All language subtitles for Moonshine.E02.21122-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,414 --> 00:00:11,548 (Characters and places in this drama are fictitious.) 2 00:00:12,156 --> 00:00:13,421 Well done. 3 00:00:13,656 --> 00:00:17,321 For 200 years, the Nam Family lived as scholars with no title. 4 00:00:18,456 --> 00:00:20,292 But the time has come... 5 00:00:20,427 --> 00:00:22,792 for you to finally make our name known. 6 00:00:23,026 --> 00:00:27,661 I only have you to thank for taking me in and raising me, Father. 7 00:00:27,807 --> 00:00:29,706 Could there be a better figure... 8 00:00:29,706 --> 00:00:31,332 to receive the top honor of the state exam? 9 00:00:33,407 --> 00:00:35,241 What you only lack... 10 00:00:35,846 --> 00:00:37,941 is the power and prestige that comes with your family name, 11 00:00:38,276 --> 00:00:42,212 so I will find you a young lady whose family can fill in that void. 12 00:00:42,947 --> 00:00:44,017 That being said, I advise you... 13 00:00:44,017 --> 00:00:46,112 not to associate yourself with those impudent... 14 00:00:46,487 --> 00:00:49,521 and to stay away from questionable places. 15 00:00:52,526 --> 00:00:53,892 Do not forget... 16 00:00:54,666 --> 00:00:56,261 that our family's fate... 17 00:00:57,036 --> 00:00:59,161 is in your hands. 18 00:01:00,407 --> 00:01:03,771 "Self-discipline guides one down the right path." 19 00:01:04,737 --> 00:01:06,642 "If one does not have it," 20 00:01:07,777 --> 00:01:09,301 "one cannot see," 21 00:01:10,247 --> 00:01:12,041 "nor hear..." 22 00:01:19,116 --> 00:01:20,982 "Nor hear..." 23 00:01:31,237 --> 00:01:34,161 "Nor hear..." 24 00:01:35,036 --> 00:01:36,801 Come on. 25 00:01:46,987 --> 00:01:49,782 What in the world is she... 26 00:01:51,456 --> 00:01:54,752 I truly welcome you to our home. 27 00:01:55,256 --> 00:01:57,226 I cannot believe the man who came first place... 28 00:01:57,226 --> 00:01:59,321 will be staying at our house. 29 00:02:01,267 --> 00:02:03,862 So this is the hand of the top scholar. 30 00:02:04,036 --> 00:02:05,036 - Ro Seo, this is... - Right. 31 00:02:05,036 --> 00:02:07,502 the top scholar's hand. 32 00:02:08,336 --> 00:02:10,531 Why did it have to be this place of all places? 33 00:02:10,577 --> 00:02:12,836 After paying 80 nyang for the horse, 34 00:02:12,836 --> 00:02:14,672 all that we had was 20 nyang. 35 00:02:14,806 --> 00:02:16,241 Please put up with it for a few months. 36 00:02:32,797 --> 00:02:35,061 I thought you needed the money. 37 00:02:35,866 --> 00:02:39,037 That man is a naive scholar from a rural area. 38 00:02:39,037 --> 00:02:40,706 That is why he agreed to pay 20 nyang. 39 00:02:40,706 --> 00:02:42,336 Had it been anyone else, 40 00:02:42,336 --> 00:02:44,072 they would not have wanted to pay that much for that place. 41 00:02:44,376 --> 00:02:46,676 I carefully selected someone naive... 42 00:02:46,676 --> 00:02:49,471 whom you could leech off of. 43 00:03:31,987 --> 00:03:33,887 Hae Soo, come eat. 44 00:03:33,887 --> 00:03:38,151 Come on. I pay three nyang for a month's worth of food. 45 00:03:38,357 --> 00:03:40,097 How could a meal be this shabby? 46 00:03:40,097 --> 00:03:41,521 Goodness. 47 00:03:41,727 --> 00:03:45,632 She made a feast to welcome the top scholar. 48 00:03:47,466 --> 00:03:48,662 A feast? 49 00:03:48,936 --> 00:03:50,971 Young, come sit down. 50 00:03:51,406 --> 00:03:52,531 Goodness. 51 00:03:56,007 --> 00:03:59,612 Why would you sit there? 52 00:04:02,146 --> 00:04:03,852 Then should I eat standing up? 53 00:04:06,056 --> 00:04:09,982 As a woman, how can you eat at the same table with us? 54 00:04:12,456 --> 00:04:13,892 Chun Gae, come eat with us. 55 00:04:13,996 --> 00:04:16,122 - Come here. - Yes, my lady. 56 00:04:16,866 --> 00:04:18,797 He and I are of different status. 57 00:04:18,797 --> 00:04:21,361 So how dare we eat at the same table? 58 00:04:24,537 --> 00:04:26,171 Then just starve. 59 00:04:39,616 --> 00:04:40,781 That being said, I advise you... 60 00:04:41,587 --> 00:04:43,822 not to associate yourself with those impudent... 61 00:04:44,256 --> 00:04:47,961 and to stay away from questionable places. 62 00:04:54,636 --> 00:04:56,401 Eat slowly. 63 00:05:09,587 --> 00:05:10,752 Here. 64 00:05:11,657 --> 00:05:12,952 Have some. 65 00:05:15,326 --> 00:05:17,122 Ro Seo, eat up. 66 00:05:19,857 --> 00:05:21,791 It was lonely to eat with just my sister. 67 00:05:21,897 --> 00:05:26,231 Now that we have you two, the house finally feels lively. 68 00:05:27,107 --> 00:05:29,302 Let us get along as if we are family. 69 00:05:30,037 --> 00:05:31,537 We are a family since we eat together. 70 00:05:31,537 --> 00:05:33,231 Do you not agree? 71 00:05:37,576 --> 00:05:38,742 A family? 72 00:05:46,417 --> 00:05:48,182 Chun Gae, eat up. 73 00:05:48,287 --> 00:05:49,452 Thank you, master. 74 00:05:50,926 --> 00:05:52,822 Have some white kimchi. 75 00:05:53,256 --> 00:05:54,361 All right. 76 00:05:57,996 --> 00:06:00,961 (Moonshine, Episode 2) 77 00:06:08,147 --> 00:06:10,106 Are you the sun? 78 00:06:10,107 --> 00:06:11,711 You are shining. 79 00:06:16,917 --> 00:06:19,552 Were you an inspector? 80 00:06:20,287 --> 00:06:21,452 Yes. 81 00:06:29,196 --> 00:06:31,961 Why is she staring at me like that? It is making me uncomfortable. 82 00:06:33,936 --> 00:06:35,506 Look at these glaring eyes. 83 00:06:35,506 --> 00:06:37,076 What are you doing? 84 00:06:37,076 --> 00:06:40,347 This is the very beast who can recognize a sinner... 85 00:06:40,347 --> 00:06:42,271 and ram its horns into those who are evil. 86 00:06:45,246 --> 00:06:46,572 It is Haechi. 87 00:06:48,116 --> 00:06:49,341 I must go. 88 00:06:50,857 --> 00:06:52,082 Another Haechi on the back? 89 00:06:58,797 --> 00:07:02,992 Of all the positions, why did he have to be an inspector? 90 00:07:39,436 --> 00:07:42,832 I am Young from the Nam family, the new inspector of Saheonbu. 91 00:07:42,967 --> 00:07:45,101 I am here to greet you, Your Royal Highness. 92 00:07:45,876 --> 00:07:48,101 You may raise your head. 93 00:08:01,386 --> 00:08:03,992 Look at this obnoxious chap. 94 00:08:04,126 --> 00:08:05,957 Goodness. Step back! 95 00:08:05,957 --> 00:08:08,591 Did you just use your foot? You dared to use your foot on me? 96 00:08:09,426 --> 00:08:10,562 You... 97 00:08:12,467 --> 00:08:13,632 Why the long face? 98 00:08:16,306 --> 00:08:19,901 You look at me as if we have met before. 99 00:08:23,876 --> 00:08:25,012 That... 100 00:08:26,347 --> 00:08:29,711 That cannot be possible, Your Royal Highness. 101 00:08:31,157 --> 00:08:34,522 I only recently moved to Hanyang, 102 00:08:34,987 --> 00:08:38,721 so how could I have seen you who has been residing in the palace? 103 00:08:39,227 --> 00:08:42,792 I thought you were nothing more than a foolish hillbilly. 104 00:08:42,967 --> 00:08:45,032 But you are smarter than I thought. 105 00:08:48,437 --> 00:08:50,902 I will remember your face and name. 106 00:08:51,107 --> 00:08:52,371 You may leave. 107 00:09:01,847 --> 00:09:03,682 Do not forget that you may die... 108 00:09:04,857 --> 00:09:07,582 if you are not careful with your words. 