Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,056 --> 00:00:57,557
ILS NOUS SUPPRIMENT
PUIS ILS NOUS DISENT QU'ON EST LIBRES
2
00:01:39,724 --> 00:01:41,226
Il y a des moments dans la vie
3
00:01:41,309 --> 00:01:43,770
où on voudrait pouvoir remonter le temps.
4
00:01:45,605 --> 00:01:48,650
Mais cette nuit-là, j'aurais aimé que le temps vole.
5
00:01:49,609 --> 00:01:51,444
Le plus vite possible.
6
00:01:52,445 --> 00:01:53,988
Plus vite, je t'en prie.
7
00:01:57,617 --> 00:01:59,244
Voici mon mari, Adrian.
8
00:02:00,537 --> 00:02:02,038
Impatient, comme d'habitude.
9
00:02:02,705 --> 00:02:06,042
Il ne savait pas que j'allais mettre un terme à nos quatre années de mariage.
10
00:02:06,876 --> 00:02:10,088
J'étais nerveuse car je ne savais pas comment rompre avec quelqu'un.
11
00:02:10,922 --> 00:02:12,382
Je n'avais pas eu le manuel.
12
00:02:14,759 --> 00:02:17,720
- Bonjour, mon amour.
- Bonjour.
13
00:02:20,849 --> 00:02:22,100
Comment ça va ?
14
00:02:22,183 --> 00:02:23,393
Qu'est-ce qui ne va pas ?
15
00:02:24,227 --> 00:02:25,520
Tu es fatiguée ?
16
00:02:26,354 --> 00:02:28,148
Oui, un peu mais je vais bien.
17
00:02:28,731 --> 00:02:29,983
Merci d'être venu.
18
00:02:30,066 --> 00:02:31,151
Le plaisir est pour moi.
19
00:02:31,234 --> 00:02:33,361
Comment va Mariana ?
20
00:02:33,444 --> 00:02:36,072
Elle va mieux.
21
00:02:36,156 --> 00:02:39,659
Elle était si fatiguée
qu'elle s'est endormie.
22
00:02:39,742 --> 00:02:41,411
Tu veux t'asseoir ?
23
00:02:41,494 --> 00:02:42,662
C'est propre par terre.
24
00:03:07,437 --> 00:03:08,438
Regarde.
25
00:03:09,564 --> 00:03:11,608
C'est gentil. Merci.
26
00:03:14,402 --> 00:03:15,695
Ça ne te plaît pas ?
27
00:03:16,738 --> 00:03:18,197
Si, c'est très joli.
28
00:03:18,865 --> 00:03:21,409
- Mais je veux parler d'abord.
- Je sais,
29
00:03:21,492 --> 00:03:23,620
mais avant que tu ne dises
quoi que ce soit,
30
00:03:23,703 --> 00:03:24,829
j'ai eu une promotion.
31
00:03:28,666 --> 00:03:29,876
Félicitations.
32
00:03:29,959 --> 00:03:34,589
Si tout va bien, dans trois mois,
on ira à New York.
33
00:03:34,672 --> 00:03:35,840
Tu te rends compte ?
34
00:03:40,345 --> 00:03:42,013
Je ne veux pas être avec toi.
35
00:03:42,180 --> 00:03:43,389
Quoi ?
36
00:03:43,556 --> 00:03:44,849
Mais, et New York ?
37
00:03:45,600 --> 00:03:47,310
New York est ton rêve...
38
00:03:48,603 --> 00:03:49,604
pas le mien.
39
00:03:50,230 --> 00:03:54,150
- Mais, Lucia...
- Je dois rester ici
40
00:03:55,777 --> 00:03:57,195
avec mon frère,
41
00:03:59,405 --> 00:04:02,659
et avec Mariana...
42
00:04:04,535 --> 00:04:05,995
J'ai déjà décidé.
43
00:04:14,295 --> 00:04:17,590
Tout a commencé le jour du mariage de mon frère Andres
44
00:04:17,757 --> 00:04:19,842
auquel je n'avais pas été invitée.
45
00:04:22,887 --> 00:04:25,139
Ce matin-là, je me suis réveillée en pensant à lui
46
00:04:25,223 --> 00:04:28,935
après un rêve où je le voyais qui s'éloignait de moi encore une fois.
47
00:04:30,186 --> 00:04:32,730
Même si je ne le voyais plus depuis trois ans,
48
00:04:32,814 --> 00:04:35,024
je rêvais souvent d'Andres.
49
00:04:38,361 --> 00:04:42,156
Ce jour-là, j'ai coupé la dernière photo où on était ensemble
50
00:04:42,240 --> 00:04:44,951
en symbole inconscient de notre adieu.
51
00:04:45,618 --> 00:04:47,745
Je sors déjeuner, OK ?
52
00:04:47,829 --> 00:04:48,913
OK.
53
00:04:48,997 --> 00:04:51,207
Lucia, ne t'assois pas par terre,
c'est dégoûtant.
54
00:04:52,625 --> 00:04:53,751
Au revoir, mon amour.
55
00:04:55,295 --> 00:04:57,755
Je n'aurais jamais imaginéce qui allait se passer.
56
00:04:59,716 --> 00:05:01,926
Ne t'en fais pas pour les cougars
à la réception.
57
00:05:02,010 --> 00:05:03,845
Je m'en occuperai.
58
00:05:04,345 --> 00:05:05,847
Je dois passer prendre Lucia.
59
00:05:06,097 --> 00:05:08,266
Quoi ? On n'a plus le temps.
60
00:05:08,766 --> 00:05:10,476
Je peux pas faire ça sans elle.
61
00:05:11,477 --> 00:05:12,895
En plus, c'est sur la route.
62
00:05:12,979 --> 00:05:14,439
Et si elle est pas chez elle ?
63
00:05:15,815 --> 00:05:18,067
Au moins, j'aurais essayé
jusqu'au dernier moment.
64
00:05:18,860 --> 00:05:21,988
Bon. Je t'emmène.
65
00:05:22,071 --> 00:05:24,324
Non. Je dois faire ça tout seul.
66
00:05:24,407 --> 00:05:26,492
Tu as des doutes, Andres ?
67
00:05:26,576 --> 00:05:29,871
- Si tu ne vas pas à l'église...
- T'en fais pas, j'y serai.
68
00:05:31,789 --> 00:05:34,208
- Hé...
- Quoi, encore ?
69
00:05:35,918 --> 00:05:38,421
Cet appart est à toi
pendant que je serai en lune de miel.
70
00:05:38,880 --> 00:05:39,964
Merci.
71
00:05:56,647 --> 00:05:58,441
El Pastuso est arrivé.
72
00:05:59,525 --> 00:06:00,777
T'as vu Andres ?
73
00:06:00,860 --> 00:06:02,862
Non, il est en chemin.
74
00:06:02,945 --> 00:06:05,323
Ils devaient arriver ensemble.
75
00:06:05,740 --> 00:06:07,200
Calme-toi, ma chérie.
76
00:06:08,409 --> 00:06:09,660
Il est en chemin.
77
00:06:51,077 --> 00:06:52,495
Non, attendez une minute.
78
00:06:52,578 --> 00:06:54,997
De quelle couleur est la voiture ?
Quel modèle ?
79
00:06:56,916 --> 00:06:59,377
Où est-il ? Où est-ce arrivé ?
80
00:07:01,546 --> 00:07:02,713
Merci.
81
00:07:12,223 --> 00:07:15,893
Quelqu'un a appelé du portable d'Andres...
82
00:07:16,352 --> 00:07:17,645
il a eu un accident.
83
00:07:18,646 --> 00:07:19,897
Et...
84
00:07:57,101 --> 00:07:59,103
Puis j'ai reçu un coup de fil.
85
00:08:00,605 --> 00:08:02,857
Au début, j'ai cru à une mauvaise blague.
