All language subtitles for ShowWindowThe QueensHouseE05.MoonRiverTeam.WebDlHoneyG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,460
ویترین:خانه ملکه
-❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤-
@moonriverteam _sns
2
00:00:06,460 --> 00:00:08,950
قسمت پنجم
توی زندگی، نمیدونی چه اتفاقی در انتظارته
3
00:00:08,950 --> 00:00:14,330
کی فکرشو میکرد همچین اتفاق وحشتناکی برای
هان سون جو بیفته؟
4
00:00:18,820 --> 00:00:21,560
...آدما میگن خواستار حقیقتن
5
00:00:21,560 --> 00:00:24,760
ولی در حقیقت، دروغ هایی رو میخوان که مثل حقیقت میمونن
6
00:00:29,260 --> 00:00:32,730
...بکش یا کشته شو
7
00:00:32,730 --> 00:00:37,000
احتمالا تنها راه فرار توی این جنگه
8
00:00:41,310 --> 00:00:42,830
بله
9
00:00:45,220 --> 00:00:49,580
یون می را هنوز در حال جراحیه
10
00:00:50,730 --> 00:00:58,030
خانم هان سون جو، به یون می را چاقو زدین؟
11
00:00:59,060 --> 00:01:00,940
نه
12
00:01:04,630 --> 00:01:08,800
یکی شما رو توی صحنه زخمی شدن یون می را دیده
13
00:01:08,800 --> 00:01:11,550
در حالیکه چاقو در دستتون بوده
14
00:01:11,550 --> 00:01:15,520
ولی شما این کار رو نکردین؟
15
00:01:16,500 --> 00:01:22,450
این جراحتیه که منجر به مرگ میشه
یا فقط یه جراحت ساده ست؟
16
00:01:23,690 --> 00:01:28,910
خانم هان، دقیقا چه اتفاقی افتاد؟
17
00:01:30,180 --> 00:01:32,550
!خانم هان سون جو
18
00:01:35,700 --> 00:01:38,200
...از
19
00:01:39,420 --> 00:01:41,570
...کجا باید شروع کنم و
20
00:01:43,960 --> 00:01:46,530
...چه طور
21
00:01:53,210 --> 00:01:59,330
ویترین:خانه ملکه
-❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤-
@moonriverteam _sns
22
00:01:59,330 --> 00:02:06,270
تلگرام و اینستاگرام
-❤@moonriverteam_sns ❤-
23
00:04:24,670 --> 00:04:27,030
میتونم لوازم آرایشیتون رو قرض بگیرم؟
24
00:04:27,030 --> 00:04:28,400
ببخشید؟
25
00:04:30,080 --> 00:04:33,390
اوه...باشه
26
00:04:57,430 --> 00:05:00,480
(رئیس گروه لارین، شین میونگ سوب)
27
00:05:08,190 --> 00:05:11,440
...در پایان، گروه لارین
28
00:05:11,440 --> 00:05:15,360
...بال های جدیدی به کار گرفته، من، شین میونگ سوب
29
00:05:15,360 --> 00:05:19,500
...برای تبدیل این گروه به بهترین در دنیا
30
00:05:19,500 --> 00:05:24,060
به انجام چالش ها و تلاش بدون استراحت، ادامه میدم
31
00:05:24,060 --> 00:05:27,670
...از همگی، خواهان آرزوی خوب و حمایت برای گروه لارین هستم تا
32
00:05:27,670 --> 00:05:32,560
لارین ما بتونه بالاتر اوج بگیره
33
00:05:32,560 --> 00:05:34,310
ممنون
34
00:05:41,270 --> 00:05:46,530
...برای مراسم بریدن کیک، از مونس زندگی و شریک همیشگیم
35
00:05:46,530 --> 00:05:52,990
رئیس بنیاد هه سول، هان سون جو
میخوام تا به من ملحق بشن
36
00:05:53,770 --> 00:05:55,230
عزیزم
37
00:05:59,360 --> 00:06:03,770
کجا رفته؟از یه مدت قبل ناپدید شده
38
00:06:03,770 --> 00:06:05,910
من میرم دنبالش میگردم
39
00:06:12,750 --> 00:06:14,770
مامان اونجاست
40
00:06:17,250 --> 00:06:19,850
(تحلیف رئیس گروه لارین، شین میونگ سوب )
41
00:07:43,500 --> 00:07:45,560
(تحلیف رئیس گروه لارین، شین میونگ سوب )
42
00:08:30,710 --> 00:08:32,900
یکی از همین روزا باید با هم بریم بیرون
43
00:08:32,900 --> 00:08:35,290
هوا هم که خوب شده
44
00:08:55,330 --> 00:08:57,000
واقعا حالت بده؟
45
00:08:57,000 --> 00:09:00,130
آره، بده
46
00:09:00,130 --> 00:09:04,140
چقدر حالت بده؟ کجات درد داره؟
نباید بری بیمارستان؟
47
00:09:04,140 --> 00:09:06,520
خودم حواسم به خودم هست
48
00:09:06,520 --> 00:09:11,270
!به هرحال، امروز خیلی زحمت کشیدی، ممنونم
49
00:09:12,050 --> 00:09:16,670
فکر کنم با بعضی از مهمونا باید برای دور دوم نوشیدنی برم
50
00:09:16,670 --> 00:09:19,910
زود بخواب، منتظر من نمون
51
00:09:24,230 --> 00:09:33,710
تلگرام و اینستاگرام
-❤@moonriverteam_sns ❤-
52
00:09:43,540 --> 00:09:48,280
منو ببین، خانم هان سون جو، تنها زن زندگی شین میونگ سوپ
53
00:09:48,280 --> 00:09:51,180
فقط تویی
54
00:09:59,520 --> 00:10:02,340
من بیشتر قدردانم
55
00:10:02,340 --> 00:10:04,690
!که تو زن منی
56
00:10:45,000 --> 00:10:48,850
!می را!یون می را
57
00:10:50,350 --> 00:10:52,700
!رئیس شین میونگ سوپ
58
00:10:52,700 --> 00:10:56,300
تبریک میگم رئیس گروه لارین شدی
59
00:11:10,280 --> 00:11:12,400
بالاخره موفق شدی
60
00:11:12,400 --> 00:11:15,600
از صمیم قلب تبریک میگم
61
00:11:17,770 --> 00:11:20,960
چقدر منتظر رسیدن این روز بودم
62
00:11:32,230 --> 00:11:34,250
خیلی منتظر موندی
63