109 00:09:14,097 --> 00:09:15,221 What? 110 00:09:17,337 --> 00:09:20,032 Your robe has come undone. 111 00:09:26,237 --> 00:09:29,501 "A dragon disguised as fish can get caught." 112 00:09:31,317 --> 00:09:32,916 If a dragon is disguised as a fish, 113 00:09:32,916 --> 00:09:35,141 even a fisherman can catch it. 114 00:09:35,847 --> 00:09:36,886 What did you say? 115 00:09:36,886 --> 00:09:38,717 If it is captured and cooked into a fish stew, 116 00:09:38,717 --> 00:09:40,922 who will be able to tell... 117 00:09:41,487 --> 00:09:43,351 if it is a fish stew or dragon stew? 118 00:09:45,097 --> 00:09:46,351 Fish stew? 119 00:09:46,496 --> 00:09:47,922 Your Royal Highness. 120 00:09:48,827 --> 00:09:50,961 I implore that you will possess dignity... 121 00:09:52,136 --> 00:09:54,631 and follow the formalities. 122 00:10:06,646 --> 00:10:09,611 Is he hinting that he will make me into a stew? 123 00:10:12,687 --> 00:10:14,187 This one looks nice. 124 00:10:14,187 --> 00:10:15,426 (Chun Geum) 125 00:10:15,427 --> 00:10:16,552 Yes. 126 00:10:17,197 --> 00:10:18,721 And... 127 00:10:19,427 --> 00:10:21,091 No, not this. 128 00:10:25,197 --> 00:10:28,532 My lady. You startled me. 129 00:10:29,707 --> 00:10:32,072 Do you sell those herbs and buy alcohol with the money? 130 00:10:33,276 --> 00:10:34,307 Alcohol is expensive. 131 00:10:34,307 --> 00:10:36,302 I will not be getting much for selling... 132 00:10:37,116 --> 00:10:39,072 No. Why? 133 00:10:43,416 --> 00:10:44,611 What is it? 134 00:10:45,457 --> 00:10:47,751 What is the matter, my lady? 135 00:10:51,597 --> 00:10:52,822 Geum. 136 00:10:54,927 --> 00:10:56,822 Would you like to make some money? 137 00:11:04,006 --> 00:11:05,202 Are you crazy? 138 00:11:08,707 --> 00:11:10,272 Did you brew this yourself? 139 00:11:10,546 --> 00:11:12,772 I learned it from my father when I was a child. 140 00:11:25,057 --> 00:11:26,221 How is it? 141 00:11:29,327 --> 00:11:30,562 What is this? 142 00:11:31,067 --> 00:11:32,192 Why? 143 00:11:33,296 --> 00:11:35,601 Why do I feel the warm spring breeze after drinking this? 144 00:11:36,237 --> 00:11:39,237 Why do I taste exotic fruit I have never had in my life after... 145 00:11:39,237 --> 00:11:41,702 Did you really brew this? 146 00:11:42,406 --> 00:11:45,116 Do you think I will be able to make some money with this? 147 00:11:45,116 --> 00:11:46,116 Yes. 148 00:11:46,116 --> 00:11:47,582 No. 149 00:11:49,987 --> 00:11:51,312 Are you out of your mind? 150 00:11:51,386 --> 00:11:53,111 The crackdown on the prohibition is tighter than ever. 151 00:11:53,187 --> 00:11:54,952 You will get in huge trouble, my lady. 152 00:11:56,786 --> 00:11:58,452 It costs 20 pun per glass. 153 00:11:58,656 --> 00:12:00,351 So a single crock will bring in 20 nyang. 154 00:12:01,227 --> 00:12:03,197 I cannot even make ten nyang after working hard for a month, 155 00:12:03,197 --> 00:12:05,032 but this crock will make me 20 nyang. 156 00:12:05,666 --> 00:12:06,861 But still. 157 00:12:07,467 --> 00:12:09,562 If you get caught, you will be exiled. 158 00:12:09,707 --> 00:12:10,802 You cannot do this. 159 00:12:11,677 --> 00:12:13,977 If I sell just one crock a day, 160 00:12:13,977 --> 00:12:16,371 after 10 days, I will make 200 nyang. 161 00:12:16,746 --> 00:12:18,072 After a month, 162 00:12:18,746 --> 00:12:20,611 - we will make 600 nyang. - What? 600 nyang? 163 00:12:21,487 --> 00:12:23,211 Did you say 600 nyang? 164 00:12:23,246 --> 00:12:26,412 It will be enough to settle my debt and for you to become a commoner. 165 00:12:28,156 --> 00:12:29,522 Let us do this for just a month. 166 00:12:29,957 --> 00:12:33,591 I will give you half. You can take half no matter what we make. 167 00:12:34,097 --> 00:12:35,322 Half? 168 00:12:41,307 --> 00:12:43,731 (Geunjeong Gate) 169 00:12:45,506 --> 00:12:47,477 The chief royal secretary is looking for you. 170 00:12:47,477 --> 00:12:48,702 Please get on the horse. 171 00:12:54,146 --> 00:12:55,241 My lord. 172 00:12:59,557 --> 00:13:00,652 Hey. 173 00:13:05,857 --> 00:13:07,052 So? 174 00:13:08,496 --> 00:13:11,932 Do you not think the garden is as beautiful as the palace? 175 00:13:14,107 --> 00:13:16,662 This was the garden of my former lord. 176 00:13:18,937 --> 00:13:22,902 Since then, it has been my duty to look after this garden. 177 00:13:26,046 --> 00:13:30,511 You may think trees will grow well on their own if you let them be. 178 00:13:31,087 --> 00:13:32,711 But that just is not the case. 179 00:13:33,357 --> 00:13:35,351 Are any branches getting sick? 180 00:13:36,357 --> 00:13:38,221 Has it overgrown? 181 00:13:39,727 --> 00:13:42,961 Is it getting enough sunlight? You must keep a keen eye on it. 182 00:13:43,967 --> 00:13:45,131 Is that so? 183 00:13:47,266 --> 00:13:48,461 This tree. 184 00:13:49,166 --> 00:13:52,707 The shadows of bigger trees cover up this tree, 185 00:13:52,707 --> 00:13:54,741 so it has not been able to grow well. 186 00:13:56,276 --> 00:13:57,371 Look. 187 00:13:58,317 --> 00:14:00,577 The leaves lost their vitality... 188 00:14:00,577 --> 00:14:02,812 and the branches become dryer by the day. 189 00:14:04,016 --> 00:14:05,881 What do you think I should do with a tree like this? 190 00:14:13,227 --> 00:14:16,822 Cutting away the shadows so that the smaller tree can grow. 191 00:14:18,437 --> 00:14:20,662 The duty of a royal subject is not much different from this. 192 00:14:22,067 --> 00:14:24,572 For the sake of His Majesty and His Royal Highness, 193 00:14:25,807 --> 00:14:28,371 I am more than willing to become these scissors. 194 00:14:32,776 --> 00:14:34,511 Will you do the same? 195 00:14:48,626 --> 00:14:50,562 Today is the 49th day after my late wife's death. 196 00:14:51,097 --> 00:14:53,091 I know we are under prohibition, 197 00:14:53,536 --> 00:14:55,802 but I wanted to use liquor in good quality for her memorial, 198 00:14:57,006 --> 00:15:01,442 hoping that in her next life, she will be born as a noble lady. 199 00:15:04,347 --> 00:15:06,241 My lady, the liquor. 200 00:15:10,416 --> 00:15:11,652 This is one nyang. 201 00:15:12,557 --> 00:15:15,082 Yes, right. 202 00:15:15,687 --> 00:15:18,591 Thank you very much. Thank you. 203 00:15:28,036 --> 00:15:29,131 Excuse me. 204 00:15:30,837 --> 00:15:33,501 Please buy your baby something good to eat with this. 205 00:15:40,717 --> 00:15:42,782 You said you wanted to make 600 nyang this month. 206 00:15:43,087 --> 00:15:44,286 How can you make that money... 207 00:15:44,286 --> 00:15:46,211 if you get concerned over every story they have to tell? 208 00:15:46,557 --> 00:15:48,656 We can make it from people who do not have to squeeze out... 209 00:15:48,656 --> 00:15:50,552 every single coin they have. 210 00:15:50,827 --> 00:15:52,152 Whatever. 211 00:15:55,597 --> 00:15:57,062 Geum, wait for me. 212 00:16:01,967 --> 00:16:05,332 A foolish king and his loyal subject? 213 00:16:08,847 --> 00:16:12,211 Young master, you seem troubled. 214 00:16:13,077 --> 00:16:14,847 You always wash your brush... 215 00:16:14,847 --> 00:16:17,312 whenever you are troubled about something. 