappeared, I knew my chance had passed so I fled. 276 00:17:40,375 --> 00:17:41,208 Fled? 277 00:17:41,708 --> 00:17:44,000 I was aided, of course. 278 00:17:44,625 --> 00:17:47,583 I didn't have the time nor strength left to open a portal myself. 279 00:17:47,666 --> 00:17:49,333 Yes, well… 280 00:17:50,708 --> 00:17:52,458 he hasn't been here in days. 281 00:17:53,875 --> 00:17:55,000 He said he'd come. 282 00:17:55,083 --> 00:17:57,625 And you said I'd get to meet him. 283 00:17:57,708 --> 00:17:59,541 If you brought the girl. 284 00:18:00,375 --> 00:18:01,416 This is on you. 285 00:18:05,083 --> 00:18:06,333 Or it's on you. 286 00:18:08,166 --> 00:18:11,083 Perhaps you don't have as much sway with him as you imagined. 287 00:18:11,916 --> 00:18:14,208 No, it's part of his plan. 288 00:18:14,833 --> 00:18:16,083 The theatrics. 289 00:18:18,875 --> 00:18:21,000 The distraction. 290 00:18:34,041 --> 00:18:35,916 Fine, you little lunatic, you can have it. 291 00:18:37,791 --> 00:18:39,458 Go on, run your damn test. 292 00:18:39,541 --> 00:18:42,666 If it works, your master will be here in an instant, I assure you. 293 00:18:44,125 --> 00:18:45,125 Do you think? 294 00:18:57,666 --> 00:18:59,083 Blood tracing is simple. 295 00:18:59,583 --> 00:19:02,166 Mages have been practicing it for centuries. 296 00:19:02,250 --> 00:19:03,750 Though, I admit, 297 00:19:04,250 --> 00:19:06,041 my test subjects are normally… 298 00:19:06,125 --> 00:19:07,041 Dead. 299 00:19:09,000 --> 00:19:10,458 Precisely. 300 00:19:38,000 --> 00:19:39,375 Oh, blessed nectar. 301 00:19:39,458 --> 00:19:41,666 I have not washed in quite some time, 302 00:19:41,750 --> 00:19:44,625 and I'm beginning to smell like a Nilfgaardian's ballsack. 303 00:19:44,708 --> 00:19:47,250 So if you'll excuse me, hold this. 304 00:19:50,250 --> 00:19:53,125 I have been looking forward to this! 305 00:19:55,125 --> 00:19:56,083 God, it's cold! 306 00:19:56,166 --> 00:19:57,583 Whew! 307 00:19:57,666 --> 00:20:01,000 Whew, you could hang portraits off my nipples right now. 308 00:20:01,750 --> 00:20:03,750 You're the expert. How do you get blood out? 309 00:20:03,833 --> 00:20:05,875 What was Yennefer doing in Oxenfurt? 310 00:20:06,458 --> 00:20:08,833 -Well, she was saving my life. -What? 311 00:20:08,916 --> 00:20:11,541 Yeah, I know. I'm as surprised as you are, 312 00:20:11,625 --> 00:20:15,625 seeing as I trust her about as far as I could wring her stringy, weird neck, 313 00:20:15,708 --> 00:20:16,583 but it's true. 314 00:20:17,250 --> 00:20:18,916 She risked her life for me. 315 00:20:19,000 --> 00:20:21,250 I always knew there was some deeper feeling for me 316 00:20:21,333 --> 00:20:24,125 beneath all that rage and… hair. 317 00:20:24,208 --> 00:20:26,625 -She's got a lot of hair, that woman. -What was her angle? 318 00:20:26,708 --> 00:20:28,416 Not an attractive one. 319 00:20:29,541 --> 00:20:32,500 She was on the run. She'd lost her magic. 320 00:20:33,041 --> 00:20:34,416 She was almost tolerable. 321 00:20:34,500 --> 00:20:36,791 -She lost her magic? -Yeah, I know! 322 00:20:36,875 --> 00:20:38,541 It was great! 323 00:20:39,583 --> 00:20:40,750 Unless she was lying. 324 00:20:42,083 --> 00:20:44,500 Only just realizing now she might have been lying. 325 00:20:44,583 --> 00:20:48,583 Fuck! Oh, Jaskier, you moron! 326 00:20:49,125 --> 00:20:50,583 Because if she wasn't lying, 327 00:20:50,666 --> 00:20:53,625 then how did she magically disappear into thin air 328 00:20:53,708 --> 00:20:55,375 when she was imprisoned in the whorehouse? 329 00:20:55,458 --> 00:20:57,416 Tell me exactly what happened in Oxenfurt. 