Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,391 --> 00:00:55,979
Det här är tornet.
Citation ZB landar på bana 3-0.
2
00:00:56,147 --> 00:00:59,018
Inta högsta beredskap.
3
00:01:36,312 --> 00:01:38,887
Värdetransport
4
00:01:42,443 --> 00:01:45,896
Försöker du komma undan?
5
00:01:46,072 --> 00:01:49,074
Ser ni hur han springer omkring?
6
00:01:49,242 --> 00:01:53,572
Det här är en sofistikerad robot
för endast 19,95 dollar.
7
00:01:53,746 --> 00:01:57,792
Vill herrn köpa en?
Jag tvingar ingen.
8
00:01:57,959 --> 00:02:01,541
Köp en alldeles egen Rolex.
9
00:02:01,712 --> 00:02:04,334
Äkta schweizisk kvalitet.
10
00:02:04,507 --> 00:02:09,217
På Tiffanys kostar de 1700.
Jag handlar med stora volymer.
11
00:02:09,387 --> 00:02:16,636
Ni får den för endast 39,95 dollar.
Bättre pris får ni leta efter.
12
00:02:16,811 --> 00:02:20,263
-En robot, kanske?
-Hur går det?
13
00:02:20,440 --> 00:02:26,608
De går inte som smör i solsken.
Jag kanske borde knacka dörr.
14
00:02:26,779 --> 00:02:31,193
Knacka dörr i den här stan?
Vilken bananbåt kom du hit med?
15
00:02:31,367 --> 00:02:37,904
Jag reser inte med bananer! Jag har
faktiskt varit i stan i två dagar.
16
00:02:38,082 --> 00:02:39,494
Jaså?
17
00:02:42,545 --> 00:02:45,214
Vill du bättra på din image?
18
00:02:45,381 --> 00:02:49,676
Du kan få köpa halva mitt lager.
Vad sägs om det?
19
00:05:08,858 --> 00:05:15,692
Vänta, mr Slater! Ni har inte
sett den här ännu. Den är ny.
20
00:05:15,865 --> 00:05:20,658
Den klappar i händerna.
Den kommer att sälja bra.
21
00:05:20,828 --> 00:05:26,701
Vi säljer inte krimskrams, Sandy.
Hur många chanser ska jag ge dig?
22
00:05:26,876 --> 00:05:31,455
Jag vill ha högteknologi.
Till jul - inte till påsken.
23
00:05:31,631 --> 00:05:34,632
-Fattar du?
-Ja.
24
00:05:34,800 --> 00:05:37,671
Jag ska leta vidare.
25
00:05:37,845 --> 00:05:43,219
Somliga här försöker faktiskt arbeta,
om du inte misstycker.
26
00:05:43,392 --> 00:05:47,094
Det var bättre.
27
00:05:47,271 --> 00:05:51,436
Skulle tystnad
vara bättre än Little Richard?
28
00:05:56,030 --> 00:06:01,274
-Du får dem till grossistpris.
-Jag säljer...
29
00:06:01,452 --> 00:06:06,114
Du kan inte sälja leksaksrobotar
i den här stan.
30
00:06:06,290 --> 00:06:11,961
-Är den här er?
-Ja, den heter nummer 5.
31
00:06:12,129 --> 00:06:15,131
Den rullade förbi mitt kontor...
32
00:06:15,299 --> 00:06:17,790
Vi är mitt uppe i ett möte här.
33
00:06:17,968 --> 00:06:22,513
Sandy Banatoni, inköpare på
Simpsons leksaksavdelning.
34
00:06:22,682 --> 00:06:27,557
De är underbara leksaker.
Min chef blev störtförtjust.
35
00:06:27,728 --> 00:06:30,599
-Var har ni fått tag i dem?
-Jag har byggt dem.
36
00:06:30,773 --> 00:06:35,767
Ben Jahrvi. Titanic Toy Corporatlon.
Precis som fartyget.
37
00:06:35,945 --> 00:06:38,566
Var håller ni till?
38
00:06:38,739 --> 00:06:42,357
I lastbilen som står där borta.
39
00:06:42,535 --> 00:06:48,206
-Var ligger er fabrik, menar jag?
-I bilen. Jag bor där också.
40
00:06:48,374 --> 00:06:52,835
Menar ni att ni tillverkar dem själv?
I lastbilen?
41
00:06:53,003 --> 00:06:56,788
Jag är robottekniker till yrket.
42
00:06:56,966 --> 00:07:00,169
Vill ni köpa en?
43
00:07:00,344 --> 00:07:04,509
Vi köper bara in stora volymer.
Jag behöver åtminstone tusen.
44
00:07:04,682 --> 00:07:07,007
-Tusen?
45
00:07:07,184 --> 00:07:13,271
Vi kan leverera tusen stycken.
Om priset är rätt, vill säga.
46
00:07:13,441 --> 00:07:18,186
-Vi kan sträcka oss till 50.
-Jag tar bara 19,95.
47
00:07:18,362 --> 00:07:20,604
Om dagen... I hyra...
48
00:07:20,781 --> 00:07:24,399
Vi kan gå med på 50 dollar styck.
49
00:07:24,577 --> 00:07:27,329
När skulle ni kunna leverera dem?
50
00:07:27,496 --> 00:07:33,285
-En ungefärlig uppskattning blir...
-Just det, tusen stycken...
51
00:07:33,461 --> 00:07:37,246
Det är bara på en höft.
52
00:07:37,423 --> 00:07:42,797
Vi skulle kunna leverera dem
i mitten av oktober... 1993.
53
00:07:42,970 --> 00:07:45,544
Rolex!
54
00:07:47,600 --> 00:07:51,550
Jag är ledsen om jag ödslat er tid.
55
00:07:51,729 --> 00:07:58,016
-Jag behöver dem om 30 dagar.
-30 dagar?
56
00:07:58,194 --> 00:08:00,318
Ett ögonblick...
57
00:08:00,488 --> 00:08:05,114
Han talar om
våra nuvarande faciliteter.
58
00:08:05,284 --> 00:08:10,160
Vi kan anställa fler arbetare.
Vi behöver bara ett förskott.
59
00:08:10,331 --> 00:08:12,537
Vad menar ni med "vi"?
60
00:08:12,708 --> 00:08:17,252
-Min chef skulle inte gå med på det.
-Glöm förskottet.
61
00:08:17,421 --> 00:08:23,092
Vi levererar tusen enastående
robotar den 15 oktober i år-
62
00:08:23,260 --> 00:08:27,388
-om ni garanterar att köpa dem
för 50 dollar styck.
63
00:08:27,556 --> 00:08:28,838
Kör till!
64
00:08:29,016 --> 00:08:33,596
Sätt advokaterna på pappersarbetet,
så kör vi!
65
00:08:33,771 --> 00:08:38,101
Vi ska göra affärer.
Det var en rolig... rolighet.
66
00:08:38,275 --> 00:08:42,321
Jag studerar för
att bli medborgare i ert land.
67
00:08:42,488 --> 00:08:46,949
Tycker ni om mina robotar?
Är det nåt ni undrar om dem?
68
00:08:47,117 --> 00:08:50,202
-Robotarna är på rymmen.
-Kom tillbaka!
69
00:08:50,371 --> 00:08:55,661
Jag plockar ur era batterier,
era busfrön!
70
00:08:55,835 --> 00:09:01,790
-Vem är ni och vad heter ni?
-Fred Ritter - entreprenör.
71
00:09:01,966 --> 00:09:07,388
-Vad har du för medel?
-Färdmedel?
72
00:09:07,555 --> 00:09:11,968
Hur ska du bygga robotarna
utan pengar?
73
00:09:12,142 --> 00:09:17,137
Mina vänner Newton och Stephanie
i Montana kanske kan hjälpa mig.
74
00:09:17,314 --> 00:09:21,645
Montana? Du har vänner här.
Jag landade ju den här affären.
75
00:09:33,706 --> 00:09:37,491
Flytta på dig, Oscar.
76
00:09:53,559 --> 00:09:59,930
Mr de Ruyter, välkommen till
First Federal Trust. Det är en ära...
77
00:10:00,107 --> 00:10:03,809
-Kan vi gå in?
-Självklart.
78
00:10:17,958 --> 00:10:24,044
-Madson stållegering - A450.
-Det är specialtillverkat.
79
00:10:24,214 --> 00:10:27,833
Vi är riktigt stolta över det.
80
00:10:41,774 --> 00:10:45,559
Mina herrar... Vanderveer-samlingen.
81
00:10:48,489 --> 00:10:53,946
Vi förvarar dem här tills dagen
innan utställningen invigs.
82
00:10:57,331 --> 00:11:02,207
Under dagtid kommer vi att ha
sex beväpnade vakter.
83
00:11:02,378 --> 00:11:08,131
Under nattid ersätts de med tolv
strategiskt utplacerade vakter.
84
00:11:08,300 --> 00:11:10,424
Utmärkt!
85
00:11:15,391 --> 00:11:21,762
-Du är redan skyldig mig en hel del.
-Jag behöver investeringskapital.
86
00:11:21,939 --> 00:11:25,107
Det här är veckans bank.
87
00:11:25,275 --> 00:11:29,772
Tro mig, du kommer
att få dina pengar i tid.
88
00:11:29,947 --> 00:11:35,191
Den här gången har jag en säkerhet.
55 Rolex-klockor.
89
00:11:35,369 --> 00:11:38,821
Rolex - den namnkunniga klockan.
90
00:11:38,998 --> 00:11:44,455
Jag behöver bara ett namn, Fred.
Din kropp är din säkerhet.
91
00:11:49,091 --> 00:11:53,338
Det här förändrar inget. Jag ska
fortfarande ha alla pengarna...
92
00:11:53,512 --> 00:11:56,632
...om 30 dagar.
93
00:11:59,268 --> 00:12:03,563
-Nu är vi framme! Din nya fabrik.
-Jösses...
94
00:12:03,731 --> 00:12:08,440
Här...? Det är därför jag vill bo
i detta fantastiska land.
95
00:12:08,610 --> 00:12:15,444
På bara en dag kan man ta sig
från ett gathörn till en skyskrapa!
96
00:12:15,617 --> 00:12:19,864
Vad snackar du om?
Inte banken - här är det.
97
00:12:22,041 --> 00:12:28,079
Perfekt läge i innerstan.
Den byggdes 1902. Vacker, va?
98
00:12:28,255 --> 00:12:31,873
Det är en historisk byggnad. Kom nu.
99
00:12:35,971 --> 00:12:42,971
Fantastiskt, va? Den ska rivas snart,
så jag fick ett korttidskontrakt.
100
00:12:43,145 --> 00:12:47,356
Det blir väl bra?
Här finns allt vi behöver.
101
00:12:47,524 --> 00:12:51,736
Väggar... fönster... och telefon.
102
00:12:51,904 --> 00:12:54,573
Det finns gott om plats.
103
00:12:54,740 --> 00:12:57,195
Benny, det här är arbetsstyrkan.
104
00:12:57,367 --> 00:13:01,532
De lär sig snabbt, arbetar hårt
och nöjer sig med minimilön.
105
00:13:01,705 --> 00:13:06,865
Här är pengar till verktyg och delar.
Jag har utlovat en tjusig middag.
106
00:13:07,044 --> 00:13:12,466
-Jag har bokat bord på McDonalds.
-Ursäkta mig...
107
00:13:12,633 --> 00:13:17,426
-Hur fick du tag i pengarna?
-Jag fick fixa och trixa lite.
108
00:13:17,596 --> 00:13:22,176
-Har alla fått en klocka?
-Visst.
109
00:13:22,351 --> 00:13:27,144
-Gillar du McNuggets?
-Vem är han?
110
00:13:37,491 --> 00:13:39,864
Det är inte sant!
111
00:13:40,077 --> 00:13:41,572
Enastående...
112
00:13:43,247 --> 00:13:46,865
Vilka är de?
Stället skulle ju vara tomt!
113
00:13:47,042 --> 00:13:49,332
Jag visste att det var ett misstag!
114
00:13:49,503 --> 00:13:54,545
Stick, då! Fortsätt med dina
ynkliga databedrägerier.
115
00:13:54,716 --> 00:13:58,881
-Hur lång tid behöver vi?
-Skojar du?
116
00:13:59,054 --> 00:14:04,891
Vi har inte kommit nånstans.
Det är lerigare än jag trodde...
117
00:14:05,060 --> 00:14:11,265
-Vi kommer aldrig åt stenarna...
-Hur lång tid?
118
00:14:25,831 --> 00:14:29,579
Om vi måste sluta gräva i mer
än fem dagar, hinner vi inte.
119
00:14:29,751 --> 00:14:34,497
Vi måste bil av med dem
annars kan vi glömma diamanterna.
120
00:14:34,673 --> 00:14:40,095
-Hur kom du på det här, Benny?
-Nej, ta den delade ledaren.
121
00:14:40,262 --> 00:14:44,047
Innan jag kom hit
arbetade jag för Nova Robotics.
122
00:14:44,224 --> 00:14:48,638
Jag och Newton konstruerade
den riktiga nummer 5.
123
00:14:48,812 --> 00:14:54,056
Tyvärr så ville militären använda
honom som ett förstörelsevapen.
