All language subtitles for The Flowers Are Blooming episode 12 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitle by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Kiki Xu & Huang Sheng Chi* 2 00:01:30,640 --> 00:01:36,229 [The Flowers Are Blooming] 3 00:01:36,539 --> 00:01:39,280 [Episode 12] 4 00:01:41,270 --> 00:01:45,150 One pen, two people and three ears. 5 00:01:45,500 --> 00:01:46,630 That's ridiculous. 6 00:01:51,710 --> 00:01:53,550 He's still angry? 7 00:01:54,229 --> 00:01:56,110 I’m not angry anymore, but he still is? 8 00:01:58,670 --> 00:01:59,310 Li Qingfeng. 9 00:02:00,110 --> 00:02:02,110 What are you doing up there alone? 10 00:02:03,710 --> 00:02:04,350 Look at the stars. 11 00:02:05,110 --> 00:02:07,630 Are you bored? Let me look at the stars with you. 12 00:02:09,270 --> 00:02:09,949 Pull me up. 13 00:02:18,510 --> 00:02:21,030 This is my first time to see the stars while sitting on the rooftop. 14 00:02:22,430 --> 00:02:23,790 So beautiful. 15 00:02:29,910 --> 00:02:30,750 Li Qingfeng. 16 00:02:32,070 --> 00:02:35,070 It's my fault to stand you up. 17 00:02:35,430 --> 00:02:36,430 I apologize. 18 00:02:38,310 --> 00:02:40,910 How about I go home with you tomorrow? 19 00:02:43,110 --> 00:02:43,950 Go home with me? 20 00:02:45,460 --> 00:02:46,390 As what? 21 00:02:47,190 --> 00:02:48,910 What do you mean? 22 00:02:49,470 --> 00:02:51,710 Stop playing dumb with me. 23 00:02:53,110 --> 00:02:53,750 No need. 24 00:02:54,750 --> 00:02:55,750 What? 25 00:02:56,630 --> 00:02:58,110 One pen and two people. 26 00:02:59,190 --> 00:03:01,830 Isn't it the marriage of you and Mr. He? 27 00:03:02,740 --> 00:03:04,590 Since you've decided to marry him, 28 00:03:05,350 --> 00:03:06,550 you shouldn't have kept it a secret from me. 29 00:03:07,070 --> 00:03:08,670 You shouldn't have fallen in love with me, either. 30 00:03:08,990 --> 00:03:09,630 You're 31 00:03:11,750 --> 00:03:12,420 a bad woman. 32 00:03:12,420 --> 00:03:13,790 What are you talking about? 33 00:03:13,790 --> 00:03:14,990 Nonsense! 34 00:03:15,390 --> 00:03:16,150 Why are you so excited? 35 00:03:16,590 --> 00:03:17,829 Am I not telling the truth? 36 00:03:17,829 --> 00:03:19,230 What truth? 37 00:03:19,630 --> 00:03:20,990 What are you talking about? 38 00:03:21,070 --> 00:03:22,630 My brother 39 00:03:22,630 --> 00:03:24,110 called me back for an emergency. 40 00:03:24,110 --> 00:03:25,740 That's why I didn't go home with you. 41 00:03:26,620 --> 00:03:27,590 Who knows 42 00:03:27,590 --> 00:03:29,150 you would be so aggressive and question me? 43 00:03:29,390 --> 00:03:30,579 How am I gonna explain when you act like this? 44 00:03:31,310 --> 00:03:32,470 Your brother called you back 45 00:03:33,070 --> 00:03:34,870 to ask you to leave me, right? 46 00:03:38,990 --> 00:03:40,070 I went to your home. 47 00:03:40,870 --> 00:03:44,070 Your brother Chen Huzhi told me 48 00:03:45,270 --> 00:03:46,750 that your marriage had already been arranged long before. 49 00:03:52,070 --> 00:03:53,070 Li Qingfeng. 50 00:03:53,350 --> 00:03:55,350 This is not what you think it is. 51 00:03:55,990 --> 00:03:58,790 Mr. He and I are not engaged. 52 00:03:59,790 --> 00:04:00,990 Trust me. 53 00:04:01,270 --> 00:04:02,350 Then what exactly is going on? 54 00:04:03,630 --> 00:04:04,870 Did your brother lie to me? 55 00:04:05,150 --> 00:04:06,510 Then why did he do it? 56 00:04:08,190 --> 00:04:08,870 So, 57 00:04:12,500 --> 00:04:13,790 you can't explain that, 58 00:04:14,670 --> 00:04:15,270 right? 59 00:04:22,110 --> 00:04:22,790 Li Qingfeng. 60 00:04:40,190 --> 00:04:44,030 ♫The wind stops in the story of the flowers♫ 61 00:04:45,050 --> 00:04:48,450 ♫Waiting for someone to listen♫ 62 00:04:51,050 --> 00:04:54,520 ♫The moon is hidden in the infinite night sky♫ 63 00:04:54,970 --> 00:04:58,680 ♫Waiting for someone to find♫ 64 00:04:57,310 --> 00:04:59,390 You still don't trust me? 65 00:05:00,310 --> 00:05:00,950 I do 66 00:05:15,430 --> 00:05:16,030 Li Qingfeng. 67 00:05:16,180 --> 00:05:20,060 [Wood Feather House] 68 00:05:18,790 --> 00:05:19,470 Let me help you down. 69 00:05:34,790 --> 00:05:35,750 Didn't they have a fight? 70 00:05:36,870 --> 00:05:38,430 What happened? 71 00:05:44,950 --> 00:05:46,150 What's going on? 72 00:05:47,070 --> 00:05:47,710 Mr. Meng has arrived. 73 00:05:48,510 --> 00:05:49,310 So we're all here now. 74 00:05:49,830 --> 00:05:50,390 Miss Zhao, 75 00:05:50,510 --> 00:05:51,300 let's start the meeting. 76 00:05:52,150 --> 00:05:52,790 Meeting? 77 00:05:53,550 --> 00:05:54,190 Miss Zhao, 78 00:05:54,190 --> 00:05:55,070 What are you doing? 79 00:05:55,550 --> 00:05:57,990 In order to give you a break, 80 00:05:58,270 --> 00:05:59,390 I've got a small job for you. 81 00:05:59,750 --> 00:06:01,540 We're gonna make some handicrafts. 82 00:06:02,070 --> 00:06:03,300 There's no restriction on what you make. 83 00:06:03,300 --> 00:06:04,710 You can make whatever you want. 84 00:06:04,870 --> 00:06:05,940 Handicrafts? 85 00:06:05,940 --> 00:06:07,430 Just ask Li Qingfeng to make them. 86 00:06:07,430 --> 00:06:08,510 Why getting us involved? 87 00:06:08,510 --> 00:06:09,550 What's wrong with you? 88 00:06:11,220 --> 00:06:11,870 Miss Zhao, 89 00:06:12,670 --> 00:06:14,190 I don't think it's necessary 90 00:06:14,990 --> 00:06:16,110 for us to make handicrafts. 91 00:06:16,550 --> 00:06:17,910 That's right, Miss Zhao. 92 00:06:18,230 --> 00:06:19,190 What kind of job is this? 93 00:06:19,750 --> 00:06:20,870 Don't ask. 94 00:06:21,070 --> 00:06:22,550 Just do me a favor. 95 00:06:22,910 --> 00:06:23,430 For now, 96 00:06:23,430 --> 00:06:25,110 take it as a handicraft competition 97 00:06:25,110 --> 00:06:26,750 in Wood Feather House. 98 00:06:28,110 --> 00:06:28,630 I like the idea. 99 00:06:28,950 --> 00:06:29,550 Me too. 100 00:06:30,870 --> 00:06:31,510 Fine. 101 00:06:31,870 --> 00:06:33,110 Since Miss Zhao asked, 102 00:06:33,110 --> 00:06:34,190 and Miss Chen also agreed. 103 00:06:34,430 --> 00:06:35,430 let's do it. 104 00:06:36,390 --> 00:06:37,230 But there's one condition. 105 00:06:37,630 --> 00:06:39,310 Everyone has to make something, 106 00:06:39,670 --> 00:06:41,110 and you must do it yourself. 107 00:06:41,670 --> 00:06:43,630 That's it. No other requirements. 108 00:06:44,430 --> 00:06:46,100 But there is a standard for your handicrafts. 109 00:06:46,430 --> 00:06:47,790 You must make sure that kids will like them. 110 00:06:48,830 --> 00:06:50,060 What handicrafts? 111 00:06:50,060 --> 00:06:51,380 You're talking about toys. 112 00:06:51,670 --> 00:06:53,070 This is boring. I won't do it. 113 00:06:53,190 --> 00:06:54,550 You're only half right. 114 00:06:55,310 --> 00:06:57,430 They can be toys 115 00:06:57,430 --> 00:06:58,909 or gifts. 116 00:07:00,110 --> 00:07:00,710 Gifts? 