All language subtitles for Secret.Royal.Inspector.Joy.E14.211221-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,469 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:09,470 --> 00:00:12,005 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:12,109 --> 00:00:14,278 (Episode 14, Domo) 4 00:00:14,279 --> 00:00:16,034 (To devise a strategy or a plan to achieve something) 5 00:00:24,550 --> 00:00:27,185 But the feelings are mutual. 6 00:00:27,250 --> 00:00:30,384 Master Yi Eon likes me, and I like him. 7 00:00:30,590 --> 00:00:32,855 So blaming only me for our feelings... 8 00:00:33,430 --> 00:00:35,794 does not seem fair. 9 00:00:38,629 --> 00:00:40,325 I cannot believe the audacity of her. 10 00:00:40,769 --> 00:00:43,364 Did she seriously say that to me? 11 00:00:44,040 --> 00:00:47,675 That tiny girl stared at me with those big eyes like some bunny. 12 00:00:47,739 --> 00:00:49,275 Seriously? 13 00:00:57,349 --> 00:00:59,645 She is not the only party at fault. 14 00:01:00,090 --> 00:01:02,885 My grandson is the biggest fool in the world... 15 00:01:03,459 --> 00:01:07,185 for falling in love with a divorced woman. 16 00:01:20,639 --> 00:01:21,835 Nice. 17 00:01:29,850 --> 00:01:31,014 Great. 18 00:01:44,499 --> 00:01:47,294 - Grandmother. - You were in the kitchen again? 19 00:01:49,499 --> 00:01:51,534 I heard that you were here. 20 00:01:52,070 --> 00:01:53,569 So I made gwapyeon for you. 21 00:01:53,570 --> 00:01:55,275 Do not change the subject! 22 00:02:07,350 --> 00:02:08,955 You need to add more honey. 23 00:02:10,059 --> 00:02:11,254 And the starch powder too. 24 00:02:13,189 --> 00:02:14,395 Come inside. 25 00:02:16,159 --> 00:02:17,295 Okay. 26 00:02:19,900 --> 00:02:21,640 - I told you to be on the lookout! - She just walked in. 27 00:02:21,640 --> 00:02:23,669 - I gave you a signal. - She was already inside. 28 00:02:23,670 --> 00:02:25,438 - Put that on me now. - Hurry up. 29 00:02:25,439 --> 00:02:27,104 - Gosh. Your robe... - Darn it. 30 00:02:27,210 --> 00:02:28,435 Serve us tea. 31 00:02:34,879 --> 00:02:36,145 Goodness. 32 00:02:36,279 --> 00:02:38,348 I hope she hits him with the stick again. 33 00:02:38,349 --> 00:02:40,615 I will get her thick branches this time. 34 00:02:41,120 --> 00:02:44,585 Is it even possible to sleep in this messy room? 35 00:02:52,729 --> 00:02:55,495 Look at this mess in your room. 36 00:02:55,569 --> 00:02:59,068 I told you many times that you ought to keep your room neat... 37 00:02:59,069 --> 00:03:00,765 to have a good life. 38 00:03:05,650 --> 00:03:08,545 How come you did not tell me you were coming today? 39 00:03:09,120 --> 00:03:10,444 You have been coming here a lot. 40 00:03:11,550 --> 00:03:13,585 When will you get married? 41 00:03:14,490 --> 00:03:16,485 - You want me to get married now? - Yes, you brat. 42 00:03:16,590 --> 00:03:19,425 You have a job, so you can make a living now. 43 00:03:19,430 --> 00:03:21,754 So put an end to this your ridiculous life of yours. 44 00:03:21,759 --> 00:03:23,829 It is time for you to have blankets and pillows... 45 00:03:23,830 --> 00:03:27,068 with the duck embroidery in this messy room. 46 00:03:27,069 --> 00:03:28,435 Well, 47 00:03:29,140 --> 00:03:32,169 you told me to choose one. The state exam or marriage. 48 00:03:32,170 --> 00:03:33,534 So I took the exam. 49 00:03:33,710 --> 00:03:37,408 Lord Kim and Lord Park's grandsons got married ages ago. 50 00:03:37,409 --> 00:03:41,019 They are giving their grandfathers healthy great-grandchildren. 51 00:03:41,020 --> 00:03:43,248 What are you going to do with your life? 52 00:03:43,249 --> 00:03:45,689 Lord Kim and Lord Park's grandsons did not get the highest mark... 53 00:03:45,689 --> 00:03:46,814 on the state exam. 54 00:03:49,620 --> 00:03:51,284 The inspector general's daughter... 55 00:03:51,659 --> 00:03:55,495 is wise, fair-complexioned, and very composed. 56 00:03:56,360 --> 00:03:58,164 She enjoys eating, 57 00:03:58,400 --> 00:04:00,495 so she will be a good match for you. 58 00:04:02,439 --> 00:04:03,735 Grandmother. 59 00:04:04,340 --> 00:04:06,805 The Crown Prince has not been back for long, 60 00:04:07,009 --> 00:04:09,378 and I must assist him as is my... 61 00:04:09,379 --> 00:04:11,205 You have no such duty. 62 00:04:16,349 --> 00:04:17,644 Your Highness. 63 00:04:20,960 --> 00:04:22,555 Do not use me as an excuse. 64 00:04:33,130 --> 00:04:37,735 I think he is the most handsome crown prince in history. 65 00:04:37,869 --> 00:04:41,038 I bet they picked him based on his looks. 66 00:04:41,039 --> 00:04:42,334 You are right. 67 00:04:42,580 --> 00:04:46,845 Who is more handsome? Our master or the Crown Prince? 68 00:04:49,080 --> 00:04:50,245 It's me. 69 00:04:54,489 --> 00:04:57,055 Darn you. 70 00:04:57,219 --> 00:04:58,954 Can you not do that? 71 00:04:58,989 --> 00:05:01,598 You? No. Me. 72 00:05:01,599 --> 00:05:05,925 Me. It is me. 73 00:05:07,869 --> 00:05:10,939 How is this not an immoral act of defiance? 74 00:05:10,940 --> 00:05:13,509 He is the only son that goes back five generations. 75 00:05:13,510 --> 00:05:17,004 This is an announcement that his family name will die with him. 76 00:05:17,950 --> 00:05:21,579 His Highness said nothing in the world... 77 00:05:21,580 --> 00:05:23,915 is worth giving up one's life for. 78 00:05:25,619 --> 00:05:26,884 I did say that. 79 00:05:27,289 --> 00:05:28,415 Did he? 80 00:05:28,690 --> 00:05:32,754 Then what will you do about my life that I sacrificed to raise you? 81 00:05:34,830 --> 00:05:36,055 Right. 82 00:05:36,330 --> 00:05:40,024 Men use morals and rules to make women sacrifice everything, 83 00:05:40,229 --> 00:05:43,595 and yet they value their own lives that much? 84 00:05:44,409 --> 00:05:46,865 Can you refute that, Your Highness? 85 00:05:50,580 --> 00:05:51,805 You are in the wrong. 86 00:05:52,349 --> 00:05:54,915 In every way and sense, you are in the wrong. 87 00:05:57,219 --> 00:05:58,718 - Your Highness. - Saying that marriage... 88 00:05:58,719 --> 00:06:00,749 equals giving up your life... 89 00:06:00,750 --> 00:06:03,415 is a stretch and exaggeration typical of Joseon men. 90 00:06:03,619 --> 00:06:05,425 Your wife could assist you... 91 00:06:05,560 --> 00:06:07,655 and make you even more successful. 92 00:06:08,029 --> 00:06:11,228 The woman is the one who sacrifices more. 93 00:06:11,229 --> 00:06:13,194 That is what I am saying. 