124
00:14:54,234 --> 00:14:59,739
Tillverkade du riktiga robotar
innan du började bygga leksaker?
125
00:14:59,907 --> 00:15:06,491
Den riktiga nummer 5 klickade...
Vi blev befriade från våra jobb.
126
00:15:06,663 --> 00:15:11,207
När den här är klar
har vi 25 robotar.
127
00:15:11,376 --> 00:15:13,832
Nummer 25!
128
00:15:16,381 --> 00:15:18,541
24...
129
00:15:20,802 --> 00:15:26,177
Ursäkta, allmänheten äger
inte tillträde. Kan jag...
130
00:15:27,017 --> 00:15:33,139
Nu är ni ute och snurrar, grabbar.
Arnold har gett mig 29 dagar till.
131
00:15:33,315 --> 00:15:35,806
Akta skjortan!
132
00:15:39,613 --> 00:15:42,104
Snälla ni, gör inte så!
133
00:15:45,702 --> 00:15:47,659
Gå inte!
134
00:15:47,829 --> 00:15:52,207
Glöm inte krets...testaren.
135
00:15:52,376 --> 00:15:57,584
Nej, inte kretstestaren!
- Gör nåt, Fred!
136
00:16:07,474 --> 00:16:12,599
-Du borde lära dig självförsvar.
-Vilka i hela fridens namn var de?
137
00:16:12,771 --> 00:16:16,520
-Jag trodde de var några andra.
-Vänta!
138
00:16:16,692 --> 00:16:23,276
-Nu har vi inga anställda kvar!
-Vi har fortfarande alla delar.
139
00:16:23,448 --> 00:16:26,486
Vi har vare sig pengar
eller utrustning.
140
00:16:26,660 --> 00:16:33,991
Att tillverka dem för hand tar längre
än att odla... sockerröv i januari!
141
00:16:34,167 --> 00:16:38,794
Benny, jag sitter i skiten!
Det måste finnas nåt vi kan göra.
142
00:16:38,964 --> 00:16:44,172
Allt som talar för oss
är alla motgångar.
143
00:16:44,344 --> 00:16:48,924
Vi går till tjejen på Simpsons
och tigger om ett förskott.
144
00:16:49,099 --> 00:16:52,765
Vi bönar och ber
och ser riktigt ynkliga ut.
145
00:16:52,936 --> 00:16:57,646
Mountain Lion Air Freight
- vi har en leverans till er.
146
00:16:57,816 --> 00:17:02,396
Jaså? Vi har fått leveranser
så att det räcker och blir över.
147
00:17:02,571 --> 00:17:05,857
-Mr Benjamin Jarvee?
-Jahrvi.
148
00:17:06,033 --> 00:17:10,694
-Ska vi ställa den utanför?
-Ja, gör det.
149
00:17:24,051 --> 00:17:30,468
-Det stämmer. Vem vet att du är här?
-Bara mina vänner i Montana.
150
00:17:34,353 --> 00:17:39,775
-Den var ny...
-Vad är det för skräp?!
151
00:17:39,941 --> 00:17:43,608
Vem bryr sig? Skräpet rör på sig!
152
00:17:58,168 --> 00:18:03,246
Hejsan, era pajasar! Benjamin!
Ge mig en kram.
153
00:18:03,423 --> 00:18:06,591
-Vad roligt att se dig!
-Nummer 5!
154
00:18:06,760 --> 00:18:11,470
En present från Stephanie.
Müslikakor utan konserveringsämnen.
155
00:18:11,640 --> 00:18:15,555
-Det är den riktiga nummer 2!
-Nummer 5.
156
00:18:15,727 --> 00:18:19,939
-Kalla mig Johnny 5.
-Har du tagit ett namn?
157
00:18:20,107 --> 00:18:24,318
Ja, men jag ville inte
resa i en låda.
158
00:18:24,486 --> 00:18:30,026
Jag ville resa i turistklass,
men de sa att jag var last!
159
00:18:30,200 --> 00:18:35,325
-Vad gör du här? Jag förstår inte.
-Här ska du få höra...
160
00:18:35,497 --> 00:18:41,619
Käre Ben, vi skickade nummer 5
för att hjälpa dig med robotarna.
161
00:18:41,795 --> 00:18:46,789
Han är förtjust i ny input,
så håll ett öga på honom.
162
00:18:46,967 --> 00:18:50,882
Är det här ditt hem, Benjamin?
Din boning? Ditt ungkarlshotell?
163
00:18:51,054 --> 00:18:55,135
-Fred, fru fortuna står oss bi!
-Jaså, du?
164
00:18:55,308 --> 00:18:58,677
-Du sa ju att den klickade.
-Inte riktigt.
165
00:18:58,854 --> 00:19:02,353
Han blev träffad av blixten-
166
00:19:02,524 --> 00:19:07,234
-vilket gjorde
att han fick en egen vilja.
167
00:19:07,404 --> 00:19:14,783
Myndigheterna försökte döda honom
så han rymde till mina vänner.
168
00:19:14,953 --> 00:19:18,073
Input! "Baskervilles hund"!
169
00:19:24,212 --> 00:19:27,748
Jag tror att det var kusken.
170
00:19:29,885 --> 00:19:31,380
Det var det.
171
00:19:31,553 --> 00:19:36,713
Vi bör inte berätta
att han är i en storstad.
172
00:19:36,892 --> 00:19:41,352
Får han reda på att det finns
input överallt, blir han galen.
173
00:19:41,521 --> 00:19:46,397
-Funkar den här saken av sig själv?
-Saken? Ett livlöst föremål?
174
00:19:46,568 --> 00:19:50,151
Fel! Johnny 5 är inte en sak.
175
00:19:50,322 --> 00:19:55,115
-Är den fjärrstyrd?
-Tja...
176
00:19:55,285 --> 00:19:59,200
Du skulle inte tro mig.
- Nummer 5.
177
00:19:59,372 --> 00:20:04,996
Johnny 5.
Johnny är ett fint namn.
178
00:20:05,170 --> 00:20:09,085
-Det här är Fred.
-Hej, Fred.
179
00:20:09,257 --> 00:20:16,340
Du kanske kan demonstrera för Fred
hur du kan hjälpa oss ur knipan.
180
00:20:16,515 --> 00:20:18,057
Montera.
181
00:20:30,737 --> 00:20:33,774
Inte glömma de här!
182
00:20:45,293 --> 00:20:47,583
Det är jag - härligt, va?
183
00:20:47,754 --> 00:20:53,675
Saken är biff!
Den kan väl bygga allihop?
184
00:21:00,475 --> 00:21:04,224
Då tar vi nästa uppsättning...
185
00:21:13,196 --> 00:21:17,111
Nummer 74 är färdig, Benjamin.
Benjamin?
186
00:21:17,284 --> 00:21:21,945
Regeringen är indelad i tre träd...
187
00:21:22,122 --> 00:21:24,162
...grenar.
188
00:21:24,332 --> 00:21:27,500
"Tarzan" fortsätter strax.
189
00:21:27,669 --> 00:21:31,287
Kom ner till Radio Shack Stereo!
190
00:21:31,464 --> 00:21:34,584
Ta en titt på de här priserna!
191
00:21:34,759 --> 00:21:42,055
Jag borde gå i terapi, men tills
dess kan ni tjäna storkovan!
192
00:21:42,225 --> 00:21:44,716
Jag måste bara sälja!
193
00:21:44,894 --> 00:21:50,897
Se bara på mig! Jag är panisk
jag är... manisk!
194
00:21:51,067 --> 00:21:54,187
Intressant människa...
195
00:21:58,575 --> 00:22:04,198
Helt otroligt! De har en robot
som arbetar för dem.
196
00:22:04,372 --> 00:22:08,999
Det är ett helt självständigt
robotsystem...
197
00:22:09,169 --> 00:22:12,621
Flyttar de ut eller inte?
198
00:22:12,797 --> 00:22:16,878
Prylarna vi pajade kostar inget
jämfört med den där.
199
00:22:17,052 --> 00:22:20,837
De har antagligen köpt hela huset.
200
00:22:21,014 --> 00:22:25,060
Då får vi göra oss av med roboten.
201
00:22:27,979 --> 00:22:32,808
Benjamin? Bwana Benjamin?
Det är dags att vakna.
202
00:22:38,573 --> 00:22:42,239
Upp och hoppa! Det är dags
att ladda batterierna.
203
00:22:42,410 --> 00:22:45,032
Har du en ny strömkälla?
204
00:22:45,205 --> 00:22:50,080
Litiumargon-batterier.
De håller i 500 timmar.
205
00:22:50,251 --> 00:22:53,455
Har du plockat bort ditt laservapen?
206
00:22:53,630 --> 00:22:56,916
Vapen dödar - det är oacceptabelt.
207
00:22:57,092 --> 00:23:02,845
Du har förändrats mycket.
Inte illa för en militär prototyp.
208
00:23:03,014 --> 00:23:09,350
Johnny 5 är tillbaka i ny skepnad!
Utökat minne - hela 500 megabyte!
209
00:23:09,521 --> 00:23:14,563
Jag har utrustning! Greenpeace-
klistermärken och Nike-logga!
210
00:23:14,734 --> 00:23:20,156
Om du slår till nu,
får du fjärrkontrollen på köpet!
211
00:23:26,871 --> 00:23:30,656
Du är alldeles tokig, du!
212
00:23:30,834 --> 00:23:32,874
Jag försöker faktiskt sova!
213
00:23:33,044 --> 00:23:38,418
Se bara på mig! Jag är panisk,
jag är... manisk!
214
00:23:38,591 --> 00:23:42,969
Det är dags att vakna, Fred.
Morgonstund har guld i mund.
215
00:23:43,138 --> 00:23:46,008
-Vad är klockan?
-08.37.
216
00:23:46,182 --> 00:23:50,892
Jag måste till Simpsons
och skriva på kontrakten.
217
00:23:51,062 --> 00:23:53,815
Jag följer med. Jag älskar input.
218
00:23:53,982 --> 00:23:58,193
Nej, Johnny 5. Du får vänta här.
219
00:23:58,361 --> 00:24:02,573
Det finns inget roligt där ute.
Du har allt du behöver här.
220
00:24:02,741 --> 00:24:08,696
Jag kommer snart tillbaka.
Det är jättetråkigt där ute.
221
00:24:08,872 --> 00:24:11,790
Det tvivlar jag på.
222
00:24:12,709 --> 00:24:19,044
-Mr Jahrvi, inte sant?
-Ni kan kalla mig Ben.
223
00:24:19,215 --> 00:24:22,086
-Hur går det?
-Toppen.
224
00:24:22,260 --> 00:24:25,048
Till er.
225
00:24:25,221 --> 00:24:27,712
Den ser fantastisk ut.
226
00:24:27,891 --> 00:24:33,763
Kan ni hålla samma höga kvalitet
och ändå leverera i tid?
227
00:24:33,938 --> 00:24:38,897
-Varför inte skriva på kontrakten?
-Inte vet jag.
228
00:24:39,068 --> 00:24:42,735
Ni borde göra det, menar jag.
229
00:24:42,906 --> 00:24:47,070
Lycka till med de andra. Vi hörs.
230
00:24:57,170 --> 00:25:04,466
Jag tänkte att ni kanske
ville träffa Hisher.
231
00:25:04,636 --> 00:25:08,847
Hisher är en buktalardocka.
Han lever inte.
232
00:25:09,015 --> 00:25:12,384
Precis som ni är jag en människa.
233
00:25:12,560 --> 00:25:15,929
Hisher är tillverkad
av papier-maché och trä.
234
00:25:16,105 --> 00:25:20,851
Han har inga riktiga känslor.
Det är bara på låtsas.
235
00:25:21,027 --> 00:25:26,531
Jag har känslor.
Jag har skinn och ben...
236
00:25:26,699 --> 00:25:32,738
Akta skjortan! Det är en Bisana.
Den kostar 190 dollar.
237
00:25:32,914 --> 00:25:36,995
Jag fick den för 45,50.
238
00:25:37,168 --> 00:25:40,704
-Räck mig ölen.
-Visst...
239
00:25:40,880 --> 00:25:45,709
Du ska ju inte överanstränga dig...
Säger du nånsin tack?
240
00:25:45,885 --> 00:25:50,714
Hämta lite mer cashewnötter.
241
00:25:50,890 --> 00:25:54,508
Jag får tvätta och stryka...
242
00:25:54,686 --> 00:26:00,558
Folk i den här stan är som djur.
Rena rama vildarna.
243
00:26:00,733 --> 00:26:03,818
"Stan"? Är jag i en stad?
244
00:26:03,987 --> 00:26:08,282
Det sa jag inte.
Det är inte nåt speciellt ställe.
245
00:26:09,951 --> 00:26:13,320
Det finns inget att se där ute.
246
00:26:13,496 --> 00:26:16,865
Som du ser är det ganska trist.
247
00:26:19,961 --> 00:26:22,915
Här finns inget att se.
248
00:26:23,089 --> 00:26:27,217
-En riktig storstad!
-Vi har leksaker att bygga.
249
00:26:27,385 --> 00:26:32,261
-Ingen sa att jag var i en stad!
-Återgå till arbetet!
250
00:26:32,432 --> 00:26:35,302
Jag är ingen slav. Jag är levande.