117 00:07:00,710 --> 00:07:01,990 Who am I gonna give a gift to? 118 00:07:08,430 --> 00:07:09,860 All right. I'll do it. 119 00:07:10,150 --> 00:07:10,910 Master knows it. 120 00:07:10,910 --> 00:07:12,180 I liked carpentry when I was little. 121 00:07:32,140 --> 00:07:35,320 [Wood Feather House] 122 00:07:33,550 --> 00:07:34,030 Be careful. 123 00:07:38,270 --> 00:07:38,750 Which kid 124 00:07:38,750 --> 00:07:40,340 would like a fridge? 125 00:07:40,780 --> 00:07:42,670 After Li Qingfeng's modification, 126 00:07:42,750 --> 00:07:44,710 not only can the fridge relieve heat, it can also store and cool off fruits. 127 00:07:44,710 --> 00:07:46,230 For both adults and children alike, 128 00:07:46,230 --> 00:07:47,230 this is quite useful. 129 00:07:47,909 --> 00:07:48,909 Stop bluffing. 130 00:07:48,990 --> 00:07:49,470 Mr. Meng. 131 00:07:50,030 --> 00:07:51,110 Put yours here too. 132 00:07:51,350 --> 00:07:51,830 No. 133 00:07:52,430 --> 00:07:53,909 I'll carry it myself. 134 00:07:55,830 --> 00:07:56,590 By the way, 135 00:07:56,990 --> 00:07:58,110 you haven't showed your work 136 00:07:58,110 --> 00:07:59,750 to any of us. 137 00:07:59,950 --> 00:08:00,950 What did you do? 138 00:08:02,390 --> 00:08:02,950 Master. 139 00:08:03,750 --> 00:08:05,630 This is a gift I made for you. 140 00:08:11,910 --> 00:08:15,470 What a delicate work. 141 00:08:15,470 --> 00:08:16,150 Of course it is. 142 00:08:16,390 --> 00:08:18,350 It's not only delicate, but also meaningful. 143 00:08:19,590 --> 00:08:20,940 This is what you... 144 00:08:21,950 --> 00:08:23,270 Master, listen. 145 00:08:25,900 --> 00:08:28,030 There's a beauty that I can't forget. 146 00:08:28,350 --> 00:08:30,590 I miss her so much after only one day apart. 147 00:08:30,710 --> 00:08:32,059 Phoenix is flying 148 00:08:32,059 --> 00:08:34,470 across the world to...to... 149 00:08:35,750 --> 00:08:38,150 Look at you. Why bother? 150 00:08:39,630 --> 00:08:42,390 Phoenix is flying across the world to seek love. 151 00:08:42,620 --> 00:08:43,500 That's right! 152 00:08:43,830 --> 00:08:46,140 Phoenix is flying across the world to seek love. 153 00:08:47,950 --> 00:08:49,660 Master, you're half right. 154 00:08:50,100 --> 00:08:51,150 This is not just me, 155 00:08:51,550 --> 00:08:53,150 but you and me together. 156 00:08:54,870 --> 00:08:55,470 Me? 157 00:08:56,230 --> 00:08:56,790 You? 158 00:08:58,900 --> 00:08:59,630 Meng Yuanxu. 159 00:08:59,630 --> 00:09:00,990 That's too mawkish. 160 00:09:04,190 --> 00:09:05,180 I really mean it. 161 00:09:05,470 --> 00:09:07,350 In order to make this, I read a lot of ancient books. 162 00:09:10,590 --> 00:09:11,340 All right, let's go. 163 00:09:11,340 --> 00:09:12,110 I really mean it! 164 00:09:13,870 --> 00:09:17,590 [San Fu Orphanage] 165 00:09:19,190 --> 00:09:19,990 One. 166 00:09:21,150 --> 00:09:22,030 Two. 167 00:09:23,430 --> 00:09:24,070 Three. 168 00:09:25,070 --> 00:09:26,890 [San Fu Orphanage] 169 00:09:25,310 --> 00:09:26,950 San Fu Orphanage. 170 00:09:28,500 --> 00:09:29,510 Now I see. 171 00:09:29,910 --> 00:09:30,670 Zhao Yiling. 172 00:09:30,990 --> 00:09:32,550 You asked us to make the handicrafts 173 00:09:32,550 --> 00:09:34,030 to sell them to the orphanage? 174 00:09:34,590 --> 00:09:35,190 That's weird. 175 00:09:35,590 --> 00:09:36,630 Are you short of money? 176 00:09:37,870 --> 00:09:40,310 Miss Zhao, are you here to donate these handicrafts? 177 00:09:40,630 --> 00:09:41,430 Did you hear that? 178 00:09:41,550 --> 00:09:43,270 Learn from your master. 179 00:09:46,870 --> 00:09:47,790 I see. 180 00:09:48,190 --> 00:09:49,350 No wonder Miss Zhao said 181 00:09:49,350 --> 00:09:50,670 the handicrafts much appeal to kids. 182 00:09:51,870 --> 00:09:54,030 Miss Zhao, you are both beautiful and kind. 183 00:09:54,670 --> 00:09:55,350 I really admire you. 184 00:10:02,350 --> 00:10:04,390 Do you miss me, kiddos? 185 00:10:05,350 --> 00:10:08,710 Sis Zhao! Sis Zhao! Sis Zhao! 186 00:10:09,470 --> 00:10:10,470 Yes! 187 00:10:10,470 --> 00:10:11,030 Sis Zhao! 188 00:10:11,030 --> 00:10:12,070 You want candy? 189 00:10:12,070 --> 00:10:13,310 Yes! 190 00:10:13,310 --> 00:10:14,350 OK. Just a second. 191 00:10:16,270 --> 00:10:17,150 Have you forgotten the rules? 192 00:10:17,350 --> 00:10:18,830 No, we haven't! 193 00:10:18,830 --> 00:10:19,590 Line up. 194 00:10:19,590 --> 00:10:20,790 Come on. 195 00:10:21,350 --> 00:10:22,950 Two for each. No more. 196 00:10:21,900 --> 00:10:23,810 [San Fu Orphanage] 197 00:10:22,950 --> 00:10:23,950 Miss Zhao, 198 00:10:25,270 --> 00:10:27,630 why didn't you tell us you would come? 199 00:10:28,510 --> 00:10:29,190 I want to stand here. 200 00:10:29,630 --> 00:10:30,910 Director Xu, Qi Cai. 201 00:10:31,070 --> 00:10:31,830 How are you? 202 00:10:31,830 --> 00:10:32,710 We're good. 203 00:10:32,710 --> 00:10:33,470 We're good. 204 00:10:33,470 --> 00:10:34,230 It's my turn. 205 00:10:34,710 --> 00:10:36,190 Miss Zhao, what are you... 206 00:10:36,910 --> 00:10:38,030 Qi Cai, take it for me. 207 00:10:38,390 --> 00:10:39,550 Thank you, Sis Zhao. 208 00:10:40,510 --> 00:10:42,830 You want toys? 209 00:10:43,230 --> 00:10:44,510 Yes! 210 00:10:44,950 --> 00:10:45,670 OK. 211 00:10:46,350 --> 00:10:47,350 I want this one. 212 00:10:47,940 --> 00:10:48,510 Everyone, 213 00:10:49,070 --> 00:10:51,830 the real competition is to start. 214 00:11:08,150 --> 00:11:08,710 Kids, 215 00:11:09,180 --> 00:11:11,150 there are some toys on the table. 216 00:11:11,150 --> 00:11:12,700 You're gonna pick one of them later. 217 00:11:12,830 --> 00:11:13,950 If you see the toy you like, 218 00:11:13,950 --> 00:11:15,430 line up in front of it. 219 00:11:15,430 --> 00:11:16,070 Got it? 220 00:11:16,070 --> 00:11:17,590 Yes! 221 00:11:17,590 --> 00:11:17,910 All right. 222 00:11:17,910 --> 00:11:18,830 Let's get started. 223 00:11:19,830 --> 00:11:20,430 Come on. 224 00:11:20,910 --> 00:11:22,070 Look at this. 225 00:11:22,310 --> 00:11:23,230 Do you like this? 226 00:11:23,430 --> 00:11:25,350 You can sit on it! 227 00:11:25,670 --> 00:11:26,830 Thanks! 228 00:11:27,270 --> 00:11:27,910 This is for you. 229 00:11:27,910 --> 00:11:29,390 What do you think? Check it out. 230 00:11:30,270 --> 00:11:30,790 Take it. 231 00:11:30,950 --> 00:11:32,190 This is awesome! 232 00:11:32,270 --> 00:11:33,950 The handle is here. Here. 233 00:11:34,070 --> 00:11:34,710 All right? 234 00:11:34,950 --> 00:11:36,510 Do you like this? 235 00:11:36,510 --> 00:11:37,900 Put your hands here. 236 00:11:38,030 --> 00:11:39,510 Gently move forward and back. 237 00:11:39,510 --> 00:11:40,030 How is it? 238 00:11:40,710 --> 00:11:41,270 Not bad, huh? There you go. 239 00:11:41,270 --> 00:11:42,070 You can do this. 240 00:11:42,550 --> 00:11:43,110 Look. 241 00:11:43,110 --> 00:11:43,990 Do you like this toy? 242 00:11:43,990 --> 00:11:44,670 Yes. 243 00:11:44,670 --> 00:11:46,030 Come here. Have a try. 244 00:11:47,510 --> 00:11:48,510 So cute! 245 00:11:48,710 --> 00:11:49,270 Alright. 