All language subtitles for ShowWindowThe QueensHouseE05.MoonRiverTeam.WebDlHoneyG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,460 ویترین:خانه ملکه -❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤- @moonriverteam _sns 2 00:00:06,460 --> 00:00:08,950 قسمت پنجم توی زندگی، نمیدونی چه اتفاقی در انتظارته 3 00:00:08,950 --> 00:00:14,330 کی فکرشو میکرد همچین اتفاق وحشتناکی برای هان سون جو بیفته؟ 4 00:00:18,820 --> 00:00:21,560 ...آدما میگن خواستار حقیقتن 5 00:00:21,560 --> 00:00:24,760 ولی در حقیقت، دروغ هایی رو میخوان که مثل حقیقت میمونن 6 00:00:29,260 --> 00:00:32,730 ...بکش یا کشته شو 7 00:00:32,730 --> 00:00:37,000 احتمالا تنها راه فرار توی این جنگه 8 00:00:41,310 --> 00:00:42,830 بله 9 00:00:45,220 --> 00:00:49,580 یون می را هنوز در حال جراحیه 10 00:00:50,730 --> 00:00:58,030 خانم هان سون جو، به یون می را چاقو زدین؟ 11 00:00:59,060 --> 00:01:00,940 نه 12 00:01:04,630 --> 00:01:08,800 یکی شما رو توی صحنه زخمی شدن یون می را دیده 13 00:01:08,800 --> 00:01:11,550 در حالیکه چاقو در دستتون بوده 14 00:01:11,550 --> 00:01:15,520 ولی شما این کار رو نکردین؟ 15 00:01:16,500 --> 00:01:22,450 این جراحتیه که منجر به مرگ میشه یا فقط یه جراحت ساده ست؟ 16 00:01:23,690 --> 00:01:28,910 خانم هان، دقیقا چه اتفاقی افتاد؟ 17 00:01:30,180 --> 00:01:32,550 !خانم هان سون جو 18 00:01:35,700 --> 00:01:38,200 ...از 19 00:01:39,420 --> 00:01:41,570 ...کجا باید شروع کنم و 20 00:01:43,960 --> 00:01:46,530 ...چه طور 21 00:01:53,210 --> 00:01:59,330 ویترین:خانه ملکه -❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤- @moonriverteam _sns 22 00:01:59,330 --> 00:02:06,270 تلگرام و اینستاگرام -❤@moonriverteam_sns ❤- 23 00:04:24,670 --> 00:04:27,030 میتونم لوازم آرایشیتون رو قرض بگیرم؟ 24 00:04:27,030 --> 00:04:28,400 ببخشید؟ 25 00:04:30,080 --> 00:04:33,390 اوه...باشه 26 00:04:57,430 --> 00:05:00,480 (رئیس گروه لارین، شین میونگ سوب) 27 00:05:08,190 --> 00:05:11,440 ...در پایان، گروه لارین 28 00:05:11,440 --> 00:05:15,360 ...بال های جدیدی به کار گرفته، من، شین میونگ سوب 29 00:05:15,360 --> 00:05:19,500 ...برای تبدیل این گروه به بهترین در دنیا 30 00:05:19,500 --> 00:05:24,060 به انجام چالش ها و تلاش بدون استراحت، ادامه میدم 31 00:05:24,060 --> 00:05:27,670 ...از همگی، خواهان آرزوی خوب و حمایت برای گروه لارین هستم تا 32 00:05:27,670 --> 00:05:32,560 لارین ما بتونه بالاتر اوج بگیره 33 00:05:32,560 --> 00:05:34,310 ممنون 34 00:05:41,270 --> 00:05:46,530 ...برای مراسم بریدن کیک، از مونس زندگی و شریک همیشگیم 35 00:05:46,530 --> 00:05:52,990 رئیس بنیاد هه سول، هان سون جو میخوام تا به من ملحق بشن 36 00:05:53,770 --> 00:05:55,230 عزیزم 37 00:05:59,360 --> 00:06:03,770 کجا رفته؟از یه مدت قبل ناپدید شده 38 00:06:03,770 --> 00:06:05,910 من میرم دنبالش میگردم 39 00:06:12,750 --> 00:06:14,770 مامان اونجاست 40 00:06:17,250 --> 00:06:19,850 (تحلیف رئیس گروه لارین، شین میونگ سوب ) 41 00:07:43,500 --> 00:07:45,560 (تحلیف رئیس گروه لارین، شین میونگ سوب ) 42 00:08:30,710 --> 00:08:32,900 یکی از همین روزا باید با هم بریم بیرون 43 00:08:32,900 --> 00:08:35,290 هوا هم که خوب شده 44 00:08:55,330 --> 00:08:57,000 واقعا حالت بده؟ 45 00:08:57,000 --> 00:09:00,130 آره، بده 46 00:09:00,130 --> 00:09:04,140 چقدر حالت بده؟ کجات درد داره؟ نباید بری بیمارستان؟ 47 00:09:04,140 --> 00:09:06,520 خودم حواسم به خودم هست 48 00:09:06,520 --> 00:09:11,270 !به هرحال، امروز خیلی زحمت کشیدی، ممنونم 49 00:09:12,050 --> 00:09:16,670 فکر کنم با بعضی از مهمونا باید برای دور دوم نوشیدنی برم 50 00:09:16,670 --> 00:09:19,910 زود بخواب، منتظر من نمون 51 00:09:24,230 --> 00:09:33,710 تلگرام و اینستاگرام -❤@moonriverteam_sns ❤- 52 00:09:43,540 --> 00:09:48,280 منو ببین، خانم هان سون جو، تنها زن زندگی شین میونگ سوپ 53 00:09:48,280 --> 00:09:51,180 فقط تویی 54 00:09:59,520 --> 00:10:02,340 من بیشتر قدردانم 55 00:10:02,340 --> 00:10:04,690 !که تو زن منی 56 00:10:45,000 --> 00:10:48,850 !می را!یون می را 57 00:10:50,350 --> 00:10:52,700 !رئیس شین میونگ سوپ 58 00:10:52,700 --> 00:10:56,300 تبریک میگم رئیس گروه لارین شدی 59 00:11:10,280 --> 00:11:12,400 بالاخره موفق شدی 60 00:11:12,400 --> 00:11:15,600 از صمیم قلب تبریک میگم 61 00:11:17,770 --> 00:11:20,960 چقدر منتظر رسیدن این روز بودم 62 00:11:32,230 --> 00:11:34,250 خیلی منتظر موندی 63 00:11:35,430 --> 00:11:37,040 ممنون 64 00:11:56,890 --> 00:12:00,150 راستی، عموم چی شد؟ 