All language subtitles for The Firefly (2013) 1080p Netflix WEB-DL DD5.1 x264-TrollHD_fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,056 --> 00:00:57,557 ILS NOUS SUPPRIMENT PUIS ILS NOUS DISENT QU'ON EST LIBRES 2 00:01:39,724 --> 00:01:41,226 Il y a des moments dans la vie 3 00:01:41,309 --> 00:01:43,770 où on voudrait pouvoir remonter le temps. 4 00:01:45,605 --> 00:01:48,650 Mais cette nuit-là, j'aurais aimé que le temps vole. 5 00:01:49,609 --> 00:01:51,444 Le plus vite possible. 6 00:01:52,445 --> 00:01:53,988 Plus vite, je t'en prie. 7 00:01:57,617 --> 00:01:59,244 Voici mon mari, Adrian. 8 00:02:00,537 --> 00:02:02,038 Impatient, comme d'habitude. 9 00:02:02,705 --> 00:02:06,042 Il ne savait pas que j'allais mettre un terme à nos quatre années de mariage. 10 00:02:06,876 --> 00:02:10,088 J'étais nerveuse car je ne savais pas comment rompre avec quelqu'un. 11 00:02:10,922 --> 00:02:12,382 Je n'avais pas eu le manuel. 12 00:02:14,759 --> 00:02:17,720 - Bonjour, mon amour. - Bonjour. 13 00:02:20,849 --> 00:02:22,100 Comment ça va ? 14 00:02:22,183 --> 00:02:23,393 Qu'est-ce qui ne va pas ? 15 00:02:24,227 --> 00:02:25,520 Tu es fatiguée ? 16 00:02:26,354 --> 00:02:28,148 Oui, un peu mais je vais bien. 17 00:02:28,731 --> 00:02:29,983 Merci d'être venu. 18 00:02:30,066 --> 00:02:31,151 Le plaisir est pour moi. 19 00:02:31,234 --> 00:02:33,361 Comment va Mariana ? 20 00:02:33,444 --> 00:02:36,072 Elle va mieux. 21 00:02:36,156 --> 00:02:39,659 Elle était si fatiguée qu'elle s'est endormie. 22 00:02:39,742 --> 00:02:41,411 Tu veux t'asseoir ? 23 00:02:41,494 --> 00:02:42,662 C'est propre par terre. 24 00:03:07,437 --> 00:03:08,438 Regarde. 25 00:03:09,564 --> 00:03:11,608 C'est gentil. Merci. 26 00:03:14,402 --> 00:03:15,695 Ça ne te plaît pas ? 27 00:03:16,738 --> 00:03:18,197 Si, c'est très joli. 28 00:03:18,865 --> 00:03:21,409 - Mais je veux parler d'abord. - Je sais, 29 00:03:21,492 --> 00:03:23,620 mais avant que tu ne dises quoi que ce soit, 30 00:03:23,703 --> 00:03:24,829 j'ai eu une promotion. 31 00:03:28,666 --> 00:03:29,876 Félicitations. 32 00:03:29,959 --> 00:03:34,589 Si tout va bien, dans trois mois, on ira à New York. 33 00:03:34,672 --> 00:03:35,840 Tu te rends compte ? 34 00:03:40,345 --> 00:03:42,013 Je ne veux pas être avec toi. 35 00:03:42,180 --> 00:03:43,389 Quoi ? 36 00:03:43,556 --> 00:03:44,849 Mais, et New York ? 37 00:03:45,600 --> 00:03:47,310 New York est ton rêve... 38 00:03:48,603 --> 00:03:49,604 pas le mien. 39 00:03:50,230 --> 00:03:54,150 - Mais, Lucia... - Je dois rester ici 40 00:03:55,777 --> 00:03:57,195 avec mon frère, 41 00:03:59,405 --> 00:04:02,659 et avec Mariana... 42 00:04:04,535 --> 00:04:05,995 J'ai déjà décidé. 43 00:04:14,295 --> 00:04:17,590 Tout a commencé le jour du mariage de mon frère Andres 44 00:04:17,757 --> 00:04:19,842 auquel je n'avais pas été invitée. 45 00:04:22,887 --> 00:04:25,139 Ce matin-là, je me suis réveillée en pensant à lui 46 00:04:25,223 --> 00:04:28,935 après un rêve où je le voyais qui s'éloignait de moi encore une fois. 47 00:04:30,186 --> 00:04:32,730 Même si je ne le voyais plus depuis trois ans, 48 00:04:32,814 --> 00:04:35,024 je rêvais souvent d'Andres. 49 00:04:38,361 --> 00:04:42,156 Ce jour-là, j'ai coupé la dernière photo où on était ensemble 50 00:04:42,240 --> 00:04:44,951 en symbole inconscient de notre adieu. 51 00:04:45,618 --> 00:04:47,745 Je sors déjeuner, OK ? 52 00:04:47,829 --> 00:04:48,913 OK. 53 00:04:48,997 --> 00:04:51,207 Lucia, ne t'assois pas par terre, c'est dégoûtant. 54 00:04:52,625 --> 00:04:53,751 Au revoir, mon amour. 55 00:04:55,295 --> 00:04:57,755 Je n'aurais jamais imaginé ce qui allait se passer. 56 00:04:59,716 --> 00:05:01,926 Ne t'en fais pas pour les cougars à la réception. 57 00:05:02,010 --> 00:05:03,845 Je m'en occuperai. 58 00:05:04,345 --> 00:05:05,847 Je dois passer prendre Lucia. 59 00:05:06,097 --> 00:05:08,266 Quoi ? On n'a plus le temps. 60 00:05:08,766 --> 00:05:10,476 Je peux pas faire ça sans elle. 61 00:05:11,477 --> 00:05:12,895 En plus, c'est sur la route. 62 00:05:12,979 --> 00:05:14,439 Et si elle est pas chez elle ? 63 00:05:15,815 --> 00:05:18,067 Au moins, j'aurais essayé jusqu'au dernier moment. 64 00:05:18,860 --> 00:05:21,988 Bon. Je t'emmène. 65 00:05:22,071 --> 00:05:24,324 Non. Je dois faire ça tout seul. 66 00:05:24,407 --> 00:05:26,492 Tu as des doutes, Andres ? 67 00:05:26,576 --> 00:05:29,871 - Si tu ne vas pas à l'église... - T'en fais pas, j'y serai. 68 00:05:31,789 --> 00:05:34,208 - Hé... - Quoi, encore ? 69 00:05:35,918 --> 00:05:38,421 Cet appart est à toi pendant que je serai en lune de miel. 70 00:05:38,880 --> 00:05:39,964 Merci. 71 00:05:56,647 --> 00:05:58,441 El Pastuso est arrivé. 72 00:05:59,525 --> 00:06:00,777 T'as vu Andres ? 73 00:06:00,860 --> 00:06:02,862 Non, il est en chemin. 74 00:06:02,945 --> 00:06:05,323 Ils devaient arriver ensemble. 75 00:06:05,740 --> 00:06:07,200 Calme-toi, ma chérie. 76 00:06:08,409 --> 00:06:09,660 Il est en chemin. 77 00:06:51,077 --> 00:06:52,495 Non, attendez une minute. 78 00:06:52,578 --> 00:06:54,997 De quelle couleur est la voiture ? Quel modèle ? 79 00:06:56,916 --> 00:06:59,377 Où est-il ? Où est-ce arrivé ? 80 00:07:01,546 --> 00:07:02,713 Merci. 81 00:07:12,223 --> 00:07:15,893 Quelqu'un a appelé du portable d'Andres... 82 00:07:16,352 --> 00:07:17,645 il a eu un accident. 83 00:07:18,646 --> 00:07:19,897 Et... 84 00:07:57,101 --> 00:07:59,103 Puis j'ai reçu un coup de fil. 85 00:08:00,605 --> 00:08:02,857 Au début, j'ai cru à une mauvaise blague. 