All language subtitles for Passion.Simple.2020.FRENCH.1080p.WEB.H264-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,429 --> 00:01:41,199 Sinds september vorig jaar doe ik niets anders dan wachten op een man. 2 00:01:41,630 --> 00:01:43,510 Op zijn belletje, of zijn bezoek. 3 00:01:46,660 --> 00:01:52,460 Ik bleef gewoon werken, ik ging naar de film, deed boodschappen, ik las. 4 00:01:53,540 --> 00:01:56,460 Maar alles wat ik deed... 5 00:01:58,620 --> 00:02:00,980 ...leek ver verwijderd van de werkelijkheid. 6 00:02:02,060 --> 00:02:05,140 Ik heb vage herinneringen aan mijn leven van toen. 7 00:02:09,860 --> 00:02:15,820 Als ik wakker lig, denk ik vaak aan Porto. Daar was ik op vakantie voor ik hem zag. 8 00:02:18,140 --> 00:02:22,780 Dan denk ik aan wat ik deed, waar ik wandelde. 9 00:02:22,940 --> 00:02:26,420 En aan mijn kamer in het bijgebouw van hotel Albar. 10 00:02:26,580 --> 00:02:30,140 Dan noem ik alles op wat daar was. 11 00:02:31,340 --> 00:02:32,980 Alle voorwerpen, bijvoorbeeld. 12 00:02:35,020 --> 00:02:40,820 En ik denk dan ook aan alles wat ik deed voordat ik naar dat etentje ging... 13 00:02:40,980 --> 00:02:43,740 ...waar ik hem voor het eerst zag bij vrienden. 14 00:02:48,780 --> 00:02:53,020 Alles wat er gebeurde voordat we elkaar ontmoetten. 15 00:02:53,180 --> 00:02:56,020 Alsof ik het op die manier weer opnieuw kan beleven. 16 00:03:02,300 --> 00:03:07,460 Ik wil per se terug naar die kamer in dat hotel in Porto. Dat houdt me bezig. 17 00:03:11,020 --> 00:03:15,780 Sinds hij is vertrokken is alles wat ik doe en denk... 18 00:03:15,940 --> 00:03:19,980 ...een soort herhaling van de tijd voordat ik hem zag. 19 00:03:20,140 --> 00:03:24,820 Alsof ik zo de verleden tijd weer naar het heden wil halen. 20 00:03:24,980 --> 00:03:26,580 Een opening naar geluk. 21 00:04:56,020 --> 00:04:58,980 Je weet dat ik je nooit iets zou vragen. 22 00:04:59,140 --> 00:05:01,700 Maar moet je echt weg? -Ja. 23 00:05:37,620 --> 00:05:40,620 Is je huiswerk af? -Yep. 24 00:05:41,780 --> 00:05:43,060 Zeg gewoon 'ja.' 25 00:05:44,700 --> 00:05:49,860 Wat heb je gegeten op school? -Niks. Er was ratatouille. Hondenvoer. 26 00:05:50,020 --> 00:05:51,500 O, Paul. 27 00:06:31,900 --> 00:06:35,220 Blijf bij mij in Hiroshima. 28 00:06:42,700 --> 00:06:44,540 Hij komt naar me toe. 29 00:06:45,940 --> 00:06:48,100 Dan pakt hij mijn schouders vast... 30 00:06:49,900 --> 00:06:51,700 ...en kust me. 31 00:06:52,740 --> 00:06:55,980 Dan kust hij me, en ben ik verloren. 32 00:07:18,220 --> 00:07:22,660 Is hier geen bereik? -Geen idee. Vond je het wat? 33 00:07:22,820 --> 00:07:26,700 Hem wel, haar niet zo. -Hoezo dat? 34 00:07:26,860 --> 00:07:28,820 Het is altijd hetzelfde in die films. 35 00:07:28,980 --> 00:07:33,020 Een mooie vrouw die dat allemaal normaal vindt. Een mannenfantasie. 36 00:07:33,940 --> 00:07:37,820 Sommige vrouwen vinden nooit liefde, hoe mooi ze ook zijn. 37 00:07:38,780 --> 00:07:41,980 En minder mooie vrouwen die liefde verdienen... 38 00:07:42,140 --> 00:07:45,700 ...die zie je nooit. -Je denkt er te veel over na, Hélène. 39 00:07:48,020 --> 00:07:49,300 Kom, we gaan wat drinken. 40 00:07:49,460 --> 00:07:54,020 Echt, iedereen doet het. Er zijn duizenden apps voor. 41 00:07:54,180 --> 00:07:58,780 Je kunt zien wie er in de buurt single is, ook in jouw wijk. 42 00:08:00,860 --> 00:08:02,700 Echt, probeer het maar eens. 43 00:08:04,380 --> 00:08:07,540 Ik doe het niet, maar mijn zus heeft de ene vriend na de andere. 44 00:08:10,420 --> 00:08:13,820 Het lijkt me eigenlijk wel wat. 45 00:08:13,980 --> 00:08:17,420 Waarom moet ik het proberen? -Omdat je single bent. 46 00:08:17,580 --> 00:08:20,220 Wat nou, single? -Je ziet die man zelden. 47 00:08:22,300 --> 00:08:26,260 Jij bent heel anders dan die vrouw in die film. 48 00:08:26,420 --> 00:08:27,339 Zullen we? 49 00:08:30,580 --> 00:08:32,859 Hij heeft een heerlijk lijf en een mooie kont. 50 00:08:33,020 --> 00:08:35,780 Oké, dat is ook belangrijk. -Jij niet, ik ken je niet. 51 00:08:37,580 --> 00:08:40,620 Een verliefde man, doet die echt z'n ogen dicht bij een kus? 52 00:08:40,780 --> 00:08:43,420 Ach Hélène. Hou toch op. 53 00:08:44,540 --> 00:08:47,420 Hij is getrouwd, hij gaat terug naar Rusland. 54 00:08:47,580 --> 00:08:50,500 Wees reëel. -Ben ik ook. 55 00:08:50,660 --> 00:08:53,020 We houden erover op. Proost. 