All language subtitles for Short Circuit 2 (1988)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,391 --> 00:00:55,979 Det här är tornet. Citation ZB landar på bana 3-0. 2 00:00:56,147 --> 00:00:59,018 Inta högsta beredskap. 3 00:01:36,312 --> 00:01:38,887 Värdetransport 4 00:01:42,443 --> 00:01:45,896 Försöker du komma undan? 5 00:01:46,072 --> 00:01:49,074 Ser ni hur han springer omkring? 6 00:01:49,242 --> 00:01:53,572 Det här är en sofistikerad robot för endast 19,95 dollar. 7 00:01:53,746 --> 00:01:57,792 Vill herrn köpa en? Jag tvingar ingen. 8 00:01:57,959 --> 00:02:01,541 Köp en alldeles egen Rolex. 9 00:02:01,712 --> 00:02:04,334 Äkta schweizisk kvalitet. 10 00:02:04,507 --> 00:02:09,217 På Tiffanys kostar de 1700. Jag handlar med stora volymer. 11 00:02:09,387 --> 00:02:16,636 Ni får den för endast 39,95 dollar. Bättre pris får ni leta efter. 12 00:02:16,811 --> 00:02:20,263 -En robot, kanske? -Hur går det? 13 00:02:20,440 --> 00:02:26,608 De går inte som smör i solsken. Jag kanske borde knacka dörr. 14 00:02:26,779 --> 00:02:31,193 Knacka dörr i den här stan? Vilken bananbåt kom du hit med? 15 00:02:31,367 --> 00:02:37,904 Jag reser inte med bananer! Jag har faktiskt varit i stan i två dagar. 16 00:02:38,082 --> 00:02:39,494 Jaså? 17 00:02:42,545 --> 00:02:45,214 Vill du bättra på din image? 18 00:02:45,381 --> 00:02:49,676 Du kan få köpa halva mitt lager. Vad sägs om det? 19 00:05:08,858 --> 00:05:15,692 Vänta, mr Slater! Ni har inte sett den här ännu. Den är ny. 20 00:05:15,865 --> 00:05:20,658 Den klappar i händerna. Den kommer att sälja bra. 21 00:05:20,828 --> 00:05:26,701 Vi säljer inte krimskrams, Sandy. Hur många chanser ska jag ge dig? 22 00:05:26,876 --> 00:05:31,455 Jag vill ha högteknologi. Till jul - inte till påsken. 23 00:05:31,631 --> 00:05:34,632 -Fattar du? -Ja. 24 00:05:34,800 --> 00:05:37,671 Jag ska leta vidare. 25 00:05:37,845 --> 00:05:43,219 Somliga här försöker faktiskt arbeta, om du inte misstycker. 26 00:05:43,392 --> 00:05:47,094 Det var bättre. 27 00:05:47,271 --> 00:05:51,436 Skulle tystnad vara bättre än Little Richard? 28 00:05:56,030 --> 00:06:01,274 -Du får dem till grossistpris. -Jag säljer... 29 00:06:01,452 --> 00:06:06,114 Du kan inte sälja leksaksrobotar i den här stan. 30 00:06:06,290 --> 00:06:11,961 -Är den här er? -Ja, den heter nummer 5. 31 00:06:12,129 --> 00:06:15,131 Den rullade förbi mitt kontor... 32 00:06:15,299 --> 00:06:17,790 Vi är mitt uppe i ett möte här. 33 00:06:17,968 --> 00:06:22,513 Sandy Banatoni, inköpare på Simpsons leksaksavdelning. 34 00:06:22,682 --> 00:06:27,557 De är underbara leksaker. Min chef blev störtförtjust. 35 00:06:27,728 --> 00:06:30,599 -Var har ni fått tag i dem? -Jag har byggt dem. 36 00:06:30,773 --> 00:06:35,767 Ben Jahrvi. Titanic Toy Corporatlon. Precis som fartyget. 37 00:06:35,945 --> 00:06:38,566 Var håller ni till? 38 00:06:38,739 --> 00:06:42,357 I lastbilen som står där borta. 39 00:06:42,535 --> 00:06:48,206 -Var ligger er fabrik, menar jag? -I bilen. Jag bor där också. 40 00:06:48,374 --> 00:06:52,835 Menar ni att ni tillverkar dem själv? I lastbilen? 41 00:06:53,003 --> 00:06:56,788 Jag är robottekniker till yrket. 42 00:06:56,966 --> 00:07:00,169 Vill ni köpa en? 43 00:07:00,344 --> 00:07:04,509 Vi köper bara in stora volymer. Jag behöver åtminstone tusen. 44 00:07:04,682 --> 00:07:07,007 -Tusen? 45 00:07:07,184 --> 00:07:13,271 Vi kan leverera tusen stycken. Om priset är rätt, vill säga. 46 00:07:13,441 --> 00:07:18,186 -Vi kan sträcka oss till 50. -Jag tar bara 19,95. 47 00:07:18,362 --> 00:07:20,604 Om dagen... I hyra... 48 00:07:20,781 --> 00:07:24,399 Vi kan gå med på 50 dollar styck. 49 00:07:24,577 --> 00:07:27,329 När skulle ni kunna leverera dem? 50 00:07:27,496 --> 00:07:33,285 -En ungefärlig uppskattning blir... -Just det, tusen stycken... 51 00:07:33,461 --> 00:07:37,246 Det är bara på en höft. 52 00:07:37,423 --> 00:07:42,797 Vi skulle kunna leverera dem i mitten av oktober... 1993. 53 00:07:42,970 --> 00:07:45,544 Rolex! 54 00:07:47,600 --> 00:07:51,550 Jag är ledsen om jag ödslat er tid. 55 00:07:51,729 --> 00:07:58,016 -Jag behöver dem om 30 dagar. -30 dagar? 56 00:07:58,194 --> 00:08:00,318 Ett ögonblick... 57 00:08:00,488 --> 00:08:05,114 Han talar om våra nuvarande faciliteter. 58 00:08:05,284 --> 00:08:10,160 Vi kan anställa fler arbetare. Vi behöver bara ett förskott. 59 00:08:10,331 --> 00:08:12,537 Vad menar ni med "vi"? 60 00:08:12,708 --> 00:08:17,252 -Min chef skulle inte gå med på det. -Glöm förskottet. 61 00:08:17,421 --> 00:08:23,092 Vi levererar tusen enastående robotar den 15 oktober i år- 62 00:08:23,260 --> 00:08:27,388 -om ni garanterar att köpa dem för 50 dollar styck. 63 00:08:27,556 --> 00:08:28,838 Kör till! 64 00:08:29,016 --> 00:08:33,596 Sätt advokaterna på pappersarbetet, så kör vi! 65 00:08:33,771 --> 00:08:38,101 Vi ska göra affärer. Det var en rolig... rolighet. 66 00:08:38,275 --> 00:08:42,321 Jag studerar för att bli medborgare i ert land. 67 00:08:42,488 --> 00:08:46,949 Tycker ni om mina robotar? Är det nåt ni undrar om dem? 68 00:08:47,117 --> 00:08:50,202 -Robotarna är på rymmen. -Kom tillbaka! 69 00:08:50,371 --> 00:08:55,661 Jag plockar ur era batterier, era busfrön! 70 00:08:55,835 --> 00:09:01,790 -Vem är ni och vad heter ni? -Fred Ritter - entreprenör. 71 00:09:01,966 --> 00:09:07,388 -Vad har du för medel? -Färdmedel? 72 00:09:07,555 --> 00:09:11,968 Hur ska du bygga robotarna utan pengar? 73 00:09:12,142 --> 00:09:17,137 Mina vänner Newton och Stephanie i Montana kanske kan hjälpa mig. 74 00:09:17,314 --> 00:09:21,645 Montana? Du har vänner här. Jag landade ju den här affären. 75 00:09:33,706 --> 00:09:37,491 Flytta på dig, Oscar. 76 00:09:53,559 --> 00:09:59,930 Mr de Ruyter, välkommen till First Federal Trust. Det är en ära... 77 00:10:00,107 --> 00:10:03,809 -Kan vi gå in? -Självklart. 78 00:10:17,958 --> 00:10:24,044 -Madson stållegering - A450. -Det är specialtillverkat. 79 00:10:24,214 --> 00:10:27,833 Vi är riktigt stolta över det. 80 00:10:41,774 --> 00:10:45,559 Mina herrar... Vanderveer-samlingen. 81 00:10:48,489 --> 00:10:53,946 Vi förvarar dem här tills dagen innan utställningen invigs. 82 00:10:57,331 --> 00:11:02,207 Under dagtid kommer vi att ha sex beväpnade vakter. 83 00:11:02,378 --> 00:11:08,131 Under nattid ersätts de med tolv strategiskt utplacerade vakter. 84 00:11:08,300 --> 00:11:10,424 Utmärkt! 85 00:11:15,391 --> 00:11:21,762 -Du är redan skyldig mig en hel del. -Jag behöver investeringskapital. 86 00:11:21,939 --> 00:11:25,107 Det här är veckans bank. 87 00:11:25,275 --> 00:11:29,772 Tro mig, du kommer att få dina pengar i tid. 88 00:11:29,947 --> 00:11:35,191 Den här gången har jag en säkerhet. 55 Rolex-klockor. 89 00:11:35,369 --> 00:11:38,821 Rolex - den namnkunniga klockan. 90 00:11:38,998 --> 00:11:44,455 Jag behöver bara ett namn, Fred. Din kropp är din säkerhet. 91 00:11:49,091 --> 00:11:53,338 Det här förändrar inget. Jag ska fortfarande ha alla pengarna... 92 00:11:53,512 --> 00:11:56,632 ...om 30 dagar. 93 00:11:59,268 --> 00:12:03,563 -Nu är vi framme! Din nya fabrik. -Jösses... 94 00:12:03,731 --> 00:12:08,440 Här...? Det är därför jag vill bo i detta fantastiska land. 95 00:12:08,610 --> 00:12:15,444 På bara en dag kan man ta sig från ett gathörn till en skyskrapa! 96 00:12:15,617 --> 00:12:19,864 Vad snackar du om? Inte banken - här är det. 97 00:12:22,041 --> 00:12:28,079 Perfekt läge i innerstan. Den byggdes 1902. Vacker, va? 98 00:12:28,255 --> 00:12:31,873 Det är en historisk byggnad. Kom nu. 99 00:12:35,971 --> 00:12:42,971 Fantastiskt, va? Den ska rivas snart, så jag fick ett korttidskontrakt. 100 00:12:43,145 --> 00:12:47,356 Det blir väl bra? Här finns allt vi behöver. 101 00:12:47,524 --> 00:12:51,736 Väggar... fönster... och telefon. 102 00:12:51,904 --> 00:12:54,573 Det finns gott om plats. 103 00:12:54,740 --> 00:12:57,195 Benny, det här är arbetsstyrkan. 104 00:12:57,367 --> 00:13:01,532 De lär sig snabbt, arbetar hårt och nöjer sig med minimilön. 105 00:13:01,705 --> 00:13:06,865 Här är pengar till verktyg och delar. Jag har utlovat en tjusig middag. 106 00:13:07,044 --> 00:13:12,466 -Jag har bokat bord på McDonalds. -Ursäkta mig... 107 00:13:12,633 --> 00:13:17,426 -Hur fick du tag i pengarna? -Jag fick fixa och trixa lite. 108 00:13:17,596 --> 00:13:22,176 -Har alla fått en klocka? -Visst. 109 00:13:22,351 --> 00:13:27,144 -Gillar du McNuggets? -Vem är han? 110 00:13:37,491 --> 00:13:39,864 Det är inte sant! 111 00:13:40,077 --> 00:13:41,572 Enastående... 112 00:13:43,247 --> 00:13:46,865 Vilka är de? Stället skulle ju vara tomt! 113 00:13:47,042 --> 00:13:49,332 Jag visste att det var ett misstag! 114 00:13:49,503 --> 00:13:54,545 Stick, då! Fortsätt med dina ynkliga databedrägerier. 115 00:13:54,716 --> 00:13:58,881 -Hur lång tid behöver vi? -Skojar du? 116 00:13:59,054 --> 00:14:04,891 Vi har inte kommit nånstans. Det är lerigare än jag trodde... 117 00:14:05,060 --> 00:14:11,265 -Vi kommer aldrig åt stenarna... -Hur lång tid? 118 00:14:25,831 --> 00:14:29,579 Om vi måste sluta gräva i mer än fem dagar, hinner vi inte. 119 00:14:29,751 --> 00:14:34,497 Vi måste bil av med dem annars kan vi glömma diamanterna. 120 00:14:34,673 --> 00:14:40,095 -Hur kom du på det här, Benny? -Nej, ta den delade ledaren. 121 00:14:40,262 --> 00:14:44,047 Innan jag kom hit arbetade jag för Nova Robotics. 122 00:14:44,224 --> 00:14:48,638 Jag och Newton konstruerade den riktiga nummer 5. 