All language subtitles for The.Witcher.S02E04.WEB-DL.Fa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,082 --> 00:00:07,082
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
2
00:00:07,783 --> 00:00:15,083
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
3
00:00:16,083 --> 00:00:17,791
کورهراه امتحانت میکنه
4
00:00:18,458 --> 00:00:21,000
مجبورت میکنه پشت سر بذاری درد رو
5
00:00:22,416 --> 00:00:23,541
ترس رو
6
00:00:24,458 --> 00:00:25,625
ناکامی رو
7
00:00:29,083 --> 00:00:31,666
تا اینکه با خود "قاتل" یکی میشی
8
00:00:34,000 --> 00:00:38,416
یادت باشه، با مکث و تردید
خطر مثل آتیش به جونت میفته
9
00:00:39,666 --> 00:00:41,500
اما به مسیری که انتخاب میکنی اعتماد کن
10
00:00:44,333 --> 00:00:46,000
تا ازت محافظت کنه
11
00:00:48,541 --> 00:00:49,958
حتی در تاریکی
12
00:00:54,666 --> 00:00:56,000
به شرط اینکه گوش بدی
13
00:00:56,833 --> 00:00:58,458
همیشه گوش بده
14
00:01:03,259 --> 00:01:11,259
ترجمه: حسین رضایی و امیر ستارزاده
HosseinTL & AM1Я H1tmaN
15
00:01:42,541 --> 00:01:44,083
نترس
16
00:01:44,625 --> 00:01:46,291
من کاریت ندارم
17
00:01:49,833 --> 00:01:50,666
دختری که
18
00:01:52,250 --> 00:01:53,500
تو هم دختری
19
00:01:53,583 --> 00:01:55,166
من دارم میرم کائر مورهن
20
00:01:55,958 --> 00:01:57,416
تو هم مسیرت اون طرفیه؟
21
00:01:59,833 --> 00:02:02,333
بدگمانیت رو درک میکنم،
اما منطقی باش
22
00:02:03,250 --> 00:02:05,416
اگه راه رو بلد نبودم تا اینجا میرسیدم؟
23
00:02:08,416 --> 00:02:09,291
بذار یه نگاه بندازم
24
00:02:29,416 --> 00:02:30,875
قلبت سریعتر میزد
25
00:02:32,041 --> 00:02:33,041
صداشو شنیدم
26
00:02:41,375 --> 00:02:42,791
خوشحالم از دیدارت
27
00:02:47,000 --> 00:02:49,958
تو جادوگری، مثل ینیفر
28
00:02:50,041 --> 00:02:50,958
تریس
29
00:02:53,333 --> 00:02:55,458
و یکی از دوستان گرالت
30
00:02:55,541 --> 00:02:57,458
حتماً خیلی باگذشتی
31
00:03:00,333 --> 00:03:02,166
خوشحالم دوباره میبینمت
32
00:03:03,375 --> 00:03:04,291
منم
33
00:03:11,666 --> 00:03:12,875
شام آوردم
34
00:03:13,958 --> 00:03:15,041
شام که چه عرض کنم
35
00:03:16,916 --> 00:03:19,791
فرزندم، چه سوپرایز قشنگی
36
00:03:20,375 --> 00:03:21,416
سلام وزمیر
37
00:03:22,083 --> 00:03:25,000
ای بابا،
تازه هنوز مشروب نرفتم بالا
38
00:03:25,083 --> 00:03:27,458
ولی زنها دارن دو برابر میشن
39
00:03:29,166 --> 00:03:31,041
- مریگولد
- لمبرت
40
00:03:31,541 --> 00:03:34,375
میبینم که زخمات بهتر شدن،
ولی هنوز ادبت همونه
41
00:03:35,750 --> 00:03:39,208
کاش زودتر اومده بودی.
به داد همهمون میرسیدی
42
00:03:39,791 --> 00:03:41,291
امیدوارم هنوزم بتونم کمک کنم
43
00:03:42,416 --> 00:03:43,791
نوبت شماست پسرا.
مشغول شین
44
00:03:44,416 --> 00:03:48,333
من میرم برای شام لباس عوض کنم.
حتماً شما هم میخواین یه تنی به آب بزنین؟
45
00:03:52,791 --> 00:03:54,041
البته که نه
46
00:03:56,916 --> 00:03:59,625
خب شما همدیگه رو از کجا میشناسین؟
47
00:04:11,583 --> 00:04:14,041
مردم گُر ولن
48
00:04:14,125 --> 00:04:16,708
پایان نزدیک است!
49
00:04:16,791 --> 00:04:20,250
وایلد هانت در میان ما قدم میزند!
50
00:04:20,333 --> 00:04:23,291
- برو تو ببینم، الفِ خوک
- پایان نزدیک است!
51
00:04:23,375 --> 00:04:26,625
پایان نزدیک است!
52
00:04:26,708 --> 00:04:31,375
نیلفگاردیها مجازات ما
از سمت خدایانند!
53
00:04:32,875 --> 00:04:34,625
واینستین!
54
00:04:34,708 --> 00:04:36,791
ذهنت رو ازش آزاد کن بیردل
55
00:04:36,875 --> 00:04:39,416
کردم. تو این یه ساعت
56
00:04:39,500 --> 00:04:42,875
بسه! دیگه بس کنین شما دو تا!
57
00:04:42,958 --> 00:04:44,125
انقدر وول نخور!
58
00:04:45,958 --> 00:04:47,708
خفه شو بیا اینجا!
59
00:04:49,291 --> 00:04:52,958
- باید برم دست به آب
- تا غروب میرسیم مقصد
60
00:04:53,041 --> 00:04:54,708
- کجا میبرینمون؟
- ببند!
61
00:04:54,791 --> 00:04:57,333
خواهش میکنم قربان.
نمیتونم نگه دارم
62
00:04:57,916 --> 00:04:59,750
میشه منو تا یه کوچه ببری؟
63
00:05:00,666 --> 00:05:01,791
میتونی دستم رو ببندی
64
00:05:04,708 --> 00:05:06,833
آره، خب اگه نمیتونی نگه داری،
کاریش نمیشه کرد
65
00:05:06,916 --> 00:05:09,666
ممنون قربان
66
00:05:11,166 --> 00:05:12,000
یالا دیگه
67
00:05:13,000 --> 00:05:14,083
کارتو بکن
68
00:05:23,541 --> 00:05:24,541
الفِ آشغال
69
00:05:33,791 --> 00:05:34,708
یالا دیگه!
70
00:05:35,708 --> 00:05:38,750
- تکون بخورین گوشدرازا!
- وایلد هانت!
71
00:05:38,833 --> 00:05:42,416
وایلد هانت در میان ماست!
72
00:05:42,916 --> 00:05:45,333
نشانههایش را دریابید!
73
00:05:46,083 --> 00:05:49,041
بازار خیلی شلوغه.
همه جا سرباز هست
74
00:05:49,541 --> 00:05:50,875
پورتالمون کن ببر از اینجا
75
00:05:51,583 --> 00:05:53,625
نمیتونم. پورتال قابل ردیابیه
76
00:05:54,166 --> 00:05:56,541
پس بگو ببینم به چه دردی میخوری
77
00:05:56,625 --> 00:05:59,583
جدیداً تو آینه خودتو دیدی؟
زندان خیلی بهت نساخته
78
00:05:59,666 --> 00:06:03,000
باید مأموریتم رو تکمیل کنم.
باید برگردیم سینترا
79
00:06:03,083 --> 00:06:06,291
حتماً. نیلفگاردیها با آغوش باز
از من استقبال میکنن
80
00:06:06,375 --> 00:06:09,125
میتونیم یاد گذشته کنیم
و خاطرات قشنگ سادن رو تعریف کنیم
81
00:06:09,208 --> 00:06:12,666
با ژنرال فرماندهشون وارد شهر میشی.
خاطرات جدید میسازن
82
00:06:12,750 --> 00:06:14,833
همین الانم دارن میسازن.