251
00:26:35,476 --> 00:26:41,598
-Och min faster är en brödrost!
-Jag ska ut på sightseeing.
252
00:26:41,774 --> 00:26:45,108
Vad ska det vara bra för?
253
00:26:55,997 --> 00:26:59,496
Input! Flera megabyte av input!
254
00:27:01,294 --> 00:27:05,755
Akta tårna. - Vilket ställe!
Det är helt otroligt!
255
00:27:07,467 --> 00:27:11,595
Precis som Montana...
fast på höjden.
256
00:27:11,763 --> 00:27:15,891
Byggnader, skyskrapor
- stadsmiljöer!
257
00:27:16,059 --> 00:27:18,384
Imponerande!
258
00:27:22,231 --> 00:27:25,980
En mobil människa...
259
00:27:26,152 --> 00:27:28,561
En kvinna med ett dött djur!
260
00:27:30,156 --> 00:27:32,280
Sanitära anläggningar!
261
00:27:37,163 --> 00:27:40,580
Det måste vara "Dolda kameran".
262
00:27:40,750 --> 00:27:45,745
Varmkorv! Gristrynen, nitrit
och rött färgämne nummer 5!
263
00:27:47,006 --> 00:27:52,630
Hejsan, alla fotgängare, stadsbor
och yrkesarbetande. Trevligt ställe!
264
00:27:55,223 --> 00:27:58,841
Mänskliga piggsvin!
265
00:27:59,018 --> 00:28:01,889
Le!
266
00:28:02,063 --> 00:28:05,895
Vad händer här, då?
267
00:28:08,987 --> 00:28:12,024
Rött till svart, rött till svart!
268
00:28:12,198 --> 00:28:17,241
Alla kan spela! Folk vinner
hela tiden. Var är det röda?
269
00:28:17,412 --> 00:28:21,659
-Välj ett kort.
-Det kortet! Jag vann!
270
00:28:21,833 --> 00:28:26,377
-Vad fan ska det där föreställa?
-Det är en robot!
271
00:28:26,546 --> 00:28:29,167
Dunsta, din tönt!
272
00:28:29,340 --> 00:28:33,920
Vem styr den?! Få bort
den fula jäveln härifrån!
273
00:28:34,095 --> 00:28:37,631
Ursäkta mig för att jag finns till...
274
00:28:37,807 --> 00:28:42,137
Los Locos spöar dig!
Los Locos slår dig på käften!
275
00:28:42,311 --> 00:28:46,891
Los Locos sparkar dig på tasken!
276
00:28:47,066 --> 00:28:52,737
Det kommer inte att funka.
Tryck mot rutan! Tryck, då!
277
00:28:52,905 --> 00:28:55,740
Jag kan låsa upp den.
278
00:28:55,908 --> 00:28:58,578
-En robot!
-Snut?
279
00:28:58,745 --> 00:29:03,454
-Jag har sett såna förut!
-Jag med! Det är en...
280
00:29:03,624 --> 00:29:07,752
-Det är en Mitsubishi!
-Jag är Johnny 5.
281
00:29:07,920 --> 00:29:13,259
-Den snackar...
-De gör det.
282
00:29:13,426 --> 00:29:18,504
-Vad gör du här?
-Ser mig omkring, men alla är arga.
283
00:29:18,681 --> 00:29:22,762
-Är det din bil? Vaktar du den?
-Nej.
284
00:29:22,935 --> 00:29:27,515
-Är du också arg?
-Nej, jag vill bli din vän.
285
00:29:27,690 --> 00:29:33,611
Kan du öppna alla bilar?
Har du lust att hjälpa oss?
286
00:29:33,780 --> 00:29:38,110
Vi arbetar med att leta upp
gamla bilstereor-
287
00:29:38,284 --> 00:29:42,579
-som behöver rengöras,
lagas och sånt.
288
00:29:42,747 --> 00:29:46,199
Sen lämnar vi tillbaka dem.
289
00:29:46,375 --> 00:29:51,370
Vi arbetar för... myndigheten
som reparerar bilstereor.
290
00:29:51,547 --> 00:29:55,712
Vi har en enorm arbetsbörda.
291
00:29:55,885 --> 00:29:59,966
Ser du alla de bilarna?
Vi måste ta hand om dem.
292
00:30:00,139 --> 00:30:05,846
Vi hinner knappt träffa
våra familjer och småbarn.
293
00:30:08,981 --> 00:30:13,976
-Gör den det?
-Jag tror att den drog.
294
00:30:16,989 --> 00:30:22,363
Jag har radios, stereor
och cd-spelare!
295
00:30:22,537 --> 00:30:29,750
Se bara på mig! Jag år panisk,
jag år helt...manisk!
296
00:30:50,064 --> 00:30:54,940
Hola, dude. Spana in mig!
Läckert, va?
297
00:30:55,111 --> 00:31:00,983
Jag söker Benjamin och Frederick
på 135 West Lafayette Blvd.
298
00:31:01,159 --> 00:31:05,987
-Ja...det ligger tvärs över gatan.
-Muchas gracias.
299
00:31:06,164 --> 00:31:11,835
-Är det här nåt slags skämt?
-Nej, inte alls.
300
00:31:12,003 --> 00:31:17,163
-Jag samlar på stadsinput.
-Akta dig!
301
00:31:17,341 --> 00:31:20,094
Gå över på övergångsstället.
302
00:31:20,261 --> 00:31:25,884
Tappade du bort Johnny 5?!
Slingra dig inte, din opålitliga typ!
303
00:31:26,058 --> 00:31:31,646
-Han stack bara sin våg!
-Jag har svikit mina vänner.
304
00:31:31,814 --> 00:31:37,900
Dina vänner...? Hur ska det gå
för mig och vårt företag då?!
305
00:31:38,070 --> 00:31:43,528
Jag stötte på den här roboten
tvärs över gatan.
306
00:31:43,701 --> 00:31:50,535
-Jag sa till dig att inte gå ut!
-Du sa inte att vi är i en stad.
307
00:31:50,708 --> 00:31:56,497
-Du har blivit vandaliserad.
-Nej, det är utsmyckning.
308
00:31:56,672 --> 00:32:00,089
Los Locos spöar dig!
Los Locos slår dig på käften!
309
00:32:00,259 --> 00:32:05,088
Los Locos sparkar dig på tasken!
310
00:32:05,264 --> 00:32:10,342
Jag ska rengöra dig! Om du haft en
mun skulle jag tvättat den med tvål!
311
00:32:10,519 --> 00:32:12,893
Ni räddade oss. Tack.
312
00:32:13,064 --> 00:32:18,770
-Vilken enastående maskin!
-Det finns bara ett exemplar.
313
00:32:18,945 --> 00:32:24,568
-Den bygger leksaker åt oss.
-Inte illa!
314
00:32:24,742 --> 00:32:28,574
Oscar Baldwin,
jag arbetar på banken mittemot.
315
00:32:28,746 --> 00:32:34,915
Jag trodde lokalen var tom. Ska ni
inte gå med i köpmannaföreningen?
316
00:32:35,086 --> 00:32:39,712
-Jag råkar vara styrelseordförande.
Vi stannar bara i en månad.
317
00:32:39,882 --> 00:32:45,636
Har du plockat ut 57 bilstereor?
Från bilar?
318
00:32:45,805 --> 00:32:48,972
-Har du snott prylar?
-Nej.
319
00:32:49,141 --> 00:32:55,310
Jag hjälpte mina vänner
på reparationsmyndigheten.
320
00:32:55,481 --> 00:32:58,352
Det är stöld! Har du fingeravtryck?
321
00:32:58,526 --> 00:33:02,654
Stöld? "Att olagligen tillgripa
annan individs egendom".
322
00:33:02,822 --> 00:33:08,065
-De sa att det var deras jobb.
-De blåste dig!
323
00:33:08,244 --> 00:33:11,827
Han är ju dum som ett spån.
324
00:33:11,998 --> 00:33:16,162
Blev jag lurad? Förd bakom ljuset?
Duperad?
325
00:33:16,335 --> 00:33:20,251
Du är inte på landet nu,
du är i stan.
326
00:33:20,423 --> 00:33:23,590
Människor är komplicerade varelser.
327
00:33:23,759 --> 00:33:28,220
Inte ens jag
förstår mig alltid på dem.
328
00:33:28,389 --> 00:33:33,348
-Kan du inte stanna inomhus?
-Okej.
329
00:33:40,609 --> 00:33:45,355
-Kom igen, Saunders.
-Jag är allergisk mot sånt här.
330
00:33:45,531 --> 00:33:51,035
-Nycklarna sitter i tändningen.
-Jag fixar det!
331
00:33:51,203 --> 00:33:57,705
Stephanie, leksakerna är snart klara.
Folk i stan är lättretliga.
332
00:33:57,877 --> 00:34:03,714
De kanske äter för lite fibrer.
Eller så beror det på mig.
333
00:34:03,883 --> 00:34:07,300
Jag bifogar en så kallad chillkorv.
334
00:34:10,765 --> 00:34:16,304
Masker? Förklädnader?
Vi stänger klockan 18.00.
335
00:34:16,479 --> 00:34:19,812
Nu nitar vi den sopan!
336
00:34:22,485 --> 00:34:24,726
Slå er ner, mina herrar.
337
00:34:24,904 --> 00:34:29,697
Varför är ni så arga?
Varför vill ni förstöra Johnny 5?
338
00:34:29,867 --> 00:34:32,192
Stygga människor!
339
00:34:34,538 --> 00:34:39,367
Tillåt mig att demonstrera
hur centrifugalkraften fungerar.
340
00:34:39,543 --> 00:34:45,499
Fäll upp era stolar och brickor
och förbered er på landning.
341
00:34:45,674 --> 00:34:49,423
Robot kastar ut tjuvar klockan 23.00.
342
00:34:57,686 --> 00:35:00,938
"Mot månen, Alice!"
343
00:35:01,107 --> 00:35:06,185
-Vilka är de och vad är de ute efter?
-Blir alla behandlade så illa?
344
00:35:06,362 --> 00:35:10,941
-Vi behöver förbättra säkerheten.
-Inga problem.
345
00:35:12,576 --> 00:35:16,741
R-E-S-P-E-K-T
Det är vad jag vill se
346
00:35:16,914 --> 00:35:21,375
Dämpa dig! Jag lär mig inte ett dyft
om du ska låta så där!
347
00:35:21,544 --> 00:35:28,674
Jag minns knappt namnet
Warren G. Harding. Hette han så?
348
00:35:28,843 --> 00:35:32,758
-Johnny.
-Hej, Oscar!
349
00:35:32,930 --> 00:35:37,225
-Den här kanske kan intressera dig.
-En stadsguide!
350
00:35:37,393 --> 00:35:39,385
Tack, Oscar.
351
00:35:41,730 --> 00:35:44,352
Jag ska läsa om den.
352
00:35:44,525 --> 00:35:46,898
Jag hittade en.
353
00:35:47,069 --> 00:35:50,984
-Har du den?
-Japp.
354
00:35:51,157 --> 00:35:57,159
Hejsan! Jag tänkte bara lämna
ansökningsblanketterna.
355
00:35:57,329 --> 00:36:01,245
-Vad håller han på med?
-Bättrar på säkerheten.
356
00:36:01,417 --> 00:36:06,707
-Hur fungerar den? Fjärrstyrning?
-Nej, man talar bara med den.
357
00:36:06,881 --> 00:36:13,880
Otroligt! Jag vet en del om datorer.
Han måste vara värd en halvmiljon.
358
00:36:14,054 --> 00:36:20,176
Johnny 5 är värd
11 002 076 dollar och 17 cent.
359
00:36:20,352 --> 00:36:24,350
Elva miljoner dollar!
Och det är han värd.
360
00:36:24,523 --> 00:36:32,068
Han klarar vad som helst
och har en härlig personlighet!
361
00:36:32,239 --> 00:36:39,535
Jag gillar Oscar. Han är vänlig
och behandlar mig med r-e-s-p-e-k-t.
362
00:36:39,705 --> 00:36:43,537
-"Rätten till att väpna bäraren"...
-Fram med det!
363
00:36:43,709 --> 00:36:48,917
Jag snackar om en robot
som är värd elva miljoner pistoler!
364
00:36:49,089 --> 00:36:53,586
Varför göra leksaker
när vi kan sälja den stora?
365
00:36:53,761 --> 00:36:58,305
Det är omöjligt av personliga skäl.
366
00:36:58,474 --> 00:37:03,764
Vi kan absolut inte sälja Johnny 5.
Är det helt genomskinligt?
367
00:37:03,938 --> 00:37:10,190
Visst, genomskinligt som bara den...
Du vill uppenbarligen inte bil rikt!
368
00:37:13,239 --> 00:37:18,696
Om alla var rika,
skulle alla ha Bisanaskjortor.
369
00:37:18,869 --> 00:37:21,111
Jag bjuder på lunch.
370
00:37:21,288 --> 00:37:23,958
Jag har tänkt på Sandy.
371
00:37:24,124 --> 00:37:27,411
Du är visst lite tänd på henne.
372
00:37:27,586 --> 00:37:32,629
Såna tjejer fastnar lustigt nog
aldrig för killar som jag.
