All language subtitles for Meeting You, Loving You EP21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,100 --> 00:00:22,460 ♪I can see meteors through your eyes♪ 2 00:00:23,940 --> 00:00:27,500 ♪The fireworks have lit up your face♪ 3 00:00:28,420 --> 00:00:32,500 ♪The love I've kept hidden in my youth♪ 4 00:00:33,220 --> 00:00:36,620 ♪I'm finally going to tell you♪ 5 00:00:37,820 --> 00:00:41,380 ♪You are deliberately acting like a spoiled child♪ 6 00:00:42,060 --> 00:00:45,740 ♪Your gentle sweet words♪ 7 00:00:46,500 --> 00:00:49,980 ♪Carry your sincere heart♪ 8 00:00:50,660 --> 00:00:54,100 ♪I'm falling for you♪ 9 00:00:54,540 --> 00:00:57,740 ♪It's you, the one I met amidst the vast crowd♪ 10 00:00:58,260 --> 00:01:01,700 ♪We promised each other happiness♪ 11 00:01:02,700 --> 00:01:06,260 ♪To move out from the lonely jungle♪ 12 00:01:07,860 --> 00:01:11,700 ♪Into my heart♪ 13 00:01:12,620 --> 00:01:16,020 ♪I believe meeting you amidst the vast crowd♪ 14 00:01:16,860 --> 00:01:20,500 ♪My happiness is extended indefinitely♪ 15 00:01:21,620 --> 00:01:25,300 ♪I've entered your heart♪ 16 00:01:25,900 --> 00:01:30,980 ♪My name was written on the meteor and you are my destiny♪ 17 00:01:42,260 --> 00:01:48,540 [Meeting You, Loving You] 18 00:01:49,380 --> 00:01:51,420 [Episode 21] 19 00:01:58,700 --> 00:01:59,620 Do you really think 20 00:02:00,180 --> 00:02:01,620 you can stop me so easily? 21 00:02:04,260 --> 00:02:04,820 (Of course not.) 22 00:02:05,260 --> 00:02:06,060 (But I'd love to see) 23 00:02:06,060 --> 00:02:06,940 (what you have up your sleeves.) 24 00:03:00,020 --> 00:03:01,580 I've hit the jackpot. 25 00:03:20,300 --> 00:03:21,220 Do you think you can scare me 26 00:03:21,780 --> 00:03:22,740 with just a few videos? 27 00:03:23,180 --> 00:03:24,140 (Of course not.) 28 00:03:24,380 --> 00:03:25,460 But if you agree, 29 00:03:25,940 --> 00:03:26,940 we can join hands. 30 00:03:36,700 --> 00:03:37,420 Where is he? 31 00:03:38,340 --> 00:03:39,220 Where is he now? 32 00:03:40,500 --> 00:03:41,980 (What? Do you want to take my life?) 33 00:03:42,980 --> 00:03:44,340 (If that's the case,) 34 00:03:45,140 --> 00:03:46,220 (all those videos) 35 00:03:46,780 --> 00:03:48,780 (will be released to all video platforms.) 36 00:03:50,220 --> 00:03:51,700 Then, you will go viral on the internet 37 00:03:52,020 --> 00:03:53,380 and be known by the entire world 38 00:03:53,420 --> 00:03:55,700 without spending a penny. 39 00:03:56,820 --> 00:03:58,300 (Everyone will know you are a monster.) 40 00:03:58,660 --> 00:03:59,420 (You and Song Qing Chun) 41 00:04:00,180 --> 00:04:01,420 (will meet your end.) 42 00:04:05,980 --> 00:04:07,020 Are you exhausted? 43 00:04:07,980 --> 00:04:09,140 (So you can get tired too.) 44 00:04:19,020 --> 00:04:20,580 (Don't bother resisting if you can't.) 45 00:04:20,980 --> 00:04:22,460 Just admit your defeat. 