94 00:06:14,700 --> 00:06:17,035 Call me when it is time to select his bride. 95 00:06:17,270 --> 00:06:18,935 I would like to see them as well. 96 00:06:19,270 --> 00:06:21,175 Will you do that for me? 97 00:06:22,310 --> 00:06:24,845 Until then, I will do what I can... 98 00:06:26,510 --> 00:06:28,545 to curb his stubborn nature. 99 00:06:32,820 --> 00:06:35,555 There are many ash trees outside. 100 00:06:35,659 --> 00:06:37,355 You can use the branches as a switch. 101 00:06:37,929 --> 00:06:39,655 That is a great idea. 102 00:06:47,299 --> 00:06:48,899 Do you need some help? 103 00:06:48,900 --> 00:06:50,235 Go away. 104 00:06:51,039 --> 00:06:52,204 I just... 105 00:06:56,679 --> 00:06:59,545 Do I pluck the eggplant at the top? 106 00:07:02,479 --> 00:07:03,915 Do I pluck it? 107 00:07:07,650 --> 00:07:08,918 Come on. 108 00:07:08,919 --> 00:07:12,324 How dare you turn your back on your Crown Prince? 109 00:07:12,489 --> 00:07:16,254 We shall see just how long you go without talking to me. 110 00:07:17,330 --> 00:07:20,968 Must I call my bodyguards to teach you a lesson just to... 111 00:07:20,969 --> 00:07:22,064 My gosh. 112 00:07:24,039 --> 00:07:26,069 We are grown men now. 113 00:07:26,070 --> 00:07:28,774 Why are you still childishly teasing and pranking... 114 00:07:30,440 --> 00:07:32,004 Why did you complain? 115 00:07:32,380 --> 00:07:34,848 If the daughter of a nobleman is willing to marry you, 116 00:07:34,849 --> 00:07:36,774 you should welcome her with a deep bow. 117 00:07:37,719 --> 00:07:39,345 If you do not marry, 118 00:07:39,549 --> 00:07:41,615 who else will bear me a niece or nephew? 119 00:07:45,630 --> 00:07:48,098 That dang niece or nephew. 120 00:07:48,099 --> 00:07:49,925 Niece or nephew. 121 00:07:52,330 --> 00:07:54,735 We made a pact to never get married, 122 00:07:55,200 --> 00:07:57,495 then he went and got married first. 123 00:07:58,440 --> 00:07:59,665 Traitor. 124 00:08:00,469 --> 00:08:02,535 You are such a fool. 125 00:08:03,940 --> 00:08:06,675 How will you survive if you listen only to me? 126 00:08:07,150 --> 00:08:08,548 What will you do without me? 127 00:08:08,549 --> 00:08:12,084 I bet you will live 5,000 more years than me. 128 00:08:12,489 --> 00:08:15,555 You eat the best and most precious foods. 129 00:08:30,099 --> 00:08:34,364 Anyway, Yi Eon, you should remember what I said, all right? 130 00:08:36,210 --> 00:08:38,645 Do not obey just me. 131 00:08:39,080 --> 00:08:42,244 Learn to see how the world works, and be flexible. 132 00:08:43,149 --> 00:08:46,084 Rely on people other than me. 133 00:08:50,320 --> 00:08:52,454 What is for dinner today? 134 00:08:54,430 --> 00:08:55,858 Why ask what I will have... 135 00:08:55,859 --> 00:08:58,598 when you have a kitchen in the Palace that cooks for you? 136 00:08:58,599 --> 00:09:01,094 What can I do when what you cook tastes much better? 137 00:09:01,599 --> 00:09:03,364 No. How about... 138 00:09:03,969 --> 00:09:06,405 you take a job as my taster? 139 00:09:07,340 --> 00:09:09,775 No one else in Joseon will have... 140 00:09:09,840 --> 00:09:11,474 tastebuds as sensitive as yours. 141 00:09:12,249 --> 00:09:14,915 How can I take a job that is for women? 142 00:09:15,680 --> 00:09:17,984 That is such a pity. 143 00:09:19,450 --> 00:09:20,744 You would be perfect. 144 00:09:23,690 --> 00:09:26,655 For starters, help me with the red beans. 145 00:09:27,090 --> 00:09:30,228 I emptied my schedule for you today. 146 00:09:30,229 --> 00:09:32,425 Will you please return to the Palace? 147 00:09:32,769 --> 00:09:35,598 I will not until I get to eat your food. 148 00:09:35,599 --> 00:09:37,734 I have not cooked anything, Your Highness. 149 00:09:43,139 --> 00:09:47,474 Everything that girl said was right. 150 00:09:53,950 --> 00:09:55,814 Grand... Grandmother? 151 00:10:00,660 --> 00:10:03,459 Young men and women from all around... 152 00:10:03,460 --> 00:10:04,929 are finding dates on Dano, 153 00:10:04,930 --> 00:10:06,569 so why are you in your room? 154 00:10:06,570 --> 00:10:08,035 Grandmother, can you... 155 00:10:08,899 --> 00:10:10,738 Do not sit and waste my food. 156 00:10:10,739 --> 00:10:13,439 Go and find me a granddaughter-in-law! 157 00:10:13,440 --> 00:10:15,508 - Grandmother. - No matchmakers... 158 00:10:15,509 --> 00:10:17,008 and no marriage? 159 00:10:17,009 --> 00:10:19,409 You cannot just do what you want in life. 160 00:10:19,410 --> 00:10:22,645 How can you just do what you like? 161 00:10:23,349 --> 00:10:26,084 Grandmother! Act with decorum. 162 00:10:26,719 --> 00:10:29,255 Be classy. We can debate this matter. 163 00:10:29,460 --> 00:10:31,685 Only I do not have a granddaughter-in-law yet! 164 00:10:31,930 --> 00:10:34,959 All other noblewomen have granddaughters-in-law, 165 00:10:34,960 --> 00:10:36,628 but I do not! 166 00:10:36,629 --> 00:10:38,395 Just give up. 167 00:10:38,530 --> 00:10:41,564 Some people are suited for marriage and some are not. 168 00:10:41,570 --> 00:10:45,039 Then does it suit you to sit and do nothing... 169 00:10:45,040 --> 00:10:47,005 and waste food? 170 00:10:48,580 --> 00:10:50,909 He has a tendency to dig his own grave. 171 00:10:50,910 --> 00:10:53,344 - Bring me a granddaughter-in-law. - He will get used to the beating. 172 00:10:55,479 --> 00:10:58,419 I am the only woman without one. 173 00:10:58,420 --> 00:10:59,789 That hurt. 174 00:10:59,790 --> 00:11:03,285 Grandmother. Will beating me suddenly make me want to marry? 175 00:11:05,030 --> 00:11:06,824 - No... - Fine. 176 00:11:07,190 --> 00:11:11,300 Then I will beat you until you find a woman you like. 177 00:11:11,300 --> 00:11:13,594 Grandmother. Wait. 178 00:11:15,899 --> 00:11:19,309 Meeting a woman I like is out of my control. 179 00:11:19,310 --> 00:11:22,135 Then go and bring home a widow! 180 00:11:22,239 --> 00:11:25,508 I will not care as long as you like her. 181 00:11:25,509 --> 00:11:26,944 Grandmother. 182 00:11:30,149 --> 00:11:33,244 I never imagined he would bring home a divorcee. 183 00:11:36,560 --> 00:11:37,814 Kkot Dan. 184 00:11:38,759 --> 00:11:40,728 Kkot Dan, are you outside? 185 00:11:40,729 --> 00:11:42,224 Yes, my lady. 186 00:11:46,070 --> 00:11:47,425 Did you call for me? 187 00:11:48,269 --> 00:11:53,165 Find out all you can about Kim Jo Yi. 188 00:11:53,440 --> 00:11:55,035 Kim Jo Yi? 189 00:11:55,180 --> 00:11:58,344 You know, the girl from Yi Eon's room who... 190 00:11:59,810 --> 00:12:04,114 Oh. The honey-sweet couple... 