Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,414 --> 00:00:11,548
(Characters and places in this drama are fictitious.)
2
00:00:12,156 --> 00:00:13,421
Well done.
3
00:00:13,656 --> 00:00:17,321
For 200 years, the Nam Family lived as scholars with no title.
4
00:00:18,456 --> 00:00:20,292
But the time has come...
5
00:00:20,427 --> 00:00:22,792
for you to finally make our name known.
6
00:00:23,026 --> 00:00:27,661
I only have you to thank for taking me in and raising me, Father.
7
00:00:27,807 --> 00:00:29,706
Could there be a better figure...
8
00:00:29,706 --> 00:00:31,332
to receive the top honor of the state exam?
9
00:00:33,407 --> 00:00:35,241
What you only lack...
10
00:00:35,846 --> 00:00:37,941
is the power and prestige that comes with your family name,
11
00:00:38,276 --> 00:00:42,212
so I will find you a young lady whose family can fill in that void.
12
00:00:42,947 --> 00:00:44,017
That being said, I advise you...
13
00:00:44,017 --> 00:00:46,112
not to associate yourself with those impudent...
14
00:00:46,487 --> 00:00:49,521
and to stay away from questionable places.
15
00:00:52,526 --> 00:00:53,892
Do not forget...
16
00:00:54,666 --> 00:00:56,261
that our family's fate...
17
00:00:57,036 --> 00:00:59,161
is in your hands.
18
00:01:00,407 --> 00:01:03,771
"Self-discipline guides one down the right path."
19
00:01:04,737 --> 00:01:06,642
"If one does not have it,"
20
00:01:07,777 --> 00:01:09,301
"one cannot see,"
21
00:01:10,247 --> 00:01:12,041
"nor hear..."
22
00:01:19,116 --> 00:01:20,982
"Nor hear..."
23
00:01:31,237 --> 00:01:34,161
"Nor hear..."
24
00:01:35,036 --> 00:01:36,801
Come on.
25
00:01:46,987 --> 00:01:49,782
What in the world is she...
26
00:01:51,456 --> 00:01:54,752
I truly welcome you to our home.
27
00:01:55,256 --> 00:01:57,226
I cannot believe the man who came first place...
28
00:01:57,226 --> 00:01:59,321
will be staying at our house.
29
00:02:01,267 --> 00:02:03,862
So this is the hand of the top scholar.
30
00:02:04,036 --> 00:02:05,036
- Ro Seo, this is... - Right.
31
00:02:05,036 --> 00:02:07,502
the top scholar's hand.
32
00:02:08,336 --> 00:02:10,531
Why did it have to be this place of all places?
33
00:02:10,577 --> 00:02:12,836
After paying 80 nyang for the horse,
34
00:02:12,836 --> 00:02:14,672
all that we had was 20 nyang.
35
00:02:14,806 --> 00:02:16,241
Please put up with it for a few months.
36
00:02:32,797 --> 00:02:35,061
I thought you needed the money.
37
00:02:35,866 --> 00:02:39,037
That man is a naive scholar from a rural area.
38
00:02:39,037 --> 00:02:40,706
That is why he agreed to pay 20 nyang.
39
00:02:40,706 --> 00:02:42,336
Had it been anyone else,
40
00:02:42,336 --> 00:02:44,072
they would not have wanted to pay that much for that place.
41
00:02:44,376 --> 00:02:46,676
I carefully selected someone naive...
42
00:02:46,676 --> 00:02:49,471
whom you could leech off of.
43
00:03:31,987 --> 00:03:33,887
Hae Soo, come eat.
44
00:03:33,887 --> 00:03:38,151
Come on. I pay three nyang for a month's worth of food.
45
00:03:38,357 --> 00:03:40,097
How could a meal be this shabby?
46
00:03:40,097 --> 00:03:41,521
Goodness.
47
00:03:41,727 --> 00:03:45,632
She made a feast to welcome the top scholar.
48
00:03:47,466 --> 00:03:48,662
A feast?
49
00:03:48,936 --> 00:03:50,971
Young, come sit down.
50
00:03:51,406 --> 00:03:52,531
Goodness.
51
00:03:56,007 --> 00:03:59,612
Why would you sit there?
52
00:04:02,146 --> 00:04:03,852
Then should I eat standing up?
53
00:04:06,056 --> 00:04:09,982
As a woman, how can you eat at the same table with us?
54
00:04:12,456 --> 00:04:13,892
Chun Gae, come eat with us.
55
00:04:13,996 --> 00:04:16,122
- Come here. - Yes, my lady.
56
00:04:16,866 --> 00:04:18,797
He and I are of different status.
57
00:04:18,797 --> 00:04:21,361
So how dare we eat at the same table?
58
00:04:24,537 --> 00:04:26,171
Then just starve.
59
00:04:39,616 --> 00:04:40,781
That being said, I advise you...
60
00:04:41,587 --> 00:04:43,822
not to associate yourself with those impudent...
61
00:04:44,256 --> 00:04:47,961
and to stay away from questionable places.
62
00:04:54,636 --> 00:04:56,401
Eat slowly.
63
00:05:09,587 --> 00:05:10,752
Here.
64
00:05:11,657 --> 00:05:12,952
Have some.
65
00:05:15,326 --> 00:05:17,122
Ro Seo, eat up.
66
00:05:19,857 --> 00:05:21,791
It was lonely to eat with just my sister.
67
00:05:21,897 --> 00:05:26,231
Now that we have you two, the house finally feels lively.
68
00:05:27,107 --> 00:05:29,302
Let us get along as if we are family.
69
00:05:30,037 --> 00:05:31,537
We are a family since we eat together.
70
00:05:31,537 --> 00:05:33,231
Do you not agree?
71
00:05:37,576 --> 00:05:38,742
A family?
72
00:05:46,417 --> 00:05:48,182
Chun Gae, eat up.
73
00:05:48,287 --> 00:05:49,452
Thank you, master.
74
00:05:50,926 --> 00:05:52,822
Have some white kimchi.
75
00:05:53,256 --> 00:05:54,361
All right.
76
00:05:57,996 --> 00:06:00,961
(Moonshine, Episode 2)
77
00:06:08,147 --> 00:06:10,106
Are you the sun?
78
00:06:10,107 --> 00:06:11,711
You are shining.
79
00:06:16,917 --> 00:06:19,552
Were you an inspector?
80
00:06:20,287 --> 00:06:21,452
Yes.
81
00:06:29,196 --> 00:06:31,961
Why is she staring at me like that? It is making me uncomfortable.
82
00:06:33,936 --> 00:06:35,506
Look at these glaring eyes.
83
00:06:35,506 --> 00:06:37,076
What are you doing?
84
00:06:37,076 --> 00:06:40,347
This is the very beast who can recognize a sinner...
85
00:06:40,347 --> 00:06:42,271
and ram its horns into those who are evil.
86
00:06:45,246 --> 00:06:46,572
It is Haechi.
87
00:06:48,116 --> 00:06:49,341
I must go.
88
00:06:50,857 --> 00:06:52,082
Another Haechi on the back?
89
00:06:58,797 --> 00:07:02,992
Of all the positions, why did he have to be an inspector?
90
00:07:39,436 --> 00:07:42,832
I am Young from the Nam family, the new inspector of Saheonbu.
91
00:07:42,967 --> 00:07:45,101
I am here to greet you, Your Royal Highness.
92
00:07:45,876 --> 00:07:48,101
You may raise your head.
93
00:08:01,386 --> 00:08:03,992
Look at this obnoxious chap.
94
00:08:04,126 --> 00:08:05,957
Goodness. Step back!
95
00:08:05,957 --> 00:08:08,591
Did you just use your foot? You dared to use your foot on me?
96
00:08:09,426 --> 00:08:10,562
You...
97
00:08:12,467 --> 00:08:13,632
Why the long face?
98
00:08:16,306 --> 00:08:19,901
You look at me as if we have met before.
99
00:08:23,876 --> 00:08:25,012
That...
100
00:08:26,347 --> 00:08:29,711
That cannot be possible, Your Royal Highness.
101
00:08:31,157 --> 00:08:34,522
I only recently moved to Hanyang,
102
00:08:34,987 --> 00:08:38,721
so how could I have seen you who has been residing in the palace?
103
00:08:39,227 --> 00:08:42,792
I thought you were nothing more than a foolish hillbilly.
104
00:08:42,967 --> 00:08:45,032
But you are smarter than I thought.
105
00:08:48,437 --> 00:08:50,902
I will remember your face and name.
106
00:08:51,107 --> 00:08:52,371
You may leave.
107
00:09:01,847 --> 00:09:03,682
Do not forget that you may die...
108
00:09:04,857 --> 00:09:07,582
if you are not careful with your words.
109
00:09:14,097 --> 00:09:15,221
What?
110
00:09:17,337 --> 00:09:20,032
Your robe has come undone.