373
00:37:32,800 --> 00:37:38,589
-De fastnar alltid för killar som du.
-Hon känner inte ens igen mig.
374
00:37:38,764 --> 00:37:44,222
Vet du vad du ska göra?
Bryt isen med lite kallprat.
375
00:37:44,395 --> 00:37:50,516
Börja med att tala om vädret,
beröm hennes skor eller örhängen.
376
00:37:50,693 --> 00:37:57,064
Sen säger du nåt personligt
om hennes förtrollande blå ögon.
377
00:37:57,241 --> 00:38:03,363
Bill betalar för mig i dag.
- Bra match sist, Bill
378
00:38:03,539 --> 00:38:06,908
-En duktig idrottsman.
-Jag är med honom.
379
00:38:07,084 --> 00:38:12,458
-Förtrollande blå ögon...
-Det är rätta takterna.
380
00:38:12,631 --> 00:38:17,875
Om jag var som du, skulle jag
besöka Sandy efter lunchen.
381
00:38:18,053 --> 00:38:24,424
Jag är inte så hungrig. Jag tar hand
om ruljangsen så länge. Kör hårt.
382
00:38:24,602 --> 00:38:28,137
-Säkert?
-Visst.
383
00:38:28,314 --> 00:38:29,856
Sandy Banatoni...
384
00:38:30,024 --> 00:38:33,191
Det är några som vill träffa dig.
385
00:38:33,360 --> 00:38:37,774
Varför gillar människor inte mig?
De kallar mig för sopa.
386
00:38:37,948 --> 00:38:42,076
De gillar dig!
Det är en komplimang.
387
00:38:42,244 --> 00:38:46,871
Kolla in det där!
Massor av input!
388
00:38:47,041 --> 00:38:52,878
Jag är snart tillbaka.
Input, input, input!
389
00:38:59,803 --> 00:39:03,505
"Skattkammarön"!
"Arternas uppkomst"!
390
00:39:03,682 --> 00:39:06,517
"Allt du vill veta om sex".
391
00:39:13,859 --> 00:39:16,350
Mer!
392
00:39:20,240 --> 00:39:23,989
Den var bra. Den med.
Den gillade jag också.
393
00:39:24,161 --> 00:39:27,329
Trist! Filmen var bättre.
394
00:39:27,498 --> 00:39:30,617
De här två är underbara!
395
00:39:30,793 --> 00:39:39,134
-Vi kommer att åka fast!
-Dessa måste jag läsa mycket noga.
396
00:39:40,094 --> 00:39:45,136
Vilka fantastiska böcker.
Jag vill ha de här, din sopa.
397
00:39:45,307 --> 00:39:52,603
Vi måste gå nu. Ser du dem?
De tänker ta dina böcker.
398
00:39:55,192 --> 00:39:58,194
Har du läst nåt bra på sistone?
399
00:39:58,362 --> 00:40:02,906
Jag har läst om filosofi, konst,
religion och aerobics!
400
00:40:03,075 --> 00:40:06,741
Jag kan läsa allt i affären
på 35 minuter.
401
00:40:06,912 --> 00:40:12,072
Skärp dig! Jag fixade input till dig.
Nu får du hjälpa mig.
402
00:40:12,251 --> 00:40:15,869
-Och akta skjortan.
-Siden?
403
00:40:16,046 --> 00:40:22,215
-Från Bombyx mori - silkesmasken.
-Jag bryr mig inte! Skynda på nu.
404
00:40:31,186 --> 00:40:36,477
-Det här är för riskabelt.
-Det är vår enda chans.
405
00:40:36,650 --> 00:40:40,482
Vi är härifrån om två minuter.
406
00:40:45,159 --> 00:40:49,738
Jag har försörjt mig på sånt hår.
Det blir en begränsad brand.
407
00:41:02,134 --> 00:41:06,298
Mitt herrskap, rikta blickarna
mot personerna-
408
00:41:06,472 --> 00:41:10,339
-som försöker bryta sig in
i byggnaden på 135 Lafayette.
409
00:41:10,517 --> 00:41:13,555
De är riktiga skurkar-
410
00:41:13,729 --> 00:41:19,186
-så kalla på polis, Dirty Harry
eller de gröna baskrarna!
411
00:41:21,653 --> 00:41:26,233
Nova-projektet lades ner
och robotarna förstördes.
412
00:41:26,408 --> 00:41:29,528
Det är en Nova-robot.
413
00:41:29,703 --> 00:41:34,496
Hitta det röda kortet!
Alla kan vinna.
414
00:41:34,666 --> 00:41:38,794
Hitta det röda kortet,
inte det svarta.
415
00:41:38,962 --> 00:41:44,040
-Min kollega, Ben Jahvri...
-Ben Jahvri...?
416
00:41:44,218 --> 00:41:49,177
-Ben Jahvri? På Nova Robotics?
-Han arbetade med Newton Crosby.
417
00:41:49,348 --> 00:41:53,927
Vart tog de vägen?
De var riktiga toppingenjörer.
418
00:41:54,102 --> 00:41:59,097
Otroligt! Det är ett genombrott
inom artificiell intelligens.
419
00:41:59,274 --> 00:42:04,020
-Mycket imponerande.
-Fred Ritter. Trevligt att råkas.
420
00:42:04,196 --> 00:42:09,736
Hur kan den vara så sofistikerad
om den inte är fjärrstyrd?
421
00:42:09,910 --> 00:42:15,782
Det förklarar jag efter försäljningen
- förutsatt att ni är intresserade.
422
00:42:15,958 --> 00:42:18,449
Det är klart vi är.
423
00:42:18,627 --> 00:42:22,245
Försäljning:
"Överlåtande av egendom".
424
00:42:22,422 --> 00:42:26,124
-Vilken egendom är till salu?
-Du, hoppas jag.
425
00:42:26,301 --> 00:42:30,548
-Vill Fred sälja mig?!
-Det är bara ett talesätt.
426
00:42:30,722 --> 00:42:36,262
En person som lyder under en herre
är inget annat än en slav!
427
00:42:36,436 --> 00:42:39,225
En robot med ett rättspatos...
428
00:42:39,398 --> 00:42:45,318
-Sumpar du det här, dödar jag dig!
-De kan inte köpa mig. Jag lever!
429
00:42:45,487 --> 00:42:48,358
Jag har oavhändliga rättigheter...
430
00:42:55,539 --> 00:42:57,615
Jag faller 10 m/sek!
431
00:42:59,960 --> 00:43:05,667
Jag får passa mig så att jag inte
slår ner som en bomb på Broadway.
432
00:43:12,890 --> 00:43:15,594
Lugn och fin.
433
00:43:18,854 --> 00:43:21,345
Det är toppen här uppe!
434
00:43:21,523 --> 00:43:25,225
Inga problem.
435
00:43:25,402 --> 00:43:27,359
Titta där uppe!
436
00:43:27,529 --> 00:43:32,274
-Vad är det?
-Det är nån sorts fågel.
437
00:43:32,451 --> 00:43:38,489
Jag önskar att jag var en fågel.
En krombröstad inputslukare!
438
00:43:38,665 --> 00:43:40,575
Smal chans, Johnny...
439
00:43:40,751 --> 00:43:44,369
Landningsbana - klockan sex.
440
00:43:54,848 --> 00:43:57,885
Vad är det här?
441
00:43:58,060 --> 00:44:01,429
Estetisk input - modern konst.
442
00:44:07,235 --> 00:44:10,937
-En tidig Brancusi?
-Nej, en Hankoff.
443
00:44:11,114 --> 00:44:15,741
Den är dyster och kantig.
Motbjudande, helt enkelt.
444
00:44:33,929 --> 00:44:39,173
Vad tycker ni? Vi kan kalla den
för "Kusliga fingrar".
445
00:44:39,351 --> 00:44:44,690
Du har arbetat här i två månader
utan att presentera nåt vettigt.
446
00:44:44,856 --> 00:44:50,396
-Jag hittade ju robotarna.
-Han är en lurendrejare.
447
00:44:50,570 --> 00:44:53,572
Han är faktiskt robotingenjör.
448
00:44:53,740 --> 00:44:58,783
Han har arbetat för staten.
Han är mycket professionell.
449
00:45:00,414 --> 00:45:03,700
Ursäkta mig.
450
00:45:03,875 --> 00:45:06,628
Bara ett bud.
451
00:45:09,089 --> 00:45:11,794
Han är min chef.
452
00:45:11,967 --> 00:45:15,633
Hur går det med robotarna?
453
00:45:15,804 --> 00:45:21,178
-Vi arbetar som guldårar.
-Blådårar, menar du.
454
00:45:21,351 --> 00:45:27,354
Jag visste att jag kunde lita på dig.
Jag kan väl lita på dig?
455
00:45:27,524 --> 00:45:32,020
Killen med kängurustyltan
väntar på dig där uppe.
456
00:45:32,195 --> 00:45:37,439
Jag måste klia.
Hör av dig när ni är klara.
457
00:45:37,617 --> 00:45:39,693
Sandy...
458
00:45:39,870 --> 00:45:44,366
Det är en sak
jag måste få berätta för dig.
459
00:45:44,541 --> 00:45:47,162
Låt mig få förklara.
460
00:45:47,335 --> 00:45:53,504
Herregud... Det är problem.
Ni blir inte klara i tid.
461
00:45:53,675 --> 00:45:56,000
Jag visste det...
462
00:45:56,178 --> 00:46:00,342
Mr Slater sa till mig
att inte ta några risker.
463
00:46:00,515 --> 00:46:06,352
Allt är under kontroll.
Det var inte det jag ville tala om.
464
00:46:06,521 --> 00:46:09,641
Vad vill du, då?
465
00:46:11,943 --> 00:46:16,986
Jag ville bara säga
att det är mycket väder i dag.
466
00:46:19,951 --> 00:46:25,575
Du har vackra skor
och örhängen.
467
00:46:25,749 --> 00:46:30,044
Jag är tagen
av dina förtrollande blå ögon.
468
00:46:30,212 --> 00:46:33,913
-Bruna...menar jag.
-De är bruna, ja.
469
00:46:34,091 --> 00:46:40,711
Jag kallpratar bara lite
för att utveckla vår relation.
470
00:46:40,889 --> 00:46:46,975
Du behöver bara tillverka
de förbaskade små robotarna.
471
00:46:47,145 --> 00:46:50,894
Jag måste klia,
så återgå till arbetet.
472
00:46:51,066 --> 00:46:57,816
Så fort de förbaskade små robotarna
är klara så hör jag av mig...
473
00:47:07,541 --> 00:47:14,540
Lite nya kläder kanske gör susen.
Storlek 60...
474
00:47:14,714 --> 00:47:17,834
Den sitter som gjuten!
475
00:47:19,719 --> 00:47:23,219
Smälta in bland tvåfotingarna.
476
00:47:23,390 --> 00:47:28,265
Jag är precis som ni,
fast jag kommer inte från stan.
477
00:47:29,312 --> 00:47:32,848
De köper det.
478
00:47:37,279 --> 00:47:41,989
Fantastisk arkitektur!
Romansk byggnadskonst.
479
00:47:44,703 --> 00:47:47,277
SÖKER DU EFTER SVAR?
480
00:48:05,223 --> 00:48:08,177
Kan nån hänvisa mig till svaren?
481
00:48:15,233 --> 00:48:18,982
Det är kanske där svaren finns.
482
00:48:24,034 --> 00:48:30,120
-Ja, mitt barn?
-Hej, jag behöver hjälp.
483
00:48:30,290 --> 00:48:36,293
-Folk kallar mig för öknamn.
-Jag vet hur det känns.
484
00:48:36,463 --> 00:48:39,880
Det gör ont. Alla vill bli omtyckta-
485
00:48:40,050 --> 00:48:43,917
-men vad folk tycker om en spelar
egentligen ingen roll.
486
00:48:44,095 --> 00:48:48,473
Det är våra gärningar som räknas
och vad Herren tycker om oss.
487
00:48:48,642 --> 00:48:54,598
-Vi är alla lika inför Honom.
-Är vi? Jag är annorlunda...
488
00:48:54,773 --> 00:48:59,483
Det spelar ingen roll, du är lika
mycket värd som alla andra.
489
00:48:59,653 --> 00:49:05,821
-Du har en odödlig själ.
-Själ?
490
00:49:05,992 --> 00:49:12,328
-Input från Bibeln och Koranen!
-Själv föredrar jag nog Bibeln.
491
00:49:12,499 --> 00:49:17,743
-Har jag en odödlig själ?
-Du är väl människa?
492
00:49:17,921 --> 00:49:22,999
Nej, jag är en maskin.
Men jag lever.
493
00:49:23,176 --> 00:49:28,634
-Man leker inte i Herrens hus!
-Har frågor... behöver hjälp...
494
00:49:28,807 --> 00:49:33,766
Kom hit själv, då! Du kan inte
bikta dig via fjärrkontroll.
495
00:49:33,937 --> 00:49:37,057
Försvinn härifrån!
496
00:49:43,989 --> 00:49:49,197
-Kolla in den där borta.
-Från bokhandeln?
497
00:49:49,369 --> 00:49:53,415
Det kan inte finnas så många andra.
498
00:49:56,293 --> 00:50:02,046
-Nu är det slut på det roliga.
