All language subtitles for S10E01 Hail and Farewell, Part II (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,674 --> 00:01:01,343 Don't think I'd call the police quite yet. 2 00:01:01,377 --> 00:01:02,394 Simon? 3 00:01:02,428 --> 00:01:03,678 Sarah. 4 00:01:05,314 --> 00:01:07,081 What the hell are you doing here? 5 00:01:07,116 --> 00:01:09,216 Saving your life. 6 00:02:02,338 --> 00:02:04,506 Find what you were looking for? 7 00:02:04,540 --> 00:02:06,708 This is not my handiwork. 8 00:02:06,742 --> 00:02:10,745 I'm trained to leave no trace when I'm gone. 9 00:02:13,966 --> 00:02:16,201 We need to talk. 10 00:02:16,235 --> 00:02:17,201 Yeah, I'd say so, 11 00:02:17,235 --> 00:02:18,520 considering this is my house, 12 00:02:18,554 --> 00:02:19,754 and I didn't invite you here. 13 00:02:19,788 --> 00:02:21,005 You're lucky I didn't shoot you. 14 00:02:21,040 --> 00:02:23,458 Well, you wouldn't be the first woman who had, Sarah. 15 00:02:23,492 --> 00:02:26,094 Then, who did this? 16 00:02:26,128 --> 00:02:28,079 The chap I met downstairs at your front door. 17 00:02:28,113 --> 00:02:30,732 He was on the way out as I was on the way in. 18 00:02:30,766 --> 00:02:32,667 Oh, and he just happened to mention in passing 19 00:02:32,701 --> 00:02:34,035 that he had trashed my apartment? 20 00:02:34,887 --> 00:02:36,837 I'd seen him before. 21 00:02:36,872 --> 00:02:37,789 Where? 22 00:02:37,823 --> 00:02:39,057 Surveillance tapes 23 00:02:39,091 --> 00:02:41,209 taken at the British Embassy in Nairobi 24 00:02:41,243 --> 00:02:43,944 just before he assassinated the undersecretary. 25 00:02:43,979 --> 00:02:45,663 The odd wanted poster. 26 00:02:45,697 --> 00:02:47,465 He's a hired killer 27 00:02:47,499 --> 00:02:50,734 born with the name Peter Tyrook. Belgian. 28 00:02:50,769 --> 00:02:53,170 I casually asked him for the time, 29 00:02:53,205 --> 00:02:55,640 and I got this for my trouble. 30 00:02:55,674 --> 00:02:57,942 Apparently, Le Faucon did not 31 00:02:57,977 --> 00:02:59,727 appreciate my query. 32 00:02:59,762 --> 00:03:00,828 "Le Faucon"? 33 00:03:00,863 --> 00:03:02,530 His nickname. 34 00:03:02,565 --> 00:03:04,999 The Hawk. 35 00:03:05,033 --> 00:03:06,434 We need to get you cleaned up. 36 00:03:06,469 --> 00:03:07,802 Come on. 37 00:03:09,538 --> 00:03:11,673 Take off your shirt. 38 00:03:11,707 --> 00:03:14,409 You know, I can, uh, patch you up temporarily, 39 00:03:14,443 --> 00:03:16,110 but you might need stitches. 40 00:03:18,313 --> 00:03:19,931 There's an excellent emergency room 41 00:03:19,965 --> 00:03:22,000 at George Washington University Hospital. 42 00:03:22,034 --> 00:03:23,484 Can't do it, Sarah. 43 00:03:23,519 --> 00:03:25,086 Too many questions. 44 00:03:25,121 --> 00:03:28,356 Besides, you've got a lovely, soft touch. 45 00:03:28,391 --> 00:03:30,825 Not once you get to know me. 46 00:03:33,111 --> 00:03:35,347 So, what did you want to talk to me about? 47 00:03:35,381 --> 00:03:37,115 Clayton Webb. 48 00:03:40,085 --> 00:03:43,204 Word on the grapevine is that he died at sea 49 00:03:43,238 --> 00:03:44,905 while on mission to Indonesia. 50 00:03:44,940 --> 00:03:46,991 Apparently, his death 51 00:03:47,026 --> 00:03:50,695 was a freak accident- an act of God. 52 00:03:51,947 --> 00:03:54,199 Last few months, I've been working in Jakarta. 53 00:03:54,233 --> 00:03:56,567 Dealing with the Abu Sayyef terror network? 54 00:03:56,601 --> 00:03:58,286 Precisely. 55 00:03:58,320 --> 00:04:01,322 Recently, two of Webb's in-country Indonesian contacts 56 00:04:01,356 --> 00:04:03,574 have been tortured and murdered. 57 00:04:03,608 --> 00:04:04,959 Not an act of God, 58 00:04:04,993 --> 00:04:08,028 but the apparent handiwork of an assassin. 59 00:04:08,063 --> 00:04:09,797 The Hawk? 60 00:04:09,831 --> 00:04:11,733 I didn't know that for sure until today. 61 00:04:11,767 --> 00:04:13,134 But it doesn't surprise me. 62 00:04:13,168 --> 00:04:15,870 Rumors are that Webb was going to meet with him. 63 00:04:15,904 --> 00:04:17,555 In Indonesia? 64 00:04:17,589 --> 00:04:19,057 Yes. 65 00:04:19,091 --> 00:04:22,527 The Hawk sells his services to the highest bidder. 66 00:04:22,561 --> 00:04:25,347 So, maybe Webb was on the way to Jakarta 67 00:04:25,381 --> 00:04:27,715 to do business with him. 68 00:04:27,749 --> 00:04:29,267 If I were a... 69 00:04:29,301 --> 00:04:32,654 betting man, I would say it was an intended double-cross 70 00:04:32,688 --> 00:04:35,055 and The Hawk was Webb's target. 71 00:04:36,725 --> 00:04:37,925 What does this 72 00:04:37,960 --> 00:04:39,059 have to do with me? 73 00:04:39,094 --> 00:04:40,762 There's a pattern, Sarah. 74 00:04:40,796 --> 00:04:44,064 The Hawk is after anyone who was close to Webb, 75 00:04:44,099 --> 00:04:45,283 such as yourself. 76 00:04:45,317 --> 00:04:46,451 Why? 77 00:04:47,620 --> 00:04:48,820 Best guess- 78 00:04:48,854 --> 00:04:51,790 to find out what Webb's mission was in Indonesia. 79 00:04:51,824 --> 00:04:55,210 Whether he penetrated the Abu Sayyef network. 80 00:04:55,244 --> 00:04:57,078 What were their plans? 81 00:04:57,112 --> 00:04:58,963 What was he up to the night he went missing? 82 00:04:58,997 --> 00:05:02,667 Anyone with that information is in danger. 83 00:05:02,701 --> 00:05:04,436 Well, I don't have the answers to those questions. 84 00:05:04,470 --> 00:05:06,003 Clay never told me about his work. 85 00:05:06,038 --> 00:05:07,472 Smart of him. 86 00:05:07,506 --> 00:05:10,958 But The Hawk does not know that. 87 00:05:10,993 --> 00:05:12,444 So, they want the secrets 88 00:05:12,478 --> 00:05:14,412 that he took with him to his grave. 89 00:05:16,699 --> 00:05:18,165 Wrong. 90 00:05:21,286 --> 00:05:23,037 They want Webb. 91 00:05:24,256 --> 00:05:26,557 Webb is dead, Simon. 92 00:05:26,592 --> 00:05:28,426 I think he's alive. 93 00:05:28,460 --> 00:05:30,078 Based on what? 94 00:05:31,580 --> 00:05:33,515 The... the cover story is thin, 95 00:05:33,549 --> 00:05:35,883 and there's something in the wind. 96 00:05:35,918 --> 00:05:37,935 And by reputation, Webb is a sly fox. 97 00:05:37,970 --> 00:05:39,937 Every day, I'm more certain of it. 98 00:05:39,972 --> 00:05:41,155 Give me facts, Simon. 99 00:05:41,190 --> 00:05:42,940 I don't have facts, Sarah. 100 00:05:42,975 --> 00:05:45,676 Just... a gut instinct. 101 00:05:45,710 --> 00:05:47,011 And what happened here tonight 102 00:05:47,045 --> 00:05:49,013 confirms my suspicions. 103 00:05:50,616 --> 00:05:54,352 If Webb is alive, why hasn't he come to me? 104 00:05:56,154 --> 00:06:00,558 I'm... sure there's a good explanation for that. 105 00:06:01,944 --> 00:06:04,345 Thank you for your warning, Simon. 106 00:06:04,380 --> 00:06:06,280 Where can I contact you? 107 00:06:06,314 --> 00:06:08,282 Right here. 108 00:06:10,152 --> 00:06:11,585 I can take care of myself. 