All language subtitles for The.Witcher.S02E05.WEB-DL.Fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,375 --> 00:00:42,083 ...اوه 2 00:00:44,083 --> 00:00:48,041 اگر تو این دنیای عذاب‌آور یه چیزی بود که نمی‌تونستم تحمل کنم 3 00:00:49,583 --> 00:00:50,916 تلف شدن استعداد بود 4 00:00:52,541 --> 00:00:53,708 ده سال 5 00:00:54,583 --> 00:00:56,500 تو این سیاه‌چال دیمریتیم 6 00:00:57,291 --> 00:00:59,666 اونم سر یه بدهی ناچیز به پادشاه سینترایی 7 00:01:00,625 --> 00:01:03,125 ...اونم برای جادوگری با توانایی تو، در حد 8 00:01:05,166 --> 00:01:06,500 خیانت کردنه 9 00:01:08,291 --> 00:01:09,833 چی می‌خوای لیدیا؟ 10 00:01:10,333 --> 00:01:11,916 این قدر سرد نباش 11 00:01:12,000 --> 00:01:15,083 دیگه حتی شده یه خرده باید مسئولیت وضعیت حال حاضرت رو گردن بگیری 12 00:01:16,000 --> 00:01:19,916 فقط یه احمق بدون این که ردش رو بپوشونه با کالانته در میفته 13 00:01:21,000 --> 00:01:23,291 باشد که در آرامش بپوسه 14 00:01:25,708 --> 00:01:26,958 کالانته مرده؟ 15 00:01:28,083 --> 00:01:29,458 مثل چشمه‌ای تو کویر 16 00:01:31,541 --> 00:01:33,208 البته دونستنش فرقی هم به حالت نمی‌کنه 17 00:01:33,791 --> 00:01:35,333 حکمت همچنان باقی هست 18 00:01:36,125 --> 00:01:37,000 ...ولی شاید 19 00:01:38,958 --> 00:01:40,291 بتونیم یه راه حل براش پیدا کنیم 20 00:01:45,916 --> 00:01:48,791 ،یه دختری هست یه بچه‌ی کوچیک که گمشده 21 00:01:49,666 --> 00:01:53,875 منابعم بهم گفتن که آخرین بار تو یکی از بازارهای حومه‌ی شهر سادن بوده 22 00:01:53,958 --> 00:01:57,666 فعلا، فقط شُعله‌ی سفید بدنبال گرفتنشه 23 00:01:57,750 --> 00:02:00,208 ولی زمانی که بقیه هم ازش خبر دار بشن اونا هم شکارش رو شروع می‌کنن 24 00:02:00,291 --> 00:02:02,541 و ما باید اول اون رو پیدا کنیم 25 00:02:04,125 --> 00:02:06,375 ...مایلیم که، این طور بگم 26 00:02:08,083 --> 00:02:11,000 برای اطمینان یه نفر دیگه هم به بازی اضافه کنیم 27 00:02:14,250 --> 00:02:18,791 آزادی‌ام در مقابل جایزه بگیر شدن ...برای شُعله‌ی سفید 28 00:02:20,416 --> 00:02:24,375 هیچ علاقه‌ای به زیر دِین رفتن خدای دروغین نیلفگارد ندارم 29 00:02:27,375 --> 00:02:31,625 پس یعنی جفتمون شانس آوردیم منم برای نیلفگارد کار نمی‌کنم 30 00:02:34,391 --> 00:02:41,391 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 31 00:02:42,446 --> 00:02:50,446 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 32 00:03:03,416 --> 00:03:06,666 ♪ چه آرزویی داری؟ ♪ 33 00:03:06,750 --> 00:03:10,500 ♪ ...در جایی که برگشتی وجود نداره ♪ 34 00:03:11,250 --> 00:03:14,083 ♪ ...بعد از هر کاری که کردیم، دیدیم ♪ 35 00:03:14,166 --> 00:03:17,750 ♪ بهم خیانت کردی ♪ 36 00:03:17,833 --> 00:03:23,458 ♪ چه آرزویی داری؟ ♪ 37 00:03:24,333 --> 00:03:25,583 زمانی که بچه بودم 38 00:03:25,666 --> 00:03:29,208 همبازیم، یه برادر کوچیک داشت که بدون گوش بدنیا اومد 39 00:03:29,291 --> 00:03:33,541 فقط یه تیکه گوشت بود مثل گل‌کلم. کاملا ناشنوا 40 00:03:33,625 --> 00:03:35,208 ♪ ...زمانی که روزهام رو به پایان می‌رسونم... ♪ 41 00:03:35,291 --> 00:03:38,041 حالا هر چی داشته باشم میدم تا بتونم جام رو باهاش عوض کنم 42 00:03:38,125 --> 00:03:39,333 ♪ ...کاملا درست بنظر میاد ♪ 43 00:03:39,416 --> 00:03:44,500 ♪ ...همچنان که می‌سوزد ♪ - بیا عزیزم - 44 00:03:44,583 --> 00:03:50,791 ♪ بسوز، بسوز، بسوز ♪ 45 00:03:50,975 --> 00:03:53,125 ♪ بسوز، سلاخ، بسوز ♪ 46 00:03:53,208 --> 00:03:55,250 ♪ بسوز، سلاخ، بسوز ♪ 47 00:03:55,333 --> 00:03:57,541 ♪ ...بسوز، بسوز، بسوز ♪ 48 00:03:59,041 --> 00:04:01,333 ♪ سوختن من رو ببین ♪ 49 00:04:02,708 --> 00:04:04,333 ♪ تمامیه ♪ 50 00:04:05,458 --> 00:04:07,875 ♪ خاطراتت ♪ 51 00:04:08,958 --> 00:04:11,583 فرینجیلا گفته که کشتی‌ها دیگه برای الف‌ها امن نیست 52 00:04:11,666 --> 00:04:14,458 حالا برای رفتن به سینترا ...به راه زمینی نیاز داریم 53 00:04:14,541 --> 00:04:18,791 خب، یاروگا رو که سیل زده و غیر قابل عبورـه 54 00:04:20,458 --> 00:04:23,750 فُلتست یه طوری بروژ رو مستحکم کرده که اصلا نمیشه شناختش 55 00:04:24,916 --> 00:04:26,666 ...بروکیلون 56 00:04:28,041 --> 00:04:29,500 نه 57 00:04:33,708 --> 00:04:34,583 هه 58 00:04:35,583 --> 00:04:38,208 یا بهم یه سرنخ خوب بده !یا لطفا گمشو 59 00:04:40,583 --> 00:04:42,708 اینم از این 60 00:04:49,125 --> 00:04:50,708 !عقب وایسا 61 00:05:04,728 --> 00:05:06,541 یاسکیر کدوم گوری هستی؟ 62 00:05:07,375 --> 00:05:08,750 این آشغال رو بکشید بالا 63 00:05:09,458 --> 00:05:11,583 شمال رو گاییدم" رو بهت نشون میدم" 64 00:05:12,541 --> 00:05:14,583 !زود باشین آقایون! می‌خوایم وارد دریا بشیم 65 00:05:14,666 --> 00:05:17,583 هر کسی که باهامون میاد سوار بشه 66 00:05:17,666 --> 00:05:19,750 !آخرین خطارـه 67 00:05:20,416 --> 00:05:21,416 لعنتی 68 00:05:24,500 --> 00:05:27,041 ...اوه، اووو 69 00:05:30,250 --> 00:05:31,791 ...آه 70 00:05:32,625 --> 00:05:33,750 سلام 71 00:05:33,833 --> 00:05:35,791 کسی اینجاست؟ 72 00:05:36,916 --> 00:05:38,416 خب، واقعا ترسناکه 73 00:05:40,333 --> 00:05:42,375 ببین، من پولی ندارم 74 00:05:43,001 --> 00:05:45,793 من چیزی بیشتر از... یه شاعر ناچیز نیستم 75 00:05:49,416 --> 00:05:52,791 یا... مسئله درباره‌ی همسرتونه معشوقه‌تون، خوهرزاده‌ای برادرزاده 76 00:05:52,875 --> 00:05:55,208 در اون صورت... می‌تونم بهتون قول بدم که کار من نبوده 77 00:05:55,291 --> 00:05:57,625 هرگز اونا رو ندیدم !آدم اشتباهی رو گرفتین 78 00:06:00,208 --> 00:06:03,416 ببین، اگر یه طرفدار دو آتیشه‌ای 79 00:06:03,500 --> 00:06:06,916 و این هم متذکر بشم که حاضر نیستم منبع کارم رو با کسی به اشتراک بذارم 80 00:06:07,000 --> 00:06:10,625 الهامات یا شخصیت‌ها این که خیالی بود یا نه 81 00:06:10,708 --> 00:06:12,541 چطوره خودت رو نشون بدی 82 00:06:12,625 --> 00:06:15,958 و با همدیگه حرف بزنیم تا بهم بگی از جونم چی می‌خوای 83 00:06:16,958 --> 00:06:19,041 !ای کـ... لعنتی - هیس - 84 00:06:21,958 --> 00:06:23,625 سلام یاسکیر 85 00:06:25,207 --> 00:06:32,091 »» تــرجــمــه: کسری و حسام‌الدین «« :.:.: Hessamedean & Caseraw :.:.: 86 00:06:34,250 --> 00:06:36,083 پرسیدم، کی هستی؟ 