86 00:08:05,151 --> 00:08:07,445 Et ensuite, j'ai compris, 87 00:08:07,528 --> 00:08:10,907 comme un coup de poing violent à la figure, et je me suis évanouie. 88 00:08:18,498 --> 00:08:21,000 Andres est mort. 89 00:08:21,083 --> 00:08:23,419 Arrête de répéter ça. Calme-toi. 90 00:08:23,503 --> 00:08:25,588 Respire. 91 00:08:28,508 --> 00:08:30,384 Tout ira bien. 92 00:08:32,136 --> 00:08:35,765 Vous ne pouvez me comprendre que si vous avez reçu ce genre d'appel. 93 00:08:42,563 --> 00:08:43,814 Allô, maman... 94 00:08:45,650 --> 00:08:46,901 À l'aéroport. 95 00:08:49,946 --> 00:08:51,822 Je vais voir papa quelques jours. 96 00:08:53,908 --> 00:08:56,077 Oncle Alberto vient me chercher. 97 00:08:59,205 --> 00:09:00,790 Oui, ne t'en fais pas. 98 00:09:02,708 --> 00:09:03,834 D'accord. 99 00:09:05,002 --> 00:09:06,170 Au revoir. 100 00:09:17,723 --> 00:09:19,809 La première nuit fut la plus dure. 101 00:09:21,352 --> 00:09:25,856 Une série de cauchemars a donné suite à un douloureux processus de deuil. 102 00:09:28,150 --> 00:09:32,446 Je voulais mourir et je me demandais : "Pourquoi lui ? " 103 00:09:32,530 --> 00:09:34,031 "Pourquoi lui et pas moi ?" 104 00:10:20,745 --> 00:10:22,496 Sors, s'il te plaît ! 105 00:10:23,080 --> 00:10:25,583 - Tu vas bien ? - Oui, laisse-moi tranquille. 106 00:10:25,958 --> 00:10:29,295 - Je peux t'amener de l'eau ? - Oui mais attends une minute. 107 00:11:07,875 --> 00:11:09,335 Je n'étais plus moi-même. 108 00:11:10,127 --> 00:11:12,004 Quelque chose en moi était mort 109 00:11:12,088 --> 00:11:14,465 et je voulais seulement disparaître. 110 00:11:24,225 --> 00:11:26,560 Le jour suivant, Bogota semblait différente. 111 00:11:29,730 --> 00:11:32,191 Je me sentais une étrangère dans ma ville. 112 00:11:34,318 --> 00:11:35,736 Tout me rappelait mon frère. 113 00:11:35,820 --> 00:11:37,822 FUNÉRARIUM LA LUZ 114 00:11:38,989 --> 00:11:40,491 Chaque détail me faisait mal. 115 00:11:40,574 --> 00:11:41,492 SALLE 3 116 00:11:57,258 --> 00:12:00,386 Quand je l'ai vu, j'ai compris qu'il n'était pas là... 117 00:12:02,471 --> 00:12:04,473 C'est toujours difficile pour moi de parler de ce moment. 118 00:12:05,516 --> 00:12:07,101 C'est Mariana ? 119 00:12:07,184 --> 00:12:09,437 Non, je crois qu'elle est à Mexico. 120 00:12:11,856 --> 00:12:15,025 J'ai pensé que Lucia devrait les avoir puisque Mariana n'est pas là. 121 00:12:15,109 --> 00:12:16,610 Lucia en sera très heureuse. 122 00:12:17,862 --> 00:12:19,613 D'ailleurs, la voilà. 123 00:12:21,490 --> 00:12:23,492 Je vais les chercher. Je reviens. 124 00:12:34,003 --> 00:12:35,504 Allons nous asseoir là-bas. 125 00:12:44,555 --> 00:12:48,392 La femme avec qui je parlais était la mère de Mariana. 126 00:12:52,271 --> 00:12:53,898 Attends une minute. 127 00:12:56,567 --> 00:12:58,319 Tu sais qui est Mariana ? 128 00:13:05,534 --> 00:13:08,412 Mariana est la fille 129 00:13:08,496 --> 00:13:13,000 de la femme la plus influente dans la finance en ce moment, 130 00:13:14,502 --> 00:13:16,086 mais c'est aussi... 131 00:13:17,171 --> 00:13:18,339 Elle était... 132 00:13:19,507 --> 00:13:21,175 la fiancée d'Andres. 133 00:13:26,013 --> 00:13:30,184 Mercedes a dit qu'elle avait essayé de te joindre pour te prévenir. 134 00:13:46,575 --> 00:13:47,576 Allô ? 135 00:13:49,078 --> 00:13:50,371 Que fais-tu, Lucia ? 136 00:13:51,580 --> 00:13:53,123 Mon téléphone sonnait. 137 00:13:54,792 --> 00:13:56,627 Ton téléphone est éteint. 138 00:14:05,636 --> 00:14:06,762 Pardon. 139 00:14:08,389 --> 00:14:09,640 Pas de problème. 140 00:14:11,725 --> 00:14:16,230 Lucia, voici Mercedes, la maman de Mariana. 141 00:14:19,900 --> 00:14:23,028 Ce sont des choses qu'Andres avait laissées chez moi. 142 00:14:40,629 --> 00:14:41,755 Mercedes... 143 00:14:43,257 --> 00:14:48,220 Je m'occupe d'un fonds spéculatif local à la Continental Bank. 144 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 Ravi de vous rencontrer, Mercedes. 145 00:14:55,185 --> 00:14:56,437 Moi de même. 146 00:15:00,274 --> 00:15:02,234 Je peux voir cette carte, mon amour ? 147 00:15:04,945 --> 00:15:06,113 Je reviens tout de suite. 148 00:15:16,457 --> 00:15:18,250 Salut, Lucia. 149 00:15:20,961 --> 00:15:23,255 C'est la clé de l'appartement de ton frère. 150 00:15:23,631 --> 00:15:26,550 C'est sur la 25 et 4ème. 151 00:15:26,842 --> 00:15:28,302 Appartement 22. 152 00:15:29,345 --> 00:15:30,638 Merci. 153 00:15:39,438 --> 00:15:41,857 En allant au cimetière, je repensais à la dernière fois 154 00:15:41,941 --> 00:15:43,484 où j'avais parlé à Andres. 155 00:15:50,491 --> 00:15:52,326 Je ne peux pas venir, Lucia. 156 00:15:52,993 --> 00:15:56,121 Andres, si tu ne viens pas voir David immédiatement, 157 00:15:56,205 --> 00:15:59,708 je te jure que tu ne me reverras jamais, compris ? 158 00:16:04,171 --> 00:16:05,506 Je dois raccrocher. 159 00:16:06,590 --> 00:16:08,092 Tu es un monstre. 160 00:16:13,389 --> 00:16:14,974 Depuis tous petits, appeler quelqu'un un monstre 161 00:16:15,057 --> 00:16:17,601 était la chose la pire qu'on pouvait se dire. 162 00:16:18,310 --> 00:16:20,938 Les monstres étaient ceux qui avaient tué leurs parents. 163 00:16:24,817 --> 00:16:27,069 Andres n'arrivait pas à accepter la mort de papa, 164 00:16:27,152 --> 00:16:30,072 et je ne pouvais pas accepter la mort de mon frère. 165 00:16:33,367 --> 00:16:36,453 On avait plus de choses en commun que je ne croyais. 166 00:16:37,413 --> 00:16:38,956 Vous verrez pourquoi je dis ça. 167 00:16:48,549 --> 00:16:49,800 Je reviens tout de suite. 