111
00:09:26,237 --> 00:09:29,501
"A dragon disguised as fish can get caught."
112
00:09:31,317 --> 00:09:32,916
If a dragon is disguised as a fish,
113
00:09:32,916 --> 00:09:35,141
even a fisherman can catch it.
114
00:09:35,847 --> 00:09:36,886
What did you say?
115
00:09:36,886 --> 00:09:38,717
If it is captured and cooked into a fish stew,
116
00:09:38,717 --> 00:09:40,922
who will be able to tell...
117
00:09:41,487 --> 00:09:43,351
if it is a fish stew or dragon stew?
118
00:09:45,097 --> 00:09:46,351
Fish stew?
119
00:09:46,496 --> 00:09:47,922
Your Royal Highness.
120
00:09:48,827 --> 00:09:50,961
I implore that you will possess dignity...
121
00:09:52,136 --> 00:09:54,631
and follow the formalities.
122
00:10:06,646 --> 00:10:09,611
Is he hinting that he will make me into a stew?
123
00:10:12,687 --> 00:10:14,187
This one looks nice.
124
00:10:14,187 --> 00:10:15,426
(Chun Geum)
125
00:10:15,427 --> 00:10:16,552
Yes.
126
00:10:17,197 --> 00:10:18,721
And...
127
00:10:19,427 --> 00:10:21,091
No, not this.
128
00:10:25,197 --> 00:10:28,532
My lady. You startled me.
129
00:10:29,707 --> 00:10:32,072
Do you sell those herbs and buy alcohol with the money?
130
00:10:33,276 --> 00:10:34,307
Alcohol is expensive.
131
00:10:34,307 --> 00:10:36,302
I will not be getting much for selling...
132
00:10:37,116 --> 00:10:39,072
No. Why?
133
00:10:43,416 --> 00:10:44,611
What is it?
134
00:10:45,457 --> 00:10:47,751
What is the matter, my lady?
135
00:10:51,597 --> 00:10:52,822
Geum.
136
00:10:54,927 --> 00:10:56,822
Would you like to make some money?
137
00:11:04,006 --> 00:11:05,202
Are you crazy?
138
00:11:08,707 --> 00:11:10,272
Did you brew this yourself?
139
00:11:10,546 --> 00:11:12,772
I learned it from my father when I was a child.
140
00:11:25,057 --> 00:11:26,221
How is it?
141
00:11:29,327 --> 00:11:30,562
What is this?
142
00:11:31,067 --> 00:11:32,192
Why?
143
00:11:33,296 --> 00:11:35,601
Why do I feel the warm spring breeze after drinking this?
144
00:11:36,237 --> 00:11:39,237
Why do I taste exotic fruit I have never had in my life after...
145
00:11:39,237 --> 00:11:41,702
Did you really brew this?
146
00:11:42,406 --> 00:11:45,116
Do you think I will be able to make some money with this?
147
00:11:45,116 --> 00:11:46,116
Yes.
148
00:11:46,116 --> 00:11:47,582
No.
149
00:11:49,987 --> 00:11:51,312
Are you out of your mind?
150
00:11:51,386 --> 00:11:53,111
The crackdown on the prohibition is tighter than ever.
151
00:11:53,187 --> 00:11:54,952
You will get in huge trouble, my lady.
152
00:11:56,786 --> 00:11:58,452
It costs 20 pun per glass.
153
00:11:58,656 --> 00:12:00,351
So a single crock will bring in 20 nyang.
154
00:12:01,227 --> 00:12:03,197
I cannot even make ten nyang after working hard for a month,
155
00:12:03,197 --> 00:12:05,032
but this crock will make me 20 nyang.
156
00:12:05,666 --> 00:12:06,861
But still.
157
00:12:07,467 --> 00:12:09,562
If you get caught, you will be exiled.
158
00:12:09,707 --> 00:12:10,802
You cannot do this.
159
00:12:11,677 --> 00:12:13,977
If I sell just one crock a day,
160
00:12:13,977 --> 00:12:16,371
after 10 days, I will make 200 nyang.
161
00:12:16,746 --> 00:12:18,072
After a month,
162
00:12:18,746 --> 00:12:20,611
- we will make 600 nyang. - What? 600 nyang?
163
00:12:21,487 --> 00:12:23,211
Did you say 600 nyang?
164
00:12:23,246 --> 00:12:26,412
It will be enough to settle my debt and for you to become a commoner.
165
00:12:28,156 --> 00:12:29,522
Let us do this for just a month.
166
00:12:29,957 --> 00:12:33,591
I will give you half. You can take half no matter what we make.
167
00:12:34,097 --> 00:12:35,322
Half?
168
00:12:41,307 --> 00:12:43,731
(Geunjeong Gate)
169
00:12:45,506 --> 00:12:47,477
The chief royal secretary is looking for you.
170
00:12:47,477 --> 00:12:48,702
Please get on the horse.
171
00:12:54,146 --> 00:12:55,241
My lord.
172
00:12:59,557 --> 00:13:00,652
Hey.
173
00:13:05,857 --> 00:13:07,052
So?
174
00:13:08,496 --> 00:13:11,932
Do you not think the garden is as beautiful as the palace?
175
00:13:14,107 --> 00:13:16,662
This was the garden of my former lord.
176
00:13:18,937 --> 00:13:22,902
Since then, it has been my duty to look after this garden.
177
00:13:26,046 --> 00:13:30,511
You may think trees will grow well on their own if you let them be.
178
00:13:31,087 --> 00:13:32,711
But that just is not the case.
179
00:13:33,357 --> 00:13:35,351
Are any branches getting sick?
180
00:13:36,357 --> 00:13:38,221
Has it overgrown?
181
00:13:39,727 --> 00:13:42,961
Is it getting enough sunlight? You must keep a keen eye on it.
182
00:13:43,967 --> 00:13:45,131
Is that so?
183
00:13:47,266 --> 00:13:48,461
This tree.
184
00:13:49,166 --> 00:13:52,707
The shadows of bigger trees cover up this tree,
185
00:13:52,707 --> 00:13:54,741
so it has not been able to grow well.
186
00:13:56,276 --> 00:13:57,371
Look.
187
00:13:58,317 --> 00:14:00,577
The leaves lost their vitality...
188
00:14:00,577 --> 00:14:02,812
and the branches become dryer by the day.
189
00:14:04,016 --> 00:14:05,881
What do you think I should do with a tree like this?
190
00:14:13,227 --> 00:14:16,822
Cutting away the shadows so that the smaller tree can grow.
191
00:14:18,437 --> 00:14:20,662
The duty of a royal subject is not much different from this.
192
00:14:22,067 --> 00:14:24,572
For the sake of His Majesty and His Royal Highness,
193
00:14:25,807 --> 00:14:28,371
I am more than willing to become these scissors.
194
00:14:32,776 --> 00:14:34,511
Will you do the same?
195
00:14:48,626 --> 00:14:50,562
Today is the 49th day after my late wife's death.
196
00:14:51,097 --> 00:14:53,091
I know we are under prohibition,
197
00:14:53,536 --> 00:14:55,802
but I wanted to use liquor in good quality for her memorial,
198
00:14:57,006 --> 00:15:01,442
hoping that in her next life, she will be born as a noble lady.
199
00:15:04,347 --> 00:15:06,241
My lady, the liquor.
200
00:15:10,416 --> 00:15:11,652
This is one nyang.
201
00:15:12,557 --> 00:15:15,082
Yes, right.
202
00:15:15,687 --> 00:15:18,591
Thank you very much. Thank you.
203
00:15:28,036 --> 00:15:29,131
Excuse me.
204
00:15:30,837 --> 00:15:33,501
Please buy your baby something good to eat with this.
205
00:15:40,717 --> 00:15:42,782
You said you wanted to make 600 nyang this month.
206
00:15:43,087 --> 00:15:44,286
How can you make that money...
207
00:15:44,286 --> 00:15:46,211
if you get concerned over every story they have to tell?
208
00:15:46,557 --> 00:15:48,656
We can make it from people who do not have to squeeze out...
209
00:15:48,656 --> 00:15:50,552
every single coin they have.
210
00:15:50,827 --> 00:15:52,152
Whatever.
211
00:15:55,597 --> 00:15:57,062
Geum, wait for me.
212
00:16:01,967 --> 00:16:05,332
A foolish king and his loyal subject?
213
00:16:08,847 --> 00:16:12,211
Young master, you seem troubled.
214
00:16:13,077 --> 00:16:14,847
You always wash your brush...
215
00:16:14,847 --> 00:16:17,312
whenever you are troubled about something.
216
00:16:18,916 --> 00:16:20,082
Did I?
217
00:16:21,256 --> 00:16:23,981
I should heat up some more water.
218
00:16:24,057 --> 00:16:25,557
Give it to me. I will do it.
219
00:16:25,557 --> 00:16:28,792
No, I need to get some air too. I will do it myself.