00:11:35,430 --> 00:11:37,040
ممنون
64
00:11:56,890 --> 00:12:00,150
راستی، عموم چی شد؟
65
00:12:01,220 --> 00:12:04,620
از اون آدما نیست که با خواست خودش عقب بکشه
66
00:12:11,750 --> 00:12:13,640
آقای یون هیونگ گوک؟
67
00:12:26,350 --> 00:12:29,800
تبریک میگم، رئیس شین میونگ سوب
68
00:12:38,170 --> 00:12:40,140
خواسته شما چیه؟
69
00:12:42,530 --> 00:12:47,610
چون باید سرتون شلوغ باشه، میرسم سر اصل مطلب
70
00:12:47,610 --> 00:12:50,750
لطفا دوباره یانگ وون رو پیمانکار فرعی شرکت بکنید
71
00:12:51,780 --> 00:12:54,650
...اگه دهنمو باز کنم
72
00:12:54,650 --> 00:12:59,590
میدونین، نباید بعد رئیس شدن اخراج بشین
73
00:13:01,220 --> 00:13:02,950
...پیمان کاری فرعی
74
00:13:04,330 --> 00:13:05,600
میدمش بهتون
75
00:13:05,600 --> 00:13:06,430
ببخشید؟
76
00:13:06,430 --> 00:13:10,620
بیاین قرارداد رو دوباره ببندیم
77
00:13:11,200 --> 00:13:14,310
واقعا جدی میگید؟
78
00:13:20,070 --> 00:13:25,130
گفتم بهش رسیدگی میکنم، خوب پیش رفت
79
00:13:25,130 --> 00:13:29,970
دیگه مزاحمت نمیشه
80
00:13:31,960 --> 00:13:34,050
خیالم راحت شد
81
00:13:40,410 --> 00:13:43,930
حالا به همه چیز رسیدی
82
00:13:46,340 --> 00:13:48,860
نه هنوز
83
00:13:48,860 --> 00:13:51,180
هنوز برات کافی نیست؟
84
00:13:51,180 --> 00:13:53,600
باید رئیس بشم
85
00:13:55,240 --> 00:13:57,810
!بالا ترین مقام
86
00:13:57,810 --> 00:14:01,680
نفر دوم بودن تو کار من نیست
87
00:14:07,930 --> 00:14:10,220
...میدونی
88
00:14:11,180 --> 00:14:13,700
یه چیزیو باید بهت بگم
89
00:14:17,770 --> 00:14:19,620
...خب
90
00:14:22,860 --> 00:14:27,750
میخوام یه بچه داشته باشم
نه، بچه دار میشم
91
00:14:33,790 --> 00:14:36,470
بهت چیزیو تحمیل نمی کنم
92
00:14:36,470 --> 00:14:39,090
خودم تنهایی بزرگش میکنم
93
00:14:39,760 --> 00:14:42,570
واقعا دلم بچه میخواد
94
00:14:42,570 --> 00:14:44,980
...بچه تو و من
95
00:14:54,560 --> 00:14:56,740
...اگه اینجوری رفتار کنی
96
00:14:57,810 --> 00:15:00,630
نمیتونم رابطه مون رو ادامه بدم
97
00:15:06,700 --> 00:15:09,070
من فقط به تو نیاز دارم
98
00:15:09,600 --> 00:15:12,190
به چیز دیگه فکر نکن
99
00:15:12,190 --> 00:15:13,940
...میدونم، میدونم اینو، ولی
100
00:15:13,940 --> 00:15:17,810
...داشتن یه بچه که نمیتونیم درست ازش مراقبت کنیم
101
00:15:17,810 --> 00:15:20,660
بی مسئولیتیه
102
00:15:23,710 --> 00:15:27,730
بعدا، که یکم زمان بگذره
103
00:15:27,730 --> 00:15:30,410
...وقتی که هرچی میخواستم رو به دست آوردم
104
00:15:30,410 --> 00:15:32,780
اون موقع کاری که میخوای رو بکن
105
00:15:33,510 --> 00:15:37,830
ولی تا اون موقع، باید کاری که ازت میخوامو بکنی
106
00:15:44,160 --> 00:15:46,030
باشه
107
00:15:48,910 --> 00:15:52,600
...خوبه، می رای من
108
00:16:07,070 --> 00:16:08,690
وایستا
109
00:16:08,690 --> 00:16:11,450
(ملکه من)
110
00:16:18,050 --> 00:16:19,020
بله، عزیزم
111
00:16:19,020 --> 00:16:20,130
کجایی؟
112
00:16:20,130 --> 00:16:24,210
برای دور دوم مشروب با بقیه بیرونم، ولی نمیزارن برم
113
00:16:24,210 --> 00:16:25,830
چرا زودتر نمیخوابی؟
114
00:16:25,830 --> 00:16:27,930
همین الان بیا خونه
115
00:16:50,690 --> 00:16:51,790
عزیزم
116
00:16:51,790 --> 00:16:53,390
سوار شو
117
00:17:21,850 --> 00:17:24,550
سون جو، چی کار میکنی؟
118
00:17:27,050 --> 00:17:31,330
تصادف میکنی، سرعتتو کم کن
119
00:17:36,400 --> 00:17:39,910
چه خبره؟چرا این کار رو میکنی؟
120
00:17:50,060 --> 00:17:51,950
!هان سون جو
121
00:18:03,770 --> 00:18:06,040
...یون می را
122
00:18:09,100 --> 00:18:13,970
چه طور تونستی بهم خیانت کنی؟
123
00:18:39,940 --> 00:18:44,590
...نمیدونم چی شنیدی
124
00:18:44,590 --> 00:18:50,360
ولی سون جو، چرا باید به تو خیانت کنم؟
125
00:18:51,500 --> 00:18:54,720
تا کی میخوای از من پنهانش کنی؟
126
00:18:54,720 --> 00:18:57,630
چیو پنهان کنم؟
127
00:18:57,630 --> 00:19:01,890
با چشمای خودم شما دوتا رو
! توی مراسم تحلیف دیدم
128
00:19:03,940 --> 00:19:06,370
...توی راه پله اضطراری
129
00:19:19,750 --> 00:19:24,420
اون کارمند کمپانی پیمان کاری بود
به خاطر کار همو دیدیم
130
00:19:25,210 --> 00:19:30,370
...و یه اشتباهی کردم، مثل یه
131
00:19:30,370 --> 00:19:31,820
اتفاق بی معنی بود
132
00:19:31,820 --> 00:19:34,520
این بهونه بی معنی رو نیار
133
00:19:34,520 --> 00:19:40,610
میدونی که چندتا زن تا حالا
سعی کردن منو اغوا کنن
134
00:19:40,610 --> 00:19:44,120
...بین این همه زن، فقط یه بار
135
00:19:44,120 --> 00:19:46,180