-Kan ni besvara några frågor?
499
00:50:02,215 --> 00:50:07,375
-Okej, ni kan komma fram nu.
-Jag är framme. Här är jag!
500
00:50:07,554 --> 00:50:13,094
-Den här saken är polisanmäld.
-Har jag gjort nåt fel?
501
00:50:16,146 --> 00:50:21,224
Sista chansen. Om ni inte kommer
fram beslagtar vi er utrustning...
502
00:50:21,401 --> 00:50:26,858
Jag är inte utrustning.
Jag är en helt vanlig snubbe.
503
00:50:27,032 --> 00:50:32,322
-Är det här ett skämt?
-Jag ska hämta ungarna och frugan.
504
00:50:32,495 --> 00:50:37,371
Jag är gift med...Morgan Fairchild.
Så ligger det till.
505
00:50:37,542 --> 00:50:43,960
Syr ni in mig? Direkt i finkan utan
att passera "Gå"? Jag är minderårig.
506
00:50:45,717 --> 00:50:47,709
Sitt still.
507
00:50:49,846 --> 00:50:53,844
-Foton...?
-Chefens order.
508
00:50:54,017 --> 00:50:57,849
Häktet är till för människor,
om än ruttna sådana.
509
00:50:58,021 --> 00:51:02,398
Läs mina läpplampor:
"Jag tänker därför är jag."
510
00:51:02,567 --> 00:51:07,858
-Ta ner den till stöldgods.
-Jag är inte stöldgods!
511
00:51:08,031 --> 00:51:11,946
"Har icke en robot ögon,
händer, lemmar, dimensioner"-
512
00:51:12,118 --> 00:51:15,950
-"sinnen, passioner?
Om ni sticker oss, blöda vi icke?"
513
00:51:16,122 --> 00:51:18,282
Batterisyra, kanske...
514
00:51:18,458 --> 00:51:21,246
Få se om jag har förstått...
515
00:51:21,419 --> 00:51:25,584
-Du försökte alltså sälja Johnny 5?
-Ja.
516
00:51:25,757 --> 00:51:30,716
Men det... föll inte väl ut.
517
00:51:30,887 --> 00:51:36,309
-Var är han nu?
-Jag tappade bort honom.
518
00:51:36,476 --> 00:51:40,094
Jag förstår, du tappade bort honom...
519
00:51:41,523 --> 00:51:45,058
Jag förlade honom,
som med bilnycklar...
520
00:51:45,235 --> 00:51:49,861
Hur kan man förlägga
en 350-kilo tung bilnyckel?!
521
00:51:50,031 --> 00:51:52,606
Din orm!
522
00:51:55,620 --> 00:52:00,531
-Benjamin Jarvee?
-Jahvri!
523
00:52:21,813 --> 00:52:26,642
Stöldgods? Ser han ut
som en hushållsmaskin?!
524
00:52:26,818 --> 00:52:28,977
Johnny 5!
525
00:52:29,154 --> 00:52:36,284
-Hur är det fatt? Säg nåt.
-Navkapslar, varmkorv, själ...
526
00:52:36,453 --> 00:52:39,620
Vad är det här?! Han är ömtålig.
527
00:52:39,789 --> 00:52:46,160
Ett unikt,
mobilt robottekniskt system!
528
00:52:49,090 --> 00:52:53,041
Okej, Johnny 5. Du är fri nu.
529
00:52:54,429 --> 00:53:00,764
-Vad är det för fånig klädsel?
-Jag försökte bara smälta in.
530
00:53:00,935 --> 00:53:04,269
Jag misslyckades.
531
00:53:16,951 --> 00:53:22,112
Eftersom du ser ut som en maskin
blir du behandlad som en.
532
00:53:22,290 --> 00:53:27,712
Det ger upphov till
en obehaglig känsla.
533
00:53:27,879 --> 00:53:33,087
-Det känns som ett stort tomrum.
-Kan du vara lite tydligare?
534
00:53:33,259 --> 00:53:36,759
Obehagligt, tomt och kallt.
535
00:53:36,930 --> 00:53:40,596
-Ensamhet?
-Ensamhet...enslighet...
536
00:53:40,767 --> 00:53:44,018
Ja, jag har läst om det i böcker.
537
00:53:44,187 --> 00:53:47,438
Francis Bacon sa:
"En folkhop är inget sällskap"-
538
00:53:47,607 --> 00:53:53,942
-"deras ansikten är blott
som tavlor i ett galleri.”
539
00:53:54,113 --> 00:53:59,452
Det är bäst att du vänjer dig,
det är så det är att leva.
540
00:53:59,619 --> 00:54:03,617
Sen jag lämnade Indien
har jag också känt mig ensam.
541
00:54:03,790 --> 00:54:09,413
-Känner du dig ensam?
-Det finns massor av människor.
542
00:54:09,629 --> 00:54:13,081
Men att finna en livskamrat...
543
00:54:13,258 --> 00:54:17,386
-Det är mycket...
-Komplicerat?
544
00:54:17,554 --> 00:54:21,884
Av alla människor
finns det bara en jag vill ha.
545
00:54:22,058 --> 00:54:25,676
Vilken människa är det?
546
00:54:25,853 --> 00:54:29,472
Sandy Banatoni.
547
00:54:29,649 --> 00:54:36,945
Bara jag är nära henne får jag
handsvett och gåshus. Jag blir...
548
00:54:37,115 --> 00:54:42,619
-Som en svettig gås?
-Nej, jag blir rädd.
549
00:54:42,787 --> 00:54:48,458
-Rädd att hon ska avvisa mig.
-Känner du dig ensam, då?
550
00:54:48,626 --> 00:54:54,712
Du är ensam för
att ingen tror att du är levande.
551
00:54:54,882 --> 00:55:00,305
Jag är ensam för att Sandy
inte vet att jag existerar.
552
00:55:00,471 --> 00:55:04,932
-Jag kan hjälpa dig.
-Jag är hopplös.
553
00:55:05,101 --> 00:55:08,388
Jag är ingen social typ.
554
00:55:08,563 --> 00:55:14,685
Jag har scannat in massor
om relationer, uppvaktning-
555
00:55:14,861 --> 00:55:19,855
-kärleksromaner och poesi.
Jag kan ge dig input!
556
00:55:20,033 --> 00:55:25,656
-Skulle du göra det för mig?
-Ja, du är min vän.
557
00:55:25,830 --> 00:55:32,711
Fantastiskt! Jag blir överlycklig
om jag bara får tala med Sandy!
558
00:55:32,879 --> 00:55:38,550
-Hit med kardan, hombre!
-Detsamma... nästan.
559
00:55:42,930 --> 00:55:46,430
Du har ingen erfarenhet av sånt här.
560
00:55:46,601 --> 00:55:49,685
Vi kan inte få roboten att göra det.
561
00:55:49,854 --> 00:55:53,271
Jag tycker att det är en bra idé.
562
00:55:53,441 --> 00:55:57,487
Varför skulle inte
roboten kunna hjälpa oss?
563
00:55:57,654 --> 00:56:01,782
Det är en specialtillverkad dator...
564
00:56:01,949 --> 00:56:09,115
Om två dagar flyttar de stenarna.
Har du en bättre plan?
565
00:56:09,290 --> 00:56:14,415
Vi har inga alternativ.
Det är vår enda möjlighet.
566
00:56:14,587 --> 00:56:21,124
Håll de andra borta från lokalen.
Jag tar hand om roboten.
567
00:56:21,344 --> 00:56:26,588
-Har du valt ut en bra plats?
-Ja, på Sandys väg hem.
568
00:56:26,766 --> 00:56:31,595
Jag kom ihåg en jättebra bok:
"Allt om dating för tonåringar."
569
00:56:35,525 --> 00:56:38,016
Hör du mig?
570
00:56:38,194 --> 00:56:43,354
-Hör du mig?
-Jajamänsan.
571
00:56:46,494 --> 00:56:51,156
Och med min magiska antenn...
572
00:56:51,332 --> 00:56:52,958
Hokuspokus!
573
00:56:53,126 --> 00:56:59,294
-Sätt fart! Gör det nu!
-Ja, ja...
574
00:57:01,300 --> 00:57:05,002
Det är nåt fel på tändningen.
575
00:57:08,433 --> 00:57:12,763
-Ben?
-Sandy!
576
00:57:12,937 --> 00:57:19,771
-Tänk att stöta på dig här.
-Jag tänkte precis på dig.
577
00:57:19,944 --> 00:57:26,445
-"Jo, Sandy... Vilken fin klänning.”
-Tack.
578
00:57:26,617 --> 00:57:29,192
"Om inte dina föräldrar misstycker”-
579
00:57:29,370 --> 00:57:35,622
-"kanske du har lust att gå till
ett utskänkningsställe med mig?”
580
00:57:35,793 --> 00:57:39,080
Visst, varför inte.
581
00:57:39,255 --> 00:57:43,799
-Utskänkningsställe?
-Ungerskt öl är gott.
582
00:57:43,968 --> 00:57:47,586
Det är finare utsikt.
583
00:57:50,850 --> 00:57:56,307
-Lustigt att vi skulle träffas här.
-"Träffas" - närhet. Utmärkt!
584
00:57:56,481 --> 00:58:00,977
"Målet för två som delar närhet
på det fysiska planet är”-
585
00:58:01,152 --> 00:58:04,853
-"att förenas på det metafysiska."
586
00:58:05,031 --> 00:58:10,619
Var inte så konstig, Ben. Säg bara
att allt går enligt planerna.
587
00:58:10,787 --> 00:58:17,039
"Stumpan, den nöten knäckte jag
för flera timmar sen.”
588
00:58:17,210 --> 00:58:21,077
Betyder det att ni är klara?
589
00:58:21,255 --> 00:58:25,171
-Det är vi absolut.
-Toppen!
590
00:58:25,343 --> 00:58:29,175
Jag låter nån hämta dem i morgon.
591
00:58:29,347 --> 00:58:32,349
De kommer att sälja bra.
592
00:58:32,517 --> 00:58:36,728
Det här är blir en scenförändring
i mitt arbete.
593
00:58:36,896 --> 00:58:38,771
Utmärkt!
594
00:58:38,940 --> 00:58:43,317
"Hela världen är en scen."
595
00:58:49,283 --> 00:58:54,574
-Känner du till Shakespeare?
-"Lider du av förstoppning?"
596
00:58:54,747 --> 00:58:59,077
Stick! Ser jag ut som en mus?!
597
00:58:59,252 --> 00:59:05,587
"Det krävs en tuff karl
för att laga spröd... kyckling.”
598
00:59:05,758 --> 00:59:10,918
-Du går väl inte på droger?
-Nej...
599
00:59:13,391 --> 00:59:18,729
Du påminner om en kille
som fick för sig att han var Gud.
600
00:59:18,896 --> 00:59:26,192
-Gud, Jehova, Krishna...
-Han behöver nog kaffe.
601
00:59:26,362 --> 00:59:29,031
Talar du franska nu?
602
00:59:29,198 --> 00:59:35,367
Varje gång jag träffar dig undrar jag
om du verkligen är så excentrisk-
603
00:59:35,538 --> 00:59:39,584
-...eller om du bara gör dig till.
-Flytta på ballongerna!
604
00:59:39,750 --> 00:59:43,499
Hurdan är du egentligen?
605
00:59:45,423 --> 00:59:49,800
Jaså? Du har inget svar.
Varför är killar såna?
606
00:59:49,969 --> 00:59:52,757
Flytta på dig!
607
00:59:56,100 --> 00:59:58,010
DU MED POPCORNEN!
608
00:59:59,520 --> 01:00:01,561
DU MED BALLONGERNA!
609
01:00:02,940 --> 01:00:06,060
FLYTTA PÅ DIG!
610
01:00:07,528 --> 01:00:11,656
Killar...ler bara.
611
01:00:11,824 --> 01:00:15,989
Tu mama hace el amor
con mi perro.
612
01:00:16,162 --> 01:00:18,617
Jag kan lite spanska.
613
01:00:18,789 --> 01:00:25,125
"Min mamma...
ligger... med din hund"?
614
01:00:27,340 --> 01:00:31,504
Det är ett talesätt i mitt land-
615
01:00:31,677 --> 01:00:34,964
-där vi ibland talar spanska.
616
01:00:35,139 --> 01:00:39,137
Det betyder inte att din mor
ligger med min hund.
617
01:00:39,310 --> 01:00:44,055
Det betyder att hon ligger med folk
som är som hundar.
618
01:00:44,231 --> 01:00:46,557
Vilken idiot!
619
01:00:46,734 --> 01:00:49,439
-Jag ska nog gå.
-Nej...
620
01:00:49,612 --> 01:00:55,734
Jag är hemskt ledsen. Det är en sak
jag måste bekänna.
621
01:00:55,910 --> 01:01:01,070
Det jag har sagt
har inte varit mina ord-
622
01:01:01,248 --> 01:01:05,413
-utan min väns
som styr skylten där.
623
01:01:08,005 --> 01:01:10,247
BLI INTE ARG, SANDY
624
01:01:12,677 --> 01:01:19,972
-Menar du att nån har sufflerat dig?
-Ja. Det här blir bara pinsamt.
625
01:01:20,142 --> 01:01:22,764
Sätt dig, är du snäll.