56 00:08:54,180 --> 00:08:58,580 Ik ben niet verliefd op hem. -Nee, totaal niet. 57 00:08:58,740 --> 00:09:02,660 Je bent eerder verliefd op de liefde. 58 00:09:08,460 --> 00:09:11,780 Ik pakte laatst een glas whisky in de keuken. 59 00:09:11,940 --> 00:09:14,260 Ik moest ineens denken aan een tante van me. 60 00:09:14,420 --> 00:09:19,700 Mijn moeder vertelde dat ze haar minnaar 's middags zag. 61 00:09:19,860 --> 00:09:23,180 Het hele dorp wist ervan en fluisterde erover. 62 00:09:24,300 --> 00:09:28,940 Ik vraag me af of ze haar veroordeelden om haar ontrouw... 63 00:09:29,100 --> 00:09:33,300 ...of omdat ze lag te vrijen in plaats van de ramen te lappen. 64 00:09:33,460 --> 00:09:37,180 Ik voelde heel veel voldoening toen ik aan haar dacht. 65 00:09:39,460 --> 00:09:42,020 Dat is altijd fijn. Ik bedoel... 66 00:09:43,500 --> 00:09:45,860 Vrouwen die iets in hun hoofd halen... 67 00:09:46,020 --> 00:09:49,820 ...die hun gemakkelijke leven ontvluchten, hun man ontrouw zijn. 68 00:09:49,980 --> 00:09:52,980 En dan een klaploper neuken die niks te bieden heeft. 69 00:09:53,140 --> 00:09:56,220 En bedankt, hè. -Ik bedoel jou niet. 70 00:10:01,300 --> 00:10:07,220 Een sterke vrouw die in 1660 ingaat tegen haar conventionele omgeving. 71 00:10:44,660 --> 00:10:47,220 Hallo? -Hoe is het? 72 00:10:47,380 --> 00:10:48,540 Goed. 73 00:10:49,940 --> 00:10:51,860 En met jou? -Ook goed. 74 00:10:52,020 --> 00:10:54,780 Wat doe je? -Ik ben aan het werk. 75 00:10:54,940 --> 00:10:58,100 Kan ik je zien? -Ja. Nu? 76 00:10:58,260 --> 00:11:02,860 Over 20 minuten. Goed? -Ja. Ik zal klaarstaan. 77 00:13:12,700 --> 00:13:13,980 Ik wil je. 78 00:15:09,620 --> 00:15:11,020 Mama. 79 00:15:12,780 --> 00:15:15,460 Ik sta al uren te wachten. -Hoe laat is het? 80 00:15:15,620 --> 00:15:17,140 Echt zo irritant. 81 00:15:18,700 --> 00:15:20,180 Dat valt toch wel mee? 82 00:15:21,180 --> 00:15:25,980 We kunnen alleen dingen opnoemen, heel banaal en precies... 83 00:15:26,140 --> 00:15:29,020 ...om ervoor te zorgen dat we niks vergeten. 84 00:15:29,180 --> 00:15:30,740 Niks vergeten. 85 00:16:05,820 --> 00:16:09,860 Waar is mijn voetbalbroekje? -Je broekje? Dat ligt op... 86 00:16:10,020 --> 00:16:12,100 Ben je 'm kwijt? -Nee, ik vind hem wel. 87 00:16:15,020 --> 00:16:16,340 Wie is die gast? 88 00:16:19,180 --> 00:16:20,420 Er is geen gast. 89 00:18:03,620 --> 00:18:06,300 Ik droom er al dagen van je te kussen. 90 00:18:53,900 --> 00:18:56,380 Alles goed? -Ja. 91 00:18:58,900 --> 00:19:01,660 Ik heb dit nog nooit bij iemand gevoeld. 92 00:19:05,620 --> 00:19:07,380 Jou neuken is zo lekker. 93 00:19:42,700 --> 00:19:45,140 Poëzie heeft tot doel poëtisch te zijn. 94 00:19:45,300 --> 00:19:50,100 En geen enkel gedicht is zo mooi, nobel en de naam 'poëzie' waard... 95 00:19:50,260 --> 00:19:53,620 ...als een gedicht dat is geschreven om het plezier van het schrijven. 96 00:19:53,780 --> 00:19:55,220 Baudelaire wist dat. 97 00:19:55,380 --> 00:20:01,580 Hij werd gestigmatiseerd, vernederd, verguisd, enkel omdat hij schreef. 98 00:20:01,740 --> 00:20:06,820 Aphra Behn, die we vandaag bespreken, werd zelfs een prostituée genoemd... 99 00:20:06,980 --> 00:20:11,220 ...een hermafrodiet, een monster tussen man en vrouw in, omdat ze schreef. 100 00:20:23,420 --> 00:20:25,620 En? -Hoezo, en? 101 00:20:29,220 --> 00:20:30,260 Wat bedoel je? 102 00:20:37,020 --> 00:20:39,260 Ik heb als een gek gereden om hier te komen. 103 00:22:10,660 --> 00:22:12,020 Dit is voor jou. 104 00:22:14,380 --> 00:22:16,580 Een briefje. 105 00:22:16,740 --> 00:22:19,260 Je mag het pas lezen als je straks in je auto zit. 106 00:22:19,420 --> 00:22:22,580 Gooi het uit het raam als je wilt, of verscheur het. 107 00:22:22,740 --> 00:22:25,100 Maar dat hoeft niet. -Wat lief. 108 00:22:26,180 --> 00:22:28,900 Zeg tegen je vrouw dat je een nieuw T-shirt hebt gekocht. 109 00:22:48,900 --> 00:22:52,380 IK DENK ELKE DAG AAN JE 110 00:24:34,740 --> 00:24:37,260 Mijn vriend is weg. -Ik kan je een masker geven. 111 00:24:37,420 --> 00:24:39,100 En bijpunten. -Ik weet het niet. 112 00:24:42,700 --> 00:24:46,940 Ik ben doodmoe. Ik slik antidepressiva. 113 00:24:50,500 --> 00:24:54,060 Volgens mij is dat te zien. Mijn haar zit voor geen meter. 