168 00:16:51,218 --> 00:16:52,636 On est arrivés, Lucia. 169 00:16:57,391 --> 00:16:59,685 Tu peux m'accorder cinq minutes ? 170 00:17:18,287 --> 00:17:19,580 Comment va Lucia ? 171 00:17:19,913 --> 00:17:21,582 Bien, elle est dans la voiture. 172 00:17:24,126 --> 00:17:26,712 Pourquoi elle ne voulait pas venir au mariage ? 173 00:17:28,255 --> 00:17:29,548 Elle ne savait pas. 174 00:17:29,965 --> 00:17:31,258 C'est ce qu'il disait. 175 00:17:38,307 --> 00:17:41,060 Je reviens. Je vais la chercher. 176 00:17:52,988 --> 00:17:54,907 Je ne peux pas. 177 00:17:56,450 --> 00:17:57,618 Calme-toi, Lucia. 178 00:17:58,869 --> 00:18:00,954 Donne-moi les clés, s'il te plaît. 179 00:18:01,038 --> 00:18:03,207 - Pourquoi ? - Je veux conduire. 180 00:18:03,290 --> 00:18:06,585 - Maintenant, là ? - Oui ! 181 00:18:16,220 --> 00:18:17,596 D'accord, allons-y. 182 00:18:18,931 --> 00:18:20,390 Je veux rester seule. 183 00:18:22,392 --> 00:18:23,519 Lucia, s'il te plaît. 184 00:18:23,602 --> 00:18:25,229 Sors de la voiture. 185 00:18:27,481 --> 00:18:31,026 - Je sais que... - Sors de la voiture. 186 00:18:53,841 --> 00:18:55,592 Que Dieu garde son âme. 187 00:18:55,676 --> 00:18:57,386 Que la lumière brille éternellement sur lui. 188 00:18:57,469 --> 00:18:59,805 Que Dieu garde son âme. 189 00:18:59,888 --> 00:19:01,306 Que la lumière brille éternellement sur lui. 190 00:19:01,682 --> 00:19:03,559 Que Dieu garde son âme. 191 00:19:03,642 --> 00:19:05,144 Que la lumière brille éternellement sur lui. 192 00:19:05,227 --> 00:19:07,396 Que Dieu garde son âme. 193 00:19:07,479 --> 00:19:09,481 Que la lumière brille éternellement sur lui. 194 00:19:16,405 --> 00:19:18,198 C'est mon tour, Lucia. 195 00:19:18,282 --> 00:19:20,659 On y est presque. Attends. 196 00:19:25,539 --> 00:19:26,665 Lucia. 197 00:19:26,748 --> 00:19:29,626 Attends, maman nous regarde. 198 00:19:32,129 --> 00:19:33,630 Bonjour, maman ! 199 00:19:37,426 --> 00:19:38,677 Allez-y, mademoiselle. 200 00:21:00,259 --> 00:21:01,426 Andres ? 201 00:21:10,644 --> 00:21:11,853 Mariana. 202 00:21:15,482 --> 00:21:17,985 Je savais que tu viendrais pour moi. 203 00:21:24,574 --> 00:21:25,742 Je suis là. 204 00:21:25,826 --> 00:21:27,995 Promets-moi que tu ne me laisseras jamais seule. 205 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 Jamais. 206 00:21:30,664 --> 00:21:31,999 Je te le promets. 207 00:21:32,582 --> 00:21:33,792 C'est bon. 208 00:21:35,002 --> 00:21:37,796 Viens-là. 209 00:22:05,032 --> 00:22:07,701 Je suis dans l'appartement d'Andres, mon amour, 210 00:22:07,784 --> 00:22:10,704 et je crois que je vais y rester quelques jours. 211 00:22:11,288 --> 00:22:12,289 Bisous. 212 00:22:29,473 --> 00:22:32,100 "Lorsque Gregor Samsa s'éveilla un matin, au sortir de rêves agités, 213 00:22:32,184 --> 00:22:35,979 il se trouva dans son lit métamorphosé en un monstrueux insecte. 214 00:22:37,272 --> 00:22:39,983 Il reposait sur son dos qui était dur comme une cuirasse, 215 00:22:40,067 --> 00:22:44,279 et, en soulevant un peu la tête, il apercevait son ventre bombé, brun..." 216 00:23:00,337 --> 00:23:02,297 Alors, ça te plaît, le Mexique ? 217 00:23:04,174 --> 00:23:05,383 Bof. 218 00:23:07,886 --> 00:23:09,262 Tu viens d'où ? 219 00:23:10,222 --> 00:23:11,515 De Monterey. 220 00:23:13,600 --> 00:23:14,976 J'y suis jamais allée. 221 00:23:18,146 --> 00:23:19,564 Andres non plus. 222 00:23:22,734 --> 00:23:25,362 Il parait que le Mexique est très beau. 223 00:23:27,906 --> 00:23:28,907 Oui. 224 00:23:30,242 --> 00:23:32,494 On devait y aller pour notre lune de miel. 225 00:23:35,038 --> 00:23:36,206 À Mexico City ? 226 00:23:39,417 --> 00:23:41,211 Non, à Puerto Escondido. 227 00:23:44,131 --> 00:23:45,549 T'y vas souvent ? 228 00:23:49,719 --> 00:23:51,805 J'y suis pas allée depuis que j'ai rencontré Andres. 229 00:23:54,724 --> 00:23:56,059 C'était y a combien de temps ? 230 00:23:56,768 --> 00:23:58,186 À peu près... 231 00:23:59,813 --> 00:24:00,814 trois ans. 232 00:24:05,026 --> 00:24:06,361 Trois ans. 233 00:25:18,558 --> 00:25:19,559 Mariana... 234 00:25:19,643 --> 00:25:22,729 Non ! Pourquoi ? 235 00:25:22,812 --> 00:25:25,482 Calme-toi ! Mariana ! 236 00:25:34,866 --> 00:25:37,202 J'arrive pas à respirer. 237 00:25:38,036 --> 00:25:39,371 Tout va bien. 238 00:25:40,872 --> 00:25:42,666 Tout va bien. 239 00:26:30,171 --> 00:26:32,007 Je suis désolée d'avoir perdu la tête. 240 00:26:34,092 --> 00:26:35,385 Pas de soucis. 241 00:26:43,018 --> 00:26:45,103 C'est le jour où on s'est rencontrés. 242 00:26:46,062 --> 00:26:48,565 Il était tellement mal habillé que je suis tombée amoureuse. 243 00:26:49,065 --> 00:26:51,109 Il portait une robe ? 244 00:26:51,192 --> 00:26:52,819 Pas exactement. 245 00:26:54,821 --> 00:26:57,907 Il a conduit El Pastuso à la fête et a décidé de rester. 246 00:27:05,206 --> 00:27:08,752 Non, Pastuso, je peux pas rester habillé comme ça. 247 00:27:08,835 --> 00:27:11,338 Attends, Andres. 248 00:27:11,421 --> 00:27:13,423 Mets ça et donne-moi la tienne. 249 00:27:18,219 --> 00:27:21,222 T'es beau. Allons-y. 250 00:27:25,018 --> 00:27:26,519 Merci beaucoup. 251 00:27:26,603 --> 00:27:28,897 Asseyons-nous ici. 252 00:27:29,814 --> 00:27:31,232 D'accord. 253 00:27:36,905 --> 00:27:37,906 Santé. 254 00:27:40,992 --> 00:27:46,122 - Pardon, on peut s'asseoir avec vous ? - Oui, bien sûr. 255 00:27:46,206 --> 00:27:49,167 - Merci. - Andres Hernandez, enchanté. 256 00:27:49,250 --> 00:27:51,711 Moi de même. Mercedes Mendoza. 