123 00:14:48,812 --> 00:14:54,056 Tyvärr så ville militären använda honom som ett förstörelsevapen. 124 00:14:54,234 --> 00:14:59,739 Tillverkade du riktiga robotar innan du började bygga leksaker? 125 00:14:59,907 --> 00:15:06,491 Den riktiga nummer 5 klickade... Vi blev befriade från våra jobb. 126 00:15:06,663 --> 00:15:11,207 När den här är klar har vi 25 robotar. 127 00:15:11,376 --> 00:15:13,832 Nummer 25! 128 00:15:16,381 --> 00:15:18,541 24... 129 00:15:20,802 --> 00:15:26,177 Ursäkta, allmänheten äger inte tillträde. Kan jag... 130 00:15:27,017 --> 00:15:33,139 Nu är ni ute och snurrar, grabbar. Arnold har gett mig 29 dagar till. 131 00:15:33,315 --> 00:15:35,806 Akta skjortan! 132 00:15:39,613 --> 00:15:42,104 Snälla ni, gör inte så! 133 00:15:45,702 --> 00:15:47,659 Gå inte! 134 00:15:47,829 --> 00:15:52,207 Glöm inte krets...testaren. 135 00:15:52,376 --> 00:15:57,584 Nej, inte kretstestaren! - Gör nåt, Fred! 136 00:16:07,474 --> 00:16:12,599 -Du borde lära dig självförsvar. -Vilka i hela fridens namn var de? 137 00:16:12,771 --> 00:16:16,520 -Jag trodde de var några andra. -Vänta! 138 00:16:16,692 --> 00:16:23,276 -Nu har vi inga anställda kvar! -Vi har fortfarande alla delar. 139 00:16:23,448 --> 00:16:26,486 Vi har vare sig pengar eller utrustning. 140 00:16:26,660 --> 00:16:33,991 Att tillverka dem för hand tar längre än att odla... sockerröv i januari! 141 00:16:34,167 --> 00:16:38,794 Benny, jag sitter i skiten! Det måste finnas nåt vi kan göra. 142 00:16:38,964 --> 00:16:44,172 Allt som talar för oss är alla motgångar. 143 00:16:44,344 --> 00:16:48,924 Vi går till tjejen på Simpsons och tigger om ett förskott. 144 00:16:49,099 --> 00:16:52,765 Vi bönar och ber och ser riktigt ynkliga ut. 145 00:16:52,936 --> 00:16:57,646 Mountain Lion Air Freight - vi har en leverans till er. 146 00:16:57,816 --> 00:17:02,396 Jaså? Vi har fått leveranser så att det räcker och blir över. 147 00:17:02,571 --> 00:17:05,857 -Mr Benjamin Jarvee? -Jahrvi. 148 00:17:06,033 --> 00:17:10,694 -Ska vi ställa den utanför? -Ja, gör det. 149 00:17:24,051 --> 00:17:30,468 -Det stämmer. Vem vet att du är här? -Bara mina vänner i Montana. 150 00:17:34,353 --> 00:17:39,775 -Den var ny... -Vad är det för skräp?! 151 00:17:39,941 --> 00:17:43,608 Vem bryr sig? Skräpet rör på sig! 152 00:17:58,168 --> 00:18:03,246 Hejsan, era pajasar! Benjamin! Ge mig en kram. 153 00:18:03,423 --> 00:18:06,591 -Vad roligt att se dig! -Nummer 5! 154 00:18:06,760 --> 00:18:11,470 En present från Stephanie. Müslikakor utan konserveringsämnen. 155 00:18:11,640 --> 00:18:15,555 -Det är den riktiga nummer 2! -Nummer 5. 156 00:18:15,727 --> 00:18:19,939 -Kalla mig Johnny 5. -Har du tagit ett namn? 157 00:18:20,107 --> 00:18:24,318 Ja, men jag ville inte resa i en låda. 158 00:18:24,486 --> 00:18:30,026 Jag ville resa i turistklass, men de sa att jag var last! 159 00:18:30,200 --> 00:18:35,325 -Vad gör du här? Jag förstår inte. -Här ska du få höra... 160 00:18:35,497 --> 00:18:41,619 Käre Ben, vi skickade nummer 5 för att hjälpa dig med robotarna. 161 00:18:41,795 --> 00:18:46,789 Han är förtjust i ny input, så håll ett öga på honom. 162 00:18:46,967 --> 00:18:50,882 Är det här ditt hem, Benjamin? Din boning? Ditt ungkarlshotell? 163 00:18:51,054 --> 00:18:55,135 -Fred, fru fortuna står oss bi! -Jaså, du? 164 00:18:55,308 --> 00:18:58,677 -Du sa ju att den klickade. -Inte riktigt. 165 00:18:58,854 --> 00:19:02,353 Han blev träffad av blixten- 166 00:19:02,524 --> 00:19:07,234 -vilket gjorde att han fick en egen vilja. 167 00:19:07,404 --> 00:19:14,783 Myndigheterna försökte döda honom så han rymde till mina vänner. 168 00:19:14,953 --> 00:19:18,073 Input! "Baskervilles hund"! 169 00:19:24,212 --> 00:19:27,748 Jag tror att det var kusken. 170 00:19:29,885 --> 00:19:31,380 Det var det. 171 00:19:31,553 --> 00:19:36,713 Vi bör inte berätta att han är i en storstad. 172 00:19:36,892 --> 00:19:41,352 Får han reda på att det finns input överallt, blir han galen. 173 00:19:41,521 --> 00:19:46,397 -Funkar den här saken av sig själv? -Saken? Ett livlöst föremål? 174 00:19:46,568 --> 00:19:50,151 Fel! Johnny 5 är inte en sak. 175 00:19:50,322 --> 00:19:55,115 -Är den fjärrstyrd? -Tja... 176 00:19:55,285 --> 00:19:59,200 Du skulle inte tro mig. - Nummer 5. 177 00:19:59,372 --> 00:20:04,996 Johnny 5. Johnny är ett fint namn. 178 00:20:05,170 --> 00:20:09,085 -Det här är Fred. -Hej, Fred. 179 00:20:09,257 --> 00:20:16,340 Du kanske kan demonstrera för Fred hur du kan hjälpa oss ur knipan. 180 00:20:16,515 --> 00:20:18,057 Montera. 181 00:20:30,737 --> 00:20:33,774 Inte glömma de här! 182 00:20:45,293 --> 00:20:47,583 Det är jag - härligt, va? 183 00:20:47,754 --> 00:20:53,675 Saken är biff! Den kan väl bygga allihop? 184 00:21:00,475 --> 00:21:04,224 Då tar vi nästa uppsättning... 185 00:21:13,196 --> 00:21:17,111 Nummer 74 är färdig, Benjamin. Benjamin? 186 00:21:17,284 --> 00:21:21,945 Regeringen är indelad i tre träd... 187 00:21:22,122 --> 00:21:24,162 ...grenar. 188 00:21:24,332 --> 00:21:27,500 "Tarzan" fortsätter strax. 189 00:21:27,669 --> 00:21:31,287 Kom ner till Radio Shack Stereo! 190 00:21:31,464 --> 00:21:34,584 Ta en titt på de här priserna! 191 00:21:34,759 --> 00:21:42,055 Jag borde gå i terapi, men tills dess kan ni tjäna storkovan! 192 00:21:42,225 --> 00:21:44,716 Jag måste bara sälja! 193 00:21:44,894 --> 00:21:50,897 Se bara på mig! Jag är panisk jag är... manisk! 194 00:21:51,067 --> 00:21:54,187 Intressant människa... 195 00:21:58,575 --> 00:22:04,198 Helt otroligt! De har en robot som arbetar för dem. 196 00:22:04,372 --> 00:22:08,999 Det är ett helt självständigt robotsystem... 197 00:22:09,169 --> 00:22:12,621 Flyttar de ut eller inte? 198 00:22:12,797 --> 00:22:16,878 Prylarna vi pajade kostar inget jämfört med den där. 199 00:22:17,052 --> 00:22:20,837 De har antagligen köpt hela huset. 200 00:22:21,014 --> 00:22:25,060 Då får vi göra oss av med roboten. 201 00:22:27,979 --> 00:22:32,808 Benjamin? Bwana Benjamin? Det är dags att vakna. 202 00:22:38,573 --> 00:22:42,239 Upp och hoppa! Det är dags att ladda batterierna. 203 00:22:42,410 --> 00:22:45,032 Har du en ny strömkälla? 204 00:22:45,205 --> 00:22:50,080 Litiumargon-batterier. De håller i 500 timmar. 205 00:22:50,251 --> 00:22:53,455 Har du plockat bort ditt laservapen? 206 00:22:53,630 --> 00:22:56,916 Vapen dödar - det är oacceptabelt. 207 00:22:57,092 --> 00:23:02,845 Du har förändrats mycket. Inte illa för en militär prototyp. 208 00:23:03,014 --> 00:23:09,350 Johnny 5 är tillbaka i ny skepnad! Utökat minne - hela 500 megabyte! 209 00:23:09,521 --> 00:23:14,563 Jag har utrustning! Greenpeace- klistermärken och Nike-logga! 210 00:23:14,734 --> 00:23:20,156 Om du slår till nu, får du fjärrkontrollen på köpet! 211 00:23:26,871 --> 00:23:30,656 Du är alldeles tokig, du! 212 00:23:30,834 --> 00:23:32,874 Jag försöker faktiskt sova! 213 00:23:33,044 --> 00:23:38,418 Se bara på mig! Jag är panisk, jag är... manisk! 214 00:23:38,591 --> 00:23:42,969 Det är dags att vakna, Fred. Morgonstund har guld i mund. 215 00:23:43,138 --> 00:23:46,008 -Vad är klockan? -08.37. 216 00:23:46,182 --> 00:23:50,892 Jag måste till Simpsons och skriva på kontrakten. 217 00:23:51,062 --> 00:23:53,815 Jag följer med. Jag älskar input. 218 00:23:53,982 --> 00:23:58,193 Nej, Johnny 5. Du får vänta här. 219 00:23:58,361 --> 00:24:02,573 Det finns inget roligt där ute. Du har allt du behöver här. 220 00:24:02,741 --> 00:24:08,696 Jag kommer snart tillbaka. Det är jättetråkigt där ute. 221 00:24:08,872 --> 00:24:11,790 Det tvivlar jag på. 222 00:24:12,709 --> 00:24:19,044 -Mr Jahrvi, inte sant? -Ni kan kalla mig Ben. 223 00:24:19,215 --> 00:24:22,086 -Hur går det? -Toppen. 224 00:24:22,260 --> 00:24:25,048 Till er. 225 00:24:25,221 --> 00:24:27,712 Den ser fantastisk ut. 226 00:24:27,891 --> 00:24:33,763 Kan ni hålla samma höga kvalitet och ändå leverera i tid? 227 00:24:33,938 --> 00:24:38,897 -Varför inte skriva på kontrakten? -Inte vet jag. 228 00:24:39,068 --> 00:24:42,735 Ni borde göra det, menar jag. 229 00:24:42,906 --> 00:24:47,070 Lycka till med de andra. Vi hörs. 230 00:24:57,170 --> 00:25:04,466 Jag tänkte att ni kanske ville träffa Hisher. 231 00:25:04,636 --> 00:25:08,847 Hisher är en buktalardocka. Han lever inte. 232 00:25:09,015 --> 00:25:12,384 Precis som ni är jag en människa. 233 00:25:12,560 --> 00:25:15,929 Hisher är tillverkad av papier-maché och trä. 234 00:25:16,105 --> 00:25:20,851 Han har inga riktiga känslor. Det är bara på låtsas. 235 00:25:21,027 --> 00:25:26,531 Jag har känslor. Jag har skinn och ben... 236 00:25:26,699 --> 00:25:32,738 Akta skjortan! Det är en Bisana. Den kostar 190 dollar. 237 00:25:32,914 --> 00:25:36,995 Jag fick den för 45,50. 238 00:25:37,168 --> 00:25:40,704 -Räck mig ölen. -Visst... 239 00:25:40,880 --> 00:25:45,709 Du ska ju inte överanstränga dig... Säger du nånsin tack? 240 00:25:45,885 --> 00:25:50,714 Hämta lite mer cashewnötter. 241 00:25:50,890 --> 00:25:54,508 Jag får tvätta och stryka... 242 00:25:54,686 --> 00:26:00,558 Folk i den här stan är som djur. Rena rama vildarna. 243 00:26:00,733 --> 00:26:03,818 "Stan"? Är jag i en stad? 244 00:26:03,987 --> 00:26:08,282 Det sa jag inte. Det är inte nåt speciellt ställe. 245 00:26:09,951 --> 00:26:13,320 Det finns inget att se där ute. 246 00:26:13,496 --> 00:26:16,865 Som du ser är det ganska trist. 247 00:26:19,961 --> 00:26:22,915 Här finns inget att se. 248 00:26:23,089 --> 00:26:27,217 -En riktig storstad! -Vi har leksaker att bygga. 