65 00:12:01,220 --> 00:12:04,620 از اون آدما نیست که با خواست خودش عقب بکشه 66 00:12:11,750 --> 00:12:13,640 آقای یون هیونگ گوک؟ 67 00:12:26,350 --> 00:12:29,800 تبریک میگم، رئیس شین میونگ سوب 68 00:12:38,170 --> 00:12:40,140 خواسته شما چیه؟ 69 00:12:42,530 --> 00:12:47,610 چون باید سرتون شلوغ باشه، میرسم سر اصل مطلب 70 00:12:47,610 --> 00:12:50,750 لطفا دوباره یانگ وون رو پیمانکار فرعی شرکت بکنید 71 00:12:51,780 --> 00:12:54,650 ...اگه دهنمو باز کنم 72 00:12:54,650 --> 00:12:59,590 میدونین، نباید بعد رئیس شدن اخراج بشین 73 00:13:01,220 --> 00:13:02,950 ...پیمان کاری فرعی 74 00:13:04,330 --> 00:13:05,600 میدمش بهتون 75 00:13:05,600 --> 00:13:06,430 ببخشید؟ 76 00:13:06,430 --> 00:13:10,620 بیاین قرارداد رو دوباره ببندیم 77 00:13:11,200 --> 00:13:14,310 واقعا جدی میگید؟ 78 00:13:20,070 --> 00:13:25,130 گفتم بهش رسیدگی میکنم، خوب پیش رفت 79 00:13:25,130 --> 00:13:29,970 دیگه مزاحمت نمیشه 80 00:13:31,960 --> 00:13:34,050 خیالم راحت شد 81 00:13:40,410 --> 00:13:43,930 حالا به همه چیز رسیدی 82 00:13:46,340 --> 00:13:48,860 نه هنوز 83 00:13:48,860 --> 00:13:51,180 هنوز برات کافی نیست؟ 84 00:13:51,180 --> 00:13:53,600 باید رئیس بشم 85 00:13:55,240 --> 00:13:57,810 !بالا ترین مقام 86 00:13:57,810 --> 00:14:01,680 نفر دوم بودن تو کار من نیست 87 00:14:07,930 --> 00:14:10,220 ...میدونی 88 00:14:11,180 --> 00:14:13,700 یه چیزیو باید بهت بگم 89 00:14:17,770 --> 00:14:19,620 ...خب 90 00:14:22,860 --> 00:14:27,750 میخوام یه بچه داشته باشم نه، بچه دار میشم 91 00:14:33,790 --> 00:14:36,470 بهت چیزیو تحمیل نمی کنم 92 00:14:36,470 --> 00:14:39,090 خودم تنهایی بزرگش میکنم 93 00:14:39,760 --> 00:14:42,570 واقعا دلم بچه میخواد 94 00:14:42,570 --> 00:14:44,980 ...بچه تو و من 95 00:14:54,560 --> 00:14:56,740 ...اگه اینجوری رفتار کنی 96 00:14:57,810 --> 00:15:00,630 نمیتونم رابطه مون رو ادامه بدم 97 00:15:06,700 --> 00:15:09,070 من فقط به تو نیاز دارم 98 00:15:09,600 --> 00:15:12,190 به چیز دیگه فکر نکن 99 00:15:12,190 --> 00:15:13,940 ...میدونم، میدونم اینو، ولی 100 00:15:13,940 --> 00:15:17,810 ...داشتن یه بچه که نمیتونیم درست ازش مراقبت کنیم 101 00:15:17,810 --> 00:15:20,660 بی مسئولیتیه 102 00:15:23,710 --> 00:15:27,730 بعدا، که یکم زمان بگذره 103 00:15:27,730 --> 00:15:30,410 ...وقتی که هرچی میخواستم رو به دست آوردم 104 00:15:30,410 --> 00:15:32,780 اون موقع کاری که میخوای رو بکن 105 00:15:33,510 --> 00:15:37,830 ولی تا اون موقع، باید کاری که ازت میخوامو بکنی 106 00:15:44,160 --> 00:15:46,030 باشه 107 00:15:48,910 --> 00:15:52,600 ...خوبه، می رای من 108 00:16:07,070 --> 00:16:08,690 وایستا 109 00:16:08,690 --> 00:16:11,450 (ملکه من) 110 00:16:18,050 --> 00:16:19,020 بله، عزیزم 111 00:16:19,020 --> 00:16:20,130 کجایی؟ 112 00:16:20,130 --> 00:16:24,210 برای دور دوم مشروب با بقیه بیرونم، ولی نمیزارن برم 113 00:16:24,210 --> 00:16:25,830 چرا زودتر نمیخوابی؟ 114 00:16:25,830 --> 00:16:27,930 همین الان بیا خونه 115 00:16:50,690 --> 00:16:51,790 عزیزم 116 00:16:51,790 --> 00:16:53,390 سوار شو 117 00:17:21,850 --> 00:17:24,550 سون جو، چی کار میکنی؟ 118 00:17:27,050 --> 00:17:31,330 تصادف میکنی، سرعتتو کم کن 119 00:17:36,400 --> 00:17:39,910 چه خبره؟چرا این کار رو میکنی؟ 120 00:17:50,060 --> 00:17:51,950 !هان سون جو 121 00:18:03,770 --> 00:18:06,040 ...یون می را 122 00:18:09,100 --> 00:18:13,970 چه طور تونستی بهم خیانت کنی؟ 123 00:18:39,940 --> 00:18:44,590 ...نمیدونم چی شنیدی 124 00:18:44,590 --> 00:18:50,360 ولی سون جو، چرا باید به تو خیانت کنم؟ 125 00:18:51,500 --> 00:18:54,720 تا کی میخوای از من پنهانش کنی؟ 126 00:18:54,720 --> 00:18:57,630 چیو پنهان کنم؟ 127 00:18:57,630 --> 00:19:01,890 با چشمای خودم شما دوتا رو ! توی مراسم تحلیف دیدم 128 00:19:03,940 --> 00:19:06,370 ...توی راه پله اضطراری 129 00:19:19,750 --> 00:19:24,420 اون کارمند کمپانی پیمان کاری بود به خاطر کار همو دیدیم 130 00:19:25,210 --> 00:19:30,370 ...و یه اشتباهی کردم، مثل یه 131 00:19:30,370 --> 00:19:31,820 اتفاق بی معنی بود 132 00:19:31,820 --> 00:19:34,520 این بهونه بی معنی رو نیار 133 00:19:34,520 --> 00:19:40,610 میدونی که چندتا زن تا حالا سعی کردن منو اغوا کنن 134 00:19:40,610 --> 00:19:44,120 ...بین این همه زن، فقط یه بار 135 00:19:44,120 --> 00:19:46,180 فقط یه اشتباه بود 136 00:19:46,180 --> 00:19:49,250 فقط یه اشتباه؟ 