626
01:01:22,937 --> 01:01:27,931
Menar du
att du är intresserad av mig?
627
01:01:28,109 --> 01:01:31,442
Ja...
628
01:01:33,280 --> 01:01:38,074
Då förstår jag.
Du har ansträngt dig så.
629
01:01:40,246 --> 01:01:42,701
Det måste ha kostat massor.
630
01:01:42,873 --> 01:01:48,545
Jag ville kunna tala med dig
utan att slå knut på tungan.
631
01:01:48,713 --> 01:01:52,165
Det var gulligt av dig.
632
01:01:52,341 --> 01:01:56,043
Du kunde bara ha sagt det.
633
01:01:57,471 --> 01:02:04,091
-Då så...vad ska vi prata om nu?
-Tycker du om musik?
634
01:02:04,270 --> 01:02:10,771
Säg det inte! Det är..."Bo Diddley",
framförd av Mr Diddley själv!
635
01:02:10,943 --> 01:02:15,487
-Vilket år?
-19...55!
636
01:02:18,534 --> 01:02:24,122
Mr Diddley gjorde mer för USA
än Warden G. Hårdstång.
637
01:02:24,290 --> 01:02:27,707
Harding...
638
01:02:27,877 --> 01:02:31,210
Det är ingen fara, Ben.
639
01:02:31,380 --> 01:02:37,632
-Tiden är rolig när man går fort.
-Har du lust att gå på rockklubb?
640
01:02:37,803 --> 01:02:40,888
Det har jag absolut!
641
01:02:41,057 --> 01:02:45,802
-Vi får ta en taxi.
-Tillåt mig.
642
01:02:45,978 --> 01:02:51,601
-Det är omöjligt att få en taxi.
-Inte alls, vännen.
643
01:02:51,776 --> 01:02:55,987
-Skrämde jag dig?
-Vad är det där?
644
01:02:56,155 --> 01:03:01,944
Det finns 2 312 taxibilar i stan.
Där har vi en! - Taxi!
645
01:03:04,330 --> 01:03:06,999
Mitt i prick!
646
01:03:10,961 --> 01:03:14,497
Den ser ut som en av dina leksaker.
647
01:03:14,673 --> 01:03:17,592
Ja, visst gör den.
648
01:03:17,760 --> 01:03:21,627
Vad är det för nåt, Ben?
649
01:03:21,806 --> 01:03:25,934
Tack för att du stannade.
650
01:03:26,102 --> 01:03:30,052
-Efter dig.
-Ursäkta.
651
01:03:30,231 --> 01:03:33,932
Nummer Johnny 5...
652
01:03:34,110 --> 01:03:36,565
Tack, min vän.
653
01:03:38,489 --> 01:03:41,573
-Åk hem nu.
-Okej.
654
01:03:52,711 --> 01:03:56,211
Det var alla - tusen leksaksrobotar.
655
01:03:56,382 --> 01:03:59,336
Var det allt, Robby?
656
01:03:59,510 --> 01:04:04,006
-Trivs du här på jorden?
-Va...?
657
01:04:04,181 --> 01:04:08,761
För mig till er ledare.
Vad har du där?
658
01:04:08,936 --> 01:04:12,187
Det här är XL-7, klart slut.
659
01:04:18,779 --> 01:04:22,315
Oscar! Hur är läget?
660
01:04:31,250 --> 01:04:37,122
Nummer Johnny 5, min date var...
661
01:04:37,298 --> 01:04:40,252
...helt otrolig!
662
01:04:40,426 --> 01:04:43,000
Vi pratade.
663
01:04:43,179 --> 01:04:47,046
Vi dansade och drack champagne.
664
01:04:47,224 --> 01:04:50,095
Pengarna kom precis som utlovat.
665
01:04:50,269 --> 01:04:56,687
Vår första succé, Benny.
Hälften av stålarna är dina.
666
01:04:56,859 --> 01:05:01,735
Ska du vara sur resten av livet?
Vi har äntligen lyckats.
667
01:05:01,906 --> 01:05:05,275
Nej, inte nu igen!
668
01:05:05,451 --> 01:05:11,122
-Vilka är ni, egentligen?!
-Nummer Johnny 5!
669
01:05:11,290 --> 01:05:15,751
Det är alltid lika trevligt
att prata med dig, Oscar.
670
01:05:15,920 --> 01:05:19,004
Detsamma.
671
01:05:19,173 --> 01:05:24,630
Jag är orolig för våra vänner
Benjamin och Frederick.
672
01:05:24,803 --> 01:05:28,386
Frederick är inte min vän.
673
01:05:28,557 --> 01:05:33,718
Jag gillar inte honom heller,
men Benjamin är vår vän.
674
01:05:33,896 --> 01:05:38,191
Med tanke på allt som har hänt-
675
01:05:38,359 --> 01:05:41,526
-måste vi skydda Benjamin.
676
01:05:41,695 --> 01:05:49,324
Tvärs över gatan
finns ett perfekt gömställe.
677
01:05:49,495 --> 01:05:55,083
Benjamin kan behöva en flyktväg
om skurkarna kommer tillbaka.
678
01:05:55,251 --> 01:05:59,960
Det har tagit mig lång tid
att tänka ut den här planen.
679
01:06:00,130 --> 01:06:07,011
Jag har lånat ritningar
och köpt utrustning.
680
01:06:15,771 --> 01:06:21,525
Jag fattar nog! Industrispionage -
de stora drakarna vill ha vår leksak.
681
01:06:21,694 --> 01:06:26,854
Gör det bekvämt för er.
Nån släpper ut er på måndag.
682
01:06:27,032 --> 01:06:30,948
Johnny 5 kommer
att spöa skiten ur er!
683
01:06:31,120 --> 01:06:34,371
Roboten arbetar för oss nu.
684
01:06:34,540 --> 01:06:39,451
När vi är klara med honom
hamnar han på skroten.
685
01:06:39,628 --> 01:06:45,216
Jag undrar...om du kan hjälpa mig...
686
01:06:45,384 --> 01:06:48,552
...att bygga klart gömstället...
687
01:06:48,721 --> 01:06:52,802
...för vår vän Benjamin?
688
01:06:52,975 --> 01:06:58,266
Jag skulle offra en arm
eller t.o.m. två för Benjamin.
689
01:06:58,439 --> 01:07:04,145
Vänta! För såna här arbeten
behöver man flera tillstånd.
690
01:07:04,320 --> 01:07:09,610
-Jag har alla tillstånd.
-Okej.
691
01:07:09,783 --> 01:07:12,903
Lågt i tak...
692
01:07:13,078 --> 01:07:16,614
Vilken röra!
693
01:07:26,592 --> 01:07:30,839
Förlåt att jag försökte
sälja din robot.
694
01:07:31,013 --> 01:07:34,549
Jag vet att det var fult gjort.
695
01:07:34,725 --> 01:07:39,020
Det är tufft
att ha så stora skulder.
696
01:07:39,188 --> 01:07:44,230
-Vem skulle låna dig pengar?
-Jag fick gå till en haj.
697
01:07:44,401 --> 01:07:50,238
-Lånade du pengar av en fisk...?
-Nej, en lånehaj.
698
01:07:50,407 --> 01:07:55,616
Om man inte betalar dem i tid
så börjar de kapa ens kroppsdelar.
699
01:07:55,788 --> 01:08:01,541
-Gjorde du det för min skull?
-För vår skull.
700
01:08:01,710 --> 01:08:05,079
Det var vår stora chans.
701
01:08:05,255 --> 01:08:11,507
Riskerade du dina kroppsdelar för
att kunna starta vårt företag?
702
01:08:11,678 --> 01:08:15,047
Sen blev jag för girig.
703
01:08:15,224 --> 01:08:19,519
En robot värd elva miljoner.
Jag kunde inte låta bil.
704
01:08:19,686 --> 01:08:26,520
Jag borde ha vetat bättre.
Den gav mig vad jag förtjänade.
705
01:08:26,693 --> 01:08:30,822
Hur styr man den?
Den fungerar inget vidare.
706
01:08:30,989 --> 01:08:33,860
Det är en sak jag inte har berättat.
707
01:08:34,034 --> 01:08:39,408
Den går inte att styra
eftersom den fungerar precis som vi.
708
01:08:39,581 --> 01:08:45,786
Den begår många misstag
eftersom den är levande.
709
01:08:45,963 --> 01:08:50,922
Jag vet hur Benjamin har det.
Hårt arbete och låg lön.
710
01:08:51,093 --> 01:08:56,384
Jag arbetar med andras pengar.
Se, men inte röra. Inga misstag.
711
01:08:56,557 --> 01:09:00,139
De behandlar mig som en maskin.
712
01:09:00,310 --> 01:09:05,649
Som en maskin? Då måste du
känna dig ensam och ledsen.
713
01:09:05,816 --> 01:09:09,233
Kom hit, Oscar.
714
01:09:09,403 --> 01:09:12,321
Jag förstår.
715
01:09:12,489 --> 01:09:18,907
Om idioterna slår sönder Johnny
innebär alltså det att han dör?
716
01:09:19,079 --> 01:09:24,323
-Om strömmen bryts, ja.
-Vi måste härifrån!
717
01:09:24,501 --> 01:09:30,089
Tillsammans fixar vi dörren.
Andens herravälde över materien.
718
01:09:30,257 --> 01:09:32,962
Ett, två, tre!
719
01:09:37,681 --> 01:09:42,640
Min ande lär inte ta herravälde
över den materien...
720
01:09:42,811 --> 01:09:49,099
Herrejösses! Nu missar jag
min andra date med Sandy.
721
01:10:09,546 --> 01:10:15,751
Bläckfisk...precis vad jag behöver.
Vad nu? Nu har de gjort bort sig!
722
01:10:15,928 --> 01:10:22,761
Titta! Doo-Wah's kinarestaurang.
Där är adressen. Vi vet var vi är!
723
01:10:24,853 --> 01:10:29,148
Vad har vi för nytta av det?
724
01:10:29,316 --> 01:10:33,397
-Det hjälper inte Johnny 5.
-Det är kanske redan för sent.
725
01:10:33,570 --> 01:10:36,192
Synd att vi inte har en telefon.
726
01:10:36,365 --> 01:10:39,947
Jag lämnade min i Mercan.
727
01:10:40,118 --> 01:10:43,487
Det finns en telefonledning här.
728
01:10:43,664 --> 01:10:46,618
Kan du inte använda den?
729
01:10:46,792 --> 01:10:53,079
Kan du inte bygga ihop nåt så att vi
kan skicka morsekod, eller nåt?
730
01:11:00,847 --> 01:11:07,563
Johnny är i en tunnel med Oscar
gräver upp en gång
731
01:11:07,729 --> 01:11:12,523
Tuggummi - för att fästa tråden.
732
01:11:22,244 --> 01:11:25,162
Ett-ett-två.
733
01:11:25,330 --> 01:11:29,992
Det ringer! Det ringer igen!
734
01:11:30,168 --> 01:11:35,543
De har svarat!
Skynda dig, ge mig koden!
735
01:11:35,716 --> 01:11:40,129
-Morsealfabetet.
-Jag kan inte det!
736
01:11:40,304 --> 01:11:46,639
Och du ska föreställa ett geni?!
Du kan inte ens morsealfabetet.
737
01:11:46,810 --> 01:11:50,097
Det är inte sant...
- Vad är det?
738
01:11:50,272 --> 01:11:53,724
-Beach Boys "Help Me, Rhoda."
-"Rhonda."
739
01:11:53,900 --> 01:12:01,030
Jag studerar popmusik för
att fördjupa min relation med Sandy.
740
01:12:01,199 --> 01:12:05,364
Vänta lite... Jag har en knasig idé.
741
01:12:18,300 --> 01:12:25,216
-Kommer det att fungera?
-Jag tror att hon kommer att förstå.
742
01:12:25,390 --> 01:12:27,763
Har hon telefonsvarare?
743
01:12:27,934 --> 01:12:33,357
"Det är Sandy. Jag är inte hemma,
men du kan lämna ett meddelande."
744
01:12:33,523 --> 01:12:37,225
"Tala in ditt meddelande
efter tonen."
745
01:12:37,402 --> 01:12:41,068
Hjälp mig, Rhonda
hjälp, hjälp mig, Rhonda
746
01:12:45,827 --> 01:12:49,529
7-8-7-8-8-8-9-7-4
747
01:12:49,706 --> 01:12:53,040
Camptown robotar
sjung en sång
748
01:12:53,210 --> 01:12:58,999
Tunneln är nog fem mil lång
Oh, doo-dah-day
749
01:12:59,174 --> 01:13:04,133
Oj, då! Madson stållegering A450.
750
01:13:04,304 --> 01:13:09,049
-Jag får gräva runt den.
-Nej, det är bra!
751
01:13:09,226 --> 01:13:13,141
Det här är det hemliga rummet.
752
01:13:13,313 --> 01:13:19,767
Jag hade tänk använda en svets,
men du kanske har en bättre metod.
753
01:13:19,945 --> 01:13:22,780
-Ett hål?
-Ja.
754
01:13:30,872 --> 01:13:38,832
God morgon! Du lyssnar på
Daddy-O:s gamla godingar...
755
01:13:53,478 --> 01:13:56,349
Vänta lite... Ben?