114 00:24:55,180 --> 00:24:58,020 Ik zorg wel voor je. Ontspan je maar. 115 00:25:16,940 --> 00:25:19,860 Waar heb ik mijn tas gelaten? -Daar. 116 00:25:24,260 --> 00:25:26,500 Tot ziens. 117 00:25:47,660 --> 00:25:49,260 Het sneeuwt vandaag. 118 00:25:58,060 --> 00:26:00,260 Het gaat regenen in Moskou. 119 00:26:08,100 --> 00:26:09,580 De zon schijnt. 120 00:26:15,460 --> 00:26:16,980 Het is mooi weer. 121 00:27:35,300 --> 00:27:39,740 Ik ben bezig met een schrijver genaamd Aphra Behn. 122 00:27:39,900 --> 00:27:41,900 Had ik al verteld dat ze ook spioneerde? 123 00:27:42,980 --> 00:27:44,620 Ze had twee namen. 124 00:27:48,780 --> 00:27:55,100 Wie bespioneerde ze? -De laatste keer aan het Belgisch hof. 125 00:27:55,260 --> 00:27:57,900 Daar werd ze opgepakt, en toen begon ze te schrijven. 126 00:28:00,420 --> 00:28:03,300 Heb jij ook twee namen? 127 00:28:05,660 --> 00:28:07,660 Denk je dat ik een spion ben? 128 00:28:26,660 --> 00:28:29,140 Wat doe je dan op de ambassade? 129 00:28:30,860 --> 00:28:32,860 Ik werk er als beveiliger, dat weet je. 130 00:28:33,940 --> 00:28:38,020 Ik werk met belangrijke mensen. Ze praten over geld en macht. 131 00:28:38,180 --> 00:28:41,580 Ze zijn geobsedeerd door Poetin. Het is nogal ingewikkeld. 132 00:28:44,260 --> 00:28:47,660 Hoe ben je daar terechtgekomen? Zat je in de cel? 133 00:28:47,820 --> 00:28:49,540 Wat stelt die tattoo voor? 134 00:28:51,140 --> 00:28:53,580 Deze? Dat is een rad. 135 00:28:55,220 --> 00:28:57,780 Ze draaien samen, maar tegen elkaar in. 136 00:28:58,740 --> 00:29:00,020 Het is water en vuur. 137 00:29:01,180 --> 00:29:02,220 Net als jij. 138 00:29:04,180 --> 00:29:05,340 Net als wij. 139 00:29:12,900 --> 00:29:14,500 Franse mensen zijn bang. 140 00:29:16,260 --> 00:29:17,260 Waarvoor? 141 00:29:19,260 --> 00:29:23,940 Voor Russen of Rusland. Voor oorlog. Voor alles. 142 00:29:26,620 --> 00:29:27,820 Jij niet. 143 00:29:28,940 --> 00:29:30,380 Daarom vind ik je zo leuk. 144 00:29:35,220 --> 00:29:36,180 En jij? 145 00:29:39,180 --> 00:29:40,460 Ben je niet bang voor mij? 146 00:29:46,340 --> 00:29:49,380 Zeg het. -Ik ben niet bang voor je, Hélène. 147 00:29:49,540 --> 00:29:50,900 En nu alsof je het meent. 148 00:29:52,260 --> 00:29:54,780 Ik ben niet bang voor je, Hélène. -Zonder te lachen. 149 00:29:59,260 --> 00:30:01,220 Ik ben niet bang voor je, Hélène. 150 00:30:05,500 --> 00:30:07,100 Dus je wilt weten... 151 00:30:08,740 --> 00:30:10,020 ...of ik een spion ben. 152 00:30:16,900 --> 00:30:18,660 Vroeger wilde mijn vader... 153 00:30:20,140 --> 00:30:23,260 ...dat mijn broer en ik iets belangrijks zouden gaan doen. 154 00:30:23,420 --> 00:30:24,700 Zoals in je boeken. 155 00:30:26,100 --> 00:30:27,660 Dan gingen we vogels jagen... 156 00:30:29,180 --> 00:30:32,740 ...en hij vertelde ons dat we geduld moesten hebben en luisteren. 157 00:30:34,100 --> 00:30:37,260 Hij leerde ons discreet te zijn, te observeren. 158 00:30:38,540 --> 00:30:43,180 Maar ik wilde niet luisteren. Ik ging liever bessen plukken. 159 00:30:45,020 --> 00:30:48,620 Die gaf je dan aan je moeder? 160 00:30:50,020 --> 00:30:54,220 Ik vocht vroeger vaak. Ze feliciteerde alleen de winnaar. 161 00:30:55,180 --> 00:30:59,740 Dan zei ze: 'Je moet de sterkste zijn, niet de zwakste.' 162 00:31:02,060 --> 00:31:04,100 In Rusland zijn we niet graag zwak. 163 00:31:09,260 --> 00:31:13,060 Weet je, ik ben heel blij dat ik je zie, Aleksandr. 164 00:31:14,020 --> 00:31:15,980 De rest kan me niets schelen. 165 00:31:17,700 --> 00:31:22,060 Dat je getrouwd bent, dat ik je niet kan bellen, schrijven of appen. 166 00:31:22,220 --> 00:31:25,860 Dat jij bepaalt wanneer we elkaar zien. Dat kan me niets schelen. 167 00:31:37,780 --> 00:31:39,900 Ik weet niet wanneer we elkaar weer zien. 168 00:31:42,380 --> 00:31:45,820 Ik ben drie weken weg, misschien nog langer. Met mijn vrouw. 169 00:32:23,580 --> 00:32:26,740 Bedankt. Dat is heel aardig van u. 170 00:33:21,180 --> 00:33:24,500 Zullen we morgen op vakantie gaan? Naar Florence? 171 00:33:24,660 --> 00:33:28,060 Nou? -Ik moet naar school, dat weet je toch? 172 00:33:28,220 --> 00:33:31,860 Je was gisteren de wekker vergeten. -Je hebt nog tijd genoeg. 173 00:33:32,820 --> 00:33:36,100 Vrijdag ben je vrij. Dan mis je maar twee dagen. 174 00:33:37,140 --> 00:33:38,740 En je hebt nog lang geen examens. 