137 00:19:49,250 --> 00:19:52,230 میخوای تحسینت کنم؟ 138 00:19:52,230 --> 00:19:56,090 البته، نباید می دیدمش نباید اون کار رو میکردم 139 00:19:56,090 --> 00:19:59,200 ولی اون زن واقعا هیچ معنی برای من نداره 140 00:19:59,200 --> 00:20:00,390 هیچ رابطه خاصی باهم نداریم 141 00:20:00,390 --> 00:20:03,350 میخوای الان حرفتو باور کنم؟ 142 00:20:07,160 --> 00:20:09,080 متاسفم 143 00:20:09,080 --> 00:20:13,870 به اشتباه و کار غلطم اعتراف میکنم 144 00:20:17,140 --> 00:20:21,270 رابطه ـمو باهاش تموم میکنم خودم همه چیز رو درست میکنم 145 00:20:21,270 --> 00:20:25,090 پس سون جو، لطفا بهم اعتماد کن 146 00:20:25,090 --> 00:20:28,560 نه، دیگه هیچ وقت نمیتونم بهت اعتماد کنم 147 00:20:28,560 --> 00:20:32,660 نه!بهت اعتماد نمیکنم 148 00:20:32,660 --> 00:20:35,430 سون جو 149 00:20:35,430 --> 00:20:39,770 میدونی که عاشقتم خودت اینو خوب میدونی 150 00:20:45,370 --> 00:20:46,980 عشق؟ 151 00:20:49,000 --> 00:20:53,880 خیانت فقط یه اتفاق لحظه ایه، میگذره و هیچ معنایی نداره 152 00:20:53,880 --> 00:20:59,240 این فقط...یه چیزیه که میگذره و تموم میشه 153 00:20:59,240 --> 00:21:02,860 الان داری رفتار هاتو توجیه میکنی؟ 154 00:21:08,630 --> 00:21:11,340 ...واقعا 155 00:21:11,340 --> 00:21:13,190 نفرت انگیزی 156 00:21:15,560 --> 00:21:17,140 سون جو 157 00:21:18,930 --> 00:21:22,980 حتما عقلمو از دست داده بودم، منو ببخش 158 00:21:27,080 --> 00:21:32,990 عزیزم، لطفا آروم باش و به حرفم گوش کن 159 00:21:37,190 --> 00:21:38,740 عزیزم 160 00:23:55,880 --> 00:23:57,540 اونی 161 00:24:30,720 --> 00:24:33,160 ...می را، مردی که باهاش بودی 162 00:24:34,250 --> 00:24:38,000 فکر کردم گفتی برای سفر خداحافظیت رفته بودی 163 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 سفرت به یوجو رو میگم 164 00:24:41,400 --> 00:24:44,580 چرا نتونستی بهم بزنی؟ 165 00:24:47,140 --> 00:24:49,040 ...چون 166 00:24:50,640 --> 00:24:53,100 چند تا قرص خوردم 167 00:24:57,910 --> 00:24:59,660 الو؟ 168 00:25:05,340 --> 00:25:07,720 بله، الان میام اونجا 169 00:25:12,960 --> 00:25:16,000 عزیزم، باید تنها برگردی 170 00:25:16,000 --> 00:25:18,730 باید سریع یه جا برم 171 00:25:18,730 --> 00:25:20,160 توی خونه می بینمت 172 00:25:20,160 --> 00:25:21,890 ...وایستا 173 00:25:38,270 --> 00:25:41,050 شما دوتا چه طوری باهم آشنا شدین؟ 174 00:25:42,440 --> 00:25:46,070 !دوباره بگو، بگو 175 00:25:46,070 --> 00:25:50,200 (دو سال پیش) 176 00:25:51,800 --> 00:25:54,920 جرات داری دوباره بگو 177 00:25:54,920 --> 00:25:57,900 خانواده ام این کارخونه رو با عرق و خونشون ساختن 178 00:25:57,900 --> 00:25:59,610 کارخونه مال تو نیست 179 00:25:59,610 --> 00:26:01,500 اجازه نداری بفروشیش 180 00:26:01,500 --> 00:26:04,410 با امضای مدارک، کارخونه رو دادی به من 181 00:26:04,410 --> 00:26:08,620 به تو چه ربطی داره که باهاش چی کار میکنم؟ 182 00:26:08,620 --> 00:26:11,310 مجبور کردن من به امضا برگه ها، کار قانونی نیست 183 00:26:11,310 --> 00:26:15,130 ازت شکایت میکنم و کارخونه رو ازت پس میگیرم 184 00:26:15,130 --> 00:26:18,980 چی؟ شکایت؟ 185 00:26:18,980 --> 00:26:22,160 اینقدر دلت میخواد بمیری؟ ها؟ 186 00:26:22,160 --> 00:26:26,880 باشه، اگه این چیزیه که تو دلت میخواد، میکشمت 187 00:26:33,800 --> 00:26:35,690 میخوای چی کار کنی؟ 188 00:26:35,690 --> 00:26:37,960 ...مدیر شین 189 00:27:16,420 --> 00:27:19,600 وقتی دیدمش که تو شرایط سختی بودم 190 00:27:19,600 --> 00:27:21,840 ...وقتی که اوضاع برای هر دومون سخت بود 191 00:27:23,080 --> 00:27:27,840 وقتی که اوضاع برای هر دوتون سخت بود؟ 192 00:27:28,910 --> 00:27:32,750 ...ما همدیگه رو 193 00:27:32,750 --> 00:27:34,740 دوساله که می بینیم 194 00:27:38,050 --> 00:27:42,960 دوسال باهم در ارتباط بودین؟ 195 00:27:42,960 --> 00:27:44,600 آره 196 00:27:48,050 --> 00:27:50,260 ...اون گفت 197 00:27:52,750 --> 00:27:56,000 چی براش خیلی سخت بوده؟ 198 00:28:00,150 --> 00:28:05,200 شاید یه جور فشار برای عالی و بی نقص بودن؟ 199 00:28:05,200 --> 00:28:10,150 هر اتفاقی هم بیافته، اون نمیتونه زن بی نظیرش رو ناامید کنه 200 00:28:10,150 --> 00:28:15,070 فشار خفه کننده ای که جرات نداره وقتی اوضاع براش سخته، به روش بیاره 201 00:28:15,070 --> 00:28:17,760 ...اون زن یه جوری رفتار میکنه انگار بی سروصدا کمکش میکنه 202 00:28:17,760 --> 00:28:22,730 اما درنهایت اون یه ملکه ازخود راضیه که اونو به عروسک خودش تبدیل میکنه 203 00:28:22,730 --> 00:28:26,030 ...