با الفها
83
00:06:16,541 --> 00:06:17,750
پس خبر نداشتی
84
00:06:18,250 --> 00:06:19,666
بعنوان زینتریا گرفتنش
85
00:06:20,166 --> 00:06:22,458
- تحت فرماندهی فرینجیلا
- فرینجیلا؟
86
00:06:23,583 --> 00:06:25,666
جالبه که مردم چقدر زود از یاد میبرنت
87
00:06:25,750 --> 00:06:28,375
وقتی دیگه به دردشون نمیخوری، مگه نه؟
88
00:06:49,999 --> 00:06:52,899
[تحت تعقیب: ساحرهٔ الفی خائن]
89
00:06:52,923 --> 00:06:54,923
[تحت تعقیب: فرماندهٔ جنگیِ نیلفگاردی ]
90
00:07:02,458 --> 00:07:03,666
ما اینجا در امان نیستیم
91
00:07:04,583 --> 00:07:05,750
"ما"یی وجود نداره
92
00:07:12,791 --> 00:07:13,791
پس بریم سینترا
93
00:07:29,000 --> 00:07:32,458
پادشاه ویزیمیر، قلمروهای شمالی
به واسطه یه دشمن مشترک، با هم متحد شدن
94
00:07:32,541 --> 00:07:34,416
اما این اتحاد شکنندهست
95
00:07:34,958 --> 00:07:37,458
فرصتطلبها و آدمکشها
جایی کمین میکنن که انتظارش رو ندارین
96
00:07:37,541 --> 00:07:38,708
من با ترس زندگی نمیکنم
97
00:07:38,791 --> 00:07:40,458
ما هم اینو ازتون نمیخوایم
98
00:07:40,541 --> 00:07:43,666
فقط میخوایم به بهترین شکل ممکن
به ردینیا خدمت کنیم
99
00:07:51,708 --> 00:07:54,666
- دیکسترا؟
- عصر بخیر اعلیحضرت
100
00:08:09,541 --> 00:08:10,625
بخورش
101
00:08:14,833 --> 00:08:15,666
زود
102
00:08:35,000 --> 00:08:37,583
بابت حرکات نمایشی عذرخواهی
میکنم اعلیحضرت
103
00:08:37,666 --> 00:08:38,875
ولی باید مطمئن میشدم
104
00:08:38,958 --> 00:08:39,791
حرومزادهها
105
00:08:40,416 --> 00:08:42,833
میدونستی اینو از 12 سالگی میشناختم؟
106
00:08:43,416 --> 00:08:45,333
حتی خائنها هم حقیقت
رو به زبون میارن
107
00:08:47,583 --> 00:08:50,000
قلمروهای شمالی متحد شدن
108
00:08:50,083 --> 00:08:52,416
بر اساس تنفر مشترکشون از الفها
109
00:08:53,041 --> 00:08:55,833
اما اگر بابت این حرف
من رو ببخشید اعلیحضرت
110
00:08:56,333 --> 00:08:57,416
نباید به تخممون باشه
111
00:08:58,833 --> 00:09:02,208
وقتی الفها جمع و کشته بشن چی میشه؟
112
00:09:03,416 --> 00:09:05,125
وقتی به سینترا فرار کنن
113
00:09:05,875 --> 00:09:10,500
چرا نیلفگارد این همه دردسر رو به جون خرید
که جواهر اقلیم رو بگیره
114
00:09:11,000 --> 00:09:12,666
که بعد پرش کنه از گرسنهها؟
115
00:09:12,750 --> 00:09:15,875
آره، حرفشم شد، دارم از گرسنگی
میمیرم دیکسترا. برو سر اصل مطلب
116
00:09:15,958 --> 00:09:18,000
اصل مطلب سینتراست اعلیحضرت
117
00:09:20,541 --> 00:09:23,083
هرگز حاضر نبودیم از کالانته بگیریمش
118
00:09:24,458 --> 00:09:25,375
ولی الان...
119
00:09:29,666 --> 00:09:31,041
سینترا میتونه مال ما بشه؟
120
00:09:31,125 --> 00:09:32,125
اگه باهوش باشیم
121
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
بسپرش به ما
122
00:10:03,000 --> 00:10:05,625
دارم از گشنگی میمیرم.
میشه شروع کنم؟
123
00:10:05,708 --> 00:10:07,416
اینجا از قبل سوت و کورتر شده
124
00:10:07,500 --> 00:10:10,250
غذای بیشتری هم برای ما میمونه
125
00:10:11,458 --> 00:10:13,750
سبزی و قارچ برای من ندارین؟
126
00:10:14,583 --> 00:10:15,708
تو دسامبر؟
127
00:10:15,791 --> 00:10:18,666
آسیاب خورده به سرت، شاهدخت؟
128
00:10:21,208 --> 00:10:23,166
خیلیخب
129
00:10:26,458 --> 00:10:28,958
خب، گرالت گفت تو جونش
رو نجات دادی
130
00:10:31,375 --> 00:10:33,875
مدتی پیش اومد تو قلمروی من
131
00:10:34,875 --> 00:10:35,875
کمک کرد که...
132
00:10:36,500 --> 00:10:37,541
به یه شاهدخت گرفتار کمک کنم
133
00:10:37,625 --> 00:10:39,166
از تو هم پرآزارتر بود
134
00:10:39,250 --> 00:10:40,666
- هوم
- شوخی نمیکنه
135
00:10:41,250 --> 00:10:43,083
حسابی پدرش رو درآورد
136
00:10:44,708 --> 00:10:46,041
اما بازم نجاتش داد
137
00:10:46,125 --> 00:10:48,041
خب، تو گونه منو خوب کردی
138
00:10:49,416 --> 00:10:51,333
اینم خیلی تحسینبرانگیزه
139
00:10:56,500 --> 00:10:57,333
لباست قشنگه
140
00:10:59,833 --> 00:11:00,666
مرسی
141
00:11:02,166 --> 00:11:03,916
میخوای قلعه رو نشونت بدم؟
142
00:11:04,875 --> 00:11:06,750
اتفاقاً اینجا رو خوب میشناسم
143
00:11:06,833 --> 00:11:10,833
وقتی گرالت بهم گفت تریس براش چیکار کرده،
دعوتش کردم اینجا
144
00:11:12,583 --> 00:11:14,208
برای تو آوردمش اینجا
145
00:11:16,166 --> 00:11:17,291
که تو راهنماییت کمک کنه
146
00:11:19,375 --> 00:11:21,875
مثل کاری که موساک برای مادرم کرد؟
147
00:11:23,875 --> 00:11:25,083
درست مثل موساک
148
00:11:29,250 --> 00:11:30,833
ولی الان وقت خوابه
149
00:11:32,375 --> 00:11:33,208
خوابم نمیاد
150
00:11:33,291 --> 00:11:35,208
خیلیخب، بیا موش کوچولو
151
00:11:35,291 --> 00:11:37,875
قبل از خواب چند دست
باهات ورق بازی میکنم
152
00:11:37,958 --> 00:11:39,958
شاید حتی بذارم ببری
153
00:11:40,041 --> 00:11:42,041
آره، تو خواب!
154
00:11:45,541 --> 00:11:46,500
شب بخیر همگی
155
00:11:46,583 --> 00:11:47,458
شب بخیر
156
00:11:47,541 --> 00:11:49,750
- شب خوش سیری
- شب بخیر
157
00:11:49,833 --> 00:11:51,458
- همگی شب بخیر
- شب بخیر
158
00:11:51,541 --> 00:11:53,750
پس فکر کردی میتونی منو ببری، آره؟
159
00:11:56,041 --> 00:11:57,541
خب شما همدیگه رو از کجا میشناسین؟
160
00:12:04,208 --> 00:12:06,833
میتونیم سحر یواشکی بریم
سوار یه قایق شیم
161
00:12:06,916 --> 00:12:09,083
هی! زیر کلاهت چی داری؟
162
00:12:09,166 --> 00:12:11,083
ببین! میدونستم!
بیوجدان الف ـه!
163
00:12:12,833 --> 00:12:15,666
- بخواب زمین پسر. بلند نشو!
- کیری گوشدراز!
164
00:12:15,750 --> 00:12:16,666
بیا
165
00:12:23,500 --> 00:12:25,875
شما دو تا فکر کردین میتونین در برین؟
166
00:12:35,333 --> 00:12:37,666
- خودم میتونستم
- معلومه
167
00:12:41,458 --> 00:12:42,500
این پایین!
168
00:12:49,166 --> 00:12:50,500
ای گندش بزنن
169
00:12:50,583 --> 00:12:52,791
تف، تف
170
00:12:54,333 --> 00:12:56,500
این پایین از اون بالا جامون امنتره
171
00:12:57,125 --> 00:12:59,208
تکون بخوری سرت به باد میره!
172
00:13:04,458 --> 00:13:05,833
جلو نیا!
173
00:13:05,916 --> 00:13:07,166
ما کاریتون نداریم
174
00:13:09,041 --> 00:13:11,125
من هنوز تصمیمم رو نگرفتم!
175
00:13:11,208 --> 00:13:12,916
فرار کن درمین. بدو!
مثل چی بدو!
176
00:13:13,000 --> 00:13:15,583
من ولت نمیکنم.
میمونم و میجنگم
177
00:13:18,083 --> 00:13:19,625
نمیخوای بهم صدمه بزنی
178
00:13:20,958 --> 00:13:22,583
اسمت درمین بود، نه؟
179
00:13:26,500 --> 00:13:28,875
تو همون ساحرهی الف خائنی
که روی پوسترهاست!
180
00:13:33,791 --> 00:13:35,916
اونم سرباز نیلفگاردی تحت تعقیب!
181
00:13:37,166 --> 00:13:38,708
بالیان، اینا طرف مان!
182
00:13:40,875 --> 00:13:44,041
کسی طرف ما نیست، ابله سادهلوح
183
00:13:44,791 --> 00:13:46,708
دارین میرین سندپایپر؟
184
00:13:46,791 --> 00:13:48,708
خفه شو لامصب!
خفه شو!
185
00:13:48,791 --> 00:13:51,583
ستمدیدهها به سندپایپر پناه میبرن
186
00:13:51,666 --> 00:13:53,833
- چی داره میگه؟
- خیلیخب، باشه!