330 00:20:57,500 --> 00:20:59,083 When the Redanian guards grabbed her, 331 00:20:59,166 --> 00:21:01,958 she muttered something about forests, 332 00:21:02,041 --> 00:21:05,333 and mothers, and huts, 333 00:21:05,416 --> 00:21:07,500 and then she just sort of disappeared, 334 00:21:07,583 --> 00:21:09,958 -so-- -"Turn your back to the forest, hut, hut"? 335 00:21:10,458 --> 00:21:13,458 "Turn your front to me, hut, hut." Yeah, that's what she said. 336 00:21:16,166 --> 00:21:18,541 She's in league with the Deathless Mother. 337 00:21:19,083 --> 00:21:21,458 Well, she sounds like a hoot. 338 00:21:21,541 --> 00:21:24,041 Who is the Deathless Mother, Geralt? 339 00:21:24,125 --> 00:21:25,250 Voleth Meir. 340 00:21:26,000 --> 00:21:28,291 The first witchers were hired to imprison her. 341 00:21:29,333 --> 00:21:31,166 They entombed her in her hut. 342 00:21:31,833 --> 00:21:34,000 But someone's gone and opened up the door. 343 00:21:34,750 --> 00:21:36,166 That someone being… 344 00:21:37,791 --> 00:21:39,625 -She wouldn't. -She would. 345 00:21:40,500 --> 00:21:43,375 What? Sacrifice your Child Surprise to get her magic back? 346 00:21:43,458 --> 00:21:46,041 You bet your bloated biceps she would. 347 00:21:46,625 --> 00:21:49,583 Voleth Meir is a demon that feeds on pain. 348 00:21:56,583 --> 00:21:58,083 We need to go to Cintra. 349 00:21:58,166 --> 00:21:59,916 Why? What's in Cintra? 350 00:22:00,000 --> 00:22:00,916 Oh! 351 00:22:04,000 --> 00:22:06,666 Someone really didn't like my shirt! 352 00:22:10,791 --> 00:22:11,958 Yarpen Zigrin. 353 00:22:12,500 --> 00:22:13,916 Your aim's gone to shit. 354 00:22:14,000 --> 00:22:17,833 And if it isn't the White fuckin' Wolf and the big fuckin' mouth. 355 00:22:22,291 --> 00:22:24,875 Put your weapons down, numpty arseholes. 356 00:22:25,458 --> 00:22:27,250 This is an old friend. 357 00:22:27,333 --> 00:22:28,958 Uh, friends. Plural. 358 00:22:29,041 --> 00:22:31,041 -Julian Alfred Pankratz, Viscount-- -Yeah! 359 00:22:31,541 --> 00:22:32,458 I know. 360 00:22:33,166 --> 00:22:34,125 Right, yeah. 361 00:22:34,208 --> 00:22:38,291 What are you doin' out here in the middle of east bloody nowhere, you warlock? 362 00:22:38,375 --> 00:22:40,583 I could ask you the same question. 363 00:22:40,666 --> 00:22:43,875 Aren't you supposed to be the lord of a vassal state in Caingorn? 364 00:22:43,958 --> 00:22:45,083 Ach. 365 00:22:45,166 --> 00:22:47,583 Lording's for peacocks and pissants. 366 00:22:47,666 --> 00:22:50,583 We run the roads for Henselt now. Protect his convoys. 367 00:22:50,666 --> 00:22:51,666 Pays better. 368 00:22:52,541 --> 00:22:55,583 -You remember my men. -Of course. Good to see you all again. 369 00:22:56,791 --> 00:22:59,416 I have absolutely no recollection of any of these people. 370 00:22:59,500 --> 00:23:00,958 Wanker. 371 00:23:01,041 --> 00:23:02,458 Where's Lucas Corto? 372 00:23:03,083 --> 00:23:05,208 - He owes me money. - You've got a good memory. 373 00:23:05,833 --> 00:23:08,333 Lucas Corto got married, settled down in Mahakam, 374 00:23:08,416 --> 00:23:10,833 and dropped out of the company, the stupid oaf. 375 00:23:13,958 --> 00:23:15,583 You ain't looking to join a crew yourself? 376 00:23:16,250 --> 00:23:19,791 Be happy to have you as our sixth. Even if you do smell like shite. 377 00:23:21,166 --> 00:23:22,625 I can't right now, Yarpen. 378 00:23:24,041 --> 00:23:26,125 And I need a horse. I'll, uh… 379 00:23:27,083 --> 00:23:29,541 pay you double with interest once I find some coin. 380 00:23:30,125 --> 00:23:32,375 Normally, I'd tell you to shit twice and die, 381 00:23:33,041 --> 00:23:36,750 but we're on the Trail, and you never refuse help on the Trail. 382 00:23:38,125 --> 00:23:40,250 This mount's too big for us lot, anyway. 