220
00:16:45,416 --> 00:16:46,942
What are you doing over there?
221
00:16:47,746 --> 00:16:50,241
Why do you go through my stuff without asking?
222
00:16:52,516 --> 00:16:55,087
I was just looking for some water.
223
00:16:55,087 --> 00:16:57,822
I will get some for you, so go back to your room.
224
00:16:58,827 --> 00:17:00,552
Hey, wait.
225
00:17:01,266 --> 00:17:02,522
What is this smell?
226
00:17:11,977 --> 00:17:13,072
Goodness!
227
00:17:13,677 --> 00:17:15,742
Oh my, I am sorry. My hand slipped.
228
00:17:16,447 --> 00:17:18,012
Your hand slipped?
229
00:17:18,516 --> 00:17:19,717
How can your hand...
230
00:17:19,717 --> 00:17:22,346
I will wash it for you before it gets stained. Take it off.
231
00:17:22,346 --> 00:17:23,487
Wait.
232
00:17:23,487 --> 00:17:25,286
- Hey, wait. - Hurry up and take it off.
233
00:17:25,286 --> 00:17:27,316
Wait, what are you doing?
234
00:17:27,316 --> 00:17:31,127
Wait. What do you think you are doing?
235
00:17:31,127 --> 00:17:33,457
I will wash these clean and bring these back to you,
236
00:17:33,457 --> 00:17:34,792
so go back to your room.
237
00:17:35,397 --> 00:17:36,526
Stop wandering about.
238
00:17:36,526 --> 00:17:38,861
- Just stay in your room, will you? - What is this?
239
00:17:45,437 --> 00:17:47,101
My gosh! Chun Gae!
240
00:17:48,947 --> 00:17:51,671
Chun Gae.
241
00:17:51,776 --> 00:17:53,217
What is it, young master?
242
00:17:53,217 --> 00:17:56,841
Find another room to rent as soon as possible.
243
00:17:56,917 --> 00:17:58,282
What? Why?
244
00:17:58,556 --> 00:18:00,117
If I stay here any longer,
245
00:18:00,117 --> 00:18:03,681
I am afraid my fidelity and chastity will suffer from irreparable damage.
246
00:18:04,127 --> 00:18:05,792
- What? - Well, of course.
247
00:18:05,897 --> 00:18:09,161
Any woman would want to be with the first place of the exam.
248
00:18:09,266 --> 00:18:11,566
I mean, they would be grateful if the man was just the first place,
249
00:18:11,566 --> 00:18:13,197
but I also have great looks.
250
00:18:13,197 --> 00:18:16,062
I understand why she has other feelings for me.
251
00:18:16,336 --> 00:18:18,431
It is not that strange, is it?
252
00:18:20,076 --> 00:18:21,272
What is he saying?
253
00:18:36,227 --> 00:18:38,127
- Over here. - Hurry up.
254
00:18:38,127 --> 00:18:40,026
What are you doing? Get it over here!
255
00:18:40,026 --> 00:18:42,367
- Yes, I am on it. - Over here.
256
00:18:42,367 --> 00:18:43,927
Keep it up.
257
00:18:43,927 --> 00:18:47,096
- Coming through. - Bring it over here.
258
00:18:47,096 --> 00:18:48,867
I need some more here.
259
00:18:48,867 --> 00:18:50,401
- Coming through! - That should be enough.
260
00:18:53,306 --> 00:18:55,606
- Over here! - Get that here!
261
00:18:55,606 --> 00:18:56,841
Coming!
262
00:19:09,487 --> 00:19:12,222
- Bring one over here! - Okay.
263
00:19:13,157 --> 00:19:15,792
Hey! Pour it down here.
264
00:19:15,967 --> 00:19:18,361
Yes, I got it from here!
265
00:19:18,536 --> 00:19:19,661
All right.
266
00:19:26,237 --> 00:19:27,431
Okay.
267
00:19:42,457 --> 00:19:45,191
Did you think you will not be caught smuggling liquor from the Qing?
268
00:19:46,256 --> 00:19:47,651
You and I both...
269
00:19:48,627 --> 00:19:51,931
simply want to make some money by using the prohibition.
270
00:19:52,867 --> 00:19:58,101
But what you wanted was to monopolize the market.
271
00:19:59,877 --> 00:20:01,941
You will eventually get in trouble.
272
00:20:03,177 --> 00:20:05,212
I will find out if I get in trouble or not...
273
00:20:06,147 --> 00:20:08,341
once I take over the entire market.
274
00:20:28,707 --> 00:20:30,062
We cannot have anybody...
275
00:20:30,967 --> 00:20:33,431
brewing liquor and selling them in all of Hanyang, can we?
276
00:20:34,907 --> 00:20:36,101
Not even one.
277
00:20:59,096 --> 00:21:00,292
Thanks to you,
278
00:21:00,727 --> 00:21:04,637
the streets are uproarious all day, Chief Royal Secretary.
279
00:21:04,637 --> 00:21:08,835
Roosters are always the noisiest just before the sunrise.
280
00:21:08,836 --> 00:21:11,772
A rooster that does not know when to cry or not...
281
00:21:12,536 --> 00:21:15,046
will be put to death earlier.
282
00:21:15,046 --> 00:21:17,272
I will keep that in mind, Chief State Councilor.
283
00:21:22,816 --> 00:21:24,782
That arrogant fool.
284
00:21:25,687 --> 00:21:28,921
What on earth is the Office of Prohibition?
285
00:21:29,786 --> 00:21:32,526
It is a gathering of thugs and ruffians.
286
00:21:32,526 --> 00:21:34,427
I heard that Chief Royal Secretary called the top honor winner...
287
00:21:34,427 --> 00:21:36,462
to his place yesterday.
288
00:21:37,197 --> 00:21:39,467
The ranks were changed in the examination last time.
289
00:21:39,467 --> 00:21:41,161
That cannot be a coincidence.
290
00:21:42,737 --> 00:21:45,707
A lowly status and a hick.
291
00:21:45,707 --> 00:21:47,272
Now there are thugs.
292
00:21:48,806 --> 00:21:51,746
This country is going really well.
293
00:21:51,746 --> 00:21:52,841
Did we...
294
00:21:53,546 --> 00:21:56,941
depose the king while risking our lives just for this?
295
00:21:57,887 --> 00:21:59,552
What can we do?
296
00:22:00,586 --> 00:22:03,322
They have all the right reasons.
297
00:22:05,756 --> 00:22:10,691
It is to save grains and stop extravagance.
298
00:22:18,477 --> 00:22:20,101
Did you want to see me, Your Royal Highness?
299
00:22:21,606 --> 00:22:25,812
I heard you have been a prohibition inspector for five years.
300
00:22:28,617 --> 00:22:30,841
You must be Kim Seok Won.
301
00:22:31,356 --> 00:22:34,082
You reported the bribe case of the Left State Councilor...
302
00:22:34,387 --> 00:22:37,082
and lost favor with everyone.
303
00:22:38,256 --> 00:22:40,427
That is all due to my lacking, Your Royal Highness.
304
00:22:40,427 --> 00:22:44,262
I can call you to the Sigangwon of the crown prince.
305
00:22:45,036 --> 00:22:46,191
I beg your pardon?
306
00:22:53,377 --> 00:22:54,502
(Cure to all disease and rejuvenation)
307
00:23:08,026 --> 00:23:09,121
My lady.
308
00:23:12,657 --> 00:23:15,661
I heard that you buy things like these.
309
00:23:26,006 --> 00:23:27,131
Anyone in?
310
00:23:27,576 --> 00:23:30,802
- Move this way. - Okay.
311
00:23:31,846 --> 00:23:33,141
What do you need?
312
00:23:36,346 --> 00:23:38,282
- How many? - Two bottles.
313
00:23:39,586 --> 00:23:40,752
All right.
314
00:23:43,227 --> 00:23:46,697
Bring some manbyungcho from the drawer back there.
315
00:23:46,697 --> 00:23:51,121
It is in there. Go over there. Right.
316
00:23:55,066 --> 00:23:58,131
- Manbyungcho. - Manbyungcho.
317
00:24:19,826 --> 00:24:20,992
Thank you.
318
00:24:25,996 --> 00:24:29,201
How much can you get me until next week?
319
00:24:41,177 --> 00:24:45,582
We have prepared these gifts for the senior inspectors.
320
00:24:45,687 --> 00:24:47,712
Please take these...
321
00:24:47,786 --> 00:24:49,951
and generously accept us, sir.
322
00:24:52,826 --> 00:24:55,421
Make Inspector Nam resign within a month.
323
00:24:55,427 --> 00:24:57,197
Did he not just get appointed?
324
00:24:57,197 --> 00:24:59,832
That is why you need to get rid of him before he settles down.
325
00:25:00,137 --> 00:25:01,431
Can you do it?
326
00:25:03,306 --> 00:25:05,306
Giving a bottle of alcohol...