246 00:11:49,270 --> 00:11:50,390 Have you made your choice? 247 00:11:50,910 --> 00:11:52,710 If you do, line up in front of your favorite toy. 248 00:11:52,910 --> 00:11:54,030 Come on. Line up. 249 00:11:55,630 --> 00:11:57,700 Three votes for my Loving-seeking Phoenix. 250 00:11:58,070 --> 00:11:58,670 See? 251 00:11:58,830 --> 00:12:00,670 Three kids chose my work. 252 00:12:03,510 --> 00:12:05,550 On behalf of the kids, 253 00:12:07,710 --> 00:12:08,950 I want to express my gratitude, Miss Zhao. 254 00:12:10,270 --> 00:12:11,270 Thank you all. 255 00:12:13,710 --> 00:12:15,070 You're welcome, Director Xu. 256 00:12:15,710 --> 00:12:17,710 They're like my siblings. 257 00:12:18,030 --> 00:12:19,190 I feel obliged 258 00:12:19,190 --> 00:12:20,550 to help them. 259 00:12:21,030 --> 00:12:22,670 Director Xu, don't worry. 260 00:12:23,070 --> 00:12:25,670 You're so nice, Miss Zhao. 261 00:12:26,310 --> 00:12:27,710 Have a seat, Director Xu. 262 00:12:28,350 --> 00:12:29,230 Please have a seat. 263 00:12:29,670 --> 00:12:31,070 You can have a seat, too. 264 00:12:31,990 --> 00:12:32,630 Sit down, please. 265 00:12:34,390 --> 00:12:35,190 Director Xu. 266 00:12:35,390 --> 00:12:37,110 You look very concerned. 267 00:12:37,350 --> 00:12:38,790 What's wrong? 268 00:12:38,950 --> 00:12:42,430 I'm afraid you can't help this time. 269 00:12:42,950 --> 00:12:44,270 Dad, let me tell her what happens. 270 00:12:45,030 --> 00:12:46,790 A private orphanage like ours 271 00:12:47,270 --> 00:12:49,390 survives thanks to our donors. 272 00:12:49,390 --> 00:12:50,670 from good-hearted people. 273 00:12:51,270 --> 00:12:53,670 But in recent years, we have more and more abandoned babies, 274 00:12:54,110 --> 00:12:55,910 which results in greater pressure to raise all of them. 275 00:12:56,460 --> 00:12:58,220 In their dorms, 276 00:12:58,220 --> 00:13:00,470 there are only beds now. 277 00:13:00,790 --> 00:13:02,990 We don't have more space. 278 00:13:03,430 --> 00:13:04,590 But still, 279 00:13:05,150 --> 00:13:07,750 the number of bed is not enough. 280 00:13:08,670 --> 00:13:09,350 Qi Cai. 281 00:13:09,830 --> 00:13:11,230 How many orphanages 282 00:13:11,860 --> 00:13:12,790 are there in Lin'an? 283 00:13:13,070 --> 00:13:14,150 So far, 284 00:13:14,430 --> 00:13:16,230 there are nine in total. 285 00:13:16,870 --> 00:13:17,670 As far as I know, 286 00:13:18,460 --> 00:13:21,230 you and your daughter 287 00:13:21,540 --> 00:13:22,750 work without even getting paid. 288 00:13:22,750 --> 00:13:24,270 You run the orphanage voluntarily. 289 00:13:24,790 --> 00:13:26,470 You're their parents, 290 00:13:26,470 --> 00:13:28,670 nursing workers and teachers. 291 00:13:28,870 --> 00:13:29,390 Right? 292 00:13:30,460 --> 00:13:32,510 Yes, Mr. Li. 293 00:13:32,990 --> 00:13:34,860 I never regret it. 294 00:13:35,950 --> 00:13:38,110 Because this is my calling, 295 00:13:38,270 --> 00:13:39,950 and I must do it. 296 00:13:40,990 --> 00:13:43,870 My daughter is helping me here. 297 00:13:44,150 --> 00:13:46,110 Besides, 298 00:13:46,390 --> 00:13:47,390 we also have three other volunteers. 299 00:13:47,710 --> 00:13:50,670 But volunteers are hard to find these days. 300 00:13:51,870 --> 00:13:53,830 Our orphanage fares better 301 00:13:54,470 --> 00:13:57,710 compared with other orphanages. They don't even have any volunteer. 302 00:13:57,870 --> 00:14:00,150 And the kids they have are just as many as here. 303 00:14:00,550 --> 00:14:01,310 In other words, 304 00:14:01,510 --> 00:14:03,590 even if you have money to build a new orphanage, 305 00:14:04,430 --> 00:14:06,310 you may not be able to recruit volunteers. 306 00:14:07,270 --> 00:14:08,590 Exactly. 307 00:14:09,550 --> 00:14:10,910 If I remember correctly, 308 00:14:11,630 --> 00:14:14,190 the Ministry of Revenue has opened many governmental orphanages. 309 00:14:15,190 --> 00:14:16,230 Director Xu, 310 00:14:16,470 --> 00:14:18,950 what's the difference between private and governmental orphanages? 311 00:14:19,470 --> 00:14:21,870 Lin'an is home to the biggest number of governmental orphanages. 312 00:14:22,350 --> 00:14:25,110 There are 11 now. 313 00:14:25,670 --> 00:14:27,270 Our orphanage is a private one established 314 00:14:27,510 --> 00:14:30,350 following the example by the government. 315 00:14:30,420 --> 00:14:31,950 Then it's strange. 316 00:14:32,310 --> 00:14:33,630 People are living in peace and prosperity, 317 00:14:33,630 --> 00:14:35,070 and Lin'an is the capital city. 318 00:14:35,390 --> 00:14:38,030 More orphanages, both public and private ones, are opened. 319 00:14:38,430 --> 00:14:42,110 But why are there an increasing number of abandoned babies? 320 00:14:42,550 --> 00:14:44,180 Everyone knows 321 00:14:44,180 --> 00:14:45,710 Lin'an has the greatest number of orphanages, 322 00:14:46,110 --> 00:14:47,950 and the best supporting policies. 323 00:14:48,670 --> 00:14:51,470 That's why there are a lot of abandoned babies from those who live near Lin'an. 324 00:14:52,390 --> 00:14:53,790 I see. 325 00:14:55,750 --> 00:14:56,590 I'll ask my father 326 00:14:56,830 --> 00:14:57,990 to look into it, 327 00:14:58,110 --> 00:14:59,350 and ask him to report to His Majesty. 328 00:15:05,790 --> 00:15:08,110 It's very kind of you. 329 00:15:08,750 --> 00:15:09,750 But the local government 330 00:15:09,750 --> 00:15:11,710 has already known our situation. 331 00:15:12,270 --> 00:15:14,100 And they need to fix the problem step by step. 332 00:15:14,390 --> 00:15:14,980 At present, 333 00:15:15,070 --> 00:15:18,550 the most urgent issue here 334 00:15:18,940 --> 00:15:21,700 is our kids' accommodation. 335 00:15:25,310 --> 00:15:27,510 Director Xu, I'm an architect. 336 00:15:27,750 --> 00:15:28,830 If you don't mind, 337 00:15:29,230 --> 00:15:31,270 would you show me their dorm? 338 00:15:33,470 --> 00:15:34,630 Come in, everyone. 339 00:15:34,630 --> 00:15:35,150 Please. 340 00:15:35,150 --> 00:15:36,710 Please come in. 341 00:15:42,510 --> 00:15:43,310 Look. 342 00:15:43,910 --> 00:15:46,470 There are many kids who live in this small room. 343 00:15:47,310 --> 00:15:48,100 Only beds are put here. 344 00:15:48,510 --> 00:15:50,740 Where do you put their clothes and other supplies? 345 00:15:51,070 --> 00:15:52,470 Some are put in the firewood warehouse. 346 00:15:52,710 --> 00:15:54,590 Some, in the stable. 347 00:15:55,550 --> 00:15:57,390 This is really tricky. 348 00:15:57,590 --> 00:15:58,630 Li Qingfeng, are you sure you can fix it? 349 00:15:58,750 --> 00:15:59,590 Meng Yuanxu! 350 00:16:20,190 --> 00:16:20,780 Mr. Li. 351 00:16:21,310 --> 00:16:22,470 Do you have any idea? 352 00:16:30,630 --> 00:16:32,070 The beds are all crowded here. 353 00:16:32,660 --> 00:16:33,270 I'm thinking about 354 00:16:33,540 --> 00:16:36,110 a different way to arrange them to leave a bigger space. 