فقط یه اشتباه بود
136
00:19:46,180 --> 00:19:49,250
فقط یه اشتباه؟
137
00:19:49,250 --> 00:19:52,230
میخوای تحسینت کنم؟
138
00:19:52,230 --> 00:19:56,090
البته، نباید می دیدمش
نباید اون کار رو میکردم
139
00:19:56,090 --> 00:19:59,200
ولی اون زن واقعا هیچ معنی برای من نداره
140
00:19:59,200 --> 00:20:00,390
هیچ رابطه خاصی باهم نداریم
141
00:20:00,390 --> 00:20:03,350
میخوای الان حرفتو باور کنم؟
142
00:20:07,160 --> 00:20:09,080
متاسفم
143
00:20:09,080 --> 00:20:13,870
به اشتباه و کار غلطم اعتراف میکنم
144
00:20:17,140 --> 00:20:21,270
رابطه ـمو باهاش تموم میکنم
خودم همه چیز رو درست میکنم
145
00:20:21,270 --> 00:20:25,090
پس سون جو، لطفا بهم اعتماد کن
146
00:20:25,090 --> 00:20:28,560
نه، دیگه هیچ وقت نمیتونم بهت اعتماد کنم
147
00:20:28,560 --> 00:20:32,660
نه!بهت اعتماد نمیکنم
148
00:20:32,660 --> 00:20:35,430
سون جو
149
00:20:35,430 --> 00:20:39,770
میدونی که عاشقتم
خودت اینو خوب میدونی
150
00:20:45,370 --> 00:20:46,980
عشق؟
151
00:20:49,000 --> 00:20:53,880
خیانت فقط یه اتفاق لحظه ایه، میگذره و هیچ معنایی نداره
152
00:20:53,880 --> 00:20:59,240
این فقط...یه چیزیه که میگذره و تموم میشه
153
00:20:59,240 --> 00:21:02,860
الان داری رفتار هاتو توجیه میکنی؟
154
00:21:08,630 --> 00:21:11,340
...واقعا
155
00:21:11,340 --> 00:21:13,190
نفرت انگیزی
156
00:21:15,560 --> 00:21:17,140
سون جو
157
00:21:18,930 --> 00:21:22,980
حتما عقلمو از دست داده بودم، منو ببخش
158
00:21:27,080 --> 00:21:32,990
عزیزم، لطفا آروم باش و به حرفم گوش کن
159
00:21:37,190 --> 00:21:38,740
عزیزم
160
00:23:55,880 --> 00:23:57,540
اونی
161
00:24:30,720 --> 00:24:33,160
...می را، مردی که باهاش بودی
162
00:24:34,250 --> 00:24:38,000
فکر کردم گفتی برای سفر خداحافظیت رفته بودی
163
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
سفرت به یوجو رو میگم
164
00:24:41,400 --> 00:24:44,580
چرا نتونستی بهم بزنی؟
165
00:24:47,140 --> 00:24:49,040
...چون
166
00:24:50,640 --> 00:24:53,100
چند تا قرص خوردم
167
00:24:57,910 --> 00:24:59,660
الو؟
168
00:25:05,340 --> 00:25:07,720
بله، الان میام اونجا
169
00:25:12,960 --> 00:25:16,000
عزیزم، باید تنها برگردی
170
00:25:16,000 --> 00:25:18,730
باید سریع یه جا برم
171
00:25:18,730 --> 00:25:20,160
توی خونه می بینمت
172
00:25:20,160 --> 00:25:21,890
...وایستا
173
00:25:38,270 --> 00:25:41,050
شما دوتا چه طوری باهم آشنا شدین؟
174
00:25:42,440 --> 00:25:46,070
!دوباره بگو، بگو
175
00:25:46,070 --> 00:25:50,200
(دو سال پیش)
176
00:25:51,800 --> 00:25:54,920
جرات داری دوباره بگو
177
00:25:54,920 --> 00:25:57,900
خانواده ام این کارخونه رو با عرق و خونشون ساختن
178
00:25:57,900 --> 00:25:59,610
کارخونه مال تو نیست
179
00:25:59,610 --> 00:26:01,500
اجازه نداری بفروشیش
180
00:26:01,500 --> 00:26:04,410
با امضای مدارک، کارخونه رو دادی به من
181
00:26:04,410 --> 00:26:08,620
به تو چه ربطی داره که باهاش چی کار میکنم؟
182
00:26:08,620 --> 00:26:11,310
مجبور کردن من به امضا برگه ها، کار قانونی نیست
183
00:26:11,310 --> 00:26:15,130
ازت شکایت میکنم و کارخونه رو ازت پس میگیرم
184
00:26:15,130 --> 00:26:18,980
چی؟ شکایت؟
185
00:26:18,980 --> 00:26:22,160
اینقدر دلت میخواد بمیری؟ ها؟
186
00:26:22,160 --> 00:26:26,880
باشه، اگه این چیزیه که تو دلت میخواد، میکشمت
187
00:26:33,800 --> 00:26:35,690
میخوای چی کار کنی؟
188
00:26:35,690 --> 00:26:37,960
...مدیر شین
189
00:27:16,420 --> 00:27:19,600
وقتی دیدمش که تو شرایط سختی بودم
190
00:27:19,600 --> 00:27:21,840
...وقتی که اوضاع برای هر دومون سخت بود
191
00:27:23,080 --> 00:27:27,840
وقتی که اوضاع برای هر دوتون سخت بود؟
192
00:27:28,910 --> 00:27:32,750
...ما همدیگه رو
193
00:27:32,750 --> 00:27:34,740
دوساله که می بینیم
194
00:27:38,050 --> 00:27:42,960
دوسال باهم در ارتباط بودین؟
195
00:27:42,960 --> 00:27:44,600
آره
196
00:27:48,050 --> 00:27:50,260
...اون گفت
197
00:27:52,750 --> 00:27:56,000
چی براش خیلی سخت بوده؟
198
00:28:00,150 --> 00:28:05,200
شاید یه جور فشار برای عالی و بی نقص بودن؟
199
00:28:05,200 --> 00:28:10,150
هر اتفاقی هم بیافته، اون نمیتونه زن بی نظیرش رو ناامید کنه
200
00:28:10,150 --> 00:28:15,070
فشار خفه کننده ای که جرات نداره
وقتی اوضاع براش سخته، به روش بیاره
201
00:28:15,070 --> 00:28:17,760
...اون زن یه جوری رفتار میکنه انگار بی سروصدا کمکش میکنه
202
00:28:17,760 --> 00:28:22,730
اما درنهایت اون یه ملکه ازخود راضیه که اونو