249 00:26:27,385 --> 00:26:32,261 -Ingen sa att jag var i en stad! -Återgå till arbetet! 250 00:26:32,432 --> 00:26:35,302 Jag är ingen slav. Jag är levande. 251 00:26:35,476 --> 00:26:41,598 -Och min faster är en brödrost! -Jag ska ut på sightseeing. 252 00:26:41,774 --> 00:26:45,108 Vad ska det vara bra för? 253 00:26:55,997 --> 00:26:59,496 Input! Flera megabyte av input! 254 00:27:01,294 --> 00:27:05,755 Akta tårna. - Vilket ställe! Det är helt otroligt! 255 00:27:07,467 --> 00:27:11,595 Precis som Montana... fast på höjden. 256 00:27:11,763 --> 00:27:15,891 Byggnader, skyskrapor - stadsmiljöer! 257 00:27:16,059 --> 00:27:18,384 Imponerande! 258 00:27:22,231 --> 00:27:25,980 En mobil människa... 259 00:27:26,152 --> 00:27:28,561 En kvinna med ett dött djur! 260 00:27:30,156 --> 00:27:32,280 Sanitära anläggningar! 261 00:27:37,163 --> 00:27:40,580 Det måste vara "Dolda kameran". 262 00:27:40,750 --> 00:27:45,745 Varmkorv! Gristrynen, nitrit och rött färgämne nummer 5! 263 00:27:47,006 --> 00:27:52,630 Hejsan, alla fotgängare, stadsbor och yrkesarbetande. Trevligt ställe! 264 00:27:55,223 --> 00:27:58,841 Mänskliga piggsvin! 265 00:27:59,018 --> 00:28:01,889 Le! 266 00:28:02,063 --> 00:28:05,895 Vad händer här, då? 267 00:28:08,987 --> 00:28:12,024 Rött till svart, rött till svart! 268 00:28:12,198 --> 00:28:17,241 Alla kan spela! Folk vinner hela tiden. Var är det röda? 269 00:28:17,412 --> 00:28:21,659 -Välj ett kort. -Det kortet! Jag vann! 270 00:28:21,833 --> 00:28:26,377 -Vad fan ska det där föreställa? -Det är en robot! 271 00:28:26,546 --> 00:28:29,167 Dunsta, din tönt! 272 00:28:29,340 --> 00:28:33,920 Vem styr den?! Få bort den fula jäveln härifrån! 273 00:28:34,095 --> 00:28:37,631 Ursäkta mig för att jag finns till... 274 00:28:37,807 --> 00:28:42,137 Los Locos spöar dig! Los Locos slår dig på käften! 275 00:28:42,311 --> 00:28:46,891 Los Locos sparkar dig på tasken! 276 00:28:47,066 --> 00:28:52,737 Det kommer inte att funka. Tryck mot rutan! Tryck, då! 277 00:28:52,905 --> 00:28:55,740 Jag kan låsa upp den. 278 00:28:55,908 --> 00:28:58,578 -En robot! -Snut? 279 00:28:58,745 --> 00:29:03,454 -Jag har sett såna förut! -Jag med! Det är en... 280 00:29:03,624 --> 00:29:07,752 -Det är en Mitsubishi! -Jag är Johnny 5. 281 00:29:07,920 --> 00:29:13,259 -Den snackar... -De gör det. 282 00:29:13,426 --> 00:29:18,504 -Vad gör du här? -Ser mig omkring, men alla är arga. 283 00:29:18,681 --> 00:29:22,762 -Är det din bil? Vaktar du den? -Nej. 284 00:29:22,935 --> 00:29:27,515 -Är du också arg? -Nej, jag vill bli din vän. 285 00:29:27,690 --> 00:29:33,611 Kan du öppna alla bilar? Har du lust att hjälpa oss? 286 00:29:33,780 --> 00:29:38,110 Vi arbetar med att leta upp gamla bilstereor- 287 00:29:38,284 --> 00:29:42,579 -som behöver rengöras, lagas och sånt. 288 00:29:42,747 --> 00:29:46,199 Sen lämnar vi tillbaka dem. 289 00:29:46,375 --> 00:29:51,370 Vi arbetar för... myndigheten som reparerar bilstereor. 290 00:29:51,547 --> 00:29:55,712 Vi har en enorm arbetsbörda. 291 00:29:55,885 --> 00:29:59,966 Ser du alla de bilarna? Vi måste ta hand om dem. 292 00:30:00,139 --> 00:30:05,846 Vi hinner knappt träffa våra familjer och småbarn. 293 00:30:08,981 --> 00:30:13,976 -Gör den det? -Jag tror att den drog. 294 00:30:16,989 --> 00:30:22,363 Jag har radios, stereor och cd-spelare! 295 00:30:22,537 --> 00:30:29,750 Se bara på mig! Jag år panisk, jag år helt...manisk! 296 00:30:50,064 --> 00:30:54,940 Hola, dude. Spana in mig! Läckert, va? 297 00:30:55,111 --> 00:31:00,983 Jag söker Benjamin och Frederick på 135 West Lafayette Blvd. 298 00:31:01,159 --> 00:31:05,987 -Ja...det ligger tvärs över gatan. -Muchas gracias. 299 00:31:06,164 --> 00:31:11,835 -Är det här nåt slags skämt? -Nej, inte alls. 300 00:31:12,003 --> 00:31:17,163 -Jag samlar på stadsinput. -Akta dig! 301 00:31:17,341 --> 00:31:20,094 Gå över på övergångsstället. 302 00:31:20,261 --> 00:31:25,884 Tappade du bort Johnny 5?! Slingra dig inte, din opålitliga typ! 303 00:31:26,058 --> 00:31:31,646 -Han stack bara sin våg! -Jag har svikit mina vänner. 304 00:31:31,814 --> 00:31:37,900 Dina vänner...? Hur ska det gå för mig och vårt företag då?! 305 00:31:38,070 --> 00:31:43,528 Jag stötte på den här roboten tvärs över gatan. 306 00:31:43,701 --> 00:31:50,535 -Jag sa till dig att inte gå ut! -Du sa inte att vi är i en stad. 307 00:31:50,708 --> 00:31:56,497 -Du har blivit vandaliserad. -Nej, det är utsmyckning. 308 00:31:56,672 --> 00:32:00,089 Los Locos spöar dig! Los Locos slår dig på käften! 309 00:32:00,259 --> 00:32:05,088 Los Locos sparkar dig på tasken! 310 00:32:05,264 --> 00:32:10,342 Jag ska rengöra dig! Om du haft en mun skulle jag tvättat den med tvål! 311 00:32:10,519 --> 00:32:12,893 Ni räddade oss. Tack. 312 00:32:13,064 --> 00:32:18,770 -Vilken enastående maskin! -Det finns bara ett exemplar. 313 00:32:18,945 --> 00:32:24,568 -Den bygger leksaker åt oss. -Inte illa! 314 00:32:24,742 --> 00:32:28,574 Oscar Baldwin, jag arbetar på banken mittemot. 315 00:32:28,746 --> 00:32:34,915 Jag trodde lokalen var tom. Ska ni inte gå med i köpmannaföreningen? 316 00:32:35,086 --> 00:32:39,712 -Jag råkar vara styrelseordförande. Vi stannar bara i en månad. 317 00:32:39,882 --> 00:32:45,636 Har du plockat ut 57 bilstereor? Från bilar? 318 00:32:45,805 --> 00:32:48,972 -Har du snott prylar? -Nej. 319 00:32:49,141 --> 00:32:55,310 Jag hjälpte mina vänner på reparationsmyndigheten. 320 00:32:55,481 --> 00:32:58,352 Det är stöld! Har du fingeravtryck? 321 00:32:58,526 --> 00:33:02,654 Stöld? "Att olagligen tillgripa annan individs egendom". 322 00:33:02,822 --> 00:33:08,065 -De sa att det var deras jobb. -De blåste dig! 323 00:33:08,244 --> 00:33:11,827 Han är ju dum som ett spån. 324 00:33:11,998 --> 00:33:16,162 Blev jag lurad? Förd bakom ljuset? Duperad? 325 00:33:16,335 --> 00:33:20,251 Du är inte på landet nu, du är i stan. 326 00:33:20,423 --> 00:33:23,590 Människor är komplicerade varelser. 327 00:33:23,759 --> 00:33:28,220 Inte ens jag förstår mig alltid på dem. 328 00:33:28,389 --> 00:33:33,348 -Kan du inte stanna inomhus? -Okej. 329 00:33:40,609 --> 00:33:45,355 -Kom igen, Saunders. -Jag är allergisk mot sånt här. 330 00:33:45,531 --> 00:33:51,035 -Nycklarna sitter i tändningen. -Jag fixar det! 331 00:33:51,203 --> 00:33:57,705 Stephanie, leksakerna är snart klara. Folk i stan är lättretliga. 332 00:33:57,877 --> 00:34:03,714 De kanske äter för lite fibrer. Eller så beror det på mig. 333 00:34:03,883 --> 00:34:07,300 Jag bifogar en så kallad chillkorv. 334 00:34:10,765 --> 00:34:16,304 Masker? Förklädnader? Vi stänger klockan 18.00. 335 00:34:16,479 --> 00:34:19,812 Nu nitar vi den sopan! 336 00:34:22,485 --> 00:34:24,726 Slå er ner, mina herrar. 337 00:34:24,904 --> 00:34:29,697 Varför är ni så arga? Varför vill ni förstöra Johnny 5? 338 00:34:29,867 --> 00:34:32,192 Stygga människor! 339 00:34:34,538 --> 00:34:39,367 Tillåt mig att demonstrera hur centrifugalkraften fungerar. 340 00:34:39,543 --> 00:34:45,499 Fäll upp era stolar och brickor och förbered er på landning. 341 00:34:45,674 --> 00:34:49,423 Robot kastar ut tjuvar klockan 23.00. 342 00:34:57,686 --> 00:35:00,938 "Mot månen, Alice!" 343 00:35:01,107 --> 00:35:06,185 -Vilka är de och vad är de ute efter? -Blir alla behandlade så illa? 344 00:35:06,362 --> 00:35:10,941 -Vi behöver förbättra säkerheten. -Inga problem. 345 00:35:12,576 --> 00:35:16,741 R-E-S-P-E-K-T Det är vad jag vill se 346 00:35:16,914 --> 00:35:21,375 Dämpa dig! Jag lär mig inte ett dyft om du ska låta så där! 347 00:35:21,544 --> 00:35:28,674 Jag minns knappt namnet Warren G. Harding. Hette han så? 348 00:35:28,843 --> 00:35:32,758 -Johnny. -Hej, Oscar! 349 00:35:32,930 --> 00:35:37,225 -Den här kanske kan intressera dig. -En stadsguide! 350 00:35:37,393 --> 00:35:39,385 Tack, Oscar. 351 00:35:41,730 --> 00:35:44,352 Jag ska läsa om den. 352 00:35:44,525 --> 00:35:46,898 Jag hittade en. 353 00:35:47,069 --> 00:35:50,984 -Har du den? -Japp. 354 00:35:51,157 --> 00:35:57,159 Hejsan! Jag tänkte bara lämna ansökningsblanketterna. 355 00:35:57,329 --> 00:36:01,245 -Vad håller han på med? -Bättrar på säkerheten. 356 00:36:01,417 --> 00:36:06,707 -Hur fungerar den? Fjärrstyrning? -Nej, man talar bara med den. 357 00:36:06,881 --> 00:36:13,880 Otroligt! Jag vet en del om datorer. Han måste vara värd en halvmiljon. 358 00:36:14,054 --> 00:36:20,176 Johnny 5 är värd 11 002 076 dollar och 17 cent. 359 00:36:20,352 --> 00:36:24,350 Elva miljoner dollar! Och det är han värd. 360 00:36:24,523 --> 00:36:32,068 Han klarar vad som helst och har en härlig personlighet! 361 00:36:32,239 --> 00:36:39,535 Jag gillar Oscar. Han är vänlig och behandlar mig med r-e-s-p-e-k-t. 362 00:36:39,705 --> 00:36:43,537 -"Rätten till att väpna bäraren"... -Fram med det! 363 00:36:43,709 --> 00:36:48,917 Jag snackar om en robot som är värd elva miljoner pistoler! 364 00:36:49,089 --> 00:36:53,586 Varför göra leksaker när vi kan sälja den stora? 365 00:36:53,761 --> 00:36:58,305 Det är omöjligt av personliga skäl. 366 00:36:58,474 --> 00:37:03,764 Vi kan absolut inte sälja Johnny 5. Är det helt genomskinligt? 367 00:37:03,938 --> 00:37:10,190 Visst, genomskinligt som bara den... Du vill uppenbarligen inte bil rikt! 368 00:37:13,239 --> 00:37:18,696 Om alla var rika, skulle alla ha Bisanaskjortor. 369 00:37:18,869 --> 00:37:21,111 Jag bjuder på lunch. 370 00:37:21,288 --> 00:37:23,958 Jag har tänkt på Sandy. 