355 00:16:50,190 --> 00:16:51,590 This is how big the room is. 356 00:16:51,670 --> 00:16:53,020 How can you have a bigger space? 357 00:16:53,460 --> 00:16:54,430 Maybe we should build new dorms 358 00:16:54,430 --> 00:16:56,030 in the yard. 359 00:16:56,630 --> 00:16:57,630 New dorms... 360 00:16:58,740 --> 00:16:59,310 What? 361 00:17:00,500 --> 00:17:01,380 What did you just say? 362 00:17:02,590 --> 00:17:05,630 This is how big the room is. 363 00:17:12,750 --> 00:17:13,670 I have an idea. 364 00:17:15,790 --> 00:17:16,670 Really? 365 00:17:24,230 --> 00:17:25,750 Director Xu, Qi Cai. 366 00:17:26,190 --> 00:17:26,910 I need 367 00:17:26,910 --> 00:17:28,339 all the construction information of the orphanage, 368 00:17:28,339 --> 00:17:29,630 especially of these four dorms, 369 00:17:29,630 --> 00:17:31,150 as well as the kids' height, weight 370 00:17:31,150 --> 00:17:31,990 and ages. 371 00:17:32,470 --> 00:17:33,350 Give all of the above to me. 372 00:17:33,590 --> 00:17:34,270 All right? 373 00:17:34,630 --> 00:17:36,110 No problem. When do you need it? 374 00:17:36,830 --> 00:17:37,750 When will you start the work? 375 00:17:38,990 --> 00:17:42,070 You know our situation. 376 00:17:42,590 --> 00:17:43,390 We... 377 00:17:43,390 --> 00:17:44,790 Director Xu, you don't have to tell us. 378 00:17:44,790 --> 00:17:45,940 I know what you're gonna say. 379 00:17:48,310 --> 00:17:49,990 We'll do it for free. 380 00:17:51,990 --> 00:17:52,790 We won't charge a penny. 381 00:17:53,270 --> 00:17:53,750 Yes. 382 00:17:54,030 --> 00:17:55,790 Don't worry about that. 383 00:17:56,230 --> 00:17:58,820 They are all weird people, 384 00:17:59,670 --> 00:18:01,510 but they are kind. 385 00:18:02,590 --> 00:18:04,910 On behalf of our orphanage 386 00:18:05,510 --> 00:18:09,150 and all our kids, thank you. 387 00:18:09,510 --> 00:18:10,260 Don't! Don't! 388 00:18:10,150 --> 00:18:12,210 [Wood Feather House] 389 00:18:10,470 --> 00:18:11,580 Bunk beds? 390 00:18:11,790 --> 00:18:12,310 Yes. 391 00:18:12,510 --> 00:18:14,950 We'll use bund beds to replace the old beds. 392 00:18:15,390 --> 00:18:16,470 For kids who sleep on the upper deck, 393 00:18:16,470 --> 00:18:18,750 they can climb via the connected ladder. 394 00:18:18,910 --> 00:18:20,630 So we can save half of the space. 395 00:18:21,470 --> 00:18:22,270 Interesting. 396 00:18:22,870 --> 00:18:25,590 But after the kids on the upper deck fall asleep, 397 00:18:25,750 --> 00:18:27,750 what if they turn over and fall? 398 00:18:27,750 --> 00:18:29,870 There will be railings around the beds 399 00:18:30,030 --> 00:18:31,150 with tenon and mortise on. 400 00:18:31,630 --> 00:18:33,110 In this way, when kids are sleeping, 401 00:18:33,110 --> 00:18:34,310 there is no risk of falling down. 402 00:18:35,020 --> 00:18:36,510 This switch can also be opened 403 00:18:36,710 --> 00:18:38,870 so they can go up and down the ladder. 404 00:18:39,630 --> 00:18:41,230 Wonderful! 405 00:18:41,470 --> 00:18:42,390 In this case, the biggest problem 406 00:18:42,390 --> 00:18:43,710 will be solved. 407 00:18:43,990 --> 00:18:44,750 Great! 408 00:18:44,990 --> 00:18:46,270 The best part is that 409 00:18:46,270 --> 00:18:48,590 this is applicable to all the private orphanages 410 00:18:48,870 --> 00:18:50,190 as well as 411 00:18:50,190 --> 00:18:51,350 governmental ones. 412 00:18:51,350 --> 00:18:51,740 Right. 413 00:18:52,150 --> 00:18:53,110 This will benefit the whole state and the people. 414 00:18:53,910 --> 00:18:55,510 Qingfeng, we can start working now. 415 00:18:55,700 --> 00:18:57,190 Wait, no rush. 416 00:18:57,510 --> 00:18:59,270 Since we want to renovate the orphanage, 417 00:18:59,270 --> 00:19:01,510 we must do it in a comprehensive way. 418 00:19:01,510 --> 00:19:03,750 Other than the dorms, 419 00:19:04,230 --> 00:19:05,150 we need to think about 420 00:19:05,150 --> 00:19:06,750 what else they need 421 00:19:06,750 --> 00:19:07,670 and what they don't have for the moment. 422 00:19:08,190 --> 00:19:10,870 Let's make the renovation plan applicable to all the orphanages. 423 00:19:14,510 --> 00:19:15,230 I know it. 424 00:19:16,910 --> 00:19:17,590 When I was 425 00:19:17,590 --> 00:19:18,870 a kid, 426 00:19:18,870 --> 00:19:20,350 my father worked in Customs Administration 427 00:19:20,870 --> 00:19:22,270 and he was in charge of seaborne trade. 428 00:19:22,590 --> 00:19:23,070 Once, 429 00:19:23,070 --> 00:19:25,470 he brought back a local drawing book from Liuli State. 430 00:19:25,950 --> 00:19:27,110 I remember there were 431 00:19:27,110 --> 00:19:29,190 many recreation facilities for kids in that book. 432 00:19:29,630 --> 00:19:31,390 One was a slide. 433 00:19:32,340 --> 00:19:34,350 I always hoped that my dad would Slide? 434 00:19:34,350 --> 00:19:35,350 make one for me. 435 00:19:35,670 --> 00:19:37,470 But I still haven't got one. 436 00:19:38,230 --> 00:19:39,270 Speaking of which, 437 00:19:39,590 --> 00:19:41,670 that's one of my childhood regrets. 438 00:19:41,670 --> 00:19:42,510 Slide? 439 00:19:43,340 --> 00:19:44,870 What does it look like? 440 00:19:45,750 --> 00:19:46,430 Let me draw it for you. 441 00:19:57,430 --> 00:19:58,230 That's pretty much how it looks. 442 00:19:59,870 --> 00:20:00,230 This... 443 00:20:00,230 --> 00:20:00,950 Mr. Meng, 444 00:20:01,500 --> 00:20:04,470 I think you should learn how to draw properly. 445 00:20:05,510 --> 00:20:06,870 Not how to draw pantings, 446 00:20:07,270 --> 00:20:08,510 but how to draw lines. 447 00:20:10,710 --> 00:20:11,620 That doesn't matter. 448 00:20:12,230 --> 00:20:14,150 I'll go home and get the book for you. 449 00:20:14,150 --> 00:20:15,830 Then hurry up. 450 00:20:15,830 --> 00:20:16,950 I really want to see it. 451 00:20:18,470 --> 00:20:20,950 Master, how about I make a slide for you? 452 00:20:22,590 --> 00:20:25,070 Among us, Luo is more like a kid. 453 00:20:25,070 --> 00:20:26,070 You should make one for her. 454 00:20:27,710 --> 00:20:28,460 Then I'll make two. 455 00:20:31,670 --> 00:20:33,270 If you have no further questions, 456 00:20:33,670 --> 00:20:35,350 I’ll tell you what to do next. 457 00:20:35,870 --> 00:20:36,350 OK. 458 00:20:44,740 --> 00:20:45,430 Li Qingfeng. 459 00:20:45,750 --> 00:20:47,380 Give some work to me, too. 460 00:20:48,750 --> 00:20:50,590 Thanks to you, we've got this work to do. 461 00:20:51,590 --> 00:20:53,750 So I don't really have any work for you right now. 462 00:20:55,270 --> 00:20:55,990 Fine. 463 00:20:58,510 --> 00:20:59,110 Miss Zhao. 464 00:20:59,390 --> 00:21:00,710 Don’t drive me away. 465 00:21:01,110 --> 00:21:01,750 I want to ask you 466 00:21:02,230 --> 00:21:03,830 what happened between you and Miss Chen. 467 00:21:06,270 --> 00:21:06,950 Nothing. 468 00:21:07,630 --> 00:21:09,430 We just had a little fight. 469 00:21:10,110 --> 00:21:11,190 Thank you for asking, Miss Zhao. 470 00:21:11,750 --> 00:21:14,340 So you two are still in a relationship. 