216 00:16:18,916 --> 00:16:20,082 Did I? 217 00:16:21,256 --> 00:16:23,981 I should heat up some more water. 218 00:16:24,057 --> 00:16:25,557 Give it to me. I will do it. 219 00:16:25,557 --> 00:16:28,792 No, I need to get some air too. I will do it myself. 220 00:16:45,416 --> 00:16:46,942 What are you doing over there? 221 00:16:47,746 --> 00:16:50,241 Why do you go through my stuff without asking? 222 00:16:52,516 --> 00:16:55,087 I was just looking for some water. 223 00:16:55,087 --> 00:16:57,822 I will get some for you, so go back to your room. 224 00:16:58,827 --> 00:17:00,552 Hey, wait. 225 00:17:01,266 --> 00:17:02,522 What is this smell? 226 00:17:11,977 --> 00:17:13,072 Goodness! 227 00:17:13,677 --> 00:17:15,742 Oh my, I am sorry. My hand slipped. 228 00:17:16,447 --> 00:17:18,012 Your hand slipped? 229 00:17:18,516 --> 00:17:19,717 How can your hand... 230 00:17:19,717 --> 00:17:22,346 I will wash it for you before it gets stained. Take it off. 231 00:17:22,346 --> 00:17:23,487 Wait. 232 00:17:23,487 --> 00:17:25,286 - Hey, wait. - Hurry up and take it off. 233 00:17:25,286 --> 00:17:27,316 Wait, what are you doing? 234 00:17:27,316 --> 00:17:31,127 Wait. What do you think you are doing? 235 00:17:31,127 --> 00:17:33,457 I will wash these clean and bring these back to you, 236 00:17:33,457 --> 00:17:34,792 so go back to your room. 237 00:17:35,397 --> 00:17:36,526 Stop wandering about. 238 00:17:36,526 --> 00:17:38,861 - Just stay in your room, will you? - What is this? 239 00:17:45,437 --> 00:17:47,101 My gosh! Chun Gae! 240 00:17:48,947 --> 00:17:51,671 Chun Gae. 241 00:17:51,776 --> 00:17:53,217 What is it, young master? 242 00:17:53,217 --> 00:17:56,841 Find another room to rent as soon as possible. 243 00:17:56,917 --> 00:17:58,282 What? Why? 244 00:17:58,556 --> 00:18:00,117 If I stay here any longer, 245 00:18:00,117 --> 00:18:03,681 I am afraid my fidelity and chastity will suffer from irreparable damage. 246 00:18:04,127 --> 00:18:05,792 - What? - Well, of course. 247 00:18:05,897 --> 00:18:09,161 Any woman would want to be with the first place of the exam. 248 00:18:09,266 --> 00:18:11,566 I mean, they would be grateful if the man was just the first place, 249 00:18:11,566 --> 00:18:13,197 but I also have great looks. 250 00:18:13,197 --> 00:18:16,062 I understand why she has other feelings for me. 251 00:18:16,336 --> 00:18:18,431 It is not that strange, is it? 252 00:18:20,076 --> 00:18:21,272 What is he saying? 253 00:18:36,227 --> 00:18:38,127 - Over here. - Hurry up. 254 00:18:38,127 --> 00:18:40,026 What are you doing? Get it over here! 255 00:18:40,026 --> 00:18:42,367 - Yes, I am on it. - Over here. 256 00:18:42,367 --> 00:18:43,927 Keep it up. 257 00:18:43,927 --> 00:18:47,096 - Coming through. - Bring it over here. 258 00:18:47,096 --> 00:18:48,867 I need some more here. 259 00:18:48,867 --> 00:18:50,401 - Coming through! - That should be enough. 260 00:18:53,306 --> 00:18:55,606 - Over here! - Get that here! 261 00:18:55,606 --> 00:18:56,841 Coming! 262 00:19:09,487 --> 00:19:12,222 - Bring one over here! - Okay. 263 00:19:13,157 --> 00:19:15,792 Hey! Pour it down here. 264 00:19:15,967 --> 00:19:18,361 Yes, I got it from here! 265 00:19:18,536 --> 00:19:19,661 All right. 266 00:19:26,237 --> 00:19:27,431 Okay. 267 00:19:42,457 --> 00:19:45,191 Did you think you will not be caught smuggling liquor from the Qing? 268 00:19:46,256 --> 00:19:47,651 You and I both... 269 00:19:48,627 --> 00:19:51,931 simply want to make some money by using the prohibition. 270 00:19:52,867 --> 00:19:58,101 But what you wanted was to monopolize the market. 271 00:19:59,877 --> 00:20:01,941 You will eventually get in trouble. 272 00:20:03,177 --> 00:20:05,212 I will find out if I get in trouble or not... 273 00:20:06,147 --> 00:20:08,341 once I take over the entire market. 274 00:20:28,707 --> 00:20:30,062 We cannot have anybody... 275 00:20:30,967 --> 00:20:33,431 brewing liquor and selling them in all of Hanyang, can we? 276 00:20:34,907 --> 00:20:36,101 Not even one. 277 00:20:59,096 --> 00:21:00,292 Thanks to you, 278 00:21:00,727 --> 00:21:04,637 the streets are uproarious all day, Chief Royal Secretary. 279 00:21:04,637 --> 00:21:08,835 Roosters are always the noisiest just before the sunrise. 280 00:21:08,836 --> 00:21:11,772 A rooster that does not know when to cry or not... 281 00:21:12,536 --> 00:21:15,046 will be put to death earlier. 282 00:21:15,046 --> 00:21:17,272 I will keep that in mind, Chief State Councilor. 283 00:21:22,816 --> 00:21:24,782 That arrogant fool. 284 00:21:25,687 --> 00:21:28,921 What on earth is the Office of Prohibition? 285 00:21:29,786 --> 00:21:32,526 It is a gathering of thugs and ruffians. 286 00:21:32,526 --> 00:21:34,427 I heard that Chief Royal Secretary called the top honor winner... 287 00:21:34,427 --> 00:21:36,462 to his place yesterday. 288 00:21:37,197 --> 00:21:39,467 The ranks were changed in the examination last time. 289 00:21:39,467 --> 00:21:41,161 That cannot be a coincidence. 290 00:21:42,737 --> 00:21:45,707 A lowly status and a hick. 291 00:21:45,707 --> 00:21:47,272 Now there are thugs. 292 00:21:48,806 --> 00:21:51,746 This country is going really well. 293 00:21:51,746 --> 00:21:52,841 Did we... 294 00:21:53,546 --> 00:21:56,941 depose the king while risking our lives just for this? 295 00:21:57,887 --> 00:21:59,552 What can we do? 296 00:22:00,586 --> 00:22:03,322 They have all the right reasons. 297 00:22:05,756 --> 00:22:10,691 It is to save grains and stop extravagance. 298 00:22:18,477 --> 00:22:20,101 Did you want to see me, Your Royal Highness? 299 00:22:21,606 --> 00:22:25,812 I heard you have been a prohibition inspector for five years. 300 00:22:28,617 --> 00:22:30,841 You must be Kim Seok Won. 301 00:22:31,356 --> 00:22:34,082 You reported the bribe case of the Left State Councilor... 302 00:22:34,387 --> 00:22:37,082 and lost favor with everyone. 303 00:22:38,256 --> 00:22:40,427 That is all due to my lacking, Your Royal Highness. 304 00:22:40,427 --> 00:22:44,262 I can call you to the Sigangwon of the crown prince. 305 00:22:45,036 --> 00:22:46,191 I beg your pardon? 306 00:22:53,377 --> 00:22:54,502 (Cure to all disease and rejuvenation) 307 00:23:08,026 --> 00:23:09,121 My lady. 308 00:23:12,657 --> 00:23:15,661 I heard that you buy things like these. 309 00:23:26,006 --> 00:23:27,131 Anyone in? 310 00:23:27,576 --> 00:23:30,802 - Move this way. - Okay. 311 00:23:31,846 --> 00:23:33,141 What do you need? 312 00:23:36,346 --> 00:23:38,282 - How many? - Two bottles. 313 00:23:39,586 --> 00:23:40,752 All right. 314 00:23:43,227 --> 00:23:46,697 Bring some manbyungcho from the drawer back there. 315 00:23:46,697 --> 00:23:51,121 It is in there. Go over there. Right. 316 00:23:55,066 --> 00:23:58,131 - Manbyungcho. - Manbyungcho. 317 00:24:19,826 --> 00:24:20,992 Thank you. 318 00:24:25,996 --> 00:24:29,201 How much can you get me until next week? 319 00:24:41,177 --> 00:24:45,582 We have prepared these gifts for the senior inspectors. 320 00:24:45,687 --> 00:24:47,712 Please take these... 