86
00:08:05,151 --> 00:08:07,445
Et ensuite, j'ai compris,
87
00:08:07,528 --> 00:08:10,907
comme un coup de poing violent à la figure, et je me suis évanouie.
88
00:08:18,498 --> 00:08:21,000
Andres est mort.
89
00:08:21,083 --> 00:08:23,419
Arrête de répéter ça. Calme-toi.
90
00:08:23,503 --> 00:08:25,588
Respire.
91
00:08:28,508 --> 00:08:30,384
Tout ira bien.
92
00:08:32,136 --> 00:08:35,765
Vous ne pouvez me comprendre que si vous avez reçu ce genre d'appel.
93
00:08:42,563 --> 00:08:43,814
Allô, maman...
94
00:08:45,650 --> 00:08:46,901
À l'aéroport.
95
00:08:49,946 --> 00:08:51,822
Je vais voir papa quelques jours.
96
00:08:53,908 --> 00:08:56,077
Oncle Alberto vient me chercher.
97
00:08:59,205 --> 00:09:00,790
Oui, ne t'en fais pas.
98
00:09:02,708 --> 00:09:03,834
D'accord.
99
00:09:05,002 --> 00:09:06,170
Au revoir.
100
00:09:17,723 --> 00:09:19,809
La première nuit fut la plus dure.
101
00:09:21,352 --> 00:09:25,856
Une série de cauchemars a donné suiteà un douloureux processus de deuil.
102
00:09:28,150 --> 00:09:32,446
Je voulais mourir et je me demandais :"Pourquoi lui ? "
103
00:09:32,530 --> 00:09:34,031
"Pourquoi lui et pas moi ?"
104
00:10:20,745 --> 00:10:22,496
Sors, s'il te plaît !
105
00:10:23,080 --> 00:10:25,583
- Tu vas bien ?
- Oui, laisse-moi tranquille.
106
00:10:25,958 --> 00:10:29,295
- Je peux t'amener de l'eau ?
- Oui mais attends une minute.
107
00:11:07,875 --> 00:11:09,335
Je n'étais plus moi-même.
108
00:11:10,127 --> 00:11:12,004
Quelque chose en moi était mort
109
00:11:12,088 --> 00:11:14,465
et je voulais seulement disparaître.
110
00:11:24,225 --> 00:11:26,560
Le jour suivant, Bogota semblait différente.
111
00:11:29,730 --> 00:11:32,191
Je me sentais une étrangère dans ma ville.
112
00:11:34,318 --> 00:11:35,736
Tout me rappelait mon frère.
113
00:11:35,820 --> 00:11:37,822
FUNÉRARIUM LA LUZ
114
00:11:38,989 --> 00:11:40,491
Chaque détail me faisait mal.
115
00:11:40,574 --> 00:11:41,492
SALLE 3
116
00:11:57,258 --> 00:12:00,386
Quand je l'ai vu,j'ai compris qu'il n'était pas là...
117
00:12:02,471 --> 00:12:04,473
C'est toujours difficile pour moi de parler de ce moment.
118
00:12:05,516 --> 00:12:07,101
C'est Mariana ?
119
00:12:07,184 --> 00:12:09,437
Non, je crois qu'elle est à Mexico.
120
00:12:11,856 --> 00:12:15,025
J'ai pensé que Lucia devrait les avoir
puisque Mariana n'est pas là.
121
00:12:15,109 --> 00:12:16,610
Lucia en sera très heureuse.
122
00:12:17,862 --> 00:12:19,613
D'ailleurs, la voilà.
123
00:12:21,490 --> 00:12:23,492
Je vais les chercher. Je reviens.
124
00:12:34,003 --> 00:12:35,504
Allons nous asseoir là-bas.
125
00:12:44,555 --> 00:12:48,392
La femme avec qui je parlais
était la mère de Mariana.
126
00:12:52,271 --> 00:12:53,898
Attends une minute.
127
00:12:56,567 --> 00:12:58,319
Tu sais qui est Mariana ?
128
00:13:05,534 --> 00:13:08,412
Mariana est la fille
129
00:13:08,496 --> 00:13:13,000
de la femme la plus influente
dans la finance en ce moment,
130
00:13:14,502 --> 00:13:16,086
mais c'est aussi...
131
00:13:17,171 --> 00:13:18,339
Elle était...
132
00:13:19,507 --> 00:13:21,175
la fiancée d'Andres.
133
00:13:26,013 --> 00:13:30,184
Mercedes a dit qu'elle avait essayé
de te joindre pour te prévenir.
134
00:13:46,575 --> 00:13:47,576
Allô ?
135
00:13:49,078 --> 00:13:50,371
Que fais-tu, Lucia ?
136
00:13:51,580 --> 00:13:53,123
Mon téléphone sonnait.
137
00:13:54,792 --> 00:13:56,627
Ton téléphone est éteint.
138
00:14:05,636 --> 00:14:06,762
Pardon.
139
00:14:08,389 --> 00:14:09,640
Pas de problème.
140
00:14:11,725 --> 00:14:16,230
Lucia, voici Mercedes,
la maman de Mariana.
141
00:14:19,900 --> 00:14:23,028
Ce sont des choses qu'Andres
avait laissées chez moi.
142
00:14:40,629 --> 00:14:41,755
Mercedes...
143
00:14:43,257 --> 00:14:48,220
Je m'occupe d'un fonds spéculatif local
à la Continental Bank.
144
00:14:51,307 --> 00:14:53,017
Ravi de vous rencontrer, Mercedes.
145
00:14:55,185 --> 00:14:56,437
Moi de même.
146
00:15:00,274 --> 00:15:02,234
Je peux voir cette carte, mon amour ?
147
00:15:04,945 --> 00:15:06,113
Je reviens tout de suite.
148
00:15:16,457 --> 00:15:18,250
Salut, Lucia.
149
00:15:20,961 --> 00:15:23,255
C'est la clé de l'appartement
de ton frère.
150
00:15:23,631 --> 00:15:26,550
C'est sur la 25 et 4ème.
151
00:15:26,842 --> 00:15:28,302
Appartement 22.
152
00:15:29,345 --> 00:15:30,638
Merci.
153
00:15:39,438 --> 00:15:41,857
En allant au cimetière, je repensais à la dernière fois
154
00:15:41,941 --> 00:15:43,484
où j'avais parlé à Andres.
155
00:15:50,491 --> 00:15:52,326
Je ne peux pas venir, Lucia.
156
00:15:52,993 --> 00:15:56,121
Andres, si tu ne viens pas
voir David immédiatement,
157
00:15:56,205 --> 00:15:59,708
je te jure que
tu ne me reverras jamais, compris ?
158
00:16:04,171 --> 00:16:05,506
Je dois raccrocher.
159
00:16:06,590 --> 00:16:08,092
Tu es un monstre.
160
00:16:13,389 --> 00:16:14,974
Depuis tous petits, appeler quelqu'un un monstre
161
00:16:15,057 --> 00:16:17,601
était la chose la pire qu'on pouvait se dire.
162
00:16:18,310 --> 00:16:20,938
Les monstres étaient ceux qui avaient tué leurs parents.
163
00:16:24,817 --> 00:16:27,069
Andres n'arrivait pas à accepterla mort de papa,
164
00:16:27,152 --> 00:16:30,072
et je ne pouvais pas accepter la mort de mon frère.
165
00:16:33,367 --> 00:16:36,453
On avait plus de choses en commun que je ne croyais.
166
00:16:37,413 --> 00:16:38,956
Vous verrez pourquoi je dis ça.
167
00:16:48,549 --> 00:16:49,800
Je reviens tout de suite.
168
00:16:51,218 --> 00:16:52,636
On est arrivés, Lucia.
169
00:16:57,391 --> 00:16:59,685
Tu peux m'accorder cinq minutes ?
170
00:17:18,287 --> 00:17:19,580
Comment va Lucia ?