257 00:27:52,087 --> 00:27:53,922 Mon amie, Patricia Paris. Santé. 258 00:27:54,005 --> 00:27:55,006 Santé ! 259 00:27:56,925 --> 00:27:59,219 - Bonjour. - Ma fille, Mariana, 260 00:27:59,677 --> 00:28:01,388 le trésor de ma vie. 261 00:28:02,305 --> 00:28:03,723 Mariana, enchanté. 262 00:28:04,307 --> 00:28:05,558 Andres, enchanté. 263 00:28:08,853 --> 00:28:11,106 Assieds-toi. Mariana, assieds-toi, s'il te plaît. 264 00:28:11,189 --> 00:28:12,315 Merci. 265 00:28:13,483 --> 00:28:16,152 N'est-elle pas merveilleuse dans cette robe ? 266 00:28:16,236 --> 00:28:17,487 Maman, s'il te plaît. 267 00:28:17,570 --> 00:28:20,323 C'est vrai. Tu es merveilleuse dans cette robe. 268 00:28:21,074 --> 00:28:23,201 - Pas vrai, Pastuso ? - Oui, Mariana... 269 00:28:23,284 --> 00:28:25,912 Elle est très belle. 270 00:28:25,995 --> 00:28:27,372 Tu veux l'essayer ? 271 00:28:27,455 --> 00:28:29,749 Non, absolument pas, Mariana, merci. 272 00:28:29,833 --> 00:28:32,210 Mais je crois qu'Andres adorerait. 273 00:28:32,293 --> 00:28:35,296 Il adore mettre des robes depuis qu'il est tout petit. 274 00:28:36,214 --> 00:28:38,258 Tu veux vraiment que je mette ta robe ? 275 00:28:49,978 --> 00:28:51,146 De quoi j'ai l'air ? 276 00:28:56,192 --> 00:28:57,402 T'es très beau. 277 00:29:09,247 --> 00:29:11,583 Après ça, on est devenu inséparables. 278 00:29:18,298 --> 00:29:19,674 Il n'a jamais... 279 00:29:20,925 --> 00:29:22,051 parlé de moi ? 280 00:29:26,014 --> 00:29:29,392 Un dimanche, on est allés faire du vélo très tôt. 281 00:29:41,654 --> 00:29:42,781 Qui habite ici ? 282 00:29:43,364 --> 00:29:44,783 Ma sœur Lucia. 283 00:29:44,866 --> 00:29:46,242 Allons lui dire bonjour. 284 00:29:46,326 --> 00:29:47,786 Elle n'est sûrement pas chez elle. 285 00:29:47,869 --> 00:29:48,995 Je vais essayer. 286 00:29:49,078 --> 00:29:50,330 Non, laisse tomber. 287 00:29:51,998 --> 00:29:54,584 Même si elle était là, elle ne voudrait pas me parler. 288 00:29:54,667 --> 00:29:56,252 Pourquoi ? 289 00:29:56,336 --> 00:29:58,129 Pourquoi elle ne veut pas te parler ? 290 00:30:09,432 --> 00:30:10,809 Arrête, chéri. 291 00:30:29,160 --> 00:30:31,287 Salut, Andres, c'est moi, Lucia. 292 00:30:31,704 --> 00:30:36,501 J'appelle pour te dire qu'il y aura une messe pour papa demain 293 00:30:36,584 --> 00:30:38,753 à Santa Ana à 10 h. 294 00:30:39,629 --> 00:30:41,548 Si tu voulais venir... 295 00:30:42,131 --> 00:30:43,299 Santé. 296 00:30:45,510 --> 00:30:47,178 Bon anniversaire, Andres. 297 00:30:52,433 --> 00:30:54,769 Je suis le pire petit ami ? 298 00:30:58,022 --> 00:30:59,899 Pas du tout. 299 00:31:09,701 --> 00:31:11,744 Mais je suis le pire frère. 300 00:31:12,954 --> 00:31:14,664 Pourquoi tu dis ça ? 301 00:31:15,498 --> 00:31:18,626 Ma sœur me déteste parce que j'ai tué ma mère. 302 00:31:23,214 --> 00:31:25,216 De quoi tu parles ? 303 00:31:27,886 --> 00:31:30,513 Ma mère est morte parce que je suis né. 304 00:31:32,932 --> 00:31:34,934 C'est pas ta faute, mon amour. 305 00:31:35,018 --> 00:31:37,312 Je suis un monstre. 306 00:31:43,359 --> 00:31:44,861 Tu veux que j'arrête de parler ? 307 00:31:47,155 --> 00:31:48,364 Non. 308 00:31:48,990 --> 00:31:50,283 Pas du tout. 309 00:31:52,327 --> 00:31:53,912 Raconte-moi, s'il te plaît. 310 00:32:03,379 --> 00:32:05,757 Le jour suivant, il s'est réveillé très tard. 311 00:32:06,466 --> 00:32:07,842 Merde ! 312 00:32:11,512 --> 00:32:12,931 Prions. 313 00:32:16,142 --> 00:32:19,938 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 314 00:32:20,021 --> 00:32:22,065 Descends sur nous. Amen. 315 00:32:22,148 --> 00:32:23,358 Amen. 316 00:32:23,441 --> 00:32:25,443 Allons en paix. 317 00:32:25,526 --> 00:32:27,195 Nous remercions le Seigneur. 318 00:32:29,781 --> 00:32:33,493 Merci pour la messe, mon père. Elle était belle. 319 00:32:34,077 --> 00:32:36,037 Je l'ai dite avec amour. 320 00:32:36,120 --> 00:32:37,121 Je sais. 321 00:32:38,247 --> 00:32:42,043 Venez me voir si vous avez besoin de parler. 322 00:32:45,713 --> 00:32:47,799 C'est toujours la même histoire avec Andres. 323 00:32:48,383 --> 00:32:50,635 Je crois que vous devriez l'appeler. 324 00:32:50,718 --> 00:32:52,679 Il a dû se passer quelque chose. 325 00:32:55,765 --> 00:32:56,975 Merci. 326 00:33:06,943 --> 00:33:08,069 Merde ! 327 00:33:57,076 --> 00:33:58,995 Je suis un monstre. 328 00:34:21,392 --> 00:34:23,144 Tu n'es pas un monstre. 329 00:34:42,413 --> 00:34:44,707 Bonjour. Je t'ai réveillée ? 330 00:34:44,791 --> 00:34:46,459 Comment tu vas ? 331 00:34:46,542 --> 00:34:48,878 Mon amour, Mercedes a appelé. 332 00:34:48,961 --> 00:34:51,631 Je lui ai dit que tu étais dans l'appartement d'Andres 333 00:34:51,714 --> 00:34:54,967 et elle a dit avoir engagé des déménageurs 334 00:34:55,051 --> 00:34:58,179 pour mettre les affaires d'Andres en entrepôt. 335 00:34:58,262 --> 00:35:00,014 Ils sont en chemin. 336 00:35:00,556 --> 00:35:03,810 Je dois y aller, je suis en réunion. 337 00:35:03,893 --> 00:35:05,186 Je t'aime. 338 00:35:39,303 --> 00:35:41,180 - Merci. - Pas de quoi. 339 00:35:52,024 --> 00:35:54,443 Andres faisait la même chose. 340 00:35:56,154 --> 00:35:58,322 Il détestait quand je mouillais par terre. 341 00:36:01,951 --> 00:36:03,202 J'y vais. 342 00:36:09,584 --> 00:36:11,419 Vous pouvez commencer ici. 343 00:36:16,340 --> 00:36:18,801 N'emballez pas ça, s'il vous plaît. 344 00:36:19,594 --> 00:36:23,556 Pouvez-vous faire aussi vite que possible, s'il vous plaît ? 345 00:36:23,639 --> 00:36:25,057 Merci. 