756
01:14:02,821 --> 01:14:08,658
Akta dig, min plasmalaser
är farlig för människor.
757
01:14:19,379 --> 01:14:21,954
Sväng här...tror jag.
758
01:14:22,132 --> 01:14:28,088
Det sägs att neonljusen skiner
starkt på Broadway - Fortsätt.
759
01:14:28,263 --> 01:14:32,973
Varför ringer ni inte till polisen
om ni är bekymrad för er vän?
760
01:14:33,143 --> 01:14:40,226
Det har jag gjort. Han anses inte
vara saknad förrän efter ett dygn.
761
01:14:40,400 --> 01:14:42,725
Jag vet att nåt är på tok.
762
01:14:42,903 --> 01:14:48,241
Nu är vi på Broadway.
Åt vilket håll ska jag svänga?
763
01:14:51,453 --> 01:14:56,032
Du kan alltid åka till downtown
- Downtown, sväng vänster!
764
01:14:56,208 --> 01:15:00,372
Fortare! Vi har ont om tid.
765
01:15:00,545 --> 01:15:05,789
Okej, Ben.
Broadway är en lång gata.
766
01:15:05,967 --> 01:15:08,257
Sexton ljus...
767
01:15:08,428 --> 01:15:12,593
-Tony Romeo!
-16:e gatan.
768
01:15:12,766 --> 01:15:16,302
Kör! Fortare!
769
01:15:16,478 --> 01:15:19,729
Jag betalar böterna.
770
01:15:19,898 --> 01:15:23,765
-16:e gatan. Nästa låt!
-Var har du lärt dig allt?
771
01:15:23,944 --> 01:15:30,778
På svarta börsen i Leningrad kan
man köpa allt från ABBA till ZZ Top.
772
01:15:30,951 --> 01:15:35,826
-Vad är det här?
-Otis Redding - "Dock of the Bay-."”
773
01:15:35,997 --> 01:15:41,502
"Dock of the Bay”! Det är klart!
Kör mot hamnen.
774
01:15:51,346 --> 01:15:56,554
-"Lucy, jag är hemma!"
-Herregud...
775
01:15:59,980 --> 01:16:06,101
Du är makalös! Det här är Benjamins
gömställe. Visst är det fint?
776
01:16:06,278 --> 01:16:13,989
-Det här är ett bankvalv.
-Ja, det är sant...
777
01:16:14,160 --> 01:16:19,700
Det är ju det som är idén. Vad kan
vara säkrare än ett bankvalv?
778
01:16:19,875 --> 01:16:26,411
Det är en sak till vi måste göra.
Vi måste tömma mitt gamla skräp.
779
01:16:26,590 --> 01:16:31,549
Är det inte olagligt
att vandalisera bankvalv?
780
01:16:31,720 --> 01:16:34,638
Jag äger det här bankvalvet!
781
01:16:34,806 --> 01:16:40,180
Man kan inte vandalisera
sitt eget bankvalv. Kom igen nu!
782
01:16:48,695 --> 01:16:51,269
Håll den.
783
01:17:01,374 --> 01:17:04,542
-Öppna den.
-Okej...
784
01:17:14,054 --> 01:17:17,008
Ädelstenar...diamanter...
785
01:17:17,182 --> 01:17:19,851
Vanderveer-samlingen.
786
01:17:20,018 --> 01:17:25,807
-Är det gammalt skräp?
-Ja. Ursäkta mig.
787
01:17:26,858 --> 01:17:30,227
Äger Oscar Vanderveer-samlingen?
788
01:17:30,403 --> 01:17:36,572
-"Louie, Louie!"
-Nej, det är "Doo-Run-Run...”
789
01:17:36,743 --> 01:17:41,038
"Doo Wah Diddy!"
790
01:17:41,206 --> 01:17:44,954
Vad är en "doo wah diddy"?
791
01:17:47,003 --> 01:17:49,494
DOO WAH'S KINARESTAURANG
792
01:17:56,805 --> 01:18:03,057
"Ditt varma hjärta
skänker andra...glädje."
793
01:18:03,228 --> 01:18:11,105
Jag gillar den här: "Möjligheterna
väntar bakom dörren."
794
01:18:11,277 --> 01:18:14,813
Beväpna dig!
795
01:18:18,994 --> 01:18:22,695
Den kommer!
Den är smartare än jag trodde.
796
01:18:22,872 --> 01:18:26,076
Vi borde ta roboten med oss.
797
01:18:26,251 --> 01:18:30,961
Att ta ädelstenar
utan tillåtelse är stöld!
798
01:18:37,220 --> 01:18:40,055
Du missade honom!
799
01:18:40,223 --> 01:18:45,266
-Ni vet inte vad ni ger er in på!
-Håll käften!
800
01:19:08,460 --> 01:19:14,131
Hjälp! Polis! Jag måste hitta
en polis! Konstapel! Gendarme!
801
01:19:17,469 --> 01:19:20,304
Vi måste ta fast honom!
802
01:19:20,472 --> 01:19:23,011
Var ligger polisstationen?
803
01:19:41,284 --> 01:19:44,119
Vart tog han vägen?
804
01:19:50,585 --> 01:19:53,290
Vad har du att säga till ditt försvar?
805
01:19:53,463 --> 01:19:58,754
-Var försökte du förstöra Johnny 5?
-Sospopelolola rorädododa.
806
01:19:58,927 --> 01:20:01,881
Är ditt talprogram ur funktion?
807
01:20:02,055 --> 01:20:08,722
Sospopelolola rorädoddoda!
Sosmomygog popå hohononomom.
808
01:20:08,895 --> 01:20:15,313
-Jag är rädd. Det är bäst att sticka.
-Jag med. Kom, så drar vi.
809
01:20:15,485 --> 01:20:20,693
Jag förstår inte vad du säger.
Vilket språk talar du?
810
01:20:20,865 --> 01:20:25,160
Parlez-vous français? Taler
du dansk? Hablas español?
811
01:20:25,328 --> 01:20:28,615
Sprechen Sie Deutsch?
812
01:20:30,250 --> 01:20:33,252
Nej, vänta!
813
01:20:37,215 --> 01:20:41,047
Förstör den! Den kan identifiera oss!
814
01:20:41,219 --> 01:20:45,596
Nej, snälla!
Jag är inte bara en maskin!
815
01:20:45,765 --> 01:20:51,887
-Förstör mig inte! Jag är levande!
-Krossa den förbaskade saken!
816
01:20:55,066 --> 01:20:58,068
Döda mig inte!
817
01:21:01,197 --> 01:21:05,362
Den rör fortfarande på sig! Slå den!
818
01:21:07,787 --> 01:21:10,243
SYSTEMET ÖVERBELASTAT
819
01:21:10,415 --> 01:21:14,116
Gör slut på honom!
820
01:21:16,254 --> 01:21:19,505
Vad fan...? Kom tillbaka!
821
01:21:39,569 --> 01:21:42,653
Så ska det se ut! Slå den!
822
01:21:47,160 --> 01:21:49,829
Se upp!
823
01:21:56,419 --> 01:21:58,910
De är livsfarliga!
824
01:22:28,785 --> 01:22:33,827
TID TILL TOTAL MINNESKOLLAPS:
1 TIM OCH 58 MIN.
825
01:22:40,171 --> 01:22:43,707
Nummer Johnny 5?
826
01:22:43,883 --> 01:22:47,382
Kolla utanför, Fred.
827
01:22:47,553 --> 01:22:53,011
-Var är han?
-Vad är det för hemlig trappa?
828
01:22:53,184 --> 01:22:55,426
Johnny 5?
829
01:22:55,603 --> 01:22:59,139
Polisen! Upp med händerna!
830
01:22:59,315 --> 01:23:03,017
Rör er inte, sa jag!
831
01:24:24,942 --> 01:24:29,569
Har du sett en robot? Han ser ut
som en stor metallisk gräshoppa.
832
01:24:29,739 --> 01:24:33,191
Inte det?
833
01:25:47,191 --> 01:25:50,442
Johnny 5! Vänta!
834
01:25:58,619 --> 01:26:03,033
Herregud! Vad har de gjort med dig?
835
01:26:22,477 --> 01:26:25,347
DÖENDE
836
01:26:31,360 --> 01:26:34,694
HÄMTA BEN
837
01:26:35,406 --> 01:26:39,571
Jag kan inte! Polisen har honom.
838
01:26:48,920 --> 01:26:52,502
DU LAGAR
839
01:26:52,673 --> 01:26:57,632
Ska jag...? Laga dig?
840
01:26:57,803 --> 01:27:01,172
Hur då? Med vad?
841
01:27:18,366 --> 01:27:23,325
Ska jag tvinna ihop de illa kablarna?
842
01:27:23,496 --> 01:27:27,281
Sanhej, din sapaj...
Hejsan, din pajsa.
843
01:27:27,458 --> 01:27:30,293
Hejsan, din pajas.
844
01:27:30,461 --> 01:27:35,372
-Är du okej nu?
-Reservströmmen är nästan slut.
845
01:27:35,550 --> 01:27:40,509
-Kan du inte använda ett uttag?
-Strömkretsarna har skurits av.
846
01:27:40,680 --> 01:27:47,134
Måste ansluta huvudbatteriet.
Öppna - fort som en kanin.
847
01:27:48,521 --> 01:27:53,231
-Herregud! Du blöder ju!
-Det är batterisyra.
848
01:27:53,401 --> 01:27:57,814
Nej, Fred - inte din sidenskjorta!
849
01:27:57,989 --> 01:28:02,900
-Sidenmask...
-Glöm det. Är du okej nu?
850
01:28:03,077 --> 01:28:07,028
Måste reparera minneskretsarna.
851
01:28:07,206 --> 01:28:11,287
Om mitt minne förlorar ström,
så dör jag.
852
01:28:11,460 --> 01:28:16,704
Säg bara vad jag ska göra.
853
01:28:16,882 --> 01:28:22,091
Ta fram lödkolven...kolven... - Tack.
854
01:28:22,263 --> 01:28:26,048
-Är det den här?
-Nej.
855
01:28:31,355 --> 01:28:34,357
Jag är inte bra på sånt här.
856
01:28:34,525 --> 01:28:39,520
Du har en kvart på dig
att lära dig.
857
01:28:39,697 --> 01:28:42,402
Det är gott om tid.
858
01:28:42,575 --> 01:28:47,653
-Tid, som i en dikt...
-Spåra inte ur nu!
859
01:28:47,830 --> 01:28:51,745
Berätta bara vad jag ska göra.
Steg för steg.
860
01:28:51,917 --> 01:28:54,871
Vi har inte ens varit i tunneln.
861
01:28:55,046 --> 01:28:59,590
Jag tillbringade natten
med en vän i ett kinesiskt kylrum.
862
01:29:06,474 --> 01:29:09,178
Skynda dig, Fred!
863
01:29:23,574 --> 01:29:27,951
Reservströmmen håller på att ta slut.
864
01:29:29,997 --> 01:29:32,999
-Skynda på!
-Jesus!
865
01:29:33,167 --> 01:29:37,912
Kristus levde mellan år 1 och 33 e.Kr.
866
01:29:38,089 --> 01:29:42,253
-Nu borde det fungera.
-Hoppas det.
867
01:29:42,426 --> 01:29:47,469
-Nu kör vill!
-Hejsan, stumpan!
868
01:29:47,640 --> 01:29:51,591
Jag visste
att du skulle klara det.
869
01:29:51,769 --> 01:29:54,806
Jag lagar din arm så fixar du resten.
870
01:29:54,980 --> 01:29:57,733
-Okej, Derf.
-Fred.
871
01:29:57,900 --> 01:30:01,518
Det sa jag också, Derf.
872
01:30:11,831 --> 01:30:17,869
-Varför köpte du dinosaurier?
-Oscar sa att det kvittade.
873
01:30:18,045 --> 01:30:23,419
Med dem kommer vi igenom tullen.
En gåva till brasilianska barnhem.
874
01:30:23,592 --> 01:30:28,089
Oscar? Den slöfocken?
Helt otroligt.
875
01:30:28,264 --> 01:30:33,139
-Hur är det med dig?
-Jag är återställd till 70 procent.
876
01:30:33,310 --> 01:30:39,977
-Varför ljög Racso för mig?
-Oscar, menar du.
877
01:30:40,151 --> 01:30:44,066
På grund av ädelstenarna.
De måste vara värda massor.
878
01:30:44,238 --> 01:30:49,281
37 862 000 dollar.
Jag trodde han var min vän.
879
01:30:49,452 --> 01:30:51,943
Jag är naiv och lättlurad.
880
01:30:52,121 --> 01:30:57,792
-Första lektionen: Lita inte på nån.
-Jag litar på dig...numera.
881
01:30:57,960 --> 01:31:02,421
Det skulle inte jag göra.
Jag försökte ju sälja dig.
882
01:31:02,590 --> 01:31:06,422
Människor är så komplicerade.
883
01:31:06,594 --> 01:31:10,841
Ta det inte personligt.
Så funkar det i storstan.
884
01:31:11,015 --> 01:31:16,971
Oscar lyckades lura mig också.
Han låste in mig och Ben.
885
01:31:17,146 --> 01:31:23,018
Låste han in er? Han misshandlade
och mörbultade er inte, då?