109 00:06:11,620 --> 00:06:13,988 I'll help you pick up, Sarah. 110 00:06:14,022 --> 00:06:16,824 Come morning, I'll make you a perfect spot of tea. 111 00:06:18,743 --> 00:06:21,479 And besides... 112 00:06:21,513 --> 00:06:24,132 two guns are always better than one. 113 00:06:33,275 --> 00:06:34,842 Krennick? 114 00:06:34,876 --> 00:06:36,777 That's the scuttlebutt, sir. 115 00:06:36,811 --> 00:06:38,846 She's been on the fast track for years. 116 00:06:38,880 --> 00:06:40,615 She's held all the right billets- 117 00:06:40,649 --> 00:06:42,350 CINC-PAC SJA, 118 00:06:42,384 --> 00:06:45,253 Assistant JAG for Civil Affairs. 119 00:06:45,287 --> 00:06:47,321 I take it you disapprove, sir? 120 00:06:47,356 --> 00:06:48,922 I'm just not so sure 121 00:06:48,957 --> 00:06:51,325 Krennick has the, uh, correct temperament 122 00:06:51,359 --> 00:06:53,127 to be Judge Advocate General. 123 00:06:53,162 --> 00:06:54,695 Well, you know, people mellow, sir. 124 00:06:54,729 --> 00:06:55,997 And her appointment 125 00:06:56,031 --> 00:06:58,599 could be very good for your career, sir. 126 00:06:58,633 --> 00:07:01,686 Captain Krennick always favored you. 127 00:07:01,720 --> 00:07:03,021 She is the only woman 128 00:07:03,055 --> 00:07:05,957 who ever chased me around a desk. 129 00:07:05,991 --> 00:07:09,127 Uh, then-Commander Krennick 130 00:07:09,161 --> 00:07:13,431 admired then-Lieutenant Rabb's uh, skills, ma'am. 131 00:07:13,465 --> 00:07:15,333 In the courtroom, one presumes? 132 00:07:15,367 --> 00:07:18,185 Commander Turner expects to see all of us 133 00:07:18,219 --> 00:07:20,171 in 15, sir. Ma'am. 134 00:07:20,206 --> 00:07:22,507 I don't know what the hell SECNAV was thinking 135 00:07:22,541 --> 00:07:23,874 making him Acting JAG. 136 00:07:23,909 --> 00:07:25,976 Oh, I like working with Commander Turner, sir. 137 00:07:26,011 --> 00:07:28,145 He's organized, he has good follow-through. 138 00:07:28,180 --> 00:07:30,081 I agree with Bud. 139 00:07:30,115 --> 00:07:31,533 He's got us doing scut work, Mac, 140 00:07:31,567 --> 00:07:33,201 not riding the big cases. 141 00:07:33,235 --> 00:07:35,469 Would you rather he chased you around a desk? 142 00:07:38,140 --> 00:07:40,308 Well, you don't seem to have lost any spirit- 143 00:07:40,342 --> 00:07:42,310 I mean, uh, considering. 144 00:07:42,344 --> 00:07:43,561 Considering what? 145 00:07:44,563 --> 00:07:46,914 You know, your condition. 146 00:07:49,485 --> 00:07:51,051 I'm dealing. 147 00:07:51,086 --> 00:07:53,821 I just don't want anyone else to know I am. 148 00:07:53,856 --> 00:07:55,039 All right. 149 00:07:55,073 --> 00:07:56,674 How you doing, anyway? 150 00:07:56,709 --> 00:07:58,109 Swell. 151 00:07:58,143 --> 00:07:59,510 No pain? 152 00:07:59,545 --> 00:08:00,978 It's getting better. 153 00:08:01,012 --> 00:08:02,663 That's good news. Mmm, let's hope. 154 00:08:02,698 --> 00:08:03,698 'Cause you know what? 155 00:08:03,732 --> 00:08:05,066 I've been doing a lot of research 156 00:08:05,100 --> 00:08:06,117 on endometriosis. 157 00:08:06,151 --> 00:08:07,251 It's just scar tissue. 158 00:08:07,286 --> 00:08:08,453 It can be removed. 159 00:08:08,487 --> 00:08:09,954 Most of it was. 160 00:08:09,988 --> 00:08:11,989 'Cause there's a lot of information out there, Mac. 161 00:08:12,024 --> 00:08:13,190 I mean, there's, like, 162 00:08:13,225 --> 00:08:15,493 tons of Web sites, books, literature. 163 00:08:15,527 --> 00:08:18,629 Harm, it's too much, too soon. 164 00:08:18,663 --> 00:08:20,798 Just... let me come to you. 165 00:08:22,500 --> 00:08:24,635 Oh. Okay. 166 00:08:26,371 --> 00:08:27,922 Uh, when-when 167 00:08:27,956 --> 00:08:30,508 do you think that, uh, that might happen? 168 00:08:30,542 --> 00:08:33,511 Um... when I'm ready. 169 00:08:34,413 --> 00:08:35,796 You're all right, though? 170 00:08:35,831 --> 00:08:37,565 Yeah. 171 00:08:50,879 --> 00:08:53,197 You're briefing the CNO on the FY, 172 00:08:53,231 --> 00:08:54,582 '05 budget at 1600. 173 00:08:54,616 --> 00:08:56,617 You'll need to allot 45 minutes 174 00:08:56,651 --> 00:08:58,486 travel time to the Pentagon. 175 00:08:58,520 --> 00:09:00,555 If you don't mind my saying so, sir, 176 00:09:00,589 --> 00:09:02,823 I think this job fits you like a glove. 177 00:09:02,857 --> 00:09:04,692 I'll take that as a compliment 178 00:09:04,726 --> 00:09:06,660 coming from you, Petty Officer. 179 00:09:06,695 --> 00:09:08,563 Sir, I'd imagine that a lot of officers 180 00:09:08,597 --> 00:09:11,832 would resent the-the paperwork and the dull routine 181 00:09:11,866 --> 00:09:13,734 and the mindless bureaucracy, 182 00:09:13,769 --> 00:09:15,869 but it doesn't seem to bother you at all. 183 00:09:18,056 --> 00:09:19,923 Enter. 184 00:09:19,958 --> 00:09:21,258 You wanted to see us, sir? 185 00:09:21,292 --> 00:09:24,161 Yes. Good morning. 186 00:09:24,195 --> 00:09:25,446 Good morning, all. 187 00:09:25,480 --> 00:09:30,350 Firstly, I'll need the '05 budget numbers by 1100. 188 00:09:30,385 --> 00:09:31,953 Next, I've divided the JAG Instructions 189 00:09:31,987 --> 00:09:33,087 into four sections. 190 00:09:33,122 --> 00:09:34,655 Each of us will review one section 191 00:09:34,690 --> 00:09:36,223 preparatory to a meeting tomorrow 192 00:09:36,257 --> 00:09:37,424 to discuss updates 193 00:09:37,459 --> 00:09:38,409 and cancellations. 194 00:09:38,444 --> 00:09:40,110 This is make-work, Sturgis. 195 00:09:40,145 --> 00:09:41,746 What about the open cases? 196 00:09:41,780 --> 00:09:42,930 We work on those as well. 197 00:09:42,965 --> 00:09:44,431 Please allocate your time wisely. 198 00:09:44,466 --> 00:09:45,532 Thank you. 199 00:09:47,569 --> 00:09:49,903 You got a minute, Commander? 200 00:09:49,938 --> 00:09:51,138 Sure. Will you close the hatch 201 00:09:51,173 --> 00:09:52,256 on your way out, please, Coates? 202 00:09:52,290 --> 00:09:53,741 Aye, aye, sir. 203 00:09:56,628 --> 00:09:58,879 I need to talk to you about Webb. 204 00:09:59,865 --> 00:10:01,482 Well, I'll be glad to listen, Mac. 205 00:10:01,516 --> 00:10:03,384 I, uh... I know you've been through a lot. 206 00:10:03,418 --> 00:10:05,335 I don't need a friendly ear, Sturgis. 207 00:10:05,370 --> 00:10:06,737 I need hard facts. 208 00:10:06,772 --> 00:10:08,972 What really happened aboard the USS Thomas Lyons 209 00:10:09,007 --> 00:10:11,492 the night Webb was reported dead? 210 00:10:11,527 --> 00:10:13,277 I can't talk about the mission. 211 00:10:13,311 --> 00:10:14,712 It's classified. 212 00:10:14,746 --> 00:10:17,665 Top secret died with him. You know better. 213 00:10:17,699 --> 00:10:19,600 Did you see Webb's body? 214 00:10:22,070 --> 00:10:23,303 No. But you know 215 00:10:23,338 --> 00:10:24,706 it was recovered? 