383 00:23:41,416 --> 00:23:43,291 What's the mission, if you don't mind me asking? 384 00:23:43,375 --> 00:23:44,333 I do. 385 00:23:47,875 --> 00:23:49,000 The secret kind. 386 00:23:49,916 --> 00:23:51,166 My favorite. 387 00:23:57,833 --> 00:23:59,458 You're not my usual type. 388 00:24:02,416 --> 00:24:03,416 But you'll do. 389 00:24:03,916 --> 00:24:06,541 Come on, boys! The king can wait. 390 00:24:07,125 --> 00:24:09,833 We're goin' on an adventure! 391 00:24:24,083 --> 00:24:25,333 The bridge is out. 392 00:24:36,375 --> 00:24:37,666 Where else can we cross? 393 00:24:37,750 --> 00:24:39,875 It's half a day's ride. We don't have time. 394 00:24:43,458 --> 00:24:47,125 We'll have to leave the horses behind. But there is a way. 395 00:24:48,041 --> 00:24:49,416 Lesson number two. 396 00:24:50,000 --> 00:24:51,791 Let's see what your Chaos can do. 397 00:24:57,541 --> 00:25:00,625 You can either be too strong to fail or too weak to try. 398 00:25:00,708 --> 00:25:02,125 You can do this, Ciri. 399 00:25:04,166 --> 00:25:05,416 I believe in you. 400 00:25:16,000 --> 00:25:17,041 Repeat after me. 401 00:25:45,125 --> 00:25:47,000 That's it! Now repeat. 402 00:25:59,375 --> 00:26:02,166 Don't strain. Trust your power to do the work. 403 00:26:09,125 --> 00:26:10,291 That's enough. 404 00:26:10,375 --> 00:26:11,416 I can do it. 405 00:26:12,125 --> 00:26:15,041 We'll find another route. 406 00:26:15,958 --> 00:26:18,250 You're going to hurt yourself! 407 00:26:21,875 --> 00:26:23,916 Ciri, stop! Stop! 408 00:26:26,083 --> 00:26:27,416 Fuck! Fuck! 409 00:26:28,375 --> 00:26:31,000 Fuck! 410 00:26:40,833 --> 00:26:42,625 Well, that's one way of doing it. 411 00:26:46,958 --> 00:26:49,041 I'm so sorry. I don't know what happened. 412 00:26:51,291 --> 00:26:53,166 When you have power like this, 413 00:26:53,708 --> 00:26:55,208 never apologize. 414 00:27:22,375 --> 00:27:23,583 Do you hear them? 415 00:27:25,125 --> 00:27:27,625 It's wood thrush, calling to each other. 416 00:27:29,125 --> 00:27:32,291 When I first went to court, I was so homesick for that sound. 417 00:27:33,250 --> 00:27:35,833 You used to put seeds on your sill when you were younger. 418 00:27:35,916 --> 00:27:39,041 Tried to catch them for pets. Succeeded once. 419 00:27:39,125 --> 00:27:42,541 I didn't know whose neck you'd wring first, mine or the bird's. 420 00:27:45,416 --> 00:27:48,875 When you were called away, I didn't realize what you'd be doing. 421 00:27:49,541 --> 00:27:50,750 You should know 422 00:27:51,375 --> 00:27:53,291 I saw Cirilla of Cintra at Sodden. 423 00:27:54,666 --> 00:27:55,500 What? 424 00:27:55,583 --> 00:27:58,250 She was there with the white-haired witcher. 425 00:28:00,500 --> 00:28:03,458 I didn't know who she was, but now, of course, it makes sense. 426 00:28:04,916 --> 00:28:06,291 -They were looking for-- -Yennefer. 427 00:28:06,375 --> 00:28:07,250 Yes. 428 00:28:08,458 --> 00:28:10,166 They believed she was dead. 429 00:28:23,208 --> 00:28:25,291 The information you told me about Ciri, 430 00:28:25,791 --> 00:28:28,500 about what you saw when you performed the Dol Durza, 431 00:28:29,000 --> 00:28:30,083 who else knows? 432 00:28:30,166 --> 00:28:31,875 The other witchers and you. 433 00:28:31,958 --> 00:28:33,833 I don't trust anyone else. 434 00:28:33,916 --> 00:28:35,000 Triss! 435 00:28:35,083 --> 00:28:37,833 No, no, I said I would call you when she was ready. 436 00:28:37,916 --> 00:28:41,250 I need to know everything about the girl. Now. 437 00:28:42,208 --> 00:28:43,083 You told him. 438 00:28:43,166 --> 00:28:47,208 This knowledge, it cannot be ours alone. There is too much at stake. 439 00:28:47,291 --> 00:28:49,458 Look, this is important. 