87 00:06:36,166 --> 00:06:37,750 شنیدم. شنیدم 88 00:06:39,250 --> 00:06:41,125 اسم من گرالت از ریویاست 89 00:06:41,958 --> 00:06:44,250 من رو به خاطر این نفوذ ناگهانی ببخش 90 00:06:44,916 --> 00:06:46,333 باید عجله می‌کردم 91 00:06:47,375 --> 00:06:49,833 تریس مریگلد منو فرستاد اینجا 92 00:06:50,333 --> 00:06:51,916 به کمکت نیاز دارم 93 00:06:52,500 --> 00:06:53,416 تو ویچری 94 00:06:57,166 --> 00:06:58,875 و تو متخصص مونولیت 95 00:06:58,958 --> 00:07:01,916 برج استلاسایت که بیرون شهر هست رو می‌شناسی؟ 96 00:07:02,000 --> 00:07:05,083 بله، می‌شناسمس. می‌دونم یکی از قدیمی‌ترین‌هاست 97 00:07:05,166 --> 00:07:09,583 اصلا دوست ندارم خبر بد بدم ولی در زمان سلاخی سینترا تخریب شد 98 00:07:10,208 --> 00:07:13,666 و حالا هم یه گونه‌ی جدیدی از هیولاها دارن ازش خارج میشن 99 00:07:14,916 --> 00:07:19,375 احتمال می‌دم که سال‌ها در زیر اونجا لونه کرده بودن 100 00:07:19,458 --> 00:07:21,916 که احتمالا دلیل این جهش‌های منحصر به فرد باشه 101 00:07:27,541 --> 00:07:30,708 ...به تریس بگو ...نمی‌تونم این شوخی رو درک کنم، ولی 102 00:07:31,750 --> 00:07:32,916 از تخیلش خوشم اومد 103 00:07:33,833 --> 00:07:36,250 بعد میگن که ویچرها هیچ بویی از شوخ‌طبعی نبردن 104 00:07:36,333 --> 00:07:39,083 با تمام احترام، آقای... آقای ریویا 105 00:07:40,125 --> 00:07:41,958 دارم به الف‌ها کمک می‌کنم که یه راه فرار پیدا کنن 106 00:07:42,041 --> 00:07:44,875 اصلا می‌دونید حرفاتون چقدر احمقانه به نظر میاد؟ 107 00:07:44,958 --> 00:07:46,791 همم 108 00:07:52,458 --> 00:07:53,875 ...یا 109 00:07:57,416 --> 00:07:59,041 بهم کمک می‌کنی یا نه؟ 110 00:08:07,708 --> 00:08:09,625 سلام. حالت چطوره عزیزم؟ 111 00:08:09,708 --> 00:08:11,208 مخصوص صبح - !لطفا آقا - 112 00:08:11,291 --> 00:08:13,958 الان حسش رو ندارم - هنوز از هفته‌ی پیش بهم پول بدهکاری - 113 00:08:14,041 --> 00:08:15,333 زود باش، زود باش 114 00:08:15,416 --> 00:08:17,875 !زود باش، می‌دونی که می‌خوای - !زود باش - 115 00:08:17,958 --> 00:08:19,625 کجا داری می‌ری؟ - !اوی! هی - 116 00:08:19,708 --> 00:08:21,458 !این طوری ول نکن برو 117 00:08:21,541 --> 00:08:22,708 !بیا داخل 118 00:08:22,791 --> 00:08:25,083 کلی بیسکوئیت دارم که نیاز دارن کره مالی بشن 119 00:08:25,166 --> 00:08:28,666 اووه! حال پدرت چطوره؟ 120 00:08:28,750 --> 00:08:31,583 دوست داری به جای استفاده از کمرت از پاهات پول دربیاری؟ 121 00:08:31,666 --> 00:08:32,666 همم 122 00:08:33,541 --> 00:08:35,166 چه دختر خوشگلی 123 00:08:36,208 --> 00:08:37,583 متقاعدم کن 124 00:08:39,583 --> 00:08:42,166 یه پری دریایی. البته برات گرونتر در میاد 125 00:08:42,308 --> 00:08:44,016 دیگه زانوهام مثل قبل کار نمی‌کنن 126 00:08:44,041 --> 00:08:45,833 دوستم، گمشده 127 00:08:46,791 --> 00:08:50,458 می‌ترسم با یکی از نگهبان‌های سمت اسکله به مشکل خورده باشه 128 00:08:50,541 --> 00:08:52,166 ازت می‌خوام به پادگان بری 129 00:08:52,666 --> 00:08:55,958 و ببینی که آدم عوضی‌ای به نام یاسکیر زندانی شده یا نه 130 00:08:56,041 --> 00:08:58,166 برای یه همچین کار ساده‌ای این همه داری 131 00:08:58,250 --> 00:09:00,083 خودت رو تو خرج می‌اندازی؟ 132 00:09:00,666 --> 00:09:01,916 نصفش الان 133 00:09:03,583 --> 00:09:04,541 نصفش بعد از اینکه برگشتی 134 00:09:09,458 --> 00:09:12,625 خب پس دندون فاحشه پیش‌کشی رو نمیشمرن 135 00:09:13,458 --> 00:09:14,625 می‌بینمت 136 00:09:30,458 --> 00:09:33,541 همیشه این قدر حرف می‌زنی یا باید به خودم بگیرم؟ 137 00:09:34,041 --> 00:09:36,375 برای چی از این مونولیت بیشتر بهم نمی‌گی؟ 138 00:09:36,875 --> 00:09:39,000 می‌تونم بگم که نابود نمیشه 139 00:09:39,083 --> 00:09:40,125 همه‌شون این طورین 140 00:09:40,208 --> 00:09:42,916 چطور ممکنه هیولاها تو این چنین ساختار مستحکمی لونه کنن؟ 141 00:09:42,941 --> 00:09:44,774 و چطور می‌تونی مطمئن باشی که این یکیه؟ 142 00:09:45,333 --> 00:09:47,500 چون فقط همین نابود شده 143 00:09:47,583 --> 00:09:50,791 قدرت فوق‌العاده زیادی برای این کار لازمه چی می‌تونه این کار رو کرده باشه؟ 144 00:09:50,875 --> 00:09:53,000 متخصص شمایی. برای چی بهم نمیگی؟ 145 00:09:55,958 --> 00:09:57,083 از این طرفه 146 00:10:01,166 --> 00:10:02,041 همم 147 00:10:05,125 --> 00:10:07,125 عقب نیفت - !عجب - 148 00:10:08,625 --> 00:10:10,791 می‌دونی راستش این یکی رو هرگز ندیدم 149 00:10:11,666 --> 00:10:13,500 کالانته اجازه دسترسی نمی‌داد 150 00:10:14,625 --> 00:10:15,916 و نیلفگارد اجازه داد 151 00:10:17,541 --> 00:10:18,750 چی داری میگی؟ 152 00:10:19,958 --> 00:10:23,083 فقط برای مطالعه‌ی مونولیت‌ها اینجا اومدی؟ - نه، برای کمک به الف‌ها می‌اومدم اینجا - 153 00:10:24,166 --> 00:10:25,375 برای کمک به الف‌ها داری به 154 00:10:25,458 --> 00:10:28,541 پادشاهی‌ای ملحق می‌شی که هر از چند وقت یک بار کل یه روستا رو نابود می‌کنه؟ 155 00:10:30,291 --> 00:10:33,125 سطحی بخوای بهش نگاه کنی، یه مقدار نقاقض توش احساس میشه 156 00:10:33,666 --> 00:10:36,708 فکر کنم فقط در صورتی به ضعیف‌ترها کمک می‌کنی که پولی برات داشته باشه درسته؟ 157 00:10:37,208 --> 00:10:38,708 هر کسی یه روش کاری داره 158 00:10:39,291 --> 00:10:42,041 حتی افراد معدودی مثل تو که به بقیه کمک می‌کنن 159 00:10:42,125 --> 00:10:43,041 دل انگیز 160 00:10:43,125 --> 00:10:45,458 !شما دو نفر، برگردین تو جاده 161 00:10:45,541 --> 00:10:49,958 مشکلی نیست. من از محققین رسمی فرینجیلا ویگو هستم. همه چیز بررسی شده 162 00:10:50,041 --> 00:10:53,041 برام مهم نیست شما دارین به سرزمین نیلفگاردین‌ها تجاوز می‌کنید 163 00:10:53,125 --> 00:10:54,916 قربان، منطقی باشید ما داریم از اینجا گذر می‌کنیم 164 00:10:55,000 --> 00:10:56,708 ...دنبال هیچ گونه - ...اگر کر نیستین - 165 00:10:56,791 --> 00:10:58,125 حتما احمقید 166 00:10:58,208 --> 00:10:59,708 ...گفتم 167 00:10:59,791 --> 00:11:02,208 !هی، همونجا که هستی بمون 168 00:11:02,291 --> 00:11:03,625 !همون جا که هستی بمون 169 00:11:11,083 --> 00:11:11,916 دیدی؟ 170 00:11:12,666 --> 00:11:13,708 به درد می‌خورم 171 00:11:16,208 --> 00:11:17,083 هممم 172 00:11:33,333 --> 00:11:35,458 !