46 00:04:22,540 --> 00:04:23,660 I'll order the men to stand down. 47 00:04:24,700 --> 00:04:25,820 I was thinking 48 00:04:25,860 --> 00:04:26,660 if you insist on resisting, 49 00:04:27,460 --> 00:04:29,180 I would have to bring Song Qing Chun here. 50 00:04:30,540 --> 00:04:31,860 But I don't think you'll get the chance now. 51 00:04:38,300 --> 00:04:38,740 Get in the car! 52 00:04:43,140 --> 00:04:43,700 Stop right there! 53 00:04:52,180 --> 00:04:53,020 (Stop standing there.) 54 00:04:53,820 --> 00:04:54,460 (Go after them.) 55 00:04:55,980 --> 00:04:57,580 -Let's go! -Go get them! 56 00:04:57,580 --> 00:04:58,660 Stop right there! 57 00:05:02,180 --> 00:05:03,180 What are you doing here? 58 00:05:04,100 --> 00:05:04,700 Go after them! 59 00:05:04,860 --> 00:05:05,300 Yes. 60 00:05:13,580 --> 00:05:14,100 Are you all right? 61 00:05:14,260 --> 00:05:14,860 Are you hurt? 62 00:05:18,900 --> 00:05:19,540 Su Zhi Nian? 63 00:05:20,260 --> 00:05:21,140 Su Zhi Nian, are you okay? 64 00:05:24,860 --> 00:05:25,300 I'm fine. 65 00:05:31,420 --> 00:05:32,300 We are being followed. 66 00:05:34,700 --> 00:05:34,980 So... 67 00:05:35,460 --> 00:05:35,900 What should we do? 68 00:05:35,980 --> 00:05:36,580 Do as I say. 69 00:05:37,260 --> 00:05:37,900 Keep driving. 70 00:05:38,660 --> 00:05:39,300 Take the freeway. 71 00:05:39,820 --> 00:05:39,980 Sure. 72 00:05:45,700 --> 00:05:47,100 Go east after the freeway. 73 00:05:47,860 --> 00:05:49,140 It's more crowded with the traffic there. 74 00:05:49,820 --> 00:05:50,660 We'll shake them off there. 75 00:06:00,660 --> 00:06:01,660 I think we lost them. 76 00:06:35,220 --> 00:06:35,540 Over here. 77 00:06:46,220 --> 00:06:47,340 The car is on the roadside. 78 00:06:47,420 --> 00:06:48,340 They couldn't have done far. 79 00:06:49,900 --> 00:06:50,460 You two, 80 00:06:50,900 --> 00:06:51,540 check the mall. 81 00:06:51,780 --> 00:06:52,020 Yes. 82 00:06:52,300 --> 00:06:53,660 Check every inch 83 00:06:53,780 --> 00:06:54,900 of that place. 84 00:06:55,540 --> 00:06:55,780 Yes. 85 00:06:56,020 --> 00:06:56,980 The rest of you, come with me. 86 00:06:57,420 --> 00:06:57,580 Yes. 87 00:07:04,780 --> 00:07:05,540 What now? 88 00:07:08,140 --> 00:07:08,580 Call the police. 89 00:07:09,340 --> 00:07:09,900 No! 90 00:07:10,020 --> 00:07:10,980 They will take you. 91 00:07:12,860 --> 00:07:13,300 Don't worry. 92 00:07:13,700 --> 00:07:14,420 I'll figure something out. 93 00:07:15,100 --> 00:07:15,900 I should call Yan Yuan. 94 00:07:29,900 --> 00:07:30,220 Hello? 95 00:07:30,540 --> 00:07:30,900 Hello? 96 00:07:32,020 --> 00:07:32,700 Su Zhi Nian! 97 00:07:33,220 --> 00:07:33,860 What happened? 98 00:07:34,540 --> 00:07:35,420 Chen Han somehow got wind of 99 00:07:35,420 --> 00:07:36,580 Su Zhi Nian's superpower. 100 00:07:36,900 --> 00:07:37,660 His henchmen are pursuing us. 101 00:07:38,420 --> 00:07:39,980 I also suspect he can track us 102 00:07:40,100 --> 00:07:40,860 using our phones. 