327
00:25:05,306 --> 00:25:07,572
to the newcomers is the tradition of inspectors.
328
00:25:07,937 --> 00:25:10,677
However, since the prohibition has been announced,
329
00:25:10,677 --> 00:25:12,641
we replaced it with omija tea.
330
00:25:12,947 --> 00:25:14,042
Take it.
331
00:25:18,217 --> 00:25:21,651
Drink as much as you care for your peers and pass it over.
332
00:25:32,137 --> 00:25:33,232
Is this...
333
00:25:34,296 --> 00:25:37,002
alcohol?
334
00:25:37,536 --> 00:25:38,631
What?
335
00:25:39,506 --> 00:25:41,131
What are you talking about?
336
00:25:41,776 --> 00:25:43,171
It is omija tea.
337
00:25:44,846 --> 00:25:46,312
Did I not say that it is omija tea?
338
00:25:47,177 --> 00:25:50,012
I heard that a hick does not know manners and is not tasteful.
339
00:25:50,516 --> 00:25:52,782
Is that why you cannot tell between alcohol and omija tea?
340
00:25:52,816 --> 00:25:54,712
Is that so?
341
00:25:57,687 --> 00:25:58,822
Drink up.
342
00:25:59,326 --> 00:26:03,421
If you do not drink up, you will not be accepted.
343
00:26:04,296 --> 00:26:05,562
Do not forget...
344
00:26:06,167 --> 00:26:10,431
that our family's fate is in your hands.
345
00:26:25,217 --> 00:26:28,621
If I have to betray my belief to be accepted,
346
00:26:28,727 --> 00:26:31,921
then this is my answer, Inspector.
347
00:27:00,086 --> 00:27:01,351
Hang him.
348
00:27:01,586 --> 00:27:04,626
Inspector. Wait.
349
00:27:04,627 --> 00:27:05,921
Inspector.
350
00:27:07,826 --> 00:27:09,127
Wait. Gosh.
351
00:27:09,127 --> 00:27:12,232
You can come down after looking back...
352
00:27:12,336 --> 00:27:14,792
on your arrogant and disrespectful attitude.
353
00:27:15,737 --> 00:27:16,931
Do you understand?
354
00:27:19,137 --> 00:27:20,232
Let us go.
355
00:27:21,336 --> 00:27:23,106
Inspector.
356
00:27:23,106 --> 00:27:26,272
Do not leave. Inspector.
357
00:27:42,766 --> 00:27:46,762
Who is it?
358
00:27:47,836 --> 00:27:51,066
Reveal yourself if you are a ghost.
359
00:27:51,066 --> 00:27:52,976
I mean get lost.
360
00:27:52,977 --> 00:27:55,072
Reveal yourself if you are a person.
361
00:28:12,227 --> 00:28:13,421
Please spare me.
362
00:28:21,766 --> 00:28:23,901
What are you doing here?
363
00:28:30,447 --> 00:28:31,572
Is it you?
364
00:28:37,687 --> 00:28:39,417
It is not a big deal to drink that.
365
00:28:39,417 --> 00:28:41,316
Why would you get into trouble like that?
366
00:28:41,316 --> 00:28:44,681
"Not a big deal?" It is a strict law.
367
00:28:46,157 --> 00:28:48,792
But alcohol is not always bad.
368
00:28:49,066 --> 00:28:52,032
It makes you warm in cold winter.
369
00:28:52,467 --> 00:28:54,562
It helps you endure a long and boring night.
370
00:28:54,667 --> 00:28:57,861
It also helps you become honest with your friends.
371
00:28:58,836 --> 00:29:01,532
If you become honest with your friends while drinking,
372
00:29:01,606 --> 00:29:03,371
they will end up having a sword fight.
373
00:29:17,427 --> 00:29:19,752
You have no friends, right?
374
00:29:20,856 --> 00:29:24,427
I did not feel the need to have them,
375
00:29:24,427 --> 00:29:25,562
so I did not make any.
376
00:29:26,397 --> 00:29:28,601
- I see. - Gosh.
377
00:29:30,437 --> 00:29:32,631
Where are you trying to touch here?
378
00:29:33,237 --> 00:29:35,272
I am looking for the knot.
379
00:29:35,306 --> 00:29:36,802
I see.
380
00:29:37,046 --> 00:29:38,841
Gosh. They tied this so hard.
381
00:29:55,566 --> 00:29:58,227
By the way,
382
00:29:58,227 --> 00:30:01,191
what on earth are you doing out here at this late hour?
383
00:30:01,667 --> 00:30:03,931
Pardon? Oh, well...
384
00:30:06,907 --> 00:30:08,472
Well...
385
00:30:13,947 --> 00:30:18,756
A ghost. It is a ghost!
386
00:30:18,756 --> 00:30:20,552
I saw a ghost over there.
387
00:30:24,826 --> 00:30:27,191
I see it is a rabbit.
388
00:30:28,326 --> 00:30:29,722
A ghost!
389
00:30:31,867 --> 00:30:35,302
No, please...
390
00:30:36,367 --> 00:30:38,472
Was that necessary?
391
00:30:40,177 --> 00:30:42,346
As if there is such a thing as ghosts.
392
00:30:42,346 --> 00:30:43,846
How could you possibly know that?
393
00:30:43,846 --> 00:30:46,516
Many feel wronged even after passing.
394
00:30:46,516 --> 00:30:48,276
If ghosts exist,
395
00:30:48,276 --> 00:30:50,611
my father would have come to see me ages ago.
396
00:30:51,147 --> 00:30:52,851
But he has not. Not even in my dreams.
397
00:30:55,627 --> 00:30:57,082
Now, let us head back down.
398
00:30:57,627 --> 00:31:00,351
- Gosh. - Untie me, will you?
399
00:31:00,496 --> 00:31:02,661
Hold on. Wait for me.
400
00:31:04,296 --> 00:31:05,397
Kim Kyun and Park San Jeon...
401
00:31:05,397 --> 00:31:06,591
to the Directorate of Military Procurement.
402
00:31:07,637 --> 00:31:09,861
Lee Tae Jin and Han Hak to the Office of State Rites.
403
00:31:11,336 --> 00:31:13,006
Oh Hee Dong and Kim Ik Hyun...
404
00:31:13,006 --> 00:31:15,907
who were invited to dinner will follow Ha Do Chul and Yoon Sin...
405
00:31:15,907 --> 00:31:17,101
to the Sibja Watchtower.
406
00:31:17,677 --> 00:31:19,242
Watch and learn.
407
00:31:19,417 --> 00:31:20,611
- Yes, Inspector. - Yes, Inspector.
408
00:31:31,897 --> 00:31:34,792
And where have I been assigned to?
409
00:31:36,496 --> 00:31:37,661
You?
410
00:31:38,766 --> 00:31:41,266
Be invited to dinner again and complete the ceremony.
411
00:31:41,266 --> 00:31:42,532
Until then,
412
00:31:43,167 --> 00:31:45,601
I would rather not hear from you again.
413
00:31:46,006 --> 00:31:48,977
When King Myeongjong ruled, there was a movement...
414
00:31:48,977 --> 00:31:51,141
to banish the hazing of new recruits.
415
00:31:51,677 --> 00:31:52,977
According to the State Code,
416
00:31:52,977 --> 00:31:55,072
the harassing of new recruits...
417
00:31:55,947 --> 00:31:57,841
What did I say about not wanting to hear from you?
418
00:32:03,256 --> 00:32:05,127
Provide me with another way then.
419
00:32:05,127 --> 00:32:06,197
I will do anything...
420
00:32:06,197 --> 00:32:07,391
that does not involve the consumption of alcohol.
421
00:32:09,197 --> 00:32:10,391
Alcohol, did you say?
422
00:32:15,967 --> 00:32:18,772
How about you volunteer as a prohibition agent then?
423
00:32:19,506 --> 00:32:22,171
A prohibition agent?
424
00:32:22,377 --> 00:32:23,972
Five in total.
425
00:32:24,477 --> 00:32:25,877
Arrest 5 liquor vendors in 1 month...
426
00:32:25,877 --> 00:32:27,647
and you will be off the hook.
427
00:32:27,647 --> 00:32:29,012
Fail to do so...
428
00:32:29,516 --> 00:32:31,812
and you will be writing your letter of resignation.
429
00:32:40,427 --> 00:32:43,161
It is not those who make the liquor...
430
00:32:43,667 --> 00:32:45,232
or those who drink the liquor.
431
00:32:45,496 --> 00:32:47,867
Arresting five people who are selling the liquor...
432
00:32:47,867 --> 00:32:50,437
is the same as saying he will not be accepted.
433
00:32:50,437 --> 00:32:51,631
Then...
434
00:32:52,477 --> 00:32:53,732
What then?
435
00:32:54,006 --> 00:32:55,901
Will we be stuck with him?
436
00:33:06,657 --> 00:33:09,621
Hold your thought. I will sort this out myself.