371 00:37:24,124 --> 00:37:27,411 Du är visst lite tänd på henne. 372 00:37:27,586 --> 00:37:32,629 Såna tjejer fastnar lustigt nog aldrig för killar som jag. 373 00:37:32,800 --> 00:37:38,589 -De fastnar alltid för killar som du. -Hon känner inte ens igen mig. 374 00:37:38,764 --> 00:37:44,222 Vet du vad du ska göra? Bryt isen med lite kallprat. 375 00:37:44,395 --> 00:37:50,516 Börja med att tala om vädret, beröm hennes skor eller örhängen. 376 00:37:50,693 --> 00:37:57,064 Sen säger du nåt personligt om hennes förtrollande blå ögon. 377 00:37:57,241 --> 00:38:03,363 Bill betalar för mig i dag. - Bra match sist, Bill 378 00:38:03,539 --> 00:38:06,908 -En duktig idrottsman. -Jag är med honom. 379 00:38:07,084 --> 00:38:12,458 -Förtrollande blå ögon... -Det är rätta takterna. 380 00:38:12,631 --> 00:38:17,875 Om jag var som du, skulle jag besöka Sandy efter lunchen. 381 00:38:18,053 --> 00:38:24,424 Jag är inte så hungrig. Jag tar hand om ruljangsen så länge. Kör hårt. 382 00:38:24,602 --> 00:38:28,137 -Säkert? -Visst. 383 00:38:28,314 --> 00:38:29,856 Sandy Banatoni... 384 00:38:30,024 --> 00:38:33,191 Det är några som vill träffa dig. 385 00:38:33,360 --> 00:38:37,774 Varför gillar människor inte mig? De kallar mig för sopa. 386 00:38:37,948 --> 00:38:42,076 De gillar dig! Det är en komplimang. 387 00:38:42,244 --> 00:38:46,871 Kolla in det där! Massor av input! 388 00:38:47,041 --> 00:38:52,878 Jag är snart tillbaka. Input, input, input! 389 00:38:59,803 --> 00:39:03,505 "Skattkammarön"! "Arternas uppkomst"! 390 00:39:03,682 --> 00:39:06,517 "Allt du vill veta om sex". 391 00:39:13,859 --> 00:39:16,350 Mer! 392 00:39:20,240 --> 00:39:23,989 Den var bra. Den med. Den gillade jag också. 393 00:39:24,161 --> 00:39:27,329 Trist! Filmen var bättre. 394 00:39:27,498 --> 00:39:30,617 De här två är underbara! 395 00:39:30,793 --> 00:39:39,134 -Vi kommer att åka fast! -Dessa måste jag läsa mycket noga. 396 00:39:40,094 --> 00:39:45,136 Vilka fantastiska böcker. Jag vill ha de här, din sopa. 397 00:39:45,307 --> 00:39:52,603 Vi måste gå nu. Ser du dem? De tänker ta dina böcker. 398 00:39:55,192 --> 00:39:58,194 Har du läst nåt bra på sistone? 399 00:39:58,362 --> 00:40:02,906 Jag har läst om filosofi, konst, religion och aerobics! 400 00:40:03,075 --> 00:40:06,741 Jag kan läsa allt i affären på 35 minuter. 401 00:40:06,912 --> 00:40:12,072 Skärp dig! Jag fixade input till dig. Nu får du hjälpa mig. 402 00:40:12,251 --> 00:40:15,869 -Och akta skjortan. -Siden? 403 00:40:16,046 --> 00:40:22,215 -Från Bombyx mori - silkesmasken. -Jag bryr mig inte! Skynda på nu. 404 00:40:31,186 --> 00:40:36,477 -Det här är för riskabelt. -Det är vår enda chans. 405 00:40:36,650 --> 00:40:40,482 Vi är härifrån om två minuter. 406 00:40:45,159 --> 00:40:49,738 Jag har försörjt mig på sånt hår. Det blir en begränsad brand. 407 00:41:02,134 --> 00:41:06,298 Mitt herrskap, rikta blickarna mot personerna- 408 00:41:06,472 --> 00:41:10,339 -som försöker bryta sig in i byggnaden på 135 Lafayette. 409 00:41:10,517 --> 00:41:13,555 De är riktiga skurkar- 410 00:41:13,729 --> 00:41:19,186 -så kalla på polis, Dirty Harry eller de gröna baskrarna! 411 00:41:21,653 --> 00:41:26,233 Nova-projektet lades ner och robotarna förstördes. 412 00:41:26,408 --> 00:41:29,528 Det är en Nova-robot. 413 00:41:29,703 --> 00:41:34,496 Hitta det röda kortet! Alla kan vinna. 414 00:41:34,666 --> 00:41:38,794 Hitta det röda kortet, inte det svarta. 415 00:41:38,962 --> 00:41:44,040 -Min kollega, Ben Jahvri... -Ben Jahvri...? 416 00:41:44,218 --> 00:41:49,177 -Ben Jahvri? På Nova Robotics? -Han arbetade med Newton Crosby. 417 00:41:49,348 --> 00:41:53,927 Vart tog de vägen? De var riktiga toppingenjörer. 418 00:41:54,102 --> 00:41:59,097 Otroligt! Det är ett genombrott inom artificiell intelligens. 419 00:41:59,274 --> 00:42:04,020 -Mycket imponerande. -Fred Ritter. Trevligt att råkas. 420 00:42:04,196 --> 00:42:09,736 Hur kan den vara så sofistikerad om den inte är fjärrstyrd? 421 00:42:09,910 --> 00:42:15,782 Det förklarar jag efter försäljningen - förutsatt att ni är intresserade. 422 00:42:15,958 --> 00:42:18,449 Det är klart vi är. 423 00:42:18,627 --> 00:42:22,245 Försäljning: "Överlåtande av egendom". 424 00:42:22,422 --> 00:42:26,124 -Vilken egendom är till salu? -Du, hoppas jag. 425 00:42:26,301 --> 00:42:30,548 -Vill Fred sälja mig?! -Det är bara ett talesätt. 426 00:42:30,722 --> 00:42:36,262 En person som lyder under en herre är inget annat än en slav! 427 00:42:36,436 --> 00:42:39,225 En robot med ett rättspatos... 428 00:42:39,398 --> 00:42:45,318 -Sumpar du det här, dödar jag dig! -De kan inte köpa mig. Jag lever! 429 00:42:45,487 --> 00:42:48,358 Jag har oavhändliga rättigheter... 430 00:42:55,539 --> 00:42:57,615 Jag faller 10 m/sek! 431 00:42:59,960 --> 00:43:05,667 Jag får passa mig så att jag inte slår ner som en bomb på Broadway. 432 00:43:12,890 --> 00:43:15,594 Lugn och fin. 433 00:43:18,854 --> 00:43:21,345 Det är toppen här uppe! 434 00:43:21,523 --> 00:43:25,225 Inga problem. 435 00:43:25,402 --> 00:43:27,359 Titta där uppe! 436 00:43:27,529 --> 00:43:32,274 -Vad är det? -Det är nån sorts fågel. 437 00:43:32,451 --> 00:43:38,489 Jag önskar att jag var en fågel. En krombröstad inputslukare! 438 00:43:38,665 --> 00:43:40,575 Smal chans, Johnny... 439 00:43:40,751 --> 00:43:44,369 Landningsbana - klockan sex. 440 00:43:54,848 --> 00:43:57,885 Vad är det här? 441 00:43:58,060 --> 00:44:01,429 Estetisk input - modern konst. 442 00:44:07,235 --> 00:44:10,937 -En tidig Brancusi? -Nej, en Hankoff. 443 00:44:11,114 --> 00:44:15,741 Den är dyster och kantig. Motbjudande, helt enkelt. 444 00:44:33,929 --> 00:44:39,173 Vad tycker ni? Vi kan kalla den för "Kusliga fingrar". 445 00:44:39,351 --> 00:44:44,690 Du har arbetat här i två månader utan att presentera nåt vettigt. 446 00:44:44,856 --> 00:44:50,396 -Jag hittade ju robotarna. -Han är en lurendrejare. 447 00:44:50,570 --> 00:44:53,572 Han är faktiskt robotingenjör. 448 00:44:53,740 --> 00:44:58,783 Han har arbetat för staten. Han är mycket professionell. 449 00:45:00,414 --> 00:45:03,700 Ursäkta mig. 450 00:45:03,875 --> 00:45:06,628 Bara ett bud. 451 00:45:09,089 --> 00:45:11,794 Han är min chef. 452 00:45:11,967 --> 00:45:15,633 Hur går det med robotarna? 453 00:45:15,804 --> 00:45:21,178 -Vi arbetar som guldårar. -Blådårar, menar du. 454 00:45:21,351 --> 00:45:27,354 Jag visste att jag kunde lita på dig. Jag kan väl lita på dig? 455 00:45:27,524 --> 00:45:32,020 Killen med kängurustyltan väntar på dig där uppe. 456 00:45:32,195 --> 00:45:37,439 Jag måste klia. Hör av dig när ni är klara. 457 00:45:37,617 --> 00:45:39,693 Sandy... 458 00:45:39,870 --> 00:45:44,366 Det är en sak jag måste få berätta för dig. 459 00:45:44,541 --> 00:45:47,162 Låt mig få förklara. 460 00:45:47,335 --> 00:45:53,504 Herregud... Det är problem. Ni blir inte klara i tid. 461 00:45:53,675 --> 00:45:56,000 Jag visste det... 462 00:45:56,178 --> 00:46:00,342 Mr Slater sa till mig att inte ta några risker. 463 00:46:00,515 --> 00:46:06,352 Allt är under kontroll. Det var inte det jag ville tala om. 464 00:46:06,521 --> 00:46:09,641 Vad vill du, då? 465 00:46:11,943 --> 00:46:16,986 Jag ville bara säga att det är mycket väder i dag. 466 00:46:19,951 --> 00:46:25,575 Du har vackra skor och örhängen. 467 00:46:25,749 --> 00:46:30,044 Jag är tagen av dina förtrollande blå ögon. 468 00:46:30,212 --> 00:46:33,913 -Bruna...menar jag. -De är bruna, ja. 469 00:46:34,091 --> 00:46:40,711 Jag kallpratar bara lite för att utveckla vår relation. 470 00:46:40,889 --> 00:46:46,975 Du behöver bara tillverka de förbaskade små robotarna. 471 00:46:47,145 --> 00:46:50,894 Jag måste klia, så återgå till arbetet. 472 00:46:51,066 --> 00:46:57,816 Så fort de förbaskade små robotarna är klara så hör jag av mig... 473 00:47:07,541 --> 00:47:14,540 Lite nya kläder kanske gör susen. Storlek 60... 474 00:47:14,714 --> 00:47:17,834 Den sitter som gjuten! 475 00:47:19,719 --> 00:47:23,219 Smälta in bland tvåfotingarna. 476 00:47:23,390 --> 00:47:28,265 Jag är precis som ni, fast jag kommer inte från stan. 477 00:47:29,312 --> 00:47:32,848 De köper det. 478 00:47:37,279 --> 00:47:41,989 Fantastisk arkitektur! Romansk byggnadskonst. 479 00:47:44,703 --> 00:47:47,277 SÖKER DU EFTER SVAR? 480 00:48:05,223 --> 00:48:08,177 Kan nån hänvisa mig till svaren? 481 00:48:15,233 --> 00:48:18,982 Det är kanske där svaren finns. 482 00:48:24,034 --> 00:48:30,120 -Ja, mitt barn? -Hej, jag behöver hjälp. 483 00:48:30,290 --> 00:48:36,293 -Folk kallar mig för öknamn. -Jag vet hur det känns. 484 00:48:36,463 --> 00:48:39,880 Det gör ont. Alla vill bli omtyckta- 485 00:48:40,050 --> 00:48:43,917 -men vad folk tycker om en spelar egentligen ingen roll. 486 00:48:44,095 --> 00:48:48,473 Det är våra gärningar som räknas och vad Herren tycker om oss. 487 00:48:48,642 --> 00:48:54,598 -Vi är alla lika inför Honom. -Är vi? Jag är annorlunda... 488 00:48:54,773 --> 00:48:59,483 Det spelar ingen roll, du är lika mycket värd som alla andra. 489 00:48:59,653 --> 00:49:05,821 -Du har en odödlig själ. -Själ? 490 00:49:05,992 --> 00:49:12,328 -Input från Bibeln och Koranen! -Själv föredrar jag nog Bibeln. 491 00:49:12,499 --> 00:49:17,743 -Har jag en odödlig själ? -Du är väl människa? 492 00:49:17,921 --> 00:49:22,999 Nej, jag är en maskin. Men jag lever. 493 00:49:23,176 --> 00:49:28,634 -Man leker inte i Herrens hus! -Har frågor... behöver hjälp... 