هر چیزی که اون الان داره 204 00:28:26,030 --> 00:28:29,340 بخاطر زنشه 205 00:28:33,940 --> 00:28:36,500 یه بار بهم گفت 206 00:28:36,500 --> 00:28:43,080 که وقتی با منه، بالاخره میتونه نفس راحت بکشه 207 00:28:46,680 --> 00:28:48,780 ...اون خیلی 208 00:28:48,780 --> 00:28:52,270 آدم رقت انگیزی ـه 209 00:29:02,580 --> 00:29:05,060 من دیگه میرم 210 00:29:21,720 --> 00:29:27,740 (طرف من) 211 00:29:36,040 --> 00:29:38,470 اون فهمیده؟ 212 00:29:46,550 --> 00:29:49,340 رئیس شین میونگ سوب 213 00:29:59,960 --> 00:30:02,600 رئیس یون مین گوک 214 00:30:08,290 --> 00:30:10,140 عزیزم 215 00:30:26,500 --> 00:30:32,820 تو نمایش ویکتوریا، اتفاقی با یه زنی که تو یوسو بود، ملاقات کردم 216 00:30:32,820 --> 00:30:37,760 اما دوباره توی کوئین کلاب دیدمش 217 00:30:40,390 --> 00:30:42,570 یون می را 218 00:30:48,410 --> 00:30:52,580 متوجه نشده بودم اون معشوقه توئه 219 00:30:52,580 --> 00:30:55,480 میدونی داشتم چیکار می کردم؟ 220 00:31:02,740 --> 00:31:05,650 هرچه قدر بهش فکر کنم، فقط یه تصمیم میتونم بگیرم 221 00:31:08,690 --> 00:31:10,450 بیا طلاق بگیریم 222 00:31:29,640 --> 00:31:31,280 من بهت گفتم 223 00:31:31,280 --> 00:31:35,780 اون فقط یه اتفاق گذراست، همین 224 00:31:35,780 --> 00:31:38,810 تو و بچه ها همه ی چیزی هستین که من دارم 225 00:31:38,810 --> 00:31:40,640 خانواده مون برای من همه چیزه 226 00:31:40,640 --> 00:31:46,800 چطور یه اتفاق گذرا، میتونه دو سال ادامه داشته باشه؟ 227 00:31:50,420 --> 00:31:53,620 من خیلی سعی کردم باهاش بهم بزنم 228 00:31:54,690 --> 00:31:59,340 اما علاقه اون باعث شد اینقدر طول بکشه 229 00:32:00,460 --> 00:32:03,160 ...بهونه های بیشتر 230 00:32:03,160 --> 00:32:05,820 من اشتباه کردم 231 00:32:05,820 --> 00:32:08,210 باید خیلی وقت پیش تمومش می کردم 232 00:32:09,800 --> 00:32:11,720 ... این بار حتما تمومش میکنم 233 00:32:11,720 --> 00:32:15,800 مهم نیست اون چی بگه یا چی کار کنه 234 00:32:15,800 --> 00:32:17,060 ...پس سون جو 235 00:32:17,060 --> 00:32:19,360 برگه های طلاق رو واست میفرستم 236 00:32:23,570 --> 00:32:25,880 تو نگران بچه ها نیستی؟ 237 00:32:32,740 --> 00:32:34,720 چی گفتی؟ 238 00:32:34,720 --> 00:32:39,950 نگران دردی که بچه ها به خاطر طلاق میکشن نیستی؟ 239 00:32:39,950 --> 00:32:43,300 اون دهن کثیفتو ببند 240 00:32:46,600 --> 00:32:52,100 باید کاری کنی سرنوشت بچه هامون مثل تو و خواهرت بشه؟ 241 00:32:52,100 --> 00:32:53,860 تو خودت بهم گفتی 242 00:32:53,860 --> 00:32:58,600 اتفاقی که براش افتاد بخاطر نبود پدرت بود 243 00:32:59,540 --> 00:33:04,360 اگه ته هی آخرش مثل خواهرت بشه چیکار میخوای کنی؟ 244 00:33:04,360 --> 00:33:09,900 اگه ته یونگ مسیر اشتباهی بره چی؟ 245 00:33:09,900 --> 00:33:13,570 ...هی، شین میونگ سوب 246 00:33:13,570 --> 00:33:17,010 !دیوانه حرومزاده 247 00:33:48,910 --> 00:33:52,440 اگه تو و بابا طلاق بگیرین من میمیرم 248 00:36:07,430 --> 00:36:14,700 تو اعتماد محکم منو تیکه تیکه کردی 249 00:36:14,700 --> 00:36:19,280 فکر نکنم هیچوقت بتونم ببخشمت 250 00:36:20,800 --> 00:36:23,830 ...شین میونگ سوب به عنوان شوهر 251 00:36:25,800 --> 00:36:27,880 دیگه برام وجود نداره 252 00:36:30,100 --> 00:36:34,270 اما...ازدواج 253 00:36:34,270 --> 00:36:37,910 و خانواده، از اونجایی که فقط به ما دوتا مربوط نیست 254 00:36:37,910 --> 00:36:40,950 ...به خاطر خانواده، مهم تر از هرچیزی 255 00:36:40,950 --> 00:36:43,800 ...به خاطر بچه هام 256 00:36:50,080 --> 00:36:52,950 این یه بار رو ندید میگیرم 257 00:36:57,970 --> 00:37:03,190 ...اما اگر دوباره من رو ناامید کنی 258 00:37:03,190 --> 00:37:06,690 بدون هیچ تردیدی طلاق میگیرم 259 00:37:10,090 --> 00:37:11,720 باشه 260 00:37:13,380 --> 00:37:15,830 هیچوقت دیگه اتفاق نمیوفته 261 00:37:16,500 --> 00:37:18,440 میتونی بهم اعتماد کنی 262 00:37:42,280 --> 00:37:45,770 خیلی وقته از زمانی که خانواده اینطوری دور هم جمع شدن میگذره 263 00:37:45,770 --> 00:37:48,730 پنج از سال از وقتی که رفته خارج میگذره، اون موقع ابتدایی بودم 264 00:37:48,730 --> 00:37:51,170 اینقدر گذشته؟ 265 00:37:51,170 --> 00:37:53,240 بعضی وقتا که برای کار میرفتم خارج تو رو میدیدم 266 00:37:53,240 --> 00:37:57,560 اما مدت زیادی از زمانی که کل خانواده دورهم شام خوردن، میگذره 267 00:37:57,560 --> 00:37:59,340 تو اینطور فکر نمیکنی عزیزم؟ 268 00:38:03,040 --> 00:38:05,580 دایی، تو دوست دختر داری؟ 269 00:38:05,580 --> 00:38:09,080 دوست دختر؟ خیلی دارم 270 00:38:09,080 --> 00:38:10,950 ورونیکا، سوفیا 271 00:38:10,950 --> 00:38:15,640 السا- دوستِ دختر نه دوست دختر- 272 00:38:15,640 --> 00:38:18,690 یه دونه هم نداره، همیشه تنها بوده 273 00:38:18,690 --> 00:38:21,140 ها؟ همیشه تنها؟ 274 00:38:21,140 --> 00:38:25,950 واو، شین ته هی، داری بهم توهین میکنی؟ 275 00:38:27,780 --> 00:38:31,060 چرا همه سر شام اینقدر صحبت میکنن؟ 276 00:38:31,060 --> 00:38:34,820 ته هی و ته یونگ، این کار رو جای دیگه ای انجام ندید 277 00:38:34,820 --> 00:38:37,970 مردم بخاطر بی ادبیتون سر میز ازتون انتقاد میکنن 278 00:38:37,970 --> 00:38:39,610 بله 279 00:39:01,150 --> 00:39:04,460 جونگ وون بعد از پنج سال برگشته 280 00:39:04,460 --> 00:39:07,850 بعد مدتها یه فرصتی پیش اومد که کنار هم شام بخوریم 281 00:39:07,850 --> 00:39:10,670 انقدر ناراحتت کرد؟ 282 00:39:12,680 --> 00:39:17,850 قبلا توی مراسم تحلیف شوهرت دیدمش چرا مارو دور هم جمع کردی؟ 283 00:39:37,860 --> 00:39:42,290 چه طوری...تحمل کردی؟ 284 00:39:47,040 --> 00:39:50,530 منظورت چیه؟- ...بابا- 285 00:39:51,430 --> 00:39:54,620 ...وقتی اولین بار فهمیدی اون بهت خیانت میکنه 286 00:39:55,060 --> 00:39:57,970 چه جوری تحمل کردی؟ 287 00:39:57,970 --> 00:39:59,660 چرا اینو میپرسی؟ 288 00:39:59,660 --> 00:40:02,010 فقط کنجکاوم 289 00:40:02,010 --> 00:40:06,820 همسرت...بهت خیانت کرده؟ 290 00:40:07,820 --> 00:40:09,970 نه 291 00:40:10,730 --> 00:40:14,160 پس چرا یه دفعه اینو پرسیدی؟ 292 00:40:14,740 --> 00:40:18,980 تو هنوز جونگ وون رو به عنوان پسرت قبول نداری 293 00:40:18,980 --> 00:40:24,120 کنجکاو بودم که چرا جونگ وون رو قبول کردی 294 00:40:24,820 --> 00:40:26,720 وقتی قرار بود اینجوری رفتار کنی 295 00:40:35,870 --> 00:40:38,470 هر کاری کردم نتونستم ببخشمش 296 00:40:39,340 --> 00:40:42,240 ...تو فکر این بودم که ترکش کنم 297 00:40:43,330 --> 00:40:46,020 ولی نگران تو و یون جو بودم 298 00:40:49,170 --> 00:40:51,500 وقتی که اگه جلوی احساساتم رو می گرفتم همه چیز خوب می شد 299 00:40:55,610 --> 00:41:00,040 نتونستم بزارم شما بچه ها بدون پدر بزرگ بشین 300 00:41:01,580 --> 00:41:05,140 همه تلاشم رو کردم تا تحمل کنم 301 00:41:05,140 --> 00:41:07,710 و اون رو هم قبول کردم 302 00:41:09,500 --> 00:41:12,110 ...به خودم گفتم حتما فقط یه اشتباه کرده 303 00:41:13,420 --> 00:41:17,300 که اگه ببخشمش، هیچ وقت دیگه اون کار رو نمی کنه 304 00:41:20,110 --> 00:41:23,910 ولی اشتباه می کردم 305 00:41:25,980 --> 00:41:29,460 خانم بازی توی ذاتش بود 306 00:41:29,460 --> 00:41:33,710 جز مرگ درمانی واسش نیست 307 00:41:53,000 --> 00:41:57,070 میونگ سوب، چی شده اومدی اینجا؟ 308 00:42:02,660 --> 00:42:04,480 چرا این کار رو کردی؟ 309 00:42:06,230 --> 00:42:09,910 از عمد به زنم نزدیک شدی 310 00:42:14,910 --> 00:42:18,670 چرا؟نمی تونم؟ 311 00:42:23,020 --> 00:42:26,100 آره، از عمد بهش نزدیک شدم 312 00:42:26,100 --> 00:42:27,570 چرا این کار رو کردی؟ 313 00:42:27,570 --> 00:42:30,820 خیلی کنجکاو بودم 314 00:42:30,820 --> 00:42:35,120 حسودیم می شد و می خواستم ببینم چه جور آدمیه 315 00:42:35,120 --> 00:42:37,140 ...کنجکاوی تو 316 00:42:37,640 --> 00:42:39,960 به رابطه ما گند زد 317 00:42:40,710 --> 00:42:46,060 اگه می خواستی رابطه مون ادامه پیدا کنه نباید این کار رو می کردی 318 00:42:46,060 --> 00:42:48,590 باید ساکت می موندی 319 00:42:53,660 --> 00:42:57,700 دیگه نمی تونم بیام اینجا 320 00:43:00,950 --> 00:43:02,610 !نرو 321 00:43:02,610 --> 00:43:06,750 تو این وضعیتو درست کردی 322 00:43:06,750 --> 00:43:08,590 خودت رو سرزنش کن 323 00:44:08,930 --> 00:44:12,490 !بابا- خوب خوابیدی؟- 324 00:44:12,490 --> 00:44:15,930 خانم کیم کجاست؟چرا تو داری صبحونه درست می کنی؟ 325 00:44:15,930 --> 00:44:17,520 بهش گفتم بره استراحت کنه 326 00:44:17,520 --> 00:44:20,810 می خواستم امروز خودم صبحونه درست کنم 327 00:44:27,750 --> 00:44:30,810 همه بشینین 328 00:44:30,810 --> 00:44:32,760 صبحونه آماده ست 329 00:44:32,760 --> 00:44:34,730 مناسبتش چیه؟ 330 00:44:34,730 --> 00:44:39,200 منظورت چیه؟یه مدتی خیلی سرم شلوغ بود 331 00:44:40,610 --> 00:44:42,580 عزیزم تو هم بشین 332 00:44:45,020 --> 00:44:47,220 چیه؟بوش خوبه 333 00:44:47,220 --> 00:44:51,060 پوره آبالون، خوبه که صبحونه یه غذای سبک بخوریم (نوعی صدف دریایی) 334 00:44:51,060 --> 00:44:53,380 نمیدونستم بلدی این رو درست کنی 335 00:44:53,380 --> 00:44:58,440 راستش، همین الان یادش گرفتم 336 00:44:58,440 --> 00:45:02,550 از روی دستور پخت درستش کردم ولی مطمئن نیستم مزه اش خوبه یا نه 337 00:45:04,670 --> 00:45:10,010 شوهرم یه مرد عالیه 338 00:45:51,850 --> 00:45:54,930 می را امروز به کوئین کلاب نیومد نکنه مشکلی پیش اومده؟ 