همه جا رو دنبالت گشتم 173 00:11:36,666 --> 00:11:38,666 به همین زودی بی‌خیال درس‌های جادو شدی؟ 174 00:11:38,750 --> 00:11:41,833 گرالت گفته زمانی که بفهمی چطوری باید با چیزی مبارزه کنی، دیگه مثل قبل تهدید برانگیز نیست 175 00:11:44,500 --> 00:11:47,125 اصلا می‌دونی داری با چی مبارزه می‌کنی؟ 176 00:11:48,458 --> 00:11:49,458 بیا داخل 177 00:11:49,958 --> 00:11:52,416 بیا یه کاری کنیم که واقعا تو رو به چالش بکشه 178 00:11:53,166 --> 00:11:54,166 یه خرده دیگه میام 179 00:12:07,166 --> 00:12:08,541 قرار هست درباره‌ی این داستان حرف بزنیم؟ 180 00:12:08,625 --> 00:12:11,166 چیزی برای حرف زدن نداریم - معلومه که نیست - 181 00:12:11,250 --> 00:12:15,291 یه شاهزاده سینتران همراه با خون ارشد - افسانه‌ که علم نمیشه - 182 00:12:15,916 --> 00:12:18,583 هنوز نمی‌دونیم که خون ارشد می‌تونه جهش‌زا ویچر درست کنه یا نه 183 00:12:18,666 --> 00:12:20,291 !حتی نمی‌دونیم که چی هست 184 00:12:23,166 --> 00:12:24,583 ،با چشمام دیدم که افرادم مردن 185 00:12:26,041 --> 00:12:28,666 در انتظار آخرین ضربه بودیم که نابودمون کنه 186 00:12:28,750 --> 00:12:31,041 ولی حالا سیری اینجاست 187 00:12:31,583 --> 00:12:33,333 و تو هم اومدی 188 00:12:33,916 --> 00:12:35,166 و نمی‌تونه تصادفی باشه 189 00:12:35,250 --> 00:12:37,416 اون یه دختر زنده‌ست که داره نفس می‌کشه 190 00:12:37,916 --> 00:12:40,458 یه ابزار نیست که بخوای هر زمان که درمونده شدی ازش استفاده کنی 191 00:12:42,541 --> 00:12:43,750 درمونده نیستم 192 00:12:45,583 --> 00:12:46,625 امیدوارم 193 00:12:48,333 --> 00:12:50,500 برای اولین بار بعد از مدت‌های طولانی 194 00:12:52,000 --> 00:12:54,875 تو، من و سیری 195 00:12:55,583 --> 00:12:58,291 موقعیت این رو داریم که یه کار خارق‌العاده کنیم 196 00:13:03,458 --> 00:13:06,000 زمانی که یه آدم پست خیره چشمی بیشتر دوست دارم 197 00:13:11,375 --> 00:13:12,625 ...اگر اینکار رو بکنیم 198 00:13:14,625 --> 00:13:16,208 برای این بوده که خودش خواسته 199 00:13:17,458 --> 00:13:18,791 اون باید تصمیم بگیره 200 00:13:34,625 --> 00:13:36,083 !از دخترم دور شو 201 00:13:36,583 --> 00:13:38,250 !تنهاش بذار، همین حالا 202 00:13:38,333 --> 00:13:40,916 !نمی‌تونی این کار رو بکنی! تمومش کن 203 00:13:41,000 --> 00:13:41,875 !نه 204 00:13:41,958 --> 00:13:44,375 !مامان، نذار منو ببرن - !چیزی نیست - 205 00:13:44,458 --> 00:13:45,958 پسش بدین - !مامان - 206 00:13:46,041 --> 00:13:47,583 !به دخترم دست نزن - !مامان - 207 00:13:47,666 --> 00:13:49,416 ...دختره - !نه، تمومش کن - 208 00:13:56,166 --> 00:13:58,750 قدرتت، بهش نیاز داری 209 00:13:58,833 --> 00:14:00,833 تنها کاری که باید بکنی اینه که بخوای 210 00:14:00,916 --> 00:14:01,791 !نه 211 00:14:10,541 --> 00:14:13,125 !هی دستت چی شده؟ 212 00:14:13,208 --> 00:14:14,791 !نه - هیچی - 213 00:14:16,916 --> 00:14:17,833 دوستم؟ 214 00:14:17,916 --> 00:14:19,458 کسی به نام یاسکیر نبود 215 00:14:21,500 --> 00:14:23,291 اوه، درکت می‌کنم آبجی 216 00:14:25,500 --> 00:14:26,541 میخونه‌ی مورد علاقه‌ای داره؟ 217 00:14:29,083 --> 00:14:30,625 جان؟ - فقط خواستم بگم - 218 00:14:30,708 --> 00:14:31,875 از رو تجربه 219 00:14:32,416 --> 00:14:36,000 زمانی که یه مردی رو از دست میدم برمی‌گرده به همون جایی که اولین بار پیداش کردم 220 00:14:36,541 --> 00:14:37,750 همه‌شون از یه کرباسن 221 00:14:49,250 --> 00:14:51,708 صادقانه می‌گم انتظارش رو نداشتم 222 00:14:53,416 --> 00:14:56,125 واقعا سر دوست قدیمی‌ات ویچر زبونت قرصِ قرصه 223 00:14:56,750 --> 00:14:59,750 دهنم خیلی هم لقه از هر کسی می‌خوای بپرس 224 00:15:00,250 --> 00:15:02,458 دوست داری یه تکنیک دیگه رو امتحان کنیم؟ 225 00:15:03,916 --> 00:15:04,791 آره 226 00:15:05,333 --> 00:15:07,833 می‌دونی، داشتم بهش فکر می‌کردم ...و 227 00:15:07,916 --> 00:15:09,625 بنظر نمیاد تکنیک خودت باشه 228 00:15:09,708 --> 00:15:12,250 ماه‌هاست گرالت رو ندیدم 229 00:15:12,333 --> 00:15:14,666 نه از زمانی که منو تو کیرنگورن رهام کرد 230 00:15:14,750 --> 00:15:17,750 درست... درست انگار که بدنیا اومدن بچه‌اش رو ول کنه 231 00:15:17,833 --> 00:15:20,791 کسی که فقط یک بار دیدمش زمانی که هنوز تو شکم مادرش بود 232 00:15:20,875 --> 00:15:25,666 نمی‌دونم کجان نمی‌دونم دارن کجا میرن 233 00:15:25,750 --> 00:15:28,625 و نمی‌دونم چرا داری این کار رو باهام می‌کنی 234 00:15:29,125 --> 00:15:32,250 چقدر بد که به دردم نمی‌خوری 235 00:15:32,833 --> 00:15:36,000 می‌دونی، مردم فکر می‌کنن که هرج و مرج از هیچی نشات میگیره، ولی اشتباه می‌کنن 236 00:15:37,583 --> 00:15:39,666 نه، برای راه انداختنش، نیاز به منبع داری 237 00:15:42,208 --> 00:15:44,000 می‌دونی، آتش یه منبع ممنوعه‌ست 238 00:15:44,083 --> 00:15:46,708 برای اینکه افرادی که ازش استفاده می‌کنن رو نابود می‌کنه 239 00:15:48,291 --> 00:15:49,916 مگر این که خیلی با استعداد باشی 240 00:15:51,583 --> 00:15:53,708 در اون صورت بدن می‌تونه تحملش کنه 241 00:15:55,666 --> 00:15:58,958 هممم - ولی روحت رو می‌خوره - 242 00:16:01,833 --> 00:16:04,708 !لطفا، من هیچی نمی‌دونم 243 00:16:04,791 --> 00:16:06,041 نه، نه، نه، نه 244 00:16:06,750 --> 00:16:09,291 اون آهنگ‌هایی که می‌خوندی چیز دیگه‌ای می‌گفت 245 00:16:11,250 --> 00:16:13,375 !لطفا به حرفم گوش کن !لطفا گوش کن ببینم چی می‌گم 246 00:16:13,458 --> 00:16:15,291 من... یه شاعرم 247 00:16:15,375 --> 00:16:17,666 باهوشم 248 00:16:17,750 --> 00:16:19,333 این کارمه 249 00:16:19,416 --> 00:16:22,250 اون غرغر می‌کنه و من داستان تعریف می‌کنم 250 00:16:22,333 --> 00:16:23,625 درباره‌ی خونه‌ی ویچر میگه 251 00:16:23,708 --> 00:16:27,791 منم اون رو تبدیل به یه مخفیگاه مرموز و جادویی تو دل کوه می‌کنم 252 00:16:27,875 --> 00:16:30,250 پس حرفم رو باور کن وقتی دارم بهت میگم 253 00:16:30,275 --> 00:16:32,525 از جزئیات حرف نمی‌زنه - همم - 254 00:16:33,291 --> 00:16:35,625 دوستی نداره 255 00:16:36,541 --> 00:16:38,250 ...و هیچ گونه 256 00:16:38,333 --> 00:16:40,708 !نقطه ضعفی نداره 257 00:16:46,083 --> 00:16:48,916 می‌دونستم که اینجا پیدات می‌کنم مرتیکه لش 258 00:16:50,250 --> 00:16:52,041 !