171
00:17:19,913 --> 00:17:21,582
Bien, elle est dans la voiture.
172
00:17:24,126 --> 00:17:26,712
Pourquoi elle ne voulait pas
venir au mariage ?
173
00:17:28,255 --> 00:17:29,548
Elle ne savait pas.
174
00:17:29,965 --> 00:17:31,258
C'est ce qu'il disait.
175
00:17:38,307 --> 00:17:41,060
Je reviens. Je vais la chercher.
176
00:17:52,988 --> 00:17:54,907
Je ne peux pas.
177
00:17:56,450 --> 00:17:57,618
Calme-toi, Lucia.
178
00:17:58,869 --> 00:18:00,954
Donne-moi les clés, s'il te plaît.
179
00:18:01,038 --> 00:18:03,207
- Pourquoi ?
- Je veux conduire.
180
00:18:03,290 --> 00:18:06,585
- Maintenant, là ?
- Oui !
181
00:18:16,220 --> 00:18:17,596
D'accord, allons-y.
182
00:18:18,931 --> 00:18:20,390
Je veux rester seule.
183
00:18:22,392 --> 00:18:23,519
Lucia, s'il te plaît.
184
00:18:23,602 --> 00:18:25,229
Sors de la voiture.
185
00:18:27,481 --> 00:18:31,026
- Je sais que...
- Sors de la voiture.
186
00:18:53,841 --> 00:18:55,592
Que Dieu garde son âme.
187
00:18:55,676 --> 00:18:57,386
Que la lumière
brille éternellement sur lui.
188
00:18:57,469 --> 00:18:59,805
Que Dieu garde son âme.
189
00:18:59,888 --> 00:19:01,306
Que la lumière
brille éternellement sur lui.
190
00:19:01,682 --> 00:19:03,559
Que Dieu garde son âme.
191
00:19:03,642 --> 00:19:05,144
Que la lumière
brille éternellement sur lui.
192
00:19:05,227 --> 00:19:07,396
Que Dieu garde son âme.
193
00:19:07,479 --> 00:19:09,481
Que la lumière brille éternellement sur lui.
194
00:19:16,405 --> 00:19:18,198
C'est mon tour, Lucia.
195
00:19:18,282 --> 00:19:20,659
On y est presque. Attends.
196
00:19:25,539 --> 00:19:26,665
Lucia.
197
00:19:26,748 --> 00:19:29,626
Attends, maman nous regarde.
198
00:19:32,129 --> 00:19:33,630
Bonjour, maman !
199
00:19:37,426 --> 00:19:38,677
Allez-y, mademoiselle.
200
00:21:00,259 --> 00:21:01,426
Andres ?
201
00:21:10,644 --> 00:21:11,853
Mariana.
202
00:21:15,482 --> 00:21:17,985
Je savais que tu viendrais pour moi.
203
00:21:24,574 --> 00:21:25,742
Je suis là.
204
00:21:25,826 --> 00:21:27,995
Promets-moi
que tu ne me laisseras jamais seule.
205
00:21:28,078 --> 00:21:29,079
Jamais.
206
00:21:30,664 --> 00:21:31,999
Je te le promets.
207
00:21:32,582 --> 00:21:33,792
C'est bon.
208
00:21:35,002 --> 00:21:37,796
Viens-là.
209
00:22:05,032 --> 00:22:07,701
Je suis dans l'appartement
d'Andres, mon amour,
210
00:22:07,784 --> 00:22:10,704
et je crois que
je vais y rester quelques jours.
211
00:22:11,288 --> 00:22:12,289
Bisous.
212
00:22:29,473 --> 00:22:32,100
"Lorsque Gregor Samsa s'éveilla un matin,au sortir de rêves agités,
213
00:22:32,184 --> 00:22:35,979
il se trouva dans son lit métamorphosé
en un monstrueux insecte.
214
00:22:37,272 --> 00:22:39,983
Il reposait sur son dos
qui était dur comme une cuirasse,
215
00:22:40,067 --> 00:22:44,279
et, en soulevant un peu la tête,
il apercevait son ventre bombé, brun..."
216
00:23:00,337 --> 00:23:02,297
Alors, ça te plaît, le Mexique ?
217
00:23:04,174 --> 00:23:05,383
Bof.
218
00:23:07,886 --> 00:23:09,262
Tu viens d'où ?
219
00:23:10,222 --> 00:23:11,515
De Monterey.
220
00:23:13,600 --> 00:23:14,976
J'y suis jamais allée.
221
00:23:18,146 --> 00:23:19,564
Andres non plus.
222
00:23:22,734 --> 00:23:25,362
Il parait que le Mexique est très beau.
223
00:23:27,906 --> 00:23:28,907
Oui.
224
00:23:30,242 --> 00:23:32,494
On devait y aller pour notre lune de miel.
225
00:23:35,038 --> 00:23:36,206
À Mexico City ?
226
00:23:39,417 --> 00:23:41,211
Non, à Puerto Escondido.
227
00:23:44,131 --> 00:23:45,549
T'y vas souvent ?
228
00:23:49,719 --> 00:23:51,805
J'y suis pas allée
depuis que j'ai rencontré Andres.
229
00:23:54,724 --> 00:23:56,059
C'était y a combien de temps ?
230
00:23:56,768 --> 00:23:58,186
À peu près...
231
00:23:59,813 --> 00:24:00,814
trois ans.
232
00:24:05,026 --> 00:24:06,361
Trois ans.
233
00:25:18,558 --> 00:25:19,559
Mariana...
234
00:25:19,643 --> 00:25:22,729
Non ! Pourquoi ?
235
00:25:22,812 --> 00:25:25,482
Calme-toi ! Mariana !
236
00:25:34,866 --> 00:25:37,202
J'arrive pas à respirer.
237
00:25:38,036 --> 00:25:39,371
Tout va bien.
238
00:25:40,872 --> 00:25:42,666
Tout va bien.
239
00:26:30,171 --> 00:26:32,007
Je suis désolée d'avoir perdu la tête.
240
00:26:34,092 --> 00:26:35,385
Pas de soucis.
241
00:26:43,018 --> 00:26:45,103
C'est le jour où on s'est rencontrés.
242
00:26:46,062 --> 00:26:48,565
Il était tellement mal habillé
que je suis tombée amoureuse.
243
00:26:49,065 --> 00:26:51,109
Il portait une robe ?
244
00:26:51,192 --> 00:26:52,819
Pas exactement.
245
00:26:54,821 --> 00:26:57,907
Il a conduit El Pastuso à la fête
et a décidé de rester.
246
00:27:05,206 --> 00:27:08,752
Non, Pastuso, je peux pas rester
habillé comme ça.
247
00:27:08,835 --> 00:27:11,338
Attends, Andres.
248
00:27:11,421 --> 00:27:13,423
Mets ça et donne-moi la tienne.
249
00:27:18,219 --> 00:27:21,222
T'es beau. Allons-y.
250
00:27:25,018 --> 00:27:26,519
Merci beaucoup.
251
00:27:26,603 --> 00:27:28,897
Asseyons-nous ici.
252
00:27:29,814 --> 00:27:31,232
D'accord.
253
00:27:36,905 --> 00:27:37,906
Santé.
254
00:27:40,992 --> 00:27:46,122
- Pardon, on peut s'asseoir avec vous ?
- Oui, bien sûr.
255
00:27:46,206 --> 00:27:49,167
- Merci.
- Andres Hernandez, enchanté.
256
00:27:49,250 --> 00:27:51,711
Moi de même. Mercedes Mendoza.
257
00:27:52,087 --> 00:27:53,922
Mon amie, Patricia Paris. Santé.
258
00:27:54,005 --> 00:27:55,006
Santé !
259
00:27:56,925 --> 00:27:59,219
- Bonjour.
- Ma fille, Mariana,
260
00:27:59,677 --> 00:28:01,388
le trésor de ma vie.