437
00:33:17,467 --> 00:33:22,201
You may not be aware of this being new in Hanyang,
438
00:33:22,606 --> 00:33:24,106
but those selling liquor...
439
00:33:24,106 --> 00:33:27,272
are the hardest to catch.
440
00:33:27,677 --> 00:33:30,201
They operate discreetly...
441
00:33:30,347 --> 00:33:32,347
and have thugs watching their backs.
442
00:33:32,347 --> 00:33:34,571
They are quick to draw their blades.
443
00:33:34,947 --> 00:33:37,911
Blades? Sword-fights are not my forte.
444
00:33:38,316 --> 00:33:40,551
Hence the need for the Office of Prohibition.
445
00:33:40,657 --> 00:33:42,456
So in your case...
446
00:33:42,456 --> 00:33:44,451
Use my brains, not my sword?
447
00:33:46,197 --> 00:33:47,927
- You are absolutely right! - I am?
448
00:33:47,927 --> 00:33:50,192
Officer Hwang, was it? You are coming with me.
449
00:33:51,566 --> 00:33:53,692
Me? But...
450
00:33:55,137 --> 00:33:56,261
Hey!
451
00:33:56,936 --> 00:33:59,402
Will it be just me? As if you always work this hard.
452
00:33:59,476 --> 00:34:00,871
My lord!
453
00:34:01,237 --> 00:34:03,571
(Daesang Terminal)
454
00:34:06,146 --> 00:34:07,471
What brings you by?
455
00:34:13,217 --> 00:34:15,422
- It was made by women. - Women?
456
00:34:15,686 --> 00:34:18,022
And they said they would be back today.
457
00:34:20,626 --> 00:34:22,261
Ignorance fuels bravery.
458
00:34:23,666 --> 00:34:24,962
They have no idea...
459
00:34:27,097 --> 00:34:29,232
that their lives hang in the balance.
460
00:34:29,836 --> 00:34:31,206
Please take a look!
461
00:34:31,206 --> 00:34:33,172
Meet me at Supyo Bridge at the hour of sheep.
462
00:34:33,706 --> 00:34:35,442
Go ahead and take a look.
463
00:34:35,876 --> 00:34:36,947
- Hey! - But...
464
00:34:36,947 --> 00:34:38,816
- Be gentle, boys. - Do you want to close the shop?
465
00:34:38,816 --> 00:34:39,971
Unbelievable.
466
00:34:40,677 --> 00:34:43,212
- Show us. - What do you have there?
467
00:34:43,586 --> 00:34:44,617
Let me see.
468
00:34:44,617 --> 00:34:46,617
Move! Clear a path.
469
00:34:46,617 --> 00:34:48,721
- Be gentle, boys. - Out of our way.
470
00:34:56,396 --> 00:34:59,037
If it were a flower, it will have been able...
471
00:34:59,037 --> 00:35:00,962
to attract a butterfly from miles away.
472
00:35:01,336 --> 00:35:02,767
Pin it to your hair...
473
00:35:02,767 --> 00:35:05,201
and you will find an honorable young man to marry.
474
00:35:05,976 --> 00:35:07,732
He does not have to be honorable.
475
00:35:08,307 --> 00:35:11,201
Handsome features are what I value more.
476
00:35:15,517 --> 00:35:18,382
Welcome. We have new items in store.
477
00:35:25,626 --> 00:35:27,221
- We should go. - Yes, my lady.
478
00:35:30,626 --> 00:35:32,161
- Gosh. - My goodness.
479
00:35:35,267 --> 00:35:37,701
- Are you all right? - I am fine.
480
00:35:38,776 --> 00:35:40,732
- Where did it go? - Are you all right?
481
00:35:40,907 --> 00:35:44,342
My lady, have you seen the hairpin you were looking at?
482
00:35:45,717 --> 00:35:46,871
I did not.
483
00:35:47,546 --> 00:35:49,882
You there. That basket of yours.
484
00:35:50,617 --> 00:35:52,482
What do you have hidden in there?
485
00:35:52,887 --> 00:35:54,382
What are you talking about?
486
00:35:54,717 --> 00:35:55,756
My lady,
487
00:35:55,756 --> 00:35:58,482
I am sure you saw her hide the hairpin too.
488
00:36:00,157 --> 00:36:01,292
Well...
489
00:36:02,097 --> 00:36:03,761
Maybe she did.
490
00:36:03,927 --> 00:36:06,867
How dare you steal from me and then play dumb.
491
00:36:06,867 --> 00:36:08,362
Let me see what is in the basket.
492
00:36:08,436 --> 00:36:12,132
- But... - Let me see what is inside!
493
00:36:12,376 --> 00:36:13,672
And who may he be?
494
00:36:14,577 --> 00:36:16,042
He is my servant.
495
00:36:17,347 --> 00:36:18,571
Meet Park Chun Gae.
496
00:36:19,947 --> 00:36:21,511
This is Officer Hwang.
497
00:36:21,947 --> 00:36:23,882
Why are you introducing me to your servant?
498
00:36:24,947 --> 00:36:26,487
Who would be aware...
499
00:36:26,487 --> 00:36:28,382
of the secrets nobles harbor?
500
00:36:28,956 --> 00:36:30,221
Their servants, of course.
501
00:36:32,896 --> 00:36:35,121
Whether they drink or not.
502
00:36:35,296 --> 00:36:37,592
If they do drink, where do they buy their liquor?
503
00:36:38,026 --> 00:36:40,531
Asking their servants lead to quick answers.
504
00:36:42,706 --> 00:36:45,006
Give it here, darn it!
505
00:36:45,006 --> 00:36:47,177
How can you accuse me of stealing when I did not take it?
506
00:36:47,177 --> 00:36:48,431
- Just... - What is the matter?
507
00:36:48,577 --> 00:36:49,747
Goodness, officer.
508
00:36:49,747 --> 00:36:53,247
She is pretending not to have stolen my hairpin.
509
00:36:53,247 --> 00:36:55,487
I did not steal it. This is a misunderstanding.
510
00:36:55,487 --> 00:36:56,847
Did you see her steal it?
511
00:36:56,847 --> 00:36:58,411
This young lady did.
512
00:36:59,617 --> 00:37:02,821
When did I say that I saw anything?
513
00:37:03,157 --> 00:37:05,382
I merely stated that it was a possibility.
514
00:37:08,927 --> 00:37:11,467
She should be searched thoroughly.
515
00:37:11,467 --> 00:37:13,962
Especially her basket. Can you take a look?
516
00:37:15,606 --> 00:37:18,562
Fine. But believe it or not, I am a lady of noble birth.
517
00:37:19,307 --> 00:37:21,531
I will not let anyone search me.
518
00:37:23,106 --> 00:37:24,442
Let this young lady do it.
519
00:37:43,026 --> 00:37:45,062
I will search what is in the basket.
520
00:37:51,063 --> 00:37:56,063
[VIU Ver] KBS2 E02 'Moonshine'
"Liquor in a Wagon"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
521
00:38:03,847 --> 00:38:06,112
It seems like you are hiding something too.
522
00:38:07,356 --> 00:38:08,582
What are you talking about?
523
00:38:22,560 --> 00:38:23,655
Geum!
524
00:38:24,060 --> 00:38:26,530
My lady, what took you so long?
525
00:38:26,530 --> 00:38:28,755
I got held up. We should get going.
526
00:38:43,310 --> 00:38:44,744
Are you sure they will be here?
527
00:38:44,780 --> 00:38:46,974
They clearly said they would come by today.
528
00:38:51,249 --> 00:38:54,220
Hwaje. A prescription, you say?
529
00:38:54,220 --> 00:38:55,760
Yes. There is a physician...
530
00:38:55,760 --> 00:38:57,655
who only makes himself available to prestigious families.
531
00:38:57,959 --> 00:38:59,724
He charges a hefty sum for the prescription.
532
00:38:59,800 --> 00:39:03,094
Then they take the prescription to the apothecary shop.
533
00:39:03,899 --> 00:39:05,469
Anything else?
534
00:39:05,470 --> 00:39:06,839
What was written on the prescription?
535
00:39:06,839 --> 00:39:09,364
It was the name of a certain type of herb.
536
00:39:09,939 --> 00:39:11,069
Manbyungcho,
537
00:39:11,069 --> 00:39:13,208
weigela, haedongpi...
538
00:39:13,209 --> 00:39:16,580
And there was one more. Poly...
539
00:39:16,580 --> 00:39:17,804
Polygonatum stenophyllum maxim.
540
00:39:18,350 --> 00:39:20,145
Yes. That is it.
541
00:39:21,120 --> 00:39:23,945
Polygonatum stenophyllum maxim?
542
00:39:24,050 --> 00:39:28,355
(Cure to all disease and rejuvenation)
543
00:39:29,959 --> 00:39:31,990
Get them! Stop right there!