منو انداختی خونه که بپوسم 259 00:16:52,125 --> 00:16:54,708 اه... اه... این... خانوممه اون هیچ ربطی به این موضوع نداره 260 00:16:54,791 --> 00:16:57,666 ...لطفا بذار بره - اگر می‌دونی که چی به صلاحته برو - 261 00:16:58,250 --> 00:16:59,083 حالا 262 00:17:02,208 --> 00:17:03,041 آره 263 00:17:03,125 --> 00:17:05,083 اگر می‌دونستی که چی برات خوبه 264 00:17:05,166 --> 00:17:07,166 خفه خون می‌گرفتی 265 00:17:09,041 --> 00:17:09,958 هر طور خودت دوست داری 266 00:17:10,033 --> 00:17:12,908 !نه، نه! نه، لطفا! بهش آسیب نزن !لطفا تنهاش بذار 267 00:17:13,000 --> 00:17:14,125 !هیچ کاری نکرده 268 00:17:14,791 --> 00:17:16,250 !وای خدا 269 00:17:24,916 --> 00:17:26,875 !زود باش 270 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 !ای تف توش 271 00:17:42,958 --> 00:17:44,458 اوه لعنتی 272 00:18:06,750 --> 00:18:10,958 نسل‌ها فرسایش زمان می‌بره که تو استلاسایت همچین تو رفتگی‌ای ایجاد بشه 273 00:18:12,458 --> 00:18:14,375 این یه کشف علمیه 274 00:18:14,458 --> 00:18:17,458 این... تمام نمونه‌های تاریخی رو نقض می‌کنه، ویچر 275 00:18:17,541 --> 00:18:18,750 این همه چیز رو عوض می‌کنه 276 00:18:19,333 --> 00:18:22,000 انتظار رد داشتم. استخون 277 00:18:23,708 --> 00:18:24,583 هر چیزی 278 00:18:25,541 --> 00:18:27,791 باید برم اون پایین - باید با هم بریم اون پایین - 279 00:18:48,333 --> 00:18:49,166 تشنه‌ای؟ 280 00:18:56,041 --> 00:18:56,916 ممنون 281 00:19:01,791 --> 00:19:03,916 فکر می‌کردم خیلی ناز نازی باشی 282 00:19:04,125 --> 00:19:06,666 یکی از تبار بالا، یکی از دماغ خانواده سلطنتی غرب افتاده 283 00:19:07,750 --> 00:19:09,625 و هستی 284 00:19:12,333 --> 00:19:13,416 ...ولی 285 00:19:14,166 --> 00:19:16,041 و تمام ماها رو اینجا تحت تاثیر گذاشتی 286 00:19:19,250 --> 00:19:21,416 اون قدری نه که در سینترا با گرالت همراه بشم 287 00:19:22,458 --> 00:19:24,000 بنظرت باید دعوت میشدی؟ 288 00:19:25,833 --> 00:19:27,083 خب، خونه‌ی منه 289 00:19:31,875 --> 00:19:33,083 جنگ منه 290 00:19:35,875 --> 00:19:36,916 زندگی منه 291 00:19:40,583 --> 00:19:41,958 باید یه چیزی بهت نشون بدم 292 00:19:50,000 --> 00:19:51,875 زمانی که تلاقی دنیاها اتفاق افتاد 293 00:19:51,958 --> 00:19:55,666 فقط الف‌ها و انسان‌ها و دورف‌ها نبودن 294 00:19:55,750 --> 00:19:58,166 کره‌های هیولاها هم با هم تلاقی داشتن 295 00:20:00,083 --> 00:20:02,333 ساحره‌ها، از هیولاها به عنوان سلاح استفاده کردن 296 00:20:02,958 --> 00:20:05,375 سعی کردن با اونا زمین رو فتح کنن 297 00:20:05,916 --> 00:20:07,333 چه آدمای احمقی 298 00:20:08,750 --> 00:20:11,375 البته که هیولاها همه چیز رو نابود کردن 299 00:20:11,458 --> 00:20:14,083 ،بعد، 300 سال پیش 300 00:20:14,583 --> 00:20:15,958 ساحره‌ها از آدما اسلحه ساختن 301 00:20:16,666 --> 00:20:18,625 اونا رو با اکسیر جهش دادن 302 00:20:18,708 --> 00:20:20,791 سریع‌ترشون کردن. قوی‌ترشون کردن 303 00:20:21,416 --> 00:20:23,166 اون قدر وحشی که هیولاها رو بکشن 304 00:20:23,750 --> 00:20:27,041 ویچرها انسانیت رو از انقراض نجات دادن 305 00:20:30,583 --> 00:20:33,541 می‌دونی چرا هر زمستون از تعداد ما کم میشه سیری؟ 306 00:20:35,416 --> 00:20:37,958 زمانی که کائر مورهن نابود شد 307 00:20:38,041 --> 00:20:41,083 جهش‌زاهایی که می‌تونستیم ویچرهای جدید درست کنیم هم نابود شد 308 00:20:43,125 --> 00:20:44,750 ولی فکر کنم تو بتونی کمک کنی 309 00:20:48,125 --> 00:20:50,041 تا حالا درباره‌ی گُل فین‌ود چیزی شنیدی؟ 310 00:20:51,833 --> 00:20:53,500 یه گل باستانیه 311 00:20:53,583 --> 00:20:55,333 فقط در یک مکان رشد می‌کنه 312 00:20:55,833 --> 00:20:57,791 جایی که خون ارشد ریخته شده 313 00:21:04,291 --> 00:21:06,833 اینا همه جای زمین تمرین ریخته شده 314 00:21:06,916 --> 00:21:07,875 آره 315 00:21:14,833 --> 00:21:16,208 جایی که خون خود من ریخته شده 316 00:21:22,375 --> 00:21:25,166 ولی... مادربزرگم از الف‌ها متنفر بود 317 00:21:26,916 --> 00:21:28,666 گاهی عمیق‌ترین نفرت ما 318 00:21:28,750 --> 00:21:31,708 چیزهایی هستن که نمی‌تونیم تو خودمون عوضشون کنیم 319 00:21:51,333 --> 00:21:53,625 یه چیز بد داره اون بیرون شکل می‌گیره 320 00:21:54,625 --> 00:21:58,083 با یه شیشه از خونت می‌تونیم از نسل‌های آینده محافظت کنیم 321 00:22:01,250 --> 00:22:03,208 چطوری این قدر مطمئنی که جواب میده؟ 322 00:22:04,833 --> 00:22:05,916 مطمئن نیستم 323 00:22:07,166 --> 00:22:08,416 ...آه 324 00:22:13,250 --> 00:22:14,125 انجامش میدم 325 00:22:15,958 --> 00:22:17,208 به یه شرط 326 00:22:19,958 --> 00:22:21,666 باید اول رو من امتحانش کنی 327 00:22:28,083 --> 00:22:28,958 فراموشش کن 328 00:22:33,791 --> 00:22:34,625 بیا 329 00:22:39,833 --> 00:22:41,583 افراد من الان جنگجوئن 330 00:22:45,666 --> 00:22:47,583 ولی زمانی پسرانی بودن که عذاب می‌کشیدن 331 00:22:48,666 --> 00:22:50,250 البته اگر می‌تونستن ازش زنده بیرون بیان 332 00:22:51,000 --> 00:22:52,166 و خیلی‌هاشون زنده نموندن 333 00:22:53,500 --> 00:22:55,125 سر تو شانسم رو امتحان نمی‌کنم 334 00:22:56,000 --> 00:22:57,083 برای اینکه دخترم؟ 335 00:22:57,583 --> 00:22:59,375 برای اینکه بچه‌ی گرالتی 336 00:22:59,875 --> 00:23:01,375 بچه نیستم 337 00:23:01,958 --> 00:23:05,500 برای اینکه برای ما مهمی - !و همه‌ی شما برای من مهمید - 338 00:23:07,291 --> 00:23:08,750 !خودت گفتی 339 00:23:11,208 --> 00:23:12,458 ویچرها دارن می‌میرن 340 00:23:13,541 --> 00:23:14,916 یکی یکی 341 00:23:15,708 --> 00:23:16,708 می‌جنگی 342 00:23:17,958 --> 00:23:19,000 می‌میری 343 00:23:20,791 --> 00:23:23,375 و تمام اون پسرهایی که عذاب کشیدن ارزششون رو از دست میدن 344 00:23:31,541 --> 00:23:33,000 خیلی چیزها رو 345 00:23:33,750 --> 00:23:35,291 نابود کردم 346 00:23:37,333 --> 00:23:38,583 ...