261
00:28:02,305 --> 00:28:03,723
Mariana, enchanté.
262
00:28:04,307 --> 00:28:05,558
Andres, enchanté.
263
00:28:08,853 --> 00:28:11,106
Assieds-toi. Mariana,
assieds-toi, s'il te plaît.
264
00:28:11,189 --> 00:28:12,315
Merci.
265
00:28:13,483 --> 00:28:16,152
N'est-elle pas merveilleuse
dans cette robe ?
266
00:28:16,236 --> 00:28:17,487
Maman, s'il te plaît.
267
00:28:17,570 --> 00:28:20,323
C'est vrai. Tu es merveilleuse
dans cette robe.
268
00:28:21,074 --> 00:28:23,201
- Pas vrai, Pastuso ?
- Oui, Mariana...
269
00:28:23,284 --> 00:28:25,912
Elle est très belle.
270
00:28:25,995 --> 00:28:27,372
Tu veux l'essayer ?
271
00:28:27,455 --> 00:28:29,749
Non, absolument pas, Mariana, merci.
272
00:28:29,833 --> 00:28:32,210
Mais je crois qu'Andres adorerait.
273
00:28:32,293 --> 00:28:35,296
Il adore mettre des robes
depuis qu'il est tout petit.
274
00:28:36,214 --> 00:28:38,258
Tu veux vraiment que je mette ta robe ?
275
00:28:49,978 --> 00:28:51,146
De quoi j'ai l'air ?
276
00:28:56,192 --> 00:28:57,402
T'es très beau.
277
00:29:09,247 --> 00:29:11,583
Après ça, on est devenu inséparables.
278
00:29:18,298 --> 00:29:19,674
Il n'a jamais...
279
00:29:20,925 --> 00:29:22,051
parlé de moi ?
280
00:29:26,014 --> 00:29:29,392
Un dimanche, on est allés
faire du vélo très tôt.
281
00:29:41,654 --> 00:29:42,781
Qui habite ici ?
282
00:29:43,364 --> 00:29:44,783
Ma sœur Lucia.
283
00:29:44,866 --> 00:29:46,242
Allons lui dire bonjour.
284
00:29:46,326 --> 00:29:47,786
Elle n'est sûrement pas chez elle.
285
00:29:47,869 --> 00:29:48,995
Je vais essayer.
286
00:29:49,078 --> 00:29:50,330
Non, laisse tomber.
287
00:29:51,998 --> 00:29:54,584
Même si elle était là,
elle ne voudrait pas me parler.
288
00:29:54,667 --> 00:29:56,252
Pourquoi ?
289
00:29:56,336 --> 00:29:58,129
Pourquoi elle ne veut pas te parler ?
290
00:30:09,432 --> 00:30:10,809
Arrête, chéri.
291
00:30:29,160 --> 00:30:31,287
Salut, Andres, c'est moi, Lucia.
292
00:30:31,704 --> 00:30:36,501
J'appelle pour te dire qu'il y aura
une messe pour papa demain
293
00:30:36,584 --> 00:30:38,753
à Santa Ana à 10 h.
294
00:30:39,629 --> 00:30:41,548
Si tu voulais venir...
295
00:30:42,131 --> 00:30:43,299
Santé.
296
00:30:45,510 --> 00:30:47,178
Bon anniversaire, Andres.
297
00:30:52,433 --> 00:30:54,769
Je suis le pire petit ami ?
298
00:30:58,022 --> 00:30:59,899
Pas du tout.
299
00:31:09,701 --> 00:31:11,744
Mais je suis le pire frère.
300
00:31:12,954 --> 00:31:14,664
Pourquoi tu dis ça ?
301
00:31:15,498 --> 00:31:18,626
Ma sœur me déteste
parce que j'ai tué ma mère.
302
00:31:23,214 --> 00:31:25,216
De quoi tu parles ?
303
00:31:27,886 --> 00:31:30,513
Ma mère est morte parce que je suis né.
304
00:31:32,932 --> 00:31:34,934
C'est pas ta faute, mon amour.
305
00:31:35,018 --> 00:31:37,312
Je suis un monstre.
306
00:31:43,359 --> 00:31:44,861
Tu veux que j'arrête de parler ?
307
00:31:47,155 --> 00:31:48,364
Non.
308
00:31:48,990 --> 00:31:50,283
Pas du tout.
309
00:31:52,327 --> 00:31:53,912
Raconte-moi, s'il te plaît.
310
00:32:03,379 --> 00:32:05,757
Le jour suivant,
il s'est réveillé très tard.
311
00:32:06,466 --> 00:32:07,842
Merde !
312
00:32:11,512 --> 00:32:12,931
Prions.
313
00:32:16,142 --> 00:32:19,938
Au nom du Père,
du Fils et du Saint-Esprit.
314
00:32:20,021 --> 00:32:22,065
Descends sur nous. Amen.
315
00:32:22,148 --> 00:32:23,358
Amen.
316
00:32:23,441 --> 00:32:25,443
Allons en paix.
317
00:32:25,526 --> 00:32:27,195
Nous remercions le Seigneur.
318
00:32:29,781 --> 00:32:33,493
Merci pour la messe, mon père.
Elle était belle.
319
00:32:34,077 --> 00:32:36,037
Je l'ai dite avec amour.
320
00:32:36,120 --> 00:32:37,121
Je sais.
321
00:32:38,247 --> 00:32:42,043
Venez me voir
si vous avez besoin de parler.
322
00:32:45,713 --> 00:32:47,799
C'est toujours la même histoire
avec Andres.
323
00:32:48,383 --> 00:32:50,635
Je crois que vous devriez l'appeler.
324
00:32:50,718 --> 00:32:52,679
Il a dû se passer quelque chose.
325
00:32:55,765 --> 00:32:56,975
Merci.
326
00:33:06,943 --> 00:33:08,069
Merde !
327
00:33:57,076 --> 00:33:58,995
Je suis un monstre.
328
00:34:21,392 --> 00:34:23,144
Tu n'es pas un monstre.
329
00:34:42,413 --> 00:34:44,707
Bonjour. Je t'ai réveillée ?
330
00:34:44,791 --> 00:34:46,459
Comment tu vas ?
331
00:34:46,542 --> 00:34:48,878
Mon amour, Mercedes a appelé.
332
00:34:48,961 --> 00:34:51,631
Je lui ai dit que tu étais dans l'appartement d'Andres
333
00:34:51,714 --> 00:34:54,967
et elle a dit avoir engagé des déménageurs
334
00:34:55,051 --> 00:34:58,179
pour mettre les affaires d'Andres en entrepôt.
335
00:34:58,262 --> 00:35:00,014
Ils sont en chemin.
336
00:35:00,556 --> 00:35:03,810
Je dois y aller, je suis en réunion.
337
00:35:03,893 --> 00:35:05,186
Je t'aime.
338
00:35:39,303 --> 00:35:41,180
- Merci.
- Pas de quoi.
339
00:35:52,024 --> 00:35:54,443
Andres faisait la même chose.
340
00:35:56,154 --> 00:35:58,322
Il détestait quand je mouillais par terre.
341
00:36:01,951 --> 00:36:03,202
J'y vais.
342
00:36:09,584 --> 00:36:11,419
Vous pouvez commencer ici.
343
00:36:16,340 --> 00:36:18,801
N'emballez pas ça, s'il vous plaît.
344
00:36:19,594 --> 00:36:23,556
Pouvez-vous faire aussi vite
que possible, s'il vous plaît ?
345
00:36:23,639 --> 00:36:25,057
Merci.
346
00:36:25,141 --> 00:36:27,101
Ne prenez pas ça non plus.
347
00:36:28,186 --> 00:36:30,354
Laisse-les tout prendre, OK ?
348
00:36:30,438 --> 00:36:31,772
Merci.