187
00:13:58,666 --> 00:13:59,833
سندپایپر
188
00:14:00,916 --> 00:14:02,958
به الفها کمک میکنه برن زینتریا
189
00:14:03,875 --> 00:14:05,416
میریم اکسنفورت
190
00:14:05,500 --> 00:14:06,875
تو قایق سوارمون میکنه
191
00:14:08,125 --> 00:14:09,583
فقط ما دو تاییم
192
00:14:09,666 --> 00:14:12,041
اگه راهی به سینترا بلدی
و کمکمون میکنی
193
00:14:12,125 --> 00:14:15,375
اگه صحیح و سالم برسیم
هر زمینی بخوای بهت میدم
194
00:14:23,500 --> 00:14:26,208
اگه جا نبود، با قایق بعدی میایم
195
00:14:29,041 --> 00:14:30,041
قول میدم
196
00:14:37,041 --> 00:14:38,583
ای سگ تو روحت
197
00:14:43,750 --> 00:14:44,916
خیلیخب، بیاین
198
00:14:55,208 --> 00:14:56,708
خیلی خوشگلی
199
00:15:04,791 --> 00:15:07,208
انگار بالاخره یه جا به درد خوردی
200
00:15:08,791 --> 00:15:10,666
خوشبختانه، مردها همیشه سادهان
201
00:15:28,791 --> 00:15:31,708
پس سوپرایزت خیلی غافلگیرکنندهتر
از اونی بود که فکرشو میکردی
202
00:15:32,208 --> 00:15:33,458
و مرموزتر
203
00:15:34,333 --> 00:15:37,791
از قبل از سقوط سینترا هیچی بهم نمیگه
204
00:15:40,916 --> 00:15:43,583
خب اگه همونطور که میگی
مادرش قدرت داشته
205
00:15:43,666 --> 00:15:46,291
اگه ساحرهای بوده که هیچوقت
قدرتش رو درست مهار نکرده
206
00:15:46,791 --> 00:15:49,541
ممکنه بچهش یه نسخهی تکاملیافتهش
رو به ارث برده باشه
207
00:15:50,625 --> 00:15:52,291
ولی فقط یه تئوریِ ثابتنشدهست
208
00:15:52,916 --> 00:15:55,791
سیری از کِی داره علائم
آشوب رو نشون میده؟
209
00:15:56,708 --> 00:15:57,750
مشکل همینه
210
00:15:58,500 --> 00:16:01,250
هیچکدوم از نشونههای معمول
آشوب رو نداشته
211
00:16:01,916 --> 00:16:05,250
- حتی نمیتونه طلسمهای ساحرگی رو انجام بده
- منظورت از "معمول" چیه؟
212
00:16:06,125 --> 00:16:08,250
ممکنه قدرت پیشگویی داشته باشه
213
00:16:09,333 --> 00:16:11,083
انگار یه چیزایی بهش الهام میشه
214
00:16:11,791 --> 00:16:13,791
از اتفاقاتی که هنوز نیفتادن
215
00:16:13,875 --> 00:16:14,708
مثل چی؟
216
00:16:17,500 --> 00:16:20,541
من رو بعد از اتفاقات سادن هیل دیده
217
00:16:20,625 --> 00:16:21,791
قبل از اینکه اتفاق بیفته
218
00:16:27,083 --> 00:16:29,583
هیچکس نباید مجبور شه
چشم بدوزه به اون کشتار
219
00:16:31,291 --> 00:16:32,541
اون تلفات
220
00:16:37,708 --> 00:16:38,750
هنوز تموم نشده
221
00:16:40,041 --> 00:16:41,833
سیری یه چیز دیگه هم حس کرد
222
00:16:43,125 --> 00:16:44,250
یه کشش
223
00:16:45,833 --> 00:16:48,166
به سمت لشیای که اسکل رو تبدیل کرد
224
00:16:49,125 --> 00:16:51,958
مثل قطبنما منو هدایت کرد پیشش
225
00:16:52,833 --> 00:16:53,708
بعدم این...
226
00:16:56,083 --> 00:16:57,291
زد نصفش کرد
227
00:16:57,791 --> 00:16:59,291
و به ما حمله کرد
228
00:16:59,375 --> 00:17:00,250
خدایان من
229
00:17:01,958 --> 00:17:04,875
- چی هست؟
- تا حالا همچین چیزی ندیدم
230
00:17:04,958 --> 00:17:06,791
ولی سعی کرد سیری رو بگیره
231
00:17:07,666 --> 00:17:08,833
جفتشون سعی کردن
232
00:17:09,916 --> 00:17:10,916
که چیکار کنن؟
233
00:17:11,500 --> 00:17:14,125
نذاشتم زنده بمونه
تا بفهمیم چی میخواد
234
00:17:15,125 --> 00:17:16,541
ممکنه یه ساحره اینو ساخته باشه؟
235
00:17:17,041 --> 00:17:18,208
در تئوری آره
236
00:17:18,291 --> 00:17:20,875
اما تولید هیولا قرنهاست
که ممنوع شده
237
00:17:20,958 --> 00:17:24,166
آها، که ممنوع شده.
پس قطعاً کار ساحره نبوده
238
00:17:27,291 --> 00:17:29,000
یه راه برای فهمیدنش هست
239
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
اجازه هست؟
240
00:17:58,583 --> 00:18:01,125
اگه نشونی از کیمیاگری جهشزا باشه
241
00:18:01,791 --> 00:18:03,791
اگه ساحرهای دخیل بوده باشه
242
00:18:03,875 --> 00:18:05,458
اون ماده نورانی میشه
243
00:18:08,750 --> 00:18:10,125
تا صبح خبردار میشیم
244
00:18:12,583 --> 00:18:14,833
ولی چرا یه ساحره باید دنبال سیری باشه؟
245
00:18:15,916 --> 00:18:16,916
نمیدونم
246
00:18:18,333 --> 00:18:19,916
ساحرهها، نیلفگارد
247
00:18:21,541 --> 00:18:23,875
یه چیز سیاه و تاریک در انتظارشه
248
00:18:26,041 --> 00:18:27,166
حسش میکنم
249
00:18:28,083 --> 00:18:29,583
برای همین دارم تعلیمش میدم
250
00:18:30,958 --> 00:18:33,333
تا ابد اینجا نیستم
که ازش محافظت کنم
251
00:18:40,416 --> 00:18:41,875
بابت اسکل متأسفم
252
00:18:42,541 --> 00:18:43,958
منم بابت سادن متأسفم
253
00:18:48,666 --> 00:18:49,916
اونایی که مردن...
254
00:18:50,708 --> 00:18:53,875
شبها قبل خواب اسمهاشون
رو میگم که یادم نره
255
00:18:56,041 --> 00:18:57,208
آتلان کرک
256
00:18:58,666 --> 00:19:00,500
ونیل از بروژ
257
00:19:01,916 --> 00:19:03,083
اکسل ریبی
258
00:19:04,291 --> 00:19:05,666
- داگوبرت...
- بسه
259
00:19:07,250 --> 00:19:08,416
اگه به من باشه
260
00:19:09,791 --> 00:19:11,666
همه این اسمها رو یاد میگیرن
261
00:19:12,166 --> 00:19:14,125
میتونن تو حافظه ما به حیات ادامه بدن
262
00:19:17,458 --> 00:19:18,916
شایدم بیشتر از این
263
00:19:21,750 --> 00:19:22,791
وای
264
00:19:23,541 --> 00:19:24,708
شما ویچرها
265
00:19:25,500 --> 00:19:27,500
تظاهر میکنین احساسات ندارین
266
00:19:28,333 --> 00:19:29,541
ولی دارین
267
00:19:30,541 --> 00:19:32,083
میدونم تو هم حسش میکنی
268
00:19:33,500 --> 00:19:34,625
همهچی رو
269
00:19:36,166 --> 00:19:37,333
عشق معمولی
270
00:19:38,583 --> 00:19:39,958
نفرت معمولی
271
00:19:41,625 --> 00:19:44,583
درد، ترس و حسرت معمولی
272
00:19:46,416 --> 00:19:47,625
خوشی معمولی
273
00:19:49,166 --> 00:19:50,666
و غم معمولی
274
00:20:01,041 --> 00:20:02,333
امشب با من بمون
275
00:20:02,416 --> 00:20:04,625
- تریس
- فقط بمون
276
00:20:05,375 --> 00:20:06,875
بیا تنها نباشیم
277
00:20:14,833 --> 00:20:16,041
متأسفم
278
00:20:35,250 --> 00:20:36,625
اینجا کجاست؟
279
00:20:36,708 --> 00:20:38,250
کاریزهای قدیمی الفها
280
00:20:38,750 --> 00:20:41,833
انسانها دنیاشون رو روی
ویرانههای ما ساختن
281
00:20:47,541 --> 00:20:48,708
مشعلت رو بده بهم
282
00:20:58,833 --> 00:21:00,083
کی این بلا رو سرت آورد؟
283
00:21:06,375 --> 00:21:07,208
مهمه
284
00:21:07,291 --> 00:21:08,708
باشه، خیلیخب
285
00:21:11,583 --> 00:21:15,041
یه هفته پیش، یه سری روستایی
تو یه مِیخونه بهمون حمله کردن
286
00:21:15,583 --> 00:21:17,500
ما کار میکنیم... یعنی میکردیم
287
00:21:18,500 --> 00:21:20,083
تو بانک گورس ولن
288
00:21:20,875 --> 00:21:22,375
مالکش دورف بود
289
00:21:22,458 --> 00:21:24,208
برای همین...
290
00:21:25,333 --> 00:21:26,291
گذاشت فرار کنیم
291
00:21:27,041 --> 00:21:28,375
قبل از اینکه نگهبانها
292
00:21:28,875 --> 00:21:30,250
بیان جمعمون کنن
293
00:21:32,000 --> 00:21:34,708
از وقتی الفها به زینتریا پناه بردن
294
00:21:34,791 --> 00:21:36,083
شمالیها ادعا میکنن
295
00:21:36,166 --> 00:21:38,791
ما مأمورهای خفتهی نیلفگاردیم
296
00:21:39,291 --> 00:21:40,291
برام آشناست
297
00:21:42,250 --> 00:21:43,375
گمون نکنم
298
00:21:44,416 --> 00:21:46,916
الان فقط میتونیم به زنده موندن
امید داشته باشیم
299
00:22:00,166 --> 00:22:04,125
میگن تو زینتریا یه الف حاملهست
300
00:22:04,208 --> 00:22:06,291
فکرشو بکن بال.
یه شروع جدید
301
00:22:06,375 --> 00:22:07,750
همش قصهست
302
00:22:07,833 --> 00:22:10,458
دیگه جونی برای شروع دوباره
برامون نمونده
303
00:22:10,541 --> 00:22:12,333
شمالیها از این بابت مطمئن شدن
304
00:22:12,416 --> 00:22:14,166
کیرم تو شمال!
305
00:22:14,250 --> 00:22:15,958
آره، میدونم. کیرم تو شمال!