103 00:07:41,220 --> 00:07:42,460 Su Zhi Nian is not doing very well. 104 00:07:43,220 --> 00:07:44,020 Can I be of any help? 105 00:07:44,220 --> 00:07:44,900 Where are you now? 106 00:07:46,140 --> 00:07:47,220 The north entrance of Yingjiu City. 107 00:07:47,860 --> 00:07:48,100 Okay. 108 00:07:48,220 --> 00:07:49,020 I'm on my way. 109 00:07:52,020 --> 00:07:53,020 Someone is tailing me. 110 00:07:54,220 --> 00:07:54,460 I have a plan. 111 00:07:54,660 --> 00:07:55,860 I'll ask my foreign friend to book 112 00:07:55,900 --> 00:07:56,860 a homestay with his ID. 113 00:07:57,100 --> 00:07:58,020 Take Su Zhi Nian there. 114 00:07:58,100 --> 00:07:58,660 After you receive the messages, 115 00:07:58,660 --> 00:07:59,420 contact no one, 116 00:07:59,420 --> 00:07:59,860 not even me. 117 00:08:00,700 --> 00:08:00,900 By the way, 118 00:08:01,460 --> 00:08:02,020 tell Su Zhi Nian 119 00:08:02,020 --> 00:08:03,100 not to use his power again. 120 00:08:03,340 --> 00:08:04,460 I'll find a way to meet you. 121 00:08:05,100 --> 00:08:05,540 Understood. 122 00:08:14,020 --> 00:08:14,540 Su Zhi Nian, 123 00:08:14,700 --> 00:08:15,100 pull yourself together. 124 00:08:16,340 --> 00:08:17,340 Hang in there. 125 00:08:17,980 --> 00:08:19,340 Yan Yuan has a plan to help us. 126 00:08:24,940 --> 00:08:26,020 [Booking Complete] 127 00:08:26,020 --> 00:08:28,540 No. 96 Huali Village, Shuishang Town of Xinjin County. 128 00:08:28,860 --> 00:08:31,020 No. 96 Huali Village, Shuishang Town of Xinjin County. 129 00:08:31,340 --> 00:08:33,780 No. 96 Huali Village, Shuishang Town of Xinjin County. 130 00:08:38,020 --> 00:08:38,220 Get up. 131 00:09:03,300 --> 00:09:03,700 Tao, 132 00:09:04,220 --> 00:09:05,780 we searched everywhere in the mall. 133 00:09:06,020 --> 00:09:06,660 They aren't there. 134 00:09:10,420 --> 00:09:10,900 You two, 135 00:09:11,300 --> 00:09:12,220 keep an eye 136 00:09:12,340 --> 00:09:12,900 on Yan Yuan 137 00:09:12,900 --> 00:09:13,700 and Cheng Qing Cong. 138 00:09:14,540 --> 00:09:15,660 Sure. Let's go. 139 00:09:17,020 --> 00:09:17,780 Keep looking. 140 00:09:26,340 --> 00:09:26,580 Yes. 141 00:09:26,780 --> 00:09:27,860 I just got off work. 142 00:09:28,660 --> 00:09:29,300 Don't worry. 143 00:09:29,460 --> 00:09:30,660 If you want 144 00:09:30,780 --> 00:09:32,220 some braised duck neck from the Zhu's, 145 00:09:32,860 --> 00:09:33,580 I'll get you some later. 146 00:09:34,460 --> 00:09:34,660 Okay. 147 00:09:35,100 --> 00:09:35,780 Director Sun. 148 00:09:35,900 --> 00:09:36,220 Hold on. 149 00:09:37,540 --> 00:09:39,140 Are you here for Tang Nuan? 150 00:09:39,900 --> 00:09:40,900 But she didn't come to work. 151 00:09:41,220 --> 00:09:42,020 Didn't she tell you? 152 00:09:42,900 --> 00:09:43,580 She wasn't here? 153 00:09:43,700 --> 00:09:44,140 Yeah. 154 00:09:45,140 --> 00:09:46,540 She's been busy lately. 155 00:09:46,780 --> 00:09:48,660 She is preparing her interview with Mr. Chen. 156 00:09:48,980 --> 00:09:49,460 Mr. Chen? 157 00:09:50,220 --> 00:09:50,860 You mean Chen Han? 158 00:09:51,020 --> 00:09:51,340 Yeah. 159 00:09:52,460 --> 00:09:53,220 Give her a call. 160 00:09:53,340 --> 00:09:54,020 I have to go now. 161 00:09:54,660 --> 00:09:54,980 Sure. 162 00:09:55,660 --> 00:09:56,020 It's all right. 