349
00:37:18,069 --> 00:37:19,570
Comment tu te sens ?
350
00:37:20,863 --> 00:37:21,948
Ça va.
351
00:37:32,291 --> 00:37:34,543
- Salut...
- Bonjour.
352
00:37:40,091 --> 00:37:41,717
Des bougies blanches.
353
00:37:42,510 --> 00:37:43,678
Regarde...
354
00:37:44,470 --> 00:37:45,805
J'ai pensé à toi.
355
00:37:47,598 --> 00:37:49,100
Merci beaucoup.
356
00:37:54,355 --> 00:37:55,773
Tu as besoin d'aide ?
357
00:37:55,856 --> 00:37:57,441
Non, merci.
358
00:37:58,651 --> 00:38:00,194
Il m'a dit qu'il était jaloux
359
00:38:00,278 --> 00:38:03,030
quand tu es devenue présidente du lycée.
360
00:38:03,739 --> 00:38:04,782
Ah bon ?
361
00:38:06,909 --> 00:38:11,747
J'ai gagné juste parce que
j'étais numéro dix.
362
00:38:11,831 --> 00:38:15,251
Le numéro de Pibe Valderrama
à cette époque.
363
00:38:15,334 --> 00:38:18,045
- "Tout va bien avec le numéro 10."
- Exactement.
364
00:38:20,965 --> 00:38:22,758
Tu ris comme lui.
365
00:38:27,138 --> 00:38:28,180
Qu'est-ce qui ne va pas ?
366
00:38:29,265 --> 00:38:31,809
- Rien.
- Je vois bien que si. Quoi ?
367
00:38:32,727 --> 00:38:34,854
Non, il n'y a rien.
368
00:38:34,937 --> 00:38:37,148
J'ai fait ou dit quelque chose de mal ?
369
00:38:37,231 --> 00:38:40,568
Non, c'est pas important.
370
00:38:40,818 --> 00:38:43,988
Tu es la personne la plus importante
de ma vie en ce moment.
371
00:38:46,240 --> 00:38:48,743
S'il te plaît, dis-moi ce qui ne va pas,
même si c'est rien.
372
00:38:49,327 --> 00:38:50,786
J'aimerais juste...
373
00:38:51,954 --> 00:38:54,165
plus que tout au monde...
374
00:38:58,794 --> 00:39:02,631
pouvoir revenir dans le temps
et lui parler.
375
00:39:02,715 --> 00:39:05,259
Juste une fois. Une seule.
376
00:39:09,180 --> 00:39:10,181
J'ai une idée.
377
00:39:24,028 --> 00:39:25,488
Écris-lui une lettre.
378
00:39:27,198 --> 00:39:29,325
Imagine qu'il est là avec nous
379
00:39:29,909 --> 00:39:31,077
et parle-lui.
380
00:39:52,807 --> 00:39:55,559
- Et maintenant ?
- Maintenant, on la brûle.
381
00:39:56,644 --> 00:40:01,357
Après tout ce travail, tu veux la brûler ?
382
00:40:01,440 --> 00:40:02,566
Pas question.
383
00:40:40,396 --> 00:40:42,356
"Je t'aime. Tu me manques.
384
00:40:48,571 --> 00:40:51,824
Tu n'es pas un monstre, tu es mon frère.
385
00:40:51,907 --> 00:40:54,452
Je t'envoie tout mon amour. C'est tout ce que j'ai."
386
00:43:22,766 --> 00:43:24,184
Oui. Bonjour ?
387
00:43:24,268 --> 00:43:25,603
Bonjour, père Abelardo.
388
00:43:25,686 --> 00:43:27,938
- Lucia ?
- J'espère ne pas vous avoir réveillé.
389
00:43:28,105 --> 00:43:31,650
Non, je finissais mes prières du matin.
390
00:43:31,859 --> 00:43:32,860
Comment vas-tu ?
391
00:43:33,402 --> 00:43:35,529
Ça va.
392
00:43:36,739 --> 00:43:38,699
Tu veux venir pour parler ?
393
00:43:39,033 --> 00:43:40,159
Oui.
394
00:43:40,951 --> 00:43:42,703
C'est pour ça que j'appelle.
395
00:43:42,786 --> 00:43:45,122
Viens après la messe de 10 h.
396
00:43:45,205 --> 00:43:46,749
Merci, mon père.
397
00:43:51,587 --> 00:43:53,839
Ça devrait être rapide, promis.
398
00:44:08,228 --> 00:44:11,732
Tu veux sortir et respirer
un peu d'air frais ?
399
00:44:15,361 --> 00:44:16,403
Ça ne sera pas long.
400
00:44:49,687 --> 00:44:51,230
Comment vas-tu, ma fille ?
401
00:44:51,313 --> 00:44:52,398
Ça va.
402
00:44:56,360 --> 00:44:57,903
Ça n'a pas été facile.
403
00:44:58,695 --> 00:44:59,696
Je sais.
404
00:45:03,575 --> 00:45:06,245
Je suis content que tu sois venue me voir.
405
00:45:06,578 --> 00:45:08,122
J'ai pensé à toi.
406
00:45:08,956 --> 00:45:10,416
Merci, mon père.
407
00:45:11,583 --> 00:45:15,087
Pourquoi n'es-tu pas allée
à l'enterrement de ton frère ?
408
00:45:16,755 --> 00:45:18,132
Honnêtement...
409
00:45:21,343 --> 00:45:22,803
Je ne pouvais pas.
410
00:45:22,886 --> 00:45:25,764
Tu as besoin de le pleurer.
411
00:45:26,890 --> 00:45:29,601
Comme tu as pleuré ton père.
412
00:45:31,437 --> 00:45:32,563
Non.
413
00:45:33,105 --> 00:45:35,274
Je n'ai jamais revu Andres.
414
00:45:36,859 --> 00:45:38,777
C'était ma faute et...
415
00:45:41,196 --> 00:45:45,242
Je l'ai très mal traité les trois
dernières années de sa vie, mon père.
416
00:45:45,742 --> 00:45:47,453
Comment je vais m'en remettre ?
417
00:45:48,537 --> 00:45:50,956
As-tu essayé de prier pour lui ?
418
00:45:51,498 --> 00:45:53,459
Je lui ai écrit une lettre hier soir.
419
00:45:53,876 --> 00:45:56,545
C'est très bien. Essaie d'autres choses
420
00:45:57,212 --> 00:46:00,340
jusqu'à ce que tu trouves
ce qui fonctionne pour toi.
421
00:46:03,385 --> 00:46:05,345
Papa aurait dit la même chose.
422
00:46:07,389 --> 00:46:12,853
Lui et moi, nous priions ensemble.
423
00:46:13,020 --> 00:46:16,231
Tu veux qu'on prie ensemble ?
424
00:46:18,066 --> 00:46:19,067
Oui.
425
00:46:21,570 --> 00:46:26,408
"Vous êtes le sel de la terre,
mais si le sel a perdu sa saveur
426
00:46:27,284 --> 00:46:29,453
avec quoi la lui rendra-t-on ?
427
00:46:30,204 --> 00:46:35,417
Vous êtes la lumière du monde, que votre lumière brille sur tous les hommes."
428
00:46:35,876 --> 00:46:38,921
Désolée d'interrompre
ta session de bronzage.
429
00:46:39,046 --> 00:46:40,923
Tu es libérée des péchés, maintenant ?
430
00:46:41,215 --> 00:46:43,217
Toujours. On y va ?
431
00:46:46,261 --> 00:46:47,804
- Bonjour.
- Bonjour.
432
00:46:47,888 --> 00:46:51,683
Combien ce bouquet de roses
blanches et rouges ?
433
00:46:51,767 --> 00:46:54,561
- Dix, chérie.
- J'en prends un, s'il vous plaît.
434
00:46:57,856 --> 00:47:00,567
- Merci beaucoup.
- Merci. Bonne journée.