346 00:36:25,141 --> 00:36:27,101 Ne prenez pas ça non plus. 347 00:36:28,186 --> 00:36:30,354 Laisse-les tout prendre, OK ? 348 00:36:30,438 --> 00:36:31,772 Merci. 349 00:37:18,069 --> 00:37:19,570 Comment tu te sens ? 350 00:37:20,863 --> 00:37:21,948 Ça va. 351 00:37:32,291 --> 00:37:34,543 - Salut... - Bonjour. 352 00:37:40,091 --> 00:37:41,717 Des bougies blanches. 353 00:37:42,510 --> 00:37:43,678 Regarde... 354 00:37:44,470 --> 00:37:45,805 J'ai pensé à toi. 355 00:37:47,598 --> 00:37:49,100 Merci beaucoup. 356 00:37:54,355 --> 00:37:55,773 Tu as besoin d'aide ? 357 00:37:55,856 --> 00:37:57,441 Non, merci. 358 00:37:58,651 --> 00:38:00,194 Il m'a dit qu'il était jaloux 359 00:38:00,278 --> 00:38:03,030 quand tu es devenue présidente du lycée. 360 00:38:03,739 --> 00:38:04,782 Ah bon ? 361 00:38:06,909 --> 00:38:11,747 J'ai gagné juste parce que j'étais numéro dix. 362 00:38:11,831 --> 00:38:15,251 Le numéro de Pibe Valderrama à cette époque. 363 00:38:15,334 --> 00:38:18,045 - "Tout va bien avec le numéro 10." - Exactement. 364 00:38:20,965 --> 00:38:22,758 Tu ris comme lui. 365 00:38:27,138 --> 00:38:28,180 Qu'est-ce qui ne va pas ? 366 00:38:29,265 --> 00:38:31,809 - Rien. - Je vois bien que si. Quoi ? 367 00:38:32,727 --> 00:38:34,854 Non, il n'y a rien. 368 00:38:34,937 --> 00:38:37,148 J'ai fait ou dit quelque chose de mal ? 369 00:38:37,231 --> 00:38:40,568 Non, c'est pas important. 370 00:38:40,818 --> 00:38:43,988 Tu es la personne la plus importante de ma vie en ce moment. 371 00:38:46,240 --> 00:38:48,743 S'il te plaît, dis-moi ce qui ne va pas, même si c'est rien. 372 00:38:49,327 --> 00:38:50,786 J'aimerais juste... 373 00:38:51,954 --> 00:38:54,165 plus que tout au monde... 374 00:38:58,794 --> 00:39:02,631 pouvoir revenir dans le temps et lui parler. 375 00:39:02,715 --> 00:39:05,259 Juste une fois. Une seule. 376 00:39:09,180 --> 00:39:10,181 J'ai une idée. 377 00:39:24,028 --> 00:39:25,488 Écris-lui une lettre. 378 00:39:27,198 --> 00:39:29,325 Imagine qu'il est là avec nous 379 00:39:29,909 --> 00:39:31,077 et parle-lui. 380 00:39:52,807 --> 00:39:55,559 - Et maintenant ? - Maintenant, on la brûle. 381 00:39:56,644 --> 00:40:01,357 Après tout ce travail, tu veux la brûler ? 382 00:40:01,440 --> 00:40:02,566 Pas question. 383 00:40:40,396 --> 00:40:42,356 "Je t'aime. Tu me manques. 384 00:40:48,571 --> 00:40:51,824 Tu n'es pas un monstre, tu es mon frère. 385 00:40:51,907 --> 00:40:54,452 Je t'envoie tout mon amour. C'est tout ce que j'ai." 386 00:43:22,766 --> 00:43:24,184 Oui. Bonjour ? 387 00:43:24,268 --> 00:43:25,603 Bonjour, père Abelardo. 388 00:43:25,686 --> 00:43:27,938 - Lucia ? - J'espère ne pas vous avoir réveillé. 389 00:43:28,105 --> 00:43:31,650 Non, je finissais mes prières du matin. 390 00:43:31,859 --> 00:43:32,860 Comment vas-tu ? 391 00:43:33,402 --> 00:43:35,529 Ça va. 392 00:43:36,739 --> 00:43:38,699 Tu veux venir pour parler ? 393 00:43:39,033 --> 00:43:40,159 Oui. 394 00:43:40,951 --> 00:43:42,703 C'est pour ça que j'appelle. 395 00:43:42,786 --> 00:43:45,122 Viens après la messe de 10 h. 396 00:43:45,205 --> 00:43:46,749 Merci, mon père. 397 00:43:51,587 --> 00:43:53,839 Ça devrait être rapide, promis. 398 00:44:08,228 --> 00:44:11,732 Tu veux sortir et respirer un peu d'air frais ? 399 00:44:15,361 --> 00:44:16,403 Ça ne sera pas long. 400 00:44:49,687 --> 00:44:51,230 Comment vas-tu, ma fille ? 401 00:44:51,313 --> 00:44:52,398 Ça va. 402 00:44:56,360 --> 00:44:57,903 Ça n'a pas été facile. 403 00:44:58,695 --> 00:44:59,696 Je sais. 404 00:45:03,575 --> 00:45:06,245 Je suis content que tu sois venue me voir. 405 00:45:06,578 --> 00:45:08,122 J'ai pensé à toi. 406 00:45:08,956 --> 00:45:10,416 Merci, mon père. 407 00:45:11,583 --> 00:45:15,087 Pourquoi n'es-tu pas allée à l'enterrement de ton frère ? 408 00:45:16,755 --> 00:45:18,132 Honnêtement... 409 00:45:21,343 --> 00:45:22,803 Je ne pouvais pas. 410 00:45:22,886 --> 00:45:25,764 Tu as besoin de le pleurer. 411 00:45:26,890 --> 00:45:29,601 Comme tu as pleuré ton père. 412 00:45:31,437 --> 00:45:32,563 Non. 413 00:45:33,105 --> 00:45:35,274 Je n'ai jamais revu Andres. 414 00:45:36,859 --> 00:45:38,777 C'était ma faute et... 415 00:45:41,196 --> 00:45:45,242 Je l'ai très mal traité les trois dernières années de sa vie, mon père. 416 00:45:45,742 --> 00:45:47,453 Comment je vais m'en remettre ? 417 00:45:48,537 --> 00:45:50,956 As-tu essayé de prier pour lui ? 418 00:45:51,498 --> 00:45:53,459 Je lui ai écrit une lettre hier soir. 419 00:45:53,876 --> 00:45:56,545 C'est très bien. Essaie d'autres choses 420 00:45:57,212 --> 00:46:00,340 jusqu'à ce que tu trouves ce qui fonctionne pour toi. 421 00:46:03,385 --> 00:46:05,345 Papa aurait dit la même chose. 422 00:46:07,389 --> 00:46:12,853 Lui et moi, nous priions ensemble. 423 00:46:13,020 --> 00:46:16,231 Tu veux qu'on prie ensemble ? 424 00:46:18,066 --> 00:46:19,067 Oui. 425 00:46:21,570 --> 00:46:26,408 "Vous êtes le sel de la terre, mais si le sel a perdu sa saveur 426 00:46:27,284 --> 00:46:29,453 avec quoi la lui rendra-t-on ? 427 00:46:30,204 --> 00:46:35,417 Vous êtes la lumière du monde, que votre lumière brille sur tous les hommes." 428 00:46:35,876 --> 00:46:38,921 Désolée d'interrompre ta session de bronzage. 429 00:46:39,046 --> 00:46:40,923 Tu es libérée des péchés, maintenant ? 430 00:46:41,215 --> 00:46:43,217 Toujours. On y va ? 431 00:46:46,261 --> 00:46:47,804 - Bonjour. - Bonjour. 432 00:46:47,888 --> 00:46:51,683 Combien ce bouquet de roses blanches et rouges ? 