175 00:33:40,340 --> 00:33:42,540 We gaan niet ver, ik schrijf wel een briefje. 176 00:33:43,900 --> 00:33:46,940 Ik heb er geen zin in. 177 00:33:50,220 --> 00:33:51,060 Toe, liefje. 178 00:34:38,740 --> 00:34:39,780 Paul. 179 00:34:57,260 --> 00:35:01,380 Waarom is dat wit? Waarom is dat wit, en niet bruin? 180 00:35:02,620 --> 00:35:07,940 Alle linksen in de stad schrijven van alles op de kerkmuur. 181 00:35:08,900 --> 00:35:13,460 En dan komt de priester 's morgens naar buiten... 182 00:35:13,620 --> 00:35:15,180 ...om dat over te schilderen. 183 00:36:33,020 --> 00:36:35,660 Liefje, wat is er? 184 00:36:39,700 --> 00:36:42,420 Luister. Doe drie wensen. 185 00:36:43,420 --> 00:36:46,700 Een daarvan zal uitkomen, als je er echt in gelooft. 186 00:36:48,940 --> 00:36:50,740 Kop op, niet huilen. 187 00:37:29,020 --> 00:37:31,540 Zullen we? -Ik kom zo. 188 00:37:31,700 --> 00:37:32,820 Kom maar. 189 00:39:17,020 --> 00:39:19,660 Als je oude literatuur bestudeert... 190 00:39:19,820 --> 00:39:23,060 ...moet je eerst iets weten over het leven van de schrijver. 191 00:39:23,220 --> 00:39:26,780 Een herkenbaar en vaag universum betreden dat onder het onze ligt... 192 00:39:26,940 --> 00:39:29,900 ...en tegelijkertijd vreemd aandoet. 193 00:39:51,500 --> 00:39:55,260 Dus, hoe ziet het leven van een schrijfster eruit? 194 00:39:56,500 --> 00:39:59,180 Hélène, alles goed? 195 00:40:00,540 --> 00:40:01,740 Kan ik je zien? 196 00:40:13,420 --> 00:40:14,620 Pardon. 197 00:40:43,500 --> 00:40:45,380 Het is drie weken geleden. 198 00:40:49,740 --> 00:40:52,020 Ben je niet bang dat iemand ons nu zal zien? 199 00:40:53,860 --> 00:40:54,820 Nee. 200 00:40:58,540 --> 00:41:02,140 Waar ben je geweest met je vrouw? -Waarom wil je dat weten? 201 00:41:03,740 --> 00:41:05,460 Zodat ik het voor me kan zien. 202 00:41:06,500 --> 00:41:09,460 Het Baikalmeer, in het zuiden van Siberië. 203 00:41:10,940 --> 00:41:12,260 Bij Mongolië. 204 00:41:13,620 --> 00:41:18,100 Het oudste en diepste meer ter wereld. Het wordt beschouwd als een god. 205 00:41:18,260 --> 00:41:21,180 Het is heilig en oud. 206 00:41:23,660 --> 00:41:25,220 Er wonen stammen van Boerjaten. 207 00:41:27,340 --> 00:41:32,180 Zij geloven dat er oude geesten in het diepe water huizen... 208 00:41:33,980 --> 00:41:35,380 ...die hen beschermen. 209 00:41:41,180 --> 00:41:42,340 Wat doe je? 210 00:41:44,660 --> 00:41:48,220 Ik film je, zodat ik je kan zien als je weg bent. 211 00:41:52,620 --> 00:41:57,220 Ze fokken paarden en geiten. Ze lijken volmaakt gelukkig te zijn. 212 00:42:13,900 --> 00:42:15,300 Gaan wij er ook eens heen? 213 00:42:26,220 --> 00:42:27,540 Heb je me gemist? 214 00:42:29,420 --> 00:42:30,500 Ja. 215 00:42:31,460 --> 00:42:32,780 Heel erg. 216 00:43:30,020 --> 00:43:32,660 Ga je in zo'n rok de straat op? 217 00:43:38,700 --> 00:43:39,820 Ja. 218 00:43:40,940 --> 00:43:42,100 Ben je jaloers? 219 00:43:43,940 --> 00:43:46,500 Elke man kan je kont zien. -Ja en? 220 00:43:49,500 --> 00:43:53,500 Nou, je hoeft die dus niet buiten te dragen. 221 00:43:56,100 --> 00:43:58,900 Dus ik moet me daar verstoppen en op jou wachten? 222 00:44:02,540 --> 00:44:04,540 Ik wil niet dat je er sletterig bij loopt. 223 00:44:08,420 --> 00:44:11,180 Geef ik soms mijn mening over jou? 224 00:44:11,340 --> 00:44:15,220 Je drinkt best veel. Straks krijg je een ongeluk. 225 00:44:15,380 --> 00:44:19,060 Dan rijd je iemand dood, of jezelf. Zeg ik daar iets over? 226 00:44:21,900 --> 00:44:23,940 Doe uit en doe dit nooit meer aan. 227 00:44:36,660 --> 00:44:38,660 Ik heb veel respect voor sletten. 228 00:44:47,060 --> 00:44:48,180 Wat doe je? 229 00:44:54,900 --> 00:44:57,380 Ik hou van je, liefje. Je bent mijn alles. 230 00:45:07,220 --> 00:45:10,460 Eet je fruit op, en dan slapen. Je moet morgen vroeg op. 231 00:45:12,500 --> 00:45:14,780 Mag ik donderdag bij Antoine logeren? 232 00:45:14,940 --> 00:45:19,180 Wanneer is donderdag? -Wat is dat nou voor een vraag? 233 00:45:19,340 --> 00:45:21,100 Dat is tussen woensdag en vrijdag. 234 00:45:23,460 --> 00:45:24,820 Alles goed? -Ja. 235 00:45:24,980 --> 00:45:27,980 Je hebt nog niet gezegd of je vrijdag komt. 236 00:45:29,060 --> 00:45:33,580 Ik moet even kijken of ik kan. -Doe je best. 237 00:45:33,740 --> 00:45:36,020 Ja, je hebt gelijk. 