به عروسک خودش تبدیل میکنه
203
00:28:22,730 --> 00:28:26,030
...هر چیزی که اون الان داره
204
00:28:26,030 --> 00:28:29,340
بخاطر زنشه
205
00:28:33,940 --> 00:28:36,500
یه بار بهم گفت
206
00:28:36,500 --> 00:28:43,080
که وقتی با منه، بالاخره میتونه نفس راحت بکشه
207
00:28:46,680 --> 00:28:48,780
...اون خیلی
208
00:28:48,780 --> 00:28:52,270
آدم رقت انگیزی ـه
209
00:29:02,580 --> 00:29:05,060
من دیگه میرم
210
00:29:21,720 --> 00:29:27,740
(طرف من)
211
00:29:36,040 --> 00:29:38,470
اون فهمیده؟
212
00:29:46,550 --> 00:29:49,340
رئیس شین میونگ سوب
213
00:29:59,960 --> 00:30:02,600
رئیس یون مین گوک
214
00:30:08,290 --> 00:30:10,140
عزیزم
215
00:30:26,500 --> 00:30:32,820
تو نمایش ویکتوریا، اتفاقی با یه زنی
که تو یوسو بود، ملاقات کردم
216
00:30:32,820 --> 00:30:37,760
اما دوباره توی کوئین کلاب دیدمش
217
00:30:40,390 --> 00:30:42,570
یون می را
218
00:30:48,410 --> 00:30:52,580
متوجه نشده بودم اون معشوقه توئه
219
00:30:52,580 --> 00:30:55,480
میدونی داشتم چیکار می کردم؟
220
00:31:02,740 --> 00:31:05,650
هرچه قدر بهش فکر کنم، فقط یه تصمیم میتونم بگیرم
221
00:31:08,690 --> 00:31:10,450
بیا طلاق بگیریم
222
00:31:29,640 --> 00:31:31,280
من بهت گفتم
223
00:31:31,280 --> 00:31:35,780
اون فقط یه اتفاق گذراست، همین
224
00:31:35,780 --> 00:31:38,810
تو و بچه ها همه ی چیزی هستین که من دارم
225
00:31:38,810 --> 00:31:40,640
خانواده مون برای من همه چیزه
226
00:31:40,640 --> 00:31:46,800
چطور یه اتفاق گذرا، میتونه
دو سال ادامه داشته باشه؟
227
00:31:50,420 --> 00:31:53,620
من خیلی سعی کردم باهاش بهم بزنم
228
00:31:54,690 --> 00:31:59,340
اما علاقه اون باعث شد اینقدر طول بکشه
229
00:32:00,460 --> 00:32:03,160
...بهونه های بیشتر
230
00:32:03,160 --> 00:32:05,820
من اشتباه کردم
231
00:32:05,820 --> 00:32:08,210
باید خیلی وقت پیش تمومش می کردم
232
00:32:09,800 --> 00:32:11,720
... این بار حتما تمومش میکنم
233
00:32:11,720 --> 00:32:15,800
مهم نیست اون چی بگه یا چی کار کنه
234
00:32:15,800 --> 00:32:17,060
...پس سون جو
235
00:32:17,060 --> 00:32:19,360
برگه های طلاق رو واست میفرستم
236
00:32:23,570 --> 00:32:25,880
تو نگران بچه ها نیستی؟
237
00:32:32,740 --> 00:32:34,720
چی گفتی؟
238
00:32:34,720 --> 00:32:39,950
نگران دردی که بچه ها به خاطر
طلاق میکشن نیستی؟
239
00:32:39,950 --> 00:32:43,300
اون دهن کثیفتو ببند
240
00:32:46,600 --> 00:32:52,100
باید کاری کنی سرنوشت بچه هامون
مثل تو و خواهرت بشه؟
241
00:32:52,100 --> 00:32:53,860
تو خودت بهم گفتی
242
00:32:53,860 --> 00:32:58,600
اتفاقی که براش افتاد بخاطر نبود پدرت بود
243
00:32:59,540 --> 00:33:04,360
اگه ته هی آخرش مثل خواهرت بشه
چیکار میخوای کنی؟
244
00:33:04,360 --> 00:33:09,900
اگه ته یونگ مسیر اشتباهی بره چی؟
245
00:33:09,900 --> 00:33:13,570
...هی، شین میونگ سوب
246
00:33:13,570 --> 00:33:17,010
!دیوانه حرومزاده
247
00:33:48,910 --> 00:33:52,440
اگه تو و بابا طلاق بگیرین من میمیرم
248
00:36:07,430 --> 00:36:14,700
تو اعتماد محکم منو تیکه تیکه کردی
249
00:36:14,700 --> 00:36:19,280
فکر نکنم هیچوقت بتونم ببخشمت
250
00:36:20,800 --> 00:36:23,830
...شین میونگ سوب به عنوان شوهر
251
00:36:25,800 --> 00:36:27,880
دیگه برام وجود نداره
252
00:36:30,100 --> 00:36:34,270
اما...ازدواج
253
00:36:34,270 --> 00:36:37,910
و خانواده، از اونجایی که فقط
به ما دوتا مربوط نیست
254
00:36:37,910 --> 00:36:40,950
...به خاطر خانواده، مهم تر از هرچیزی
255
00:36:40,950 --> 00:36:43,800
...به خاطر بچه هام
256
00:36:50,080 --> 00:36:52,950
این یه بار رو ندید میگیرم
257
00:36:57,970 --> 00:37:03,190
...اما اگر دوباره من رو ناامید کنی
258
00:37:03,190 --> 00:37:06,690
بدون هیچ تردیدی طلاق میگیرم
259
00:37:10,090 --> 00:37:11,720
باشه
260
00:37:13,380 --> 00:37:15,830
هیچوقت دیگه اتفاق نمیوفته
261
00:37:16,500 --> 00:37:18,440
میتونی بهم اعتماد کنی
262
00:37:42,280 --> 00:37:45,770
خیلی وقته از زمانی که خانواده
اینطوری دور هم جمع شدن میگذره
263
00:37:45,770 --> 00:37:48,730
پنج از سال از وقتی که رفته خارج
میگذره، اون موقع ابتدایی بودم
264
00:37:48,730 --> 00:37:51,170
اینقدر گذشته؟
265
00:37:51,170 --> 00:37:53,240
بعضی وقتا که برای کار میرفتم
خارج تو رو میدیدم
266
00:37:53,240 --> 00:37:57,560
اما مدت زیادی از زمانی که کل خانواده
دورهم شام خوردن، میگذره
267
00:37:57,560 --> 00:37:59,340
تو اینطور فکر نمیکنی عزیزم؟
268
00:38:03,040 --> 00:38:05,580
دایی، تو دوست دختر داری؟
269