440 00:28:50,833 --> 00:28:53,708 I need you to tell me everything, Triss. 441 00:28:56,750 --> 00:28:57,583 Triss. 442 00:29:06,375 --> 00:29:07,625 She wasn't ready. 443 00:29:08,208 --> 00:29:10,625 This is why I didn't want to tell you. 444 00:29:10,708 --> 00:29:12,666 This isn't a game, Tissaia. 445 00:29:13,750 --> 00:29:15,250 If what she says is true, 446 00:29:15,333 --> 00:29:20,166 this child has the potential to end all war. 447 00:29:20,750 --> 00:29:21,666 Forever. 448 00:29:23,333 --> 00:29:25,583 Unless she falls into the wrong hands. 449 00:29:25,666 --> 00:29:29,000 And if that happens, the consequences will be ours to own. 450 00:29:29,083 --> 00:29:31,000 Well, damn the consequences. 451 00:29:31,083 --> 00:29:33,500 Because I made a promise to Triss, 452 00:29:33,583 --> 00:29:37,583 and I will not continue to put my girls at risk unnecessarily. 453 00:29:37,666 --> 00:29:40,541 I wouldn't ask you to if it wasn't necessary! 454 00:30:00,541 --> 00:30:03,916 I have always considered you my equal partner. 455 00:30:05,833 --> 00:30:07,791 My most trusted confidante. 456 00:30:09,000 --> 00:30:11,791 I wish I could prove to you 457 00:30:12,625 --> 00:30:14,416 that I'm worthy of the same. 458 00:30:30,416 --> 00:30:32,125 You dare show your face here. 459 00:30:33,250 --> 00:30:35,625 After lying to the conclave and attacking us at Sodden! 460 00:30:35,708 --> 00:30:37,583 My portal has no doubt set off alarms. 461 00:30:38,416 --> 00:30:40,833 -I don't have much time. -So get on with it. 462 00:30:40,916 --> 00:30:43,375 What water does Nilfgaard want you to carry for them this time? 463 00:30:43,458 --> 00:30:44,666 I'm not here for them. 464 00:30:44,750 --> 00:30:45,750 Or as a mage. 465 00:30:46,333 --> 00:30:47,583 Just as your niece. 466 00:30:50,000 --> 00:30:51,583 I may need to leave Nilfgaard. 467 00:30:52,541 --> 00:30:53,500 And quickly. 468 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 What's changed? 469 00:30:58,625 --> 00:31:01,708 An emperor arriving tomorrow with great expectations I-- 470 00:31:02,708 --> 00:31:07,541 I brought in the elves to fight for us, but they… have had a change of heart. 471 00:31:08,958 --> 00:31:11,833 So the elven birth has helped our cause, not threatened it. 472 00:31:13,333 --> 00:31:14,833 Tissaia was right. 473 00:31:14,916 --> 00:31:17,625 -I care not for the Brotherhood's polit-- -And yet I do. 474 00:31:20,125 --> 00:31:24,625 Triss Merigold returns suddenly, without explanation. 475 00:31:24,708 --> 00:31:26,916 -Do you know anything about that? -No. 476 00:31:29,625 --> 00:31:30,458 Uncle, 477 00:31:32,416 --> 00:31:33,500 you are my blood. 478 00:31:36,291 --> 00:31:39,375 And that is a bond that is stronger than all others. 479 00:31:44,541 --> 00:31:45,416 Please. 480 00:31:48,708 --> 00:31:50,208 I'm asking you for help. 481 00:31:52,041 --> 00:31:53,708 For once, will you give it? 482 00:31:56,916 --> 00:32:00,833 I should have stood up for you that night at the ball in Aretuza. 483 00:32:02,416 --> 00:32:03,416 I'm sorry. 484 00:32:04,958 --> 00:32:07,000 Let's be honest. Whatever is brewing out there, 485 00:32:07,083 --> 00:32:09,375 the Brotherhood needs reinforcements in here. 486 00:32:10,500 --> 00:32:12,125 If you were to return, 487 00:32:12,208 --> 00:32:14,166 you'd need to plead your case. 488 00:32:16,500 --> 00:32:18,083 Apologize, as well. 489 00:32:19,041 --> 00:32:20,708 For aligning with Nilfgaard? 490 00:32:21,208 --> 00:32:22,041 Of course. 491 00:32:22,125 --> 00:32:25,916 For believing that you could have any impact there at all, my dear. 492 00:32:27,208 --> 00:32:29,375 There are those who are obsessed with finding power, 493 00:32:29,458 --> 00:32:31,708 and those who know their place. 