لطفا، فقط 347 00:23:39,541 --> 00:23:41,291 بذار برای یه بار چیزی رو درمان کنم 348 00:23:44,916 --> 00:23:46,166 برای اینکار زاده شدم 349 00:23:53,041 --> 00:23:54,458 لونه‌ای وجود نداره 350 00:23:54,958 --> 00:23:57,041 اصلا هیچ نشونه‌ای نیست که اصلا اینجا بودن 351 00:23:57,125 --> 00:23:58,208 باور کردنی نیست 352 00:23:59,375 --> 00:24:01,541 چطور می‌تونه این اتفاق بیفته 353 00:24:02,750 --> 00:24:03,583 هیولاها 354 00:24:03,666 --> 00:24:04,958 توضیح بده 355 00:24:06,208 --> 00:24:10,458 مورخان همیشه این تئوری رو داشتن که مونولیت‌ها زخم‌هایی هستن که از تلاقی دنیاها بوجود اومده 356 00:24:10,541 --> 00:24:12,291 نشونه‌های باقی ‌مونده از برخورد 357 00:24:13,083 --> 00:24:15,625 بله. منم قبلا کتاب خوندم - خب، درباره‌اش فکر کن - 358 00:24:15,708 --> 00:24:19,125 قبل از تلاقی دنیاها هیولاها تو این صفحه روزگار نبودن 359 00:24:19,625 --> 00:24:21,708 همه‌ی موجودات مختلف در دنیا‌های مختلف بودن 360 00:24:21,791 --> 00:24:23,916 تا زمانی که اون دنیا‌ها باهم یکی شدن 361 00:24:24,000 --> 00:24:26,375 حالا یه همچین پیوستگی‌ای دوتا چیز لازم داره 362 00:24:26,458 --> 00:24:27,958 مقدار خیلی زیادی انرژی 363 00:24:28,041 --> 00:24:30,083 و... و چیزی که اونو به جریان در بیاره 364 00:24:30,166 --> 00:24:33,125 حالا، اگه مونولیت‌ها بر اثر ضربه نباشن چی؟ 365 00:24:34,041 --> 00:24:35,333 اگه همون مجراهای انرژی باشن چی؟ 366 00:24:40,625 --> 00:24:42,875 بیشتر و بیشتر نگران شما ساحرها میشم 367 00:24:44,666 --> 00:24:47,666 شاید انسان‌ها نباید انقدر عمر بکنن 368 00:24:48,291 --> 00:24:50,958 ارتباط برقرار کردنشون رو باهم دیدم 369 00:24:57,791 --> 00:25:00,583 میگی که این مونولیت در حین قتل عام سینترا افتاد 370 00:25:00,666 --> 00:25:03,458 اینجوری خیلی منطقی میشه - و در عین حال اصلا منطقی نیست - 371 00:26:09,875 --> 00:26:12,208 جـ... جواب داد؟ 372 00:26:20,875 --> 00:26:21,916 آره جواب داد 373 00:26:28,708 --> 00:26:30,375 یه خرده وقت می‌خوام آماده شم 374 00:26:31,541 --> 00:26:32,375 آماده بشی؟ 375 00:26:34,791 --> 00:26:36,916 آماده‌ی چی؟ - اون میخواد که اولی باشه - 376 00:26:38,708 --> 00:26:40,833 اولی؟ - ویچر جدید - 377 00:26:41,708 --> 00:26:42,625 تصمیم خودش بود 378 00:26:48,375 --> 00:26:51,458 اون دیگه کدوم خری بود؟ - من از کجا بدونم؟ - 379 00:26:51,541 --> 00:26:54,916 من از کجا بدونم، تو رو دزدیده بود - مگه شما ساحرها باهم یه جا درس نخوندین؟ - 380 00:26:55,000 --> 00:26:57,458 سر مراسم فارغ‌التحصیلی ندیدیش؟ - بیشتر دلم می‌خواست - 381 00:26:57,541 --> 00:26:59,875 ،تشکری چیزی ازت بشنوم یا اینکه شاید دستمو ببوسی 382 00:26:59,958 --> 00:27:01,000 اون دنبال گرالت ـه 383 00:27:01,583 --> 00:27:03,833 چی؟ چرا؟ چیکارش داره؟ 384 00:27:03,916 --> 00:27:06,291 می‌دونی، حدس من بر این بود بشینن باهم نون و چایی بخورن 385 00:27:06,375 --> 00:27:08,458 و راجع به خاطراتشون باهم حرف بزنن 386 00:27:08,541 --> 00:27:09,958 نمی‌دونم، ینیفر 387 00:27:10,041 --> 00:27:12,750 پس چرا یه پورتال درست نمی‌کنی 388 00:27:12,833 --> 00:27:15,041 یا میشه باهاش حرف بزنی و بهش هشدار بدی؟ 389 00:27:15,125 --> 00:27:16,291 اینکارو بهش مدیونی 390 00:27:16,375 --> 00:27:19,708 .همونقدری بهش مدیونم که اون مدیون منه نه کمتر، نه بیشتر 391 00:27:19,791 --> 00:27:21,166 بهرحال، من که نمی‌تونم 392 00:27:21,708 --> 00:27:23,000 جادو بی جادو، یادته؟ 393 00:27:23,625 --> 00:27:26,750 !لعنتی - نمی‌تونی نقش آدمای کمک لازم رو بازی کنی - 394 00:27:27,875 --> 00:27:29,375 اون کار منه 395 00:27:30,625 --> 00:27:32,208 اینجا چه خبره؟ - آه، آقایون - 396 00:27:32,291 --> 00:27:34,916 .صبح‌بخیر. از دیدنتون خوشحالم چه هیکل‌های گنده‌ای دارید 397 00:27:35,000 --> 00:27:37,375 ...امم - صبح کاره‌ای خوشگله؟ - 398 00:27:37,958 --> 00:27:39,458 !اوه 399 00:27:39,541 --> 00:27:41,791 اوه، خیلی آدم ترسناکیه 400 00:27:42,291 --> 00:27:43,458 !بیا اینجا ببینم 401 00:27:43,541 --> 00:27:45,291 از این طرف. این طرف. بدو. بدو 402 00:27:45,375 --> 00:27:46,666 !اوی - اوی، با توئم. وایسا - 403 00:27:47,958 --> 00:27:49,166 همونجا وایسا 404 00:27:49,250 --> 00:27:50,208 !اه، اونطرف. برو 405 00:27:50,291 --> 00:27:53,583 آقایون، آقایون، مردان زیادی دلشون می‌خواسته با مشت بزنن تو صورتم 406 00:27:53,666 --> 00:27:56,041 !حالا هم نوبت شماست! بیاید 407 00:27:58,916 --> 00:28:00,791 !وایسا - برگرد اینجا - 408 00:28:01,375 --> 00:28:03,166 !بیاید بچه‌ها 409 00:28:03,875 --> 00:28:05,541 !حرکت کن - کجا؟ - 410 00:28:05,625 --> 00:28:07,000 !برید اون پایین 411 00:28:08,000 --> 00:28:09,541 !اوی! از این طرف 412 00:28:10,041 --> 00:28:11,000 !پیدات می‌کنیم 413 00:28:12,125 --> 00:28:13,500 !اون تو - !اوناهاشش - 414 00:28:13,583 --> 00:28:14,416 قایم شدن فایده نداره 415 00:28:14,500 --> 00:28:15,708 پیدات می‌کنیم - ممنونم ۰ 416 00:28:15,791 --> 00:28:17,625 !در لعنتی رو باز کن 417 00:28:17,708 --> 00:28:18,833 الان دیگه افتادی دست ما 418 00:28:18,916 --> 00:28:20,458 !همین حالا این درو باز کن 419 00:28:20,537 --> 00:28:23,259 .ببخشید، عزیزم بلاخره باید نون سر سفره‌ام میاوردم 420 00:28:37,083 --> 00:28:38,583 داری چیکار می‌کنی 421 00:28:40,000 --> 00:28:42,666 می‌دونم که می‌دونی این چقدر خطرناکه 422 00:28:43,666 --> 00:28:44,958 نمی‌ترسم 423 00:28:45,041 --> 00:28:46,625 راجع به گرالت فکر کردی؟ 424 00:28:47,500 --> 00:28:48,625 اینکه بفهمه چی میگه؟ 425 00:28:50,625 --> 00:28:52,750 چرا انقدر دلت اینو می‌خواد، سیری؟ 426 00:29:01,500 --> 00:29:03,666 چونکه از حس سردرگمی داشتن خسته شدم 427 00:29:05,750 --> 00:29:08,041 تمام چیزی که تو کل عمرم بهم گفته بودن 428 00:29:08,625 --> 00:29:09,625 یه دروغ بوده 429 00:29:11,375 --> 00:29:14,416 و آدمایی که تو این دنیا از همه بیشتر دوسشون داشتم رو ازم گرفتن 430 00:29:14,500 --> 00:29:16,205 قبل از اینکه بتونم حقیقت رو پیدا کنم 431 00:29:17,041 --> 00:29:19,333 کاری که تو می‌کنی هیچ‌کدومش رو عوض نمی‌کنه 432 00:29:20,083 --> 00:29:23,541 ولی ممکنه کمکم کنه یه حقیقت جدیدی رو پیدا کنم 433 00:29:29,875 --> 00:29:32,833 شاید یه راه دیگه‌ای وجود داشته باشه منشأ قدرت‌هات رو فهمی 434 00:29:36,166 --> 00:29:37,208 ...چی، تو 435 00:29:37,291 --> 00:29:39,750 منظورت مثل همونکاری که با هزارپائه کردیه؟ 