163 00:09:56,420 --> 00:09:56,900 Just a colleague. 164 00:09:57,660 --> 00:09:59,460 Yes, braised duck neck. 165 00:09:59,460 --> 00:09:59,900 I know. 166 00:10:04,420 --> 00:10:06,380 [A rising star from a foreign land, here's his extraordinary tale] 167 00:10:12,580 --> 00:10:13,100 Coming. 168 00:10:22,420 --> 00:10:23,300 How can I help you? 169 00:10:25,020 --> 00:10:26,260 Can't I pay you a visit? 170 00:10:40,180 --> 00:10:40,820 You promised me 171 00:10:40,820 --> 00:10:41,780 not to contact Chen Han again. 172 00:10:43,660 --> 00:10:44,540 What makes you think you have 173 00:10:44,540 --> 00:10:45,420 the right to question me? 174 00:10:46,180 --> 00:10:47,020 Why would you care 175 00:10:47,660 --> 00:10:48,420 who I deal with? 176 00:10:50,900 --> 00:10:51,740 I care about you. 177 00:10:51,820 --> 00:10:53,380 Chen Han is more dangerous than you think. 178 00:10:54,180 --> 00:10:54,900 How do you think 179 00:10:54,900 --> 00:10:55,780 he became so successful? 180 00:10:57,060 --> 00:10:57,900 You are a reporter. 181 00:10:58,140 --> 00:10:59,300 Do you really believe 182 00:10:59,420 --> 00:11:00,380 he merely got lucky? 183 00:11:00,660 --> 00:11:01,300 What if he is? 184 00:11:01,900 --> 00:11:02,540 For me, 185 00:11:02,540 --> 00:11:04,060 he is just another stepping stone. 186 00:11:04,940 --> 00:11:05,780 I do interviews, 187 00:11:06,620 --> 00:11:07,380 I don't care so much. 188 00:11:12,140 --> 00:11:13,500 I used to think that in the past. 189 00:11:15,380 --> 00:11:16,780 I thought I could control him. 190 00:11:17,500 --> 00:11:18,540 But I didn't know he already 191 00:11:18,660 --> 00:11:19,780 got a hold over me. 192 00:11:20,660 --> 00:11:21,140 Things went 193 00:11:21,140 --> 00:11:22,780 completely out of my control. 194 00:11:23,780 --> 00:11:24,420 What does he have on you? 195 00:11:29,540 --> 00:11:30,740 I was involved in the accident 196 00:11:31,380 --> 00:11:32,300 of Pearl Garden. 197 00:11:34,140 --> 00:11:35,060 Uncle Song ordered me 198 00:11:35,060 --> 00:11:36,300 to check Shenghua's background. 199 00:11:37,500 --> 00:11:38,300 Because of my own agenda, 200 00:11:38,420 --> 00:11:39,900 I didn't tell him though I found some problems. 201 00:11:40,540 --> 00:11:41,820 I even worked with Li Da Min to forge documents. 202 00:11:43,020 --> 00:11:44,780 Chen Han was behind all of this. 203 00:11:46,780 --> 00:11:48,140 While I was dealing with him, 204 00:11:48,540 --> 00:11:49,380 I've been investigating. 205 00:11:51,660 --> 00:11:52,900 He might be connected with the Song family. 206 00:11:55,500 --> 00:11:56,180 Promise me, 207 00:11:56,420 --> 00:11:57,500 stop meeting him. 208 00:11:58,020 --> 00:11:58,660 Figure out an excuse 209 00:11:59,180 --> 00:12:00,180 to turn down this interview. 210 00:12:02,660 --> 00:12:03,500 What is your plan? 211 00:12:07,660 --> 00:12:08,620 He's doing some shady business. 