339 00:45:54,930 --> 00:45:57,560 چرا می را امروز نیومد؟ 340 00:45:57,560 --> 00:45:59,900 من از کجا بدونم؟ 341 00:46:35,510 --> 00:46:37,730 هان سون جو 342 00:46:37,730 --> 00:46:41,760 اینجا چیکار می کنی؟- اومدم تو رو ببینم- 343 00:46:41,760 --> 00:46:43,450 بفرما 344 00:46:43,450 --> 00:46:45,710 واسه تو آماده اش کردم 345 00:46:45,710 --> 00:46:47,670 هنوز مثل قبلی 346 00:46:52,050 --> 00:46:54,630 شما دوتا همدیگه رو می شناسین؟ 347 00:46:54,630 --> 00:46:56,950 تو دانشگاه هم کلاسی بودیم 348 00:46:59,480 --> 00:47:02,390 تو یه کلاب بودیم 349 00:47:02,390 --> 00:47:04,880 که این طور- سلام- 350 00:47:04,880 --> 00:47:07,180 سلام- سلام- 351 00:47:08,570 --> 00:47:11,080 واقعا، چی شده اومدی اینجا؟ 352 00:47:11,080 --> 00:47:12,750 !سوار شو 353 00:47:12,750 --> 00:47:14,630 چی؟- زود باش بیا- 354 00:47:14,630 --> 00:47:16,070 !سوار شو 355 00:47:17,290 --> 00:47:18,710 می بینمتون 356 00:47:47,540 --> 00:47:50,640 هنوز غیر قابل پیشبینی هستی 357 00:47:50,640 --> 00:47:52,430 بیا بریم تو 358 00:48:01,860 --> 00:48:03,780 چای بخور 359 00:48:07,310 --> 00:48:09,440 چی تسخیرت کرده؟ 360 00:48:09,440 --> 00:48:11,520 چرا یهویی اومدیم اینجا؟ 361 00:48:22,280 --> 00:48:28,030 سون جو، مطمئنی این روزا حالت خوبه؟ 362 00:48:28,780 --> 00:48:30,120 چی؟ 363 00:48:32,090 --> 00:48:36,250 آره، خوبم 364 00:48:36,250 --> 00:48:38,760 جدی؟باشه پس 365 00:48:40,790 --> 00:48:42,430 ...ولی 366 00:48:44,090 --> 00:48:49,810 ...احیانا، اگه خواستی درباره چیزی صحبت کنی 367 00:48:49,810 --> 00:48:54,110 هر موقع دوست داشتی بیا، درست مثل قبلا 368 00:48:58,290 --> 00:49:00,040 میای دیگه، مگه نه؟ 369 00:49:02,790 --> 00:49:04,600 باشه 370 00:49:29,500 --> 00:49:32,090 شراب دوست داری، مگه نه؟ 371 00:49:33,790 --> 00:49:37,300 هر موقع خواستی با کسی بنوشی بیا پیشم 372 00:49:39,250 --> 00:49:40,930 باشه میام 373 00:49:50,660 --> 00:49:52,180 ممنون 374 00:49:53,680 --> 00:49:57,120 ...اگه لیوان همه پره، به سلامتی عشق همه 375 00:49:57,120 --> 00:49:59,730 به سلامتی عشق همه 376 00:49:59,730 --> 00:50:01,900 بنوشیم 377 00:50:01,900 --> 00:50:03,670 !به سلامتی- !به سلامتی- 378 00:50:03,670 --> 00:50:05,260 !به سلامتی 379 00:50:05,260 --> 00:50:08,970 به سلامتی 380 00:50:11,730 --> 00:50:14,310 وقتی اون اوایل زنم ازم خواست باهاش برقصم 381 00:50:14,310 --> 00:50:16,840 فکر می کردم تانگو یاد گرفتن خجالت آوره 382 00:50:16,840 --> 00:50:20,150 ولی الان منتظر میمونم تا به کلاب تانگو بیام 383 00:50:20,150 --> 00:50:21,860 همین جوریه 384 00:50:22,580 --> 00:50:25,640 فکر کردم شما دوتا توی تانگو خیلی مهارت پیدا کردین 385 00:50:25,640 --> 00:50:30,030 ...مخصوصا جوری که همراهیش می کنی 386 00:50:30,030 --> 00:50:33,200 خیلی باجذبه ست 387 00:50:33,200 --> 00:50:38,250 تنها کاری که می کنه اینه که زنش رو کتک میزنه وفادار، جون خودش 388 00:50:39,240 --> 00:50:42,250 هنوز کتکش میزنه؟ 389 00:50:42,250 --> 00:50:45,350 مگه ندیدی امروز چقدر آرایش کرده بود؟ 390 00:50:45,350 --> 00:50:47,240 یعنی که بازم کتک خورده 391 00:50:47,240 --> 00:50:49,610 کتکش میزنه بعد هم واسش یه کیف لوکس می خره 392 00:50:49,610 --> 00:50:54,330 کتکش میزنه و واسش جواهرات می خره کتکش میزنه و واسش کفش میخره 393 00:50:54,330 --> 00:50:57,100 ...اون هم بی شرمانه توی شبکه های اجتماعی 394 00:50:57,100 --> 00:50:59,420 پز هدیه هاشو میده 395 00:50:59,420 --> 00:51:02,910 نمی فهمم دختر یه خانواده ثروتمند، چطوری حاضره اینطوری زندگی کنه؟ 396 00:51:02,910 --> 00:51:05,420 واقعا زن دادستان کل بودن انقدر مهمه؟ 397 00:51:05,420 --> 00:51:09,090 !اون یه وحشیه نه دادستان کل، وحشی حرومزاده 398 00:51:09,900 --> 00:51:14,600 نه اصلا. فکر می کردم شما دوتا عالی به نظر میاین 399 00:51:14,600 --> 00:51:20,330 مخصوصا اینکه ملاحظه همدیگه رو می کنین که توی تانگو رقصیدنتون هم معلومه 400 00:51:24,390 --> 00:51:27,020 حتما عقلتو از دست دادی 401 00:51:27,020 --> 00:51:30,900 چرا الکی می خندی؟ 