191 00:12:05,219 --> 00:12:08,015 Yes. Anyway, 192 00:12:08,489 --> 00:12:11,084 where she lives and what she does. 193 00:12:11,219 --> 00:12:15,525 I want to know about anything and everything. 194 00:12:16,099 --> 00:12:18,494 - Do you understand? - Yes, my lady. 195 00:12:23,739 --> 00:12:24,864 My gosh... 196 00:12:31,340 --> 00:12:33,405 Did I say too much? 197 00:12:33,780 --> 00:12:35,775 I should have just let her talk. 198 00:12:36,050 --> 00:12:38,145 Why did I have to talk back? 199 00:12:38,550 --> 00:12:42,614 No. Still, marriage... Marriage is... 200 00:12:42,920 --> 00:12:45,025 It is a... 201 00:12:49,530 --> 00:12:51,354 Kim Jo Yi. 202 00:12:52,229 --> 00:12:54,098 Why can you not hold back? 203 00:12:54,099 --> 00:12:56,994 - This is why I am called... - A tomboy. 204 00:13:06,210 --> 00:13:09,074 Would you like some tea, lovely lady? 205 00:13:11,050 --> 00:13:13,785 Sure, young gentleman. 206 00:13:16,690 --> 00:13:18,285 Here you go. 207 00:13:20,259 --> 00:13:22,529 - I want this one. - This is more expensive. 208 00:13:22,530 --> 00:13:24,994 - Then I will drink that. - No way. 209 00:13:25,070 --> 00:13:26,498 - Too late. - Oh, my gosh. 210 00:13:26,499 --> 00:13:28,364 Why can I not have it? 211 00:13:28,869 --> 00:13:29,994 Give it to me. 212 00:14:05,609 --> 00:14:06,805 So pretty. 213 00:14:11,040 --> 00:14:12,344 Do you like anything? 214 00:14:13,149 --> 00:14:15,049 - Seung Yul. - If you do, 215 00:14:15,050 --> 00:14:18,545 I'll buy you everything from here to here. 216 00:14:19,019 --> 00:14:20,244 Look at you. 217 00:14:20,790 --> 00:14:23,714 It is fine. I have no need for a jade hairpin. 218 00:14:23,790 --> 00:14:25,484 Why not? 219 00:14:25,530 --> 00:14:28,324 People are prejudiced, hairpins are not. 220 00:14:28,930 --> 00:14:29,998 How much is this? 221 00:14:29,999 --> 00:14:32,364 Come now. This is... 222 00:14:32,369 --> 00:14:35,035 only for noblemen's wives. 223 00:14:35,040 --> 00:14:36,935 Look at the cheaper stuff. 224 00:14:38,310 --> 00:14:39,935 How embarrassing. 225 00:14:40,040 --> 00:14:41,775 I knew he would refuse. 226 00:14:42,540 --> 00:14:44,039 Once I pass the exam, 227 00:14:44,040 --> 00:14:46,309 I can buy you a basket of these... 228 00:14:46,310 --> 00:14:50,114 By then, I will be an old granny. 229 00:14:50,320 --> 00:14:52,814 Look at you walking around the market. It will take a lifetime. 230 00:14:54,119 --> 00:14:56,954 If I really pass the exam and buy you this hairpin, 231 00:14:59,590 --> 00:15:01,025 will you marry me? 232 00:15:14,139 --> 00:15:17,334 Seung Yul, if you really do pass the exam as you say, 233 00:15:19,550 --> 00:15:21,675 I will think about it. 234 00:15:23,849 --> 00:15:25,244 Goodbye, kid. 235 00:15:25,920 --> 00:15:28,015 What if I really do pass? 236 00:15:28,149 --> 00:15:29,655 Just you wait, Jo Yi. 237 00:15:32,660 --> 00:15:35,155 Hey. Only for noblemen's wives. 238 00:15:35,229 --> 00:15:36,525 Go after her. 239 00:15:39,099 --> 00:15:41,295 Hey. No. 240 00:15:53,149 --> 00:15:54,405 What do you plan to do? 241 00:15:55,920 --> 00:15:58,545 - What? - About you and Lord Yi Eon. 242 00:15:59,119 --> 00:16:01,084 What do you mean? 243 00:16:01,149 --> 00:16:04,089 A man from a noble family... 244 00:16:04,090 --> 00:16:07,484 can never marry a divorced woman. 245 00:16:08,030 --> 00:16:10,625 You know that remarriage is prohibited... 246 00:16:11,430 --> 00:16:12,594 by law. 247 00:16:14,499 --> 00:16:17,234 If Lord Yi Eon says he wants to marry you, 248 00:16:17,469 --> 00:16:19,435 forget his grandmother. 249 00:16:19,509 --> 00:16:21,535 All of the scholars of the nation will rise up and oppose. 250 00:16:21,710 --> 00:16:23,435 They may submit a complaint to the king... 251 00:16:23,440 --> 00:16:27,375 and protest, saying a woman must have only one husband. 252 00:16:28,180 --> 00:16:30,875 A complaint and a protest? 253 00:16:30,920 --> 00:16:32,114 Yes. 254 00:16:33,889 --> 00:16:37,118 Seung Yul, Lord Yi Eon and I... 255 00:16:37,119 --> 00:16:39,858 Hence, I considered all the knowledge... 256 00:16:39,859 --> 00:16:42,354 that I have to come up with a solution, 257 00:16:42,359 --> 00:16:45,364 and considering all the laws of the land, 258 00:16:45,570 --> 00:16:48,494 there is only one way you and Lord Yi Eon... 259 00:16:49,269 --> 00:16:50,464 can get married. 260 00:16:54,440 --> 00:16:57,734 You can sue him for seupcheop. 261 00:16:58,879 --> 00:17:01,449 You can have people who were there that day of the seupcheop... 262 00:17:01,450 --> 00:17:03,875 to testify to what happened that day... 263 00:17:03,920 --> 00:17:05,845 and sue Lord Yi Eon. 264 00:17:06,119 --> 00:17:09,185 Then he will have to submit to the law... 265 00:17:09,189 --> 00:17:11,089 and take you as his wife. 266 00:17:11,090 --> 00:17:14,185 Then you and he can get married... 267 00:17:14,429 --> 00:17:16,294 officially. 268 00:17:17,859 --> 00:17:19,565 Stop where you are. 269 00:17:21,770 --> 00:17:23,339 What is that? Who is it? 270 00:17:23,340 --> 00:17:24,835 What is it? 271 00:17:24,939 --> 00:17:27,665 There is a custom in Joseon. 272 00:17:27,709 --> 00:17:31,175 The first man she meets there must marry her. 273 00:17:31,209 --> 00:17:33,509 It is called "seupcheop". 274 00:17:33,510 --> 00:17:36,219 And you do not need to abide by that seupcheop custom. 275 00:17:36,220 --> 00:17:38,915 How dare you speak of such things? 276 00:17:41,919 --> 00:17:43,454 If you want, 277 00:17:44,459 --> 00:17:46,325 I'll help you with the lawsuit. 278 00:17:48,030 --> 00:17:50,625 However, it will be a very thorny path. 279 00:17:54,730 --> 00:17:56,895 I do not want you to walk on a thorny path. 280 00:18:01,209 --> 00:18:02,335 Jo Yi. 281 00:18:03,580 --> 00:18:06,675 Will you walk on only flowery paths with me? 282 00:18:33,510 --> 00:18:35,435 Gosh. Forget it, kid. 283 00:18:37,780 --> 00:18:40,249 You are so good at your job. 284 00:18:40,250 --> 00:18:42,974 You have prepared so much when I never even asked you. 285 00:18:43,780 --> 00:18:47,544 I see why you are famous for being the best lawyer. 286 00:18:49,560 --> 00:18:50,784 But... 287 00:18:51,119 --> 00:18:53,554 I do not want to accept a hairpin from you... 288 00:18:53,590 --> 00:18:56,024 or hire you to sue Lord Yi Eon. 289 00:18:59,369 --> 00:19:03,065 Therefore, look for a client elsewhere. 290 00:19:03,240 --> 00:19:04,595 Do you understand? 