494 00:32:31,791 --> 00:32:34,708 You know which one you are, thank gods. 495 00:32:35,416 --> 00:32:37,791 You wouldn't have come back here if you didn't. 496 00:32:51,208 --> 00:32:52,666 Of course I'm nervous. 497 00:32:53,250 --> 00:32:57,000 As a child, I watched Cintran soldiers murder my kind. 498 00:32:57,583 --> 00:32:59,458 Now I'm watching Nilfgaard do the same. 499 00:33:00,833 --> 00:33:02,333 Only now I'm complicit. 500 00:33:05,000 --> 00:33:06,458 They're looking for me. 501 00:33:07,166 --> 00:33:10,708 Elves are dying because I'm here. Spying. 502 00:33:13,416 --> 00:33:15,125 But it's more than that. 503 00:33:15,916 --> 00:33:16,916 Last night, 504 00:33:18,416 --> 00:33:20,791 seeing my people sing and dance, 505 00:33:20,875 --> 00:33:23,666 seeing the baby in her mother's arms… 506 00:33:27,500 --> 00:33:29,083 I don't care about Redania. 507 00:33:29,583 --> 00:33:30,916 Or Cirilla of Cintra. 508 00:33:31,708 --> 00:33:33,208 They can have each other. 509 00:33:33,791 --> 00:33:34,750 From here on out, 510 00:33:34,833 --> 00:33:37,708 I want to focus on keeping that elven hope alive. 511 00:33:41,416 --> 00:33:42,791 Tell Dijkstra I'm done. 512 00:33:44,958 --> 00:33:47,166 I've had my doubts about Fringilla all along. 513 00:33:48,833 --> 00:33:52,166 Emhyr letting a mage give us orders? Nah. 514 00:33:54,083 --> 00:33:57,333 The White Flame will take one look at this disaster and reset the table. 515 00:33:57,833 --> 00:34:01,125 If her head's still on her shoulders by morning, I'll be shocked. 516 00:34:05,791 --> 00:34:07,166 You're falling behind. 517 00:34:08,208 --> 00:34:09,041 What's the matter? 518 00:34:09,750 --> 00:34:11,958 We're supposed to be on the same side. 519 00:34:12,041 --> 00:34:14,208 Searching for Princess Cirilla. 520 00:34:16,625 --> 00:34:17,666 She's alive. 521 00:34:18,458 --> 00:34:19,458 I know it. 522 00:34:20,500 --> 00:34:22,041 And we'll find her. 523 00:34:23,916 --> 00:34:26,166 As soon as we unload Fringilla's dead weight. 524 00:34:29,291 --> 00:34:32,041 If we don't, all our heads will be on the ch-- 525 00:34:40,166 --> 00:34:44,458 I have so much resentment for my Aretuzan training 526 00:34:44,541 --> 00:34:46,583 that I forget… 527 00:34:48,333 --> 00:34:50,541 there were bright spots. 528 00:34:51,500 --> 00:34:53,458 Botany, for example. 529 00:34:55,375 --> 00:34:58,916 Where else could I have learned the paralytic qualities of nightshade? 530 00:35:00,833 --> 00:35:03,333 Or how to mask it in a glass of mead? 531 00:35:08,208 --> 00:35:10,041 My most valuable lesson, though… 532 00:35:11,083 --> 00:35:12,541 …came on my last night there. 533 00:35:13,958 --> 00:35:16,875 When Yennefer of Vengerberg 534 00:35:18,416 --> 00:35:21,458 stole the seat of Aedirn to which I was entitled. 535 00:35:21,541 --> 00:35:24,625 And that taught me 536 00:35:25,583 --> 00:35:27,958 whenever a lesser light tries to steal what is yours… 537 00:35:28,041 --> 00:35:31,666 …you do not sit there and take it. 538 00:35:35,916 --> 00:35:37,750 Your power… 539 00:35:42,333 --> 00:35:43,250 seize it. 540 00:35:51,041 --> 00:35:52,375 You must do… 541 00:35:54,125 --> 00:35:55,000 …whatever… 542 00:35:56,208 --> 00:35:57,291 is required… 543 00:36:00,166 --> 00:36:02,333 Not as a meek sycophant… 544 00:36:02,416 --> 00:36:03,625 …sycophant… 545 00:36:09,375 --> 00:36:10,458 …to hold on… 546 00:36:13,458 --> 00:36:14,833 to what you've earned. 547 00:36:23,708 --> 00:36:25,583 How did it come to this, Cahir? 548 00:36:28,833 --> 00:36:29,833 I may never know 549 00:36:30,416 --> 00:36:32,875 if you were planning to overthrow me or not. 550 00:36:32,958 --> 00:36:34,500 But one thing I do know. 551 00:36:36,375 --> 00:36:39,791 I am never going back to that dungeon. 