00:38:05,580 --> 00:38:09,080
دوست دختر؟ خیلی دارم
270
00:38:09,080 --> 00:38:10,950
ورونیکا، سوفیا
271
00:38:10,950 --> 00:38:15,640
السا-
دوستِ دختر نه دوست دختر-
272
00:38:15,640 --> 00:38:18,690
یه دونه هم نداره، همیشه تنها بوده
273
00:38:18,690 --> 00:38:21,140
ها؟ همیشه تنها؟
274
00:38:21,140 --> 00:38:25,950
واو، شین ته هی، داری بهم توهین میکنی؟
275
00:38:27,780 --> 00:38:31,060
چرا همه سر شام اینقدر صحبت میکنن؟
276
00:38:31,060 --> 00:38:34,820
ته هی و ته یونگ، این کار رو
جای دیگه ای انجام ندید
277
00:38:34,820 --> 00:38:37,970
مردم بخاطر بی ادبیتون
سر میز ازتون انتقاد میکنن
278
00:38:37,970 --> 00:38:39,610
بله
279
00:39:01,150 --> 00:39:04,460
جونگ وون بعد از پنج سال برگشته
280
00:39:04,460 --> 00:39:07,850
بعد مدتها یه فرصتی پیش اومد که کنار هم شام بخوریم
281
00:39:07,850 --> 00:39:10,670
انقدر ناراحتت کرد؟
282
00:39:12,680 --> 00:39:17,850
قبلا توی مراسم تحلیف شوهرت دیدمش
چرا مارو دور هم جمع کردی؟
283
00:39:37,860 --> 00:39:42,290
چه طوری...تحمل کردی؟
284
00:39:47,040 --> 00:39:50,530
منظورت چیه؟-
...بابا-
285
00:39:51,430 --> 00:39:54,620
...وقتی اولین بار فهمیدی اون بهت خیانت میکنه
286
00:39:55,060 --> 00:39:57,970
چه جوری تحمل کردی؟
287
00:39:57,970 --> 00:39:59,660
چرا اینو میپرسی؟
288
00:39:59,660 --> 00:40:02,010
فقط کنجکاوم
289
00:40:02,010 --> 00:40:06,820
همسرت...بهت خیانت کرده؟
290
00:40:07,820 --> 00:40:09,970
نه
291
00:40:10,730 --> 00:40:14,160
پس چرا یه دفعه اینو پرسیدی؟
292
00:40:14,740 --> 00:40:18,980
تو هنوز جونگ وون رو به عنوان پسرت قبول نداری
293
00:40:18,980 --> 00:40:24,120
کنجکاو بودم که چرا جونگ وون رو قبول کردی
294
00:40:24,820 --> 00:40:26,720
وقتی قرار بود اینجوری رفتار کنی
295
00:40:35,870 --> 00:40:38,470
هر کاری کردم نتونستم ببخشمش
296
00:40:39,340 --> 00:40:42,240
...تو فکر این بودم که ترکش کنم
297
00:40:43,330 --> 00:40:46,020
ولی نگران تو و یون جو بودم
298
00:40:49,170 --> 00:40:51,500
وقتی که اگه جلوی احساساتم رو
می گرفتم همه چیز خوب می شد
299
00:40:55,610 --> 00:41:00,040
نتونستم بزارم شما بچه ها بدون پدر بزرگ بشین
300
00:41:01,580 --> 00:41:05,140
همه تلاشم رو کردم تا تحمل کنم
301
00:41:05,140 --> 00:41:07,710
و اون رو هم قبول کردم
302
00:41:09,500 --> 00:41:12,110
...به خودم گفتم حتما فقط یه اشتباه کرده
303
00:41:13,420 --> 00:41:17,300
که اگه ببخشمش، هیچ وقت
دیگه اون کار رو نمی کنه
304
00:41:20,110 --> 00:41:23,910
ولی اشتباه می کردم
305
00:41:25,980 --> 00:41:29,460
خانم بازی توی ذاتش بود
306
00:41:29,460 --> 00:41:33,710
جز مرگ درمانی واسش نیست
307
00:41:53,000 --> 00:41:57,070
میونگ سوب، چی شده اومدی اینجا؟
308
00:42:02,660 --> 00:42:04,480
چرا این کار رو کردی؟
309
00:42:06,230 --> 00:42:09,910
از عمد به زنم نزدیک شدی
310
00:42:14,910 --> 00:42:18,670
چرا؟نمی تونم؟
311
00:42:23,020 --> 00:42:26,100
آره، از عمد بهش نزدیک شدم
312
00:42:26,100 --> 00:42:27,570
چرا این کار رو کردی؟
313
00:42:27,570 --> 00:42:30,820
خیلی کنجکاو بودم
314
00:42:30,820 --> 00:42:35,120
حسودیم می شد و می خواستم
ببینم چه جور آدمیه
315
00:42:35,120 --> 00:42:37,140
...کنجکاوی تو
316
00:42:37,640 --> 00:42:39,960
به رابطه ما گند زد
317
00:42:40,710 --> 00:42:46,060
اگه می خواستی رابطه مون ادامه پیدا کنه
نباید این کار رو می کردی
318
00:42:46,060 --> 00:42:48,590
باید ساکت می موندی
319
00:42:53,660 --> 00:42:57,700
دیگه نمی تونم بیام اینجا
320
00:43:00,950 --> 00:43:02,610
!نرو
321
00:43:02,610 --> 00:43:06,750
تو این وضعیتو درست کردی
322
00:43:06,750 --> 00:43:08,590
خودت رو سرزنش کن
323
00:44:08,930 --> 00:44:12,490
!بابا-
خوب خوابیدی؟-
324
00:44:12,490 --> 00:44:15,930
خانم کیم کجاست؟چرا تو داری صبحونه درست می کنی؟
325
00:44:15,930 --> 00:44:17,520
بهش گفتم بره استراحت کنه
326
00:44:17,520 --> 00:44:20,810
می خواستم امروز خودم صبحونه درست کنم
327
00:44:27,750 --> 00:44:30,810
همه بشینین
328
00:44:30,810 --> 00:44:32,760
صبحونه آماده ست
329
00:44:32,760 --> 00:44:34,730
مناسبتش چیه؟
330
00:44:34,730 --> 00:44:39,200
منظورت چیه؟یه مدتی خیلی سرم شلوغ بود
331
00:44:40,610 --> 00:44:42,580
عزیزم تو هم بشین
332
00:44:45,020 --> 00:44:47,220
چیه؟بوش خوبه
333
00:44:47,220 --> 00:44:51,060
پوره آبالون، خوبه که صبحونه یه غذای سبک بخوریم
(نوعی صدف دریایی)
334
00:44:51,060 --> 00:44:53,380
نمیدونستم بلدی این رو درست کنی
335
00:44:53,380 --> 00:44:58,440