886
01:31:23,194 --> 01:31:25,435
Han ville få oss ur vägen.
887
01:31:25,613 --> 01:31:31,569
Människor kidnappar man,
maskiner förstör man!
888
01:31:48,761 --> 01:31:51,335
Festen kan börja!
889
01:31:51,514 --> 01:31:53,839
Ta det lugnt.
890
01:31:54,016 --> 01:31:59,853
Jag är inte mänsklig, men jag lever.
Han försökte mig döda!
891
01:32:00,022 --> 01:32:03,605
-Vad tänker du göra?
-Sy in dem.
892
01:32:03,776 --> 01:32:09,233
De är tuffa snubbar.
Du är inte i form att möta dem.
893
01:32:09,406 --> 01:32:15,861
Jag är bara lite buggig,
annars är jag i toppenformen.
894
01:32:16,038 --> 01:32:18,957
Du kan inte ens tala rent!
895
01:32:19,124 --> 01:32:24,748
En livsform måste göra
vad en livsform måste göra.
896
01:32:33,764 --> 01:32:38,391
-Tagga ner lite, livsformen!
-Hur mycket vill du ha för den?
897
01:32:38,561 --> 01:32:44,682
Är det så här man behandlar
en blivande amerikansk medborgare?
898
01:32:44,859 --> 01:32:50,316
-Det gäller livet!
-En kille blev rånad av en robot.
899
01:32:50,489 --> 01:32:53,408
-Du...!
-Hejsan.
900
01:32:53,576 --> 01:32:56,446
De bröt sig in utan att larmet gick...
901
01:32:56,620 --> 01:33:03,916
Var det ni som såg roboten?
Ni följer med mig. Hoppa in!
902
01:33:06,547 --> 01:33:11,376
-Tillbaka på brottsplatsen.
-Du hittar aldrig dem.
903
01:33:11,552 --> 01:33:17,175
Jag kommer allt att hitta dem.
Aktiverar spektralanalysator.
904
01:33:17,349 --> 01:33:22,889
Hjulspår! Goodyear
15-tums radialdäck, 215/7515.
905
01:33:23,063 --> 01:33:29,066
-Kan du se deras hjulspår?
-Smal bak...lekande lort...
906
01:33:29,236 --> 01:33:33,187
Plätt som en lätt.
907
01:33:39,121 --> 01:33:42,573
Vätska - han läcker.
908
01:33:42,750 --> 01:33:46,582
Hydraulisk vätska? Bromsvätska?
909
01:33:46,754 --> 01:33:52,128
Det är batterivätska.
Han håller på att förblöda.
910
01:33:55,137 --> 01:34:00,048
De parkerade här
och åkte sen vidare.
911
01:34:11,362 --> 01:34:15,194
Oroa dig inte, min kusin
var en Harley Davidson.
912
01:34:15,366 --> 01:34:20,574
-Där är de! I en Chrysler LeBaron.
-Du gjorde det! Nu har vi dem!
913
01:34:20,746 --> 01:34:26,749
En man på central åker på nåt
som ser ut som en robot.
914
01:34:26,919 --> 01:34:30,965
-Det är Johnny 5!
-Charlie 6 är på väg.
915
01:34:35,427 --> 01:34:38,595
Det är inte sant...
916
01:34:39,515 --> 01:34:42,433
Vi måste skaka av oss dem!
917
01:34:46,605 --> 01:34:51,765
-Vi hinner aldrig i kapp dem.
-Jaså? Spana in det här.
918
01:34:51,944 --> 01:34:59,240
-Det är ingen bra idé.
-Lita på mig. Det är en genväg.
919
01:34:59,410 --> 01:35:03,787
-Vi ser inte de misstänkta...
-De är som bortblåsta!
920
01:35:03,956 --> 01:35:07,574
Sätt genast in en helikopter...
921
01:35:07,751 --> 01:35:10,670
Vet du vad jag står i?
922
01:35:10,838 --> 01:35:14,089
De misstänkta
svänger in på Lakeshore.
923
01:35:18,679 --> 01:35:23,673
-Vad fan nu...
-Kör runt dem.
924
01:35:23,851 --> 01:35:27,102
Se upp!
925
01:35:28,397 --> 01:35:34,234
-Vi har skakat av oss honom.
-Han kommer att hitta oss.
926
01:35:35,487 --> 01:35:41,159
Ser du dem?
Vet du vad som precis flöt förbli?
927
01:35:41,326 --> 01:35:46,321
-Bensinen är nästan slut.
-Det är den inte alls.
928
01:35:46,498 --> 01:35:49,120
Ni stannar där ni är, era pajaser!
929
01:35:52,963 --> 01:35:56,415
-Vad sysslar du med?
-Lyfter skrot.
930
01:35:56,592 --> 01:35:59,296
Rör bilen på sig?
931
01:36:01,847 --> 01:36:05,893
Förbereder uppskjutning.
Alla system är redo.
932
01:36:09,521 --> 01:36:11,811
Och i väg!
933
01:36:21,700 --> 01:36:24,951
-Vad hände?
-Hjälp dem ut.
934
01:36:25,120 --> 01:36:28,288
Är du oskadd?
935
01:36:28,457 --> 01:36:32,668
Du, där... Här kommer Johnny!
936
01:36:32,836 --> 01:36:38,341
Hit med den. - Okej, din nolla.
Nu ska du bil återvinningsmaterial.
937
01:36:38,509 --> 01:36:41,795
Återvinn det här, din tölp!
938
01:36:41,970 --> 01:36:47,095
Din fule jävel! Tu mama hace
el amor con mi perro!
939
01:36:47,267 --> 01:36:51,313
Kom an, din glosögda tönt!
940
01:36:51,480 --> 01:36:56,474
Vi har en 10-34
mellan två män...och en gaffeltruck.
941
01:36:56,652 --> 01:36:59,938
Vad är en 10-34?
942
01:37:05,327 --> 01:37:11,365
Och vart är du på väg?
Du leker med de stora gossarna nu.
943
01:37:11,542 --> 01:37:16,999
Dr Ruth säger att "våld är ett tecken
på sexuell frustration."
944
01:37:17,172 --> 01:37:22,594
Saunders, din jävel! Hjälp mig!
Fofinontota hohnonomom!
945
01:37:22,761 --> 01:37:27,305
Din vattenkylda skrothög!
Jag ska krossa ditt RAM-minne!
946
01:37:27,474 --> 01:37:31,602
Oj, vad rädd jag blir...
947
01:37:35,190 --> 01:37:37,599
Snyggt, J5!
948
01:37:39,236 --> 01:37:42,356
Ville du nåt?
949
01:37:42,531 --> 01:37:45,319
Loluroradod, popajojasos!
950
01:37:51,665 --> 01:37:55,876
Nu är det slut
med det roliga, pilgrim.
951
01:38:02,050 --> 01:38:06,001
-Kan du ta ner armarna?
-Javisst.
952
01:38:25,073 --> 01:38:30,032
Det är lönlöst, Oscar.
Ge dig!
953
01:38:40,589 --> 01:38:43,258
Ajöss!
954
01:38:49,348 --> 01:38:55,516
Jaså? Kolla in det här!
Attans, jag får inte in rätt frekvens.
955
01:38:55,687 --> 01:38:58,606
Jag genskjuter dig.
956
01:38:59,858 --> 01:39:01,768
Hörru, tuffing...
957
01:39:05,280 --> 01:39:07,356
Ben!
958
01:39:09,826 --> 01:39:13,113
Var är han? Han läcker!
959
01:39:13,288 --> 01:39:15,744
MINNESKOLLAPS:
9 MIN 50 SEK
960
01:40:02,296 --> 01:40:04,751
Nej du, Oscar!
961
01:40:12,097 --> 01:40:17,341
Glöm det, du kan inte simma!
962
01:40:39,541 --> 01:40:44,619
Jag måste komma högre upp.
963
01:40:47,257 --> 01:40:53,094
Du ska inte få komma undan.
Jag är verkligen asförbannad!
964
01:40:56,850 --> 01:40:58,594
Adiós!
965
01:41:16,870 --> 01:41:19,741
Jag, Johnny - du, torsk.
966
01:41:38,809 --> 01:41:45,144
Vad är du, egentligen?
Ett straff från Gud?
967
01:42:00,455 --> 01:42:05,664
-Flytta på er!
-Benjamin...
968
01:42:05,836 --> 01:42:11,507
Nummer Johnny 5.
Var är din reservström?
969
01:42:11,675 --> 01:42:15,970
Extrabatteriet är slut.
Han har förbrukat det.
970
01:42:16,138 --> 01:42:18,842
Jag visste att han var för svag.
971
01:42:29,651 --> 01:42:33,269
Sjukvårdare! Gör ditt jobb!
972
01:42:33,447 --> 01:42:38,737
-Hit med defibrillatorn!
-Vad gör du, Ben?
973
01:42:38,910 --> 01:42:41,366
Farväl...
974
01:42:41,538 --> 01:42:44,112
...Benjamin.
975
01:42:49,671 --> 01:42:53,005
-Låt bli den!
-Rör mig inte!
976
01:42:53,175 --> 01:42:57,719
-Vrid upp strömmen.
-Undan!
977
01:43:01,183 --> 01:43:04,386
Kom igen, Johnny 5!
978
01:43:06,104 --> 01:43:10,518
Kom igen nu, Johnny 5!
979
01:43:15,780 --> 01:43:19,565
Snälla! Kom igen!
980
01:43:41,765 --> 01:43:45,513
Snälla, säg nåt.
981
01:43:48,563 --> 01:43:52,348
Benjamin.
982
01:43:52,526 --> 01:43:56,357
-Min vän.
-Herregud!
983
01:43:56,530 --> 01:44:00,741
Johnny 5,
är du fullt operationsduglig?
984
01:44:00,909 --> 01:44:05,488
-Helt intakt?
-Utan tvekan.
985
01:44:07,123 --> 01:44:10,457
Stäng inte av strömmen!
986
01:44:10,628 --> 01:44:13,748
Jag har huvudvärk!
987
01:44:13,922 --> 01:44:19,629
Nummer Johnny 5,
jag har varit så orolig för dig.
988
01:44:27,143 --> 01:44:29,718
Vad är det?
989
01:44:31,606 --> 01:44:33,979
MYSTISK MASKIN FÅNGAR RÅNARE
990
01:44:35,026 --> 01:44:37,861
NUMMER 5 LEVER
991
01:44:38,029 --> 01:44:44,531
Jag känner honom. Han läser fort.
Vi är nära vänner.
992
01:44:44,703 --> 01:44:47,277
Snacka om att läsa snabbt.
993
01:44:48,498 --> 01:44:53,160
Vill du köpa mina leksaker?
Det vill alla.
994
01:44:53,337 --> 01:44:57,502
Vill du ha 5000?
Du får vänta i ett halvår.
995
01:44:57,675 --> 01:45:03,382
Vi arbetar redan i tre skift.
Jag kan tyvärr inte hjälpa dig.
996
01:45:03,555 --> 01:45:07,256
Äntligen har jag hittat nåt
som säljer.
997
01:45:07,434 --> 01:45:12,772
Vad sägs om det här: "Johnny 5
- den namnkunniga leksaken".
998
01:45:12,939 --> 01:45:16,273
Vi måste åka.
999
01:45:17,902 --> 01:45:21,022
Jag lovar och svär...
1000
01:45:21,197 --> 01:45:28,162
...att upprätthålla och försvara
konstitutionen och lagarna...
1001
01:45:28,330 --> 01:45:32,541
...i Förenta Staterna...
1002
01:45:32,710 --> 01:45:38,547
...mot alla fiender,
såväl utländska som inhemska...
1003
01:45:38,716 --> 01:45:44,838
...och att i alla hänseenden
vara lojal mot mitt land.
1004
01:45:45,013 --> 01:45:50,173
Jag ingår detta förbund...
1005
01:45:50,352 --> 01:45:57,647
...utan några reservationer
eller förbehåll.
1006
01:46:00,695 --> 01:46:04,278
Så sant mig Gud hjälpe.
1007
01:46:04,449 --> 01:46:09,823
Gratulerar!
Avslutningsvis är det en ära för mig-
1008
01:46:09,996 --> 01:46:13,532
-att erkänna vår första
robotmedborgare.
1009
01:46:13,708 --> 01:46:17,374
Genom denna ceremoni
förkunnar staten-
1010
01:46:17,545 --> 01:46:21,876
-att han ska åtnjuta samma
rättigheter som alla amerikaner.
1011
01:46:22,050 --> 01:46:27,128
Gratulerar, mr Johnny 5.
1012
01:46:32,018 --> 01:46:34,509
Grattis, Johnny!
1013
01:46:39,110 --> 01:46:43,736
-Kyssar! Pussar! Läckert!
-Min kollega.
1014
01:46:43,905 --> 01:46:49,113
-Hur mår ni, mr 5?
-Jag känner mig...levande!
1015
01:50:19,287 --> 01:50:20,319
Ansvarig utgivare:
Pia Grünler
1016
01:50:20,496 --> 01:50:21,529
Översättning:
Per Nauclér
1017
01:50:21,706 --> 01:50:22,738
Översättning:
SDI Media Group
83616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.