552 00:36:42,333 --> 00:36:44,333 I would much rather… 553 00:36:44,916 --> 00:36:46,666 …put this knife in my own eye 554 00:36:47,375 --> 00:36:48,375 and end it all. 555 00:36:56,125 --> 00:36:58,916 Emhyr needs to hear of the treachery I just uncovered. 556 00:37:00,708 --> 00:37:03,291 And he needs the general that he trusts most 557 00:37:04,416 --> 00:37:06,208 to tell him I was justified. 558 00:37:08,666 --> 00:37:10,416 So when he arrives tomorrow… 559 00:37:13,208 --> 00:37:14,083 rave. 560 00:37:37,041 --> 00:37:38,125 Hmm. 561 00:37:42,916 --> 00:37:45,750 Our little spy Dara has had a change of heart. 562 00:37:48,250 --> 00:37:50,000 We have all the information we need. 563 00:37:52,458 --> 00:37:54,625 The girl gives you the rightful claim to Cintra. 564 00:37:55,916 --> 00:37:59,291 That makes Redania the most powerful kingdom on the Continent. 565 00:37:59,375 --> 00:38:01,375 Or Nilfgaard, if they get her first. 566 00:38:02,833 --> 00:38:04,333 What about Aretuza? 567 00:38:05,166 --> 00:38:06,583 Didn't you go there for… 568 00:38:07,583 --> 00:38:09,000 -something? -Hmm. 569 00:38:09,708 --> 00:38:14,083 There are some… unknown variables in Aretuza. 570 00:38:15,333 --> 00:38:17,916 Tissaia knows of the girl's existence. I'm certain. 571 00:38:18,625 --> 00:38:21,208 But she keeps the information very close to her chest. 572 00:38:21,708 --> 00:38:23,083 Even from Vilgefortz, 573 00:38:23,166 --> 00:38:26,541 whom she helped install and, uh… obviously cares for. 574 00:38:27,500 --> 00:38:30,041 -Who? -The new leader of the Brotherhood. 575 00:38:30,125 --> 00:38:32,250 How long that will last is anybody's guess. 576 00:38:32,333 --> 00:38:35,500 Tissaia acts detached, 577 00:38:35,583 --> 00:38:39,166 but she lets relationships cloud her judgment. 578 00:38:40,041 --> 00:38:43,083 Stregobor will take advantage of that. If I were a betting man-- 579 00:38:43,166 --> 00:38:44,000 If… 580 00:38:45,916 --> 00:38:49,333 you were a betting man, you'd be betting with my money. 581 00:38:52,250 --> 00:38:54,625 I pay you to solve problems, Dijkstra, 582 00:38:55,250 --> 00:38:58,291 not fill my head with piling bad news. 583 00:38:58,375 --> 00:39:01,333 Not bad news, my lord. 584 00:39:01,416 --> 00:39:02,458 Bedlam. 585 00:39:03,416 --> 00:39:06,250 And if our goal is to destabilize the Continent, 586 00:39:06,333 --> 00:39:08,541 bedlam is good news. 587 00:39:09,041 --> 00:39:12,250 Yes, well, let's hope so, for your sake, Dijkstra. 588 00:39:12,958 --> 00:39:14,166 Trust me, your Highness. 589 00:39:14,250 --> 00:39:16,708 Elven spy or not, we are in a strong position. 590 00:39:18,458 --> 00:39:21,208 And I have many more irons in the fire. 591 00:39:22,458 --> 00:39:24,583 Go on! Go on! 592 00:39:24,666 --> 00:39:25,791 Look, I understand 593 00:39:25,875 --> 00:39:29,000 that what's-her-demon wants to eat your Child Surprise and all, 594 00:39:29,083 --> 00:39:31,125 and I'm happy to help save her, 595 00:39:31,208 --> 00:39:34,875 but you never even wanted this child in the first place, and now… 596 00:39:36,208 --> 00:39:39,875 now it's like she has turned your entire world upside down. 597 00:39:42,000 --> 00:39:42,916 I guess… 598 00:39:43,791 --> 00:39:45,375 what I'm really asking you is… 599 00:39:47,458 --> 00:39:49,291 is this what pleases you? 600 00:39:51,875 --> 00:39:56,833 I thought ignoring Ciri's existence would make everything better. 601 00:39:59,916 --> 00:40:00,916 I was wrong. 602 00:40:04,541 --> 00:40:05,583 What about Yennefer? 