306
00:22:17,625 --> 00:22:20,583
نه. من از نو شروع میکنم
307
00:22:20,666 --> 00:22:24,791
یه تیکه زمین میگیرم،
چند تا مرغ و خروس پرورش میدم
308
00:22:24,875 --> 00:22:28,208
یه زن خوشهیکل و مو موشکی پیدا میکنم
309
00:22:28,291 --> 00:22:32,125
که برام رئیس بازی دربیاره
310
00:22:34,083 --> 00:22:35,666
پس منم امید تو رو قرض میکنم
311
00:22:39,833 --> 00:22:42,166
یالا، کمکش کن! کمک کن!
312
00:22:42,250 --> 00:22:43,708
این چه کوفتیه؟
313
00:22:43,791 --> 00:22:45,166
من هیچی نمیبینم!
314
00:22:45,250 --> 00:22:46,750
کمکمون کن!
315
00:22:46,833 --> 00:22:48,125
بکش!
316
00:22:50,000 --> 00:22:51,916
- نه!
- هی! برگرد!
317
00:22:52,000 --> 00:22:53,125
- نه!
- نه!
318
00:22:56,458 --> 00:22:58,791
نه! نه! از دست رفت!
319
00:22:59,750 --> 00:23:00,583
لعنت!
320
00:23:10,000 --> 00:23:10,833
لعنتی
321
00:23:15,625 --> 00:23:17,291
گرفتمت!
322
00:23:18,541 --> 00:23:21,916
بکشش!
جادوت رو به کار بگیر!
323
00:23:22,000 --> 00:23:23,583
نمیتونم!
324
00:23:26,208 --> 00:23:28,125
ولش کن!
325
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
گمشو!
326
00:23:29,791 --> 00:23:31,791
بیا! بریم!
327
00:23:36,416 --> 00:23:38,875
لعنت! لعنت، لعنت!
328
00:23:38,958 --> 00:23:40,166
لعنت، لعنت!
329
00:23:40,250 --> 00:23:41,708
اصلاً هدف چیه؟
330
00:23:41,791 --> 00:23:43,250
- از جیغ زدن؟
- از همه چی!
331
00:23:44,875 --> 00:23:46,750
درمانده به دنیا میای که
قدرت رو پیدا کنی
332
00:23:46,833 --> 00:23:49,000
بعدم فقط برای همون قدرت
و استفاده ازت میخوانت
333
00:23:49,083 --> 00:23:51,000
بعد عشق رو پیدا میکنی،
اما واقعی نیست
334
00:23:51,083 --> 00:23:55,375
آرزوییه که یکی یه روز کرده،
قبل از اینکه حتی بشناسدت
335
00:23:55,458 --> 00:23:58,250
و قدرت رو پیدا میکنی
336
00:23:58,333 --> 00:24:00,000
که تهش تو دست خودت خاکستر شه!
337
00:24:00,083 --> 00:24:01,416
هی!
338
00:24:04,458 --> 00:24:06,958
اون روز تو سادن حرف نداشتی
339
00:24:07,708 --> 00:24:08,666
آتیش رو میگم
340
00:24:17,000 --> 00:24:18,083
اوه...
341
00:24:18,708 --> 00:24:20,833
همون کارت رو ساخته، مگه نه؟
342
00:24:23,458 --> 00:24:24,791
قدرتت رو دزدید
343
00:24:30,000 --> 00:24:31,833
همه یه دوران اوج داریم
344
00:24:33,125 --> 00:24:35,166
جادوت کار خودش رو کرده
345
00:24:36,000 --> 00:24:39,375
شاید الان برنامه بزرگتری
برات وجود داشته باشه
346
00:24:39,458 --> 00:24:41,625
آره، آره، آره، شعله سفید بخشنده
347
00:24:41,708 --> 00:24:44,541
که برامون هدف و معنا
و این کسشرا رو به ارمغان میاره
348
00:24:44,625 --> 00:24:45,958
نطق سربازگیری رو بیخیال شو
349
00:24:46,041 --> 00:24:49,125
- فرینجیلا قبلاً انجامش داده
- فرینجیلا به آرمانمون وفاداره
350
00:24:49,208 --> 00:24:50,208
ای!
351
00:24:50,291 --> 00:24:53,750
مهمترین چیزی که تو آرتوزا
به ما یاد میدن جادو نیست!
352
00:24:53,833 --> 00:24:56,875
اینه که کاری کنی آدمهای قدرتمند
هر چی تو میخوای رو باور کنن
353
00:24:56,958 --> 00:24:58,750
هر کاری میخوای رو بکنن!
354
00:24:58,833 --> 00:25:00,083
فرینجیلا هم یه حیوون سیاسیه
355
00:25:00,166 --> 00:25:02,208
- که بهترینها تعلیمش دادن
- آره، بهترینتون رو دیدم!
356
00:25:02,958 --> 00:25:06,291
سعی کرد مغز منو سوراخ کنه
و تک تک افکارم رو استخراج کنه
357
00:25:06,375 --> 00:25:08,291
- دقیقاً
- آره، ولی نتونست
358
00:25:10,416 --> 00:25:13,375
ولی اگه تونسته بود چی؟
اگه جواب میداد چی؟
359
00:25:13,458 --> 00:25:15,166
چی پیدا میکرد؟
360
00:25:16,791 --> 00:25:21,375
من و فرینجیلا به امهیر خدمت میکنیم
چون اول اون به ما خدمت کرد
361
00:25:24,208 --> 00:25:27,083
هر کسی بالاخره به یه نفر جواب پس میده
362
00:25:29,750 --> 00:25:31,250
گمونم حتی تو
363
00:25:35,916 --> 00:25:37,333
مرتیکه آشغال
364
00:25:37,916 --> 00:25:38,750
هوی!
365
00:25:39,500 --> 00:25:41,291
بیا ببینم مردک آشغال
366
00:25:42,125 --> 00:25:44,791
بیا. یه جا پیدا کن. سلام!
367
00:25:44,875 --> 00:25:46,041
بیاین!
368
00:25:48,125 --> 00:25:50,333
دوستت رو ول کردی که
تو فاضلاب جون بده
369
00:25:50,916 --> 00:25:51,916
فرار کردی
370
00:25:52,500 --> 00:25:54,291
چاره دیگهای نداشتم
371
00:25:55,083 --> 00:25:56,416
اونم بود همین کارو میکرد
372
00:25:57,000 --> 00:25:58,833
باید خودم رو نجات میدادم
373
00:25:59,416 --> 00:26:00,541
ارزشش رو نداری
374
00:26:01,916 --> 00:26:03,166
چه خبره؟
375
00:26:03,250 --> 00:26:05,375
باید منتظر بمونیم اینجا خالی شه
376
00:26:05,458 --> 00:26:07,625
بعدش پایپر میبردمون سمت قایق
377
00:26:07,708 --> 00:26:09,333
- سندپایپر؟
- خودشه
378
00:26:09,416 --> 00:26:10,833
هر شب اینجا اجرا داره
379
00:26:10,916 --> 00:26:16,208
♪ در حالی که تمام خاطراتت را میسوزانم ♪
380
00:26:17,958 --> 00:26:20,833
خانمها و آقایان،
چه حضار بینظیری بودید شما
381
00:26:20,916 --> 00:26:22,791
یادتون باشه اگه تونستید یه سکه بندازید
382
00:26:22,875 --> 00:26:24,541
کسی باهام کار داشت،
من کنار بارم
383
00:26:25,125 --> 00:26:28,333
♪ چه آرزویی داری؟ ♪
384
00:26:28,416 --> 00:26:32,875
♪ اینجا راه برگشتی نداره ♪
385
00:26:32,958 --> 00:26:36,041
♪ بعد از تمام کارهایی که کردیم ♪
♪ و چیزهایی که دیدیم ♪
386
00:26:36,708 --> 00:26:39,583
♪ تو به من پشت کردی ♪
387
00:26:39,666 --> 00:26:45,958
♪ چه آرزویی داری؟ ♪
388
00:26:46,041 --> 00:26:47,833
♪ سوختن اون سلاخ رو... ♪
389
00:26:47,916 --> 00:26:53,916
♪ تماشا کن ♪
390
00:26:54,416 --> 00:26:57,125
♪ آخر عمرم که دیگه کارم تموم شده ♪
391
00:26:57,833 --> 00:27:01,291
♪ هیچ کدوم از نوشتههام ♪
♪ به این اندازه حقیقت رو داد نمیزنه ♪
392
00:27:01,375 --> 00:27:05,833
♪ که بسوز ♪
393
00:27:06,375 --> 00:27:12,041
♪ بسوز سلاخ، بسوز! ♪
394
00:27:12,666 --> 00:27:14,791
♪ بسوز سلاخ، بسوز! ♪
395
00:27:14,875 --> 00:27:17,041
♪ بسوز، بسوز، بسوز ♪
396
00:27:17,125 --> 00:27:20,875
♪ بسوز، بسوز، بسوز ♪
397
00:27:23,875 --> 00:27:26,166
♪ تماشا کن که چطور... ♪
398
00:27:27,375 --> 00:27:28,958
♪ تمام خاطرات تو رو ♪
399
00:27:29,833 --> 00:27:32,375
♪ میسوزونم ♪
400
00:27:39,708 --> 00:27:40,583
ممنون
401
00:27:45,041 --> 00:27:46,625
بسپرش به من
402
00:27:46,708 --> 00:27:48,416
بسپرش به من.