494 00:49:28,807 --> 00:49:33,766 Kom hit själv, då! Du kan inte bikta dig via fjärrkontroll. 495 00:49:33,937 --> 00:49:37,057 Försvinn härifrån! 496 00:49:43,989 --> 00:49:49,197 -Kolla in den där borta. -Från bokhandeln? 497 00:49:49,369 --> 00:49:53,415 Det kan inte finnas så många andra. 498 00:49:56,293 --> 00:50:02,046 -Nu är det slut på det roliga. -Kan ni besvara några frågor? 499 00:50:02,215 --> 00:50:07,375 -Okej, ni kan komma fram nu. -Jag är framme. Här är jag! 500 00:50:07,554 --> 00:50:13,094 -Den här saken är polisanmäld. -Har jag gjort nåt fel? 501 00:50:16,146 --> 00:50:21,224 Sista chansen. Om ni inte kommer fram beslagtar vi er utrustning... 502 00:50:21,401 --> 00:50:26,858 Jag är inte utrustning. Jag är en helt vanlig snubbe. 503 00:50:27,032 --> 00:50:32,322 -Är det här ett skämt? -Jag ska hämta ungarna och frugan. 504 00:50:32,495 --> 00:50:37,371 Jag är gift med...Morgan Fairchild. Så ligger det till. 505 00:50:37,542 --> 00:50:43,960 Syr ni in mig? Direkt i finkan utan att passera "Gå"? Jag är minderårig. 506 00:50:45,717 --> 00:50:47,709 Sitt still. 507 00:50:49,846 --> 00:50:53,844 -Foton...? -Chefens order. 508 00:50:54,017 --> 00:50:57,849 Häktet är till för människor, om än ruttna sådana. 509 00:50:58,021 --> 00:51:02,398 Läs mina läpplampor: "Jag tänker därför är jag." 510 00:51:02,567 --> 00:51:07,858 -Ta ner den till stöldgods. -Jag är inte stöldgods! 511 00:51:08,031 --> 00:51:11,946 "Har icke en robot ögon, händer, lemmar, dimensioner"- 512 00:51:12,118 --> 00:51:15,950 -"sinnen, passioner? Om ni sticker oss, blöda vi icke?" 513 00:51:16,122 --> 00:51:18,282 Batterisyra, kanske... 514 00:51:18,458 --> 00:51:21,246 Få se om jag har förstått... 515 00:51:21,419 --> 00:51:25,584 -Du försökte alltså sälja Johnny 5? -Ja. 516 00:51:25,757 --> 00:51:30,716 Men det... föll inte väl ut. 517 00:51:30,887 --> 00:51:36,309 -Var är han nu? -Jag tappade bort honom. 518 00:51:36,476 --> 00:51:40,094 Jag förstår, du tappade bort honom... 519 00:51:41,523 --> 00:51:45,058 Jag förlade honom, som med bilnycklar... 520 00:51:45,235 --> 00:51:49,861 Hur kan man förlägga en 350-kilo tung bilnyckel?! 521 00:51:50,031 --> 00:51:52,606 Din orm! 522 00:51:55,620 --> 00:52:00,531 -Benjamin Jarvee? -Jahvri! 523 00:52:21,813 --> 00:52:26,642 Stöldgods? Ser han ut som en hushållsmaskin?! 524 00:52:26,818 --> 00:52:28,977 Johnny 5! 525 00:52:29,154 --> 00:52:36,284 -Hur är det fatt? Säg nåt. -Navkapslar, varmkorv, själ... 526 00:52:36,453 --> 00:52:39,620 Vad är det här?! Han är ömtålig. 527 00:52:39,789 --> 00:52:46,160 Ett unikt, mobilt robottekniskt system! 528 00:52:49,090 --> 00:52:53,041 Okej, Johnny 5. Du är fri nu. 529 00:52:54,429 --> 00:53:00,764 -Vad är det för fånig klädsel? -Jag försökte bara smälta in. 530 00:53:00,935 --> 00:53:04,269 Jag misslyckades. 531 00:53:16,951 --> 00:53:22,112 Eftersom du ser ut som en maskin blir du behandlad som en. 532 00:53:22,290 --> 00:53:27,712 Det ger upphov till en obehaglig känsla. 533 00:53:27,879 --> 00:53:33,087 -Det känns som ett stort tomrum. -Kan du vara lite tydligare? 534 00:53:33,259 --> 00:53:36,759 Obehagligt, tomt och kallt. 535 00:53:36,930 --> 00:53:40,596 -Ensamhet? -Ensamhet...enslighet... 536 00:53:40,767 --> 00:53:44,018 Ja, jag har läst om det i böcker. 537 00:53:44,187 --> 00:53:47,438 Francis Bacon sa: "En folkhop är inget sällskap"- 538 00:53:47,607 --> 00:53:53,942 -"deras ansikten är blott som tavlor i ett galleri.” 539 00:53:54,113 --> 00:53:59,452 Det är bäst att du vänjer dig, det är så det är att leva. 540 00:53:59,619 --> 00:54:03,617 Sen jag lämnade Indien har jag också känt mig ensam. 541 00:54:03,790 --> 00:54:09,413 -Känner du dig ensam? -Det finns massor av människor. 542 00:54:09,629 --> 00:54:13,081 Men att finna en livskamrat... 543 00:54:13,258 --> 00:54:17,386 -Det är mycket... -Komplicerat? 544 00:54:17,554 --> 00:54:21,884 Av alla människor finns det bara en jag vill ha. 545 00:54:22,058 --> 00:54:25,676 Vilken människa är det? 546 00:54:25,853 --> 00:54:29,472 Sandy Banatoni. 547 00:54:29,649 --> 00:54:36,945 Bara jag är nära henne får jag handsvett och gåshus. Jag blir... 548 00:54:37,115 --> 00:54:42,619 -Som en svettig gås? -Nej, jag blir rädd. 549 00:54:42,787 --> 00:54:48,458 -Rädd att hon ska avvisa mig. -Känner du dig ensam, då? 550 00:54:48,626 --> 00:54:54,712 Du är ensam för att ingen tror att du är levande. 551 00:54:54,882 --> 00:55:00,305 Jag är ensam för att Sandy inte vet att jag existerar. 552 00:55:00,471 --> 00:55:04,932 -Jag kan hjälpa dig. -Jag är hopplös. 553 00:55:05,101 --> 00:55:08,388 Jag är ingen social typ. 554 00:55:08,563 --> 00:55:14,685 Jag har scannat in massor om relationer, uppvaktning- 555 00:55:14,861 --> 00:55:19,855 -kärleksromaner och poesi. Jag kan ge dig input! 556 00:55:20,033 --> 00:55:25,656 -Skulle du göra det för mig? -Ja, du är min vän. 557 00:55:25,830 --> 00:55:32,711 Fantastiskt! Jag blir överlycklig om jag bara får tala med Sandy! 558 00:55:32,879 --> 00:55:38,550 -Hit med kardan, hombre! -Detsamma... nästan. 559 00:55:42,930 --> 00:55:46,430 Du har ingen erfarenhet av sånt här. 560 00:55:46,601 --> 00:55:49,685 Vi kan inte få roboten att göra det. 561 00:55:49,854 --> 00:55:53,271 Jag tycker att det är en bra idé. 562 00:55:53,441 --> 00:55:57,487 Varför skulle inte roboten kunna hjälpa oss? 563 00:55:57,654 --> 00:56:01,782 Det är en specialtillverkad dator... 564 00:56:01,949 --> 00:56:09,115 Om två dagar flyttar de stenarna. Har du en bättre plan? 565 00:56:09,290 --> 00:56:14,415 Vi har inga alternativ. Det är vår enda möjlighet. 566 00:56:14,587 --> 00:56:21,124 Håll de andra borta från lokalen. Jag tar hand om roboten. 567 00:56:21,344 --> 00:56:26,588 -Har du valt ut en bra plats? -Ja, på Sandys väg hem. 568 00:56:26,766 --> 00:56:31,595 Jag kom ihåg en jättebra bok: "Allt om dating för tonåringar." 569 00:56:35,525 --> 00:56:38,016 Hör du mig? 570 00:56:38,194 --> 00:56:43,354 -Hör du mig? -Jajamänsan. 571 00:56:46,494 --> 00:56:51,156 Och med min magiska antenn... 572 00:56:51,332 --> 00:56:52,958 Hokuspokus! 573 00:56:53,126 --> 00:56:59,294 -Sätt fart! Gör det nu! -Ja, ja... 574 00:57:01,300 --> 00:57:05,002 Det är nåt fel på tändningen. 575 00:57:08,433 --> 00:57:12,763 -Ben? -Sandy! 576 00:57:12,937 --> 00:57:19,771 -Tänk att stöta på dig här. -Jag tänkte precis på dig. 577 00:57:19,944 --> 00:57:26,445 -"Jo, Sandy... Vilken fin klänning.” -Tack. 578 00:57:26,617 --> 00:57:29,192 "Om inte dina föräldrar misstycker”- 579 00:57:29,370 --> 00:57:35,622 -"kanske du har lust att gå till ett utskänkningsställe med mig?” 580 00:57:35,793 --> 00:57:39,080 Visst, varför inte. 581 00:57:39,255 --> 00:57:43,799 -Utskänkningsställe? -Ungerskt öl är gott. 582 00:57:43,968 --> 00:57:47,586 Det är finare utsikt. 583 00:57:50,850 --> 00:57:56,307 -Lustigt att vi skulle träffas här. -"Träffas" - närhet. Utmärkt! 584 00:57:56,481 --> 00:58:00,977 "Målet för två som delar närhet på det fysiska planet är”- 585 00:58:01,152 --> 00:58:04,853 -"att förenas på det metafysiska." 586 00:58:05,031 --> 00:58:10,619 Var inte så konstig, Ben. Säg bara att allt går enligt planerna. 587 00:58:10,787 --> 00:58:17,039 "Stumpan, den nöten knäckte jag för flera timmar sen.” 588 00:58:17,210 --> 00:58:21,077 Betyder det att ni är klara? 589 00:58:21,255 --> 00:58:25,171 -Det är vi absolut. -Toppen! 590 00:58:25,343 --> 00:58:29,175 Jag låter nån hämta dem i morgon. 591 00:58:29,347 --> 00:58:32,349 De kommer att sälja bra. 592 00:58:32,517 --> 00:58:36,728 Det här är blir en scenförändring i mitt arbete. 593 00:58:36,896 --> 00:58:38,771 Utmärkt! 594 00:58:38,940 --> 00:58:43,317 "Hela världen är en scen." 595 00:58:49,283 --> 00:58:54,574 -Känner du till Shakespeare? -"Lider du av förstoppning?" 596 00:58:54,747 --> 00:58:59,077 Stick! Ser jag ut som en mus?! 597 00:58:59,252 --> 00:59:05,587 "Det krävs en tuff karl för att laga spröd... kyckling.” 598 00:59:05,758 --> 00:59:10,918 -Du går väl inte på droger? -Nej... 599 00:59:13,391 --> 00:59:18,729 Du påminner om en kille som fick för sig att han var Gud. 600 00:59:18,896 --> 00:59:26,192 -Gud, Jehova, Krishna... -Han behöver nog kaffe. 601 00:59:26,362 --> 00:59:29,031 Talar du franska nu? 602 00:59:29,198 --> 00:59:35,367 Varje gång jag träffar dig undrar jag om du verkligen är så excentrisk- 603 00:59:35,538 --> 00:59:39,584 -...eller om du bara gör dig till. -Flytta på ballongerna! 604 00:59:39,750 --> 00:59:43,499 Hurdan är du egentligen? 605 00:59:45,423 --> 00:59:49,800 Jaså? Du har inget svar. Varför är killar såna? 606 00:59:49,969 --> 00:59:52,757 Flytta på dig! 607 00:59:56,100 --> 00:59:58,010 DU MED POPCORNEN! 608 00:59:59,520 --> 01:00:01,561 DU MED BALLONGERNA! 609 01:00:02,940 --> 01:00:06,060 FLYTTA PÅ DIG! 610 01:00:07,528 --> 01:00:11,656 Killar...ler bara. 611 01:00:11,824 --> 01:00:15,989 Tu mama hace el amor con mi perro. 612 01:00:16,162 --> 01:00:18,617 Jag kan lite spanska. 613 01:00:18,789 --> 01:00:25,125 "Min mamma... ligger... med din hund"? 614 01:00:27,340 --> 01:00:31,504 Det är ett talesätt i mitt land- 615 01:00:31,677 --> 01:00:34,964 -där vi ibland talar spanska. 616 01:00:35,139 --> 01:00:39,137 Det betyder inte att din mor ligger med min hund. 617 01:00:39,310 --> 01:00:44,055 Det betyder att hon ligger med folk som är som hundar. 618 01:00:44,231 --> 01:00:46,557 Vilken idiot! 619 01:00:46,734 --> 01:00:49,439 -Jag ska nog gå. -Nej... 620 01:00:49,612 --> 01:00:55,734 Jag är hemskt ledsen. Det är en sak jag måste bekänna. 