435
00:47:03,779 --> 00:47:05,197
Et ces fleurs ?
436
00:47:06,073 --> 00:47:07,783
Tu verras quand on y sera.
437
00:47:11,495 --> 00:47:14,164
Qu'est-ce qu'on fait
dans cet endroit horrible ?
438
00:47:14,665 --> 00:47:16,625
Je ne crois pas que je veux être ici.
439
00:47:17,626 --> 00:47:18,961
On doit le faire.
440
00:47:19,044 --> 00:47:20,754
Je ne dois rien faire du tout !
441
00:47:21,129 --> 00:47:23,924
Tu as raison.
On ne doit rien faire du tout,
442
00:47:24,007 --> 00:47:27,553
mais moi, je dois le faire
et je ne peux pas le faire seule.
443
00:47:27,636 --> 00:47:29,179
Tu peux m'aider, s'il te plaît ?
444
00:47:29,263 --> 00:47:31,181
Je ne vois pas
pourquoi tu as besoin de moi !
445
00:47:31,265 --> 00:47:34,601
Je dois dire au revoir
à mon frère, Mariana.
446
00:47:34,685 --> 00:47:36,436
- Ton frère ?
- Oui.
447
00:47:36,520 --> 00:47:38,605
C'était mon fiancé !
448
00:47:38,814 --> 00:47:40,691
Mon meilleur ami.
449
00:47:41,024 --> 00:47:42,526
Ma famille.
450
00:48:17,644 --> 00:48:22,983
On ne sera jamais en paix
si on ne le fait pas.
451
00:49:03,106 --> 00:49:05,108
C'est une femme tellement spéciale...
452
00:49:06,026 --> 00:49:09,196
Je comprends pourquoi
mon frère voulait l'épouser.
453
00:49:09,363 --> 00:49:12,908
Oui, mais... je crois que Mercedes
devrait savoir que sa fille
454
00:49:13,700 --> 00:49:15,410
est ici à Bogota.
455
00:49:15,952 --> 00:49:17,287
Je vais le lui suggérer
456
00:49:18,580 --> 00:49:22,084
mais c'est une adulte, mon amour.
457
00:49:22,167 --> 00:49:24,002
Je peux pas lui dire quoi faire.
458
00:49:24,252 --> 00:49:26,963
Si tu veux, je peux lui parler
459
00:49:27,339 --> 00:49:29,633
et lui expliquer la situation.
460
00:49:29,716 --> 00:49:32,803
N'y pense même pas.
461
00:49:33,804 --> 00:49:35,931
Ça ne te regarde pas, mon amour.
462
00:49:37,808 --> 00:49:39,059
La voilà.
463
00:49:39,810 --> 00:49:41,895
Mariana, je te présente mon mari, Adrian.
464
00:49:42,896 --> 00:49:44,606
Enchanté. Adrian.
465
00:49:44,690 --> 00:49:45,774
Moi de même.
466
00:49:49,277 --> 00:49:50,821
- Comment ça va ?
- Bien.
467
00:49:52,698 --> 00:49:58,120
Tu sais quoi ?
Je suis le fan numéro un de ta mère.
468
00:49:59,621 --> 00:50:00,622
C'est bien.
469
00:50:01,832 --> 00:50:05,419
Et... vous êtes mariés
depuis combien de temps ?
470
00:50:06,378 --> 00:50:07,921
Presque quatre ans, hein ?
471
00:50:09,089 --> 00:50:11,341
- Oui.
- Vous pensez avoir des enfants ?
472
00:50:11,425 --> 00:50:13,802
- On y travaille.
473
00:50:13,885 --> 00:50:16,388
J'arrive pas à tomber enceinte.
474
00:50:17,764 --> 00:50:19,683
Le docteur a dit...
475
00:50:19,766 --> 00:50:22,853
Le docteur dit beaucoup trop de choses.
476
00:50:31,278 --> 00:50:33,029
Portons un toast.
477
00:50:33,572 --> 00:50:34,573
Oui.
478
00:50:36,867 --> 00:50:40,036
Il y a toujours de la lumière
au bout du tunnel.
479
00:50:43,206 --> 00:50:44,291
Santé.
480
00:50:55,594 --> 00:50:58,472
Désolée de poser autant de questions,
481
00:50:58,555 --> 00:51:00,807
mais tu n'en avais jamais parlé.
482
00:51:01,933 --> 00:51:03,477
De quoi ?
483
00:51:03,560 --> 00:51:04,811
Merci.
484
00:51:04,895 --> 00:51:06,271
Ton mari.
485
00:51:11,860 --> 00:51:12,861
T'as raison.
486
00:51:14,279 --> 00:51:16,031
Pourquoi tu es toujours mariée avec lui ?
487
00:51:19,284 --> 00:51:20,660
Comment ça ?
488
00:51:21,495 --> 00:51:24,122
Je sais pas, il a l'air un peu distant.
489
00:51:25,707 --> 00:51:27,209
Je peux me tromper.
490
00:51:29,377 --> 00:51:31,004
C'est un peu compliqué.
491
00:51:33,215 --> 00:51:36,510
Tu crois pas que la vie est trop courte
pour être compliquée ?
492
00:51:45,602 --> 00:51:47,896
- Que fais-tu ?
- Tu as quelque chose sur les lèvres.
493
00:51:47,979 --> 00:51:49,314
C'est quoi ?
494
00:51:52,025 --> 00:51:54,319
Je crois que c'est du vin.
495
00:51:54,778 --> 00:51:55,904
Je ne sais pas.
496
00:51:57,280 --> 00:51:58,490
Tu ne sais pas quoi ?
497
00:52:01,409 --> 00:52:02,494
Je ne sais pas.
498
00:52:41,157 --> 00:52:43,535
OK, merci et bonne nuit.
499
00:52:44,077 --> 00:52:45,453
Au revoir.
500
00:52:45,537 --> 00:52:46,913
Attends...
501
00:52:47,163 --> 00:52:49,624
T'es sûre que tu veux pas
que je te ramène chez ta mère ?
502
00:52:49,791 --> 00:52:52,669
T'en fais pas. C'est chez moi, maintenant.
503
00:52:55,463 --> 00:52:58,425
Mariana, appelle si tu as besoin
de quoi que ce soit.
504
00:52:59,926 --> 00:53:01,303
Bonne nuit à tous les deux.
505
00:53:01,386 --> 00:53:02,846
Toi aussi.
506
00:53:02,929 --> 00:53:03,972
Au revoir.
507
00:53:15,483 --> 00:53:18,153
Des choses super arrivent, Lucia.
508
00:53:18,820 --> 00:53:20,989
J'ai un voyage d'affaire.
509
00:53:21,072 --> 00:53:24,075
C'est pour ça que j'ai appelé, je voulais te voir avant mon voyage.
510
00:53:25,869 --> 00:53:27,287
Tu me manques.
511
00:53:29,039 --> 00:53:30,290
J'arrive pas à croire
512
00:53:31,124 --> 00:53:34,544
que tu vas me laisser seule
à ce moment de ma vie.
513
00:53:34,836 --> 00:53:37,088
Tu m'as dit que tu voulais être seule.
514
00:53:37,505 --> 00:53:40,425
En plus, t'es pas seule.
Tu as Mariana, maintenant.
515
00:53:50,018 --> 00:53:53,396
J'ai prévu d'aller à Villa de Leyva
le week-end prochain.
516
00:53:53,480 --> 00:53:56,608
J'ai pas besoin de toi,
le prochain week-end.
517
00:53:56,691 --> 00:54:00,028
Je vais avoir une promotion,
518
00:54:00,111 --> 00:54:02,322
et tu sais
comme c'est important pour moi !
519
00:54:04,074 --> 00:54:05,075
Oui, je sais.
520
00:55:08,221 --> 00:55:09,222
Allô ?