291 00:19:09,709 --> 00:19:11,204 What a waste of time and effort. 292 00:19:11,240 --> 00:19:13,575 Exactly. Why did you make a joke? 293 00:19:14,080 --> 00:19:15,315 It was not a joke. 294 00:19:15,820 --> 00:19:17,014 Look. 295 00:19:18,220 --> 00:19:20,714 I packed my bag to leave if you reject me. 296 00:19:21,320 --> 00:19:22,514 Really? 297 00:19:24,889 --> 00:19:26,724 I am going away on business, kid. 298 00:19:27,429 --> 00:19:30,155 Word about me must have spread across the sea. 299 00:19:30,330 --> 00:19:31,794 I received a request. 300 00:19:32,230 --> 00:19:33,794 That is more like it. 301 00:19:34,030 --> 00:19:36,165 Seeing how your brain works, I can see why. 302 00:19:37,139 --> 00:19:38,935 It may take a while. 303 00:19:38,970 --> 00:19:41,405 Sure. Have a safe trip. 304 00:19:43,810 --> 00:19:47,004 Eat well. Do not get sick. 305 00:19:47,480 --> 00:19:49,444 Do not get angry so readily. 306 00:19:51,780 --> 00:19:53,014 Do not cry. 307 00:19:55,520 --> 00:19:57,819 Gosh. You are going away for work. 308 00:19:57,820 --> 00:19:59,855 Why the long goodbye? 309 00:19:59,929 --> 00:20:01,125 Go on. 310 00:20:03,459 --> 00:20:04,694 You go first. 311 00:20:08,270 --> 00:20:09,635 Bye then. 312 00:20:16,780 --> 00:20:18,744 Bring me a silk dress on your way back! 313 00:20:46,888 --> 00:20:49,122 What is all of that? 314 00:20:51,828 --> 00:20:55,193 I am going to Ganghwa Island to investigate a case. 315 00:20:55,797 --> 00:20:59,693 You are leaving again? You came back not long ago. 316 00:21:00,168 --> 00:21:01,837 You were demoted. 317 00:21:01,838 --> 00:21:05,102 Can you not stay off this case? 318 00:21:05,267 --> 00:21:08,632 I took on this case and I must finish it. 319 00:21:10,947 --> 00:21:12,443 I will be careful. 320 00:21:14,247 --> 00:21:15,372 Fine. 321 00:21:15,547 --> 00:21:18,443 I will not interfere with your matter as you ask. 322 00:21:18,918 --> 00:21:20,082 However, 323 00:21:20,858 --> 00:21:23,453 marriage is not your matter alone. 324 00:21:23,457 --> 00:21:24,923 So do as I say. 325 00:21:25,128 --> 00:21:28,493 Do not complain. Marry the girl that I choose... 326 00:21:28,497 --> 00:21:30,892 by the end of the year. 327 00:21:31,098 --> 00:21:32,993 - Do you understand? - Grandmother. 328 00:21:33,437 --> 00:21:34,933 Marriage is my matter. 329 00:21:34,967 --> 00:21:38,463 If you do not want to get married, do not see that girl either. 330 00:21:39,037 --> 00:21:41,132 Why are you seeing Jo Yi... 331 00:21:41,138 --> 00:21:43,802 if you are not sure about marriage? 332 00:21:44,247 --> 00:21:46,072 I may not be sure about marriage, 333 00:21:46,247 --> 00:21:49,042 but I am sure about my feelings for her. 334 00:21:51,618 --> 00:21:54,253 Is she sure about her feelings for you? 335 00:21:55,187 --> 00:21:58,953 Although someone saw her with another man until moments ago? 336 00:22:02,568 --> 00:22:05,733 Did you have someone follow her? 337 00:22:07,598 --> 00:22:08,792 That is correct. 338 00:22:10,267 --> 00:22:14,072 I need to know what she is like so that I can make a decision. 339 00:22:14,138 --> 00:22:15,503 Good going. 340 00:22:16,678 --> 00:22:19,743 If you see what kind of a girl she is, 341 00:22:19,918 --> 00:22:21,513 you will like her as well. 342 00:22:24,017 --> 00:22:25,243 Grandmother. 343 00:22:25,757 --> 00:22:28,812 I know how much you care for me. 344 00:22:29,257 --> 00:22:33,253 However, my decision that I will not get married is firm. 345 00:22:34,797 --> 00:22:36,122 Nonetheless, 346 00:22:36,898 --> 00:22:39,062 if you force marriage on me, 347 00:22:40,237 --> 00:22:41,392 I shall do it. 348 00:22:43,967 --> 00:22:45,132 With Jo Yi. 349 00:22:46,477 --> 00:22:49,842 Those are the only things I can do regarding marriage. 350 00:22:50,707 --> 00:22:52,003 I either never get married... 351 00:22:53,017 --> 00:22:55,413 or marry Jo Yi if you force me to marry. 352 00:22:57,118 --> 00:22:59,782 There are no other choices in my life. 353 00:23:05,088 --> 00:23:08,292 Then I will head to Ganghwa Island now. 354 00:23:09,428 --> 00:23:11,362 Please let me know when you have made up your mind. 355 00:23:41,428 --> 00:23:43,822 - Over there. - Catch him. 356 00:23:49,108 --> 00:23:50,362 You can take them now. 357 00:23:52,308 --> 00:23:54,673 - All right. - Good job. Be careful with them. 358 00:24:03,318 --> 00:24:06,112 This place was starting to feel like a real home. 359 00:24:07,318 --> 00:24:08,852 This is upsetting. 360 00:24:10,128 --> 00:24:11,882 This is our motherland. 361 00:24:12,858 --> 00:24:14,822 But the only thing we received from here... 362 00:24:15,358 --> 00:24:18,122 was criticism for being sent to Qing and coming back from there. 363 00:24:20,898 --> 00:24:22,933 Let us have no regrets about leaving this place. 364 00:24:28,678 --> 00:24:30,776 Go through our belongings in the butcher's shop. 365 00:24:30,777 --> 00:24:33,413 Take them to the marketplace to exchange for other stuff. 366 00:24:33,648 --> 00:24:35,743 Bring us food if you can. 367 00:24:36,247 --> 00:24:38,213 Sure. I will. 368 00:24:38,588 --> 00:24:41,057 You should rest up. I can take care of this place. 369 00:24:41,058 --> 00:24:43,153 I will cook for the kids. 370 00:24:43,388 --> 00:24:45,483 And I will leave the rest with you. 371 00:24:45,898 --> 00:24:46,993 Sure. 372 00:24:56,967 --> 00:24:58,867 Goodness. I am glad to run into you. 373 00:24:58,868 --> 00:25:01,577 I was looking for you because I have a job for you. 374 00:25:01,578 --> 00:25:02,647 Is that so? 375 00:25:02,648 --> 00:25:05,046 A minister's servant just dropped by. 376 00:25:05,047 --> 00:25:06,577 She said the price was not an issue. 377 00:25:06,578 --> 00:25:08,776 She wanted the best seamstress... 378 00:25:08,777 --> 00:25:10,812 to make some clothes for her young master. 379 00:25:10,918 --> 00:25:13,216 I was waiting for you to drop by. 380 00:25:13,217 --> 00:25:14,756 Thank you. 381 00:25:14,757 --> 00:25:16,526 Show them what you can do. 382 00:25:16,527 --> 00:25:20,092 When he likes something, he tends to place a huge order. 383 00:25:20,428 --> 00:25:21,557 Sure. 384 00:25:21,558 --> 00:25:22,767 When you are making his clothes, 385 00:25:22,767 --> 00:25:24,923 I need you to make socks for the lord too. 386 00:25:24,967 --> 00:25:28,532 Look. I need you to make a pouch inside the socks. 387 00:25:28,868 --> 00:25:32,203 A pouch with this shape. You can do it, right? 