603 00:40:05,666 --> 00:40:08,708 If she's hurt Ciri, I may just have to kill her. 604 00:40:08,791 --> 00:40:12,000 Oh, no, well, obviously we'll kill her. We'll definitely kill her. 605 00:40:12,083 --> 00:40:14,875 I just haven't found a good enough jabbing stick yet. 606 00:40:14,958 --> 00:40:16,750 But what if she's changed too? 607 00:40:19,333 --> 00:40:23,041 People do stupid things when they think they're trapped in a corner, Geralt. 608 00:40:23,125 --> 00:40:24,833 And they say stupid things. 609 00:40:26,500 --> 00:40:27,916 That's what friends do. 610 00:40:29,041 --> 00:40:30,125 They come back. 611 00:40:31,250 --> 00:40:32,750 This is different. 612 00:40:35,500 --> 00:40:36,916 And I'm sorry, Jaskier. 613 00:40:37,916 --> 00:40:41,541 Gah, you are always so emotional! 614 00:40:41,625 --> 00:40:44,750 I mean, it's just yap, yap, yap with you sometimes. 615 00:40:44,833 --> 00:40:47,750 "Oh, Jaskier, I'm so sad and complicated!" 616 00:40:47,833 --> 00:40:49,500 -Shut up, Jaskier. -You shut up. 617 00:40:49,583 --> 00:40:51,500 That's a perfect impression of you, by the way. 618 00:41:09,416 --> 00:41:11,000 How can it look the same 619 00:41:11,625 --> 00:41:13,583 when everyone I've known is gone? 620 00:41:25,500 --> 00:41:27,166 There was a monolith there. 621 00:41:28,083 --> 00:41:29,083 The blackest stellacite. 622 00:41:30,875 --> 00:41:32,083 What happened to it? 623 00:41:34,833 --> 00:41:35,708 Me. 624 00:41:38,541 --> 00:41:39,541 You did that? 625 00:41:47,083 --> 00:41:48,250 Ci-- Ciri… 626 00:41:49,375 --> 00:41:51,666 promise me something, if we get separated. 627 00:41:54,208 --> 00:41:55,666 Remember what you have. 628 00:41:57,666 --> 00:41:58,583 Magic. 629 00:41:59,708 --> 00:42:02,083 It's lodged in you. Like a spiked arrow. 630 00:42:03,833 --> 00:42:05,916 It wounds you. Deeply. 631 00:42:07,708 --> 00:42:09,333 But it's a strange sort of pain. 632 00:42:11,000 --> 00:42:12,041 Combined with… 633 00:42:13,666 --> 00:42:14,500 bliss. 634 00:42:19,375 --> 00:42:20,458 Trust me. 635 00:42:21,041 --> 00:42:22,458 It's all you'll ever need. 636 00:42:24,583 --> 00:42:25,625 It's everything. 637 00:42:27,375 --> 00:42:28,750 I want to believe you. 638 00:42:30,208 --> 00:42:31,541 I really do, but… 639 00:42:32,791 --> 00:42:34,041 when you had magic, 640 00:42:35,375 --> 00:42:36,958 you controlled the Chaos. 641 00:42:38,541 --> 00:42:39,875 But it controls me. 642 00:42:40,583 --> 00:42:43,083 No one's been able to teach me how to use it. 643 00:42:45,125 --> 00:42:45,958 And… 644 00:42:47,250 --> 00:42:48,750 I'm afraid, Yennefer. 645 00:42:55,083 --> 00:42:57,916 So close… 646 00:42:58,833 --> 00:43:02,083 Do what you have to do to seize your destiny. 647 00:43:03,041 --> 00:43:05,416 Deliver me to the shattered black door. 648 00:43:06,416 --> 00:43:08,125 Destiny. 649 00:43:09,666 --> 00:43:12,500 Your destiny. 650 00:43:20,291 --> 00:43:23,250 If you're afraid, turn back… …back, back… 651 00:43:24,083 --> 00:43:27,291 That door mustn't be opened. You know that. 652 00:43:27,375 --> 00:43:28,750 I do. 653 00:43:30,625 --> 00:43:32,500 But you're still leading me there. 654 00:43:33,083 --> 00:43:35,791 - If you're afraid, turn back. - You still-- 655 00:43:35,875 --> 00:43:38,625 You still have time to turn back. It's not too late. 656 00:43:39,208 --> 00:43:40,208 And you? 657 00:43:40,291 --> 00:43:42,000 For me, it is… it is… 658 00:43:43,416 --> 00:43:45,625 …no choice… I had no choice… 659 00:43:46,125 --> 00:43:48,250 My Chaos… I thought… I thought I had to… 660 00:43:53,541 --> 00:43:54,750 I'm so sorry, Ciri. 661 00:43:55,541 --> 00:43:56,500 Don't go. 662 00:43:57,291 --> 00:43:58,875 I didn't know who you were. 663 00:43:59,375 --> 00:44:01,250 