321 00:24:47,786 --> 00:24:49,951 and generously accept us, sir. 322 00:24:52,826 --> 00:24:55,421 Make Inspector Nam resign within a month. 323 00:24:55,427 --> 00:24:57,197 Did he not just get appointed? 324 00:24:57,197 --> 00:24:59,832 That is why you need to get rid of him before he settles down. 325 00:25:00,137 --> 00:25:01,431 Can you do it? 326 00:25:03,306 --> 00:25:05,306 Giving a bottle of alcohol... 327 00:25:05,306 --> 00:25:07,572 to the newcomers is the tradition of inspectors. 328 00:25:07,937 --> 00:25:10,677 However, since the prohibition has been announced, 329 00:25:10,677 --> 00:25:12,641 we replaced it with omija tea. 330 00:25:12,947 --> 00:25:14,042 Take it. 331 00:25:18,217 --> 00:25:21,651 Drink as much as you care for your peers and pass it over. 332 00:25:32,137 --> 00:25:33,232 Is this... 333 00:25:34,296 --> 00:25:37,002 alcohol? 334 00:25:37,536 --> 00:25:38,631 What? 335 00:25:39,506 --> 00:25:41,131 What are you talking about? 336 00:25:41,776 --> 00:25:43,171 It is omija tea. 337 00:25:44,846 --> 00:25:46,312 Did I not say that it is omija tea? 338 00:25:47,177 --> 00:25:50,012 I heard that a hick does not know manners and is not tasteful. 339 00:25:50,516 --> 00:25:52,782 Is that why you cannot tell between alcohol and omija tea? 340 00:25:52,816 --> 00:25:54,712 Is that so? 341 00:25:57,687 --> 00:25:58,822 Drink up. 342 00:25:59,326 --> 00:26:03,421 If you do not drink up, you will not be accepted. 343 00:26:04,296 --> 00:26:05,562 Do not forget... 344 00:26:06,167 --> 00:26:10,431 that our family's fate is in your hands. 345 00:26:25,217 --> 00:26:28,621 If I have to betray my belief to be accepted, 346 00:26:28,727 --> 00:26:31,921 then this is my answer, Inspector. 347 00:27:00,086 --> 00:27:01,351 Hang him. 348 00:27:01,586 --> 00:27:04,626 Inspector. Wait. 349 00:27:04,627 --> 00:27:05,921 Inspector. 350 00:27:07,826 --> 00:27:09,127 Wait. Gosh. 351 00:27:09,127 --> 00:27:12,232 You can come down after looking back... 352 00:27:12,336 --> 00:27:14,792 on your arrogant and disrespectful attitude. 353 00:27:15,737 --> 00:27:16,931 Do you understand? 354 00:27:19,137 --> 00:27:20,232 Let us go. 355 00:27:21,336 --> 00:27:23,106 Inspector. 356 00:27:23,106 --> 00:27:26,272 Do not leave. Inspector. 357 00:27:42,766 --> 00:27:46,762 Who is it? 358 00:27:47,836 --> 00:27:51,066 Reveal yourself if you are a ghost. 359 00:27:51,066 --> 00:27:52,976 I mean get lost. 360 00:27:52,977 --> 00:27:55,072 Reveal yourself if you are a person. 361 00:28:12,227 --> 00:28:13,421 Please spare me. 362 00:28:21,766 --> 00:28:23,901 What are you doing here? 363 00:28:30,447 --> 00:28:31,572 Is it you? 364 00:28:37,687 --> 00:28:39,417 It is not a big deal to drink that. 365 00:28:39,417 --> 00:28:41,316 Why would you get into trouble like that? 366 00:28:41,316 --> 00:28:44,681 "Not a big deal?" It is a strict law. 367 00:28:46,157 --> 00:28:48,792 But alcohol is not always bad. 368 00:28:49,066 --> 00:28:52,032 It makes you warm in cold winter. 369 00:28:52,467 --> 00:28:54,562 It helps you endure a long and boring night. 370 00:28:54,667 --> 00:28:57,861 It also helps you become honest with your friends. 371 00:28:58,836 --> 00:29:01,532 If you become honest with your friends while drinking, 372 00:29:01,606 --> 00:29:03,371 they will end up having a sword fight. 373 00:29:17,427 --> 00:29:19,752 You have no friends, right? 374 00:29:20,856 --> 00:29:24,427 I did not feel the need to have them, 375 00:29:24,427 --> 00:29:25,562 so I did not make any. 376 00:29:26,397 --> 00:29:28,601 - I see. - Gosh. 377 00:29:30,437 --> 00:29:32,631 Where are you trying to touch here? 378 00:29:33,237 --> 00:29:35,272 I am looking for the knot. 379 00:29:35,306 --> 00:29:36,802 I see. 380 00:29:37,046 --> 00:29:38,841 Gosh. They tied this so hard. 381 00:29:55,566 --> 00:29:58,227 By the way, 382 00:29:58,227 --> 00:30:01,191 what on earth are you doing out here at this late hour? 383 00:30:01,667 --> 00:30:03,931 Pardon? Oh, well... 384 00:30:06,907 --> 00:30:08,472 Well... 385 00:30:13,947 --> 00:30:18,756 A ghost. It is a ghost! 386 00:30:18,756 --> 00:30:20,552 I saw a ghost over there. 387 00:30:24,826 --> 00:30:27,191 I see it is a rabbit. 388 00:30:28,326 --> 00:30:29,722 A ghost! 389 00:30:31,867 --> 00:30:35,302 No, please... 390 00:30:36,367 --> 00:30:38,472 Was that necessary? 391 00:30:40,177 --> 00:30:42,346 As if there is such a thing as ghosts. 392 00:30:42,346 --> 00:30:43,846 How could you possibly know that? 393 00:30:43,846 --> 00:30:46,516 Many feel wronged even after passing. 394 00:30:46,516 --> 00:30:48,276 If ghosts exist, 395 00:30:48,276 --> 00:30:50,611 my father would have come to see me ages ago. 396 00:30:51,147 --> 00:30:52,851 But he has not. Not even in my dreams. 397 00:30:55,627 --> 00:30:57,082 Now, let us head back down. 398 00:30:57,627 --> 00:31:00,351 - Gosh. - Untie me, will you? 399 00:31:00,496 --> 00:31:02,661 Hold on. Wait for me. 400 00:31:04,296 --> 00:31:05,397 Kim Kyun and Park San Jeon... 401 00:31:05,397 --> 00:31:06,591 to the Directorate of Military Procurement. 402 00:31:07,637 --> 00:31:09,861 Lee Tae Jin and Han Hak to the Office of State Rites. 403 00:31:11,336 --> 00:31:13,006 Oh Hee Dong and Kim Ik Hyun... 404 00:31:13,006 --> 00:31:15,907 who were invited to dinner will follow Ha Do Chul and Yoon Sin... 405 00:31:15,907 --> 00:31:17,101 to the Sibja Watchtower. 406 00:31:17,677 --> 00:31:19,242 Watch and learn. 407 00:31:19,417 --> 00:31:20,611 - Yes, Inspector. - Yes, Inspector. 408 00:31:31,897 --> 00:31:34,792 And where have I been assigned to? 409 00:31:36,496 --> 00:31:37,661 You? 410 00:31:38,766 --> 00:31:41,266 Be invited to dinner again and complete the ceremony. 411 00:31:41,266 --> 00:31:42,532 Until then, 412 00:31:43,167 --> 00:31:45,601 I would rather not hear from you again. 413 00:31:46,006 --> 00:31:48,977 When King Myeongjong ruled, there was a movement... 414 00:31:48,977 --> 00:31:51,141 to banish the hazing of new recruits. 415 00:31:51,677 --> 00:31:52,977 According to the State Code, 416 00:31:52,977 --> 00:31:55,072 the harassing of new recruits... 417 00:31:55,947 --> 00:31:57,841 What did I say about not wanting to hear from you? 418 00:32:03,256 --> 00:32:05,127 Provide me with another way then. 419 00:32:05,127 --> 00:32:06,197 I will do anything... 420 00:32:06,197 --> 00:32:07,391 that does not involve the consumption of alcohol. 421 00:32:09,197 --> 00:32:10,391 Alcohol, did you say? 422 00:32:15,967 --> 00:32:18,772 How about you volunteer as a prohibition agent then? 423 00:32:19,506 --> 00:32:22,171 A prohibition agent? 424 00:32:22,377 --> 00:32:23,972 Five in total. 425 00:32:24,477 --> 00:32:25,877 Arrest 5 liquor vendors in 1 month... 426 00:32:25,877 --> 00:32:27,647 and you will be off the hook. 427 00:32:27,647 --> 00:32:29,012 Fail to do so... 428 00:32:29,516 --> 00:32:31,812 and you will be writing your letter of resignation. 429 00:32:40,427 --> 00:32:43,161 It is not those who make the liquor... 430 00:32:43,667 --> 00:32:45,232 or those who drink the liquor. 