388 00:25:32,608 --> 00:25:34,536 A pouch in a sock? 389 00:25:34,537 --> 00:25:38,003 Yes. That is her usual order. So that is all you have to do. 390 00:25:38,348 --> 00:25:40,177 But she needs them urgently. 391 00:25:40,178 --> 00:25:43,282 She wants them by tomorrow. You can do it, right? 392 00:25:43,487 --> 00:25:44,642 - Of course. - Gosh. 393 00:25:44,717 --> 00:25:46,186 Then go ahead and choose the fabric. 394 00:25:46,187 --> 00:25:49,357 The most expensive silk is there. So choose one from there. 395 00:25:49,358 --> 00:25:50,483 Sure. 396 00:26:07,578 --> 00:26:08,703 Goodness. 397 00:26:09,277 --> 00:26:11,403 Can I ask for some directions? 398 00:26:11,578 --> 00:26:13,917 If I go down that way, 399 00:26:13,918 --> 00:26:15,673 will I reach Seheung Temple? 400 00:26:16,418 --> 00:26:19,387 If you go down a bit more, you will see the first gate. 401 00:26:19,388 --> 00:26:21,882 - I see. Thank you. - Sure. 402 00:26:46,777 --> 00:26:47,943 What is this? 403 00:26:48,918 --> 00:26:52,782 They wanted me to make a pouch inside the sock. 404 00:26:52,858 --> 00:26:55,352 - It is odd, right? - A pouch in a sock? 405 00:26:55,858 --> 00:26:58,387 Gosh. Are they trying to hide a precious gem inside? 406 00:26:58,388 --> 00:26:59,993 I know, right? 407 00:27:00,257 --> 00:27:02,723 They said it was urgent, so I have to make them by tomorrow. 408 00:27:03,967 --> 00:27:07,597 By the way, is Gwang Soon with a man or something? 409 00:27:07,598 --> 00:27:08,897 How come she is coming home late every day? 410 00:27:08,898 --> 00:27:12,132 Gosh. I hope that is the case. 411 00:27:12,737 --> 00:27:15,903 She seemed to be down lately. I am kind of worried about her. 412 00:27:17,007 --> 00:27:19,773 Actually, I noticed that too. 413 00:27:21,217 --> 00:27:23,743 She keeps looking for shoes in my dreams. 414 00:27:24,787 --> 00:27:26,983 Something feels off. 415 00:27:27,888 --> 00:27:30,923 Shoes? Is that a bad dream? 416 00:27:31,328 --> 00:27:32,892 Well, I am not sure. 417 00:27:33,628 --> 00:27:36,862 It could be both. It could be bad or good. 418 00:27:39,537 --> 00:27:40,632 Gosh. 419 00:27:44,308 --> 00:27:47,276 Goodness. Where have you been? Why are you just getting home? 420 00:27:47,277 --> 00:27:49,743 Gosh. You must have skipped dinner too. 421 00:27:50,507 --> 00:27:51,907 Wait. Here. I will bring you dinner. 422 00:27:51,908 --> 00:27:54,913 No. I am all right. I had some food on my home. 423 00:27:56,118 --> 00:27:59,213 Gwang Soon, what is going on? You do not seem so good. 424 00:27:59,418 --> 00:28:02,582 What? No, it is nothing. 425 00:28:02,787 --> 00:28:05,122 No. We can tell something is up. 426 00:28:05,358 --> 00:28:07,822 What is it? What is going on? 427 00:28:07,957 --> 00:28:09,026 Just tell us. 428 00:28:09,027 --> 00:28:11,023 - We will help you if we can. - Yes. 429 00:28:12,467 --> 00:28:13,963 Well, 430 00:28:14,697 --> 00:28:18,233 the truth is I am looking for someone too. 431 00:28:18,467 --> 00:28:20,302 - You are? - Who? 432 00:28:21,777 --> 00:28:23,173 My father. 433 00:28:26,517 --> 00:28:28,443 Goodness. 434 00:28:29,848 --> 00:28:32,183 Do you have any idea where he might be? 435 00:28:32,858 --> 00:28:35,216 I heard that he went... 436 00:28:35,217 --> 00:28:38,122 into a temple near Hanyang. 437 00:28:38,787 --> 00:28:40,953 But I do not know which one. 438 00:28:42,398 --> 00:28:46,436 Then we can check every temple around Hanyang. 439 00:28:46,437 --> 00:28:48,736 - Right. We can do that. - Let us do that with you. 440 00:28:48,737 --> 00:28:50,167 Gosh, no. 441 00:28:50,168 --> 00:28:53,206 Do you know how many temples there are around Hanyang? 442 00:28:53,207 --> 00:28:54,302 Gosh. 443 00:28:56,648 --> 00:28:57,903 (Seheung Temple) 444 00:29:02,517 --> 00:29:03,782 - Gosh. - Gosh. 445 00:29:04,418 --> 00:29:07,653 - That is not a lot. - Right. That is not a lot. 446 00:29:07,757 --> 00:29:10,052 The problem is that they are located at the top of a mountain. 447 00:29:12,797 --> 00:29:16,263 I see. You have been climbing mountains every day. 448 00:29:19,467 --> 00:29:20,862 You guys do not have to help me. 449 00:29:20,868 --> 00:29:23,003 I can check the temples one at a time on my own. 450 00:29:23,767 --> 00:29:26,177 This is not a big deal. We can put aside a day for this. 451 00:29:26,178 --> 00:29:27,476 Do you not agree, Bi Ryeong? 452 00:29:27,477 --> 00:29:29,776 I do agree. I used to live on the mountains. 453 00:29:29,777 --> 00:29:31,302 I am an expert on mountains. 454 00:29:31,378 --> 00:29:32,716 Gosh, no. 455 00:29:32,717 --> 00:29:35,872 I am not sure if he is at a temple. What if we end up wasting our time? 456 00:29:36,088 --> 00:29:38,246 Gosh. What is the point of worrying in advance? 457 00:29:38,247 --> 00:29:40,186 Besides, if he is not there, we can start again. 458 00:29:40,187 --> 00:29:43,082 I will go with you until you find your father. 459 00:29:45,388 --> 00:29:46,557 Who knows? 460 00:29:46,558 --> 00:29:49,322 I may not be a good shaman, but maybe, I might be useful. 461 00:29:55,098 --> 00:29:56,263 Sure. 462 00:29:57,007 --> 00:29:59,802 Let us do that. We will do everything together. 463 00:30:03,078 --> 00:30:04,173 All right. 464 00:30:05,108 --> 00:30:07,743 - Thank you. - Do not worry. 465 00:30:07,977 --> 00:30:10,382 Goodness. It must have been so hard to keep it to yourself. 466 00:30:14,787 --> 00:30:16,582 Jo Yi, your accent says, 467 00:30:17,287 --> 00:30:19,082 "I am from Hanyang." 468 00:30:19,658 --> 00:30:21,292 How many mountains do we have to climb? 469 00:30:26,293 --> 00:30:31,293 [VIU Ver] tvN E14 'Secret Royal Inspector & Joy' "Domo" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 470 00:30:36,507 --> 00:30:37,903 I think this is the place. 471 00:30:42,447 --> 00:30:44,582 (Turukson) 472 00:30:50,358 --> 00:30:51,523 Kids. 473 00:30:53,697 --> 00:30:55,322 Is this Tail Island? 474 00:30:59,437 --> 00:31:00,592 Who are you? 475 00:31:02,398 --> 00:31:03,602 Ma'am? 476 00:31:07,937 --> 00:31:10,243 You are Jo Yi's mother, right? 477 00:31:11,777 --> 00:31:13,347 It is you, Seung Yul. 478 00:31:13,348 --> 00:31:15,713 Yes. I am Seung Yul from Yeowul Valley. 479 00:31:18,888 --> 00:31:20,552 Have you been well? 480 00:31:21,418 --> 00:31:23,582 Yes. I have. 481 00:31:25,257 --> 00:31:27,023 The air is fresh here. 482 00:31:28,527 --> 00:31:31,327 We should not talk outside. Let us go inside. 