216 00:10:24,740 --> 00:10:26,957 I didn't see that happen. 217 00:10:28,727 --> 00:10:30,561 Webb was CIA, Mac. 218 00:10:30,596 --> 00:10:32,046 They have their own way of doing things. 219 00:10:32,080 --> 00:10:33,614 So, what, they just throw up a black star 220 00:10:33,648 --> 00:10:34,915 on the wall and call it a day? 221 00:10:34,949 --> 00:10:37,250 I know what kind of pressure you're under. 222 00:10:37,285 --> 00:10:39,186 What mission was he on? 223 00:10:39,220 --> 00:10:40,821 Who were the men he was with? 224 00:10:40,856 --> 00:10:43,340 What really happened that night, Sturgis? 225 00:10:44,960 --> 00:10:47,061 I can't help you, Colonel. 226 00:11:19,244 --> 00:11:21,262 Please leave a message after the beep. 227 00:11:25,300 --> 00:11:27,368 Clay! Clay, it's me. Talk to me. 228 00:11:27,402 --> 00:11:29,470 Please. 229 00:11:34,259 --> 00:11:37,311 This callback feature cannot be used... 230 00:11:48,941 --> 00:11:50,708 You shouldn't be here, Colonel. 231 00:11:50,742 --> 00:11:51,926 In all our dealings, Laurie June, 232 00:11:51,960 --> 00:11:53,644 did you ever once tell me the truth? 233 00:11:53,678 --> 00:11:56,180 I told you what I was told to tell you. 234 00:11:56,214 --> 00:11:57,414 By Webb? 235 00:11:57,449 --> 00:11:58,683 By anyone above my pay grade, 236 00:11:58,717 --> 00:12:00,584 and that was just about everybody. 237 00:12:00,619 --> 00:12:02,019 Including now? 238 00:12:02,053 --> 00:12:04,388 I'm no longer on the payroll. 239 00:12:04,422 --> 00:12:06,774 But your bosses keep in touch. 240 00:12:06,808 --> 00:12:08,276 Where is he, Laurie June? 241 00:12:08,310 --> 00:12:10,278 I can't tell you. 242 00:12:13,048 --> 00:12:14,532 So he is alive. 243 00:12:14,566 --> 00:12:16,133 No, I didn't say that. 244 00:12:16,167 --> 00:12:19,203 This is... this is why I can't talk to you. 245 00:12:19,237 --> 00:12:21,455 Laurie June, you know Clay loved me. 246 00:12:22,841 --> 00:12:26,243 Mr. Webb and I didn't discuss matters of the heart. 247 00:12:27,846 --> 00:12:31,132 But by the way he acted when you called... 248 00:12:31,166 --> 00:12:33,167 yeah, I knew. 249 00:12:33,201 --> 00:12:34,651 Have you ever been in love? 250 00:12:34,686 --> 00:12:36,921 Once. 251 00:12:36,955 --> 00:12:38,589 It hurt when it ended, didn't it? 252 00:12:38,623 --> 00:12:40,957 It just about killed me. 253 00:12:40,992 --> 00:12:42,493 You can't tell me you wouldn't have done 254 00:12:42,527 --> 00:12:43,961 everything in your power to fix things. 255 00:12:43,996 --> 00:12:45,729 Well, that's what I'm trying to do right now. 256 00:12:45,764 --> 00:12:47,631 Trust me, please. 257 00:12:47,665 --> 00:12:50,617 The Company taught me not to be real trusting, Colonel. 258 00:12:50,652 --> 00:12:52,202 His life is in danger, Laurie June. 259 00:12:52,237 --> 00:12:53,938 Someone is trying to kill him. 260 00:12:53,972 --> 00:12:55,706 I need to get word to him. 261 00:12:55,740 --> 00:12:58,325 Will you at least think about it? 262 00:13:01,112 --> 00:13:03,513 Okay, next is JAG instruction 263 00:13:03,548 --> 00:13:07,017 3950.1 Alpha. 264 00:13:07,052 --> 00:13:10,821 "Award of plaques, trophies and similar devices 265 00:13:10,855 --> 00:13:12,790 in recognition of accomplishments. " 266 00:13:14,025 --> 00:13:15,692 What the hell are "similar devices?" 267 00:13:15,727 --> 00:13:18,912 Uh, a gavel, 268 00:13:18,946 --> 00:13:20,547 a law book, a painting 269 00:13:20,581 --> 00:13:23,801 on an appropriate naval or legal subject. 270 00:13:23,835 --> 00:13:25,653 I'm telling you, we ought to get a painting 271 00:13:25,687 --> 00:13:27,187 for updating these instructions. 272 00:13:27,222 --> 00:13:31,158 A big one, a Van Gogh, maybe with, uh, sunflowers. 273 00:13:31,192 --> 00:13:32,409 Nice. 274 00:13:33,862 --> 00:13:35,830 Is it tough to kick the habit? 275 00:13:36,898 --> 00:13:38,899 The worst 30 days of my life. 276 00:13:38,934 --> 00:13:40,968 And it's still hour to hour. 277 00:13:41,002 --> 00:13:43,670 Does it ever get any better? 278 00:13:43,705 --> 00:13:45,272 No. 279 00:13:45,307 --> 00:13:47,424 Well, yes. 280 00:13:47,458 --> 00:13:50,094 And then, one day, you just get tired of talking about it. 281 00:13:51,146 --> 00:13:53,213 Excuse me. Mmm. 282 00:13:56,918 --> 00:13:59,437 Lieutenant Colonel MacKenzie. 283 00:13:59,471 --> 00:14:00,604 Hi. 284 00:14:03,174 --> 00:14:04,274 What? 285 00:14:06,228 --> 00:14:08,579 Yeah, I'll be right there. 286 00:14:10,582 --> 00:14:12,850 That was Laurie June, Webb's assistant. 287 00:14:12,884 --> 00:14:14,018 Webb is alive. 288 00:14:14,052 --> 00:14:15,169 She knows where he is. 289 00:14:15,203 --> 00:14:16,203 Where? 290 00:14:16,238 --> 00:14:17,338 All she said was Mandalay. 291 00:14:17,372 --> 00:14:20,123 You could hear the fear in her voice. 292 00:14:26,364 --> 00:14:28,198 Laurie June? 293 00:14:50,605 --> 00:14:53,374 You were right to call me, Colonel. 294 00:14:53,408 --> 00:14:56,410 Just how exactly are your people involved in this, Simon? 295 00:14:56,444 --> 00:14:58,312 Via Indonesia. 296 00:14:58,346 --> 00:15:01,365 MI6 has several ongoing operations there. 297 00:15:01,399 --> 00:15:03,434 As do you, sir. 298 00:15:03,468 --> 00:15:05,869 Well, our latest mission there has been terminated 299 00:15:05,903 --> 00:15:08,572 due to a lack of qualified personnel. 300 00:15:08,606 --> 00:15:12,776 More precisely put, your operatives are dead. 301 00:15:12,810 --> 00:15:14,545 Correct. 302 00:15:14,579 --> 00:15:15,863 But I honestly never anticipated 303 00:15:15,897 --> 00:15:18,148 anything like this so close to home. 304 00:15:18,183 --> 00:15:19,783 Laurie June called you? 305 00:15:19,817 --> 00:15:21,118 Yes. Why? 306 00:15:21,152 --> 00:15:23,553 I'd spoken with her earlier in the day. 307 00:15:23,588 --> 00:15:25,139 She was ready to talk about Webb. 308 00:15:25,173 --> 00:15:27,424 Laurie June was let go weeks ago. 309 00:15:27,458 --> 00:15:28,726 She knew nothing of value. 310 00:15:28,760 --> 00:15:30,961 Assistants always know more than you think, sir. 311 00:15:30,996 --> 00:15:33,096 She told me Clay is alive. 312 00:15:33,131 --> 00:15:35,633 She was mistaken. 313 00:15:35,667 --> 00:15:37,100 As you know, we sent his mother 314 00:15:37,135 --> 00:15:38,936 to Hawaii to identify the body. 315 00:15:38,970 --> 00:15:40,270 Yes, but Mrs. Webb 316 00:15:40,304 --> 00:15:41,355 is older, sir. 317 00:15:41,389 --> 00:15:43,274 And who knows what tricks grief might play, 318 00:15:43,308 --> 00:15:46,059 or what tricks were played, period. 