بسپرش به من
403
00:27:48,500 --> 00:27:49,833
نه، نه، نه. نه
404
00:27:51,416 --> 00:27:56,041
یه شور و تعصب مذهبی
بین پیروان شعلهٔ سفید هست
405
00:27:56,125 --> 00:27:57,041
آره، آره، آره
406
00:27:58,625 --> 00:28:00,416
شاید این راه ورودمون به سینترا باشه
407
00:28:01,041 --> 00:28:01,875
کاهنه
408
00:28:04,541 --> 00:28:05,541
نکتۀ خوبی بود
409
00:28:06,750 --> 00:28:08,500
روحانیون همیشه فاسدترینها هستن
410
00:28:10,541 --> 00:28:11,500
یه فاحشه
411
00:28:11,583 --> 00:28:13,333
مطمئنم «امهیر» عاشق زنهاست!
412
00:28:13,416 --> 00:28:14,500
یا مردها
413
00:28:16,166 --> 00:28:17,291
مشکل همینه
414
00:28:17,916 --> 00:28:20,625
هیچکس تمایلاتش رو نمیدونه.
هیچکس چیزی در موردش نمیدونه.
415
00:28:20,708 --> 00:28:22,958
کی هست. چی هست.
کجاست. چی میخواد.
416
00:28:23,041 --> 00:28:24,875
و هیچ کدوم از کارایی که
میکنه با عقل جور در نمیاد!
417
00:28:27,541 --> 00:28:29,666
باید تا جایی که امکانش هست
اطلاعات بدست بیاریم
418
00:28:30,750 --> 00:28:34,375
از هر کسی که استفاده کنیم، باید
تا مدتی داخل دیوارهای شهر بمونه.
419
00:28:35,333 --> 00:28:38,916
ولی این گزینههامون رو به طور
چشمگیری محدود میکنه
420
00:28:45,041 --> 00:28:47,291
این یه فکر بِکره
421
00:28:48,875 --> 00:28:51,250
وارد کردن یه اِلف داخل سینترا کار سختی نیست
422
00:28:53,250 --> 00:28:55,000
ولی باید شخص مناسبی باشه
423
00:28:56,125 --> 00:28:57,500
یه شخص انعطاف پذیر
424
00:28:58,166 --> 00:28:59,333
بیاعتماد
425
00:29:00,875 --> 00:29:02,750
به درستترین شکل ممکن
426
00:29:04,291 --> 00:29:05,375
تو
427
00:29:06,375 --> 00:29:07,416
با من بیا
428
00:29:24,666 --> 00:29:25,791
صبح بخیر، سیری
429
00:29:25,875 --> 00:29:26,708
صبح بخیر
430
00:29:26,791 --> 00:29:29,166
جذاب و بانشاط بهنظر میای
431
00:29:30,625 --> 00:29:33,875
تریس، بهنظرت کِی میتونیم شروع کنیم؟
432
00:29:34,541 --> 00:29:35,375
امروز
433
00:29:36,125 --> 00:29:37,958
امیدوار بودم توی آزمایشگاه کمکم کنی
434
00:29:38,041 --> 00:29:39,958
میتونیم باهم بیشتر آشنا بشیم
435
00:29:40,041 --> 00:29:41,791
میتونم چندتا وِرد و طلسم نشونت بدم
436
00:29:41,875 --> 00:29:43,583
تا تواناییهات رو بشناسی
437
00:29:43,666 --> 00:29:46,666
و کرّه اسب خوبی واسه سواری میشه...
438
00:29:46,750 --> 00:29:47,666
اورارد
439
00:29:47,750 --> 00:29:48,791
صبح بخیر
440
00:29:49,541 --> 00:29:50,750
خوب خوابیدی؟
441
00:29:51,333 --> 00:29:54,541
صبح بخیر، سرورم
442
00:29:55,208 --> 00:29:57,125
لطفاً بهم بگو که شرط بندی رو باختی
443
00:29:58,166 --> 00:30:00,791
اون گلـه داخل موهات، دختر؟
444
00:30:01,666 --> 00:30:02,958
نه شوخی نداره
445
00:30:03,791 --> 00:30:05,375
هیچوقت لباسهای منو در این حد تمیز نکردی
446
00:30:05,458 --> 00:30:06,750
آره، نه اینکه خیلی حموم میری
447
00:30:06,833 --> 00:30:08,666
لازم نیست برم، کوئن
448
00:30:08,750 --> 00:30:10,208
این خنده داره
449
00:30:19,916 --> 00:30:21,500
راستش بهنظرم بهش میاومد
450
00:30:21,583 --> 00:30:23,625
البته، اگه قصدش مهمونی رفتن بود
451
00:30:23,708 --> 00:30:25,125
چی شد؟
452
00:30:25,916 --> 00:30:28,416
هیچی. به تریج قبای اولیا حضرت برخورد
453
00:30:28,500 --> 00:30:30,625
باید از خودتون خجالت بکشید
454
00:30:31,125 --> 00:30:32,375
فقط یهکم شوخی کردیم
455
00:30:32,458 --> 00:30:33,666
برای کی؟
456
00:30:34,916 --> 00:30:38,708
لباسهای کهنه بهش میپوشونید.
مثل سیب کبود و سرخش میکنید.
457
00:30:39,250 --> 00:30:42,000
این واسه وقتیـه که لگن ادرار
و شلوارتون رو نمیشوره
458
00:30:42,583 --> 00:30:44,958
اصلاً لباس خواب داره؟ یا صابون؟
459
00:30:46,000 --> 00:30:48,041
یا پارچه واسه وقتی که پریود میشه؟
460
00:30:48,125 --> 00:30:50,000
هرچند، بهخاطر قارچهایی که به خوردش میدید
461
00:30:50,083 --> 00:30:52,791
دیر یا زود قدرت باروریش رو هم ازش میگیرید
462
00:30:52,875 --> 00:30:54,375
شما میگید که جهشیافته هستید
463
00:30:54,958 --> 00:30:57,166
واسه همینه احساس مردم رو درک نمیکنید
464
00:30:57,250 --> 00:31:01,125
ولی حقیقت اینه که، خودتون دلتون میخواد
که عوضیهای کودن باشید، مگه نه؟
465
00:31:04,875 --> 00:31:05,750
تریس
466
00:31:17,500 --> 00:31:20,375
چقدر طول کشید یاد بگیری
قدرتهات رو کنترل کنی؟
467
00:31:20,875 --> 00:31:21,833
خیلی طول کشید
468
00:31:22,708 --> 00:31:24,291
درست همونطور که برای تو هم زمان میبره
469
00:31:26,125 --> 00:31:27,250
هنوز حاضر نیست
470
00:31:28,041 --> 00:31:28,916
میتونم صبر کنم
471
00:31:33,541 --> 00:31:36,041
ناراحت شدن که صبحونهت رو تموم نکردی
472
00:31:43,333 --> 00:31:44,166
راستش،
473
00:31:44,791 --> 00:31:47,333
مادربزرگم توی نبردها جنگید و لباس هم پوشید
474
00:31:48,625 --> 00:31:49,500
دو تاش رو هم میشه انجام داد
475
00:31:50,208 --> 00:31:51,583
میدونم
476
00:31:52,583 --> 00:31:53,833
حاضره
477
00:32:00,541 --> 00:32:01,541
هیچ درخششی نداره
478
00:32:02,083 --> 00:32:04,166
پس هیچ مدرکی از کیمیاگری جهشزا نیست
479
00:32:04,750 --> 00:32:06,583
ولی یه چیز عجیب هست
480
00:32:08,666 --> 00:32:09,791
«استلاسایت»
481
00:32:11,791 --> 00:32:13,333
انگار که از مونولیت برداشته شده باشه
482
00:32:14,250 --> 00:32:15,916
تابحال ندیده بودمش
483
00:32:18,541 --> 00:32:21,375
این رو از اون لشی برداشتن
که اِسکل رو تبدیل کرد
484
00:32:31,041 --> 00:32:33,041
استلاسایت
485
00:32:33,125 --> 00:32:35,833
چطوری از دو تا هیولای مختلف
یه نوع غبار به جا مونده؟
486
00:32:35,916 --> 00:32:37,875
اونا از یه جای یکسان اومدن
487
00:32:39,166 --> 00:32:42,041
یه مونولیت؟ با عقل جور در نمیاد
488
00:32:54,041 --> 00:32:55,708
بهمون بگو چی درموردش میدونی
489
00:33:03,083 --> 00:33:03,916
وقتی...
490
00:33:04,666 --> 00:33:06,708
وقتی نیلفگارد به سینترا حمله کرد،
491
00:33:07,333 --> 00:33:09,166
درست بیرون دیوارهای شهر،
492
00:33:10,500 --> 00:33:11,750
من...
493
00:33:11,833 --> 00:33:13,791
یه مونولیت رو دیدم که افتاد
494
00:33:14,750 --> 00:33:15,750
چطور؟
495
00:33:23,708 --> 00:33:25,708
«دختر آشوب» متعلق به ماست
496
00:33:25,791 --> 00:33:27,583
برگردید
497
00:33:27,666 --> 00:33:29,208
به صف ملحق بشید
498
00:33:29,291 --> 00:33:31,625
اینجا فقط مرگ هست
499
00:33:33,166 --> 00:33:35,791
- سیریلا
- سیری. آهای...
500
00:33:37,041 --> 00:33:38,125
من خوبم
501
00:33:39,791 --> 00:33:40,791
خوبم
502
00:33:49,708 --> 00:33:50,958
تو شجاع هستی
503
00:33:52,875 --> 00:33:54,375
ولی بذار ما کمک کنیم
504
00:34:01,458 --> 00:34:02,416
خیلی خب
505
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
ولی شوالیۀ سیاه منو اسیر کرد...