483 00:31:31,328 --> 00:31:34,163 It is all right. I like staying outside. 484 00:31:34,398 --> 00:31:35,532 I see. 485 00:31:40,777 --> 00:31:42,302 - Here. - Goodness. 486 00:31:48,918 --> 00:31:51,013 You are still the best cook I know. 487 00:31:52,547 --> 00:31:55,282 So you are a lawyer now. 488 00:31:55,858 --> 00:31:57,223 You knew. 489 00:31:58,187 --> 00:32:01,822 Then you must also know how Jo Yi has been doing. 490 00:32:02,128 --> 00:32:05,167 After I cut my ties with her, 491 00:32:05,168 --> 00:32:06,493 I have not heard from her. 492 00:32:07,697 --> 00:32:09,167 You cut your ties with her? 493 00:32:09,168 --> 00:32:12,503 I will be leaving this island soon. 494 00:32:14,378 --> 00:32:17,773 I am nothing but a burden on my daughter. 495 00:32:23,447 --> 00:32:25,983 You do not have to worry about her. 496 00:32:26,257 --> 00:32:28,882 I am sure she will be brave and take care of herself well. 497 00:32:29,017 --> 00:32:31,226 She is already known as a talented seamstress. 498 00:32:31,227 --> 00:32:33,327 She has customers lining up. 499 00:32:33,328 --> 00:32:35,696 Now, she has friends. 500 00:32:35,697 --> 00:32:36,892 More importantly, 501 00:32:38,467 --> 00:32:41,792 there is a good man who will cherish and protect her. 502 00:32:43,868 --> 00:32:47,832 Yes. He is Deputy Complier of Hongmungwan Master Ra Yi Eon. 503 00:32:48,277 --> 00:32:51,203 They met when he was a secret inspector in Chungcheong Province. 504 00:32:51,547 --> 00:32:53,913 I believe he still keeps her close. 505 00:32:56,787 --> 00:32:58,013 Why? 506 00:32:58,547 --> 00:33:00,282 To live as Turukson? 507 00:33:02,158 --> 00:33:04,087 The Department of Justice is searching for this. 508 00:33:04,088 --> 00:33:06,352 (Gunpowder Transactions) 509 00:33:07,358 --> 00:33:11,292 That is why Jo Yi had that account book. 510 00:33:13,467 --> 00:33:15,792 I came to see you today... 511 00:33:16,067 --> 00:33:17,733 for that exact reason. 512 00:33:19,678 --> 00:33:22,977 Master Yi Eon is investigating a case... 513 00:33:22,978 --> 00:33:24,472 that involves the traitor Park Tae Seo. 514 00:33:27,717 --> 00:33:31,182 I came to ask you for a favor. 515 00:33:33,288 --> 00:33:36,523 Would your leaving help Jo Yi, 516 00:33:36,857 --> 00:33:39,727 or could you do more for her... 517 00:33:39,728 --> 00:33:41,093 by helping with the case? 518 00:33:41,297 --> 00:33:43,023 Please think about it. 519 00:33:46,167 --> 00:33:50,233 Although I lost the position as Jo Yi's suitor to Master Yi Eon, 520 00:33:51,007 --> 00:33:52,733 as her childhood friend, 521 00:33:53,638 --> 00:33:56,773 I came here because I wanted to be of help to her. 522 00:34:03,518 --> 00:34:05,012 Please think about it. 523 00:34:20,237 --> 00:34:22,562 So he left nothing behind? 524 00:34:23,038 --> 00:34:24,407 Anything will do. 525 00:34:24,408 --> 00:34:26,673 Anything about Na Yong Gyun. 526 00:34:26,938 --> 00:34:30,943 All that we have left are his straw shoes. 527 00:34:31,777 --> 00:34:33,742 Could we take a look at those, then? 528 00:34:34,217 --> 00:34:35,812 What for? 529 00:34:35,877 --> 00:34:37,912 Let us just get them, just in case. 530 00:34:37,917 --> 00:34:39,983 - Please wait here. - Sure. 531 00:34:48,058 --> 00:34:49,323 I see it. 532 00:34:51,498 --> 00:34:52,593 I feel it. 533 00:34:52,797 --> 00:34:54,932 - I think he is here. - Really? 534 00:34:54,967 --> 00:34:56,093 Here? 535 00:34:56,908 --> 00:34:58,403 - Let us hurry. - Okay. 536 00:35:07,178 --> 00:35:09,713 May I ask you something? 537 00:35:09,748 --> 00:35:10,843 Hey. 538 00:35:11,518 --> 00:35:13,253 Gwang Soon. 539 00:35:13,317 --> 00:35:15,483 - Yuk Chil. - Jo Yi. 540 00:35:15,487 --> 00:35:18,222 - Bi Ryeong. - Gu Pal? 541 00:35:18,487 --> 00:35:20,057 Why are you both here? 542 00:35:20,058 --> 00:35:23,897 Master Yi Eon sent us here to collect evidence. 543 00:35:23,897 --> 00:35:25,622 Why are you here, Gwang Soon? 544 00:35:25,868 --> 00:35:29,133 I am looking for my father. 545 00:35:35,638 --> 00:35:37,042 What is it? 546 00:35:40,178 --> 00:35:42,312 Is your father's name... 547 00:35:42,417 --> 00:35:45,242 - Na Yong Gyun? - Na... 548 00:35:45,647 --> 00:35:47,582 Yes, it is. 549 00:35:49,317 --> 00:35:51,753 How do you know my father's name? 550 00:36:23,228 --> 00:36:24,653 At that time, 551 00:36:25,627 --> 00:36:29,622 I only thought my father was losing his mind. 552 00:36:29,797 --> 00:36:31,622 One-and-a-half measures of sayeon, 553 00:36:31,697 --> 00:36:33,233 seven grams of baekkyung, 554 00:36:33,638 --> 00:36:35,437 aconite 14 grams. 555 00:36:35,438 --> 00:36:36,607 One-and-a-half measures of sayeon, 556 00:36:36,607 --> 00:36:38,503 seven grams baekkyung, 14 grams aconite. 557 00:36:38,567 --> 00:36:41,273 Seven grams of baekkyung, aconite 14 grams... 558 00:36:43,547 --> 00:36:45,673 How much longer will you do this for? 559 00:36:46,377 --> 00:36:49,642 Father. Pull yourself together. 560 00:36:50,118 --> 00:36:51,416 Will you stop it? 561 00:36:51,417 --> 00:36:54,553 Gwang Soon. My prescription was never wrong. 562 00:36:54,757 --> 00:36:56,883 I used exactly 37.5 grams of angelica root, 563 00:36:56,958 --> 00:36:58,923 - and aconite... - The Crown Prince... 564 00:37:04,098 --> 00:37:07,432 The Crown Prince is already dead. 565 00:37:07,737 --> 00:37:11,062 Why are you still bringing this up? 566 00:37:11,237 --> 00:37:13,273 If the neighbors were to hear... 567 00:37:13,438 --> 00:37:15,372 No, Father. That must not happen. 568 00:37:15,408 --> 00:37:18,303 - Father, please... - It was not me! 569 00:37:19,607 --> 00:37:22,273 Someone poisoned the Crown Prince. 570 00:37:22,748 --> 00:37:26,216 Why else would that substance be in his medicine? 571 00:37:26,217 --> 00:37:27,653 Do not say such a dreadful thing. 572 00:37:27,917 --> 00:37:30,283 What if people think it is true? 573 00:37:30,558 --> 00:37:32,582 Will you please stop it? 574 00:37:32,627 --> 00:37:34,626 Gwang Soon, you must leave. 575 00:37:34,627 --> 00:37:36,662 You could end up in danger too. 576 00:37:36,667 --> 00:37:38,327 - Gosh, Father... - You must go. 577 00:37:38,328 --> 00:37:39,767 - Leave! - Get a grip! 578 00:37:39,768 --> 00:37:41,937 - You must go! - I can't leave you here! 579 00:37:41,938 --> 00:37:44,907 - You must leave! - No, Father. It will be okay. 580 00:37:44,908 --> 00:37:47,537 - You must go. - It will be fine. 581 00:37:47,538 --> 00:37:48,702 Father. 