471 00:21:14,430 --> 00:21:14,910 Right? 472 00:21:15,510 --> 00:21:16,070 I... 473 00:21:20,750 --> 00:21:22,750 Then I won't disturb you two. 474 00:21:22,990 --> 00:21:23,580 Goodbye. 475 00:21:23,950 --> 00:21:24,750 Miss Zhao, 476 00:21:26,110 --> 00:21:27,350 Wood Feather has taken on this good deed 477 00:21:27,870 --> 00:21:28,860 all thanks to you. 478 00:21:37,950 --> 00:21:39,100 I'm professional. 479 00:21:40,110 --> 00:21:40,950 Since I'm the deputy architect here, 480 00:21:41,390 --> 00:21:43,060 I'll do my job. 481 00:21:43,670 --> 00:21:44,510 Professional? 482 00:21:46,580 --> 00:21:47,270 Good. 483 00:21:50,390 --> 00:21:51,830 The one who throws it the fastest will win! 484 00:21:53,710 --> 00:21:54,590 Quiet, please. 485 00:21:55,590 --> 00:21:56,470 Mr. Wang, please. 486 00:21:57,630 --> 00:21:58,270 Kids, 487 00:21:58,510 --> 00:21:59,670 let me introduce him. 488 00:22:00,110 --> 00:22:01,710 This is Mr. Wang. 489 00:22:01,980 --> 00:22:03,350 He made 490 00:22:03,350 --> 00:22:04,670 the weapon that can transform itself. 491 00:22:04,910 --> 00:22:05,750 Do you like it? 492 00:22:06,070 --> 00:22:07,870 Yes! 493 00:22:08,580 --> 00:22:09,390 So now, 494 00:22:09,630 --> 00:22:11,630 Mr. Wang has a question for you. 495 00:22:11,750 --> 00:22:12,910 You must think carefully before you answer it. 496 00:22:12,910 --> 00:22:13,510 OK? 497 00:22:13,830 --> 00:22:15,270 OK! 498 00:22:15,590 --> 00:22:16,590 Please. 499 00:22:23,630 --> 00:22:24,230 Sword? 500 00:22:24,910 --> 00:22:25,990 He has a sword! 501 00:22:28,390 --> 00:22:29,230 Great! 502 00:22:29,820 --> 00:22:30,470 Does any of you 503 00:22:31,630 --> 00:22:32,870 want to kill? 504 00:22:44,630 --> 00:22:45,390 Do you have 505 00:22:46,350 --> 00:22:47,630 someone you want to protect? 506 00:22:47,990 --> 00:22:50,630 Yes! 507 00:22:54,870 --> 00:22:56,600 [orphanage bunk bed Li Qingfeng] 508 00:22:55,430 --> 00:22:57,870 The two sides of the slide don't have to be of the same height. 509 00:22:58,150 --> 00:23:00,430 When kids go down the slide, they lean outward. 510 00:23:00,430 --> 00:23:01,390 So it's safer inside, 511 00:23:01,620 --> 00:23:03,110 and it can be shorter inside. 512 00:23:05,510 --> 00:23:06,270 Okay. 513 00:23:06,270 --> 00:23:07,710 Besides work, 514 00:23:08,070 --> 00:23:09,910 you don't want to talk to me about anything else? 515 00:23:11,270 --> 00:23:12,590 You should be the one to talk about that. 516 00:23:15,150 --> 00:23:16,190 Li Qingfeng. 517 00:23:16,750 --> 00:23:18,470 I'm trying to make up with you. 518 00:23:18,750 --> 00:23:20,630 But you're so mean! 519 00:23:21,070 --> 00:23:22,470 I know it's my fault. And you just don't want to 520 00:23:22,740 --> 00:23:24,390 forgive me, do you? 521 00:23:24,590 --> 00:23:25,670 So you know it's your fault, huh? 522 00:23:26,110 --> 00:23:26,630 You... 523 00:23:28,150 --> 00:23:29,030 Master, Li Qingfeng. 524 00:23:30,350 --> 00:23:32,230 I think you should teach your disciple 525 00:23:32,950 --> 00:23:34,150 how to knock on the door. 526 00:23:37,230 --> 00:23:37,990 OK, Li Qingfeng. 527 00:23:38,260 --> 00:23:38,950 I'll be back later. 528 00:23:41,950 --> 00:23:42,660 No outsiders are allowed here. 529 00:23:43,470 --> 00:23:44,310 Who are you calling an outsider? 530 00:23:44,310 --> 00:23:45,510 What are you here for? 531 00:23:47,990 --> 00:23:50,310 Master, have you finished the drawing? 532 00:23:52,670 --> 00:23:53,390 I tell you what. 533 00:23:53,910 --> 00:23:55,270 When I went home to get the drawing book, 534 00:23:55,420 --> 00:23:56,630 I heard something interesting. 535 00:23:57,430 --> 00:23:58,670 To the north of Lin'an, 536 00:23:58,670 --> 00:23:59,590 there is a village. 537 00:24:00,070 --> 00:24:01,950 Somebody there made a wooden bull, 538 00:24:02,460 --> 00:24:04,390 which is amazing. 539 00:24:04,950 --> 00:24:06,510 It can plough lands like a real bull 540 00:24:06,830 --> 00:24:07,790 and you don't have to feed it. 541 00:24:08,150 --> 00:24:09,060 Isn't that incredible? 542 00:24:10,830 --> 00:24:13,630 How many people does the wooden bull need to operate it? 543 00:24:15,230 --> 00:24:16,270 How do I know? 544 00:24:16,790 --> 00:24:17,830 So I want to invite you 545 00:24:17,830 --> 00:24:18,910 to go with me 546 00:24:19,350 --> 00:24:20,550 and check it out. 547 00:24:20,790 --> 00:24:21,990 If we can learn how to make it 548 00:24:22,270 --> 00:24:23,590 and introduce it to the whole state, 549 00:24:23,790 --> 00:24:25,670 the lives of farmers will be much easier. 550 00:24:26,230 --> 00:24:27,950 Where did you hear that? 551 00:24:28,430 --> 00:24:30,190 It sounds crazy. 552 00:24:30,990 --> 00:24:32,750 Maybe it's true. 553 00:24:34,150 --> 00:24:35,140 See? 554 00:24:35,910 --> 00:24:38,030 Architect Li, since you're free now. 555 00:24:38,030 --> 00:24:39,830 Why don't we go out to have a look? 556 00:24:40,310 --> 00:24:42,390 Okay, I'll go. 557 00:24:46,310 --> 00:24:47,270 Fine. 558 00:24:47,750 --> 00:24:48,990 Luo is free, right? 559 00:24:49,150 --> 00:24:50,470 Let's take her with us. 560 00:24:51,540 --> 00:24:53,390 Okay, I'll call her. 561 00:24:58,630 --> 00:24:59,190 Listen. 562 00:24:59,710 --> 00:25:01,550 Mr. Meng is going to play a hero this time. 563 00:25:01,660 --> 00:25:03,470 Wait for my order and go out together. 564 00:25:04,300 --> 00:25:05,430 Make it work! 565 00:25:06,150 --> 00:25:07,990 Don't worry. I'm a professional! 566 00:25:08,350 --> 00:25:10,110 I'll help you get the girl! 567 00:25:11,430 --> 00:25:12,710 Where are you? Why don't you talk? 568 00:25:13,100 --> 00:25:14,590 I'm getting ready. 569 00:25:14,990 --> 00:25:15,830 I need some time. 570 00:25:15,830 --> 00:25:17,060 OK. Get ready then. 571 00:25:20,350 --> 00:25:20,990 What? 572 00:25:21,230 --> 00:25:21,990 You're a bandit too? 573 00:25:22,390 --> 00:25:23,190 What are you talking about? 574 00:25:23,270 --> 00:25:23,870 Get down! 575 00:25:24,750 --> 00:25:26,150 I'm in charge of this area. 576 00:25:26,470 --> 00:25:27,910 Do you know the rules? 577 00:25:28,470 --> 00:25:29,790 Who are you? In charge of what? 578 00:25:30,110 --> 00:25:30,630 I... 579 00:25:31,910 --> 00:25:33,710 You're a rookie! 580 00:25:34,030 --> 00:25:34,830 You're new, right? 581 00:25:35,430 --> 00:25:36,750 Who...Who are you? 582 00:25:37,860 --> 00:25:39,150 I'll teach you the rules today. 583 00:25:40,270 --> 00:25:41,190 Tie them up. 584 00:25:42,260 --> 00:25:44,510 I'll show you what I'm capable of. 585 00:25:44,750 --> 00:25:46,870 Call me master when you meet me again. 586 00:25:47,390 --> 00:25:47,910 Take them away! 587 00:25:55,430 --> 00:25:57,220 It's been more than two hours. 588 00:25:57,350 --> 00:25:58,510 Why haven't we arrived yet? 589 00:25:58,870 --> 00:26:00,190 We're almost there. Master, we're almost there. 