238 00:45:38,020 --> 00:45:41,180 Het enige wat ik wil, is hem zien. Snap je? 239 00:45:42,180 --> 00:45:46,500 Verder wil ik niks doen. Alleen hem zien, de hele dag. 240 00:45:47,700 --> 00:45:49,260 Vanmorgen was ik... 241 00:45:50,340 --> 00:45:56,340 Een onverbeterlijke schurk, hij leeft van de creditcard van zijn stiefmoeder. 242 00:45:56,500 --> 00:46:00,380 Dat weekend wordt het heel heftig. 243 00:46:00,540 --> 00:46:04,700 Hij besluit zijn stiefmoeder er even van te laten genieten. 244 00:47:56,140 --> 00:47:57,660 Je hebt me niet gebeld. 245 00:48:09,460 --> 00:48:14,780 Zodat je aan me denkt en van me droomt, mevrouw Augouste. 246 00:48:16,020 --> 00:48:17,300 Bedankt. 247 00:48:18,260 --> 00:48:21,300 En het is geen mevrouw Augouste, maar mevrouw Auguste. 248 00:48:59,100 --> 00:49:01,260 Ik heb gisteren over ons gedroomd. 249 00:49:01,420 --> 00:49:05,660 Er waren veel mensen. Ik ben hun gezichten vergeten. 250 00:49:05,820 --> 00:49:08,380 We zaten in een grote auto. 251 00:49:08,540 --> 00:49:12,460 Er zat een mysterieuze man achter het stuur. Ik zag hem van achteren. 252 00:49:12,620 --> 00:49:14,100 Ik zag alleen zijn nek. 253 00:49:15,060 --> 00:49:16,940 Hij nam ingewikkelde wegen. 254 00:49:18,260 --> 00:49:20,940 Jij zat naast me en zei niets. 255 00:49:22,460 --> 00:49:29,340 Tot de man een bocht nam en ik een enorm, prachtig landschap op zag doemen. 256 00:49:32,140 --> 00:49:36,060 Ik voelde me ineens gewichtsloos, alsof ik vloog. 257 00:49:37,140 --> 00:49:38,700 Ik denk dat ik echt vloog. 258 00:49:40,860 --> 00:49:44,060 En de anderen? Waar was ik? 259 00:49:45,660 --> 00:49:49,060 Geen idee, die waren weg aan het eind. 260 00:49:50,740 --> 00:49:53,060 Jij was ook weg. 261 00:50:02,460 --> 00:50:05,180 Je hebt nog nooit gezegd wat je bij het ontbijt drinkt. 262 00:50:06,900 --> 00:50:07,980 Koffie. 263 00:50:09,940 --> 00:50:11,100 Eet je dan niets? 264 00:50:12,780 --> 00:50:13,820 Nee. 265 00:50:15,540 --> 00:50:17,340 Zet je vrouw koffie voor je? 266 00:50:19,540 --> 00:50:20,620 Nee. 267 00:50:34,780 --> 00:50:38,540 Waar woon je in Rusland? In welke straat in Moskou? 268 00:50:40,020 --> 00:50:42,500 Tverskaja, in het centrum. 269 00:50:44,500 --> 00:50:45,500 Kom hier. 270 00:51:04,460 --> 00:51:08,220 Ga je met Kerstmis naar Rusland? Met je vrouw? 271 00:51:13,700 --> 00:51:19,660 Hij is heel anders dan ik. Hij houdt van kleding van Dior, van grote auto's. 272 00:51:19,820 --> 00:51:24,460 Hij rijdt heel hard, knippert met zijn lichten, en zegt niets. 273 00:51:24,620 --> 00:51:29,860 Alsof hij ervan geniet om vrij en goed gekleed op een Franse snelweg te rijden. 274 00:51:30,020 --> 00:51:33,900 Hij haat boeken en intellectuele zaken. Hij houdt van Hollywood-pulp en Poetin. 275 00:51:34,820 --> 00:51:39,260 En dat interesseert me niets. -Maar hij is getrouwd en jonger dan jij. 276 00:51:39,420 --> 00:51:40,580 Nou en? 277 00:52:30,020 --> 00:52:32,340 Met de bibliotheek van het Arsenaal. 278 00:52:33,540 --> 00:52:38,900 Het verzamelde werk van Aphra Behn, de Britse schrijver, is niet verkrijgbaar. 279 00:52:39,060 --> 00:52:42,940 Oké. -Er ligt een exemplaar in Antwerpen... 280 00:52:43,100 --> 00:52:45,740 ...bij de bibliotheek van Hendrick Consciense. 281 00:52:45,900 --> 00:52:51,660 Bedankt, maar ik kan nu niet praten. -Oké. Sorry voor het storen. 282 00:52:51,820 --> 00:52:52,660 Tot ziens. 283 00:54:49,420 --> 00:54:50,940 Ik hou van je. 284 00:54:57,100 --> 00:54:58,420 Ik hou van je. 285 00:55:21,780 --> 00:55:24,820 Ik vrij soms vaak met mijn vrouw. 286 00:55:26,700 --> 00:55:27,820 Soms vaak? 287 00:55:29,620 --> 00:55:33,180 Wat betekent dat? Windt ze je op zoals ik? 288 00:55:43,300 --> 00:55:45,540 Hoe weet ik dat dit niet de laatste keer was? 289 00:55:47,140 --> 00:55:49,980 Ik moet gaan. Bel me niet. 290 00:55:51,180 --> 00:55:52,380 Is dat een bevel? 291 00:55:55,460 --> 00:55:57,300 Zeg dat het niet de laatste keer is. 292 00:55:59,980 --> 00:56:03,660 Blijf een keertje hier. Deze ene nacht. -Doe niet zo kinderachtig. 293 00:56:04,740 --> 00:56:05,620 Hou op. 294 00:56:24,260 --> 00:56:26,340 Blijf. Alsjeblieft. 295 00:56:29,180 --> 00:56:30,580 Heb je de deur op slot gedaan? 296 00:56:32,140 --> 00:56:34,780 Waarom kijk je alsof het je niks doet? 297 00:57:08,140 --> 00:57:11,260 Waarom blijf je wachten? Je doet niks anders. 