436 00:29:39,833 --> 00:29:41,958 یه‌خورده مسائل علمی‌ـش کمتره 437 00:29:43,375 --> 00:29:44,875 بهش میگن دال دورزا 438 00:29:45,750 --> 00:29:48,625 میشه تقریبا "دره‌ی روح" ترجمه‌اش کرد 439 00:29:49,666 --> 00:29:52,916 بهم این قابلیت رو میده که به عمیق‌ترین لایه‌ی وجودت برم 440 00:29:53,000 --> 00:29:54,791 و چیزهایی که شاید قایم شده باشن رو پیدا کنم 441 00:29:55,458 --> 00:29:59,000 خاطرات ژنتیکی که داستان واقعیت رو وصف می‌کنن 442 00:29:59,083 --> 00:30:00,583 اینکه واقعا اهل کجایی 443 00:30:01,541 --> 00:30:03,416 خـ...خطرناکه؟ 444 00:30:03,500 --> 00:30:06,458 نه. فقط لازمه‌اش اینه که بهم‌دیگه اعتماد داشته باشیم 445 00:30:17,041 --> 00:30:18,083 خیلی خب، پس 446 00:30:22,458 --> 00:30:23,625 به چیزی فکر نکن 447 00:30:24,208 --> 00:30:26,625 سه نفس عمیق بکش 448 00:30:56,708 --> 00:30:57,583 چطوری؟ 449 00:30:59,000 --> 00:30:59,958 اعتماد کن 450 00:31:03,375 --> 00:31:06,125 !یالا گوساله !حالا دیگه نوبت منه 451 00:31:13,166 --> 00:31:16,166 !هرکجا که باشی مرگ و وحشت با خودت می‌بری 452 00:31:16,250 --> 00:31:17,583 ...هرکجا که باشی... 453 00:31:18,708 --> 00:31:21,000 ،خانم هدیه‌ای از طرف عالی جناب 454 00:31:22,708 --> 00:31:24,583 به ایست بگو خیلی دوسش دارم 455 00:31:24,666 --> 00:31:26,875 پارچه‌ای عالی برای ملکه‌ای عالی 456 00:31:36,125 --> 00:31:37,250 یالا، نگاش کن 457 00:31:45,625 --> 00:31:47,666 نترس 458 00:31:48,166 --> 00:31:49,708 هیچ‌چیزی نمی‌تونه اینجا بهت آسیب برسونه 459 00:31:50,333 --> 00:31:53,333 همه‌ی این چیزا، همه‌اش... تویی فقط 460 00:32:08,208 --> 00:32:10,125 امکان نداره بتونی پنج‌تا بگیری 461 00:32:10,916 --> 00:32:13,625 قرار نیست قبل اینکه نونه رو امتحانش کنم، بخوریش 462 00:32:14,125 --> 00:32:15,916 ما همینجا بودیم 463 00:32:17,083 --> 00:32:18,416 کل این مدت 464 00:32:18,500 --> 00:32:20,000 ...کل این مدت... 465 00:32:29,708 --> 00:32:30,666 مادر 466 00:32:32,791 --> 00:32:33,916 دلت یه داستان می‌خواد؟ 467 00:32:34,000 --> 00:32:35,458 ...یه داستان... 468 00:32:36,166 --> 00:32:37,583 می‌تونی مارو ببینی 469 00:32:39,500 --> 00:32:40,583 چی شده؟ 470 00:32:41,250 --> 00:32:43,000 نباید اینطوری باشه 471 00:32:43,083 --> 00:32:46,666 .بجنب، سیری، بیا برگردیم به اندازه‌ی کافی دیدی دیگه 472 00:32:46,750 --> 00:32:47,833 ...کافی... 473 00:33:06,833 --> 00:33:08,833 اصلا نباید اینطوری باشه 474 00:33:14,291 --> 00:33:15,416 هیس 475 00:33:15,916 --> 00:33:19,375 ،سر و صدا نکن تا مامانی یه داستان برات تعریف کنه 476 00:33:35,166 --> 00:33:36,625 اگه می‌دونستن می‌کشتنش 477 00:33:37,166 --> 00:33:38,208 یه پیشگویی ـه 478 00:33:38,291 --> 00:33:39,916 شاید حقیقت نداشته باشه 479 00:33:40,000 --> 00:33:41,708 اگه حقیقت داشته باشه مهم نیست 480 00:33:41,791 --> 00:33:44,416 فقط این مهمه که مردم باورش داشته باشن 481 00:33:46,625 --> 00:33:47,750 و باورش هم خواهند کرد 482 00:33:59,125 --> 00:34:00,208 قایق آماده‌ست 483 00:34:02,625 --> 00:34:05,125 می‌تونیم تو تاریکی شب از اینجا بریم 484 00:34:08,791 --> 00:34:10,458 این شبیه که مردن 485 00:34:12,541 --> 00:34:13,541 پدر مادرم 486 00:34:17,125 --> 00:34:19,583 سیری، بیا - صبرکن. هنوز نمی‌خوام از پیششون برم - 487 00:34:19,666 --> 00:34:21,250 یه چیزی اینجا درست نیست 488 00:34:27,333 --> 00:34:29,666 تو چی هستی، فرزندم؟ 489 00:34:30,208 --> 00:34:31,791 سیرلا 490 00:34:34,166 --> 00:34:36,666 سیری 491 00:34:38,791 --> 00:34:41,208 سیری 492 00:34:47,583 --> 00:34:50,375 سیری - سیری - 493 00:34:53,958 --> 00:34:55,791 سیری 494 00:35:04,125 --> 00:35:06,375 یه چندوقت پیش سر یه محل حفاری تو نزیر بودم 495 00:35:06,458 --> 00:35:07,875 یه چیزی رو دیدم 496 00:35:07,958 --> 00:35:11,333 یه مونولیتی بود که به حالت عجیب و غریبی می‌لرزید 497 00:35:11,416 --> 00:35:13,833 انگاری که انرژی خیلی زیادی رو در خودش جای داده بود 498 00:35:13,916 --> 00:35:17,041 ،فقط یه چند ثانیه بود ولی ببین. ببین، تاریخش رو ببین 499 00:35:17,916 --> 00:35:20,978 .همون شبی که سینترا ویران شد بود همون شب مثل این 500 00:35:23,000 --> 00:35:25,625 فکر می‌کنی منشأ جریان انرژی اینجا بوده 501 00:35:25,708 --> 00:35:29,000 .که اون سیستم مجرا رو فعال کرد مونولیت شروع کرد به حرف زدن 502 00:35:30,166 --> 00:35:32,083 اون چه ربطی به هیولاها داره؟ 503 00:35:34,291 --> 00:35:38,000 .تلاقی دنیاها نبوده حداقل، نه اونطور که فکرش رو می‌کردیم 504 00:35:38,083 --> 00:35:40,625 ...دنیاهای دیگه باهم یکی نشدن، اونا 505 00:35:41,208 --> 00:35:43,375 باهم برخورد کردن، و بعد دوباره جدا شدن 506 00:35:44,541 --> 00:35:47,041 اگر که اون دنیاهای اصلی هنوز یه جایی اون بیرون هستند 507 00:35:47,541 --> 00:35:49,625 و مونولیت‌های ما دارن فراخوانی‌شون می‌کنن 508 00:35:51,291 --> 00:35:54,500 ،در اون صورت هیولاها جدید نیستند فقط تاحالا اینجا نبودن 509 00:35:57,458 --> 00:35:59,875 و دارن از مونولیت‌هامون به عنوان دروازه استفاده می‌کنند 510 00:36:12,291 --> 00:36:13,333 ما کجاییم؟ 511 00:36:14,875 --> 00:36:16,166 نمی‌دونم 512 00:36:28,666 --> 00:36:31,625 بهم بگو از کجا می‌دونستی این هیولاها و مونولیت‌ها باهم ربط دارن؟ 513 00:36:32,666 --> 00:36:34,541 امیدواری چه جوابی بشنوی؟ 514 00:36:36,500 --> 00:36:37,333 قصدت رو بدونم 515 00:36:38,291 --> 00:36:40,875 اگه اطلاعاتی داری که می‌تونه ،باعث پیشرفت تمدن‌مون بشه 516 00:36:40,958 --> 00:36:44,125 این حق رو دارم که بدونم - چرا؟ تا که بتونی به الف‌ها کمک کنی؟ - 517 00:36:48,958 --> 00:36:51,875 اومدم سینترا چون فکر می‌کردم یه کسی ممکنه اینجا باشه 518 00:36:51,958 --> 00:36:53,625 یه زنی - همم - 519 00:36:54,208 --> 00:36:55,250 ینیفر 520 00:37:00,833 --> 00:37:01,666 ینیفر؟ 521 00:37:02,416 --> 00:37:03,250 امم-همم 522 00:37:04,125 --> 00:37:06,208 ...اهل - اهل ونگربرگ؟ - 523 00:37:09,416 --> 00:37:10,500 ینا رو میشناسی؟ 524 00:37:11,208 --> 00:37:12,041 ین 525 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 می‌شناختم 526 00:37:16,541 --> 00:37:17,375 آره 527 00:37:19,916 --> 00:37:22,083 منم همینطور 528 00:37:26,083 --> 00:37:26,958 تو عاشقش بودی 529 00:37:27,625 --> 00:37:29,250 عشق. هیچوقت بیخیال نشدم 530 00:37:31,250 --> 00:37:34,916 ،فکر می‌کردم بعد از سادن ...