590 00:26:24,390 --> 00:26:25,110 Master, watch out! 591 00:26:27,670 --> 00:26:31,110 It's my territory here! 592 00:26:31,550 --> 00:26:35,550 If you want to pass by, pay me! 593 00:26:36,750 --> 00:26:39,310 I, Official Meng, pray every year 594 00:26:39,550 --> 00:26:41,430 for a chance to punish the evil and promote the good, 595 00:26:41,750 --> 00:26:44,030 now I've got the opportunity! 596 00:26:44,750 --> 00:26:46,990 But let me make it clear now. 597 00:26:47,430 --> 00:26:48,270 When we fight, 598 00:26:48,670 --> 00:26:50,310 don't hurt these two girls. 599 00:26:50,830 --> 00:26:52,270 What are you talking about? 600 00:26:52,270 --> 00:26:54,910 If you're an official, I'm the emperor. 601 00:26:57,270 --> 00:26:57,910 How dare you! 602 00:26:58,230 --> 00:26:58,910 What did you say? 603 00:26:59,030 --> 00:26:59,750 Who do you think you are? 604 00:27:00,550 --> 00:27:01,630 How dare you say that? 605 00:27:03,390 --> 00:27:05,470 How much do you want? I'll pay you. 606 00:27:06,630 --> 00:27:07,070 Master. 607 00:27:07,070 --> 00:27:08,630 Don't negotiate with bandits! 608 00:27:12,070 --> 00:27:12,630 You guys go now. 609 00:27:12,910 --> 00:27:14,590 I will risk my life 610 00:27:14,870 --> 00:27:15,710 to protect you! 611 00:27:16,390 --> 00:27:17,430 I see. 612 00:27:17,430 --> 00:27:20,030 Is that girl your lover? 613 00:27:20,470 --> 00:27:21,550 That's great. 614 00:27:22,060 --> 00:27:24,390 I'll get both your money and your girl today. 615 00:27:24,390 --> 00:27:24,990 How dare you? 616 00:27:25,630 --> 00:27:26,900 If you dare hurt her, 617 00:27:27,230 --> 00:27:28,030 I'll kill you 618 00:27:28,030 --> 00:27:29,540 even if it means I'll die myself! 619 00:27:29,950 --> 00:27:30,550 Boss. 620 00:27:31,230 --> 00:27:32,110 I prefer 621 00:27:32,270 --> 00:27:33,990 the girl next to her. 622 00:27:34,470 --> 00:27:35,260 So... 623 00:27:35,260 --> 00:27:36,670 Who do you think you are? 624 00:27:37,230 --> 00:27:38,750 If you touch her, I'll kill you! 625 00:27:40,980 --> 00:27:41,670 Guys, 626 00:27:41,670 --> 00:27:44,500 get the girls. Go! 627 00:27:58,830 --> 00:27:59,310 Are you crazy? 628 00:27:59,310 --> 00:27:59,950 Where's Xu? 629 00:28:00,710 --> 00:28:01,710 I am Xu. 630 00:28:03,030 --> 00:28:03,980 You're not! 631 00:28:03,980 --> 00:28:05,030 I am! 632 00:28:15,630 --> 00:28:16,430 Miss! 633 00:28:47,110 --> 00:28:47,710 Where? 634 00:28:47,830 --> 00:28:49,550 Right here. 635 00:28:49,750 --> 00:28:50,150 Hurry up. 636 00:28:50,150 --> 00:28:50,740 Right here. 637 00:28:50,990 --> 00:28:51,750 Right here. 638 00:28:52,230 --> 00:28:52,830 Where? 639 00:28:52,830 --> 00:28:53,590 We...We're almost there. 640 00:28:53,950 --> 00:28:54,750 Right here. 641 00:28:58,710 --> 00:28:59,830 Yunrui! Mr. Meng! 642 00:29:04,950 --> 00:29:05,670 Are you okay? 643 00:29:09,070 --> 00:29:12,150 Wang Sheng was sent by your brother to protect you, right? 644 00:29:12,790 --> 00:29:13,470 I don't know. 645 00:29:14,790 --> 00:29:16,870 I'm crazy to expect you to be honest with me. 646 00:29:18,990 --> 00:29:19,950 What do you mean by that? 647 00:29:20,990 --> 00:29:23,110 Have you ever been sincere to me? 648 00:29:23,860 --> 00:29:24,590 Chen Langyue. 649 00:29:24,910 --> 00:29:26,350 I told you 650 00:29:26,830 --> 00:29:28,150 when it's the right time, 651 00:29:28,230 --> 00:29:29,950 I will explain everything to you. 652 00:29:29,950 --> 00:29:30,990 The right time? 653 00:29:31,670 --> 00:29:32,950 Tomorrow? Or next year? 654 00:29:33,100 --> 00:29:34,950 Or when you marry that Mr. He? 655 00:29:34,950 --> 00:29:36,150 Li Qingfeng. 656 00:29:37,390 --> 00:29:37,940 They... 657 00:29:38,350 --> 00:29:39,910 They're aruging. 658 00:29:41,430 --> 00:29:42,030 I made it. 659 00:29:42,430 --> 00:29:43,750 What? 660 00:29:44,100 --> 00:29:44,510 Nothing. 661 00:29:44,870 --> 00:29:45,350 Miss. 662 00:29:49,230 --> 00:29:49,950 Let's go. 663 00:29:55,870 --> 00:29:56,470 Langyue. 664 00:29:58,430 --> 00:29:59,150 Miss. 665 00:30:07,540 --> 00:30:09,390 Mr. Li, I... 666 00:30:09,740 --> 00:30:10,830 Take me to see the wooden bull. 667 00:30:13,830 --> 00:30:15,550 My friend already went there. 668 00:30:15,750 --> 00:30:16,780 He said it's just a rumor. 669 00:30:16,780 --> 00:30:18,190 It’s not true. Right? 670 00:30:18,390 --> 00:30:19,230 Exactly. Exactly. 671 00:30:26,070 --> 00:30:28,590 [Wood Feather House] 672 00:30:34,060 --> 00:30:35,150 I upset you a lot. 673 00:30:36,030 --> 00:30:37,310 But I don't know how to apologize properly. 674 00:30:37,710 --> 00:30:39,830 So I use this to help me. 675 00:30:45,430 --> 00:30:48,310 Miss, cry if you want. 676 00:30:46,850 --> 00:30:50,120 ♫I miss you during the night♫ 677 00:30:48,390 --> 00:30:49,390 Don't hold it back. 678 00:30:50,970 --> 00:30:54,120 ♫I call you when I'm dreaming♫ 679 00:30:55,250 --> 00:30:57,250 ♫I'm happy♫ 680 00:30:56,590 --> 00:30:57,230 Miss. 681 00:30:57,730 --> 00:31:01,090 ♫You are in my dream♫ 682 00:31:00,310 --> 00:31:02,110 Wipe your tears. 683 00:31:02,000 --> 00:31:05,130 ♫I've travelled for all these times♫ 684 00:31:05,450 --> 00:31:09,160 ♫To see you again♫ 685 00:31:06,110 --> 00:31:06,870 I wonder 686 00:31:07,180 --> 00:31:08,750 why Lord said that to Architect Li. 687 00:31:09,710 --> 00:31:11,990 He just doesn’t like Li Qingfeng. 688 00:31:09,960 --> 00:31:11,720 ♫I'm lucky♫ 689 00:31:12,510 --> 00:31:13,830 In that case, 690 00:31:12,560 --> 00:31:16,300 ♫You don't give up♫ 691 00:31:14,470 --> 00:31:16,790 how are you going to explain to Architect Li? 692 00:31:17,100 --> 00:31:20,040 ♫You'll ride on a cloud of colors♫ 693 00:31:20,650 --> 00:31:24,390 ♫To see the world with mes♫ 694 00:31:21,990 --> 00:31:22,830 Don't cry. Don't cry. 695 00:31:22,910 --> 00:31:23,870 Don't cry. He's so mean. 696 00:31:23,870 --> 00:31:25,710 Why do I have to explain myself? 697 00:31:25,610 --> 00:31:28,920 ♫I don't know what will happen♫ 698 00:31:25,710 --> 00:31:27,550 I won't. 699 00:31:27,950 --> 00:31:30,270 Maybe Miss Chen just needs more time. 700 00:31:29,860 --> 00:31:32,530 ♫I wish I could turn into a butterfly♫ 701 00:31:32,880 --> 00:31:36,070 ♫And fly around♫ 702 00:31:33,470 --> 00:31:34,710 But I'm really tired of waiting. 703 00:31:36,030 --> 00:31:36,790 I can tell. 704 00:31:36,590 --> 00:31:39,820 ♫Fly to you♫ 705 00:31:37,910 --> 00:31:38,990 No offense, 706 00:31:39,670 --> 00:31:40,670 but if it's Miss Zhao, 707 00:31:40,170 --> 00:31:43,910 ♫Ask how you really feel♫ 708 00:31:40,750 --> 00:31:41,940 you wouldn't have been so tired. 