راستش، همین الان یادش گرفتم
336
00:44:58,440 --> 00:45:02,550
از روی دستور پخت درستش کردم
ولی مطمئن نیستم مزه اش خوبه یا نه
337
00:45:04,670 --> 00:45:10,010
شوهرم یه مرد عالیه
338
00:45:51,850 --> 00:45:54,930
می را امروز به کوئین کلاب نیومد
نکنه مشکلی پیش اومده؟
339
00:45:54,930 --> 00:45:57,560
چرا می را امروز نیومد؟
340
00:45:57,560 --> 00:45:59,900
من از کجا بدونم؟
341
00:46:35,510 --> 00:46:37,730
هان سون جو
342
00:46:37,730 --> 00:46:41,760
اینجا چیکار می کنی؟-
اومدم تو رو ببینم-
343
00:46:41,760 --> 00:46:43,450
بفرما
344
00:46:43,450 --> 00:46:45,710
واسه تو آماده اش کردم
345
00:46:45,710 --> 00:46:47,670
هنوز مثل قبلی
346
00:46:52,050 --> 00:46:54,630
شما دوتا همدیگه رو می شناسین؟
347
00:46:54,630 --> 00:46:56,950
تو دانشگاه هم کلاسی بودیم
348
00:46:59,480 --> 00:47:02,390
تو یه کلاب بودیم
349
00:47:02,390 --> 00:47:04,880
که این طور-
سلام-
350
00:47:04,880 --> 00:47:07,180
سلام-
سلام-
351
00:47:08,570 --> 00:47:11,080
واقعا، چی شده اومدی اینجا؟
352
00:47:11,080 --> 00:47:12,750
!سوار شو
353
00:47:12,750 --> 00:47:14,630
چی؟-
زود باش بیا-
354
00:47:14,630 --> 00:47:16,070
!سوار شو
355
00:47:17,290 --> 00:47:18,710
می بینمتون
356
00:47:47,540 --> 00:47:50,640
هنوز غیر قابل پیشبینی هستی
357
00:47:50,640 --> 00:47:52,430
بیا بریم تو
358
00:48:01,860 --> 00:48:03,780
چای بخور
359
00:48:07,310 --> 00:48:09,440
چی تسخیرت کرده؟
360
00:48:09,440 --> 00:48:11,520
چرا یهویی اومدیم اینجا؟
361
00:48:22,280 --> 00:48:28,030
سون جو، مطمئنی این روزا حالت خوبه؟
362
00:48:28,780 --> 00:48:30,120
چی؟
363
00:48:32,090 --> 00:48:36,250
آره، خوبم
364
00:48:36,250 --> 00:48:38,760
جدی؟باشه پس
365
00:48:40,790 --> 00:48:42,430
...ولی
366
00:48:44,090 --> 00:48:49,810
...احیانا، اگه خواستی درباره چیزی صحبت کنی
367
00:48:49,810 --> 00:48:54,110
هر موقع دوست داشتی بیا، درست مثل قبلا
368
00:48:58,290 --> 00:49:00,040
میای دیگه، مگه نه؟
369
00:49:02,790 --> 00:49:04,600
باشه
370
00:49:29,500 --> 00:49:32,090
شراب دوست داری، مگه نه؟
371
00:49:33,790 --> 00:49:37,300
هر موقع خواستی با کسی بنوشی بیا پیشم
372
00:49:39,250 --> 00:49:40,930
باشه میام
373
00:49:50,660 --> 00:49:52,180
ممنون
374
00:49:53,680 --> 00:49:57,120
...اگه لیوان همه پره، به سلامتی عشق همه
375
00:49:57,120 --> 00:49:59,730
به سلامتی عشق همه
376
00:49:59,730 --> 00:50:01,900
بنوشیم
377
00:50:01,900 --> 00:50:03,670
!به سلامتی-
!به سلامتی-
378
00:50:03,670 --> 00:50:05,260
!به سلامتی
379
00:50:05,260 --> 00:50:08,970
به سلامتی
380
00:50:11,730 --> 00:50:14,310
وقتی اون اوایل زنم ازم خواست باهاش برقصم
381
00:50:14,310 --> 00:50:16,840
فکر می کردم تانگو یاد گرفتن خجالت آوره
382
00:50:16,840 --> 00:50:20,150
ولی الان منتظر میمونم تا به کلاب تانگو بیام
383
00:50:20,150 --> 00:50:21,860
همین جوریه
384
00:50:22,580 --> 00:50:25,640
فکر کردم شما دوتا توی تانگو
خیلی مهارت پیدا کردین
385
00:50:25,640 --> 00:50:30,030
...مخصوصا جوری که همراهیش می کنی
386
00:50:30,030 --> 00:50:33,200
خیلی باجذبه ست
387
00:50:33,200 --> 00:50:38,250
تنها کاری که می کنه اینه که زنش رو کتک میزنه
وفادار، جون خودش
388
00:50:39,240 --> 00:50:42,250
هنوز کتکش میزنه؟
389
00:50:42,250 --> 00:50:45,350
مگه ندیدی امروز چقدر آرایش کرده بود؟
390
00:50:45,350 --> 00:50:47,240
یعنی که بازم کتک خورده
391
00:50:47,240 --> 00:50:49,610
کتکش میزنه بعد هم واسش
یه کیف لوکس می خره
392
00:50:49,610 --> 00:50:54,330
کتکش میزنه و واسش جواهرات می خره
کتکش میزنه و واسش کفش میخره
393
00:50:54,330 --> 00:50:57,100
...اون هم بی شرمانه توی شبکه های اجتماعی
394
00:50:57,100 --> 00:50:59,420
پز هدیه هاشو میده
395
00:50:59,420 --> 00:51:02,910
نمی فهمم دختر یه خانواده ثروتمند، چطوری
حاضره اینطوری زندگی کنه؟
396
00:51:02,910 --> 00:51:05,420
واقعا زن دادستان کل بودن انقدر مهمه؟
397
00:51:05,420 --> 00:51:09,090
!اون یه وحشیه نه دادستان کل، وحشی حرومزاده
398
00:51:09,900 --> 00:51:14,600
نه اصلا. فکر می کردم شما دوتا عالی به نظر میاین
399
00:51:14,600 --> 00:51:20,330
مخصوصا اینکه ملاحظه همدیگه رو می کنین که توی
تانگو رقصیدنتون هم معلومه
400
00:51:24,390 --> 00:51:27,020
حتما عقلتو از دست دادی
401
00:51:27,020 --> 00:51:30,900
چرا الکی می خندی؟
402
00:51:30,900 --> 00:51:35,360
راستش توی کوئین کلاب غوغا شده بود
403
00:51:35,360 --> 00:51:37,870
می دونی که بابای جونگ گوک به شدت حسوده
404