212 00:12:09,540 --> 00:12:10,380 I already have a lead. 213 00:12:11,300 --> 00:12:11,940 Don't worry about me. 214 00:12:14,420 --> 00:12:15,180 I don't care about you. 215 00:12:16,500 --> 00:12:17,540 There's no need for you to worry about me. 216 00:12:19,140 --> 00:12:19,820 It's late. 217 00:12:20,900 --> 00:12:21,500 You should go. 218 00:12:22,140 --> 00:12:22,740 I need to rest. 219 00:12:23,060 --> 00:12:23,740 Nuan. 220 00:12:24,140 --> 00:12:25,140 I don't care if you hate me. 221 00:12:25,540 --> 00:12:26,380 But you can't 222 00:12:26,380 --> 00:12:27,780 put your life in danger just because of that. 223 00:12:30,900 --> 00:12:31,780 Remember what I said. 224 00:12:33,020 --> 00:12:33,820 I'll come again tomorrow. 225 00:12:49,940 --> 00:12:52,220 [Founder of Hongsen Capital, Graduated from Grey High School and Stony Brook University.] 226 00:13:08,740 --> 00:13:09,900 (Enrolled in 2012.) 227 00:13:17,660 --> 00:13:18,260 This is odd. 228 00:13:19,420 --> 00:13:20,660 (He enrolled,) 229 00:13:21,300 --> 00:13:22,020 (but he isn't on the graduation photo.) 230 00:13:32,300 --> 00:13:33,020 [Xing Shen Zi Zai] (Grey High School?) 231 00:13:34,020 --> 00:13:35,900 Chen Han studied there too. 232 00:13:39,380 --> 00:13:40,540 (Hello, Xing Shen Zi Zai.) 233 00:13:41,500 --> 00:13:42,820 (I am a reporter from Jiangli TV Station.) 234 00:13:43,820 --> 00:13:45,940 (I am doing an interview with Chen Han,) 235 00:13:46,740 --> 00:13:48,020 (could I inquire about him?) 236 00:13:59,540 --> 00:13:59,780 Here. 237 00:14:40,780 --> 00:14:41,420 You'll be all right. 238 00:14:41,900 --> 00:14:42,660 Everything will be all right. 239 00:14:43,140 --> 00:14:43,940 You will get well. 240 00:15:20,300 --> 00:15:20,980 You're safe here. 241 00:15:20,980 --> 00:15:21,940 Don't be afraid. 242 00:15:23,020 --> 00:15:24,020 You'll get better. 243 00:15:45,460 --> 00:15:46,100 Su Zhi Nian? 244 00:15:59,500 --> 00:16:00,100 You're awake. 245 00:16:01,460 --> 00:16:02,340 Come and have some breakfast. 246 00:16:08,260 --> 00:16:09,500 How are you feeling? Better? 247 00:16:09,740 --> 00:16:10,740 Do you feel any discomfort? 248 00:16:11,140 --> 00:16:11,780 I am fine now. 249 00:16:14,500 --> 00:16:15,220 Last night, 250 00:16:15,900 --> 00:16:17,220 how did you find me? 251 00:16:17,740 --> 00:16:18,740 I went to your house 252 00:16:19,100 --> 00:16:20,660 and saw the email Chen Han sent you. 253 00:16:21,380 --> 00:16:21,660 By the way, 254 00:16:22,260 --> 00:16:23,140 listen to this. 255 00:16:23,740 --> 00:16:24,140 Wait here. 256 00:16:43,740 --> 00:16:44,140 Hello? 257 00:16:45,740 --> 00:16:46,860 Hello? How did it go? 258 00:16:56,980 --> 00:16:57,860 (I'll make you pay double the amount) 259 00:16:57,900 --> 00:16:59,100 (that you owe my mom and me.) 260 00:16:59,500 --> 00:17:00,340 (If you can't pay,) 261 00:17:00,740 --> 00:17:01,580 (I'll take it from) 262 00:17:01,580 --> 00:17:03,260 (your daughter by force.) 