709 00:31:44,030 --> 00:31:45,430 It's such an inappropriate thing to say. 710 00:31:44,670 --> 00:31:47,580 ♫Even though there's very little left♫ 711 00:31:46,550 --> 00:31:47,630 I didn't really mean it. 712 00:31:48,310 --> 00:31:49,910 You're in pain now 713 00:31:48,480 --> 00:31:51,070 ♫Very little♫ 714 00:31:49,910 --> 00:31:51,740 because you care too much about Miss Chen. 715 00:31:52,020 --> 00:31:54,450 ♫I will die for you♫ 716 00:31:52,230 --> 00:31:53,670 How can I not care? 717 00:31:55,220 --> 00:32:00,090 ♫Yes I will♫ 718 00:31:57,310 --> 00:31:59,070 Try to take it easy. 719 00:31:59,790 --> 00:32:01,590 Maybe both of you need to cool off. 720 00:32:07,430 --> 00:32:08,310 Who is it? 721 00:32:08,550 --> 00:32:09,710 Master, it's me. 722 00:32:10,790 --> 00:32:12,830 Let's talk tomorrow. 723 00:32:13,030 --> 00:32:15,060 Master, it's my fault for what happened today. 724 00:32:15,350 --> 00:32:16,470 Would you please open the door? 725 00:32:18,670 --> 00:32:19,550 Alright. 726 00:32:23,710 --> 00:32:24,270 Master. 727 00:32:24,550 --> 00:32:25,190 You... 728 00:32:27,500 --> 00:32:28,070 I'm fine. 729 00:32:29,310 --> 00:32:31,830 Alright. Let's go out for a walk. 730 00:32:40,910 --> 00:32:41,630 Master. 731 00:32:44,990 --> 00:32:46,710 Master, sorry. 732 00:32:47,110 --> 00:32:48,550 I know I'm stupid. 733 00:32:48,550 --> 00:32:50,030 No, it's Xu Yunrui who's stupid. 734 00:32:50,430 --> 00:32:51,790 No, it's me. 735 00:32:52,830 --> 00:32:54,310 I wanted to 736 00:32:54,670 --> 00:32:56,590 prove how much I cared about you, Master. 737 00:32:57,390 --> 00:32:59,030 But I made a fool of myself. 738 00:32:59,030 --> 00:32:59,830 It's fine. 739 00:33:00,790 --> 00:33:02,150 I won't blame you for that. 740 00:33:02,790 --> 00:33:03,870 And don't blame yourself. 741 00:33:04,110 --> 00:33:05,590 How can I not blame myself? 742 00:33:05,590 --> 00:33:08,230 Meng Yuanxu, I know you're good to me. 743 00:33:08,590 --> 00:33:10,790 But we can’t force love. 744 00:33:11,180 --> 00:33:13,910 Can we just do our own jobs 745 00:33:14,030 --> 00:33:16,750 and see each other as friends? 746 00:33:19,390 --> 00:33:20,790 Master, you're still blaming me. 747 00:33:20,790 --> 00:33:22,990 I'm begging you. 748 00:33:23,990 --> 00:33:25,230 Don't say that. 749 00:33:25,230 --> 00:33:26,390 That's so demeaning. 750 00:33:26,390 --> 00:33:28,990 Meng Yuanxu, I'm serious. 751 00:33:29,630 --> 00:33:31,830 We can only be good friends. 752 00:33:32,510 --> 00:33:33,910 Don't waste your time 753 00:33:33,910 --> 00:33:34,830 on me. 754 00:33:34,830 --> 00:33:36,030 Since it's a craftsmen team we're having in Wood Feather, 755 00:33:36,030 --> 00:33:37,630 we must be professional and do our jobs. 756 00:33:37,630 --> 00:33:38,630 Do you understand? 757 00:33:41,030 --> 00:33:41,630 Yes. 758 00:33:44,830 --> 00:33:46,790 We can have fun together. 759 00:33:47,110 --> 00:33:48,310 We can make a scene together. 760 00:33:48,310 --> 00:33:49,670 We can work together. 761 00:33:50,630 --> 00:33:53,230 But don't come up with any strange ideas 762 00:33:53,230 --> 00:33:54,630 to stress me again. 763 00:33:56,950 --> 00:33:58,230 I'm tired. 764 00:34:02,870 --> 00:34:04,430 Did I make you tired? 765 00:34:08,550 --> 00:34:11,830 If you can do as I say, 766 00:34:12,900 --> 00:34:15,909 we'll be the best friends. 767 00:34:17,389 --> 00:34:20,310 But if you don't, 768 00:34:24,350 --> 00:34:25,710 I'll have to stop hanging out with you. 769 00:34:42,190 --> 00:34:44,510 We need to draw the drafting of the orphanage today. 770 00:34:56,550 --> 00:34:57,139 Sir. 771 00:34:59,340 --> 00:34:59,950 Luo. 772 00:35:01,470 --> 00:35:02,150 What? 773 00:35:03,430 --> 00:35:04,910 I come here when I’m free 774 00:35:04,910 --> 00:35:06,270 and read books on architecture. 775 00:35:06,750 --> 00:35:07,390 What are you doing here? 776 00:35:09,750 --> 00:35:11,070 Six Warriors down Kunlun Mountain 777 00:35:13,350 --> 00:35:16,230 I think it's more of Six Warriors in Wonderland. 778 00:35:17,990 --> 00:35:19,190 Stop making fun of me. 779 00:35:19,470 --> 00:35:20,670 Are you worrying about something? 780 00:35:21,710 --> 00:35:23,230 What are you worried about? 781 00:35:26,910 --> 00:35:28,190 Last night, Master said 782 00:35:28,790 --> 00:35:29,870 she hoped 783 00:35:30,390 --> 00:35:32,230 I would stop wasting my time on her. 784 00:35:33,310 --> 00:35:35,670 She asked me to be her friend only. 785 00:35:38,270 --> 00:35:39,350 That's good. 786 00:35:41,070 --> 00:35:41,670 But I've been 787 00:35:41,670 --> 00:35:43,190 having a crush on her for all these years. 788 00:35:43,430 --> 00:35:44,630 How can I just let go so easily? 789 00:35:46,670 --> 00:35:47,470 That's right. 790 00:35:49,230 --> 00:35:51,470 But are you in a hurry to get married? 791 00:35:53,470 --> 00:35:53,870 I... 792 00:35:54,190 --> 00:35:55,070 Not really. 793 00:35:55,950 --> 00:35:56,790 All right. 794 00:35:57,190 --> 00:35:59,430 Then it's okay for you to be good friends for now, right? 795 00:36:01,430 --> 00:36:03,390 What else can I do about it? 796 00:36:05,590 --> 00:36:06,270 Speaking of which, 797 00:36:06,780 --> 00:36:07,590 this bracelet 798 00:36:08,710 --> 00:36:09,950 should be returned to my mother. 799 00:36:12,950 --> 00:36:14,470 No. If I gave it back to her, 800 00:36:14,790 --> 00:36:15,700 she would think 801 00:36:17,670 --> 00:36:18,710 we broke up 802 00:36:18,950 --> 00:36:21,270 and try to bring us together. 803 00:36:21,270 --> 00:36:22,470 That would bring more problems. 804 00:36:24,150 --> 00:36:25,230 When I was home the other day, 805 00:36:25,380 --> 00:36:26,230 mother asked me 806 00:36:26,470 --> 00:36:28,710 to take you back. 807 00:36:29,070 --> 00:36:29,710 Sir. 808 00:36:30,110 --> 00:36:32,190 Please...don't say that. 809 00:36:33,190 --> 00:36:33,710 Forget it. 810 00:36:33,950 --> 00:36:35,470 This is so annoying. 811 00:36:36,590 --> 00:36:37,630 I won't return the bracelet then. 812 00:36:38,390 --> 00:36:39,430 I'd better sleep. 813 00:36:45,750 --> 00:36:47,470 Raise your hand. Here. 814 00:36:48,270 --> 00:36:48,590 Go on. 815 00:36:48,590 --> 00:36:49,470 Slow down. 816 00:36:49,670 --> 00:36:50,710 You can't catch up with me. 817 00:36:53,430 --> 00:36:54,630 One, two, three. 818 00:36:53,740 --> 00:36:57,470 [San Fu Orphanage] 819 00:36:56,150 --> 00:36:56,910 Here, lift it up. 820 00:36:58,830 --> 00:36:59,630 I'm here. 821 00:36:59,630 --> 00:37:00,750 You have practiced for too long. 822 00:37:00,950 --> 00:37:01,750 And your shoulders are tight. 823 00:37:02,310 --> 00:37:04,110 Take a break and practice with me later. 824 00:37:04,110 --> 00:37:05,150 Yes sir! 825 00:37:05,390 --> 00:37:06,420 Do you like martial arts? 826 00:37:06,830 --> 00:37:08,910 You said if there was someone I want to protect, 827 00:37:08,950 --> 00:37:09,940 I should practice martial arts. 828 00:37:11,260 --> 00:37:12,310 Who do you want to protect? 829 00:37:13,460 --> 00:37:14,230 Yingying. 830 00:37:16,950 --> 00:37:17,790 I see. 831 00:37:18,230 --> 00:37:19,620 Will I become an awesome fighter 832 00:37:19,620 --> 00:37:20,940 just like you? 833 00:37:22,150 --> 00:37:23,670 Maybe you will be 834 00:37:23,670 --> 00:37:25,070 even better than me. 835 00:37:25,460 --> 00:37:26,150 Really? 