298 00:57:11,420 --> 00:57:12,340 Ik weet het niet. 299 00:57:13,380 --> 00:57:16,860 Wat moet ik anders? -Wil je weten wat ik vind? 300 00:57:17,020 --> 00:57:21,940 Mannen krijgen wat ze willen. Dan raken ze in paniek en worden gemeen. 301 00:57:22,100 --> 00:57:27,020 Dat geldt voor die van jou en die van mij. De mijne heeft het lef niet te vertrekken. 302 00:57:27,180 --> 00:57:33,020 Er gebeurt van alles. Feministen laten van zich horen. Ik ben het met ze eens. 303 00:57:33,180 --> 00:57:35,380 Hier hebben we eeuwen op gewacht. 304 00:57:35,540 --> 00:57:39,940 We hebben mannen nodig voor seks, om te leven, voor van alles. 305 00:57:40,100 --> 00:57:41,420 Om gek van te worden. 306 00:57:42,780 --> 00:57:44,980 Maar daar gaat het niet om. 307 00:57:45,140 --> 00:57:48,460 Ook feministen worden onderdanig als ze verliefd zijn. 308 00:57:48,620 --> 00:57:52,820 Gebeurt vaak genoeg. -Ik weet 't niet. Of je bent gewoon blind. 309 00:57:52,980 --> 00:57:54,740 Misschien houdt hij niet van je. 310 00:57:55,700 --> 00:58:00,260 Sorry. Ik verkeer niet bepaald in een positie om jou te bekritiseren. 311 00:58:42,060 --> 00:58:45,820 Op welke plaats speel je vandaag? -Geen plaats, maar positie. 312 00:58:45,980 --> 00:58:50,260 Oké, op welke positie? -Spits. 313 00:58:50,420 --> 00:58:55,460 Vlakbij het doel van de tegenstander. -Oké, dus dat is je plan vandaag. 314 00:58:55,620 --> 00:58:57,140 Dat zou ik graag zien. 315 00:58:59,260 --> 00:59:03,460 Je kunt zeker niet? -Nee, ik moet verder met m'n onderzoek. 316 00:59:04,580 --> 00:59:06,420 Dat zei je vorige keer ook al. 317 00:59:06,580 --> 00:59:09,580 Nee, vorige keer was dat een leugen. Nu is het echt zo. 318 00:59:10,740 --> 00:59:15,660 Misschien is het nu ook een leugen. -Volgende keer kom ik echt kijken. 319 00:59:15,820 --> 00:59:17,100 Beloofd. 320 00:59:18,940 --> 00:59:20,620 Dat zei je vorige keer ook. 321 00:59:28,460 --> 00:59:31,180 De moeder van Malo brengt me thuis. -Goed. 322 00:59:32,100 --> 00:59:33,980 Tot straks, mam. -Veel plezier. 323 00:59:41,980 --> 00:59:44,300 Stop. 324 00:59:45,660 --> 00:59:48,860 Gaat het? -Je reed bijna me bijna omver. 325 00:59:49,020 --> 00:59:50,740 Heb je je niet bezeerd? -Nee. 326 01:00:16,500 --> 01:00:20,580 Wat? Laat je me niet binnen? -Nee. 327 01:00:22,020 --> 01:00:25,580 Ik moet werken. -Dat zei je gisteren niet. 328 01:00:27,580 --> 01:00:32,260 Nee. Ik weet het ook pas nu net. -Wou je het zo spelen? 329 01:00:33,940 --> 01:00:35,020 Ik speel niet. 330 01:00:45,620 --> 01:00:47,260 Wil je dat? -Nee. 331 01:00:57,780 --> 01:00:59,700 En nu? -Nee. 332 01:01:44,380 --> 01:01:47,860 Ik moet ophouden hier te komen, maar dat kan ik niet. 333 01:02:54,740 --> 01:02:57,900 Goedendag. U heeft geen nieuwe berichten. 334 01:02:58,060 --> 01:02:59,420 Hoofdmenu. 335 01:03:22,220 --> 01:03:26,620 Dag, ik ben op zoek naar Aleksandr Svitsin. 336 01:03:26,780 --> 01:03:30,940 Ja, is dit het Russische consulaat? 337 01:03:31,100 --> 01:03:34,900 Dat klopt. Met wie spreek ik? -Hélène Auguste. 338 01:03:51,140 --> 01:03:55,140 De verbinding werd verbroken. Ik ben op zoek naar Aleksandr Svitsin. 339 01:03:56,380 --> 01:04:00,620 Mr Svitsin? -Ja, ik zoek Aleksandr Svitsin. 340 01:04:00,780 --> 01:04:02,260 Momentje. 341 01:04:05,140 --> 01:04:07,980 Is alles goed? -Ja. 342 01:04:08,140 --> 01:04:12,420 Sorry, hopelijk stoor ik niet. -Kom naar Hotel Albion. 343 01:04:12,580 --> 01:04:17,740 Morgen om 12.00 uur. Lukt dat? -Ja. Tot morgen. 344 01:05:01,020 --> 01:05:05,380 Het nummer dat u wilt bereiken... 345 01:05:14,540 --> 01:05:17,980 Dag, ik ben op zoek naar Aleksandr Svitsin. 346 01:05:18,140 --> 01:05:19,180 Hij is er niet. 347 01:05:20,260 --> 01:05:23,380 Pardon? -Hij is onderweg naar Moskou. 348 01:05:26,780 --> 01:05:30,140 Wanneer is hij terug? -Die informatie heb ik niet. 349 01:07:09,460 --> 01:07:12,100 Wilt u een lift? -Nee, bedankt. 350 01:07:12,260 --> 01:07:13,340 Waar moet u naartoe? 351 01:07:14,580 --> 01:07:17,940 Weet ik niet. -Bent u met de auto? Te voet? 352 01:07:18,100 --> 01:07:20,420 Pardon? -Bent u hier te voet gekomen? 