431 00:32:45,496 --> 00:32:47,867 Arresting five people who are selling the liquor... 432 00:32:47,867 --> 00:32:50,437 is the same as saying he will not be accepted. 433 00:32:50,437 --> 00:32:51,631 Then... 434 00:32:52,477 --> 00:32:53,732 What then? 435 00:32:54,006 --> 00:32:55,901 Will we be stuck with him? 436 00:33:06,657 --> 00:33:09,621 Hold your thought. I will sort this out myself. 437 00:33:17,467 --> 00:33:22,201 You may not be aware of this being new in Hanyang, 438 00:33:22,606 --> 00:33:24,106 but those selling liquor... 439 00:33:24,106 --> 00:33:27,272 are the hardest to catch. 440 00:33:27,677 --> 00:33:30,201 They operate discreetly... 441 00:33:30,347 --> 00:33:32,347 and have thugs watching their backs. 442 00:33:32,347 --> 00:33:34,571 They are quick to draw their blades. 443 00:33:34,947 --> 00:33:37,911 Blades? Sword-fights are not my forte. 444 00:33:38,316 --> 00:33:40,551 Hence the need for the Office of Prohibition. 445 00:33:40,657 --> 00:33:42,456 So in your case... 446 00:33:42,456 --> 00:33:44,451 Use my brains, not my sword? 447 00:33:46,197 --> 00:33:47,927 - You are absolutely right! - I am? 448 00:33:47,927 --> 00:33:50,192 Officer Hwang, was it? You are coming with me. 449 00:33:51,566 --> 00:33:53,692 Me? But... 450 00:33:55,137 --> 00:33:56,261 Hey! 451 00:33:56,936 --> 00:33:59,402 Will it be just me? As if you always work this hard. 452 00:33:59,476 --> 00:34:00,871 My lord! 453 00:34:01,237 --> 00:34:03,571 (Daesang Terminal) 454 00:34:06,146 --> 00:34:07,471 What brings you by? 455 00:34:13,217 --> 00:34:15,422 - It was made by women. - Women? 456 00:34:15,686 --> 00:34:18,022 And they said they would be back today. 457 00:34:20,626 --> 00:34:22,261 Ignorance fuels bravery. 458 00:34:23,666 --> 00:34:24,962 They have no idea... 459 00:34:27,097 --> 00:34:29,232 that their lives hang in the balance. 460 00:34:29,836 --> 00:34:31,206 Please take a look! 461 00:34:31,206 --> 00:34:33,172 Meet me at Supyo Bridge at the hour of sheep. 462 00:34:33,706 --> 00:34:35,442 Go ahead and take a look. 463 00:34:35,876 --> 00:34:36,947 - Hey! - But... 464 00:34:36,947 --> 00:34:38,816 - Be gentle, boys. - Do you want to close the shop? 465 00:34:38,816 --> 00:34:39,971 Unbelievable. 466 00:34:40,677 --> 00:34:43,212 - Show us. - What do you have there? 467 00:34:43,586 --> 00:34:44,617 Let me see. 468 00:34:44,617 --> 00:34:46,617 Move! Clear a path. 469 00:34:46,617 --> 00:34:48,721 - Be gentle, boys. - Out of our way. 470 00:34:56,396 --> 00:34:59,037 If it were a flower, it will have been able... 471 00:34:59,037 --> 00:35:00,962 to attract a butterfly from miles away. 472 00:35:01,336 --> 00:35:02,767 Pin it to your hair... 473 00:35:02,767 --> 00:35:05,201 and you will find an honorable young man to marry. 474 00:35:05,976 --> 00:35:07,732 He does not have to be honorable. 475 00:35:08,307 --> 00:35:11,201 Handsome features are what I value more. 476 00:35:15,517 --> 00:35:18,382 Welcome. We have new items in store. 477 00:35:25,626 --> 00:35:27,221 - We should go. - Yes, my lady. 478 00:35:30,626 --> 00:35:32,161 - Gosh. - My goodness. 479 00:35:35,267 --> 00:35:37,701 - Are you all right? - I am fine. 480 00:35:38,776 --> 00:35:40,732 - Where did it go? - Are you all right? 481 00:35:40,907 --> 00:35:44,342 My lady, have you seen the hairpin you were looking at? 482 00:35:45,717 --> 00:35:46,871 I did not. 483 00:35:47,546 --> 00:35:49,882 You there. That basket of yours. 484 00:35:50,617 --> 00:35:52,482 What do you have hidden in there? 485 00:35:52,887 --> 00:35:54,382 What are you talking about? 486 00:35:54,717 --> 00:35:55,756 My lady, 487 00:35:55,756 --> 00:35:58,482 I am sure you saw her hide the hairpin too. 488 00:36:00,157 --> 00:36:01,292 Well... 489 00:36:02,097 --> 00:36:03,761 Maybe she did. 490 00:36:03,927 --> 00:36:06,867 How dare you steal from me and then play dumb. 491 00:36:06,867 --> 00:36:08,362 Let me see what is in the basket. 492 00:36:08,436 --> 00:36:12,132 - But... - Let me see what is inside! 493 00:36:12,376 --> 00:36:13,672 And who may he be? 494 00:36:14,577 --> 00:36:16,042 He is my servant. 495 00:36:17,347 --> 00:36:18,571 Meet Park Chun Gae. 496 00:36:19,947 --> 00:36:21,511 This is Officer Hwang. 497 00:36:21,947 --> 00:36:23,882 Why are you introducing me to your servant? 498 00:36:24,947 --> 00:36:26,487 Who would be aware... 499 00:36:26,487 --> 00:36:28,382 of the secrets nobles harbor? 500 00:36:28,956 --> 00:36:30,221 Their servants, of course. 501 00:36:32,896 --> 00:36:35,121 Whether they drink or not. 502 00:36:35,296 --> 00:36:37,592 If they do drink, where do they buy their liquor? 503 00:36:38,026 --> 00:36:40,531 Asking their servants lead to quick answers. 504 00:36:42,706 --> 00:36:45,006 Give it here, darn it! 505 00:36:45,006 --> 00:36:47,177 How can you accuse me of stealing when I did not take it? 506 00:36:47,177 --> 00:36:48,431 - Just... - What is the matter? 507 00:36:48,577 --> 00:36:49,747 Goodness, officer. 508 00:36:49,747 --> 00:36:53,247 She is pretending not to have stolen my hairpin. 509 00:36:53,247 --> 00:36:55,487 I did not steal it. This is a misunderstanding. 510 00:36:55,487 --> 00:36:56,847 Did you see her steal it? 511 00:36:56,847 --> 00:36:58,411 This young lady did. 512 00:36:59,617 --> 00:37:02,821 When did I say that I saw anything? 513 00:37:03,157 --> 00:37:05,382 I merely stated that it was a possibility. 514 00:37:08,927 --> 00:37:11,467 She should be searched thoroughly. 515 00:37:11,467 --> 00:37:13,962 Especially her basket. Can you take a look? 516 00:37:15,606 --> 00:37:18,562 Fine. But believe it or not, I am a lady of noble birth. 517 00:37:19,307 --> 00:37:21,531 I will not let anyone search me. 518 00:37:23,106 --> 00:37:24,442 Let this young lady do it. 519 00:37:43,026 --> 00:37:45,062 I will search what is in the basket. 520 00:37:51,063 --> 00:37:56,063 [VIU Ver] KBS2 E02 'Moonshine' "Liquor in a Wagon" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 521 00:38:03,847 --> 00:38:06,112 It seems like you are hiding something too. 522 00:38:07,356 --> 00:38:08,582 What are you talking about? 523 00:38:22,560 --> 00:38:23,655 Geum! 524 00:38:24,060 --> 00:38:26,530 My lady, what took you so long? 525 00:38:26,530 --> 00:38:28,755 I got held up. We should get going. 526 00:38:43,310 --> 00:38:44,744 Are you sure they will be here? 527 00:38:44,780 --> 00:38:46,974 They clearly said they would come by today. 528 00:38:51,249 --> 00:38:54,220 Hwaje. A prescription, you say? 529 00:38:54,220 --> 00:38:55,760 Yes. There is a physician... 530 00:38:55,760 --> 00:38:57,655 who only makes himself available to prestigious families. 531 00:38:57,959 --> 00:38:59,724 He charges a hefty sum for the prescription. 532 00:38:59,800 --> 00:39:03,094 Then they take the prescription to the apothecary shop. 533 00:39:03,899 --> 00:39:05,469 Anything else? 534 00:39:05,470 --> 00:39:06,839 What was written on the prescription? 535 00:39:06,839 --> 00:39:09,364 It was the name of a certain type of herb. 536 00:39:09,939 --> 00:39:11,069 Manbyungcho, 537 00:39:11,069 --> 00:39:13,208 weigela, haedongpi... 