544
00:39:31,990 --> 00:39:34,398
- Get them! - Gosh!
545
00:39:34,399 --> 00:39:35,525
Gosh!
546
00:39:36,569 --> 00:39:38,200
- My alcohol! - Get them!
547
00:39:38,200 --> 00:39:39,364
Stop right there!
548
00:39:40,200 --> 00:39:42,239
My lady, we have no time. We need to go!
549
00:39:42,240 --> 00:39:43,268
Hurry up!
550
00:39:43,269 --> 00:39:44,469
No! My alcohol!
551
00:39:44,470 --> 00:39:46,704
- Come on! - No!
552
00:40:06,700 --> 00:40:07,895
We should go.
553
00:40:15,970 --> 00:40:20,534
(Cure to all disease and rejuvenation)
554
00:40:34,390 --> 00:40:35,485
Wait...
555
00:40:36,260 --> 00:40:38,054
- My lady. - No.
556
00:40:38,189 --> 00:40:39,355
Come on!
557
00:41:01,280 --> 00:41:03,014
(One)
558
00:41:06,289 --> 00:41:08,114
(One)
559
00:41:22,910 --> 00:41:25,139
Father, you are back.
560
00:41:25,140 --> 00:41:28,439
Guess what I have brought...
561
00:41:28,439 --> 00:41:31,244
for my beautiful daughter.
562
00:41:31,649 --> 00:41:32,775
What is it?
563
00:41:33,080 --> 00:41:37,585
You have always wanted to go to Mount Geumgang.
564
00:41:37,620 --> 00:41:39,145
Mount Geumgang?
565
00:41:40,220 --> 00:41:42,255
Will I be going there?
566
00:41:42,419 --> 00:41:43,585
Here.
567
00:41:46,800 --> 00:41:48,724
Here you go. Mount Geumgang.
568
00:41:48,999 --> 00:41:51,925
Hang it in your room and look at it all you want.
569
00:41:52,800 --> 00:41:54,965
Does it not look so real?
570
00:41:56,839 --> 00:41:59,804
Why can a woman not be allowed to go there?
571
00:42:03,249 --> 00:42:05,375
What can I do with this drawing?
572
00:42:20,660 --> 00:42:23,065
It seems like we both have secrets.
573
00:42:24,999 --> 00:42:27,264
How about we turn a blind eye to each other?
574
00:42:38,010 --> 00:42:40,249
Manbyungcho, weigela,
575
00:42:40,249 --> 00:42:42,884
haedongpi, and polygonatum stenophyllum maxim.
576
00:42:43,189 --> 00:42:44,350
If you take the first syllable from each of them, it says...
577
00:42:44,350 --> 00:42:45,614
"Cure to all disease and rejuvenation."
578
00:42:46,560 --> 00:42:48,114
It is an evil word.
579
00:42:48,390 --> 00:42:51,089
Once we bring in and interrogate the physician who wrote this,
580
00:42:51,089 --> 00:42:53,994
we will be able to know who has been selling the alcohol.
581
00:42:54,660 --> 00:42:57,994
I would have taken this as a simple prescription.
582
00:42:58,999 --> 00:43:01,065
You sure are incredible.
583
00:43:02,839 --> 00:43:05,134
They are truly evil individuals.
584
00:43:05,169 --> 00:43:06,810
Despite the strict probation law,
585
00:43:06,810 --> 00:43:09,344
how dare they boldly sell alcohol?
586
00:43:09,550 --> 00:43:11,850
They deserve to die.
587
00:43:11,850 --> 00:43:15,050
Their families and relatives deserve to die.
588
00:43:15,050 --> 00:43:16,419
They all deserve to get beaten 100 times...
589
00:43:16,419 --> 00:43:17,844
and rot in jail for three years!
590
00:43:17,990 --> 00:43:19,244
Please.
591
00:43:19,589 --> 00:43:22,089
Stop chatting and eat up.
592
00:43:22,089 --> 00:43:24,330
You are strict about gender and status,
593
00:43:24,330 --> 00:43:26,195
but where are your table manners?
594
00:43:26,229 --> 00:43:27,425
Well...
595
00:43:33,800 --> 00:43:35,639
Hae Soo, eat up.
596
00:43:35,640 --> 00:43:36,764
All right.
597
00:43:44,810 --> 00:43:46,715
Chun Gae, you too. Eat up.
598
00:43:46,979 --> 00:43:48,114
Yes, my lady.
599
00:44:00,899 --> 00:44:03,125
I never liked him.
600
00:44:03,600 --> 00:44:05,795
He was annoying from the start.
601
00:44:05,939 --> 00:44:09,034
Why did you not tell me that he was an inspector?
602
00:44:10,039 --> 00:44:11,505
It is all over now.
603
00:44:13,680 --> 00:44:14,804
What are you going to do with that?
604
00:44:14,879 --> 00:44:18,344
We need to either get rid of it or drink it all up.
605
00:44:19,319 --> 00:44:21,474
But this jar is worth 20 nyang.
606
00:44:21,649 --> 00:44:22,844
No, my lady.
607
00:44:22,950 --> 00:44:25,089
- Twenty nyang. - We are done for.
608
00:44:25,089 --> 00:44:26,355
Twenty nyang.
609
00:44:31,830 --> 00:44:33,155
Darn it.
610
00:44:33,600 --> 00:44:34,724
Hey!
611
00:44:36,200 --> 00:44:38,925
Hey! Stop there!
612
00:44:39,539 --> 00:44:40,895
Gosh!
613
00:44:48,780 --> 00:44:50,450
(Cure to all disease and rejuvenation)
614
00:44:50,450 --> 00:44:52,074
Why are we back here?
615
00:44:52,580 --> 00:44:54,474
What are you doing?
616
00:44:54,680 --> 00:44:56,649
They will not suspect an apothecary shop...
617
00:44:56,649 --> 00:44:58,114
that has already been rummaged through.
618
00:44:58,249 --> 00:45:00,585
And I doubt the owner will be back anytime soon.
619
00:45:00,789 --> 00:45:01,959
So?
620
00:45:01,959 --> 00:45:04,289
The area outside the capital is large,
621
00:45:04,289 --> 00:45:05,724
but the security is weak.
622
00:45:05,890 --> 00:45:09,430
Mapo, Seobinggo, Itaewon, and Hangangjin...
623
00:45:09,430 --> 00:45:11,569
is managed by only 1 leader and 9 soldiers.
624
00:45:11,569 --> 00:45:12,664
That is all.
625
00:45:13,499 --> 00:45:14,634
So?
626
00:45:14,970 --> 00:45:17,634
We will put alcohol in this cart and sell it.
627
00:45:17,910 --> 00:45:20,675
If a bar is exposed, everyone will get caught.
628
00:45:21,510 --> 00:45:24,704
But with this, we can just run away with it.
629
00:45:24,780 --> 00:45:26,145
Run away with it?
630
00:45:26,620 --> 00:45:27,815
That is why I call this...
631
00:45:29,390 --> 00:45:30,645
the mobile bar.
632
00:45:32,050 --> 00:45:35,054
Since we will be selling it on the streets, I will make takju.
633
00:45:35,819 --> 00:45:37,755
It will be ten pun per glass.
634
00:45:38,560 --> 00:45:39,724
Cheers.
635
00:45:43,530 --> 00:45:44,994
It is working.
636
00:45:45,870 --> 00:45:46,994
My lady.
637
00:46:11,330 --> 00:46:12,454
Let us go.
638
00:46:17,300 --> 00:46:18,525
If there are guards,
639
00:46:19,069 --> 00:46:20,735
we will run away with it.
640
00:46:21,700 --> 00:46:22,835
Over there.
641
00:46:22,870 --> 00:46:25,010
- Gosh. I will go this way. - I will go this way.
642
00:46:25,010 --> 00:46:27,704
- Our paths... - Should not cross.
643
00:46:31,010 --> 00:46:32,775
If we meet a dead end...
644
00:46:45,430 --> 00:46:47,094
We will climb the walls.
645
00:46:53,100 --> 00:46:54,769
Let us hurry up and go home.
646
00:46:54,769 --> 00:46:56,769
That... That light...
647
00:46:56,769 --> 00:46:58,168
It is a goblin!
648
00:46:58,169 --> 00:47:01,375
- It is a goblin! - What is that?
649
00:47:02,379 --> 00:47:04,574
- It is a goblin! - What is that?
650
00:47:12,050 --> 00:47:14,884
Have a drink and relax.
651
00:47:19,129 --> 00:47:20,324
Hurry.
652
00:47:26,140 --> 00:47:28,768
Wait! Stop right there!
653
00:47:28,769 --> 00:47:30,134
You could get hurt!
654
00:47:37,879 --> 00:47:39,145
You should not run.
655
00:47:39,649 --> 00:47:41,045
You could trip and fall.
656
00:47:41,419 --> 00:47:43,284
Sung Hyun, look at this.