353 01:07:20,580 --> 01:07:21,820 Ja. 354 01:07:22,860 --> 01:07:25,740 Dit is niet bepaald een veilige buurt. -Dat weet ik. 355 01:07:27,940 --> 01:07:32,220 U ziet er nogal verloren uit. -Ik wacht op een taxi. 356 01:07:32,380 --> 01:07:33,900 Een taxi? -Ja. 357 01:07:35,180 --> 01:07:39,140 Die zijn hier niet. -Er is er een onderweg. 358 01:07:39,300 --> 01:07:42,580 Zal ik er een voor u bellen? -Nee, dat hoeft niet. 359 01:07:42,740 --> 01:07:44,180 Of kan ik u ergens afzetten? 360 01:07:45,780 --> 01:07:46,700 Nee, dank u. 361 01:07:47,980 --> 01:07:52,460 Of kunt u me naar het station brengen? Of naar mijn auto? 362 01:07:52,620 --> 01:07:55,100 Waar staat uw auto? -Sorry? 363 01:07:55,260 --> 01:07:56,620 Waar staat uw auto? 364 01:07:58,140 --> 01:08:03,100 Dat weet ik niet meer. Wacht. Dat klinkt best stom, eigenlijk. 365 01:08:05,260 --> 01:08:09,300 Nee, niet stom. U bent in de war. -Ik was vlakbij Place de l'Étoile. 366 01:08:09,460 --> 01:08:13,140 Bij Étoile. -Dat is daar achter. 367 01:08:14,540 --> 01:08:17,220 Daarheen? -U moet gewoon terug. 368 01:08:20,779 --> 01:08:23,340 Dat is maar vijf minuten rijden. 369 01:08:25,619 --> 01:08:29,460 Ik ben ook een beetje verdwaald. We zijn samen de weg kwijt. 370 01:08:29,619 --> 01:08:31,820 U bent ook verdwaald. 371 01:08:31,980 --> 01:08:35,540 U dacht: Als zij ook verdwaald is, dan luistert ze wel. 372 01:08:35,699 --> 01:08:40,739 Ja. Maar misschien weet ik er wat op. -Het leven is wreed, vindt u niet? 373 01:09:31,900 --> 01:09:32,779 Hélène. 374 01:09:45,740 --> 01:09:49,220 Wat doe jij hier? -Paul vroeg of ik hem op kwam halen. 375 01:09:49,380 --> 01:09:52,260 Wat? -Hij blijft tot woensdag. 376 01:09:52,420 --> 01:09:53,420 Maar waarom? 377 01:09:54,820 --> 01:09:55,940 Komt dat niet uit? 378 01:10:00,620 --> 01:10:05,180 Wat heb jij? Moet ik een dokter bellen? -Nee, gewoon een griepje. 379 01:10:05,340 --> 01:10:07,380 Dat gaat wel over. -Wat gaat wel over? 380 01:10:10,420 --> 01:10:13,540 Paul, kun je ons even alleen laten? -Nee, we gaan. 381 01:10:14,940 --> 01:10:16,220 Wat is dat voor troep? 382 01:10:18,380 --> 01:10:21,100 Laat liggen. -Slik je deze rotzooi? 383 01:10:21,260 --> 01:10:25,100 Bemoei je er niet mee. Laat liggen. Paul, laat ons even. 384 01:10:26,900 --> 01:10:28,780 Je bent de hele dag naakt. 385 01:10:28,940 --> 01:10:32,140 Dat gaat je niets aan. -Dat is niet tegen de griep. 386 01:10:32,300 --> 01:10:34,460 Ik ben niet van gisteren. 387 01:10:34,620 --> 01:10:37,860 Je neukt de hele dag, het lukt je niet eens om pasta te koken. 388 01:10:38,020 --> 01:10:41,180 Hou op, hij vertelde het zelf. -Kom op, zeg. 389 01:10:41,340 --> 01:10:45,060 Hij zorgt al twee weken voor zichzelf. Je doet niet eens boodschappen. 390 01:10:46,820 --> 01:10:49,380 Je had hem bijna overreden. -Maak je niet zo druk. 391 01:10:49,540 --> 01:10:53,180 Hoezo niet? Je bent compleet de weg kwijt. -Ik weet het. 392 01:10:53,340 --> 01:10:56,940 Jij mocht het huis, ik betaal alimentatie. -Niet weer, hè. 393 01:10:57,100 --> 01:10:58,540 Elke maand. 394 01:10:59,900 --> 01:11:04,100 Ben je gek aan het worden? -Ik verpest alles, dat weet ik. 395 01:11:04,260 --> 01:11:06,140 Is dit een puberale depressie? 396 01:11:08,580 --> 01:11:10,780 Je ziet er niet uit. -Hou nou toch op. 397 01:11:12,940 --> 01:11:14,220 Sorry, Paul. 398 01:11:16,980 --> 01:11:19,340 En nu maak je mij ook nog razend. 399 01:11:23,060 --> 01:11:24,740 Kom mee, Paul. 400 01:11:28,180 --> 01:11:29,580 De eikel. 401 01:14:06,180 --> 01:14:07,420 Ik mis je. 402 01:14:42,140 --> 01:14:43,340 Pardon. 403 01:15:26,140 --> 01:15:30,900 Ik wil graag een recept voor slaappillen. Ik kan niet slapen. 404 01:15:31,060 --> 01:15:34,420 En ik heb een briefje nodig om me ziek te melden. 405 01:15:34,580 --> 01:15:36,220 Een paar weken. 406 01:15:37,300 --> 01:15:40,100 Ik kan niet meer. Ik geef les op de universiteit. 407 01:15:40,260 --> 01:15:44,060 Het is nogal ingewikkeld. Ik wil slapen, maar dat lukt niet. 408 01:15:47,900 --> 01:15:49,660 Hoelang is dat al zo? 409 01:15:52,340 --> 01:15:53,580 Zeg het maar. 410 01:16:02,780 --> 01:16:08,180 Sinds september vorig jaar doe ik niets anders dan wachten op een man. 411 01:16:08,340 --> 01:16:10,500 Op zijn belletje, of zijn bezoek. 412 01:16:13,700 --> 01:16:18,620 Ik bleef gewoon werken, ik ging naar de film, deed boodschappen, ik las. 413 01:16:20,140 --> 01:16:22,620 Maar alles wat ik deed... 414 01:16:24,060 --> 01:16:26,300 ...leek ver verwijderd van de werkelijkheid. 