582 00:37:49,538 --> 00:37:51,872 Father, it is okay. 583 00:37:55,647 --> 00:37:59,483 But what my father said was all true. 584 00:38:13,938 --> 00:38:16,392 So, who did it? 585 00:38:17,167 --> 00:38:19,133 Who dare killed the Crown Prince? 586 00:38:21,808 --> 00:38:23,033 And my father. 587 00:38:24,808 --> 00:38:26,042 Who did it? 588 00:38:28,178 --> 00:38:29,412 Park Tae Seo did it. 589 00:38:47,498 --> 00:38:49,492 - Gwang Soon. - I am fine. 590 00:38:49,737 --> 00:38:50,963 I am fine. 591 00:38:52,768 --> 00:38:53,932 I am okay. 592 00:39:06,857 --> 00:39:11,182 What... What do you mean? 593 00:39:11,558 --> 00:39:12,783 I... 594 00:39:14,958 --> 00:39:17,892 I have done something dreadful, young master. 595 00:39:20,498 --> 00:39:22,033 "Young master"? 596 00:39:22,797 --> 00:39:24,432 Why would you call me that? 597 00:39:27,277 --> 00:39:28,472 Mother. 598 00:39:40,987 --> 00:39:42,912 I may have been young, 599 00:39:44,658 --> 00:39:46,696 but I remember your face. 600 00:39:46,697 --> 00:39:47,952 No. 601 00:39:48,797 --> 00:39:50,093 No. 602 00:39:50,967 --> 00:39:53,193 I am not your mother. 603 00:39:53,768 --> 00:39:57,233 If you are doing this out of guilt for leaving me as a child, 604 00:39:57,967 --> 00:40:01,073 I will tell you now that I do not resent you. 605 00:40:01,078 --> 00:40:04,472 I... 606 00:40:05,607 --> 00:40:08,943 I swapped you as a baby. 607 00:40:31,007 --> 00:40:33,733 You have a son, my lord. 608 00:40:34,107 --> 00:40:35,773 I have a son? 609 00:40:36,408 --> 00:40:39,602 Oh, my gosh. Thank you. 610 00:40:41,848 --> 00:40:43,483 It is a boy, my lord. 611 00:40:45,388 --> 00:40:47,912 What does an offspring of a servant have to do with me? 612 00:40:48,357 --> 00:40:50,653 That is not my son. He is just a love child. 613 00:40:56,197 --> 00:40:59,937 Does my son have 10 fingers and 10 toes? 614 00:40:59,938 --> 00:41:01,193 Does he look like me? 615 00:41:01,197 --> 00:41:03,963 Yes, he does. Congratulations, my lord. 616 00:41:04,138 --> 00:41:06,332 Thank you, dear heavens. 617 00:41:24,627 --> 00:41:26,923 I am sorry. 618 00:41:36,737 --> 00:41:37,963 I could not... 619 00:41:38,737 --> 00:41:39,932 let my son... 620 00:41:40,938 --> 00:41:44,573 be treated with disdain as an illegitimate love child. 621 00:42:19,877 --> 00:42:21,012 Young master. 622 00:42:22,078 --> 00:42:23,242 Young master. 623 00:42:24,188 --> 00:42:25,383 Young master. 624 00:42:30,692 --> 00:42:33,657 (Ganghwa Island) 625 00:42:34,321 --> 00:42:37,356 (Tavern) 626 00:42:39,631 --> 00:42:42,101 (Tavern) 627 00:42:42,102 --> 00:42:43,630 Goodness. 628 00:42:43,631 --> 00:42:47,367 You look like you were terribly seasick. 629 00:42:48,901 --> 00:42:50,097 Tell me. 630 00:42:50,741 --> 00:42:54,581 What is your most famous and delicious dish? 631 00:42:54,582 --> 00:42:57,507 All I have is gukbap. 632 00:42:58,812 --> 00:43:01,150 Then give me one of those. 633 00:43:01,151 --> 00:43:02,246 Sure. 634 00:43:09,562 --> 00:43:13,724 Here you go. The hot soup will make you feel better. 635 00:43:13,725 --> 00:43:15,619 Enjoy. 636 00:43:21,004 --> 00:43:22,698 It is too bland. 637 00:43:35,298 --> 00:43:36,632 Much better. 638 00:43:37,637 --> 00:43:39,906 - I am exhausted. - Me too. 639 00:43:39,907 --> 00:43:41,607 - Welcome. - I am exhausted. 640 00:43:41,608 --> 00:43:43,843 - Goodness. How have you been? - Well. 641 00:43:43,978 --> 00:43:45,803 - Gosh. - Go in. 642 00:43:46,307 --> 00:43:48,777 Give us some gukbaps as well. 643 00:43:48,778 --> 00:43:50,286 Sure. Two gukbaps. 644 00:43:50,287 --> 00:43:52,482 Anyway. 645 00:43:52,947 --> 00:43:55,683 Have you heard about Gokdu? 646 00:43:55,887 --> 00:43:58,656 I hear the leader of Gokdu... 647 00:43:58,657 --> 00:44:02,897 was caught partaking in treason and was utterly destroyed. 648 00:44:02,898 --> 00:44:06,027 Gosh. No wonder the trading group was demolished. 649 00:44:06,028 --> 00:44:07,897 There was nothing left. 650 00:44:07,898 --> 00:44:10,906 The royal forces did not do that. 651 00:44:10,907 --> 00:44:14,272 Some high official from Hanyang, the Chief State Councilor, 652 00:44:14,478 --> 00:44:17,406 had the entire place torn down... 653 00:44:17,407 --> 00:44:19,946 to build a mansion for his son in its place. 654 00:44:19,947 --> 00:44:22,917 Goodness. That trading group was so successful. 655 00:44:22,918 --> 00:44:25,143 I cannot believe it is gone now just like that. 656 00:44:25,887 --> 00:44:27,616 Life is pure vanity. 657 00:44:27,617 --> 00:44:31,082 Park Seung infiltrated Ganghwa Island already? 658 00:44:34,057 --> 00:44:35,792 (Gunpowder Transactions) 659 00:44:38,798 --> 00:44:41,933 (Kang Han Gi, August 10) 660 00:44:42,097 --> 00:44:43,933 They are sickening. 661 00:44:45,068 --> 00:44:47,832 They crossed the sea to sell even on Ganghwa Island. 662 00:44:51,208 --> 00:44:52,703 There must have been someone... 663 00:44:52,708 --> 00:44:55,243 on Ganghwa Island who worked with Park Tae Seo. 664 00:45:12,927 --> 00:45:14,062 Park Tae Seo! 665 00:45:22,978 --> 00:45:24,172 I must go. 666 00:45:32,088 --> 00:45:33,752 I shall bring you to Hanyang. 667 00:45:34,588 --> 00:45:37,482 I must go to Father. I must tell him something. 668 00:45:44,128 --> 00:45:45,763 I need to go! 669 00:46:17,998 --> 00:46:19,663 I cannot let you go. 670 00:46:19,767 --> 00:46:21,933 Get out of my way! 671 00:47:34,108 --> 00:47:35,272 Goodness. 672 00:47:41,978 --> 00:47:43,172 Jo Yi. 673 00:47:44,017 --> 00:47:45,413 Did they not want that by today? 674 00:47:49,358 --> 00:47:50,522 Go ahead. 675 00:47:51,358 --> 00:47:53,183 I will look after Gwang Soon. 676 00:47:53,697 --> 00:47:55,123 Are you sure? 677 00:47:56,998 --> 00:47:58,362 You made a promise. 678 00:47:59,528 --> 00:48:01,093 You cannot lose credibility. 679 00:48:03,568 --> 00:48:05,433 I will be back real quick. 680 00:48:12,478 --> 00:48:14,112 - Be careful. - Thanks. 681 00:48:19,648 --> 00:48:20,812 Goodness. 682 00:48:28,697 --> 00:48:31,297 I came to deliver the socks. 683 00:48:31,298 --> 00:48:32,462 Come in. 684 00:48:47,818 --> 00:48:49,877 Please wait here. 685 00:48:49,878 --> 00:48:51,343 I will get the head servant. 686 00:48:51,787 --> 00:48:52,882 I will. 687 00:49:02,458 --> 00:49:05,093 Be careful. You will get hurt. 688 00:49:05,367 --> 00:49:06,493 Father! 689 00:49:09,137 --> 00:49:10,502 Gosh. 690 00:49:10,767 --> 00:49:12,607 Do Soo, you will get hurt. 691 00:49:12,608 --> 00:49:14,533 Father! 