00:51:37,870 --> 00:51:40,470
یه مدتی درست شده بود، ولی باز همون جوری شده
405
00:51:40,470 --> 00:51:43,290
به زنش تهمت زد که با مدیر کلاب رابطه داره
406
00:51:43,290 --> 00:51:46,360
و تا جایی که می تونست داد و فریاد راه انداخت
407
00:51:46,360 --> 00:51:48,280
یهویی یادش افتادم، برای همین خندیدم
408
00:51:48,280 --> 00:51:49,810
هی
409
00:51:50,840 --> 00:51:53,020
اونا باهم رابطه دارن؟
410
00:51:53,020 --> 00:51:56,720
به هیچ وجه، اون که دیوونه نیست
411
00:51:58,980 --> 00:52:01,810
...مدیر عامل لی عوضی
412
00:52:01,810 --> 00:52:04,000
یه کتک حسابی می خواد
413
00:52:07,480 --> 00:52:12,840
اوه، ما نباید اینجوری جلوی
معلممون از هم تعریف کنیم
414
00:52:12,840 --> 00:52:15,710
آره راست میگی-
اوه نه؛ اینجوری نیست-
415
00:52:15,710 --> 00:52:18,540
...خب، نه بخاطر اینکه من یادتون دادم
416
00:52:18,540 --> 00:52:21,420
اما همتون خیلی پیشرفت کردین
417
00:52:21,420 --> 00:52:23,640
!تایید می کنم
418
00:52:23,640 --> 00:52:26,070
مخصوصا زوج رئیس شین
419
00:52:26,070 --> 00:52:29,030
اگه می گفتین حرفه ای هستین بقیه باور می کردن
420
00:52:29,950 --> 00:52:31,770
آره درسته-
درسته-
421
00:52:31,770 --> 00:52:34,340
خیلی به هم میاین
422
00:52:34,340 --> 00:52:38,540
!انقدر غبطه تون رو خوردم که حسودیم شد
423
00:52:55,400 --> 00:52:58,120
(رئیس یون مین گوک)
424
00:53:08,810 --> 00:53:10,990
چرا جواب نمیدی ؟
425
00:53:10,990 --> 00:53:14,290
اوه...تماس مهمی نیست
426
00:53:17,700 --> 00:53:19,820
چرا مزاحمم میشه؟
427
00:53:23,110 --> 00:53:25,340
اون یه پیمان کار فرعی قدیمیه
428
00:53:25,340 --> 00:53:28,850
و از وقتی فهمیده رئیس شدم مدام
ازم چیزای مختلف میخواد
429
00:53:28,850 --> 00:53:30,840
بهش زنگ بزن
430
00:53:30,840 --> 00:53:32,260
ها؟
431
00:53:33,840 --> 00:53:35,610
بعدا بهش زنگ میزنم
432
00:53:35,610 --> 00:53:37,910
یون می رائه، نه؟
433
00:53:44,790 --> 00:53:47,660
میدونم اونه که داره زنگ میزنه
434
00:53:47,660 --> 00:53:50,590
تو هنوز رابطه ات رو باهاش تموم نکردی؟
435
00:53:50,590 --> 00:53:53,290
... دقیقا تا کی میخوای
436
00:53:55,730 --> 00:53:59,380
اگه تو نمیتونی تمومش کنی، من میکنم
437
00:53:59,380 --> 00:54:02,190
من برات شر یون می را رو کم میکنم
438
00:54:02,190 --> 00:54:06,020
نه، خودم این کار رو میکنم
439
00:54:06,020 --> 00:54:08,590
باید این کار رو بکنم
440
00:54:08,590 --> 00:54:13,240
نمیتونم باعث شم دست به همچین کارایی هم بزنی
441
00:54:26,630 --> 00:54:29,880
... زنان باردار
442
00:54:46,470 --> 00:54:49,810
منتظرت بودم
443
00:54:50,680 --> 00:54:53,550
چرا چند دقیقه پیش جواب ندادی؟
444
00:54:59,450 --> 00:55:02,460
متاسفم
445
00:55:03,520 --> 00:55:06,580
از الان به بعد به حرفات گوش میدم
446
00:55:06,580 --> 00:55:11,210
کاری که ازم نخوای رو انجام نمیدم، قول میدم
447
00:55:15,210 --> 00:55:16,440
یه چیزیو باید بهت بگم
448
00:55:16,440 --> 00:55:21,380
میدونی، یه چیزی هست که میخوام بهت نشون بدم
449
00:55:30,920 --> 00:55:32,970
!سورپرایز
450
00:56:18,950 --> 00:56:20,840
بس کن
451
00:56:20,840 --> 00:56:21,820
چی رو بس کنم؟
452
00:56:21,820 --> 00:56:26,650
تو از قبل میدونستی مردی که
باهاش قرار میزاری شوهر منه
453
00:56:29,740 --> 00:56:31,110
چطور جرات میکنی بخندی؟
454
00:56:31,110 --> 00:56:32,560
اما این خنده داره
455
00:56:32,560 --> 00:56:36,240
تو کسی هستی که به من گفتی زنش بشم
456
00:56:36,240 --> 00:56:39,040
حتی اگه مجبور باشم بگیرم یا بدزدمش
457
00:56:39,040 --> 00:56:42,510
تو گفتی که شین میونگ سوب رو برای خودم کنم
458
00:56:44,510 --> 00:56:49,590
متاسفم، اما نمیتونم ازش جدا بشم
459
00:56:49,590 --> 00:56:54,130
همونطور که گفتی، نمیتونم بدون اون زندگی کنم
460
00:56:54,130 --> 00:56:58,320
برای همین دارم برنامه ریزی میکنم تا به دستش بیارم
461
00:57:01,850 --> 00:57:03,700
!هی
462
00:57:04,580 --> 00:57:06,370
چه طور میتونی انقدر بی پروا باشی؟
463
00:57:06,370 --> 00:57:09,530
چه طور میتونی انقدر بی شرم باشی که
دنبال شوهر یکی دیگه بیفتی؟
464
00:57:09,530 --> 00:57:12,050
باشه، منم که دیوونه ام
465
00:57:12,050 --> 00:57:15,230
از اونجایی که باهات مثل خواهرم رفتار کردم
بدون اینکه بدونم تو، معشوقه ی شوهرمی
466
00:57:15,230 --> 00:57:20,690
حتی بهت گفتم شوهرم رو به دست بیار، پس دیوونه منم
467
00:57:20,690 --> 00:57:22,670
بمیر
468
00:57:22,670 --> 00:57:24,710
!بمیر ! بمیر
469
00:57:24,710 --> 00:57:26,480
! بمیر
470
00:57:36,500 --> 00:57:38,070
... یون جو