621 01:00:55,910 --> 01:01:01,070 Det jag har sagt har inte varit mina ord- 622 01:01:01,248 --> 01:01:05,413 -utan min väns som styr skylten där. 623 01:01:08,005 --> 01:01:10,247 BLI INTE ARG, SANDY 624 01:01:12,677 --> 01:01:19,972 -Menar du att nån har sufflerat dig? -Ja. Det här blir bara pinsamt. 625 01:01:20,142 --> 01:01:22,764 Sätt dig, är du snäll. 626 01:01:22,937 --> 01:01:27,931 Menar du att du är intresserad av mig? 627 01:01:28,109 --> 01:01:31,442 Ja... 628 01:01:33,280 --> 01:01:38,074 Då förstår jag. Du har ansträngt dig så. 629 01:01:40,246 --> 01:01:42,701 Det måste ha kostat massor. 630 01:01:42,873 --> 01:01:48,545 Jag ville kunna tala med dig utan att slå knut på tungan. 631 01:01:48,713 --> 01:01:52,165 Det var gulligt av dig. 632 01:01:52,341 --> 01:01:56,043 Du kunde bara ha sagt det. 633 01:01:57,471 --> 01:02:04,091 -Då så...vad ska vi prata om nu? -Tycker du om musik? 634 01:02:04,270 --> 01:02:10,771 Säg det inte! Det är..."Bo Diddley", framförd av Mr Diddley själv! 635 01:02:10,943 --> 01:02:15,487 -Vilket år? -19...55! 636 01:02:18,534 --> 01:02:24,122 Mr Diddley gjorde mer för USA än Warden G. Hårdstång. 637 01:02:24,290 --> 01:02:27,707 Harding... 638 01:02:27,877 --> 01:02:31,210 Det är ingen fara, Ben. 639 01:02:31,380 --> 01:02:37,632 -Tiden är rolig när man går fort. -Har du lust att gå på rockklubb? 640 01:02:37,803 --> 01:02:40,888 Det har jag absolut! 641 01:02:41,057 --> 01:02:45,802 -Vi får ta en taxi. -Tillåt mig. 642 01:02:45,978 --> 01:02:51,601 -Det är omöjligt att få en taxi. -Inte alls, vännen. 643 01:02:51,776 --> 01:02:55,987 -Skrämde jag dig? -Vad är det där? 644 01:02:56,155 --> 01:03:01,944 Det finns 2 312 taxibilar i stan. Där har vi en! - Taxi! 645 01:03:04,330 --> 01:03:06,999 Mitt i prick! 646 01:03:10,961 --> 01:03:14,497 Den ser ut som en av dina leksaker. 647 01:03:14,673 --> 01:03:17,592 Ja, visst gör den. 648 01:03:17,760 --> 01:03:21,627 Vad är det för nåt, Ben? 649 01:03:21,806 --> 01:03:25,934 Tack för att du stannade. 650 01:03:26,102 --> 01:03:30,052 -Efter dig. -Ursäkta. 651 01:03:30,231 --> 01:03:33,932 Nummer Johnny 5... 652 01:03:34,110 --> 01:03:36,565 Tack, min vän. 653 01:03:38,489 --> 01:03:41,573 -Åk hem nu. -Okej. 654 01:03:52,711 --> 01:03:56,211 Det var alla - tusen leksaksrobotar. 655 01:03:56,382 --> 01:03:59,336 Var det allt, Robby? 656 01:03:59,510 --> 01:04:04,006 -Trivs du här på jorden? -Va...? 657 01:04:04,181 --> 01:04:08,761 För mig till er ledare. Vad har du där? 658 01:04:08,936 --> 01:04:12,187 Det här är XL-7, klart slut. 659 01:04:18,779 --> 01:04:22,315 Oscar! Hur är läget? 660 01:04:31,250 --> 01:04:37,122 Nummer Johnny 5, min date var... 661 01:04:37,298 --> 01:04:40,252 ...helt otrolig! 662 01:04:40,426 --> 01:04:43,000 Vi pratade. 663 01:04:43,179 --> 01:04:47,046 Vi dansade och drack champagne. 664 01:04:47,224 --> 01:04:50,095 Pengarna kom precis som utlovat. 665 01:04:50,269 --> 01:04:56,687 Vår första succé, Benny. Hälften av stålarna är dina. 666 01:04:56,859 --> 01:05:01,735 Ska du vara sur resten av livet? Vi har äntligen lyckats. 667 01:05:01,906 --> 01:05:05,275 Nej, inte nu igen! 668 01:05:05,451 --> 01:05:11,122 -Vilka är ni, egentligen?! -Nummer Johnny 5! 669 01:05:11,290 --> 01:05:15,751 Det är alltid lika trevligt att prata med dig, Oscar. 670 01:05:15,920 --> 01:05:19,004 Detsamma. 671 01:05:19,173 --> 01:05:24,630 Jag är orolig för våra vänner Benjamin och Frederick. 672 01:05:24,803 --> 01:05:28,386 Frederick är inte min vän. 673 01:05:28,557 --> 01:05:33,718 Jag gillar inte honom heller, men Benjamin är vår vän. 674 01:05:33,896 --> 01:05:38,191 Med tanke på allt som har hänt- 675 01:05:38,359 --> 01:05:41,526 -måste vi skydda Benjamin. 676 01:05:41,695 --> 01:05:49,324 Tvärs över gatan finns ett perfekt gömställe. 677 01:05:49,495 --> 01:05:55,083 Benjamin kan behöva en flyktväg om skurkarna kommer tillbaka. 678 01:05:55,251 --> 01:05:59,960 Det har tagit mig lång tid att tänka ut den här planen. 679 01:06:00,130 --> 01:06:07,011 Jag har lånat ritningar och köpt utrustning. 680 01:06:15,771 --> 01:06:21,525 Jag fattar nog! Industrispionage - de stora drakarna vill ha vår leksak. 681 01:06:21,694 --> 01:06:26,854 Gör det bekvämt för er. Nån släpper ut er på måndag. 682 01:06:27,032 --> 01:06:30,948 Johnny 5 kommer att spöa skiten ur er! 683 01:06:31,120 --> 01:06:34,371 Roboten arbetar för oss nu. 684 01:06:34,540 --> 01:06:39,451 När vi är klara med honom hamnar han på skroten. 685 01:06:39,628 --> 01:06:45,216 Jag undrar...om du kan hjälpa mig... 686 01:06:45,384 --> 01:06:48,552 ...att bygga klart gömstället... 687 01:06:48,721 --> 01:06:52,802 ...för vår vän Benjamin? 688 01:06:52,975 --> 01:06:58,266 Jag skulle offra en arm eller t.o.m. två för Benjamin. 689 01:06:58,439 --> 01:07:04,145 Vänta! För såna här arbeten behöver man flera tillstånd. 690 01:07:04,320 --> 01:07:09,610 -Jag har alla tillstånd. -Okej. 691 01:07:09,783 --> 01:07:12,903 Lågt i tak... 692 01:07:13,078 --> 01:07:16,614 Vilken röra! 693 01:07:26,592 --> 01:07:30,839 Förlåt att jag försökte sälja din robot. 694 01:07:31,013 --> 01:07:34,549 Jag vet att det var fult gjort. 695 01:07:34,725 --> 01:07:39,020 Det är tufft att ha så stora skulder. 696 01:07:39,188 --> 01:07:44,230 -Vem skulle låna dig pengar? -Jag fick gå till en haj. 697 01:07:44,401 --> 01:07:50,238 -Lånade du pengar av en fisk...? -Nej, en lånehaj. 698 01:07:50,407 --> 01:07:55,616 Om man inte betalar dem i tid så börjar de kapa ens kroppsdelar. 699 01:07:55,788 --> 01:08:01,541 -Gjorde du det för min skull? -För vår skull. 700 01:08:01,710 --> 01:08:05,079 Det var vår stora chans. 701 01:08:05,255 --> 01:08:11,507 Riskerade du dina kroppsdelar för att kunna starta vårt företag? 702 01:08:11,678 --> 01:08:15,047 Sen blev jag för girig. 703 01:08:15,224 --> 01:08:19,519 En robot värd elva miljoner. Jag kunde inte låta bil. 704 01:08:19,686 --> 01:08:26,520 Jag borde ha vetat bättre. Den gav mig vad jag förtjänade. 705 01:08:26,693 --> 01:08:30,822 Hur styr man den? Den fungerar inget vidare. 706 01:08:30,989 --> 01:08:33,860 Det är en sak jag inte har berättat. 707 01:08:34,034 --> 01:08:39,408 Den går inte att styra eftersom den fungerar precis som vi. 708 01:08:39,581 --> 01:08:45,786 Den begår många misstag eftersom den är levande. 709 01:08:45,963 --> 01:08:50,922 Jag vet hur Benjamin har det. Hårt arbete och låg lön. 710 01:08:51,093 --> 01:08:56,384 Jag arbetar med andras pengar. Se, men inte röra. Inga misstag. 711 01:08:56,557 --> 01:09:00,139 De behandlar mig som en maskin. 712 01:09:00,310 --> 01:09:05,649 Som en maskin? Då måste du känna dig ensam och ledsen. 713 01:09:05,816 --> 01:09:09,233 Kom hit, Oscar. 714 01:09:09,403 --> 01:09:12,321 Jag förstår. 715 01:09:12,489 --> 01:09:18,907 Om idioterna slår sönder Johnny innebär alltså det att han dör? 716 01:09:19,079 --> 01:09:24,323 -Om strömmen bryts, ja. -Vi måste härifrån! 717 01:09:24,501 --> 01:09:30,089 Tillsammans fixar vi dörren. Andens herravälde över materien. 718 01:09:30,257 --> 01:09:32,962 Ett, två, tre! 719 01:09:37,681 --> 01:09:42,640 Min ande lär inte ta herravälde över den materien... 720 01:09:42,811 --> 01:09:49,099 Herrejösses! Nu missar jag min andra date med Sandy. 721 01:10:09,546 --> 01:10:15,751 Bläckfisk...precis vad jag behöver. Vad nu? Nu har de gjort bort sig! 722 01:10:15,928 --> 01:10:22,761 Titta! Doo-Wah's kinarestaurang. Där är adressen. Vi vet var vi är! 723 01:10:24,853 --> 01:10:29,148 Vad har vi för nytta av det? 724 01:10:29,316 --> 01:10:33,397 -Det hjälper inte Johnny 5. -Det är kanske redan för sent. 725 01:10:33,570 --> 01:10:36,192 Synd att vi inte har en telefon. 726 01:10:36,365 --> 01:10:39,947 Jag lämnade min i Mercan. 727 01:10:40,118 --> 01:10:43,487 Det finns en telefonledning här. 728 01:10:43,664 --> 01:10:46,618 Kan du inte använda den? 729 01:10:46,792 --> 01:10:53,079 Kan du inte bygga ihop nåt så att vi kan skicka morsekod, eller nåt? 730 01:11:00,847 --> 01:11:07,563 Johnny är i en tunnel med Oscar gräver upp en gång 731 01:11:07,729 --> 01:11:12,523 Tuggummi - för att fästa tråden. 732 01:11:22,244 --> 01:11:25,162 Ett-ett-två. 733 01:11:25,330 --> 01:11:29,992 Det ringer! Det ringer igen! 734 01:11:30,168 --> 01:11:35,543 De har svarat! Skynda dig, ge mig koden! 735 01:11:35,716 --> 01:11:40,129 -Morsealfabetet. -Jag kan inte det! 736 01:11:40,304 --> 01:11:46,639 Och du ska föreställa ett geni?! Du kan inte ens morsealfabetet. 737 01:11:46,810 --> 01:11:50,097 Det är inte sant... - Vad är det? 738 01:11:50,272 --> 01:11:53,724 -Beach Boys "Help Me, Rhoda." -"Rhonda." 739 01:11:53,900 --> 01:12:01,030 Jag studerar popmusik för att fördjupa min relation med Sandy. 740 01:12:01,199 --> 01:12:05,364 Vänta lite... Jag har en knasig idé. 741 01:12:18,300 --> 01:12:25,216 -Kommer det att fungera? -Jag tror att hon kommer att förstå. 742 01:12:25,390 --> 01:12:27,763 Har hon telefonsvarare? 743 01:12:27,934 --> 01:12:33,357 "Det är Sandy. Jag är inte hemma, men du kan lämna ett meddelande." 744 01:12:33,523 --> 01:12:37,225 "Tala in ditt meddelande efter tonen." 745 01:12:37,402 --> 01:12:41,068 Hjälp mig, Rhonda hjälp, hjälp mig, Rhonda 746 01:12:45,827 --> 01:12:49,529 7-8-7-8-8-8-9-7-4 747 01:12:49,706 --> 01:12:53,040 Camptown robotar sjung en sång 748 01:12:53,210 --> 01:12:58,999 Tunneln är nog fem mil lång Oh, doo-dah-day 749 01:12:59,174 --> 01:13:04,133 Oj, då! Madson stållegering A450. 