657
00:47:43,390 --> 00:47:45,689
I wrote this just for you.
658
00:47:45,689 --> 00:47:46,884
(Reign of peace)
659
00:47:50,729 --> 00:47:51,884
Sung Hyun?
660
00:47:52,789 --> 00:47:54,625
Where are you?
661
00:47:57,600 --> 00:47:58,795
Sung Hyun?
662
00:48:06,979 --> 00:48:08,204
Sung Hyun?
663
00:48:23,959 --> 00:48:26,594
Your Royal Highness! Is everything okay?
664
00:48:29,430 --> 00:48:31,324
Did you have another nightmare?
665
00:48:32,499 --> 00:48:33,634
Alcohol.
666
00:48:35,769 --> 00:48:37,134
I need one more drink.
667
00:48:38,709 --> 00:48:39,905
Your Royal Highness...
668
00:48:41,709 --> 00:48:42,905
Never mind.
669
00:48:44,180 --> 00:48:45,344
You may leave.
670
00:48:47,050 --> 00:48:48,574
I want to be alone.
671
00:49:11,769 --> 00:49:14,005
I do not see any drunks tonight.
672
00:49:14,439 --> 00:49:16,175
Let us go home now.
673
00:49:16,749 --> 00:49:20,875
In that case, let us call it a day and go home.
674
00:49:21,050 --> 00:49:22,149
Have you heard?
675
00:49:22,149 --> 00:49:24,950
There is this so-called mobile bar going around outside the city walls.
676
00:49:24,950 --> 00:49:27,760
I have heard of it. It suddenly opens here and there,
677
00:49:27,760 --> 00:49:29,454
and their liquor apparently tastes like paradise.
678
00:49:33,229 --> 00:49:34,425
Did you hear that?
679
00:49:34,830 --> 00:49:36,965
- Goodness. - Line up.
680
00:49:41,569 --> 00:49:44,235
- Line up, will you? - Goodness.
681
00:49:44,410 --> 00:49:45,839
- Good grief. - Stop cutting.
682
00:49:45,839 --> 00:49:47,539
- Stay still. - Stop pushing.
683
00:49:47,539 --> 00:49:49,109
Let me have a drink too.
684
00:49:49,109 --> 00:49:50,204
Hey!
685
00:49:54,479 --> 00:49:56,220
How dare you run a business in our turf?
686
00:49:56,220 --> 00:49:57,585
Do we have to get permission here?
687
00:49:58,089 --> 00:50:00,315
- Let us go somewhere else. - Come on.
688
00:50:01,959 --> 00:50:03,925
You cannot leave like this.
689
00:50:12,030 --> 00:50:15,134
Line up, you jerks. I was here first.
690
00:50:19,269 --> 00:50:20,505
Who are you?
691
00:50:27,450 --> 00:50:29,574
Why is this jerk laughing after he gets beaten up?
692
00:50:31,050 --> 00:50:32,744
I am finally coming to my senses.
693
00:50:34,289 --> 00:50:35,554
What on earth are you saying?
694
00:50:37,089 --> 00:50:38,184
Darn you!
695
00:50:49,640 --> 00:50:50,835
- Hey! - Behind you!
696
00:51:20,470 --> 00:51:21,895
How about these in return for a drink?
697
00:51:22,370 --> 00:51:23,465
That was awesome.
698
00:51:30,410 --> 00:51:31,505
Darn it.
699
00:51:33,680 --> 00:51:36,180
Hey.
700
00:51:36,180 --> 00:51:37,414
Wake up.
701
00:51:43,129 --> 00:51:44,255
Officer Hwang.
702
00:51:48,060 --> 00:51:49,625
It definitely smells like liquor.
703
00:51:51,330 --> 00:51:53,195
Wait, give me the light.
704
00:52:17,260 --> 00:52:18,425
My lord!
705
00:52:28,970 --> 00:52:30,405
I have not had takju for a while.
706
00:52:32,240 --> 00:52:35,434
So you are not from Hanyang?
707
00:52:36,550 --> 00:52:39,775
Well, I can say it is close, but I can also say it is far.
708
00:52:39,819 --> 00:52:42,715
I am from up north, Gaeseong.
709
00:52:44,249 --> 00:52:46,215
Everyone in Gaeseong knows...
710
00:52:46,350 --> 00:52:48,215
if you mention Lee from Gaeseong.
711
00:52:55,359 --> 00:52:56,565
This is nice.
712
00:52:56,870 --> 00:52:59,125
This is unrefined wine, yet it smells as if it was refined.
713
00:52:59,600 --> 00:53:01,264
The aftertaste is smooth too.
714
00:53:06,810 --> 00:53:08,974
You do not seem like a merchant.
715
00:53:09,240 --> 00:53:12,045
Did you come from Gaeseong to Hanyang just to get a drink?
716
00:53:12,249 --> 00:53:14,045
Thanks to my trip, I got to meet you two.
717
00:53:18,390 --> 00:53:21,485
Now, have another drink.
718
00:53:22,089 --> 00:53:24,384
One drink per jade bead.
719
00:53:32,700 --> 00:53:35,764
The flower is urging me to have another drink.
720
00:53:36,539 --> 00:53:40,304
There are flowers, drinks, and the moon,
721
00:53:40,939 --> 00:53:43,204
so I am in need of a friend to drink with.
722
00:53:44,550 --> 00:53:47,474
All right. You two should grab a drink too.
723
00:53:48,249 --> 00:53:49,445
This is on me.
724
00:53:58,459 --> 00:53:59,585
Here.
725
00:54:20,979 --> 00:54:22,375
This must be real jade, right?
726
00:54:23,050 --> 00:54:25,145
It costs a fortune per bead.
727
00:54:43,140 --> 00:54:44,264
Goodness.
728
00:54:57,850 --> 00:55:00,255
What is wrong? You seem like you committed a crime.
729
00:55:00,390 --> 00:55:03,184
Commit a crime? What are you saying?
730
00:55:51,010 --> 00:55:54,105
Did you go out to see flowers this late in the night?
731
00:56:00,749 --> 00:56:02,045
It is spring.
732
00:56:02,180 --> 00:56:05,215
These petals fall down and stick on me. What can I do?
733
00:56:05,819 --> 00:56:07,454
Try to come home early.
734
00:56:08,319 --> 00:56:09,914
Do not get involved in any trouble.
735
00:56:36,379 --> 00:56:37,485
Officer Hwang.
736
00:56:44,760 --> 00:56:46,585
- Halt! - Stop right there!
737
00:56:46,800 --> 00:56:48,895
- Halt! - Stop right there!
738
00:56:49,330 --> 00:56:51,125
- Run. - Oh my.
739
00:57:00,039 --> 00:57:02,574
(Two)
740
00:57:11,050 --> 00:57:12,344
The drifters are here!
741
00:57:13,560 --> 00:57:16,284
- Let us get out of here. - My goodness.
742
00:57:16,959 --> 00:57:18,355
- Go. - Disperse.
743
00:57:25,970 --> 00:57:27,065
Stop right there!
744
00:57:29,939 --> 00:57:31,105
Darn it.
745
00:57:39,510 --> 00:57:41,275
- Here. - What do I do?
746
00:57:45,550 --> 00:57:48,414
(Three)
747
00:57:53,229 --> 00:57:55,160
- Arrest him. - What are you doing?
748
00:57:55,160 --> 00:57:56,359
We know what you have.
749
00:57:56,359 --> 00:57:57,925
- Who are you? - Stop.
750
00:58:00,399 --> 00:58:03,399
Oh my. You hid it like a charm.
751
00:58:03,399 --> 00:58:05,465
(Four)
752
00:58:26,800 --> 00:58:28,795
Let us take off.
753
00:58:28,930 --> 00:58:31,324
- Take off! - Take off!
754
00:58:37,109 --> 00:58:40,534
(Liquor)
755
00:58:42,839 --> 00:58:47,715
(Liquor)
756
00:58:48,720 --> 00:58:49,875
Incoming.
757
00:58:51,019 --> 00:58:53,585
- Bring it over here. - Over here!
758
00:59:10,569 --> 00:59:12,864
Un Sim. Merchant Sim is here.
759
00:59:20,950 --> 00:59:22,375
New liquor is here.
760
00:59:23,479 --> 00:59:25,289
Let us open Giringak.
761
00:59:25,289 --> 00:59:26,815
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
762
00:59:35,899 --> 00:59:37,425
The business is going to be great.
763
00:59:37,600 --> 00:59:39,925
This liquor tastes like it is diluted with water.
764
00:59:40,200 --> 00:59:42,735
They will need to drink a whole bottle to get drunk.
765
00:59:44,640 --> 00:59:46,264
The price is going up,
766
00:59:46,709 --> 00:59:49,074
but the taste is getting worse.
767
00:59:49,209 --> 00:59:51,350
It does not matter as long as it makes you get drunk.
768
00:59:51,350 --> 00:59:52,945
Why do you care about the taste?