471
00:57:38,070 --> 00:57:40,430
! اونی
472
00:57:40,430 --> 00:57:42,650
! یون جو
473
00:58:20,070 --> 00:58:22,800
بله، سون جو اونی
474
00:58:25,280 --> 00:58:28,070
...هیچوقت فکر نمیکردم
475
00:58:29,650 --> 00:58:32,530
دوباره بیام اینجا پیشت
476
00:58:32,530 --> 00:58:35,470
زنی که همه دوستش داشتند، اینجا
برای همیشه درخواب فرو رفته
477
00:58:35,470 --> 00:58:38,710
... قبلا بهت گفتم
478
00:58:38,710 --> 00:58:43,010
که اون مرد رو به دست بیار
479
00:58:43,010 --> 00:58:44,470
بله
480
00:58:44,470 --> 00:58:49,690
نمیتونم ازش جدا بشم، حس میکنم بدون اون میمیرم
481
00:58:49,690 --> 00:58:53,060
به من گفتی زنش بشم
482
00:58:53,060 --> 00:58:54,880
تو اینو گفتی
483
00:58:55,730 --> 00:58:58,220
من خیلی عجول بودم
484
00:58:59,660 --> 00:59:05,280
مهم نیست چی، توی این دنیا چیز هایی وجود داره
که هرگز نباید انجام بدی
485
00:59:08,180 --> 00:59:11,110
نابود کردن خانواده یکی دیگه
486
00:59:12,520 --> 00:59:15,680
هیچوقت نباید این کارو کنی
487
00:59:23,890 --> 00:59:29,140
میدونی چی میگم، نه؟
488
00:59:31,140 --> 00:59:33,900
مطمئنم که درک میکنی
489
00:59:55,340 --> 00:59:57,820
خوشبو کننده یکم بیش از حد قویه
490
01:00:08,290 --> 01:00:10,710
... راجع بهش فکر کردم
491
01:00:13,880 --> 01:00:16,200
اما فکر نکنم بتونم ازش جدا بشم
492
01:00:16,200 --> 01:00:19,060
دست از نقش بازی کردن بردار
493
01:00:19,060 --> 01:00:22,510
!تو میدونی شین میونگ سوب شوهر منه
494
01:00:22,510 --> 01:00:24,140
آره
495
01:00:25,940 --> 01:00:28,040
... اما
496
01:00:30,040 --> 01:00:32,800
اما نمیتونم
497
01:00:32,800 --> 01:00:34,260
چی؟
498
01:00:34,260 --> 01:00:36,200
... چون
499
01:00:40,570 --> 01:00:42,970
من باردارم
500
01:01:06,370 --> 01:01:08,250
! نه
501
01:01:55,440 --> 01:02:06,230
تلگرام و اینستاگرام
-❤@moonriverteam_sns ❤-
502
01:02:06,230 --> 01:02:11,420
♫ سلام؟... سلام کسی اونجاست؟♫
503
01:02:11,420 --> 01:02:15,890
♫ اگه کسی هست، تق تق، سلام♫
504
01:02:15,890 --> 01:02:20,830
♫ اگه هنوزم اونجایی♫
505
01:02:20,830 --> 01:02:25,450
وای... تو اون عکس خوشحال به نظر میاین
506
01:02:28,700 --> 01:02:34,150
اگه مردم بفهمن که این لبخند فقط برای نمایشه، چی میگن؟
507
01:02:34,150 --> 01:02:36,300
کنجکاوم
508
01:02:37,550 --> 01:02:40,820
♫چراغ های روشن این شهر ♫
509
01:02:40,820 --> 01:02:45,250
♫ جای قدم های من پاک شده ♫
510
01:02:45,250 --> 01:02:48,800
♫ شنیدن حضور تو ♫
511
01:02:48,800 --> 01:02:53,250
♫ فریاد های زده نشده بلندتر می شن♫
-❤@moonriverteam_sns ❤-
512
01:02:56,900 --> 01:03:01,170
♫ تو خیابون هایی که حتی خدایان هم از اونا رفتن ♫
-❤@moonriverteam_sns ❤-
513
01:03:01,170 --> 01:03:04,710
♫ چه نوع عدالتی؟ ملاک و معیار چیه؟♫
-❤@moonriverteam_sns ❤-
514
01:03:04,710 --> 01:03:09,020
♫ باید دستهات رو بگیرم؟♫
-❤@moonriverteam_sns ❤-
515
01:03:09,020 --> 01:03:11,950
♫هیچکس نمیدونه♫
-❤@moonriverteam_sns ❤-
516
01:03:11,950 --> 01:03:17,930
تلگرام و اینستاگرام
-❤@moonriverteam_sns ❤-
517
01:03:17,930 --> 01:03:20,710
ویترین:خانه ملکه
-❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤-
@moonriverteam _sns
518
01:03:21,260 --> 01:03:24,750
میتونین اونها رو به اتاق های جداگونه انتقال بدین؟
519
01:03:24,750 --> 01:03:25,730
یون می را کجاست؟
520
01:03:25,730 --> 01:03:27,640
هان سون جو کجاست؟
521
01:03:27,640 --> 01:03:30,160
شوهرشون بردنشون
522
01:03:30,160 --> 01:03:32,350
نگران نبودی که بچه مون حالش خوبه یا نه؟
523
01:03:32,350 --> 01:03:35,730
چه طور تونستی فقط اونو ببری
وقتی من هنوز اونجا خوابیده بودم!؟
524
01:03:35,730 --> 01:03:38,450
مردای خیانتکار معمولا اینطورین
525
01:03:38,450 --> 01:03:41,190
نه، اون فرق داره
526
01:03:41,190 --> 01:03:44,000
آقای شین میونگ سوب آپارتمان رو برای فروش گذاشتن
527
01:03:44,000 --> 01:03:45,440
سعی داری منو بندازی بیرون؟
528
01:03:45,440 --> 01:03:47,180
بیا رابطه مون رو تموم کنیم
529
01:03:47,180 --> 01:03:50,420
! من هیچوقت تمومش نمیکنم! هیچوقت
530
01:03:50,420 --> 01:03:56,330
من هیچوقت تو یا هان سون جو رو نمیبخشم
531
01:03:56,330 --> 01:03:57,730
... اونی
532
01:03:57,730 --> 01:04:01,240
♫در نورهای باشکوه شهر و جهل طبیعی نادیده گرفته شده ♫
-❤@moonriverteam_sns ❤-
533
01:04:02,040 --> 01:04:05,970
برای دانلود زیرنویسها و موزیک ویدئوها و حمایت از مترجمین ما لطفا شبکه های اجتماعی ما را دنبال کنید
تلگرام و اینستاگرام
-❤@moonriverteam_sns ❤-
47984