750 01:13:04,304 --> 01:13:09,049 -Jag får gräva runt den. -Nej, det är bra! 751 01:13:09,226 --> 01:13:13,141 Det här är det hemliga rummet. 752 01:13:13,313 --> 01:13:19,767 Jag hade tänk använda en svets, men du kanske har en bättre metod. 753 01:13:19,945 --> 01:13:22,780 -Ett hål? -Ja. 754 01:13:30,872 --> 01:13:38,832 God morgon! Du lyssnar på Daddy-O:s gamla godingar... 755 01:13:53,478 --> 01:13:56,349 Vänta lite... Ben? 756 01:14:02,821 --> 01:14:08,658 Akta dig, min plasmalaser är farlig för människor. 757 01:14:19,379 --> 01:14:21,954 Sväng här...tror jag. 758 01:14:22,132 --> 01:14:28,088 Det sägs att neonljusen skiner starkt på Broadway - Fortsätt. 759 01:14:28,263 --> 01:14:32,973 Varför ringer ni inte till polisen om ni är bekymrad för er vän? 760 01:14:33,143 --> 01:14:40,226 Det har jag gjort. Han anses inte vara saknad förrän efter ett dygn. 761 01:14:40,400 --> 01:14:42,725 Jag vet att nåt är på tok. 762 01:14:42,903 --> 01:14:48,241 Nu är vi på Broadway. Åt vilket håll ska jag svänga? 763 01:14:51,453 --> 01:14:56,032 Du kan alltid åka till downtown - Downtown, sväng vänster! 764 01:14:56,208 --> 01:15:00,372 Fortare! Vi har ont om tid. 765 01:15:00,545 --> 01:15:05,789 Okej, Ben. Broadway är en lång gata. 766 01:15:05,967 --> 01:15:08,257 Sexton ljus... 767 01:15:08,428 --> 01:15:12,593 -Tony Romeo! -16:e gatan. 768 01:15:12,766 --> 01:15:16,302 Kör! Fortare! 769 01:15:16,478 --> 01:15:19,729 Jag betalar böterna. 770 01:15:19,898 --> 01:15:23,765 -16:e gatan. Nästa låt! -Var har du lärt dig allt? 771 01:15:23,944 --> 01:15:30,778 På svarta börsen i Leningrad kan man köpa allt från ABBA till ZZ Top. 772 01:15:30,951 --> 01:15:35,826 -Vad är det här? -Otis Redding - "Dock of the Bay-."” 773 01:15:35,997 --> 01:15:41,502 "Dock of the Bay”! Det är klart! Kör mot hamnen. 774 01:15:51,346 --> 01:15:56,554 -"Lucy, jag är hemma!" -Herregud... 775 01:15:59,980 --> 01:16:06,101 Du är makalös! Det här är Benjamins gömställe. Visst är det fint? 776 01:16:06,278 --> 01:16:13,989 -Det här är ett bankvalv. -Ja, det är sant... 777 01:16:14,160 --> 01:16:19,700 Det är ju det som är idén. Vad kan vara säkrare än ett bankvalv? 778 01:16:19,875 --> 01:16:26,411 Det är en sak till vi måste göra. Vi måste tömma mitt gamla skräp. 779 01:16:26,590 --> 01:16:31,549 Är det inte olagligt att vandalisera bankvalv? 780 01:16:31,720 --> 01:16:34,638 Jag äger det här bankvalvet! 781 01:16:34,806 --> 01:16:40,180 Man kan inte vandalisera sitt eget bankvalv. Kom igen nu! 782 01:16:48,695 --> 01:16:51,269 Håll den. 783 01:17:01,374 --> 01:17:04,542 -Öppna den. -Okej... 784 01:17:14,054 --> 01:17:17,008 Ädelstenar...diamanter... 785 01:17:17,182 --> 01:17:19,851 Vanderveer-samlingen. 786 01:17:20,018 --> 01:17:25,807 -Är det gammalt skräp? -Ja. Ursäkta mig. 787 01:17:26,858 --> 01:17:30,227 Äger Oscar Vanderveer-samlingen? 788 01:17:30,403 --> 01:17:36,572 -"Louie, Louie!" -Nej, det är "Doo-Run-Run...” 789 01:17:36,743 --> 01:17:41,038 "Doo Wah Diddy!" 790 01:17:41,206 --> 01:17:44,954 Vad är en "doo wah diddy"? 791 01:17:47,003 --> 01:17:49,494 DOO WAH'S KINARESTAURANG 792 01:17:56,805 --> 01:18:03,057 "Ditt varma hjärta skänker andra...glädje." 793 01:18:03,228 --> 01:18:11,105 Jag gillar den här: "Möjligheterna väntar bakom dörren." 794 01:18:11,277 --> 01:18:14,813 Beväpna dig! 795 01:18:18,994 --> 01:18:22,695 Den kommer! Den är smartare än jag trodde. 796 01:18:22,872 --> 01:18:26,076 Vi borde ta roboten med oss. 797 01:18:26,251 --> 01:18:30,961 Att ta ädelstenar utan tillåtelse är stöld! 798 01:18:37,220 --> 01:18:40,055 Du missade honom! 799 01:18:40,223 --> 01:18:45,266 -Ni vet inte vad ni ger er in på! -Håll käften! 800 01:19:08,460 --> 01:19:14,131 Hjälp! Polis! Jag måste hitta en polis! Konstapel! Gendarme! 801 01:19:17,469 --> 01:19:20,304 Vi måste ta fast honom! 802 01:19:20,472 --> 01:19:23,011 Var ligger polisstationen? 803 01:19:41,284 --> 01:19:44,119 Vart tog han vägen? 804 01:19:50,585 --> 01:19:53,290 Vad har du att säga till ditt försvar? 805 01:19:53,463 --> 01:19:58,754 -Var försökte du förstöra Johnny 5? -Sospopelolola rorädododa. 806 01:19:58,927 --> 01:20:01,881 Är ditt talprogram ur funktion? 807 01:20:02,055 --> 01:20:08,722 Sospopelolola rorädoddoda! Sosmomygog popå hohononomom. 808 01:20:08,895 --> 01:20:15,313 -Jag är rädd. Det är bäst att sticka. -Jag med. Kom, så drar vi. 809 01:20:15,485 --> 01:20:20,693 Jag förstår inte vad du säger. Vilket språk talar du? 810 01:20:20,865 --> 01:20:25,160 Parlez-vous français? Taler du dansk? Hablas español? 811 01:20:25,328 --> 01:20:28,615 Sprechen Sie Deutsch? 812 01:20:30,250 --> 01:20:33,252 Nej, vänta! 813 01:20:37,215 --> 01:20:41,047 Förstör den! Den kan identifiera oss! 814 01:20:41,219 --> 01:20:45,596 Nej, snälla! Jag är inte bara en maskin! 815 01:20:45,765 --> 01:20:51,887 -Förstör mig inte! Jag är levande! -Krossa den förbaskade saken! 816 01:20:55,066 --> 01:20:58,068 Döda mig inte! 817 01:21:01,197 --> 01:21:05,362 Den rör fortfarande på sig! Slå den! 818 01:21:07,787 --> 01:21:10,243 SYSTEMET ÖVERBELASTAT 819 01:21:10,415 --> 01:21:14,116 Gör slut på honom! 820 01:21:16,254 --> 01:21:19,505 Vad fan...? Kom tillbaka! 821 01:21:39,569 --> 01:21:42,653 Så ska det se ut! Slå den! 822 01:21:47,160 --> 01:21:49,829 Se upp! 823 01:21:56,419 --> 01:21:58,910 De är livsfarliga! 824 01:22:28,785 --> 01:22:33,827 TID TILL TOTAL MINNESKOLLAPS: 1 TIM OCH 58 MIN. 825 01:22:40,171 --> 01:22:43,707 Nummer Johnny 5? 826 01:22:43,883 --> 01:22:47,382 Kolla utanför, Fred. 827 01:22:47,553 --> 01:22:53,011 -Var är han? -Vad är det för hemlig trappa? 828 01:22:53,184 --> 01:22:55,426 Johnny 5? 829 01:22:55,603 --> 01:22:59,139 Polisen! Upp med händerna! 830 01:22:59,315 --> 01:23:03,017 Rör er inte, sa jag! 831 01:24:24,942 --> 01:24:29,569 Har du sett en robot? Han ser ut som en stor metallisk gräshoppa. 832 01:24:29,739 --> 01:24:33,191 Inte det? 833 01:25:47,191 --> 01:25:50,442 Johnny 5! Vänta! 834 01:25:58,619 --> 01:26:03,033 Herregud! Vad har de gjort med dig? 835 01:26:22,477 --> 01:26:25,347 DÖENDE 836 01:26:31,360 --> 01:26:34,694 HÄMTA BEN 837 01:26:35,406 --> 01:26:39,571 Jag kan inte! Polisen har honom. 838 01:26:48,920 --> 01:26:52,502 DU LAGAR 839 01:26:52,673 --> 01:26:57,632 Ska jag...? Laga dig? 840 01:26:57,803 --> 01:27:01,172 Hur då? Med vad? 841 01:27:18,366 --> 01:27:23,325 Ska jag tvinna ihop de illa kablarna? 842 01:27:23,496 --> 01:27:27,281 Sanhej, din sapaj... Hejsan, din pajsa. 843 01:27:27,458 --> 01:27:30,293 Hejsan, din pajas. 844 01:27:30,461 --> 01:27:35,372 -Är du okej nu? -Reservströmmen är nästan slut. 845 01:27:35,550 --> 01:27:40,509 -Kan du inte använda ett uttag? -Strömkretsarna har skurits av. 846 01:27:40,680 --> 01:27:47,134 Måste ansluta huvudbatteriet. Öppna - fort som en kanin. 847 01:27:48,521 --> 01:27:53,231 -Herregud! Du blöder ju! -Det är batterisyra. 848 01:27:53,401 --> 01:27:57,814 Nej, Fred - inte din sidenskjorta! 849 01:27:57,989 --> 01:28:02,900 -Sidenmask... -Glöm det. Är du okej nu? 850 01:28:03,077 --> 01:28:07,028 Måste reparera minneskretsarna. 851 01:28:07,206 --> 01:28:11,287 Om mitt minne förlorar ström, så dör jag. 852 01:28:11,460 --> 01:28:16,704 Säg bara vad jag ska göra. 853 01:28:16,882 --> 01:28:22,091 Ta fram lödkolven...kolven... - Tack. 854 01:28:22,263 --> 01:28:26,048 -Är det den här? -Nej. 855 01:28:31,355 --> 01:28:34,357 Jag är inte bra på sånt här. 856 01:28:34,525 --> 01:28:39,520 Du har en kvart på dig att lära dig. 857 01:28:39,697 --> 01:28:42,402 Det är gott om tid. 858 01:28:42,575 --> 01:28:47,653 -Tid, som i en dikt... -Spåra inte ur nu! 859 01:28:47,830 --> 01:28:51,745 Berätta bara vad jag ska göra. Steg för steg. 860 01:28:51,917 --> 01:28:54,871 Vi har inte ens varit i tunneln. 861 01:28:55,046 --> 01:28:59,590 Jag tillbringade natten med en vän i ett kinesiskt kylrum. 862 01:29:06,474 --> 01:29:09,178 Skynda dig, Fred! 863 01:29:23,574 --> 01:29:27,951 Reservströmmen håller på att ta slut. 864 01:29:29,997 --> 01:29:32,999 -Skynda på! -Jesus! 865 01:29:33,167 --> 01:29:37,912 Kristus levde mellan år 1 och 33 e.Kr. 866 01:29:38,089 --> 01:29:42,253 -Nu borde det fungera. -Hoppas det. 867 01:29:42,426 --> 01:29:47,469 -Nu kör vill! -Hejsan, stumpan! 868 01:29:47,640 --> 01:29:51,591 Jag visste att du skulle klara det. 869 01:29:51,769 --> 01:29:54,806 Jag lagar din arm så fixar du resten. 870 01:29:54,980 --> 01:29:57,733 -Okej, Derf. -Fred. 871 01:29:57,900 --> 01:30:01,518 Det sa jag också, Derf. 872 01:30:11,831 --> 01:30:17,869 -Varför köpte du dinosaurier? -Oscar sa att det kvittade. 873 01:30:18,045 --> 01:30:23,419 Med dem kommer vi igenom tullen. En gåva till brasilianska barnhem. 874 01:30:23,592 --> 01:30:28,089 Oscar? Den slöfocken? Helt otroligt. 875 01:30:28,264 --> 01:30:33,139 -Hur är det med dig? -Jag är återställd till 70 procent. 876 01:30:33,310 --> 01:30:39,977 -Varför ljög Racso för mig? -Oscar, menar du. 877 01:30:40,151 --> 01:30:44,066 På grund av ädelstenarna. De måste vara värda massor. 878 01:30:44,238 --> 01:30:49,281 37 862 000 dollar. Jag trodde han var min vän. 879 01:30:49,452 --> 01:30:51,943 Jag är naiv och lättlurad. 880 01:30:52,121 --> 01:30:57,792 -Första lektionen: Lita inte på nån. -Jag litar på dig...numera. 881 01:30:57,960 --> 01:31:02,421 Det skulle inte jag göra. Jag försökte ju sälja dig. 882 01:31:02,590 --> 01:31:06,422 Människor är så komplicerade. 883 01:31:06,594 --> 01:31:10,841 Ta det inte personligt. Så funkar det i storstan. 