521
00:55:09,305 --> 00:55:11,516
Désolée d'appeler si tard.
522
00:55:12,684 --> 00:55:15,729
Je me suis réveillée
et je n'arrive plus à dormir.
523
00:55:16,062 --> 00:55:18,106
T'en fais pas, c'est pareil pour moi.
524
00:55:18,648 --> 00:55:20,108
J'allais t'appeler.
525
00:55:20,191 --> 00:55:21,609
Tu vas bien ?
526
00:55:22,944 --> 00:55:24,863
Je crois que tu me manques.
527
00:55:27,782 --> 00:55:29,117
Regarde par la fenêtre.
528
00:55:40,462 --> 00:55:42,297
Tu me manques aussi.
529
00:55:57,687 --> 00:55:58,688
Allô ?
530
00:55:58,772 --> 00:56:00,732
Tu veux venir avec moi chez ma mère ?
531
00:56:00,815 --> 00:56:02,484
Je veux lui dire que je suis à Bogota.
532
00:56:02,567 --> 00:56:07,739
D'accord, je m'habille et j'arrive.
533
00:56:07,822 --> 00:56:09,783
Merci. À tout à l'heure.
534
00:56:09,866 --> 00:56:10,992
À tout à l'heure.
535
00:56:28,301 --> 00:56:31,096
"J'ai changé la réservation pour ce week-end
536
00:56:31,179 --> 00:56:32,764
si tu veux y aller avec Mariana."
537
00:56:32,847 --> 00:56:33,765
LA MAISON DE TERRE
538
00:57:00,875 --> 00:57:02,627
- Salut.
- Salut.
539
00:57:05,797 --> 00:57:08,424
T'as l'air très heureuse aujourd'hui.
540
00:57:09,843 --> 00:57:11,344
Je me sens très bien aujourd'hui.
541
00:57:12,345 --> 00:57:13,596
C'est bien.
542
00:57:14,931 --> 00:57:17,934
Je suis sûre que ta mère
sera contente de te voir.
543
00:57:18,017 --> 00:57:19,227
Oui, peut-être.
544
00:57:19,310 --> 00:57:21,104
Comment ça, peut-être ?
545
00:57:21,187 --> 00:57:23,231
Elle n'est sûrement pas chez elle.
546
00:57:23,314 --> 00:57:25,108
Prends à gauche.
547
00:57:29,737 --> 00:57:32,532
- Je reviens tout de suite.
- D'accord, je t'attends.
548
00:57:43,543 --> 00:57:44,627
Maman !
549
00:58:13,573 --> 00:58:18,411
"Bonjour maman, je suis..."
550
00:58:25,877 --> 00:58:27,212
C'est quoi tout ça ?
551
00:58:28,630 --> 00:58:30,381
Je te le dirai dans la voiture.
552
00:58:30,465 --> 00:58:32,217
Tu fais la mystérieuse.
553
00:58:32,300 --> 00:58:33,760
J'ai appris de toi.
554
00:58:34,594 --> 00:58:35,595
De moi ?
555
00:58:36,346 --> 00:58:37,722
Exactement.
556
00:58:41,059 --> 00:58:42,685
Tu vas au Mexique ?
557
00:58:42,769 --> 00:58:43,895
Non.
558
00:58:45,104 --> 00:58:47,482
J'emménage dans l'appartement d'Andres,
559
00:58:47,565 --> 00:58:48,983
comme on avait prévu.
560
00:58:49,943 --> 00:58:52,862
Tu crois qu'aller là-bas toute seule
est une bonne idée ?
561
00:58:53,947 --> 00:58:55,114
Oui et non.
562
00:58:55,198 --> 00:58:57,408
Tu sais même pas ce que tu veux.
563
00:58:58,952 --> 00:59:01,204
Je sais ce que je veux.
564
00:59:02,372 --> 00:59:03,706
Là, tout de suite.
565
00:59:05,750 --> 00:59:08,503
Alors tu veux quoi, là, tout de suite ?
566
00:59:09,087 --> 00:59:11,965
Je veux aller manger
parce que je meurs de faim.
567
00:59:13,841 --> 00:59:16,219
Parfait. Moi aussi.
568
00:59:17,971 --> 00:59:19,847
Tu veux vraiment vivre ici toute seule ?
569
00:59:22,058 --> 00:59:23,726
Je vis toute seule depuis toujours.
570
00:59:26,145 --> 00:59:28,648
Mes parents ont divorcé
quand j'étais bébé.
571
00:59:30,149 --> 00:59:34,362
Mon père est allé au Mexique et maman...
Son travail passait avant tout.
572
00:59:37,865 --> 00:59:39,200
Je vois ce que tu veux dire.
573
00:59:41,869 --> 00:59:43,663
J'ai pensé à un truc, hier soir.
574
00:59:46,708 --> 00:59:48,293
On pourrait emménager ensemble ?
575
00:59:51,379 --> 00:59:53,590
C'est bon pour aucune de nous
d'être seule en ce moment.
576
00:59:54,757 --> 00:59:56,217
T'as raison.
577
00:59:56,759 --> 00:59:58,136
Ça veut dire oui ?
578
01:00:00,555 --> 01:00:03,558
- J'ai une meilleure idée.
- Quoi ?
579
01:00:04,684 --> 01:00:06,811
On pourrait aller
à Villa de Leyva ensemble.
580
01:00:09,606 --> 01:00:10,815
Bonne idée.
581
01:00:10,898 --> 01:00:11,899
Oui ?
582
01:01:20,134 --> 01:01:22,553
- T'as de l'argent.
- Oui, je reviens.
583
01:01:26,641 --> 01:01:29,852
- Bonjour.
- Bonjour. Comment puis-je vous aider ?
584
01:01:29,936 --> 01:01:32,271
- Je peux avoir deux Kumis ?
- Bien sûr.
585
01:01:39,570 --> 01:01:40,988
C'est tellement bon.
586
01:01:43,783 --> 01:01:44,826
T'es prête ?
587
01:01:45,535 --> 01:01:46,828
"Oui, allons-y."
588
01:01:49,956 --> 01:01:51,582
Allons-y.
589
01:02:04,303 --> 01:02:05,722
On est où ?
590
01:02:06,389 --> 01:02:08,433
Un de mes endroits préférés.
591
01:02:08,516 --> 01:02:11,769
Tant que c'est pas un cimetière
ou une église, c'est bon.
592
01:02:11,853 --> 01:02:14,313
Ouais, t'es marrante.
593
01:02:23,239 --> 01:02:24,323
Bonjour, bienvenue !
594
01:02:24,407 --> 01:02:26,159
Bonjour, merci.
595
01:02:27,076 --> 01:02:28,536
Je l'ai avec moi ?
596
01:02:28,619 --> 01:02:29,704
Merci.
597
01:02:37,003 --> 01:02:38,504
- Merci.
- Par ici, s'il vous plaît.
598
01:02:38,588 --> 01:02:40,965
- Je connais le chemin. Merci.
- OK. Bonne nuit.
599
01:02:41,048 --> 01:02:43,301
Merci. Vous aussi.
600
01:02:48,014 --> 01:02:50,433
N'oublions pas de sentir les roses.
601
01:02:50,516 --> 01:02:52,018
Mais il n'y a pas de rose.
602
01:02:53,227 --> 01:02:54,771
Tu sais ce que je veux dire.
603
01:03:17,376 --> 01:03:19,003
Je suis si contente d'être ici.
604
01:03:27,303 --> 01:03:28,679
Changeons-nous et allons-y.
605
01:03:29,388 --> 01:03:30,640
D'accord.
606
01:03:41,150 --> 01:03:42,360
T'es prête ?
607
01:03:45,404 --> 01:03:46,405
C'est dégoûtant.
608
01:03:47,281 --> 01:03:50,159
C'est juste de la boue et des pierres.
609
01:04:11,639 --> 01:04:12,807
Un...