433 00:46:51,767 --> 00:46:54,561 - Dix, chérie. - J'en prends un, s'il vous plaît. 434 00:46:57,856 --> 00:47:00,567 - Merci beaucoup. - Merci. Bonne journée. 435 00:47:03,779 --> 00:47:05,197 Et ces fleurs ? 436 00:47:06,073 --> 00:47:07,783 Tu verras quand on y sera. 437 00:47:11,495 --> 00:47:14,164 Qu'est-ce qu'on fait dans cet endroit horrible ? 438 00:47:14,665 --> 00:47:16,625 Je ne crois pas que je veux être ici. 439 00:47:17,626 --> 00:47:18,961 On doit le faire. 440 00:47:19,044 --> 00:47:20,754 Je ne dois rien faire du tout ! 441 00:47:21,129 --> 00:47:23,924 Tu as raison. On ne doit rien faire du tout, 442 00:47:24,007 --> 00:47:27,553 mais moi, je dois le faire et je ne peux pas le faire seule. 443 00:47:27,636 --> 00:47:29,179 Tu peux m'aider, s'il te plaît ? 444 00:47:29,263 --> 00:47:31,181 Je ne vois pas pourquoi tu as besoin de moi ! 445 00:47:31,265 --> 00:47:34,601 Je dois dire au revoir à mon frère, Mariana. 446 00:47:34,685 --> 00:47:36,436 - Ton frère ? - Oui. 447 00:47:36,520 --> 00:47:38,605 C'était mon fiancé ! 448 00:47:38,814 --> 00:47:40,691 Mon meilleur ami. 449 00:47:41,024 --> 00:47:42,526 Ma famille. 450 00:48:17,644 --> 00:48:22,983 On ne sera jamais en paix si on ne le fait pas. 451 00:49:03,106 --> 00:49:05,108 C'est une femme tellement spéciale... 452 00:49:06,026 --> 00:49:09,196 Je comprends pourquoi mon frère voulait l'épouser. 453 00:49:09,363 --> 00:49:12,908 Oui, mais... je crois que Mercedes devrait savoir que sa fille 454 00:49:13,700 --> 00:49:15,410 est ici à Bogota. 455 00:49:15,952 --> 00:49:17,287 Je vais le lui suggérer 456 00:49:18,580 --> 00:49:22,084 mais c'est une adulte, mon amour. 457 00:49:22,167 --> 00:49:24,002 Je peux pas lui dire quoi faire. 458 00:49:24,252 --> 00:49:26,963 Si tu veux, je peux lui parler 459 00:49:27,339 --> 00:49:29,633 et lui expliquer la situation. 460 00:49:29,716 --> 00:49:32,803 N'y pense même pas. 461 00:49:33,804 --> 00:49:35,931 Ça ne te regarde pas, mon amour. 462 00:49:37,808 --> 00:49:39,059 La voilà. 463 00:49:39,810 --> 00:49:41,895 Mariana, je te présente mon mari, Adrian. 464 00:49:42,896 --> 00:49:44,606 Enchanté. Adrian. 465 00:49:44,690 --> 00:49:45,774 Moi de même. 466 00:49:49,277 --> 00:49:50,821 - Comment ça va ? - Bien. 467 00:49:52,698 --> 00:49:58,120 Tu sais quoi ? Je suis le fan numéro un de ta mère. 468 00:49:59,621 --> 00:50:00,622 C'est bien. 469 00:50:01,832 --> 00:50:05,419 Et... vous êtes mariés depuis combien de temps ? 470 00:50:06,378 --> 00:50:07,921 Presque quatre ans, hein ? 471 00:50:09,089 --> 00:50:11,341 - Oui. - Vous pensez avoir des enfants ? 472 00:50:11,425 --> 00:50:13,802 - On y travaille. 473 00:50:13,885 --> 00:50:16,388 J'arrive pas à tomber enceinte. 474 00:50:17,764 --> 00:50:19,683 Le docteur a dit... 475 00:50:19,766 --> 00:50:22,853 Le docteur dit beaucoup trop de choses. 476 00:50:31,278 --> 00:50:33,029 Portons un toast. 477 00:50:33,572 --> 00:50:34,573 Oui. 478 00:50:36,867 --> 00:50:40,036 Il y a toujours de la lumière au bout du tunnel. 479 00:50:43,206 --> 00:50:44,291 Santé. 480 00:50:55,594 --> 00:50:58,472 Désolée de poser autant de questions, 481 00:50:58,555 --> 00:51:00,807 mais tu n'en avais jamais parlé. 482 00:51:01,933 --> 00:51:03,477 De quoi ? 483 00:51:03,560 --> 00:51:04,811 Merci. 484 00:51:04,895 --> 00:51:06,271 Ton mari. 485 00:51:11,860 --> 00:51:12,861 T'as raison. 486 00:51:14,279 --> 00:51:16,031 Pourquoi tu es toujours mariée avec lui ? 487 00:51:19,284 --> 00:51:20,660 Comment ça ? 488 00:51:21,495 --> 00:51:24,122 Je sais pas, il a l'air un peu distant. 489 00:51:25,707 --> 00:51:27,209 Je peux me tromper. 490 00:51:29,377 --> 00:51:31,004 C'est un peu compliqué. 491 00:51:33,215 --> 00:51:36,510 Tu crois pas que la vie est trop courte pour être compliquée ? 492 00:51:45,602 --> 00:51:47,896 - Que fais-tu ? - Tu as quelque chose sur les lèvres. 493 00:51:47,979 --> 00:51:49,314 C'est quoi ? 494 00:51:52,025 --> 00:51:54,319 Je crois que c'est du vin. 495 00:51:54,778 --> 00:51:55,904 Je ne sais pas. 496 00:51:57,280 --> 00:51:58,490 Tu ne sais pas quoi ? 497 00:52:01,409 --> 00:52:02,494 Je ne sais pas. 498 00:52:41,157 --> 00:52:43,535 OK, merci et bonne nuit. 499 00:52:44,077 --> 00:52:45,453 Au revoir. 500 00:52:45,537 --> 00:52:46,913 Attends... 501 00:52:47,163 --> 00:52:49,624 T'es sûre que tu veux pas que je te ramène chez ta mère ? 502 00:52:49,791 --> 00:52:52,669 T'en fais pas. C'est chez moi, maintenant. 503 00:52:55,463 --> 00:52:58,425 Mariana, appelle si tu as besoin de quoi que ce soit. 504 00:52:59,926 --> 00:53:01,303 Bonne nuit à tous les deux. 505 00:53:01,386 --> 00:53:02,846 Toi aussi. 506 00:53:02,929 --> 00:53:03,972 Au revoir. 507 00:53:15,483 --> 00:53:18,153 Des choses super arrivent, Lucia. 508 00:53:18,820 --> 00:53:20,989 J'ai un voyage d'affaire. 509 00:53:21,072 --> 00:53:24,075 C'est pour ça que j'ai appelé, je voulais te voir avant mon voyage. 510 00:53:25,869 --> 00:53:27,287 Tu me manques. 511 00:53:29,039 --> 00:53:30,290 J'arrive pas à croire 512 00:53:31,124 --> 00:53:34,544 que tu vas me laisser seule à ce moment de ma vie. 513 00:53:34,836 --> 00:53:37,088 Tu m'as dit que tu voulais être seule. 514 00:53:37,505 --> 00:53:40,425 En plus, t'es pas seule. Tu as Mariana, maintenant. 515 00:53:50,018 --> 00:53:53,396 J'ai prévu d'aller à Villa de Leyva le week-end prochain. 516 00:53:53,480 --> 00:53:56,608 J'ai pas besoin de toi, le prochain week-end. 517 00:53:56,691 --> 00:54:00,028 Je vais avoir une promotion, 518 00:54:00,111 --> 00:54:02,322 et tu sais comme c'est important pour moi ! 