538 00:39:13,209 --> 00:39:16,580 And there was one more. Poly... 539 00:39:16,580 --> 00:39:17,804 Polygonatum stenophyllum maxim. 540 00:39:18,350 --> 00:39:20,145 Yes. That is it. 541 00:39:21,120 --> 00:39:23,945 Polygonatum stenophyllum maxim? 542 00:39:24,050 --> 00:39:28,355 (Cure to all disease and rejuvenation) 543 00:39:29,959 --> 00:39:31,990 Get them! Stop right there! 544 00:39:31,990 --> 00:39:34,398 - Get them! - Gosh! 545 00:39:34,399 --> 00:39:35,525 Gosh! 546 00:39:36,569 --> 00:39:38,200 - My alcohol! - Get them! 547 00:39:38,200 --> 00:39:39,364 Stop right there! 548 00:39:40,200 --> 00:39:42,239 My lady, we have no time. We need to go! 549 00:39:42,240 --> 00:39:43,268 Hurry up! 550 00:39:43,269 --> 00:39:44,469 No! My alcohol! 551 00:39:44,470 --> 00:39:46,704 - Come on! - No! 552 00:40:06,700 --> 00:40:07,895 We should go. 553 00:40:15,970 --> 00:40:20,534 (Cure to all disease and rejuvenation) 554 00:40:34,390 --> 00:40:35,485 Wait... 555 00:40:36,260 --> 00:40:38,054 - My lady. - No. 556 00:40:38,189 --> 00:40:39,355 Come on! 557 00:41:01,280 --> 00:41:03,014 (One) 558 00:41:06,289 --> 00:41:08,114 (One) 559 00:41:22,910 --> 00:41:25,139 Father, you are back. 560 00:41:25,140 --> 00:41:28,439 Guess what I have brought... 561 00:41:28,439 --> 00:41:31,244 for my beautiful daughter. 562 00:41:31,649 --> 00:41:32,775 What is it? 563 00:41:33,080 --> 00:41:37,585 You have always wanted to go to Mount Geumgang. 564 00:41:37,620 --> 00:41:39,145 Mount Geumgang? 565 00:41:40,220 --> 00:41:42,255 Will I be going there? 566 00:41:42,419 --> 00:41:43,585 Here. 567 00:41:46,800 --> 00:41:48,724 Here you go. Mount Geumgang. 568 00:41:48,999 --> 00:41:51,925 Hang it in your room and look at it all you want. 569 00:41:52,800 --> 00:41:54,965 Does it not look so real? 570 00:41:56,839 --> 00:41:59,804 Why can a woman not be allowed to go there? 571 00:42:03,249 --> 00:42:05,375 What can I do with this drawing? 572 00:42:20,660 --> 00:42:23,065 It seems like we both have secrets. 573 00:42:24,999 --> 00:42:27,264 How about we turn a blind eye to each other? 574 00:42:38,010 --> 00:42:40,249 Manbyungcho, weigela, 575 00:42:40,249 --> 00:42:42,884 haedongpi, and polygonatum stenophyllum maxim. 576 00:42:43,189 --> 00:42:44,350 If you take the first syllable from each of them, it says... 577 00:42:44,350 --> 00:42:45,614 "Cure to all disease and rejuvenation." 578 00:42:46,560 --> 00:42:48,114 It is an evil word. 579 00:42:48,390 --> 00:42:51,089 Once we bring in and interrogate the physician who wrote this, 580 00:42:51,089 --> 00:42:53,994 we will be able to know who has been selling the alcohol. 581 00:42:54,660 --> 00:42:57,994 I would have taken this as a simple prescription. 582 00:42:58,999 --> 00:43:01,065 You sure are incredible. 583 00:43:02,839 --> 00:43:05,134 They are truly evil individuals. 584 00:43:05,169 --> 00:43:06,810 Despite the strict probation law, 585 00:43:06,810 --> 00:43:09,344 how dare they boldly sell alcohol? 586 00:43:09,550 --> 00:43:11,850 They deserve to die. 587 00:43:11,850 --> 00:43:15,050 Their families and relatives deserve to die. 588 00:43:15,050 --> 00:43:16,419 They all deserve to get beaten 100 times... 589 00:43:16,419 --> 00:43:17,844 and rot in jail for three years! 590 00:43:17,990 --> 00:43:19,244 Please. 591 00:43:19,589 --> 00:43:22,089 Stop chatting and eat up. 592 00:43:22,089 --> 00:43:24,330 You are strict about gender and status, 593 00:43:24,330 --> 00:43:26,195 but where are your table manners? 594 00:43:26,229 --> 00:43:27,425 Well... 595 00:43:33,800 --> 00:43:35,639 Hae Soo, eat up. 596 00:43:35,640 --> 00:43:36,764 All right. 597 00:43:44,810 --> 00:43:46,715 Chun Gae, you too. Eat up. 598 00:43:46,979 --> 00:43:48,114 Yes, my lady. 599 00:44:00,899 --> 00:44:03,125 I never liked him. 600 00:44:03,600 --> 00:44:05,795 He was annoying from the start. 601 00:44:05,939 --> 00:44:09,034 Why did you not tell me that he was an inspector? 602 00:44:10,039 --> 00:44:11,505 It is all over now. 603 00:44:13,680 --> 00:44:14,804 What are you going to do with that? 604 00:44:14,879 --> 00:44:18,344 We need to either get rid of it or drink it all up. 605 00:44:19,319 --> 00:44:21,474 But this jar is worth 20 nyang. 606 00:44:21,649 --> 00:44:22,844 No, my lady. 607 00:44:22,950 --> 00:44:25,089 - Twenty nyang. - We are done for. 608 00:44:25,089 --> 00:44:26,355 Twenty nyang. 609 00:44:31,830 --> 00:44:33,155 Darn it. 610 00:44:33,600 --> 00:44:34,724 Hey! 611 00:44:36,200 --> 00:44:38,925 Hey! Stop there! 612 00:44:39,539 --> 00:44:40,895 Gosh! 613 00:44:48,780 --> 00:44:50,450 (Cure to all disease and rejuvenation) 614 00:44:50,450 --> 00:44:52,074 Why are we back here? 615 00:44:52,580 --> 00:44:54,474 What are you doing? 616 00:44:54,680 --> 00:44:56,649 They will not suspect an apothecary shop... 617 00:44:56,649 --> 00:44:58,114 that has already been rummaged through. 618 00:44:58,249 --> 00:45:00,585 And I doubt the owner will be back anytime soon. 619 00:45:00,789 --> 00:45:01,959 So? 620 00:45:01,959 --> 00:45:04,289 The area outside the capital is large, 621 00:45:04,289 --> 00:45:05,724 but the security is weak. 622 00:45:05,890 --> 00:45:09,430 Mapo, Seobinggo, Itaewon, and Hangangjin... 623 00:45:09,430 --> 00:45:11,569 is managed by only 1 leader and 9 soldiers. 624 00:45:11,569 --> 00:45:12,664 That is all. 625 00:45:13,499 --> 00:45:14,634 So? 626 00:45:14,970 --> 00:45:17,634 We will put alcohol in this cart and sell it. 627 00:45:17,910 --> 00:45:20,675 If a bar is exposed, everyone will get caught. 628 00:45:21,510 --> 00:45:24,704 But with this, we can just run away with it. 629 00:45:24,780 --> 00:45:26,145 Run away with it? 630 00:45:26,620 --> 00:45:27,815 That is why I call this... 631 00:45:29,390 --> 00:45:30,645 the mobile bar. 632 00:45:32,050 --> 00:45:35,054 Since we will be selling it on the streets, I will make takju. 633 00:45:35,819 --> 00:45:37,755 It will be ten pun per glass. 634 00:45:38,560 --> 00:45:39,724 Cheers. 635 00:45:43,530 --> 00:45:44,994 It is working. 636 00:45:45,870 --> 00:45:46,994 My lady. 637 00:46:11,330 --> 00:46:12,454 Let us go. 638 00:46:17,300 --> 00:46:18,525 If there are guards, 639 00:46:19,069 --> 00:46:20,735 we will run away with it. 640 00:46:21,700 --> 00:46:22,835 Over there. 641 00:46:22,870 --> 00:46:25,010 - Gosh. I will go this way. - I will go this way. 642 00:46:25,010 --> 00:46:27,704 - Our paths... - Should not cross. 643 00:46:31,010 --> 00:46:32,775 If we meet a dead end... 644 00:46:45,430 --> 00:46:47,094 We will climb the walls. 645 00:46:53,100 --> 00:46:54,769 Let us hurry up and go home. 646 00:46:54,769 --> 00:46:56,769 That... That light... 647 00:46:56,769 --> 00:46:58,168 It is a goblin! 648 00:46:58,169 --> 00:47:01,375 - It is a goblin! - What is that? 649 00:47:02,379 --> 00:47:04,574 - It is a goblin! - What is that? 650 00:47:12,050 --> 00:47:14,884 Have a drink and relax. 651 00:47:19,129 --> 00:47:20,324 Hurry. 652 00:47:26,140 --> 00:47:28,768 Wait! Stop right there! 