610
01:04:13,182 --> 01:04:14,433
Deux...
611
01:04:15,601 --> 01:04:16,769
Trois.
612
01:04:21,399 --> 01:04:24,151
Merde ! L'eau est gelée.
613
01:04:24,944 --> 01:04:26,654
Ça fait partie du processus.
614
01:04:27,905 --> 01:04:29,490
Tu vas me le payer.
615
01:04:35,288 --> 01:04:36,873
Il y a des animaux là-dedans ?
616
01:04:39,959 --> 01:04:41,127
Lucia ?
617
01:04:44,046 --> 01:04:45,590
Je sors.
618
01:04:45,673 --> 01:04:48,217
Non, attends.
619
01:04:49,176 --> 01:04:51,387
Je suis désolée.
620
01:09:17,361 --> 01:09:19,113
La dame de la réception m'a dit
621
01:09:19,196 --> 01:09:21,615
qu'il y a de belles boutiques en ville.
622
01:09:22,491 --> 01:09:23,868
Tu veux venir avec moi ?
623
01:09:26,495 --> 01:09:28,664
Oui, pourquoi pas.
624
01:09:37,256 --> 01:09:39,341
Je vais prendre une douche.
625
01:09:51,770 --> 01:09:52,813
Merci.
626
01:09:54,982 --> 01:09:56,775
Je vais le montrer à mon amie.
627
01:09:57,943 --> 01:09:59,486
Il te plaît, le bleu ?
628
01:10:04,825 --> 01:10:05,868
Je le prends.
629
01:10:07,411 --> 01:10:08,454
Merci.
630
01:10:11,165 --> 01:10:12,458
On y va ?
631
01:10:14,919 --> 01:10:16,128
Allons-y.
632
01:10:43,030 --> 01:10:45,574
Hé...
633
01:10:49,245 --> 01:10:51,789
Tu vas bien ?
634
01:10:54,959 --> 01:10:56,126
Oui.
635
01:11:00,339 --> 01:11:02,883
T'es sûre ?
636
01:11:05,678 --> 01:11:06,804
Oui...
637
01:11:09,390 --> 01:11:13,936
Excuse-moi, j'ai pas envie
de parler pour l'instant.
638
01:11:15,938 --> 01:11:18,023
Je comprends.
639
01:11:38,168 --> 01:11:40,879
Pardonne-moi si je t'ai mise mal à l'aise.
640
01:11:43,090 --> 01:11:44,341
Non.
641
01:11:47,344 --> 01:11:49,930
Pardonne-moi d'avoir été bizarre
toute la journée.
642
01:11:55,978 --> 01:11:58,814
Je suis très troublée.
643
01:11:59,940 --> 01:12:02,067
Y a pas de mal à être troublée.
644
01:12:02,609 --> 01:12:03,902
Non ?
645
01:12:04,862 --> 01:12:06,739
Non, pas pour nous.
646
01:12:06,822 --> 01:12:08,907
On saura quoi faire plus tard.
647
01:12:23,339 --> 01:12:25,632
J'ai beaucoup aimé
ce qui s'est passé la nuit dernière.
648
01:12:55,913 --> 01:12:57,206
Tu vas bien ?
649
01:12:58,499 --> 01:13:01,043
Je sais pas. J'ai vomi deux fois.
650
01:13:02,461 --> 01:13:04,671
Vraiment ? Viens t'allonger.
651
01:13:19,061 --> 01:13:21,271
Au moins tu n'as pas de fièvre.
652
01:13:29,363 --> 01:13:31,615
Bois ça pendant que c'est chaud.
653
01:13:32,449 --> 01:13:34,326
Tu veux rentrer à Bogota ?
654
01:13:35,911 --> 01:13:37,037
Ça t'ennuie ?
655
01:13:37,579 --> 01:13:39,998
- Pas du tout.
- Merci.
656
01:13:47,339 --> 01:13:51,593
Excusez-moi, je peux avoir un arepa
et un chorizo, s'il vous plaît ?
657
01:13:52,344 --> 01:13:54,221
Non, monsieur.
658
01:13:54,304 --> 01:13:57,141
Tu peux pas manger de chorizo
si t'as mal au ventre.
659
01:13:57,224 --> 01:13:58,559
Non, merci.
660
01:13:58,642 --> 01:14:01,478
Monsieur, apportez-moi un arepa
et un chorizo, s'il vous plaît.
661
01:14:07,192 --> 01:14:09,528
On peut passer au cimetière ?
662
01:14:15,951 --> 01:14:16,994
Oui.
663
01:14:18,495 --> 01:14:19,580
Bien sûr.
664
01:14:31,216 --> 01:14:32,801
Dis-mois si tu veux que je m'arrête, OK ?
665
01:14:32,885 --> 01:14:34,136
Oui, merci.
666
01:15:10,339 --> 01:15:12,216
On t'a ramené ça, mon amour.
667
01:15:14,593 --> 01:15:17,387
Enfin, c'est Mariana.
668
01:15:17,471 --> 01:15:19,806
J'avais oublié à quel point tu aimais ça.
669
01:15:21,266 --> 01:15:23,602
Comme tu vois, je la remets sur les rails.
670
01:15:25,687 --> 01:15:28,023
Andres, j'ai décidé
de me séparer d'Adrian.
671
01:15:31,193 --> 01:15:33,237
Andres, je n'en savais rien.
672
01:15:34,571 --> 01:15:37,783
Je vous le dis à tous les deux
en même temps.
673
01:15:44,915 --> 01:15:47,251
Je promets de ne jamais la laisser seule.
674
01:15:50,087 --> 01:15:51,672
Merci de nous avoir rapprochées.
675
01:16:00,764 --> 01:16:01,974
Je t'aime.
676
01:16:03,517 --> 01:16:05,477
Je t'aime aussi.
677
01:16:07,688 --> 01:16:08,855
Allô, mon amour.
678
01:16:09,398 --> 01:16:12,109
Salut. Ça va ?
679
01:16:12,568 --> 01:16:15,946
Bien, je pensais à toi. Comment ça va ?
680
01:16:16,989 --> 01:16:18,115
Je vais bien.
681
01:16:18,782 --> 01:16:20,325
Comment s'est passé le voyage ?
682
01:16:20,867 --> 01:16:22,828
Très, très bien.
683
01:16:23,579 --> 01:16:25,664
T'es allée à Villa de Leyva ?
684
01:16:25,747 --> 01:16:28,000
Oui. Merci beaucoup.
685
01:16:28,959 --> 01:16:30,794
Mais Mariana est tombée malade.
686
01:16:30,877 --> 01:16:32,129
Ah bon ?
687
01:16:33,380 --> 01:16:38,218
Probablement un truc qu'elle a mangé.
688
01:16:40,846 --> 01:16:44,766
Tu crois que tu peux passer ?
689
01:16:44,933 --> 01:16:46,143
Oui. Bien sûr.
690
01:16:46,602 --> 01:16:48,979
J'allais t'appeler pour te voir.
691
01:16:50,355 --> 01:16:51,440
D'accord.
692
01:16:51,523 --> 01:16:53,692
Parfait. À tout à l'heure.
693
01:16:54,985 --> 01:16:56,361
D'accord.
694
01:16:56,445 --> 01:16:57,988
Salut.
695
01:16:58,947 --> 01:17:00,157
Salut.
696
01:18:04,596 --> 01:18:06,890
Je promets que je vais réparer ça, papa.
697
01:19:26,762 --> 01:19:30,766
À la mémoire de mon jeune frère
Javier Alfonso Hermida Silva
698
01:19:30,849 --> 01:19:33,643
10 décembre 1982 - 30 décembre 2007
699
01:19:34,895 --> 01:19:39,858
"Même dans la boue,
la luciole continue de briller."
700
01:24:22,682 --> 01:24:24,434
Traduit par: Camille Sorel49014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.