506
00:34:13,875 --> 00:34:16,166
ترسیده بودم
507
00:34:20,041 --> 00:34:21,083
جیغ زدم
508
00:34:24,875 --> 00:34:27,416
همون موقع بود که مونولیت ترک برداشت و افتاد
509
00:34:37,166 --> 00:34:38,416
من سرنگونش کردم
510
00:34:42,250 --> 00:34:43,625
چطور ممکنه؟
511
00:34:43,708 --> 00:34:44,875
نمیدونم
512
00:34:46,375 --> 00:34:48,208
باید خودم ببینم
513
00:34:49,208 --> 00:34:51,458
واقعاً همچین قصدی نداشتم، گرالت
514
00:34:51,958 --> 00:34:54,041
و اگه اومدن این هیولاها تقصیر من باشن...
515
00:34:54,125 --> 00:34:55,375
مشکلی نیست
516
00:34:59,250 --> 00:35:00,250
من درستش میکنم
517
00:35:20,875 --> 00:35:22,708
یه جای دیگه کپۀ مرگتو بذار، بچه
518
00:35:32,416 --> 00:35:33,250
آوازخوان
519
00:35:38,833 --> 00:35:39,666
ساحره
520
00:35:40,375 --> 00:35:41,708
اینجا چی کار میکنی؟
521
00:35:41,791 --> 00:35:46,666
از چه جهنمی بیرون خزیدی؟
522
00:35:47,375 --> 00:35:48,291
یه مجرای فاضلاب
523
00:35:48,875 --> 00:35:50,625
- بهانۀ تو چیه؟
- یه فاضلاب؟
524
00:35:50,708 --> 00:35:53,041
همیشه میدونستم تو خونخوار غمگین هستی
525
00:35:54,416 --> 00:35:55,291
و بغل میکنی!
526
00:35:56,666 --> 00:35:58,125
بغل کردی. ما همدیگه رو بغل کردیم!
527
00:35:58,208 --> 00:36:01,416
وای خدا، دلم برای روزایی
تنگ شده که بزرگترین مشکلم
528
00:36:01,500 --> 00:36:03,375
حضور داشتن یه خوانندۀ مشنگ بود
529
00:36:03,458 --> 00:36:05,416
نوشیدنی؟ من یه نوشیدنی میزنم
530
00:36:05,500 --> 00:36:08,208
اگه مشروب نخورم، این بحث رو ادامه نمیدم
531
00:36:14,333 --> 00:36:15,666
آهنگ رو شنیدم
532
00:36:15,750 --> 00:36:18,208
حتماً گرالت خاطرۀ تلخی برات به جا گذاشته
533
00:36:18,291 --> 00:36:22,708
چی؟ اون... هیچکس خاطرۀ بدی
برام به جا نذاشته، خیلی ممنون.
534
00:36:22,791 --> 00:36:26,958
من درمورد مسائل دنیا میخونم،
بانوی سخاوتمند عزیزم.
535
00:36:27,041 --> 00:36:30,750
احساساتی که ممکنه هر کسی تجربه کنه.
اون آهنگ میتونه درمورد هر کسی باشه.
536
00:36:30,833 --> 00:36:31,666
- اوهوم
- هر کسی
537
00:36:31,750 --> 00:36:33,333
هر کسی
538
00:36:33,416 --> 00:36:34,625
هر کسی
539
00:36:36,666 --> 00:36:38,625
باشه. آره، وقتی نوشتمش،
540
00:36:39,750 --> 00:36:41,458
از ته دل بود
541
00:36:43,958 --> 00:36:45,416
شاید از یه دل شکسته
542
00:36:48,791 --> 00:36:50,250
ما بدون اون شرایط بهتری داریم
543
00:36:54,250 --> 00:36:55,083
آره
544
00:36:58,458 --> 00:37:01,625
محض رضای خدایان! افتضاح بود!
545
00:37:01,708 --> 00:37:04,833
میرم هر چیز دیگهای جز این واسه نوشیدن پیدا کنم
546
00:37:04,916 --> 00:37:07,791
در این حین تو هم بهم میگی
چرا تن لش ناراحتت اینجاست
547
00:37:07,875 --> 00:37:09,125
تو «سندپایپر» هستی
548
00:37:10,041 --> 00:37:12,291
چی؟ نه. آره. نه
549
00:37:13,458 --> 00:37:14,791
این اسم رو از کجا میدونی؟
550
00:37:15,458 --> 00:37:17,541
وقتی مخفی میشی،
یه سری چیزا به گوشت میخورن
551
00:37:17,625 --> 00:37:18,750
مخفی شدی؟
552
00:37:20,208 --> 00:37:21,791
چون تو نیمه اِلف هستی...
553
00:37:21,875 --> 00:37:25,291
ینیفر، کاملاً فراموش کرده بودم.
خیلی شرمندهام.
554
00:37:27,458 --> 00:37:30,708
این سرنوشت رو حتی برای بدترین
دشمنم هم آرزو نمیکنم، و آره، تو...
555
00:37:31,375 --> 00:37:34,083
قطعاً توی اون دسته هستی، باید میگفتم، ولی...
556
00:37:34,583 --> 00:37:36,916
کاری که با تو و مردمـت کردن...
557
00:37:37,916 --> 00:37:39,208
غیر قابل بیانـه
558
00:37:43,000 --> 00:37:45,708
ولی بعضیا دارن بیانش میکنن
559
00:37:46,541 --> 00:37:49,375
اونا نیکوکاران ناشناس هستن
که پشت صحنه کار میکنن
560
00:37:49,458 --> 00:37:52,666
به من کمک میکنن، به ما کمک میکنن،
که درستش کنیم.
561
00:37:52,750 --> 00:37:55,250
چرا کمک میکنن؟ چه سودی برای تو داره؟
562
00:37:58,125 --> 00:38:01,416
من توی درخت بلوط بزرگ
«بلئوهریس» بودم وقتی بهش حمله شد
563
00:38:04,500 --> 00:38:07,125
کشیشها بهش میگن «صندلی دوستی»
564
00:38:07,875 --> 00:38:11,416
جایی که پذیرای هر اندیشمند آزادی بودن،
مهم نبود از چه آئین یا نژادی باشن...
565
00:38:13,000 --> 00:38:14,916
اونا اومدن سراغ اِلفها، ینیفر
566
00:38:15,000 --> 00:38:16,541
سراغ کوتولهها هم میان
567
00:38:17,375 --> 00:38:20,000
و دیر یا زود، سراغ همه میان
568
00:38:20,958 --> 00:38:24,208
هرکسی که «دیگری» فرضش کنن، پس...
569
00:38:26,333 --> 00:38:27,250
در نهایت...
570
00:38:29,000 --> 00:38:30,875
هیچ هنرمندی در امان نیست
571
00:38:32,625 --> 00:38:34,791
به علاوه، آخرش،
572
00:38:34,875 --> 00:38:36,541
یه چیزی رو یاد گرفتم
573
00:38:36,625 --> 00:38:41,250
این که گاهی اساطیر میتونن فریبنده باشن
574
00:38:42,541 --> 00:38:43,750
خب، «سندپایپر»
575
00:38:44,333 --> 00:38:46,958
همون مرد، افسانه، اسطوره
576
00:38:49,083 --> 00:38:51,666
- به کمکت نیاز دارم
- عقب بایست! عقب بایست!
577
00:38:51,750 --> 00:38:53,666
اون با منـه. مشکلی نیست.
578
00:38:54,250 --> 00:38:55,583
باید وارد سینترا بشم
579
00:38:58,791 --> 00:38:59,750
هر دومون
580
00:39:00,541 --> 00:39:02,083
خب، هر کاری ازم بر بیاد میکنم
581
00:39:03,083 --> 00:39:04,333
ولی اینو بدون:
582
00:39:04,416 --> 00:39:06,083
شما، هردوتون...
583
00:39:08,083 --> 00:39:09,375
خیلی بوی بدی میدید
584
00:39:09,458 --> 00:39:12,125
یعنی، انگار یه چیزی از سر و کونتون بالا رفته
585
00:39:12,208 --> 00:39:13,208
و جون داده.
586
00:39:13,291 --> 00:39:14,125
پس...
587
00:39:16,375 --> 00:39:18,875
نیمه شب آکسنفورت رو ترک میکنیم
588
00:39:18,958 --> 00:39:21,125
قبلش وقت زیادی واسه حموم کردن هست
589
00:39:21,625 --> 00:39:22,625
فقط خواستم گفته باشم
590
00:39:29,500 --> 00:39:31,333
کوئن اکسیرهات رو دوباره پر کرد
591
00:39:34,208 --> 00:39:35,291
ممنون
592
00:39:43,208 --> 00:39:44,041
دیشب...
593
00:39:44,125 --> 00:39:45,333
مشکلی نیست
594
00:39:45,416 --> 00:39:47,250
من نمیتونم اونی باشم که میخوای، تریس
595
00:39:48,958 --> 00:39:50,000
چیزی که لایقش هستی
596
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
- اگه شرایط متفاوت بود...
- مسأله اینه که نیست
597
00:39:53,916 --> 00:39:56,000
اونقدر بالغ هستم که درک کنم
598
00:39:58,416 --> 00:39:59,458
دیشب...
599
00:40:01,291 --> 00:40:03,250
تو همونی بودی که دنبالش بودم
600
00:40:04,083 --> 00:40:05,166
دردت...
601
00:40:07,625 --> 00:40:08,916
منو به هیجان آورد
602
00:40:11,125 --> 00:40:13,333
چون بالاخره دوباره یه چیزی رو حس کردم
603
00:40:13,916 --> 00:40:15,291
منظورت بعد از سادنـه؟
604
00:40:15,916 --> 00:40:18,500
بیشترمون بعد از نبرد درمان شدیم
605
00:40:21,375 --> 00:40:23,333
به ندرت جای زخم رو میشه دید، ولی...
606
00:40:23,416 --> 00:40:26,083
بعضی زخمها درمان شدنی نیست
607
00:40:28,958 --> 00:40:31,083
بیشتر از اونچه فکرشو بکنی اینو میدونم
608
00:40:32,791 --> 00:40:34,958
امیدوارم توی کاوشت برای حس دوباره...