884 01:31:11,015 --> 01:31:16,971 Oscar lyckades lura mig också. Han låste in mig och Ben. 885 01:31:17,146 --> 01:31:23,018 Låste han in er? Han misshandlade och mörbultade er inte, då? 886 01:31:23,194 --> 01:31:25,435 Han ville få oss ur vägen. 887 01:31:25,613 --> 01:31:31,569 Människor kidnappar man, maskiner förstör man! 888 01:31:48,761 --> 01:31:51,335 Festen kan börja! 889 01:31:51,514 --> 01:31:53,839 Ta det lugnt. 890 01:31:54,016 --> 01:31:59,853 Jag är inte mänsklig, men jag lever. Han försökte mig döda! 891 01:32:00,022 --> 01:32:03,605 -Vad tänker du göra? -Sy in dem. 892 01:32:03,776 --> 01:32:09,233 De är tuffa snubbar. Du är inte i form att möta dem. 893 01:32:09,406 --> 01:32:15,861 Jag är bara lite buggig, annars är jag i toppenformen. 894 01:32:16,038 --> 01:32:18,957 Du kan inte ens tala rent! 895 01:32:19,124 --> 01:32:24,748 En livsform måste göra vad en livsform måste göra. 896 01:32:33,764 --> 01:32:38,391 -Tagga ner lite, livsformen! -Hur mycket vill du ha för den? 897 01:32:38,561 --> 01:32:44,682 Är det så här man behandlar en blivande amerikansk medborgare? 898 01:32:44,859 --> 01:32:50,316 -Det gäller livet! -En kille blev rånad av en robot. 899 01:32:50,489 --> 01:32:53,408 -Du...! -Hejsan. 900 01:32:53,576 --> 01:32:56,446 De bröt sig in utan att larmet gick... 901 01:32:56,620 --> 01:33:03,916 Var det ni som såg roboten? Ni följer med mig. Hoppa in! 902 01:33:06,547 --> 01:33:11,376 -Tillbaka på brottsplatsen. -Du hittar aldrig dem. 903 01:33:11,552 --> 01:33:17,175 Jag kommer allt att hitta dem. Aktiverar spektralanalysator. 904 01:33:17,349 --> 01:33:22,889 Hjulspår! Goodyear 15-tums radialdäck, 215/7515. 905 01:33:23,063 --> 01:33:29,066 -Kan du se deras hjulspår? -Smal bak...lekande lort... 906 01:33:29,236 --> 01:33:33,187 Plätt som en lätt. 907 01:33:39,121 --> 01:33:42,573 Vätska - han läcker. 908 01:33:42,750 --> 01:33:46,582 Hydraulisk vätska? Bromsvätska? 909 01:33:46,754 --> 01:33:52,128 Det är batterivätska. Han håller på att förblöda. 910 01:33:55,137 --> 01:34:00,048 De parkerade här och åkte sen vidare. 911 01:34:11,362 --> 01:34:15,194 Oroa dig inte, min kusin var en Harley Davidson. 912 01:34:15,366 --> 01:34:20,574 -Där är de! I en Chrysler LeBaron. -Du gjorde det! Nu har vi dem! 913 01:34:20,746 --> 01:34:26,749 En man på central åker på nåt som ser ut som en robot. 914 01:34:26,919 --> 01:34:30,965 -Det är Johnny 5! -Charlie 6 är på väg. 915 01:34:35,427 --> 01:34:38,595 Det är inte sant... 916 01:34:39,515 --> 01:34:42,433 Vi måste skaka av oss dem! 917 01:34:46,605 --> 01:34:51,765 -Vi hinner aldrig i kapp dem. -Jaså? Spana in det här. 918 01:34:51,944 --> 01:34:59,240 -Det är ingen bra idé. -Lita på mig. Det är en genväg. 919 01:34:59,410 --> 01:35:03,787 -Vi ser inte de misstänkta... -De är som bortblåsta! 920 01:35:03,956 --> 01:35:07,574 Sätt genast in en helikopter... 921 01:35:07,751 --> 01:35:10,670 Vet du vad jag står i? 922 01:35:10,838 --> 01:35:14,089 De misstänkta svänger in på Lakeshore. 923 01:35:18,679 --> 01:35:23,673 -Vad fan nu... -Kör runt dem. 924 01:35:23,851 --> 01:35:27,102 Se upp! 925 01:35:28,397 --> 01:35:34,234 -Vi har skakat av oss honom. -Han kommer att hitta oss. 926 01:35:35,487 --> 01:35:41,159 Ser du dem? Vet du vad som precis flöt förbli? 927 01:35:41,326 --> 01:35:46,321 -Bensinen är nästan slut. -Det är den inte alls. 928 01:35:46,498 --> 01:35:49,120 Ni stannar där ni är, era pajaser! 929 01:35:52,963 --> 01:35:56,415 -Vad sysslar du med? -Lyfter skrot. 930 01:35:56,592 --> 01:35:59,296 Rör bilen på sig? 931 01:36:01,847 --> 01:36:05,893 Förbereder uppskjutning. Alla system är redo. 932 01:36:09,521 --> 01:36:11,811 Och i väg! 933 01:36:21,700 --> 01:36:24,951 -Vad hände? -Hjälp dem ut. 934 01:36:25,120 --> 01:36:28,288 Är du oskadd? 935 01:36:28,457 --> 01:36:32,668 Du, där... Här kommer Johnny! 936 01:36:32,836 --> 01:36:38,341 Hit med den. - Okej, din nolla. Nu ska du bil återvinningsmaterial. 937 01:36:38,509 --> 01:36:41,795 Återvinn det här, din tölp! 938 01:36:41,970 --> 01:36:47,095 Din fule jävel! Tu mama hace el amor con mi perro! 939 01:36:47,267 --> 01:36:51,313 Kom an, din glosögda tönt! 940 01:36:51,480 --> 01:36:56,474 Vi har en 10-34 mellan två män...och en gaffeltruck. 941 01:36:56,652 --> 01:36:59,938 Vad är en 10-34? 942 01:37:05,327 --> 01:37:11,365 Och vart är du på väg? Du leker med de stora gossarna nu. 943 01:37:11,542 --> 01:37:16,999 Dr Ruth säger att "våld är ett tecken på sexuell frustration." 944 01:37:17,172 --> 01:37:22,594 Saunders, din jävel! Hjälp mig! Fofinontota hohnonomom! 945 01:37:22,761 --> 01:37:27,305 Din vattenkylda skrothög! Jag ska krossa ditt RAM-minne! 946 01:37:27,474 --> 01:37:31,602 Oj, vad rädd jag blir... 947 01:37:35,190 --> 01:37:37,599 Snyggt, J5! 948 01:37:39,236 --> 01:37:42,356 Ville du nåt? 949 01:37:42,531 --> 01:37:45,319 Loluroradod, popajojasos! 950 01:37:51,665 --> 01:37:55,876 Nu är det slut med det roliga, pilgrim. 951 01:38:02,050 --> 01:38:06,001 -Kan du ta ner armarna? -Javisst. 952 01:38:25,073 --> 01:38:30,032 Det är lönlöst, Oscar. Ge dig! 953 01:38:40,589 --> 01:38:43,258 Ajöss! 954 01:38:49,348 --> 01:38:55,516 Jaså? Kolla in det här! Attans, jag får inte in rätt frekvens. 955 01:38:55,687 --> 01:38:58,606 Jag genskjuter dig. 956 01:38:59,858 --> 01:39:01,768 Hörru, tuffing... 957 01:39:05,280 --> 01:39:07,356 Ben! 958 01:39:09,826 --> 01:39:13,113 Var är han? Han läcker! 959 01:39:13,288 --> 01:39:15,744 MINNESKOLLAPS: 9 MIN 50 SEK 960 01:40:02,296 --> 01:40:04,751 Nej du, Oscar! 961 01:40:12,097 --> 01:40:17,341 Glöm det, du kan inte simma! 962 01:40:39,541 --> 01:40:44,619 Jag måste komma högre upp. 963 01:40:47,257 --> 01:40:53,094 Du ska inte få komma undan. Jag är verkligen asförbannad! 964 01:40:56,850 --> 01:40:58,594 Adiós! 965 01:41:16,870 --> 01:41:19,741 Jag, Johnny - du, torsk. 966 01:41:38,809 --> 01:41:45,144 Vad är du, egentligen? Ett straff från Gud? 967 01:42:00,455 --> 01:42:05,664 -Flytta på er! -Benjamin... 968 01:42:05,836 --> 01:42:11,507 Nummer Johnny 5. Var är din reservström? 969 01:42:11,675 --> 01:42:15,970 Extrabatteriet är slut. Han har förbrukat det. 970 01:42:16,138 --> 01:42:18,842 Jag visste att han var för svag. 971 01:42:29,651 --> 01:42:33,269 Sjukvårdare! Gör ditt jobb! 972 01:42:33,447 --> 01:42:38,737 -Hit med defibrillatorn! -Vad gör du, Ben? 973 01:42:38,910 --> 01:42:41,366 Farväl... 974 01:42:41,538 --> 01:42:44,112 ...Benjamin. 975 01:42:49,671 --> 01:42:53,005 -Låt bli den! -Rör mig inte! 976 01:42:53,175 --> 01:42:57,719 -Vrid upp strömmen. -Undan! 977 01:43:01,183 --> 01:43:04,386 Kom igen, Johnny 5! 978 01:43:06,104 --> 01:43:10,518 Kom igen nu, Johnny 5! 979 01:43:15,780 --> 01:43:19,565 Snälla! Kom igen! 980 01:43:41,765 --> 01:43:45,513 Snälla, säg nåt. 981 01:43:48,563 --> 01:43:52,348 Benjamin. 982 01:43:52,526 --> 01:43:56,357 -Min vän. -Herregud! 983 01:43:56,530 --> 01:44:00,741 Johnny 5, är du fullt operationsduglig? 984 01:44:00,909 --> 01:44:05,488 -Helt intakt? -Utan tvekan. 985 01:44:07,123 --> 01:44:10,457 Stäng inte av strömmen! 986 01:44:10,628 --> 01:44:13,748 Jag har huvudvärk! 987 01:44:13,922 --> 01:44:19,629 Nummer Johnny 5, jag har varit så orolig för dig. 988 01:44:27,143 --> 01:44:29,718 Vad är det? 989 01:44:31,606 --> 01:44:33,979 MYSTISK MASKIN FÅNGAR RÅNARE 990 01:44:35,026 --> 01:44:37,861 NUMMER 5 LEVER 991 01:44:38,029 --> 01:44:44,531 Jag känner honom. Han läser fort. Vi är nära vänner. 992 01:44:44,703 --> 01:44:47,277 Snacka om att läsa snabbt. 993 01:44:48,498 --> 01:44:53,160 Vill du köpa mina leksaker? Det vill alla. 994 01:44:53,337 --> 01:44:57,502 Vill du ha 5000? Du får vänta i ett halvår. 995 01:44:57,675 --> 01:45:03,382 Vi arbetar redan i tre skift. Jag kan tyvärr inte hjälpa dig. 996 01:45:03,555 --> 01:45:07,256 Äntligen har jag hittat nåt som säljer. 997 01:45:07,434 --> 01:45:12,772 Vad sägs om det här: "Johnny 5 - den namnkunniga leksaken". 998 01:45:12,939 --> 01:45:16,273 Vi måste åka. 999 01:45:17,902 --> 01:45:21,022 Jag lovar och svär... 1000 01:45:21,197 --> 01:45:28,162 ...att upprätthålla och försvara konstitutionen och lagarna... 1001 01:45:28,330 --> 01:45:32,541 ...i Förenta Staterna... 1002 01:45:32,710 --> 01:45:38,547 ...mot alla fiender, såväl utländska som inhemska... 1003 01:45:38,716 --> 01:45:44,838 ...och att i alla hänseenden vara lojal mot mitt land. 1004 01:45:45,013 --> 01:45:50,173 Jag ingår detta förbund... 1005 01:45:50,352 --> 01:45:57,647 ...utan några reservationer eller förbehåll. 1006 01:46:00,695 --> 01:46:04,278 Så sant mig Gud hjälpe. 1007 01:46:04,449 --> 01:46:09,823 Gratulerar! Avslutningsvis är det en ära för mig- 1008 01:46:09,996 --> 01:46:13,532 -att erkänna vår första robotmedborgare. 1009 01:46:13,708 --> 01:46:17,374 Genom denna ceremoni förkunnar staten- 1010 01:46:17,545 --> 01:46:21,876 -att han ska åtnjuta samma rättigheter som alla amerikaner. 1011 01:46:22,050 --> 01:46:27,128 Gratulerar, mr Johnny 5. 1012 01:46:32,018 --> 01:46:34,509 Grattis, Johnny! 1013 01:46:39,110 --> 01:46:43,736 -Kyssar! Pussar! Läckert! -Min kollega. 1014 01:46:43,905 --> 01:46:49,113 -Hur mår ni, mr 5? -Jag känner mig...levande! 1015 01:50:19,287 --> 01:50:20,319 Ansvarig utgivare: Pia Grünler 1016 01:50:20,496 --> 01:50:21,529 Översättning: Per Nauclér 1017 01:50:21,706 --> 01:50:22,738 Översättning: SDI Media Group 83616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.