بعد از کارهایی که با آرتوزا کردن، اون 531 00:37:35,416 --> 00:37:37,750 اون میومد اینجا پناه بگیره 532 00:37:39,166 --> 00:37:40,958 بعد از سادن؟ 533 00:37:42,291 --> 00:37:44,875 بعد از اینکه ارتش نیلفگارد رو نابود کرد و قاره رو نجات داد 534 00:37:44,958 --> 00:37:46,333 باید همه ستایشش کنیم 535 00:37:50,125 --> 00:37:51,166 ین زنده‌ست؟ 536 00:38:24,583 --> 00:38:26,000 اونو میشناسیش؟ 537 00:38:28,000 --> 00:38:28,833 نه 538 00:38:31,291 --> 00:38:32,375 خیلی خب 539 00:38:33,875 --> 00:38:36,208 برات داستان جنگجو الفی رو تعریف می‌کنم 540 00:38:37,708 --> 00:38:39,458 ساخته شده برای کشتن انسان مهاجم 541 00:38:40,333 --> 00:38:42,250 انسانی که عاشقش شد 542 00:38:43,416 --> 00:38:44,416 داستان نیولن 543 00:38:47,458 --> 00:38:48,958 اون داره می‌میره 544 00:38:57,958 --> 00:38:59,750 تو می‌تونستی نژاد‌هامون رو باهم متحد کنی 545 00:39:00,416 --> 00:39:02,458 ...و حالا، دختر نازنینم 546 00:39:02,541 --> 00:39:04,541 اونارو نابود خواهی کرد... 547 00:39:04,625 --> 00:39:07,750 !سیری - نمی‌تونی کمک‌مون کنی - 548 00:39:08,291 --> 00:39:09,750 !سیری 549 00:39:09,833 --> 00:39:11,333 !کمک 550 00:39:12,250 --> 00:39:14,625 ،فرزند خون ارشد 551 00:39:14,708 --> 00:39:15,833 فرزند خشم 552 00:39:15,916 --> 00:39:18,000 زمان "تحقیر" نزدیکه 553 00:39:18,833 --> 00:39:22,208 دنیا در میان یخ‌ها می‌میره و با خورشیدی جدید، دوباره متولد میشه 554 00:39:22,708 --> 00:39:23,708 ،تولدی دوباره با خون ارشد 555 00:39:24,500 --> 00:39:26,583 از آن دانه‌ای که کاشته شده بود 556 00:39:26,666 --> 00:39:29,916 ،دانه‌ای که جوانه نخواهد زد ولی شعله‌ور خواهد شد 557 00:39:42,000 --> 00:39:43,166 !سیری 558 00:39:44,625 --> 00:39:45,833 !گرالت 559 00:39:45,916 --> 00:39:48,125 !گرالت 560 00:39:48,208 --> 00:39:51,041 !گرالت! گرالت 561 00:39:52,041 --> 00:39:53,541 !گرالت 562 00:39:54,125 --> 00:39:56,625 !گرالت! گرالت 563 00:40:12,083 --> 00:40:13,583 !تریس! تریس 564 00:40:15,833 --> 00:40:16,833 تریس - !نه! نه - 565 00:40:16,916 --> 00:40:19,458 بذار کمک‌ت کنم - !نه، نه، نه - 566 00:40:19,541 --> 00:40:20,958 یه چیزی درحال اتمامه 567 00:40:22,375 --> 00:40:23,583 و اون هم بخاطر تو ـه 568 00:40:25,458 --> 00:40:27,458 دانه‌ای که شعله‌ور خواهد شد 569 00:40:28,583 --> 00:40:29,916 اون تویی 570 00:40:31,125 --> 00:40:32,666 تو قراره همه‌مون رو نابود کنی 571 00:40:33,375 --> 00:40:34,458 من دیدمش 572 00:40:38,208 --> 00:40:39,708 هیچکسی نمی‌تونه جلودارش باشه 573 00:40:42,166 --> 00:40:43,541 حتی اون هم نمی‌تونه 574 00:40:54,333 --> 00:40:58,083 اون تکه‌های استلاسایت کجا رفتن؟ اون صدای کی بود؟ 575 00:40:58,166 --> 00:40:59,166 صداتو بیار پایین 576 00:41:02,875 --> 00:41:03,958 چیه؟ 577 00:41:34,708 --> 00:41:35,541 ای تو روحش 578 00:41:38,083 --> 00:41:39,833 اون دختره که اسمتو صدا زد کیه؟ 579 00:41:40,458 --> 00:41:42,291 و اون دیگه چه موجودی بود؟ 580 00:41:42,875 --> 00:41:45,916 فکر می‌کنی نیلفگارد راجع به این می‌دونه؟ - یه پورتال باز کن - 581 00:41:47,375 --> 00:41:48,208 همین حالا 582 00:41:51,958 --> 00:41:54,250 وزمیر، می‌خوام که انجام بشه. همین حالا 583 00:42:18,291 --> 00:42:19,541 گرالت 584 00:42:27,166 --> 00:42:28,869 از اینکار مطمئنی؟ 585 00:42:40,375 --> 00:42:41,583 داری چیکار می‌کنی؟ 586 00:42:42,958 --> 00:42:45,500 گرالت - اون تقدیرش اینطوره. تا مارو بازسازی - 587 00:42:45,583 --> 00:42:46,625 اینطور نیست 588 00:42:47,208 --> 00:42:49,625 .اون یه دختر بچه‌ست فقط قراره مسمومش کنی 589 00:42:49,708 --> 00:42:52,708 می‌تونه از پسش بر بیاد - من مجبورش کردم اینکارو بکنه، گرالت - 590 00:42:53,208 --> 00:42:56,125 .بس کن. می‌خواستم که امتحان کنه !گرالت، بس کن 591 00:42:56,208 --> 00:42:59,458 به عواقب کار فکر کردی؟ اگه کشته میشدی چی؟ 592 00:43:00,125 --> 00:43:01,041 نکن 593 00:43:01,666 --> 00:43:02,625 !بس کن 594 00:43:03,708 --> 00:43:05,625 من کل مدت دارم به عواقب کارها فکر می‌کنم 595 00:43:05,708 --> 00:43:07,583 ،مهم نیست چقدر سفت و سخت تمرین می‌کنم 596 00:43:07,666 --> 00:43:10,083 ،هرکاری بکنم هیچوقت کافی نیست 597 00:43:10,166 --> 00:43:12,166 همین الانشم به قدر کافی هستی، سیرلا 598 00:43:14,458 --> 00:43:15,708 تو خارق‌العاده‌ای 599 00:43:19,666 --> 00:43:21,333 ،دلم می‌خواد که مثل تو باشم 600 00:43:22,250 --> 00:43:23,083 گرالت 601 00:43:25,083 --> 00:43:28,166 می‌خوام نسبت به گذشته بی‌تفاوت باشم 602 00:43:29,000 --> 00:43:29,833 به دروغ‌ها 603 00:43:30,500 --> 00:43:32,875 به کارهایی که انجام دادم 604 00:43:34,875 --> 00:43:35,875 خواهش می‌کنم 605 00:43:41,500 --> 00:43:42,708 بذار اینو داشته باشم 606 00:43:46,625 --> 00:43:48,541 اینطوری نیستش 607 00:43:50,250 --> 00:43:54,250 نه من و نه تو نمی‌تونیم همینطوری فراموش کنیم کی هستیم 608 00:43:55,333 --> 00:43:57,375 نمی‌تونیم احساساتمون رو بکشیم 609 00:43:58,541 --> 00:43:59,916 بهترین شانس ما 610 00:44:00,875 --> 00:44:03,666 کشتن اون نفرتیه که ممکنه در وجودمون داشته باشم 611 00:44:06,375 --> 00:44:07,375 و بیخیال قضایا بشیم 612 00:44:35,833 --> 00:44:37,333 برو وسایلت رو جمع کن 613 00:45:03,791 --> 00:45:06,333 اون چیزیه که کالانته داشت ازش محافظت می‌کرد؟ 614 00:45:06,416 --> 00:45:09,458 اون چی می‌دونست؟ اینا همه به چه معناست؟ 615 00:45:20,250 --> 00:45:21,833 معذرت می‌خوام، پادشاه روگنر 616 00:45:46,541 --> 00:45:48,041 ...سینترا 617 00:45:49,458 --> 00:45:50,541 کالانته 618 00:45:54,083 --> 00:45:55,458 چرا یهو تموم میشه؟ 619 00:45:55,958 --> 00:45:57,708 آه، اصلا با عقل جور در نمیاد 620 00:45:59,083 --> 00:46:00,958 اینا یعنی چی اصلا؟ 621 00:46:57,708 --> 00:46:58,791 دلتون می‌خواست منو ببینین؟ 