653 00:47:28,769 --> 00:47:30,134 You could get hurt! 654 00:47:37,879 --> 00:47:39,145 You should not run. 655 00:47:39,649 --> 00:47:41,045 You could trip and fall. 656 00:47:41,419 --> 00:47:43,284 Sung Hyun, look at this. 657 00:47:43,390 --> 00:47:45,689 I wrote this just for you. 658 00:47:45,689 --> 00:47:46,884 (Reign of peace) 659 00:47:50,729 --> 00:47:51,884 Sung Hyun? 660 00:47:52,789 --> 00:47:54,625 Where are you? 661 00:47:57,600 --> 00:47:58,795 Sung Hyun? 662 00:48:06,979 --> 00:48:08,204 Sung Hyun? 663 00:48:23,959 --> 00:48:26,594 Your Royal Highness! Is everything okay? 664 00:48:29,430 --> 00:48:31,324 Did you have another nightmare? 665 00:48:32,499 --> 00:48:33,634 Alcohol. 666 00:48:35,769 --> 00:48:37,134 I need one more drink. 667 00:48:38,709 --> 00:48:39,905 Your Royal Highness... 668 00:48:41,709 --> 00:48:42,905 Never mind. 669 00:48:44,180 --> 00:48:45,344 You may leave. 670 00:48:47,050 --> 00:48:48,574 I want to be alone. 671 00:49:11,769 --> 00:49:14,005 I do not see any drunks tonight. 672 00:49:14,439 --> 00:49:16,175 Let us go home now. 673 00:49:16,749 --> 00:49:20,875 In that case, let us call it a day and go home. 674 00:49:21,050 --> 00:49:22,149 Have you heard? 675 00:49:22,149 --> 00:49:24,950 There is this so-called mobile bar going around outside the city walls. 676 00:49:24,950 --> 00:49:27,760 I have heard of it. It suddenly opens here and there, 677 00:49:27,760 --> 00:49:29,454 and their liquor apparently tastes like paradise. 678 00:49:33,229 --> 00:49:34,425 Did you hear that? 679 00:49:34,830 --> 00:49:36,965 - Goodness. - Line up. 680 00:49:41,569 --> 00:49:44,235 - Line up, will you? - Goodness. 681 00:49:44,410 --> 00:49:45,839 - Good grief. - Stop cutting. 682 00:49:45,839 --> 00:49:47,539 - Stay still. - Stop pushing. 683 00:49:47,539 --> 00:49:49,109 Let me have a drink too. 684 00:49:49,109 --> 00:49:50,204 Hey! 685 00:49:54,479 --> 00:49:56,220 How dare you run a business in our turf? 686 00:49:56,220 --> 00:49:57,585 Do we have to get permission here? 687 00:49:58,089 --> 00:50:00,315 - Let us go somewhere else. - Come on. 688 00:50:01,959 --> 00:50:03,925 You cannot leave like this. 689 00:50:12,030 --> 00:50:15,134 Line up, you jerks. I was here first. 690 00:50:19,269 --> 00:50:20,505 Who are you? 691 00:50:27,450 --> 00:50:29,574 Why is this jerk laughing after he gets beaten up? 692 00:50:31,050 --> 00:50:32,744 I am finally coming to my senses. 693 00:50:34,289 --> 00:50:35,554 What on earth are you saying? 694 00:50:37,089 --> 00:50:38,184 Darn you! 695 00:50:49,640 --> 00:50:50,835 - Hey! - Behind you! 696 00:51:20,470 --> 00:51:21,895 How about these in return for a drink? 697 00:51:22,370 --> 00:51:23,465 That was awesome. 698 00:51:30,410 --> 00:51:31,505 Darn it. 699 00:51:33,680 --> 00:51:36,180 Hey. 700 00:51:36,180 --> 00:51:37,414 Wake up. 701 00:51:43,129 --> 00:51:44,255 Officer Hwang. 702 00:51:48,060 --> 00:51:49,625 It definitely smells like liquor. 703 00:51:51,330 --> 00:51:53,195 Wait, give me the light. 704 00:52:17,260 --> 00:52:18,425 My lord! 705 00:52:28,970 --> 00:52:30,405 I have not had takju for a while. 706 00:52:32,240 --> 00:52:35,434 So you are not from Hanyang? 707 00:52:36,550 --> 00:52:39,775 Well, I can say it is close, but I can also say it is far. 708 00:52:39,819 --> 00:52:42,715 I am from up north, Gaeseong. 709 00:52:44,249 --> 00:52:46,215 Everyone in Gaeseong knows... 710 00:52:46,350 --> 00:52:48,215 if you mention Lee from Gaeseong. 711 00:52:55,359 --> 00:52:56,565 This is nice. 712 00:52:56,870 --> 00:52:59,125 This is unrefined wine, yet it smells as if it was refined. 713 00:52:59,600 --> 00:53:01,264 The aftertaste is smooth too. 714 00:53:06,810 --> 00:53:08,974 You do not seem like a merchant. 715 00:53:09,240 --> 00:53:12,045 Did you come from Gaeseong to Hanyang just to get a drink? 716 00:53:12,249 --> 00:53:14,045 Thanks to my trip, I got to meet you two. 717 00:53:18,390 --> 00:53:21,485 Now, have another drink. 718 00:53:22,089 --> 00:53:24,384 One drink per jade bead. 719 00:53:32,700 --> 00:53:35,764 The flower is urging me to have another drink. 720 00:53:36,539 --> 00:53:40,304 There are flowers, drinks, and the moon, 721 00:53:40,939 --> 00:53:43,204 so I am in need of a friend to drink with. 722 00:53:44,550 --> 00:53:47,474 All right. You two should grab a drink too. 723 00:53:48,249 --> 00:53:49,445 This is on me. 724 00:53:58,459 --> 00:53:59,585 Here. 725 00:54:20,979 --> 00:54:22,375 This must be real jade, right? 726 00:54:23,050 --> 00:54:25,145 It costs a fortune per bead. 727 00:54:43,140 --> 00:54:44,264 Goodness. 728 00:54:57,850 --> 00:55:00,255 What is wrong? You seem like you committed a crime. 729 00:55:00,390 --> 00:55:03,184 Commit a crime? What are you saying? 730 00:55:51,010 --> 00:55:54,105 Did you go out to see flowers this late in the night? 731 00:56:00,749 --> 00:56:02,045 It is spring. 732 00:56:02,180 --> 00:56:05,215 These petals fall down and stick on me. What can I do? 733 00:56:05,819 --> 00:56:07,454 Try to come home early. 734 00:56:08,319 --> 00:56:09,914 Do not get involved in any trouble. 735 00:56:36,379 --> 00:56:37,485 Officer Hwang. 736 00:56:44,760 --> 00:56:46,585 - Halt! - Stop right there! 737 00:56:46,800 --> 00:56:48,895 - Halt! - Stop right there! 738 00:56:49,330 --> 00:56:51,125 - Run. - Oh my. 739 00:57:00,039 --> 00:57:02,574 (Two) 740 00:57:11,050 --> 00:57:12,344 The drifters are here! 741 00:57:13,560 --> 00:57:16,284 - Let us get out of here. - My goodness. 742 00:57:16,959 --> 00:57:18,355 - Go. - Disperse. 743 00:57:25,970 --> 00:57:27,065 Stop right there! 744 00:57:29,939 --> 00:57:31,105 Darn it. 745 00:57:39,510 --> 00:57:41,275 - Here. - What do I do? 746 00:57:45,550 --> 00:57:48,414 (Three) 747 00:57:53,229 --> 00:57:55,160 - Arrest him. - What are you doing? 748 00:57:55,160 --> 00:57:56,359 We know what you have. 749 00:57:56,359 --> 00:57:57,925 - Who are you? - Stop. 750 00:58:00,399 --> 00:58:03,399 Oh my. You hid it like a charm. 751 00:58:03,399 --> 00:58:05,465 (Four) 752 00:58:26,800 --> 00:58:28,795 Let us take off. 753 00:58:28,930 --> 00:58:31,324 - Take off! - Take off! 754 00:58:37,109 --> 00:58:40,534 (Liquor) 755 00:58:42,839 --> 00:58:47,715 (Liquor) 756 00:58:48,720 --> 00:58:49,875 Incoming. 757 00:58:51,019 --> 00:58:53,585 - Bring it over here. - Over here! 758 00:59:10,569 --> 00:59:12,864 Un Sim. Merchant Sim is here. 759 00:59:20,950 --> 00:59:22,375 New liquor is here. 760 00:59:23,479 --> 00:59:25,289 Let us open Giringak. 761 00:59:25,289 --> 00:59:26,815 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 762 00:59:35,899 --> 00:59:37,425 The business is going to be great. 763 00:59:37,600 --> 00:59:39,925 This liquor tastes like it is diluted with water. 764 00:59:40,200 --> 00:59:42,735 They will need to drink a whole bottle to get drunk. 765 00:59:44,640 --> 00:59:46,264 The price is going up, 766 00:59:46,709 --> 00:59:49,074 but the taste is getting worse. 767 00:59:49,209 --> 00:59:51,350 It does not matter as long as it makes you get drunk. 