415 01:16:29,020 --> 01:16:32,380 Ik heb vage herinneringen aan mijn leven van toen. 416 01:16:32,540 --> 01:16:34,140 Van de mensen die ik toen zag. 417 01:16:38,980 --> 01:16:42,980 Zonder dat hij het weet, heeft hij me weer in verbinding gebracht met de wereld. 418 01:16:45,660 --> 01:16:49,220 Hij bepaalde het ritme van mijn leven, ik zette mijn klok op hem gelijk. 419 01:16:51,940 --> 01:16:55,580 Ik probeerde normaal te doen en niets te laten merken. 420 01:16:56,780 --> 01:16:58,980 Maar als ik omringd was door vrouwen... 421 01:16:59,140 --> 01:17:03,140 ...bijvoorbeeld in de rij bij de kassa of de bank... 422 01:17:03,300 --> 01:17:07,380 ...dan vroeg ik me af of zij ook continu aan een man dachten. 423 01:17:07,540 --> 01:17:10,940 En zo niet, hoe ze er dan in slaagden om te overleven. 424 01:17:15,220 --> 01:17:17,500 Ik heb niet meer aan mijn thesis gewerkt. 425 01:17:18,420 --> 01:17:20,500 Ik kan zelfs niet voor mijn zoon zorgen. 426 01:17:23,140 --> 01:17:26,180 Ik ben zelfs een paar uur naar Moskou geweest... 427 01:17:26,340 --> 01:17:28,540 ...om de lucht in te ademen die hij ademt. 428 01:17:30,700 --> 01:17:31,820 En voelde dat goed? 429 01:17:33,700 --> 01:17:34,780 Ja. 430 01:17:48,660 --> 01:17:51,060 Is dit Tverskaja? 431 01:17:56,940 --> 01:17:58,260 Het centrum? 432 01:21:04,140 --> 01:21:06,380 {\an8}ACHT MAANDEN LATER 433 01:21:38,580 --> 01:21:40,260 Ik ben zo trots op je. 434 01:21:51,540 --> 01:21:54,220 Het is 08.00 uur. Opstaan. 435 01:21:59,260 --> 01:22:01,780 Ik vond het leuker toen je dat vergat. -O ja? 436 01:22:03,580 --> 01:22:07,540 Kleed je aan. En wacht tot ik uit de badkamer ben. 437 01:22:07,700 --> 01:22:08,980 Bedankt. 438 01:22:50,980 --> 01:22:52,140 16,28 euro. 439 01:22:54,820 --> 01:22:56,780 Alstublieft. Fijne dag nog. 440 01:23:02,300 --> 01:23:05,780 Pardon mevrouw, er ligt nog wat in uw wagentje. 441 01:23:05,940 --> 01:23:07,780 O, sorry. -Geen probleem. 442 01:23:19,700 --> 01:23:23,060 Kun jij opnemen? -Ik weet niet waar hij ligt. 443 01:23:31,140 --> 01:23:31,980 Ik ben hier. 444 01:23:49,300 --> 01:23:54,700 Kun jij vanavond bij Malo logeren? -Nee, geen zin in. 445 01:24:02,460 --> 01:24:03,700 Wil je hem bellen? 446 01:24:06,140 --> 01:24:09,900 Hij neemt niet op. -De buren, dan. Bel Valentin. 447 01:24:10,060 --> 01:24:11,260 Waarom dan? 448 01:24:13,180 --> 01:24:14,260 Waarom? 449 01:24:19,420 --> 01:24:22,900 Ik wil niet. -Doe het voor mij. 450 01:24:23,060 --> 01:24:25,700 Maak je geen zorgen, alles is oké. Kom op. 451 01:26:11,580 --> 01:26:14,460 Waar logeer je? -In het hotel. 452 01:26:15,980 --> 01:26:17,140 Blijf hier maar. 453 01:26:19,180 --> 01:26:20,660 Nee, ze wachten op me. 454 01:26:21,900 --> 01:26:23,620 Mensen van mijn werk. 455 01:26:25,460 --> 01:26:29,940 Ik breng je wel en neem een taxi terug. Je hebt te veel gedronken. 456 01:26:36,500 --> 01:26:39,820 Je bent bezorgd om me. Ik bof maar met jou. 457 01:27:00,660 --> 01:27:02,220 Onze affaire... 458 01:27:03,340 --> 01:27:04,500 ...is die nu voorbij? 459 01:27:07,460 --> 01:27:08,940 Zie ik je niet meer terug? 460 01:27:10,620 --> 01:27:11,780 Ik bel je. 461 01:27:13,100 --> 01:27:18,740 Weet je wat die woorden betekenen? -Gaat het goed met je zoon? 462 01:27:18,900 --> 01:27:19,900 Ja. 463 01:27:21,140 --> 01:27:23,100 Dat is de eerste keer dat je dat vraagt. 464 01:27:25,580 --> 01:27:28,220 Ben je klaar met je werk over die spion? 465 01:27:29,180 --> 01:27:33,500 Ik heb niets gevonden. Nou ja, ik heb veel gevonden... 466 01:27:33,660 --> 01:27:35,900 ...maar ze was eerder een minnares. 467 01:27:36,060 --> 01:27:40,100 De man die die avond terugkwam, was niet degene van wie ik had gehouden. 468 01:27:41,140 --> 01:27:45,140 Die kwam niet meer terug. En die zal ik ook nooit meer zien. 469 01:27:46,140 --> 01:27:49,500 Maar met hem zag ik waar ik toe in staat ben. 470 01:27:49,660 --> 01:27:51,060 Ik ben tot alles in staat. 471 01:27:52,500 --> 01:27:55,980 Dankzij hem bereikte ik de grens tussen mij en de rest. 472 01:27:57,060 --> 01:28:00,060 Ik kon me zelfs voorstellen dat ik die zou overschrijden. 473 01:28:21,740 --> 01:28:23,140 Mijn lief.36950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.