319 00:15:46,094 --> 00:15:47,261 You should accept some things 320 00:15:47,295 --> 00:15:49,163 at face value, Colonel, and just move on. 321 00:15:49,197 --> 00:15:50,431 You're playing a dangerous game 322 00:15:50,465 --> 00:15:52,750 where people die. 323 00:15:54,419 --> 00:15:56,453 And the question remains- 324 00:15:56,487 --> 00:15:58,355 who did this, and why? 325 00:15:58,390 --> 00:16:00,157 Peter Tyrook. 326 00:16:00,191 --> 00:16:01,859 The Hawk? 327 00:16:04,146 --> 00:16:05,896 Well, there's nothing 328 00:16:05,931 --> 00:16:07,597 substantive she could have told him. 329 00:16:07,632 --> 00:16:10,917 Only that Webb is in Mandalay. Mandalay? 330 00:16:10,952 --> 00:16:13,937 That is what your Laurie June told the colonel. 331 00:16:13,972 --> 00:16:15,655 That's worthless information. 332 00:16:15,690 --> 00:16:18,192 Colonel, would you excuse us for a moment? 333 00:16:18,226 --> 00:16:20,110 I have some further business to discuss 334 00:16:20,145 --> 00:16:21,795 with agent Tanveer. 335 00:16:37,528 --> 00:16:39,463 Hey! Webb's alive. 336 00:16:41,499 --> 00:16:43,334 Mac, look. 337 00:16:43,368 --> 00:16:45,569 I realize that his death came as a shock 338 00:16:45,603 --> 00:16:48,204 and you've been through an awful lot lately. 339 00:16:48,239 --> 00:16:50,507 I'm not dreaming, Harm, or fantasizing. Webb is alive. 340 00:16:50,541 --> 00:16:51,641 You saw him? 341 00:16:52,494 --> 00:16:54,344 No. 342 00:16:54,378 --> 00:16:56,430 Well, then how do you know he's alive, Mac? 343 00:16:56,464 --> 00:16:58,682 I was in his apartment when he called to check his messages. 344 00:16:58,716 --> 00:16:59,700 You spoke to him? 345 00:16:59,734 --> 00:17:01,001 No. His assistant, 346 00:17:01,036 --> 00:17:02,669 Laurie June, confirmed it. 347 00:17:02,703 --> 00:17:04,772 Did she happen to mention where he is? 348 00:17:05,590 --> 00:17:07,208 Mandalay. 349 00:17:07,242 --> 00:17:08,442 Mandalay? 350 00:17:08,476 --> 00:17:09,593 That's all she said? 351 00:17:10,512 --> 00:17:12,295 She was tortured and killed 352 00:17:12,330 --> 00:17:14,464 before she could tell me any more. 353 00:17:14,499 --> 00:17:16,900 Simon and I just found her body. 354 00:17:16,935 --> 00:17:18,285 Simon? 355 00:17:18,319 --> 00:17:19,486 Simon Tanveer? 356 00:17:19,520 --> 00:17:21,221 Yes. 357 00:17:21,256 --> 00:17:22,873 When did he come into the picture? 358 00:17:22,907 --> 00:17:24,508 Last night. Why didn't you 359 00:17:24,543 --> 00:17:26,793 tell me about this sooner? I knew how you'd react. 360 00:17:26,827 --> 00:17:29,046 Well, how is that? The way you're reacting now. 361 00:17:29,080 --> 00:17:31,315 Well, that's because I don't trust the guy, Mac. 362 00:17:31,349 --> 00:17:32,833 You didn't like him from the start. 363 00:17:32,867 --> 00:17:34,602 He's a heroin addict, and a liar, 364 00:17:34,636 --> 00:17:36,720 a cheater and a thief. 365 00:17:36,754 --> 00:17:38,572 And in bad need of a shave. 366 00:17:38,607 --> 00:17:39,973 He's kicked the habit. 367 00:17:40,007 --> 00:17:41,591 He's back in the good graces of MI6. 368 00:17:41,626 --> 00:17:44,561 And, for your information, Simon cleans up real good. 369 00:17:46,013 --> 00:17:47,948 What's the Company's position on Webb? 370 00:17:47,982 --> 00:17:49,316 Deputy Director Kershaw 371 00:17:49,350 --> 00:17:50,768 insists Clay's dead. 372 00:17:50,802 --> 00:17:53,603 But an assassin has been killing people close to Webb. 373 00:17:53,638 --> 00:17:55,889 Simon thinks he's looking for Webb himself. 374 00:17:55,924 --> 00:17:57,624 An assassin? His name's Peter Tyrook. 375 00:17:57,659 --> 00:18:00,794 He's a killer for hire known as "The Hawk. " 376 00:18:00,829 --> 00:18:02,395 Simon had a tussle with him 377 00:18:02,430 --> 00:18:03,330 outside my apartment. 378 00:18:03,364 --> 00:18:05,232 When? 379 00:18:05,267 --> 00:18:07,434 Just after Tyrook trashed my apartment. 380 00:18:09,120 --> 00:18:13,157 Wow, Mac, I'm having a hard time keeping up with your life. 381 00:18:13,191 --> 00:18:14,240 You don't believe me. 382 00:18:14,275 --> 00:18:15,709 Well, it all sounds 383 00:18:15,743 --> 00:18:16,927 a little crazy. I mean... 384 00:18:16,961 --> 00:18:19,363 Look, if this killer were any good, 385 00:18:19,397 --> 00:18:21,282 you'd already be dead, as would Tanveer. 386 00:18:21,316 --> 00:18:23,184 I know. That's the part I can't figure out. 387 00:18:24,202 --> 00:18:25,686 Unless... 388 00:18:27,522 --> 00:18:30,557 He doesn't want you dead. 389 00:18:30,591 --> 00:18:32,293 If Clay is alive- 390 00:18:32,327 --> 00:18:34,561 and I'm just saying if- 391 00:18:34,595 --> 00:18:37,381 it's possible The Hawk 392 00:18:37,415 --> 00:18:39,816 figures he'll come to you eventually, 393 00:18:39,851 --> 00:18:41,651 and he's using you as bait. 394 00:18:48,960 --> 00:18:51,027 Simon? 395 00:18:59,587 --> 00:19:01,922 Sorry. 396 00:19:12,517 --> 00:19:14,518 Forgot my trousers. 397 00:19:14,552 --> 00:19:16,687 Make yourself right at home. 398 00:19:27,799 --> 00:19:30,267 You get any more from Kershaw? 399 00:19:30,302 --> 00:19:34,471 I learned you Americans don't lie very convincingly. 400 00:19:34,506 --> 00:19:35,939 Mmm, and you Brits do? 401 00:19:35,973 --> 00:19:40,711 Well, we've had so many years of practice. 402 00:19:43,281 --> 00:19:44,948 Actually, I think Mr. Kershaw 403 00:19:44,982 --> 00:19:47,418 told us quite a lot without meaning to. 404 00:19:47,452 --> 00:19:49,720 He wasn't prepared for Laurie June's death. 405 00:19:49,754 --> 00:19:51,422 It shook him. 406 00:19:51,456 --> 00:19:54,858 She wasn't part of the plan. 407 00:19:54,892 --> 00:19:57,093 Exactly what plan are we talking about? 408 00:19:57,128 --> 00:20:00,647 Well, it might go something like this, Sarah. 409 00:20:00,681 --> 00:20:02,816 Webb suspects The Hawk is on to him. 410 00:20:02,851 --> 00:20:05,219 Gets a chance to fake his own death and does so. 411 00:20:05,253 --> 00:20:06,387 Why? 412 00:20:06,421 --> 00:20:07,854 To lull The Hawk 413 00:20:07,889 --> 00:20:10,224 into getting careless and making a mistake. 414 00:20:10,258 --> 00:20:13,060 Only it doesn't work, 415 00:20:13,094 --> 00:20:16,196 and now the hunter has become the hunted. 416 00:20:26,224 --> 00:20:27,441 Mrs. Webb. 417 00:20:27,475 --> 00:20:28,508 Colonel MacKenzie. 418 00:20:28,542 --> 00:20:29,709 Please, come in. 419 00:20:29,744 --> 00:20:31,478 Thank you. 420 00:20:34,615 --> 00:20:36,183 Nice to see you again. 421 00:20:36,217 --> 00:20:38,001 What can I do for you? 422 00:20:38,036 --> 00:20:40,403 When will Clay's remains be interred? 423 00:20:40,437 --> 00:20:42,806 His body has been cremated. 424 00:20:42,840 --> 00:20:44,975 He wanted his ashes scattered 425 00:20:45,009 --> 00:20:46,660 next to those of his father. 426 00:20:46,694 --> 00:20:47,360 No service? 