609
00:40:37,791 --> 00:40:40,333
- ارزش خودت رو حس کنی
- برای سیری؟
610
00:40:40,416 --> 00:40:41,416
برای من
611
00:40:43,541 --> 00:40:45,333
تو برای من مهمی، تریس
612
00:40:46,916 --> 00:40:50,083
- همیشه هم خواهی بود
- میری سینترا؟
613
00:40:55,166 --> 00:40:57,083
گفتی هرگز برنمیگردی اونجا
614
00:40:57,583 --> 00:40:58,416
دوبارم گفتی
615
00:40:59,458 --> 00:41:03,375
هیچ ویچری از کهولت سن نمرده که روی تخت
دراز کشیده باشه و وصیتش رو بگه، وزمیر
616
00:41:04,500 --> 00:41:06,000
محافظت از اون دختر به عهدۀ منه
617
00:41:07,291 --> 00:41:08,666
نمیتونم همینطوری اینجا بمونم
618
00:41:09,333 --> 00:41:11,583
یه دوستی دارم که روی مونولیتها مطالعه میکنه
619
00:41:12,083 --> 00:41:13,625
میتونم با پورتال ببرمت پیشش
620
00:41:16,791 --> 00:41:18,125
پورتالها اصلاً جالب نیستن
621
00:41:20,375 --> 00:41:21,250
بفرما
622
00:41:26,333 --> 00:41:27,500
عقب بایست!
623
00:41:40,666 --> 00:41:42,166
تو باید همون دانشمند باشی
624
00:41:42,250 --> 00:41:43,541
میدونم کی هستم
625
00:41:45,375 --> 00:41:46,625
تو کدوم خری هستی؟
626
00:42:04,625 --> 00:42:06,791
یه گروه اِلف از ترتگور
قبلاً سوار کشتی شدن
627
00:42:07,375 --> 00:42:08,708
و اگه کشتی پر باشه؟
628
00:42:09,375 --> 00:42:12,125
خب... اون وقت شنا میکنید
629
00:42:13,083 --> 00:42:14,000
یالا
630
00:42:16,708 --> 00:42:17,708
من اول میرم
631
00:42:18,333 --> 00:42:21,750
به دیوار بچسبید و دور از دید
باشید تا بهتون علامت بدم
632
00:42:22,416 --> 00:42:25,208
کاری رو میکنم که توش بهترینم
633
00:42:25,291 --> 00:42:26,500
و اون چه کاریه؟
634
00:42:27,208 --> 00:42:28,666
راستش خودمم هیچوقت نمیدونم
635
00:42:29,166 --> 00:42:31,083
آره، واسه همین خیلی کارم درسته
636
00:42:42,125 --> 00:42:43,083
ببخشید
637
00:42:43,916 --> 00:42:45,500
- لعنتی!
- ببخشید!
638
00:42:46,875 --> 00:42:48,791
برگۀ عبور لطفاً
639
00:42:48,875 --> 00:42:50,708
- برگه؟ البته. برگه
- آره
640
00:42:50,791 --> 00:42:52,416
چقدر خنگم من
641
00:42:52,500 --> 00:42:54,500
من الان...
642
00:42:55,083 --> 00:42:56,083
یه لحظه
643
00:42:57,208 --> 00:42:58,833
کلی جیب دارم
644
00:42:59,958 --> 00:43:04,041
♪ شوالیۀ طلایی با قوانین طلایی ♪
645
00:43:04,125 --> 00:43:07,000
این همون آهنگ نیست که...
646
00:43:07,083 --> 00:43:09,333
♪ جنگجویان گردندراز ♪
647
00:43:09,416 --> 00:43:11,958
- ♪ و تمام ابزارشان ♪
- بلدی که!
648
00:43:12,041 --> 00:43:13,750
- آره، آره!
- اوووه!
649
00:43:15,958 --> 00:43:16,791
تو خودشی
650
00:43:18,000 --> 00:43:19,125
یاسکیر، همون آوازخوان؟
651
00:43:19,208 --> 00:43:20,875
- خود گناهکارمم
- اوه!
652
00:43:20,958 --> 00:43:22,375
نه که واقعاً گناهکار باشم، میدونی
653
00:43:22,458 --> 00:43:24,208
- نگران برگهها نباش
- اوه!
654
00:43:24,291 --> 00:43:25,750
ممنون بابت نغمهها
655
00:43:25,833 --> 00:43:27,833
خواهرزادهام عاشقشونه
656
00:43:27,916 --> 00:43:29,208
چقدر دوست داشتنی
657
00:43:29,291 --> 00:43:31,166
- خب، خدا حفظش کنه، خدا تو رو هم حفظ کنه
- آره
658
00:43:31,250 --> 00:43:34,541
- شب خوبی داشته باشی
- مراقب خودت باش، آقای محترم
659
00:43:35,291 --> 00:43:36,625
اگر چه
660
00:43:37,125 --> 00:43:41,791
اگه ناراحت نمیشی اینو بگم،
اون آهنگ، بهترین آهنگت نیست
661
00:43:43,583 --> 00:43:44,500
جدی؟
662
00:43:45,083 --> 00:43:46,625
یهکم پیچیدهست
663
00:43:46,708 --> 00:43:50,000
قبل از بند چهارم متوجه نشده بودم که متن آهنگ
داره توی زمانهای مختلفی روایت میشه
664
00:43:50,083 --> 00:43:52,000
- جدی؟ خب...
- اون بوسۀ رویایی
665
00:43:52,083 --> 00:43:53,750
- یهکم کلیشهای بود
- جدی؟
666
00:43:53,833 --> 00:43:55,833
از همون اولش ماجرای اژدها رو پیشبینی میکردم
667
00:43:55,916 --> 00:43:57,791
تو باهوشی. واقعاً مخت کار میکنه.
668
00:43:57,875 --> 00:43:59,583
باید بگم...
669
00:44:00,083 --> 00:44:02,666
اون قسمتش که نوازنده با دو تا
بانوی جنگجوی مواجه میشه...
670
00:44:02,750 --> 00:44:04,166
دوستداشتنیـه. نوازنده دوستداشتنیـه
671
00:44:04,250 --> 00:44:05,208
آره!
672
00:44:06,000 --> 00:44:07,958
باید بگم بهنظرم واقعی نیومد
673
00:44:09,791 --> 00:44:10,833
خیلی خب
674
00:44:12,541 --> 00:44:14,083
قراره این حرف رو بزنم؟
675
00:44:14,166 --> 00:44:15,583
آره، میگم
676
00:44:15,666 --> 00:44:18,500
میدونی، اگه میتونی
یه آهنگ برای خودت بنویسی
677
00:44:18,583 --> 00:44:20,916
میتونی هر چی عشقت کشید برای خودت بخونی
678
00:44:21,000 --> 00:44:22,958
ولی ازت برنمیاد، مگه نه؟
679
00:44:23,041 --> 00:44:26,416
چون تو یه آدم اصلاحناپذیر کنار اسکلهای
680
00:44:26,500 --> 00:44:28,833
یه بیسر و پای بدبخت
681
00:44:28,916 --> 00:44:33,291
یه خنگ منفور گیج...
682
00:44:33,375 --> 00:44:36,666
داره خیلی طول میکشه.
باید از سکوی ورود دورش کنیم.
683
00:44:36,750 --> 00:44:38,875
چیکار داری میکنی؟
684
00:44:38,958 --> 00:44:41,125
من حواسشو پرت میکنم.
تو اونا رو ببر داخل کشتی.
685
00:44:41,208 --> 00:44:43,916
محاله! بدون تو نمیرم سینترای کیری
686
00:44:44,000 --> 00:44:45,875
قبل اینکه از دروازه رد بشم
سرم رو قطع میکنن
687
00:44:45,958 --> 00:44:47,083
به من گوش کن
688
00:44:47,166 --> 00:44:50,333
اگه من کاری نکنم، هیچ کدوممون
به سینترا نمیرسیم
689
00:44:50,416 --> 00:44:52,416
اگه کاری کنی، همهمون رو به کشتن میدی
690
00:44:52,500 --> 00:44:57,958
و شاید، فقط شاید بهتر باشه که به خاطر
اینکه سرگرمت کردم سپاسگزار باشی!
691
00:44:59,041 --> 00:45:01,458
- تو قهرمان خواهرزادهام هستی
- خب...
692
00:45:02,125 --> 00:45:04,666
- عملاً تو رو میپرسته
- طبیعتاً
693
00:45:04,750 --> 00:45:07,166
اگه به گوشش برسه که آوازخون
مورد علاقهاش به جای مغز
694
00:45:07,250 --> 00:45:09,375
- توی کلهش عن و گوه هست، دلش میشکنه
- خب...
695
00:45:09,458 --> 00:45:12,958
این کشتی هیچ جا نمیره، تا وقتی
که برگههات رو بررسی کنم
696
00:45:13,041 --> 00:45:14,458
شیرفهم شدی؟
697
00:45:15,791 --> 00:45:17,041
گور بابای شمال
698
00:45:20,291 --> 00:45:21,375
چی گفتی؟
699
00:45:22,416 --> 00:45:23,416
گور بابای شمال
700
00:45:25,625 --> 00:45:26,625
بازم بنال؟
701
00:45:32,125 --> 00:45:34,458
گور بابای شمال!
702
00:45:36,416 --> 00:45:38,000
نه، نکـ...
703
00:45:41,541 --> 00:45:43,125
گور بابای اِلفها!
704
00:45:45,625 --> 00:45:46,958
بزنید لت و پارش کنید
705
00:45:47,041 --> 00:45:48,041
بزنید!
706
00:45:51,791 --> 00:45:53,750
باید بریم. همین الان.