402 00:51:30,900 --> 00:51:35,360 راستش توی کوئین کلاب غوغا شده بود 403 00:51:35,360 --> 00:51:37,870 می دونی که بابای جونگ گوک به شدت حسوده 404 00:51:37,870 --> 00:51:40,470 یه مدتی درست شده بود، ولی باز همون جوری شده 405 00:51:40,470 --> 00:51:43,290 به زنش تهمت زد که با مدیر کلاب رابطه داره 406 00:51:43,290 --> 00:51:46,360 و تا جایی که می تونست داد و فریاد راه انداخت 407 00:51:46,360 --> 00:51:48,280 یهویی یادش افتادم، برای همین خندیدم 408 00:51:48,280 --> 00:51:49,810 هی 409 00:51:50,840 --> 00:51:53,020 اونا باهم رابطه دارن؟ 410 00:51:53,020 --> 00:51:56,720 به هیچ وجه، اون که دیوونه نیست 411 00:51:58,980 --> 00:52:01,810 ...مدیر عامل لی عوضی 412 00:52:01,810 --> 00:52:04,000 یه کتک حسابی می خواد 413 00:52:07,480 --> 00:52:12,840 اوه، ما نباید اینجوری جلوی معلممون از هم تعریف کنیم 414 00:52:12,840 --> 00:52:15,710 آره راست میگی- اوه نه؛ اینجوری نیست- 415 00:52:15,710 --> 00:52:18,540 ...خب، نه بخاطر اینکه من یادتون دادم 416 00:52:18,540 --> 00:52:21,420 اما همتون خیلی پیشرفت کردین 417 00:52:21,420 --> 00:52:23,640 !تایید می کنم 418 00:52:23,640 --> 00:52:26,070 مخصوصا زوج رئیس شین 419 00:52:26,070 --> 00:52:29,030 اگه می گفتین حرفه ای هستین بقیه باور می کردن 420 00:52:29,950 --> 00:52:31,770 آره درسته- درسته- 421 00:52:31,770 --> 00:52:34,340 خیلی به هم میاین 422 00:52:34,340 --> 00:52:38,540 !انقدر غبطه تون رو خوردم که حسودیم شد 423 00:52:55,400 --> 00:52:58,120 (رئیس یون مین گوک) 424 00:53:08,810 --> 00:53:10,990 چرا جواب نمیدی ؟ 425 00:53:10,990 --> 00:53:14,290 اوه...تماس مهمی نیست 426 00:53:17,700 --> 00:53:19,820 چرا مزاحمم میشه؟ 427 00:53:23,110 --> 00:53:25,340 اون یه پیمان کار فرعی قدیمیه 428 00:53:25,340 --> 00:53:28,850 و از وقتی فهمیده رئیس شدم مدام ازم چیزای مختلف میخواد 429 00:53:28,850 --> 00:53:30,840 بهش زنگ بزن 430 00:53:30,840 --> 00:53:32,260 ها؟ 431 00:53:33,840 --> 00:53:35,610 بعدا بهش زنگ میزنم 432 00:53:35,610 --> 00:53:37,910 یون می رائه، نه؟ 433 00:53:44,790 --> 00:53:47,660 میدونم اونه که داره زنگ میزنه 434 00:53:47,660 --> 00:53:50,590 تو هنوز رابطه ات رو باهاش تموم نکردی؟ 435 00:53:50,590 --> 00:53:53,290 ... دقیقا تا کی میخوای 436 00:53:55,730 --> 00:53:59,380 اگه تو نمیتونی تمومش کنی، من میکنم 437 00:53:59,380 --> 00:54:02,190 من برات شر یون می را رو کم میکنم 438 00:54:02,190 --> 00:54:06,020 نه، خودم این کار رو میکنم 439 00:54:06,020 --> 00:54:08,590 باید این کار رو بکنم 440 00:54:08,590 --> 00:54:13,240 نمیتونم باعث شم دست به همچین کارایی هم بزنی 441 00:54:26,630 --> 00:54:29,880 ... زنان باردار 442 00:54:46,470 --> 00:54:49,810 منتظرت بودم 443 00:54:50,680 --> 00:54:53,550 چرا چند دقیقه پیش جواب ندادی؟ 444 00:54:59,450 --> 00:55:02,460 متاسفم 445 00:55:03,520 --> 00:55:06,580 از الان به بعد به حرفات گوش میدم 446 00:55:06,580 --> 00:55:11,210 کاری که ازم نخوای رو انجام نمیدم، قول میدم 447 00:55:15,210 --> 00:55:16,440 یه چیزیو باید بهت بگم 448 00:55:16,440 --> 00:55:21,380 میدونی، یه چیزی هست که میخوام بهت نشون بدم 449 00:55:30,920 --> 00:55:32,970 !سورپرایز 450 00:56:18,950 --> 00:56:20,840 بس کن 451 00:56:20,840 --> 00:56:21,820 چی رو بس کنم؟ 452 00:56:21,820 --> 00:56:26,650 تو از قبل میدونستی مردی که باهاش قرار میزاری شوهر منه 453 00:56:29,740 --> 00:56:31,110 چطور جرات میکنی بخندی؟ 454 00:56:31,110 --> 00:56:32,560 اما این خنده داره 455 00:56:32,560 --> 00:56:36,240 تو کسی هستی که به من گفتی زنش بشم 456 00:56:36,240 --> 00:56:39,040 حتی اگه مجبور باشم بگیرم یا بدزدمش 457 00:56:39,040 --> 00:56:42,510 تو گفتی که شین میونگ سوب رو برای خودم کنم 458 00:56:44,510 --> 00:56:49,590 متاسفم، اما نمیتونم ازش جدا بشم 459 00:56:49,590 --> 00:56:54,130 همونطور که گفتی، نمیتونم بدون اون زندگی کنم 460 00:56:54,130 --> 00:56:58,320 برای همین دارم برنامه ریزی میکنم تا به دستش بیارم 461 00:57:01,850 --> 00:57:03,700 !هی 462 00:57:04,580 --> 00:57:06,370 چه طور میتونی انقدر بی پروا باشی؟ 463 00:57:06,370 --> 00:57:09,530 چه طور میتونی انقدر بی شرم باشی که دنبال شوهر یکی دیگه بیفتی؟ 464 00:57:09,530 --> 00:57:12,050 باشه، منم که دیوونه ام 465 00:57:12,050 --> 00:57:15,230 از اونجایی که باهات مثل خواهرم رفتار کردم بدون اینکه بدونم تو، معشوقه ی شوهرمی 466 00:57:15,230 --> 00:57:20,690 حتی بهت گفتم شوهرم رو به دست بیار، پس دیوونه منم 467 00:57:20,690 --> 00:57:22,670 بمیر 468 00:57:22,670 --> 00:57:24,710 !بمیر ! بمیر 469 00:57:24,710 --> 00:57:26,480 ! بمیر 470 00:57:36,500 --> 00:57:38,070 ... یون جو 471 00:57:38,070 --> 00:57:40,430 ! اونی 472 00:57:40,430 --> 00:57:42,650 ! یون جو 473 00:58:20,070 --> 00:58:22,800 بله، سون جو اونی 474 00:58:25,280 --> 00:58:28,070 ...