427 00:20:47,395 --> 00:20:49,279 It will be a private affair, 428 00:20:49,314 --> 00:20:50,547 family only. 429 00:20:50,582 --> 00:20:52,416 What few of us there are. 430 00:20:53,818 --> 00:20:55,568 Would you like to sit down? 431 00:20:57,205 --> 00:21:02,542 You know, my son wanted me to ask you to dinner. 432 00:21:02,576 --> 00:21:06,546 That never happened with any of his other girls. 433 00:21:06,581 --> 00:21:08,482 Did you love him? 434 00:21:08,516 --> 00:21:10,351 I did. 435 00:21:10,385 --> 00:21:13,053 I still do. 436 00:21:13,088 --> 00:21:15,255 But it's difficult. 437 00:21:15,290 --> 00:21:18,125 We are very different people. 438 00:21:18,159 --> 00:21:20,560 Yes, it's difficult being married to a Company man. 439 00:21:20,595 --> 00:21:21,894 You managed. 440 00:21:21,929 --> 00:21:23,963 I was part of my husband's work. 441 00:21:23,998 --> 00:21:25,332 That's how we met. 442 00:21:25,366 --> 00:21:28,201 And we had a good marriage. 443 00:21:28,235 --> 00:21:29,636 I miss him to this day. 444 00:21:30,605 --> 00:21:32,589 Where is your son? 445 00:21:34,942 --> 00:21:36,877 Gone. 446 00:21:38,979 --> 00:21:40,664 Has he contacted you? 447 00:21:40,682 --> 00:21:42,582 Colonel, 448 00:21:42,650 --> 00:21:46,103 I don't believe in s�ances or Ouija boards. 449 00:21:46,137 --> 00:21:48,605 Will you take him a message for me? 450 00:21:48,639 --> 00:21:51,341 Clay is in danger, as is everyone close to him. 451 00:21:51,376 --> 00:21:53,043 There is a killer tracking him. 452 00:21:53,078 --> 00:21:54,344 The Hawk. 453 00:21:54,362 --> 00:21:56,413 Go on. 454 00:21:56,448 --> 00:21:58,482 His assistant was tortured and murdered yesterday. 455 00:21:58,583 --> 00:22:00,083 Laurie June? Yes. 456 00:22:00,118 --> 00:22:01,819 Right after she told me Clay is alive. 457 00:22:01,870 --> 00:22:03,686 Did she say where he was? 458 00:22:03,705 --> 00:22:05,038 Mandalay. 459 00:22:05,090 --> 00:22:06,740 Mandalay? 460 00:22:07,725 --> 00:22:10,026 You might want to ask the Company for protection 461 00:22:10,061 --> 00:22:12,079 or just take a trip somewhere. 462 00:22:12,113 --> 00:22:14,331 My son would never put me in danger. 463 00:22:14,382 --> 00:22:16,600 He may not know how bad things are, Mrs. Webb. 464 00:22:16,634 --> 00:22:19,169 If you know where he is, you need to contact him. 465 00:22:19,203 --> 00:22:20,403 Barring that, 466 00:22:20,472 --> 00:22:22,772 protect yourself. 467 00:23:08,986 --> 00:23:09,952 Oh! Whoa! 468 00:23:09,987 --> 00:23:10,953 Everything okay, Colonel? 469 00:23:10,988 --> 00:23:11,954 Ducky. 470 00:23:11,989 --> 00:23:13,190 Not like you to be late. 471 00:23:13,224 --> 00:23:14,957 Since when did lawyers start punching in? 472 00:23:14,992 --> 00:23:16,593 How's the review coming? 473 00:23:17,629 --> 00:23:18,762 Slowly. End of business day? 474 00:23:18,796 --> 00:23:20,697 Possibly. Good. I'll count on it. 475 00:23:20,815 --> 00:23:22,382 Aren't you the cockeyed optimist. 476 00:23:22,417 --> 00:23:24,484 Harassing Turner again? 477 00:23:24,519 --> 00:23:27,220 Yeah, I just can't seem to leave him alone. 478 00:23:28,690 --> 00:23:30,023 Any news on Webb? 479 00:23:30,057 --> 00:23:31,257 No, not yet. 480 00:23:31,292 --> 00:23:33,794 Simon's talking to the boys at Langley. 481 00:23:33,828 --> 00:23:35,395 What about his assistant 482 00:23:35,430 --> 00:23:37,230 being murdered by The Hawk? 483 00:23:37,264 --> 00:23:39,700 Open one door, and another one closes. 484 00:23:41,052 --> 00:23:44,221 Listen, Mac, have you, uh... have you given much thought 485 00:23:44,255 --> 00:23:46,123 to how you're going to react 486 00:23:46,157 --> 00:23:48,591 if you do find our, uh, mutual friend? 487 00:23:49,677 --> 00:23:51,878 I don't know. 488 00:23:51,912 --> 00:23:54,514 Weep tears of relief. 489 00:23:54,566 --> 00:23:55,799 And then? 490 00:23:55,900 --> 00:23:58,318 See how the moment plays out. 491 00:23:58,352 --> 00:23:59,786 Kiss him. 492 00:23:59,821 --> 00:24:01,288 Kick his ass for lying to me. 493 00:24:01,322 --> 00:24:02,588 Maybe both. 494 00:24:02,607 --> 00:24:04,140 And then? 495 00:24:05,960 --> 00:24:08,695 I don't really want to think about that part of it... 496 00:24:08,730 --> 00:24:10,597 if that's okay. 497 00:24:11,866 --> 00:24:13,683 Hey, uh, uh... 498 00:24:13,718 --> 00:24:17,019 any chance of, uh, maybe grabbing a bite? 499 00:24:17,038 --> 00:24:18,538 You know, take your mind off things. 500 00:24:18,572 --> 00:24:19,940 I'm having lunch with Simon. 501 00:24:19,974 --> 00:24:21,274 Alfresco. 502 00:24:21,292 --> 00:24:23,627 Well, then, I won't save this for dessert. 503 00:24:27,882 --> 00:24:29,449 Be careful. 504 00:24:35,106 --> 00:24:37,407 "Wanted for the murder of MI6 Agent 505 00:24:37,442 --> 00:24:38,275 "Wadsworth Cummings. 506 00:24:38,309 --> 00:24:39,359 "For the assassination 507 00:24:39,394 --> 00:24:41,611 "of the British Undersecretary in Kenya. 508 00:24:41,646 --> 00:24:44,297 "Suspected of 11 other murders for hire. 509 00:24:44,315 --> 00:24:48,051 "Expert in the use of the garrote and knife. 510 00:24:48,069 --> 00:24:50,370 "An expert at torture. 511 00:24:50,371 --> 00:24:51,771 "Likes to work close. 512 00:24:51,805 --> 00:24:53,039 none. 513 00:24:53,073 --> 00:24:55,442 Peter Trunell, Ty Peters, 514 00:24:55,476 --> 00:24:57,777 "Phil Roth, Abdul Abdula. 515 00:24:57,811 --> 00:24:59,579 "Known as Le Faucon- 516 00:24:59,664 --> 00:25:00,947 "The Hawk. 517 00:25:00,981 --> 00:25:02,916 "Considered to be extremely dangerous. 518 00:25:02,917 --> 00:25:05,802 Do not attempt to apprehend without sufficient force. " 519 00:25:05,836 --> 00:25:09,238 I told you he wasn't a particularly nice man. 520 00:25:09,257 --> 00:25:11,091 You're lucky to be alive. 521 00:25:11,142 --> 00:25:14,594 I'm only alive because he allowed me to live. 522 00:25:14,628 --> 00:25:16,930 Killing me wasn't part of his contract. 523 00:25:16,981 --> 00:25:18,664 Honor among thieves? 524 00:25:19,567 --> 00:25:22,819 A pro like that lives by a code, Sarah. 525 00:25:22,854 --> 00:25:27,691 He does what he's hired to do- nothing more... or less. 526 00:25:27,725 --> 00:25:29,926 If you're not on his list, you're safe. 527 00:25:29,944 --> 00:25:32,078 So, where are we? 528 00:25:32,113 --> 00:25:33,380 Hmm. 529 00:25:33,414 --> 00:25:37,167 Waiting for something to happen. 530 00:25:38,686 --> 00:25:40,687 Bud, what do you know about Mandalay? 531 00:25:40,705 --> 00:25:41,738 I'm sorry, sir. 532 00:25:41,773 --> 00:25:44,141 What number instruction is that? 533 00:25:44,175 --> 00:25:45,308 No, the city in Asia. 534 00:25:45,342 --> 00:25:46,476 Oh, uh, right. 535 00:25:46,510 --> 00:25:47,811 Uh, uh, Burma, sir. 536 00:25:47,845 --> 00:25:50,513 Well, it's, uh, Myanmar now, actually, 537 00:25:50,548 --> 00:25:52,082 but, uh, anyway... 538 00:25:52,116 --> 00:25:55,518 Uh, there's the hotel in Las Vegas. 