768 00:59:51,350 --> 00:59:52,945 Why do you care about the taste? 769 00:59:54,249 --> 00:59:58,149 Are you saying that a gisaeng just needs to pour liquor? 770 00:59:58,149 --> 01:00:00,355 You are sarcastic as always. 771 01:00:00,689 --> 01:00:02,014 Did you hear that? 772 01:00:02,560 --> 01:00:03,784 A mobile bar. 773 01:00:05,060 --> 01:00:06,284 Are you talking about that too? 774 01:00:06,430 --> 01:00:09,824 Selling liquor in a wagon. 775 01:00:09,830 --> 01:00:11,565 How long do you think it will last? 776 01:00:11,700 --> 01:00:13,934 There is always the first time to everything. 777 01:00:15,339 --> 01:00:19,335 They say that the liquor in the wagon tastes so good. 778 01:00:21,810 --> 01:00:24,204 But the liquor of Giringak tastes like this, 779 01:00:24,680 --> 01:00:26,505 and this is ruining my pride. 780 01:00:33,019 --> 01:00:34,215 This is nothing. 781 01:00:34,490 --> 01:00:35,815 Take it off and leave it here. 782 01:00:36,189 --> 01:00:38,684 Do not have bloodstains on you. 783 01:00:44,569 --> 01:00:48,335 I heard that there is a mobile bar in town. 784 01:00:50,569 --> 01:00:52,405 Police Chief, 785 01:00:53,140 --> 01:00:54,704 do you know about it? 786 01:00:55,039 --> 01:00:58,608 Well, they are trying their best to drink. 787 01:00:58,609 --> 01:01:00,175 What can I do about it? 788 01:01:00,519 --> 01:01:04,215 I catch them, but it appears again and again. 789 01:01:07,990 --> 01:01:11,224 I have given you liquor and money... 790 01:01:12,490 --> 01:01:15,054 enough to buy a mansion in Hanyang. 791 01:01:16,899 --> 01:01:19,395 You should consider the efforts that I am putting in. 792 01:01:22,539 --> 01:01:25,534 (Police Bureau) 793 01:01:29,109 --> 01:01:31,005 (Office of Prohibition) 794 01:01:35,379 --> 01:01:36,545 What did you say? 795 01:01:37,319 --> 01:01:39,720 Hanseongbu and the police bureau... 796 01:01:39,720 --> 01:01:42,315 will be performing a thorough inspection? 797 01:01:43,120 --> 01:01:46,029 And that is because of that mobile bar? 798 01:01:46,030 --> 01:01:49,100 Yes. Even the Office of Prohibition will be out there. 799 01:01:49,100 --> 01:01:51,764 So why do you not leave the office early today? 800 01:01:52,300 --> 01:01:53,895 What are you talking about? 801 01:01:54,269 --> 01:01:56,364 I have one more to catch to be accepted. 802 01:01:56,499 --> 01:01:57,568 Pardon? 803 01:01:57,569 --> 01:01:58,764 Get ready. 804 01:01:59,109 --> 01:02:01,675 We have to be faster than the Office of Prohibition. 805 01:02:04,050 --> 01:02:05,405 (Four) 806 01:02:23,229 --> 01:02:24,395 My lady. 807 01:02:24,930 --> 01:02:27,235 Did you carry all those with you? 808 01:02:27,339 --> 01:02:28,600 Was it not heavy? 809 01:02:28,600 --> 01:02:30,864 What do you mean? They are like cotton. 810 01:02:34,379 --> 01:02:35,574 What are you doing? 811 01:02:36,280 --> 01:02:40,175 We might be able to get 100 nyang today. 812 01:02:40,519 --> 01:02:41,744 This is to celebrate that in advance. 813 01:02:42,319 --> 01:02:43,445 Cheers. 814 01:02:45,249 --> 01:02:49,815 If you want to be accepted, get them women. 815 01:02:49,819 --> 01:02:52,260 If you let them enjoy the night with women on their sides at a bar, 816 01:02:52,260 --> 01:02:55,425 then you will be accepted right away. 817 01:02:55,560 --> 01:02:57,569 That is the easiest way to do that. 818 01:02:57,569 --> 01:03:00,330 Why would you trouble yourself like this? 819 01:03:00,330 --> 01:03:02,994 This is the righteous way to be accepted. 820 01:03:03,399 --> 01:03:05,169 Why would I employ an expedient like that? 821 01:03:05,169 --> 01:03:07,505 Because that is way easier. That is what it means. 822 01:03:07,979 --> 01:03:09,974 I feel uncomfortable about it. 823 01:03:10,510 --> 01:03:12,505 I am not feeling well too. 824 01:03:13,379 --> 01:03:14,675 You will see. 825 01:03:14,950 --> 01:03:18,284 I will get that mobile bar... 826 01:03:18,589 --> 01:03:20,045 and get accepted today. 827 01:03:23,689 --> 01:03:24,824 What should I do about him? 828 01:03:26,729 --> 01:03:28,994 It is unusually quiet today. 829 01:03:31,629 --> 01:03:33,525 Maybe it is because of the bright moon. 830 01:03:35,939 --> 01:03:37,065 Hey. 831 01:03:37,910 --> 01:03:39,934 I would like to get some drinks. 832 01:03:41,740 --> 01:03:42,905 My lady. 833 01:03:44,979 --> 01:03:46,074 Darn it. 834 01:03:47,780 --> 01:03:49,014 Good. 835 01:03:49,720 --> 01:03:51,914 I will count to ten. Run! 836 01:03:52,950 --> 01:03:54,560 - One. - One. 837 01:03:54,560 --> 01:03:55,789 - Two. - Two. 838 01:03:55,789 --> 01:03:57,525 Get them. Get them right away. 839 01:04:00,189 --> 01:04:01,724 Hey, stop. 840 01:04:06,499 --> 01:04:07,634 There they are. 841 01:04:07,800 --> 01:04:10,065 - Get them. - There they are. 842 01:04:11,310 --> 01:04:12,470 Hey, stop. 843 01:04:12,470 --> 01:04:13,605 Get them. 844 01:04:17,010 --> 01:04:19,645 You get them. The rest, follow me. 845 01:04:23,120 --> 01:04:25,114 - Hey. Come here. - Get them. 846 01:04:25,149 --> 01:04:27,418 - Over there! - Gosh. 847 01:04:27,419 --> 01:04:28,518 This way! 848 01:04:28,519 --> 01:04:29,684 They are heading east. 849 01:04:40,499 --> 01:04:41,594 Get them. 850 01:04:43,300 --> 01:04:44,465 Inspector Nam. 851 01:04:50,379 --> 01:04:52,675 Inspector Nam. Wait. 852 01:04:52,850 --> 01:04:54,614 Gosh. Darn it. 853 01:04:57,019 --> 01:04:58,114 Stop! 854 01:05:05,660 --> 01:05:06,755 There! 855 01:05:25,709 --> 01:05:27,105 You are doomed now. 856 01:05:30,819 --> 01:05:32,184 - Goodness. - Gosh. 857 01:05:32,350 --> 01:05:35,815 What are you doing? Get them. Hurry! 858 01:06:49,459 --> 01:06:50,554 Stop! 859 01:06:58,669 --> 01:06:59,764 I am an inspector. 860 01:07:00,909 --> 01:07:02,474 Do not think about running away. 861 01:07:38,949 --> 01:07:40,044 Have we... 862 01:07:41,850 --> 01:07:43,745 met before? 863 01:08:17,489 --> 01:08:19,684 (Special thanks to Ju Seok Tae for his appearance) 864 01:08:40,510 --> 01:08:43,535 (Moonshine) 865 01:08:43,640 --> 01:08:46,879 Why is a Saheonbu inspector out for prohibition inspection? 866 01:08:46,879 --> 01:08:48,020 I must kick him out. 867 01:08:48,020 --> 01:08:49,379 How can I live with him? 868 01:08:49,379 --> 01:08:51,390 Please move out as soon as possible. 869 01:08:51,390 --> 01:08:53,550 Did I do something wrong? 870 01:08:53,550 --> 01:08:55,514 I just do not like your looks. 871 01:08:55,760 --> 01:08:57,220 Buddha's Birthday. 872 01:08:57,220 --> 01:08:59,289 The curfew is lifted on Buddha's Birthday... 873 01:08:59,289 --> 01:09:00,529 which means liquor will be in high demand. 874 01:09:00,529 --> 01:09:02,260 Who knows? 875 01:09:02,260 --> 01:09:05,300 I might meet a dashing young lord who will be my future husband. 876 01:09:05,300 --> 01:09:08,400 Take a look. You might recognize this person. 877 01:09:08,400 --> 01:09:10,464 This person is pure evil. 878 01:09:11,140 --> 01:09:13,464 Where have I seen those eyes before? 879 01:09:13,610 --> 01:09:15,905 Stop right there! I will not let you get away again. 880 01:09:16,510 --> 01:09:17,605 What on earth? 61236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.