692 00:49:15,108 --> 00:49:16,437 Gosh. 693 00:49:16,438 --> 00:49:18,973 - Father. - My son, you will be hurt. 694 00:49:19,947 --> 00:49:23,216 Father. I am in such a great mood. 695 00:49:23,217 --> 00:49:27,652 I am happy because my son is happy. 696 00:49:34,498 --> 00:49:35,623 Father. 697 00:49:38,728 --> 00:49:40,292 For all those years, 698 00:49:41,668 --> 00:49:44,132 I had wanted my father's acceptance. 699 00:49:46,668 --> 00:49:48,272 But I am his legitimate son. 700 00:49:51,248 --> 00:49:52,672 Not Do Soo, 701 00:49:55,278 --> 00:49:56,473 but... 702 00:49:57,987 --> 00:49:59,413 I am his legitimate son. 703 00:50:02,458 --> 00:50:04,082 The babies were switched. 704 00:50:08,927 --> 00:50:11,093 What would Father say if he finds out... 705 00:50:14,668 --> 00:50:16,362 that Do Soo and I were switched? 706 00:50:21,037 --> 00:50:23,632 That does not change the life that you had led. 707 00:50:27,548 --> 00:50:30,612 Even if you resent it, get angry, and regret it, 708 00:50:33,987 --> 00:50:35,453 things that occurred... 709 00:50:37,287 --> 00:50:39,152 will not be erased. 710 00:51:01,847 --> 00:51:03,882 If you truly want to change, 711 00:51:07,088 --> 00:51:08,453 there is only one way. 712 00:51:12,787 --> 00:51:14,593 Pay for what you have done. 713 00:51:29,577 --> 00:51:31,073 I did not bring him... 714 00:51:33,947 --> 00:51:35,712 the last tonic. 715 00:51:39,088 --> 00:51:40,612 It was probably Do Soo. 716 00:51:57,438 --> 00:51:59,033 Leave it there and sit. 717 00:52:09,378 --> 00:52:12,212 Come here, and take a closer look. 718 00:52:18,157 --> 00:52:20,652 Land and oceans have always been round. 719 00:52:21,128 --> 00:52:25,062 And land and oceans take a shape of a ball like this. 720 00:52:26,528 --> 00:52:28,093 If I have a chance, 721 00:52:28,998 --> 00:52:32,332 I would like to go and visit other countries. 722 00:52:35,237 --> 00:52:37,672 But I am not well as you can see. 723 00:52:40,048 --> 00:52:41,672 Who knows... 724 00:52:42,478 --> 00:52:43,913 there might be a country, 725 00:52:45,017 --> 00:52:47,112 free from discrimination where people are equal? 726 00:52:52,028 --> 00:52:53,152 Does... 727 00:52:54,657 --> 00:52:58,562 such a country truly exist? 728 00:53:00,267 --> 00:53:01,393 I am not sure. 729 00:53:02,737 --> 00:53:04,902 There must be one somewhere. 730 00:53:06,338 --> 00:53:07,672 If there is none, 731 00:53:09,378 --> 00:53:11,973 maybe, this country can be the first one. 732 00:53:23,657 --> 00:53:26,082 Do not mind my silly joke. 733 00:53:29,298 --> 00:53:30,422 Your Highness. 734 00:53:32,697 --> 00:53:33,922 My apologies. 735 00:53:34,537 --> 00:53:37,232 I believe I have made a mistake with the recipe for the tonic. 736 00:53:37,608 --> 00:53:40,362 Let me bring you another one. Please do not drink that. 737 00:53:43,577 --> 00:53:44,803 It is all right. 738 00:54:10,498 --> 00:54:11,962 Please forgive me, Father. 739 00:54:12,708 --> 00:54:15,573 I could not do what you told me. I have failed. 740 00:54:16,438 --> 00:54:17,803 You are such a coward. 741 00:54:21,117 --> 00:54:24,013 Father, I took care of it. 742 00:54:29,157 --> 00:54:30,513 He drank every drop of it. 743 00:54:36,998 --> 00:54:39,196 Goodness. What did I tell you? 744 00:54:39,197 --> 00:54:40,933 He cannot do stuff like this. 745 00:54:45,237 --> 00:54:48,933 I did not want to put blood on your hands. 746 00:54:53,378 --> 00:54:54,712 How stupid. 747 00:54:55,278 --> 00:54:57,843 You could not even do a simple job I asked. 748 00:54:57,887 --> 00:55:00,013 How dare you cause my son to put blood on his hands? 749 00:55:00,787 --> 00:55:02,482 You are useless to me. 750 00:55:03,458 --> 00:55:06,223 Get out of my house right now! 751 00:55:27,947 --> 00:55:29,143 My son. 752 00:55:29,648 --> 00:55:32,442 Was there anyone who saw you? 753 00:55:32,517 --> 00:55:34,556 Father, you had already set everything up. 754 00:55:34,557 --> 00:55:36,057 I did not even have to write down my name on the log. 755 00:55:36,057 --> 00:55:37,882 They just let me in right away. 756 00:55:39,157 --> 00:55:41,593 Goodness, my baby. 757 00:55:41,628 --> 00:55:43,823 My baby. 758 00:55:45,097 --> 00:55:47,697 You are so brave just like me. 759 00:55:47,697 --> 00:55:50,362 - You bet. - My baby. 760 00:55:50,637 --> 00:55:51,832 My baby. 761 00:55:52,838 --> 00:55:54,873 My good baby. 762 00:56:18,097 --> 00:56:19,263 You are right. 763 00:56:22,097 --> 00:56:23,562 I was wrong. 764 00:56:26,307 --> 00:56:28,203 I have committed too many crimes. 765 00:56:30,008 --> 00:56:31,303 Like you said, 766 00:56:33,077 --> 00:56:34,672 I will pay for my crimes. 767 00:56:37,418 --> 00:56:39,343 I will confess to everything. 768 00:56:44,657 --> 00:56:46,783 I will take my friends to Hanyang. 769 00:57:07,307 --> 00:57:09,672 This written note has Park Seung's official seal. 770 00:58:00,597 --> 00:58:02,232 No way. 771 00:58:03,168 --> 00:58:05,832 This is Lord Park Seung's house? 772 00:58:14,847 --> 00:58:17,143 You are to remain silent about everything you saw and heard... 773 00:58:17,278 --> 00:58:20,517 and to cooperate with making herbal tonics for the Crown Prince. 774 00:58:20,517 --> 00:58:21,612 (Park Seung) 775 00:58:42,708 --> 00:58:44,942 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this episode.) 776 00:58:57,528 --> 00:58:59,922 (Special appearance by Lee Jun Hyuk and Cha Hak Yeon) 777 00:59:00,088 --> 00:59:02,752 (Secret Royal Inspector & Joy) 778 00:59:03,157 --> 00:59:05,997 You risked your life to find the evidence. 779 00:59:05,998 --> 00:59:08,663 The very first sponsor was the late Crown Prince. 780 00:59:08,737 --> 00:59:11,163 Are you Master Ra Yi Eon? 781 00:59:11,267 --> 00:59:12,537 The ingredients for the tonic. 782 00:59:12,537 --> 00:59:14,537 He was told to poison the Crown Prince. 783 00:59:14,537 --> 00:59:16,607 Wherever you are, stay healthy. 784 00:59:16,608 --> 00:59:18,143 Mother. Father. 785 00:59:19,577 --> 00:59:23,212 She said that the dead son's spirit is living at the house. 786 00:59:23,217 --> 00:59:25,016 You have taken way too many lives. 787 00:59:25,017 --> 00:59:26,846 No wonder why there are so many spirits here. 788 00:59:26,847 --> 00:59:29,112 I will make sure to get the warrant to arrest Park Seung. 789 00:59:29,157 --> 00:59:30,312 Let us go. 55361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.