I didn't know what you were to him. 664 00:44:01,958 --> 00:44:03,291 I need to get to him. 665 00:44:03,791 --> 00:44:04,875 He's not here! 666 00:44:06,875 --> 00:44:07,958 He never was. 667 00:44:15,208 --> 00:44:16,833 That mage at Melitele's, 668 00:44:18,625 --> 00:44:19,625 he knew you. 669 00:44:20,458 --> 00:44:21,333 No. 670 00:44:22,750 --> 00:44:24,375 You led him to us. 671 00:44:24,458 --> 00:44:25,291 No. 672 00:44:25,375 --> 00:44:28,166 We were in trouble and needed help, and you betrayed us! 673 00:44:28,250 --> 00:44:29,750 I was stupid. 674 00:44:30,375 --> 00:44:31,625 And I was selfish! 675 00:44:32,375 --> 00:44:34,000 You have to come with me. 676 00:44:34,083 --> 00:44:34,916 Now! 677 00:44:37,166 --> 00:44:38,458 I don't trust you. 678 00:45:00,333 --> 00:45:01,875 Sound the alarm! 679 00:45:08,166 --> 00:45:09,250 Get to the horses. 680 00:45:12,083 --> 00:45:13,416 Get to the horses now! 681 00:45:20,000 --> 00:45:21,125 There they are! 682 00:45:22,041 --> 00:45:22,958 Get the girl! 683 00:45:25,916 --> 00:45:28,166 Looks like you lost your horse! 684 00:45:32,625 --> 00:45:33,625 Come here! 685 00:45:35,958 --> 00:45:37,000 Yennefer! 686 00:45:37,083 --> 00:45:38,875 Oh, we got a fighter! 687 00:45:38,958 --> 00:45:40,500 Little brat! 688 00:45:40,583 --> 00:45:41,791 Get hold of her! 689 00:45:55,875 --> 00:45:57,208 Come on, Bard! 690 00:46:00,333 --> 00:46:01,750 Right in his fuckin' nose! 691 00:46:01,833 --> 00:46:03,583 In the kneecaps! 692 00:46:05,208 --> 00:46:06,583 Come here, you little-- 693 00:46:11,916 --> 00:46:13,458 Stop it. Stay down! 694 00:46:14,916 --> 00:46:15,750 Hey! 695 00:46:38,041 --> 00:46:39,791 How could you do this? 696 00:46:40,541 --> 00:46:41,750 I'm so sorry. 697 00:46:45,666 --> 00:46:47,833 Yarpen and his men will get you out of here. 698 00:46:48,750 --> 00:46:51,291 Jaskier, take her to Kaer Morhen. 699 00:46:52,541 --> 00:46:53,708 Ciri knows the way. 700 00:46:53,791 --> 00:46:55,750 No. No, I'm staying with you. 701 00:46:55,833 --> 00:46:57,291 You can't. 702 00:46:57,833 --> 00:46:59,875 Why? Where are you going? 703 00:47:01,375 --> 00:47:02,458 To slay a monster. 704 00:47:04,666 --> 00:47:06,208 I'll be with you soon, I promise. 705 00:47:12,791 --> 00:47:13,666 All right. 706 00:47:17,708 --> 00:47:20,250 The Child Surprise, I've heard so much a-- 707 00:47:21,750 --> 00:47:23,125 Like father, like daughter. 708 00:47:26,750 --> 00:47:27,625 The girl. 709 00:47:28,291 --> 00:47:29,125 Yours? 710 00:47:35,333 --> 00:47:36,166 Mine. 711 00:47:41,916 --> 00:47:43,333 Mine, Zigrin. 712 00:47:50,625 --> 00:47:51,541 Say it. 713 00:47:53,791 --> 00:47:55,750 Behold the mother of forests… 714 00:47:55,833 --> 00:47:57,333 Bah! Bah! 715 00:47:57,416 --> 00:47:58,666 …the Deathless Mother, 716 00:47:59,458 --> 00:48:00,708 nesting in dreams. 717 00:48:01,500 --> 00:48:03,875 Turn your back to the forest, hut, hut. 718 00:48:07,083 --> 00:48:08,416 Turn your front to me. 719 00:48:09,000 --> 00:48:10,416 Hut. Hut. 720 00:48:27,875 --> 00:48:29,083 Oh, no… 721 00:49:07,916 --> 00:49:08,958 She's gone. 722 00:49:10,333 --> 00:49:11,291 It's always worked. 723 00:49:12,291 --> 00:49:15,125 The first witchers imprisoned her in this hut for eternity. 724 00:49:15,208 --> 00:49:17,125 She shouldn't be able to escape. 725 00:49:19,750 --> 00:49:20,791 Unless… 726 00:49:22,250 --> 00:49:23,083 What? 727 00:49:23,166 --> 00:49:25,041 Unless she's had her fill 728 00:49:25,625 --> 00:49:27,208 of pain and desperation. 729 00:49:29,375 --> 00:49:31,166 It would have given her new life. 730 00:49:31,958 --> 00:49:32,958 To do what? 51833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.