769
00:59:54,249 --> 00:59:58,149
Are you saying that a gisaeng just needs to pour liquor?
770
00:59:58,149 --> 01:00:00,355
You are sarcastic as always.
771
01:00:00,689 --> 01:00:02,014
Did you hear that?
772
01:00:02,560 --> 01:00:03,784
A mobile bar.
773
01:00:05,060 --> 01:00:06,284
Are you talking about that too?
774
01:00:06,430 --> 01:00:09,824
Selling liquor in a wagon.
775
01:00:09,830 --> 01:00:11,565
How long do you think it will last?
776
01:00:11,700 --> 01:00:13,934
There is always the first time to everything.
777
01:00:15,339 --> 01:00:19,335
They say that the liquor in the wagon tastes so good.
778
01:00:21,810 --> 01:00:24,204
But the liquor of Giringak tastes like this,
779
01:00:24,680 --> 01:00:26,505
and this is ruining my pride.
780
01:00:33,019 --> 01:00:34,215
This is nothing.
781
01:00:34,490 --> 01:00:35,815
Take it off and leave it here.
782
01:00:36,189 --> 01:00:38,684
Do not have bloodstains on you.
783
01:00:44,569 --> 01:00:48,335
I heard that there is a mobile bar in town.
784
01:00:50,569 --> 01:00:52,405
Police Chief,
785
01:00:53,140 --> 01:00:54,704
do you know about it?
786
01:00:55,039 --> 01:00:58,608
Well, they are trying their best to drink.
787
01:00:58,609 --> 01:01:00,175
What can I do about it?
788
01:01:00,519 --> 01:01:04,215
I catch them, but it appears again and again.
789
01:01:07,990 --> 01:01:11,224
I have given you liquor and money...
790
01:01:12,490 --> 01:01:15,054
enough to buy a mansion in Hanyang.
791
01:01:16,899 --> 01:01:19,395
You should consider the efforts that I am putting in.
792
01:01:22,539 --> 01:01:25,534
(Police Bureau)
793
01:01:29,109 --> 01:01:31,005
(Office of Prohibition)
794
01:01:35,379 --> 01:01:36,545
What did you say?
795
01:01:37,319 --> 01:01:39,720
Hanseongbu and the police bureau...
796
01:01:39,720 --> 01:01:42,315
will be performing a thorough inspection?
797
01:01:43,120 --> 01:01:46,029
And that is because of that mobile bar?
798
01:01:46,030 --> 01:01:49,100
Yes. Even the Office of Prohibition will be out there.
799
01:01:49,100 --> 01:01:51,764
So why do you not leave the office early today?
800
01:01:52,300 --> 01:01:53,895
What are you talking about?
801
01:01:54,269 --> 01:01:56,364
I have one more to catch to be accepted.
802
01:01:56,499 --> 01:01:57,568
Pardon?
803
01:01:57,569 --> 01:01:58,764
Get ready.
804
01:01:59,109 --> 01:02:01,675
We have to be faster than the Office of Prohibition.
805
01:02:04,050 --> 01:02:05,405
(Four)
806
01:02:23,229 --> 01:02:24,395
My lady.
807
01:02:24,930 --> 01:02:27,235
Did you carry all those with you?
808
01:02:27,339 --> 01:02:28,600
Was it not heavy?
809
01:02:28,600 --> 01:02:30,864
What do you mean? They are like cotton.
810
01:02:34,379 --> 01:02:35,574
What are you doing?
811
01:02:36,280 --> 01:02:40,175
We might be able to get 100 nyang today.
812
01:02:40,519 --> 01:02:41,744
This is to celebrate that in advance.
813
01:02:42,319 --> 01:02:43,445
Cheers.
814
01:02:45,249 --> 01:02:49,815
If you want to be accepted, get them women.
815
01:02:49,819 --> 01:02:52,260
If you let them enjoy the night with women on their sides at a bar,
816
01:02:52,260 --> 01:02:55,425
then you will be accepted right away.
817
01:02:55,560 --> 01:02:57,569
That is the easiest way to do that.
818
01:02:57,569 --> 01:03:00,330
Why would you trouble yourself like this?
819
01:03:00,330 --> 01:03:02,994
This is the righteous way to be accepted.
820
01:03:03,399 --> 01:03:05,169
Why would I employ an expedient like that?
821
01:03:05,169 --> 01:03:07,505
Because that is way easier. That is what it means.
822
01:03:07,979 --> 01:03:09,974
I feel uncomfortable about it.
823
01:03:10,510 --> 01:03:12,505
I am not feeling well too.
824
01:03:13,379 --> 01:03:14,675
You will see.
825
01:03:14,950 --> 01:03:18,284
I will get that mobile bar...
826
01:03:18,589 --> 01:03:20,045
and get accepted today.
827
01:03:23,689 --> 01:03:24,824
What should I do about him?
828
01:03:26,729 --> 01:03:28,994
It is unusually quiet today.
829
01:03:31,629 --> 01:03:33,525
Maybe it is because of the bright moon.
830
01:03:35,939 --> 01:03:37,065
Hey.
831
01:03:37,910 --> 01:03:39,934
I would like to get some drinks.
832
01:03:41,740 --> 01:03:42,905
My lady.
833
01:03:44,979 --> 01:03:46,074
Darn it.
834
01:03:47,780 --> 01:03:49,014
Good.
835
01:03:49,720 --> 01:03:51,914
I will count to ten. Run!
836
01:03:52,950 --> 01:03:54,560
- One. - One.
837
01:03:54,560 --> 01:03:55,789
- Two. - Two.
838
01:03:55,789 --> 01:03:57,525
Get them. Get them right away.
839
01:04:00,189 --> 01:04:01,724
Hey, stop.
840
01:04:06,499 --> 01:04:07,634
There they are.
841
01:04:07,800 --> 01:04:10,065
- Get them. - There they are.
842
01:04:11,310 --> 01:04:12,470
Hey, stop.
843
01:04:12,470 --> 01:04:13,605
Get them.
844
01:04:17,010 --> 01:04:19,645
You get them. The rest, follow me.
845
01:04:23,120 --> 01:04:25,114
- Hey. Come here. - Get them.
846
01:04:25,149 --> 01:04:27,418
- Over there! - Gosh.
847
01:04:27,419 --> 01:04:28,518
This way!
848
01:04:28,519 --> 01:04:29,684
They are heading east.
849
01:04:40,499 --> 01:04:41,594
Get them.
850
01:04:43,300 --> 01:04:44,465
Inspector Nam.
851
01:04:50,379 --> 01:04:52,675
Inspector Nam. Wait.
852
01:04:52,850 --> 01:04:54,614
Gosh. Darn it.
853
01:04:57,019 --> 01:04:58,114
Stop!
854
01:05:05,660 --> 01:05:06,755
There!
855
01:05:25,709 --> 01:05:27,105
You are doomed now.
856
01:05:30,819 --> 01:05:32,184
- Goodness. - Gosh.
857
01:05:32,350 --> 01:05:35,815
What are you doing? Get them. Hurry!
858
01:06:49,459 --> 01:06:50,554
Stop!
859
01:06:58,669 --> 01:06:59,764
I am an inspector.
860
01:07:00,909 --> 01:07:02,474
Do not think about running away.
861
01:07:38,949 --> 01:07:40,044
Have we...
862
01:07:41,850 --> 01:07:43,745
met before?
863
01:08:17,489 --> 01:08:19,684
(Special thanks to Ju Seok Tae for his appearance)
864
01:08:40,510 --> 01:08:43,535
(Moonshine)
865
01:08:43,640 --> 01:08:46,879
Why is a Saheonbu inspector out for prohibition inspection?
866
01:08:46,879 --> 01:08:48,020
I must kick him out.
867
01:08:48,020 --> 01:08:49,379
How can I live with him?
868
01:08:49,379 --> 01:08:51,390
Please move out as soon as possible.
869
01:08:51,390 --> 01:08:53,550
Did I do something wrong?
870
01:08:53,550 --> 01:08:55,514
I just do not like your looks.
871
01:08:55,760 --> 01:08:57,220
Buddha's Birthday.
872
01:08:57,220 --> 01:08:59,289
The curfew is lifted on Buddha's Birthday...
873
01:08:59,289 --> 01:09:00,529
which means liquor will be in high demand.
874
01:09:00,529 --> 01:09:02,260
Who knows?
875
01:09:02,260 --> 01:09:05,300
I might meet a dashing young lord who will be my future husband.
876
01:09:05,300 --> 01:09:08,400
Take a look. You might recognize this person.
877
01:09:08,400 --> 01:09:10,464
This person is pure evil.
878
01:09:11,140 --> 01:09:13,464
Where have I seen those eyes before?
879
01:09:13,610 --> 01:09:15,905
Stop right there! I will not let you get away again.
880
01:09:16,510 --> 01:09:17,605
What on earth?
61236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.