539 00:25:55,553 --> 00:25:57,487 The Mandalay Bay? 540 00:25:57,555 --> 00:25:59,455 There was that British band, Mandalay. 541 00:25:59,490 --> 00:26:01,657 They had that hit single, "Beautiful. " 542 00:26:01,692 --> 00:26:03,626 It's kind of old-school techno. 543 00:26:03,695 --> 00:26:05,178 Well, there's also 544 00:26:05,212 --> 00:26:07,280 the Mandalay National Wildlife 545 00:26:07,315 --> 00:26:09,516 Reserve in, uh, Louisiana. 546 00:26:10,568 --> 00:26:12,269 "Last night, I dreamt 547 00:26:12,370 --> 00:26:13,720 "I went to Manderley again. 548 00:26:13,754 --> 00:26:16,256 "It seemed to me I stood by the iron gate 549 00:26:16,290 --> 00:26:17,557 "leading to the drive, 550 00:26:17,625 --> 00:26:20,043 "and for a while, I could not enter, 551 00:26:20,078 --> 00:26:22,479 for the way was barred to me. " 552 00:26:22,513 --> 00:26:24,714 That was your dream? 553 00:26:24,749 --> 00:26:27,250 Those are the first lines of Rebecca, sir. 554 00:26:27,285 --> 00:26:29,119 The Daphne du Maurier novel. 555 00:26:29,153 --> 00:26:30,954 It was my favorite book growing up. 556 00:26:31,005 --> 00:26:34,056 Mmm. So, what was Rebecca doing in Mandalay? 557 00:26:34,091 --> 00:26:36,225 Actually, it's Manderley, sir. 558 00:26:36,260 --> 00:26:37,360 It was a house. 559 00:26:37,395 --> 00:26:40,129 A big estate way out in the country, 560 00:26:40,231 --> 00:26:41,948 a million miles from anywhere. 561 00:26:41,983 --> 00:26:44,317 It had been in the De Winter family 562 00:26:44,351 --> 00:26:45,652 practically forever. 563 00:26:45,686 --> 00:26:48,221 You could hide out there and never be found. 564 00:26:50,241 --> 00:26:52,158 Webb's lucky to have someone like you. 565 00:26:52,192 --> 00:26:53,493 You don't give up. 566 00:26:53,528 --> 00:26:56,729 I just can't stand the thought of losing someone again. 567 00:26:56,764 --> 00:26:58,165 You know, it's odd. 568 00:26:58,199 --> 00:27:00,933 You think a beautiful woman is going to have a great life, 569 00:27:00,968 --> 00:27:02,369 but it's often not the case. 570 00:27:02,403 --> 00:27:05,339 You'd think beauty would give you a head start on happiness. 571 00:27:05,373 --> 00:27:07,273 You'd think. 572 00:27:07,308 --> 00:27:10,559 Uh, beauty is subjective and, uh, mostly beside the point. 573 00:27:10,594 --> 00:27:11,828 At the risk of overstepping, 574 00:27:11,862 --> 00:27:14,497 uh, it's not skin-deep with you. 575 00:27:14,531 --> 00:27:17,517 The beauty, I mean. 576 00:27:17,552 --> 00:27:19,135 Down. 577 00:27:23,541 --> 00:27:24,974 Simon, stay down! 578 00:27:25,008 --> 00:27:26,209 Oh, he's long gone. 579 00:27:27,811 --> 00:27:30,880 Odd. For one reason or another, 580 00:27:30,914 --> 00:27:33,516 The Hawk missed his shot. 581 00:27:33,550 --> 00:27:35,018 If that's the case, 582 00:27:35,052 --> 00:27:38,221 you and I aren't the only ones shaken up. 583 00:27:39,440 --> 00:27:41,641 A man like that's not accustomed to failure. 584 00:27:41,675 --> 00:27:43,326 So, what does he do? 585 00:27:43,361 --> 00:27:45,579 He goes back to the last place he felt safe. 586 00:27:45,613 --> 00:27:47,864 Regroups. 587 00:27:47,898 --> 00:27:49,416 He calls it off. 588 00:27:49,450 --> 00:27:52,819 Calls for help. 589 00:27:54,238 --> 00:27:56,739 Makes him unpredictable. 590 00:27:58,442 --> 00:28:01,377 Oh, please don't tell us those are for us, Coates. 591 00:28:01,412 --> 00:28:02,412 Sorry, sirs. 592 00:28:02,446 --> 00:28:04,114 Afraid they are. 593 00:28:04,148 --> 00:28:07,217 This is the supplemental budget report. 594 00:28:07,251 --> 00:28:09,168 Commander Turner asked that you look at it right away 595 00:28:09,203 --> 00:28:12,004 and formulate a response, bearing in mind that- 596 00:28:12,039 --> 00:28:15,074 and I quote- "We want the most bang for the buck. " 597 00:28:15,109 --> 00:28:17,193 He said that? 598 00:28:17,227 --> 00:28:19,729 Verbatim. 599 00:28:20,948 --> 00:28:22,916 By the way, sirs, you didn't hear this 600 00:28:22,950 --> 00:28:25,634 from me, but Commander Turner just got word from SECNAV. 601 00:28:25,669 --> 00:28:28,571 Captain Krennick has been flagged by PERS-eight 602 00:28:28,605 --> 00:28:31,991 and will not be on anyone's short list for selection. 603 00:28:32,025 --> 00:28:33,259 Thanks, Coates. 604 00:28:33,293 --> 00:28:34,393 This is that 605 00:28:34,428 --> 00:28:35,778 information you asked for, sir. 606 00:28:35,812 --> 00:28:37,997 Oh, thank you. You're welcome. 607 00:28:48,475 --> 00:28:50,777 Hey. Why aren't you at the office? 608 00:28:50,811 --> 00:28:52,211 Why aren't you there? 609 00:28:52,246 --> 00:28:54,080 You called Turner and asked for the afternoon off. 610 00:28:54,115 --> 00:28:56,049 I thought there was a problem. 611 00:28:56,083 --> 00:28:57,416 Yeah, there was. 612 00:28:57,451 --> 00:28:59,919 So, who's handling the workload? 613 00:28:59,954 --> 00:29:01,504 Well, there's not really anything that pressing. 614 00:29:01,538 --> 00:29:04,174 Bud said he'd pick up any of the slack. 615 00:29:04,208 --> 00:29:06,109 Well, well, well. 616 00:29:06,143 --> 00:29:07,543 Yeah, I heard you were in town. 617 00:29:07,577 --> 00:29:08,811 So I am. 618 00:29:10,748 --> 00:29:12,648 You want to tell me what happened this afternoon? 619 00:29:12,683 --> 00:29:14,817 The Colonel and I went to the... 620 00:29:14,852 --> 00:29:17,287 the park for some lunch. 621 00:29:17,321 --> 00:29:19,890 Saw the glint of sunlight off a rifle scope. 622 00:29:19,924 --> 00:29:22,158 We hit the ground; the shot went wide. 623 00:29:24,912 --> 00:29:27,681 Mac, you remember, uh, Clay talking about a house 624 00:29:27,715 --> 00:29:31,284 where he used to spend his summers on the Eastern Shore? 625 00:29:31,318 --> 00:29:32,686 Yeah, he went there as a kid. 626 00:29:32,720 --> 00:29:34,387 It was the only place he felt safe. 627 00:29:34,421 --> 00:29:36,022 Well, I had Coates do a little digging 628 00:29:36,057 --> 00:29:37,456 into real estate in the area. 629 00:29:37,491 --> 00:29:40,593 She found an estate registered 630 00:29:40,627 --> 00:29:42,796 to an Elliott Forbes Porter Trust. 631 00:29:42,830 --> 00:29:44,163 Clay's grandfather? 632 00:29:44,198 --> 00:29:45,097 It's actually his great-grandfather 633 00:29:45,132 --> 00:29:46,232 on his mother's side. 634 00:29:46,266 --> 00:29:47,901 House has been in the family for generations. 635 00:29:47,935 --> 00:29:49,286 Where? 636 00:29:49,320 --> 00:29:50,887 About an hour's drive from here. 637 00:29:52,556 --> 00:29:54,991 And you think Webb's there? 638 00:29:55,025 --> 00:29:57,010 The house's name... 639 00:29:57,044 --> 00:29:59,079 is called Manderley. 640 00:30:18,149 --> 00:30:19,715 I say we split up. 641 00:30:19,750 --> 00:30:22,084 Sarah and I will take the house. 