707
00:45:57,666 --> 00:45:59,541
همینه، بچهها!
708
00:47:11,000 --> 00:47:12,541
طبق چیزی که گرالت گفت،
709
00:47:13,583 --> 00:47:17,000
هیچکس زندگی گیاهی اقلیم
رو بهتر از تو نمیشناسه
710
00:47:17,083 --> 00:47:18,458
بگو که من دیوونه نیستم
711
00:47:19,166 --> 00:47:21,166
به من بگو این چیه جلوی چشمم
712
00:47:21,250 --> 00:47:22,958
- گُل فینود
- اوهوم
713
00:47:23,041 --> 00:47:25,541
این وقتی رشد میکنه که خون ارشد ریخته باشه
714
00:47:25,625 --> 00:47:26,750
کجا پیداش کردی؟
715
00:47:26,833 --> 00:47:28,791
کوره راه قاتل. محل تمرین.
716
00:47:29,458 --> 00:47:31,916
هرجایی که بشه ضربه زد
717
00:47:32,583 --> 00:47:35,458
خون ارشد نسلها پیش از اقلیم محو شد
718
00:47:35,958 --> 00:47:37,333
افسانههایی هست
719
00:47:37,916 --> 00:47:40,041
که میگن خون ارشد یکی از عناصر اصلی
720
00:47:40,125 --> 00:47:42,500
در ایجاد اولین ویچرهای جهشزا بوده
721
00:47:43,208 --> 00:47:46,500
جهشزاهایی که توی غارت کائر مورهن نابود شدن
722
00:47:47,000 --> 00:47:49,208
از اون موقع حتی یه ویچر هم به وجود نیومده
723
00:47:49,291 --> 00:47:51,166
وزمیر، این غنچهها تازه هستن
724
00:47:51,250 --> 00:47:52,250
دقیقاً
725
00:47:53,250 --> 00:47:55,666
سرنوشت یه هدیه بهمون داده
726
00:47:56,958 --> 00:47:59,166
کلید ساختن ویچرهای بیشتر
727
00:48:00,458 --> 00:48:01,291
سیری
728
00:48:05,333 --> 00:48:07,416
مشکلی نیست. در امان هستید. در امان هستید
729
00:48:08,375 --> 00:48:09,375
خوبی؟
730
00:48:14,583 --> 00:48:15,625
ممنون
731
00:48:16,500 --> 00:48:19,333
ما، همگی، بدون تو مُرده بودیم
732
00:48:19,416 --> 00:48:20,541
خب
733
00:48:21,291 --> 00:48:22,208
من «دارا» هستم
734
00:48:22,875 --> 00:48:24,416
از دیدارت خوشوقتم؛ دارا
735
00:48:25,416 --> 00:48:27,375
ازت انتظار دارم کارای بزرگی بکنی، خب؟
736
00:48:28,250 --> 00:48:29,458
کاری کن ارزشش رو داشته باشه
737
00:48:32,500 --> 00:48:34,666
یه نفر اون طرف میاد دنبالتون
738
00:48:34,750 --> 00:48:38,125
ممنون. حواسم هست وقتی رسیدیم
هرچی نیاز دارن فراهم باشه.
739
00:48:43,166 --> 00:48:44,083
چیه؟
740
00:48:46,166 --> 00:48:47,000
چیه؟
741
00:48:47,791 --> 00:48:49,041
چه بلایی سرت اومده؟
742
00:48:50,375 --> 00:48:52,875
من زندگی طولانیای داشتم.
باید دقیق تر بگی.
743
00:48:59,291 --> 00:49:01,416
ظاهراً آشوب دیگه کاری با من نداره
744
00:49:02,708 --> 00:49:05,125
جادوت رو از دست دادی؟
اصلاً امکانش هست؟
745
00:49:05,208 --> 00:49:06,958
ادامه بده. از بدحالیم خوشحال شو.
746
00:49:07,458 --> 00:49:08,875
وقت محدوده
747
00:49:10,791 --> 00:49:13,125
روزی روزگاری اون قدیما،
از این فرصت استفاده میکردم
748
00:49:13,208 --> 00:49:16,625
که یه شیطان تهی تنهای
تشنۀ قدرت خطابت کنم، ولی...
749
00:49:19,125 --> 00:49:20,833
من یه هنرمندم، ینیفر
750
00:49:21,708 --> 00:49:24,833
کارم اینه که خودم رو جای بقیه بذارم
751
00:49:24,916 --> 00:49:27,125
حتی اگه مثل تو، بدقواره و بزرگ
752
00:49:27,208 --> 00:49:30,833
و نمیدونم، احتمالاً پر از مار و این چیزا باشن
753
00:49:34,000 --> 00:49:35,083
منم خیلی ترسیدم
754
00:49:37,583 --> 00:49:39,583
میترسم که یه روز
755
00:49:40,166 --> 00:49:42,208
خلاقیتم از بین بره
756
00:49:45,250 --> 00:49:46,416
چون وقتی نتونیم
757
00:49:48,833 --> 00:49:51,125
اون یه کاری رو که سرنوشتمون بوده
758
00:49:52,291 --> 00:49:54,416
روی این اقلیم انجام بدیم، کی هستیم؟
759
00:49:58,041 --> 00:49:59,458
یه هدف جدید پیدا میکنیم
760
00:50:01,541 --> 00:50:02,541
یه هدف بهتر
761
00:50:03,541 --> 00:50:04,375
خدا کنه که بشه
762
00:50:08,333 --> 00:50:10,708
محاله آشوب دیگه کاری به امثال تو نداشته باشه
763
00:50:11,750 --> 00:50:13,791
ینیفر از ونگربرگ
764
00:50:16,291 --> 00:50:17,291
از این بابت
765
00:50:17,958 --> 00:50:19,458
مطمئنم
766
00:50:20,125 --> 00:50:22,041
پس اگه برات فرقی نداره،
767
00:50:23,208 --> 00:50:24,041
خداحافظ،
768
00:50:24,958 --> 00:50:25,875
موفق باشی،
769
00:50:27,833 --> 00:50:28,833
خوشحالم که از دستت خلاص شدم!
770
00:50:33,250 --> 00:50:34,208
تو هم همینطور
771
00:50:47,916 --> 00:50:50,208
نه!
772
00:51:00,833 --> 00:51:02,583
ینیفر، چیکار داری میکنی؟
773
00:51:06,791 --> 00:51:07,625
ینیفر!
774
00:51:08,625 --> 00:51:10,458
باید خودمون رو نجات بدیم
775
00:51:16,791 --> 00:51:20,458
♪ میشنوم ♪
776
00:51:21,000 --> 00:51:22,500
♪ تو زندهای ♪
777
00:51:23,000 --> 00:51:25,666
♪ چقدر ناامیدکننده ♪
778
00:51:27,208 --> 00:51:30,666
♪ منم نجات پیدا کردم ♪
779
00:51:31,208 --> 00:51:33,250
♪ به لطف تو نبود ♪
780
00:51:34,208 --> 00:51:38,375
♪ برات شادی نیاوردم ♪
781
00:51:38,458 --> 00:51:41,583
♪ آقای... نگاهم کن؟ ♪
782
00:51:42,083 --> 00:51:44,250
♪ حالا من میسوزونم ♪
783
00:51:44,750 --> 00:51:48,583
♪ تمام خاطرات تو رو ♪
784
00:51:49,208 --> 00:51:52,000
خانمها و آقایان،
چه حضار بینظیری بودید شما
785
00:51:52,083 --> 00:51:53,666
یادتون باشه اگه تونستید یه سکه بندازید
786
00:51:53,750 --> 00:51:55,666
کسی باهام کار داشت،
من کنار بارم
787
00:51:55,750 --> 00:51:58,666
♪ آرزوی چی داری؟ ♪
788
00:51:58,750 --> 00:52:03,666
♪ اینجا راه برگشتی نداره ♪
789
00:52:03,750 --> 00:52:06,750
♪ بعد از همۀ کارایی که کردیم و چیزهایی که دیدیم ♪
790
00:52:07,250 --> 00:52:10,125
♪ به من پشت کردی ♪
791
00:52:10,208 --> 00:52:16,500
♪ چه آرزویی داری؟ ♪
792
00:52:16,583 --> 00:52:18,666
♪ سوختن اون سلاخ رو... ♪
793
00:52:18,750 --> 00:52:24,666
♪ تماشا کن ♪
794
00:52:25,250 --> 00:52:27,666
♪ آخر عمرم که دیگه کارم تموم شده ♪
795
00:52:28,375 --> 00:52:31,875
♪ هیچ کدوم از نوشتههام ♪
♪ به این اندازه حقیقت رو داد نمیزنه ♪
796
00:52:31,958 --> 00:52:36,416
♪ که بسوز ♪
797
00:52:36,916 --> 00:52:42,750
♪ بسوز، سلاخ، بسوز! ♪
798
00:52:43,250 --> 00:52:45,583
♪ بسوز، سلاخ، بسوز! ♪
799
00:52:45,666 --> 00:52:47,416
♪ بسوز، بسوز، بسوز! ♪
800
00:52:47,500 --> 00:52:51,750
♪ بسوز، بسوز، بسوز! ♪
801
00:52:52,583 --> 00:52:53,833
♪ بسوز ♪
802
00:52:57,583 --> 00:53:02,041
♪ تماشا کن که چطور... ♪
803
00:53:02,500 --> 00:53:04,625
♪ تمام خاطرات تو رو ♪
804
00:53:05,208 --> 00:53:07,208
♪ میسوزونم ♪
805
00:50:34,650 --> 00:50:40,208
ترجمه: حسین رضایی و امیر ستارزاده
HosseinTL & AM1Я H1tmaN
806
00:50:40,650 --> 00:50:46,208
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
72314