519 00:54:04,074 --> 00:54:05,075 Oui, je sais. 520 00:55:08,221 --> 00:55:09,222 Allô ? 521 00:55:09,305 --> 00:55:11,516 Désolée d'appeler si tard. 522 00:55:12,684 --> 00:55:15,729 Je me suis réveillée et je n'arrive plus à dormir. 523 00:55:16,062 --> 00:55:18,106 T'en fais pas, c'est pareil pour moi. 524 00:55:18,648 --> 00:55:20,108 J'allais t'appeler. 525 00:55:20,191 --> 00:55:21,609 Tu vas bien ? 526 00:55:22,944 --> 00:55:24,863 Je crois que tu me manques. 527 00:55:27,782 --> 00:55:29,117 Regarde par la fenêtre. 528 00:55:40,462 --> 00:55:42,297 Tu me manques aussi. 529 00:55:57,687 --> 00:55:58,688 Allô ? 530 00:55:58,772 --> 00:56:00,732 Tu veux venir avec moi chez ma mère ? 531 00:56:00,815 --> 00:56:02,484 Je veux lui dire que je suis à Bogota. 532 00:56:02,567 --> 00:56:07,739 D'accord, je m'habille et j'arrive. 533 00:56:07,822 --> 00:56:09,783 Merci. À tout à l'heure. 534 00:56:09,866 --> 00:56:10,992 À tout à l'heure. 535 00:56:28,301 --> 00:56:31,096 "J'ai changé la réservation pour ce week-end 536 00:56:31,179 --> 00:56:32,764 si tu veux y aller avec Mariana." 537 00:56:32,847 --> 00:56:33,765 LA MAISON DE TERRE 538 00:57:00,875 --> 00:57:02,627 - Salut. - Salut. 539 00:57:05,797 --> 00:57:08,424 T'as l'air très heureuse aujourd'hui. 540 00:57:09,843 --> 00:57:11,344 Je me sens très bien aujourd'hui. 541 00:57:12,345 --> 00:57:13,596 C'est bien. 542 00:57:14,931 --> 00:57:17,934 Je suis sûre que ta mère sera contente de te voir. 543 00:57:18,017 --> 00:57:19,227 Oui, peut-être. 544 00:57:19,310 --> 00:57:21,104 Comment ça, peut-être ? 545 00:57:21,187 --> 00:57:23,231 Elle n'est sûrement pas chez elle. 546 00:57:23,314 --> 00:57:25,108 Prends à gauche. 547 00:57:29,737 --> 00:57:32,532 - Je reviens tout de suite. - D'accord, je t'attends. 548 00:57:43,543 --> 00:57:44,627 Maman ! 549 00:58:13,573 --> 00:58:18,411 "Bonjour maman, je suis..." 550 00:58:25,877 --> 00:58:27,212 C'est quoi tout ça ? 551 00:58:28,630 --> 00:58:30,381 Je te le dirai dans la voiture. 552 00:58:30,465 --> 00:58:32,217 Tu fais la mystérieuse. 553 00:58:32,300 --> 00:58:33,760 J'ai appris de toi. 554 00:58:34,594 --> 00:58:35,595 De moi ? 555 00:58:36,346 --> 00:58:37,722 Exactement. 556 00:58:41,059 --> 00:58:42,685 Tu vas au Mexique ? 557 00:58:42,769 --> 00:58:43,895 Non. 558 00:58:45,104 --> 00:58:47,482 J'emménage dans l'appartement d'Andres, 559 00:58:47,565 --> 00:58:48,983 comme on avait prévu. 560 00:58:49,943 --> 00:58:52,862 Tu crois qu'aller là-bas toute seule est une bonne idée ? 561 00:58:53,947 --> 00:58:55,114 Oui et non. 562 00:58:55,198 --> 00:58:57,408 Tu sais même pas ce que tu veux. 563 00:58:58,952 --> 00:59:01,204 Je sais ce que je veux. 564 00:59:02,372 --> 00:59:03,706 Là, tout de suite. 565 00:59:05,750 --> 00:59:08,503 Alors tu veux quoi, là, tout de suite ? 566 00:59:09,087 --> 00:59:11,965 Je veux aller manger parce que je meurs de faim. 567 00:59:13,841 --> 00:59:16,219 Parfait. Moi aussi. 568 00:59:17,971 --> 00:59:19,847 Tu veux vraiment vivre ici toute seule ? 569 00:59:22,058 --> 00:59:23,726 Je vis toute seule depuis toujours. 570 00:59:26,145 --> 00:59:28,648 Mes parents ont divorcé quand j'étais bébé. 571 00:59:30,149 --> 00:59:34,362 Mon père est allé au Mexique et maman... Son travail passait avant tout. 572 00:59:37,865 --> 00:59:39,200 Je vois ce que tu veux dire. 573 00:59:41,869 --> 00:59:43,663 J'ai pensé à un truc, hier soir. 574 00:59:46,708 --> 00:59:48,293 On pourrait emménager ensemble ? 575 00:59:51,379 --> 00:59:53,590 C'est bon pour aucune de nous d'être seule en ce moment. 576 00:59:54,757 --> 00:59:56,217 T'as raison. 577 00:59:56,759 --> 00:59:58,136 Ça veut dire oui ? 578 01:00:00,555 --> 01:00:03,558 - J'ai une meilleure idée. - Quoi ? 579 01:00:04,684 --> 01:00:06,811 On pourrait aller à Villa de Leyva ensemble. 580 01:00:09,606 --> 01:00:10,815 Bonne idée. 581 01:00:10,898 --> 01:00:11,899 Oui ? 582 01:01:20,134 --> 01:01:22,553 - T'as de l'argent. - Oui, je reviens. 583 01:01:26,641 --> 01:01:29,852 - Bonjour. - Bonjour. Comment puis-je vous aider ? 584 01:01:29,936 --> 01:01:32,271 - Je peux avoir deux Kumis ? - Bien sûr. 585 01:01:39,570 --> 01:01:40,988 C'est tellement bon. 586 01:01:43,783 --> 01:01:44,826 T'es prête ? 587 01:01:45,535 --> 01:01:46,828 "Oui, allons-y." 588 01:01:49,956 --> 01:01:51,582 Allons-y. 589 01:02:04,303 --> 01:02:05,722 On est où ? 590 01:02:06,389 --> 01:02:08,433 Un de mes endroits préférés. 591 01:02:08,516 --> 01:02:11,769 Tant que c'est pas un cimetière ou une église, c'est bon. 592 01:02:11,853 --> 01:02:14,313 Ouais, t'es marrante. 593 01:02:23,239 --> 01:02:24,323 Bonjour, bienvenue ! 594 01:02:24,407 --> 01:02:26,159 Bonjour, merci. 595 01:02:27,076 --> 01:02:28,536 Je l'ai avec moi ? 596 01:02:28,619 --> 01:02:29,704 Merci. 597 01:02:37,003 --> 01:02:38,504 - Merci. - Par ici, s'il vous plaît. 598 01:02:38,588 --> 01:02:40,965 - Je connais le chemin. Merci. - OK. Bonne nuit. 599 01:02:41,048 --> 01:02:43,301 Merci. Vous aussi. 600 01:02:48,014 --> 01:02:50,433 N'oublions pas de sentir les roses. 601 01:02:50,516 --> 01:02:52,018 Mais il n'y a pas de rose. 602 01:02:53,227 --> 01:02:54,771 Tu sais ce que je veux dire. 603 01:03:17,376 --> 01:03:19,003 Je suis si contente d'être ici. 604 01:03:27,303 --> 01:03:28,679 Changeons-nous et allons-y. 605 01:03:29,388 --> 01:03:30,640 D'accord. 606 01:03:41,150 --> 01:03:42,360 T'es prête ? 607 01:03:45,404 --> 01:03:46,405 C'est dégoûtant. 