642 00:30:22,119 --> 00:30:23,453 Commander, 643 00:30:23,487 --> 00:30:25,739 you take the grounds and outbuildings. 644 00:30:25,773 --> 00:30:27,923 That's the smartest thing I've heard you say 645 00:30:27,958 --> 00:30:28,858 in a while. 646 00:30:28,892 --> 00:30:30,593 You all right with that, Colonel? 647 00:30:30,628 --> 00:30:32,028 Fine. 648 00:30:32,062 --> 00:30:34,147 All right, then, let's do it. 649 00:30:52,866 --> 00:30:55,685 Clay? 650 00:30:55,719 --> 00:30:57,637 Webb? 651 00:31:19,961 --> 00:31:21,895 I'll take upstairs. 652 00:32:53,987 --> 00:32:56,072 Recognize this? 653 00:32:56,106 --> 00:32:58,274 Someone's been sleeping upstairs. 654 00:32:58,309 --> 00:32:59,074 It's Clay's. 655 00:32:59,109 --> 00:33:00,526 And the pot on the stove 656 00:33:00,561 --> 00:33:01,794 is still hot. 657 00:33:01,828 --> 00:33:03,646 He'll be back. 658 00:33:03,680 --> 00:33:04,664 How do you know? 659 00:33:04,698 --> 00:33:05,998 Because... 660 00:33:06,033 --> 00:33:09,069 you're the honey in the trap. 661 00:33:13,007 --> 00:33:15,158 Please, put your weapon on the counter. 662 00:33:18,546 --> 00:33:20,163 I don't want to kill you, Sarah, 663 00:33:20,197 --> 00:33:22,465 but I will and not think twice about it. 664 00:33:22,499 --> 00:33:24,384 Nice and slow does it. 665 00:33:30,958 --> 00:33:32,641 So, what now? 666 00:33:32,676 --> 00:33:34,710 Well, we wait and see who shows up first, 667 00:33:34,744 --> 00:33:38,431 the commander or Clayton. 668 00:33:47,841 --> 00:33:49,309 What happened to you? 669 00:33:49,343 --> 00:33:51,794 Well, when I got back from London, 670 00:33:51,829 --> 00:33:53,979 after I got out of rehab, 671 00:33:54,014 --> 00:33:55,665 they put me on a desk, Sarah. 672 00:33:55,699 --> 00:33:57,233 No place for an adrenaline junkie. 673 00:33:57,267 --> 00:33:59,402 You still need a high, don't you, Simon? 674 00:33:59,436 --> 00:34:01,855 I'm a man accustomed to freelancing. 675 00:34:01,889 --> 00:34:04,524 I needed to be able to move around 676 00:34:04,558 --> 00:34:06,826 without having a lot of questions being asked, 677 00:34:06,861 --> 00:34:09,796 and I needed an infusion of cash. 678 00:34:09,830 --> 00:34:13,516 So, you turned to your friends in where, Jakarta? 679 00:34:13,550 --> 00:34:15,167 Karachi. 680 00:34:15,202 --> 00:34:17,036 Throw a rock in Pakistan, 681 00:34:17,070 --> 00:34:20,039 and you will hit a member of Al-Qaeda. 682 00:34:20,073 --> 00:34:22,241 They have a lot of money to spend 683 00:34:22,275 --> 00:34:24,527 on skilled professionals with Western identities. 684 00:34:24,562 --> 00:34:27,363 Who are you, really? 685 00:34:27,398 --> 00:34:29,432 I've been several people in several countries. 686 00:34:29,466 --> 00:34:31,183 You're The Hawk. 687 00:34:32,152 --> 00:34:34,703 The Hawk doesn't exist. 688 00:34:34,738 --> 00:34:36,205 He's a fiction I created. 689 00:34:36,240 --> 00:34:40,643 The intelligence community bought into it. 690 00:34:40,677 --> 00:34:42,529 He gets blamed for my sins. 691 00:34:42,563 --> 00:34:44,179 But the photo? 692 00:34:44,214 --> 00:34:45,715 On the Interpol wanted poster? 693 00:34:45,749 --> 00:34:46,882 Let's move. 694 00:34:46,917 --> 00:34:48,935 Come on. 695 00:34:50,503 --> 00:34:55,507 Some poor soul they caught on a surveillance camera. 696 00:34:55,542 --> 00:34:58,945 He was a janitor in my old building. 697 00:34:58,979 --> 00:35:01,780 Worked out well for me. 698 00:35:01,815 --> 00:35:04,717 He's buried in the woods outside Nottingham. 699 00:35:04,751 --> 00:35:06,652 That night in my apartment? 700 00:35:06,686 --> 00:35:09,021 I was the one who tossed it. 701 00:35:09,056 --> 00:35:10,422 The knife wound? 702 00:35:10,457 --> 00:35:11,991 Self-inflicted. 703 00:35:12,025 --> 00:35:14,927 Where does MI6 think you are? 704 00:35:14,962 --> 00:35:18,097 Uh, rafting down the Colorado. 705 00:35:18,131 --> 00:35:20,382 Was it really necessary to torture Webb's assistant? 706 00:35:20,417 --> 00:35:21,800 Saves time. It didn't take long 707 00:35:21,835 --> 00:35:23,736 for Laurie June to tell me the truth, 708 00:35:23,770 --> 00:35:24,921 what little she knew. 709 00:35:24,955 --> 00:35:26,922 Webb had contacted her. 710 00:35:26,957 --> 00:35:28,525 He told her he was at Manderley, 711 00:35:28,559 --> 00:35:30,610 but failed to tell her 712 00:35:30,644 --> 00:35:32,728 it was the name of his ancestral home. 713 00:35:32,763 --> 00:35:34,713 Laurie June was alive when she called. 714 00:35:34,748 --> 00:35:36,182 She was dead when we got there. 715 00:35:36,216 --> 00:35:37,816 You were with me the whole time. 716 00:35:37,851 --> 00:35:40,436 I had her record a short message for you. 717 00:35:40,470 --> 00:35:42,138 Her last words, really. 718 00:35:42,172 --> 00:35:43,322 But who placed the call? 719 00:35:43,356 --> 00:35:45,274 Tricks of the trade, darling. 720 00:35:45,309 --> 00:35:46,575 And you needed to know 721 00:35:46,609 --> 00:35:48,661 if I knew what "Manderley" meant. 722 00:35:48,695 --> 00:35:49,812 Yeah. 723 00:35:54,952 --> 00:35:57,270 I do this for a living, sweetheart. 724 00:36:00,207 --> 00:36:02,741 I need your help. 725 00:36:02,776 --> 00:36:04,844 If you scream loud enough, 726 00:36:04,878 --> 00:36:07,614 your lover will come to rescue you. 727 00:36:07,648 --> 00:36:10,016 I thought I had nothing to fear from you, Simon. 728 00:36:14,621 --> 00:36:16,039 Not a word. 729 00:36:42,116 --> 00:36:43,833 One down. 730 00:36:43,867 --> 00:36:45,468 Now, where's your friend? 731 00:36:45,502 --> 00:36:47,570 Right here. 732 00:36:49,356 --> 00:36:51,490 Kill me, you kill her. 733 00:36:56,713 --> 00:36:59,315 Put your weapon down, she lives. 734 00:36:59,349 --> 00:37:01,534 He's the only one I want. 735 00:37:01,568 --> 00:37:02,985 And after that? 736 00:37:03,020 --> 00:37:05,855 You're not on my employer's wish list. 737 00:37:07,173 --> 00:37:08,791 Nor is she. 738 00:37:08,825 --> 00:37:10,710 Next time, you be the decoy. 739 00:37:10,744 --> 00:37:13,446 Both of you, stay down. Shoot him, Harm. 740 00:37:13,480 --> 00:37:15,131 No, Harm. 741 00:37:15,165 --> 00:37:17,049 It's me he wants, not Sarah. 742 00:37:17,083 --> 00:37:18,718 Put your weapon down. 743 00:37:31,882 --> 00:37:33,116 Put it over there. 744 00:37:33,150 --> 00:37:35,301 Slowly. 745 00:37:39,889 --> 00:37:41,290 Move. 746 00:37:41,325 --> 00:37:43,710 Go on. 747 00:37:43,744 --> 00:37:46,145 It's too bad we didn't hook up, Webb. 748 00:37:46,179 --> 00:37:49,064 If you needed an assassin, you could have had me cheap. 749 00:37:49,099 --> 00:37:50,532 I could've told him that. 750 00:37:50,567 --> 00:37:51,851 54 cents. 751 00:37:53,437 --> 00:37:54,837 The cost of a bullet. 752 00:37:54,871 --> 00:37:56,072 Ah. 753 00:37:59,092 --> 00:38:01,226 Next one takes out her brain. 