هیچوقت فکر نمی‌کردم 475 00:58:29,650 --> 00:58:32,530 دوباره بیام اینجا پیشت 476 00:58:32,530 --> 00:58:35,470 زنی که همه دوستش داشتند، اینجا برای همیشه درخواب فرو رفته 477 00:58:35,470 --> 00:58:38,710 ... قبلا بهت گفتم 478 00:58:38,710 --> 00:58:43,010 که اون مرد رو به دست بیار 479 00:58:43,010 --> 00:58:44,470 بله 480 00:58:44,470 --> 00:58:49,690 نمیتونم ازش جدا بشم، حس میکنم بدون اون میمیرم 481 00:58:49,690 --> 00:58:53,060 به من گفتی زنش بشم 482 00:58:53,060 --> 00:58:54,880 تو اینو گفتی 483 00:58:55,730 --> 00:58:58,220 من خیلی عجول بودم 484 00:58:59,660 --> 00:59:05,280 مهم نیست چی، توی این دنیا چیز هایی وجود داره که هرگز نباید انجام بدی 485 00:59:08,180 --> 00:59:11,110 نابود کردن خانواده یکی دیگه 486 00:59:12,520 --> 00:59:15,680 هیچوقت نباید این کارو کنی 487 00:59:23,890 --> 00:59:29,140 میدونی چی میگم، نه؟ 488 00:59:31,140 --> 00:59:33,900 مطمئنم که درک میکنی 489 00:59:55,340 --> 00:59:57,820 خوشبو کننده یکم بیش از حد قویه 490 01:00:08,290 --> 01:00:10,710 ... راجع بهش فکر کردم 491 01:00:13,880 --> 01:00:16,200 اما فکر نکنم بتونم ازش جدا بشم 492 01:00:16,200 --> 01:00:19,060 دست از نقش بازی کردن بردار 493 01:00:19,060 --> 01:00:22,510 !تو میدونی شین میونگ سوب شوهر منه 494 01:00:22,510 --> 01:00:24,140 آره 495 01:00:25,940 --> 01:00:28,040 ... اما 496 01:00:30,040 --> 01:00:32,800 اما نمیتونم 497 01:00:32,800 --> 01:00:34,260 چی؟ 498 01:00:34,260 --> 01:00:36,200 ... چون 499 01:00:40,570 --> 01:00:42,970 من باردارم 500 01:01:06,370 --> 01:01:08,250 ! نه 501 01:01:55,440 --> 01:02:06,230 تلگرام و اینستاگرام -❤@moonriverteam_sns ❤- 502 01:02:06,230 --> 01:02:11,420 ♫ سلام؟... سلام کسی اونجاست؟♫ 503 01:02:11,420 --> 01:02:15,890 ♫ اگه کسی هست، تق تق، سلام♫ 504 01:02:15,890 --> 01:02:20,830 ♫ اگه هنوزم اونجایی♫ 505 01:02:20,830 --> 01:02:25,450 وای... تو اون عکس خوشحال به نظر میاین 506 01:02:28,700 --> 01:02:34,150 اگه مردم بفهمن که این لبخند فقط برای نمایشه، چی میگن؟ 507 01:02:34,150 --> 01:02:36,300 کنجکاوم 508 01:02:37,550 --> 01:02:40,820 ♫چراغ های روشن این شهر ♫ 509 01:02:40,820 --> 01:02:45,250 ♫ جای قدم های من پاک شده ♫ 510 01:02:45,250 --> 01:02:48,800 ♫ شنیدن حضور تو ♫ 511 01:02:48,800 --> 01:02:53,250 ♫ فریاد های زده نشده بلندتر می شن♫ -❤@moonriverteam_sns ❤- 512 01:02:56,900 --> 01:03:01,170 ♫ تو خیابون هایی که حتی خدایان هم از اونا رفتن ♫ -❤@moonriverteam_sns ❤- 513 01:03:01,170 --> 01:03:04,710 ♫ چه نوع عدالتی؟ ملاک و معیار چیه؟♫ -❤@moonriverteam_sns ❤- 514 01:03:04,710 --> 01:03:09,020 ♫ باید دستهات رو بگیرم؟♫ -❤@moonriverteam_sns ❤- 515 01:03:09,020 --> 01:03:11,950 ♫هیچکس نمیدونه♫ -❤@moonriverteam_sns ❤- 516 01:03:11,950 --> 01:03:17,930 تلگرام و اینستاگرام -❤@moonriverteam_sns ❤- 517 01:03:17,930 --> 01:03:20,710 ویترین:خانه ملکه -❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤- @moonriverteam _sns 518 01:03:21,260 --> 01:03:24,750 میتونین اونها رو به اتاق های جداگونه انتقال بدین؟ 519 01:03:24,750 --> 01:03:25,730 یون می را کجاست؟ 520 01:03:25,730 --> 01:03:27,640 هان سون جو کجاست؟ 521 01:03:27,640 --> 01:03:30,160 شوهرشون بردنشون 522 01:03:30,160 --> 01:03:32,350 نگران نبودی که بچه مون حالش خوبه یا نه؟ 523 01:03:32,350 --> 01:03:35,730 چه طور تونستی فقط اونو ببری وقتی من هنوز اونجا خوابیده بودم!؟ 524 01:03:35,730 --> 01:03:38,450 مردای خیانتکار معمولا اینطورین 525 01:03:38,450 --> 01:03:41,190 نه، اون فرق داره 526 01:03:41,190 --> 01:03:44,000 آقای شین میونگ سوب آپارتمان رو برای فروش گذاشتن 527 01:03:44,000 --> 01:03:45,440 سعی داری منو بندازی بیرون؟ 528 01:03:45,440 --> 01:03:47,180 بیا رابطه مون رو تموم کنیم 529 01:03:47,180 --> 01:03:50,420 ! من هیچوقت تمومش نمیکنم! هیچوقت 530 01:03:50,420 --> 01:03:56,330 من هیچوقت تو یا هان سون جو رو نمیبخشم 531 01:03:56,330 --> 01:03:57,730 ... اونی 532 01:03:57,730 --> 01:04:01,240 ♫در نورهای باشکوه شهر و جهل طبیعی نادیده گرفته شده ♫ -❤@moonriverteam_sns ❤- 533 01:04:02,040 --> 01:04:05,970 برای دانلود زیرنویسها و موزیک ویدئوها و حمایت از مترجمین ما لطفا شبکه های اجتماعی ما را دنبال کنید تلگرام و اینستاگرام -❤@moonriverteam_sns ❤- 47984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.