608 01:03:47,281 --> 01:03:50,159 C'est juste de la boue et des pierres. 609 01:04:11,639 --> 01:04:12,807 Un... 610 01:04:13,182 --> 01:04:14,433 Deux... 611 01:04:15,601 --> 01:04:16,769 Trois. 612 01:04:21,399 --> 01:04:24,151 Merde ! L'eau est gelée. 613 01:04:24,944 --> 01:04:26,654 Ça fait partie du processus. 614 01:04:27,905 --> 01:04:29,490 Tu vas me le payer. 615 01:04:35,288 --> 01:04:36,873 Il y a des animaux là-dedans ? 616 01:04:39,959 --> 01:04:41,127 Lucia ? 617 01:04:44,046 --> 01:04:45,590 Je sors. 618 01:04:45,673 --> 01:04:48,217 Non, attends. 619 01:04:49,176 --> 01:04:51,387 Je suis désolée. 620 01:09:17,361 --> 01:09:19,113 La dame de la réception m'a dit 621 01:09:19,196 --> 01:09:21,615 qu'il y a de belles boutiques en ville. 622 01:09:22,491 --> 01:09:23,868 Tu veux venir avec moi ? 623 01:09:26,495 --> 01:09:28,664 Oui, pourquoi pas. 624 01:09:37,256 --> 01:09:39,341 Je vais prendre une douche. 625 01:09:51,770 --> 01:09:52,813 Merci. 626 01:09:54,982 --> 01:09:56,775 Je vais le montrer à mon amie. 627 01:09:57,943 --> 01:09:59,486 Il te plaît, le bleu ? 628 01:10:04,825 --> 01:10:05,868 Je le prends. 629 01:10:07,411 --> 01:10:08,454 Merci. 630 01:10:11,165 --> 01:10:12,458 On y va ? 631 01:10:14,919 --> 01:10:16,128 Allons-y. 632 01:10:43,030 --> 01:10:45,574 Hé... 633 01:10:49,245 --> 01:10:51,789 Tu vas bien ? 634 01:10:54,959 --> 01:10:56,126 Oui. 635 01:11:00,339 --> 01:11:02,883 T'es sûre ? 636 01:11:05,678 --> 01:11:06,804 Oui... 637 01:11:09,390 --> 01:11:13,936 Excuse-moi, j'ai pas envie de parler pour l'instant. 638 01:11:15,938 --> 01:11:18,023 Je comprends. 639 01:11:38,168 --> 01:11:40,879 Pardonne-moi si je t'ai mise mal à l'aise. 640 01:11:43,090 --> 01:11:44,341 Non. 641 01:11:47,344 --> 01:11:49,930 Pardonne-moi d'avoir été bizarre toute la journée. 642 01:11:55,978 --> 01:11:58,814 Je suis très troublée. 643 01:11:59,940 --> 01:12:02,067 Y a pas de mal à être troublée. 644 01:12:02,609 --> 01:12:03,902 Non ? 645 01:12:04,862 --> 01:12:06,739 Non, pas pour nous. 646 01:12:06,822 --> 01:12:08,907 On saura quoi faire plus tard. 647 01:12:23,339 --> 01:12:25,632 J'ai beaucoup aimé ce qui s'est passé la nuit dernière. 648 01:12:55,913 --> 01:12:57,206 Tu vas bien ? 649 01:12:58,499 --> 01:13:01,043 Je sais pas. J'ai vomi deux fois. 650 01:13:02,461 --> 01:13:04,671 Vraiment ? Viens t'allonger. 651 01:13:19,061 --> 01:13:21,271 Au moins tu n'as pas de fièvre. 652 01:13:29,363 --> 01:13:31,615 Bois ça pendant que c'est chaud. 653 01:13:32,449 --> 01:13:34,326 Tu veux rentrer à Bogota ? 654 01:13:35,911 --> 01:13:37,037 Ça t'ennuie ? 655 01:13:37,579 --> 01:13:39,998 - Pas du tout. - Merci. 656 01:13:47,339 --> 01:13:51,593 Excusez-moi, je peux avoir un arepa et un chorizo, s'il vous plaît ? 657 01:13:52,344 --> 01:13:54,221 Non, monsieur. 658 01:13:54,304 --> 01:13:57,141 Tu peux pas manger de chorizo si t'as mal au ventre. 659 01:13:57,224 --> 01:13:58,559 Non, merci. 660 01:13:58,642 --> 01:14:01,478 Monsieur, apportez-moi un arepa et un chorizo, s'il vous plaît. 661 01:14:07,192 --> 01:14:09,528 On peut passer au cimetière ? 662 01:14:15,951 --> 01:14:16,994 Oui. 663 01:14:18,495 --> 01:14:19,580 Bien sûr. 664 01:14:31,216 --> 01:14:32,801 Dis-mois si tu veux que je m'arrête, OK ? 665 01:14:32,885 --> 01:14:34,136 Oui, merci. 666 01:15:10,339 --> 01:15:12,216 On t'a ramené ça, mon amour. 667 01:15:14,593 --> 01:15:17,387 Enfin, c'est Mariana. 668 01:15:17,471 --> 01:15:19,806 J'avais oublié à quel point tu aimais ça. 669 01:15:21,266 --> 01:15:23,602 Comme tu vois, je la remets sur les rails. 670 01:15:25,687 --> 01:15:28,023 Andres, j'ai décidé de me séparer d'Adrian. 671 01:15:31,193 --> 01:15:33,237 Andres, je n'en savais rien. 672 01:15:34,571 --> 01:15:37,783 Je vous le dis à tous les deux en même temps. 673 01:15:44,915 --> 01:15:47,251 Je promets de ne jamais la laisser seule. 674 01:15:50,087 --> 01:15:51,672 Merci de nous avoir rapprochées. 675 01:16:00,764 --> 01:16:01,974 Je t'aime. 676 01:16:03,517 --> 01:16:05,477 Je t'aime aussi. 677 01:16:07,688 --> 01:16:08,855 Allô, mon amour. 678 01:16:09,398 --> 01:16:12,109 Salut. Ça va ? 679 01:16:12,568 --> 01:16:15,946 Bien, je pensais à toi. Comment ça va ? 680 01:16:16,989 --> 01:16:18,115 Je vais bien. 681 01:16:18,782 --> 01:16:20,325 Comment s'est passé le voyage ? 682 01:16:20,867 --> 01:16:22,828 Très, très bien. 683 01:16:23,579 --> 01:16:25,664 T'es allée à Villa de Leyva ? 684 01:16:25,747 --> 01:16:28,000 Oui. Merci beaucoup. 685 01:16:28,959 --> 01:16:30,794 Mais Mariana est tombée malade. 686 01:16:30,877 --> 01:16:32,129 Ah bon ? 687 01:16:33,380 --> 01:16:38,218 Probablement un truc qu'elle a mangé. 688 01:16:40,846 --> 01:16:44,766 Tu crois que tu peux passer ? 689 01:16:44,933 --> 01:16:46,143 Oui. Bien sûr. 690 01:16:46,602 --> 01:16:48,979 J'allais t'appeler pour te voir. 691 01:16:50,355 --> 01:16:51,440 D'accord. 692 01:16:51,523 --> 01:16:53,692 Parfait. À tout à l'heure. 693 01:16:54,985 --> 01:16:56,361 D'accord. 694 01:16:56,445 --> 01:16:57,988 Salut. 695 01:16:58,947 --> 01:17:00,157 Salut. 696 01:18:04,596 --> 01:18:06,890 Je promets que je vais réparer ça, papa. 697 01:19:26,762 --> 01:19:30,766 À la mémoire de mon jeune frère Javier Alfonso Hermida Silva 698 01:19:30,849 --> 01:19:33,643 10 décembre 1982 - 30 décembre 2007 699 01:19:34,895 --> 01:19:39,858 "Même dans la boue, la luciole continue de briller." 700 01:24:22,682 --> 01:24:24,434 Traduit par: Camille Sorel49014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.