754 00:38:01,261 --> 00:38:04,380 Let me tell you how this is going to work. 755 00:38:04,414 --> 00:38:06,099 I am going to ask you a series of questions. 756 00:38:06,133 --> 00:38:09,135 If I don't like the answers, I am going to shoot 757 00:38:09,169 --> 00:38:10,953 one of your friends. Keep them out of it. 758 00:38:10,988 --> 00:38:14,607 I went through a lot of trouble to get them here. 759 00:38:14,641 --> 00:38:17,276 First, how far did you penetrate 760 00:38:17,310 --> 00:38:18,895 the Abu Sayyef network? 761 00:38:18,929 --> 00:38:20,096 Secondly, 762 00:38:20,130 --> 00:38:22,381 how close to the top did you get? 763 00:38:22,416 --> 00:38:24,233 Who did you identify? 764 00:38:29,906 --> 00:38:31,907 I like Sarah. 765 00:38:31,942 --> 00:38:35,811 Almost as much as you do. 766 00:38:35,846 --> 00:38:38,430 Don't make me kill her. 767 00:38:44,455 --> 00:38:45,655 Bitch. 768 00:38:52,329 --> 00:38:53,712 Two would've done it, Mother. 769 00:38:55,082 --> 00:38:57,516 I wanted to be sure, Clayton. 770 00:39:03,023 --> 00:39:04,456 Come outside with me. 771 00:39:12,815 --> 00:39:15,251 Well, it's a good thing you showed up when you did. 772 00:39:15,285 --> 00:39:17,603 Commander... 773 00:39:17,638 --> 00:39:19,805 would you care to join me in the kitchen? 774 00:39:19,839 --> 00:39:22,942 I really can't stand the sight of blood. 775 00:39:42,246 --> 00:39:43,446 Feel better? 776 00:39:43,480 --> 00:39:46,732 Yeah, I wish it were that simple. 777 00:39:46,766 --> 00:39:48,267 When does the killing stop? 778 00:39:48,302 --> 00:39:50,169 It's what we do, Sarah. 779 00:39:50,203 --> 00:39:51,704 People like Tanveer and me. 780 00:39:51,738 --> 00:39:53,022 I need to know the truth. 781 00:39:53,056 --> 00:39:55,091 How long did you know that Tanveer was The Hawk? 782 00:39:55,125 --> 00:39:57,409 Only after Laurie June's murder. 783 00:39:57,443 --> 00:39:58,794 Yet you let him stay close to me? 784 00:39:58,829 --> 00:39:59,962 That is a little cold. 785 00:39:59,996 --> 00:40:01,530 The safest place for you to be 786 00:40:01,564 --> 00:40:02,682 was with Tanveer. 787 00:40:02,716 --> 00:40:05,417 He was not going to harm you until he found me. 788 00:40:05,452 --> 00:40:07,820 He needed you alive. 789 00:40:07,855 --> 00:40:10,756 Were you the one that took a shot at me in the park? 790 00:40:10,791 --> 00:40:11,991 At Tanveer. 791 00:40:12,025 --> 00:40:13,743 How could you do that, with me so close? 792 00:40:13,777 --> 00:40:14,811 I didn't see you. 793 00:40:14,845 --> 00:40:16,562 I saw the job. 794 00:40:16,596 --> 00:40:18,130 And that's cold, too. 795 00:40:18,165 --> 00:40:18,965 But it's what I become 796 00:40:19,082 --> 00:40:20,649 when the stakes are this high. 797 00:40:20,684 --> 00:40:21,884 And then? 798 00:40:21,918 --> 00:40:25,504 After I damn near killed the woman I love, 799 00:40:25,539 --> 00:40:27,206 I needed to regroup. 800 00:40:27,240 --> 00:40:30,226 Was anything you ever said to me true? 801 00:40:31,061 --> 00:40:33,112 The part about loving you. 802 00:40:37,934 --> 00:40:40,770 Have you ever had a long-term relationship? 803 00:40:40,804 --> 00:40:42,171 Answer me honestly. 804 00:40:42,205 --> 00:40:43,839 Other than with my work? 805 00:40:45,726 --> 00:40:47,876 No. Do you wonder why? 806 00:40:47,911 --> 00:40:49,645 No. 807 00:40:50,447 --> 00:40:52,264 What made me different? 808 00:40:53,834 --> 00:40:55,801 You're tough, Sarah. 809 00:40:55,836 --> 00:40:57,402 You don't need a lot. 810 00:40:58,988 --> 00:41:01,056 For such a smart man, you're really stupid. 811 00:41:01,090 --> 00:41:03,259 I misjudged you. 812 00:41:03,293 --> 00:41:04,827 Don't give up on me yet, Sarah. 813 00:41:04,861 --> 00:41:07,512 We can have some kind of a future together. Really? How? 814 00:41:07,547 --> 00:41:10,366 Stop expecting that I can tell you the truth about what I do. 815 00:41:10,400 --> 00:41:12,818 I can't. I don't want to have "some kind of future" 816 00:41:12,852 --> 00:41:14,653 based on lies and deception. 817 00:41:14,687 --> 00:41:17,272 A desperate housewife waiting for you to come home 818 00:41:17,307 --> 00:41:18,440 every night for dinner, 819 00:41:18,474 --> 00:41:20,509 wondering when you're late if your luck finally ran out. 820 00:41:20,543 --> 00:41:22,410 If I'm going to get news of your death. 821 00:41:22,445 --> 00:41:24,613 If I should believe it when it comes. 822 00:41:24,648 --> 00:41:25,865 I want more than that. 823 00:41:25,899 --> 00:41:27,900 You risked your life for me, Sarah. Twice. 824 00:41:27,934 --> 00:41:29,535 Yeah, well, there won't be a third time. 825 00:41:29,569 --> 00:41:30,803 You can just walk away? 826 00:41:30,837 --> 00:41:32,054 You did. 827 00:41:48,705 --> 00:41:51,840 I gather The Hawk is dead. 828 00:41:51,875 --> 00:41:53,376 Thanks to my mother. 829 00:41:54,944 --> 00:41:56,812 Whatever it takes. 830 00:42:01,885 --> 00:42:05,104 You have us worried, Clay. 831 00:42:05,138 --> 00:42:07,739 I let it get personal, Kershaw. 832 00:42:07,774 --> 00:42:09,675 I let my feelings get in the way. 833 00:42:09,709 --> 00:42:11,043 I damn near got 834 00:42:11,077 --> 00:42:13,629 Colonel MacKenzie killed. 835 00:42:14,881 --> 00:42:18,317 That's why I came back here, back home. 836 00:42:19,569 --> 00:42:22,471 All I could think of to do was make myself a cup of tea. 837 00:42:23,890 --> 00:42:25,591 It's a wise man who knows when he's finished. 838 00:42:25,625 --> 00:42:27,159 I just wish you'd called me sooner. 839 00:42:28,378 --> 00:42:29,946 It's time to come in 840 00:42:29,980 --> 00:42:32,164 from the cold. 841 00:42:33,816 --> 00:42:38,054 Tell me something, Kershaw. 842 00:42:38,088 --> 00:42:41,890 How can I be who I am, and be with her at the same time? 843 00:42:42,809 --> 00:42:45,461 If you find out, let me know. 844 00:42:53,836 --> 00:42:56,155 It's over with Clay. 845 00:42:56,189 --> 00:42:58,124 Is that what you want? 846 00:42:58,158 --> 00:42:59,458 I don't have a clue 847 00:42:59,492 --> 00:43:00,509 what I want. 848 00:43:00,544 --> 00:43:02,244 I just know what I don't want. 849 00:43:02,278 --> 00:43:03,962 I'm tired of dissecting relationships. 850 00:43:03,997 --> 00:43:05,964 The minute you start dissecting something, 851 00:43:05,999 --> 00:43:07,032 the damn thing is dead. 852 00:43:08,835 --> 00:43:11,037 So don't talk to Clay; talk to me. 853 00:43:14,908 --> 00:43:16,942 I appreciate the offer. 854 00:43:16,977 --> 00:43:18,594 But...? 855 00:43:20,580 --> 00:43:24,683 There's so much more to talk about than just Webb. 856 00:43:27,304 --> 00:43:29,472 Well, Mac... 857 00:43:29,506 --> 00:43:31,373 when you're ready, let me know, huh? 58925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.