836 00:37:26,390 --> 00:37:26,950 Yes. 837 00:37:32,590 --> 00:37:34,260 So who do you 838 00:37:34,390 --> 00:37:35,190 want to protect? 839 00:37:43,350 --> 00:37:45,950 I...I want to protect my father. 840 00:37:47,590 --> 00:37:50,150 But I don't know martial arts. 841 00:37:50,750 --> 00:37:52,470 I can only stay by his side 842 00:37:52,950 --> 00:37:54,110 and do my best to help him. 843 00:37:55,470 --> 00:37:57,830 In that case, you've done a better job than me. 844 00:38:03,270 --> 00:38:03,830 Be careful. 845 00:38:03,830 --> 00:38:04,470 This way. 846 00:38:04,470 --> 00:38:04,950 Be careful. 847 00:38:05,710 --> 00:38:06,830 Watch your steps. 848 00:38:08,830 --> 00:38:09,470 Just put it here. 849 00:38:10,230 --> 00:38:10,790 Put it here. 850 00:38:11,470 --> 00:38:12,190 Thanks, guys. 851 00:38:12,950 --> 00:38:13,470 Qingfeng. 852 00:38:14,150 --> 00:38:15,300 Miss Chen, come out and see the bed! 853 00:38:16,950 --> 00:38:17,940 You already finished it? 854 00:38:18,990 --> 00:38:20,310 I worked overtime. 855 00:38:20,510 --> 00:38:21,460 Check it out. How is it? 856 00:38:22,510 --> 00:38:23,350 Well done. 857 00:38:24,230 --> 00:38:26,950 It's neat and cute. 858 00:38:26,950 --> 00:38:27,430 Right? 859 00:38:27,430 --> 00:38:28,940 The kids will like it. 860 00:38:29,350 --> 00:38:30,670 Qingfeng, what do you think? 861 00:38:31,110 --> 00:38:31,670 Good. 862 00:38:31,790 --> 00:38:33,110 Let's make the beds according to this one. 863 00:38:33,670 --> 00:38:34,070 OK. 864 00:38:35,470 --> 00:38:36,150 Miss Han. 865 00:38:38,110 --> 00:38:38,790 Is it done? 866 00:38:39,790 --> 00:38:40,670 All done. 867 00:38:41,070 --> 00:38:41,750 So, 868 00:38:41,750 --> 00:38:43,110 we can start tomorrow. 869 00:38:44,310 --> 00:38:45,670 By the way, where are they? 870 00:38:46,830 --> 00:38:47,510 When I went out, 871 00:38:47,510 --> 00:38:49,830 I saw Miss Zhao, Mr. Meng and Luo together. 872 00:38:49,830 --> 00:38:51,790 I don't know where they were going. They looked secretive. 873 00:38:51,940 --> 00:38:52,590 Master. 874 00:38:54,950 --> 00:38:55,750 Meng Yuanxu. Mr. Meng. 875 00:38:56,990 --> 00:38:58,470 Great. You're all here. Come with me. 876 00:38:58,750 --> 00:38:59,310 What's wrong? 877 00:38:59,710 --> 00:39:00,300 Big news. 878 00:39:03,380 --> 00:39:07,210 [Orphanage Donation] 879 00:39:05,580 --> 00:39:06,830 In my opinion, 880 00:39:07,340 --> 00:39:08,950 an excellent young businessman 881 00:39:09,430 --> 00:39:10,950 must be full of wisdom 882 00:39:10,950 --> 00:39:11,950 embrace challenges, 883 00:39:12,350 --> 00:39:14,380 and be ambitious. 884 00:39:16,140 --> 00:39:17,310 Why are you walking so fast? 885 00:39:17,310 --> 00:39:18,190 Wait for me! 886 00:39:19,390 --> 00:39:21,950 That's why I decide to invest in you. 887 00:39:22,950 --> 00:39:24,620 Bravo! Bravo! 888 00:39:31,710 --> 00:39:32,350 So, 889 00:39:32,910 --> 00:39:34,070 I need at least 890 00:39:34,070 --> 00:39:35,470 ten of you 891 00:39:35,830 --> 00:39:37,510 to fund orphanages in the long run 892 00:39:37,990 --> 00:39:38,950 and support me. 893 00:39:40,230 --> 00:39:41,150 Today, 894 00:39:41,590 --> 00:39:43,950 the charity Chamber of Commerce is officially established. 895 00:39:44,470 --> 00:39:46,150 I will be the chairwoman. 896 00:39:46,950 --> 00:39:48,470 Donators will become the members. 897 00:39:48,950 --> 00:39:49,830 From now on, 898 00:39:50,350 --> 00:39:51,950 we are partners in the Chamber of Commerce. 899 00:39:52,340 --> 00:39:53,590 We will grow up together 900 00:39:53,910 --> 00:39:55,470 to help each other 901 00:39:55,710 --> 00:39:56,950 and more people in need. 902 00:40:00,470 --> 00:40:00,950 Of course. 903 00:40:01,910 --> 00:40:04,150 I can understand if you don't want to join. 904 00:40:04,630 --> 00:40:07,670 A good deed comes from one's heart. 905 00:40:08,150 --> 00:40:09,470 I won't force you to do good with me. 906 00:40:09,950 --> 00:40:12,150 But I hope you can 907 00:40:12,430 --> 00:40:13,710 think carefully about it. 908 00:40:15,990 --> 00:40:16,660 I will join. 909 00:40:17,590 --> 00:40:19,910 It's always the right choice to work with Miss Zhao. 910 00:40:21,060 --> 00:40:21,470 Mr. Meng. 911 00:40:21,470 --> 00:40:22,380 Thank you, Mr. Wang. 912 00:40:22,470 --> 00:40:22,950 Count me in. 913 00:40:22,950 --> 00:40:24,390 This is what Miss Zhao 914 00:40:24,670 --> 00:40:25,750 asked you and Luo to do? 915 00:40:25,750 --> 00:40:26,590 Yes. 916 00:40:26,710 --> 00:40:27,430 It's not easy 917 00:40:27,430 --> 00:40:29,750 to gather all those busy people here. 918 00:40:30,150 --> 00:40:32,430 Is this Miss Zhao's idea? 919 00:40:34,230 --> 00:40:34,820 All right. 920 00:40:35,260 --> 00:40:37,230 I knew you would join me. 921 00:40:37,510 --> 00:40:38,750 Thank you for your trust. 922 00:40:39,350 --> 00:40:41,510 Now you can ask Luo to register for you. 923 00:40:42,150 --> 00:40:44,150 Bravo! Bravo! 924 00:40:44,710 --> 00:40:46,550 I think we can make it. 925 00:40:46,700 --> 00:40:47,750 Come on. Let's go. 926 00:40:47,750 --> 00:40:48,270 Go. 927 00:40:50,030 --> 00:40:50,750 No rush! 928 00:40:51,510 --> 00:40:52,420 One by one. 929 00:40:53,430 --> 00:40:54,150 One by one. 930 00:40:54,470 --> 00:40:55,230 Come on. Line up! 931 00:40:58,190 --> 00:40:58,870 Sign here, please. 932 00:40:59,230 --> 00:40:59,830 Thank you. 933 00:41:01,270 --> 00:41:02,390 Miss Zhao, you did a good deed today. 934 00:41:02,590 --> 00:41:04,510 I really admire you. 935 00:41:04,910 --> 00:41:05,590 Cut the crap. 936 00:41:05,910 --> 00:41:07,310 Go to Luo to register as well. 937 00:41:09,830 --> 00:41:11,190 You bet. 938 00:41:11,510 --> 00:41:12,150 I will. 939 00:41:13,750 --> 00:41:14,510 By the way, Miss Zhao, 940 00:41:14,950 --> 00:41:16,470 why do you want to do this all of a sudden? 941 00:41:16,870 --> 00:41:18,830 You’ve been busy with the renovation. 942 00:41:19,070 --> 00:41:20,030 I was the only one who's free. 943 00:41:20,390 --> 00:41:22,430 Then I came up with this idea. 944 00:41:22,430 --> 00:41:23,510 I don't know if it'll really work. 945 00:41:24,190 --> 00:41:26,310 But since I've tried my best, 946 00:41:26,470 --> 00:41:27,790 I'll make it work. 947 00:41:27,950 --> 00:41:29,060 It doesn't hurt to try, right? 948 00:41:30,350 --> 00:41:31,430 Judging from their reaction, 949 00:41:31,870 --> 00:41:33,020 I think you can make it. 950 00:41:33,430 --> 00:41:34,230 What do you think? 951 00:41:34,750 --> 00:41:35,590 If you can make it work, 952 00:41:35,990 --> 00:41:37,230 it'll be a sustainable plan 953 00:41:37,670 --> 00:41:38,910 and help more people in the future. 954 00:41:39,150 --> 00:41:40,750 Well done. I'm so impressed. 955 00:41:42,110 --> 00:41:43,990 You finally said something nice to me. 956 00:41:43,990 --> 00:41:44,550 Next! 56217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.