622 00:46:59,291 --> 00:47:01,583 ورودی‌های جدید کمتر و کمتر دارن میشن 623 00:47:02,750 --> 00:47:06,708 شنیدم که نگهبانا شروع کردن سوار کشتی‌ها شدن 624 00:47:06,791 --> 00:47:09,916 ،حتی در آکسنفورت و اونا همیشه طرف مارو داشتن 625 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 ما... باید بدنبال یه راه دوم باشیم 626 00:47:12,500 --> 00:47:13,416 هستم من 627 00:47:15,000 --> 00:47:16,541 ...نمی‌خواستم نگرانت کنم، من فقط 628 00:47:17,416 --> 00:47:19,458 می‌خوام تمام اطلاعاتی که من دارمو داشته باشی 629 00:47:19,541 --> 00:47:20,666 ...تا که ما بتونیم 630 00:47:22,083 --> 00:47:23,708 بتونیم باهمدیگه توافق داشته باشیم 631 00:47:27,166 --> 00:47:28,000 چیه؟ 632 00:47:28,958 --> 00:47:31,916 هیچی. آخه میدونی من رهبر داشتم، پیروان داشتم 633 00:47:33,791 --> 00:47:34,625 ...ولی 634 00:47:35,208 --> 00:47:37,125 هیچوقت تاحالا یه همکار نداشتم 635 00:47:40,208 --> 00:47:41,333 منم همینطور 636 00:47:44,166 --> 00:47:45,500 چیز خیلی وحشتناکی نیست 637 00:47:50,666 --> 00:47:51,791 ممم 638 00:47:51,875 --> 00:47:53,416 کشتیه بعدی به زودی می‌رسه 639 00:47:54,333 --> 00:47:55,166 بیا 640 00:47:56,250 --> 00:47:58,583 می‌خوام مردمانم کسی که آزادشون کرده رو ببینن 641 00:48:19,125 --> 00:48:20,166 مدارکت 642 00:48:20,666 --> 00:48:21,500 چی؟ 643 00:48:21,583 --> 00:48:23,125 برو پیش بقیه تو صف وایسا 644 00:48:28,708 --> 00:48:29,541 اسم 645 00:48:29,625 --> 00:48:32,375 !مدارکتون رو آماده کنید - از آکسنفورت اومدم - 646 00:48:34,000 --> 00:48:34,916 خوش اومدی 647 00:48:36,833 --> 00:48:37,750 !اسم 648 00:48:38,875 --> 00:48:41,166 دارا، از باغ‌های مرواریدی 649 00:48:45,708 --> 00:48:47,000 به سرزمینت خوش اومدی، پسر 650 00:48:49,625 --> 00:48:50,500 اسم 651 00:48:53,375 --> 00:48:55,750 باید قبل از اینکه وارد زینتریا بشی خودت رو اظهار کنی 652 00:48:55,833 --> 00:48:57,750 برو کنار - !برگرد تو صف - 653 00:48:57,833 --> 00:49:00,500 گفتم برو کنار - شاید درست نشنیدی - 654 00:49:02,125 --> 00:49:04,250 تا وقتی گزارش نداده باشی نمی‌تونی وارد بشی 655 00:49:04,833 --> 00:49:05,708 خب پس بگو کی هستی؟ 656 00:49:07,166 --> 00:49:10,916 من فرمانده ماور دیبفرین ایپ کیلک هستم 657 00:49:11,875 --> 00:49:13,583 شماها دیگه کدوم خرایی هستین؟ 658 00:49:13,666 --> 00:49:14,625 !کهیر 659 00:49:17,750 --> 00:49:18,833 به خونه خوش اومدی 660 00:49:20,416 --> 00:49:21,833 خوشحالم می‌بینم زنده‌ای 661 00:49:33,000 --> 00:49:36,125 دوستانت خیلی حال و وضع‌شون از تو بهتره 662 00:49:36,708 --> 00:49:38,833 ،یکی فرماندهی می‌کنه 663 00:49:38,916 --> 00:49:40,208 اون یکی امید داره 664 00:49:41,291 --> 00:49:43,500 .مسخره‌ست خودم دیدم که از در وارد شد 665 00:49:43,583 --> 00:49:45,208 اوه، لعنتی 666 00:49:45,291 --> 00:49:47,708 .نمی‌تونی اینکارو بکنی حق‌مونه اون پاداش رو بگیریم 667 00:49:48,291 --> 00:49:51,291 اگه ما نبودیم هیچوقت اون ساحر خیانتکار رو نمی‌گرفتین 668 00:49:51,375 --> 00:49:52,916 پاداشش داده شده رفته 669 00:49:53,000 --> 00:49:55,500 ،خودت می‌دونی که چی لازم داری خوک کوچولو 670 00:49:57,250 --> 00:49:59,166 جادو ـت رو 671 00:49:59,708 --> 00:50:00,750 !حالا بزنید به چاک 672 00:50:01,375 --> 00:50:02,458 !خیلی خب، خیلی خب 673 00:50:10,541 --> 00:50:13,000 داره وقتت تموم میشه 674 00:50:13,541 --> 00:50:15,041 دستای کثیفت رو به من نزن 675 00:50:15,125 --> 00:50:17,416 قراره خیلی از اعدام کردنت لذت ببرم 676 00:50:17,916 --> 00:50:19,833 نشونم بده چی می‌خوای 677 00:50:20,958 --> 00:50:23,333 زخم‌هات رو خوب کن 678 00:50:24,125 --> 00:50:26,500 ریدم تو این وضعیت 679 00:50:27,916 --> 00:50:30,625 کلماتش رو از حفظی 680 00:50:30,708 --> 00:50:31,916 !به زبون بیارشون 681 00:50:32,000 --> 00:50:33,791 ،نظاره کن مادر جنگل را 682 00:50:34,291 --> 00:50:36,625 مادر جاودان که لانه کردی در رؤیاها 683 00:50:37,416 --> 00:50:39,583 از جنگل روی برگردان، ای کلبه، ای کلبه 684 00:50:40,625 --> 00:50:41,458 !اوه 685 00:50:43,208 --> 00:50:45,416 !ینیفر - اهم - 686 00:50:45,500 --> 00:50:47,416 اونایی که دید میزنن رو با چوب میزنن 687 00:50:49,000 --> 00:50:50,250 ...آقایون! آه 688 00:50:52,625 --> 00:50:54,916 خیلی از دیدنت خوشحالم 689 00:50:56,333 --> 00:50:58,875 تنهای تنها در دنیایی که ازت نفرت داره 690 00:50:58,958 --> 00:51:01,291 بدون اینکه بتونی از خودت محافظت کنی 691 00:51:02,166 --> 00:51:04,083 چقدر لذیذ 692 00:51:05,000 --> 00:51:06,125 تونستم از پس خودم بر بیام 693 00:51:07,166 --> 00:51:09,416 ولی با این حال اینجایی 694 00:51:10,416 --> 00:51:12,375 .من احمق نیستم حرفی که قبلا زدم رو جدی زدم 695 00:51:12,458 --> 00:51:14,083 دیگه نمی‌خوام بدهی به بار بیارم 696 00:51:14,583 --> 00:51:16,125 می‌خوام مبادله بکنم 697 00:51:16,208 --> 00:51:17,541 می‌دونم که چی می‌خوای 698 00:51:18,458 --> 00:51:21,583 تمام اون خشم و عصبانیت به حقی که درونت موج میزنه 699 00:51:22,333 --> 00:51:25,000 می‌تونم بوی خواسته‌هات رو مثل گوشت کپک زده حس کنم 700 00:51:25,791 --> 00:51:28,333 ولی نیومدم اینجا که آرزویی برآورده کنم 701 00:51:28,416 --> 00:51:32,333 من صرفا یک راهنمام تا واقعا به چیزی که لیاقتش رو داری برسی 702 00:51:33,208 --> 00:51:34,791 می‌تونی از دوستات بپرسی 703 00:51:34,875 --> 00:51:36,416 من لیاقت دارم زنده بمونم 704 00:51:37,208 --> 00:51:40,458 حقمه. لیاقت دارم به آشوب دستترسی داشته باشم 705 00:51:40,541 --> 00:51:42,250 می‌دونم چطوری می‌تون بدستش بیاری 706 00:51:42,333 --> 00:51:43,916 چطور می‌تونی بدزدیش 707 00:51:44,000 --> 00:51:45,208 چی رو بدزدم؟ 708 00:51:48,208 --> 00:51:49,083 من رو 709 00:51:52,875 --> 00:51:54,083 و تو کی هستی؟ 710 00:51:56,791 --> 00:51:59,875 من کلید بازگشت قدرتهاتم 711 00:52:01,000 --> 00:52:03,541 و یه عالمه چیزهای بزرگ‌تر از اون 712 00:52:05,000 --> 00:52:08,000 تمام کاری که باید بکنی اینه که منو وارد قفل درست بکنی 713 00:52:09,125 --> 00:52:12,208 یک در خرد شده‌ی سیاه درست بیرون سینترا 714 00:52:12,450 --> 00:52:18,450 »» تــرجــمــه: کسری و حسام‌الدین «« :.:.: Hessamedean & Caseraw :.:.: 715 00:52:18,474 --> 00:52:24,474 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 65325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.