263 00:17:03,620 --> 00:17:04,860 When I found this recording, 264 00:17:05,460 --> 00:17:06,220 I realized 265 00:17:06,220 --> 00:17:07,220 why he wanted to approach me. 266 00:17:08,260 --> 00:17:09,500 And the thugs we ran into last time, 267 00:17:09,860 --> 00:17:10,860 you saved me from them. 268 00:17:14,220 --> 00:17:14,860 You don't remember it. 269 00:17:15,620 --> 00:17:16,900 You should have called the police last night. 270 00:17:17,620 --> 00:17:18,860 You shouldn't take the risk with me. 271 00:17:19,340 --> 00:17:20,460 Just this recording alone 272 00:17:20,660 --> 00:17:21,860 isn't enough to get Chen Han convicted. 273 00:17:22,660 --> 00:17:23,340 Besides, 274 00:17:24,660 --> 00:17:25,740 I find this place very nice. 275 00:17:25,980 --> 00:17:26,740 It feels like a vacation. 276 00:17:31,620 --> 00:17:32,980 Yan Yuan seems to be a person 277 00:17:33,260 --> 00:17:34,980 who knows how to enjoy life. 278 00:17:37,140 --> 00:17:37,860 He is a good friend. 279 00:17:40,140 --> 00:17:41,260 Why isn't he here yet? 280 00:17:41,780 --> 00:17:43,260 Is he unaware 281 00:17:43,380 --> 00:17:44,500 of our location as well 282 00:17:44,580 --> 00:17:45,740 just to keep the enemies away? 283 00:17:46,780 --> 00:17:47,380 Don't worry, 284 00:17:48,020 --> 00:17:48,780 he will find us. 285 00:17:51,140 --> 00:17:52,140 Let's hope the surgery is on schedule. 286 00:17:54,020 --> 00:17:55,460 However, 287 00:17:55,700 --> 00:17:56,780 we should thank Chen Han. 288 00:17:57,140 --> 00:17:58,020 Thanks to him 289 00:17:58,140 --> 00:17:58,900 we are... 290 00:18:02,380 --> 00:18:03,460 After all, we broke up. 291 00:18:04,300 --> 00:18:04,860 I doubt 292 00:18:04,860 --> 00:18:05,900 you would want to see me. 293 00:18:29,780 --> 00:18:30,340 Why are you here? 294 00:18:30,380 --> 00:18:30,780 Don't look back. 295 00:18:31,620 --> 00:18:32,300 Someone is following us. 296 00:18:32,620 --> 00:18:33,660 We are followed? 297 00:18:34,620 --> 00:18:35,700 Su Zhi Nian and Song Qing Chun 298 00:18:36,140 --> 00:18:37,340 are being hunted by Chen Han. 299 00:18:38,220 --> 00:18:39,540 I'll tell you the details on the way. 300 00:18:40,140 --> 00:18:41,140 Drive toward the alley ahead. 301 00:18:41,540 --> 00:18:42,380 We need to lose them. 302 00:18:43,020 --> 00:18:43,380 Okay. 303 00:19:05,780 --> 00:19:06,540 (Hello, Miss Tang.) 304 00:19:06,860 --> 00:19:08,140 (I am a fan of your show.) 305 00:19:08,620 --> 00:19:09,860 (I'm glad to share with you) 306 00:19:10,020 --> 00:19:11,140 (my memories from the early days.) 307 00:19:11,780 --> 00:19:13,860 (Chen Han and I studied together since high school. 308 00:19:14,460 --> 00:19:15,340 (He was clever,) 309 00:19:15,540 --> 00:19:16,380 (but as an introvert,) 310 00:19:16,900 --> 00:19:17,860 (he rarely hung out with us.) 311 00:19:18,620 --> 00:19:20,380 (If there was anything strange with him,) 312 00:19:20,820 --> 00:19:22,220 (it would be his frugal lifestyle) 313 00:19:22,380 --> 00:19:23,380 (despite studying in a private school.) 314 00:19:24,020 --> 00:19:25,380 (Perhaps it was because of his upbringing.) 315 00:19:26,820 --> 00:19:27,300 (Back then,) 316 00:19:27,460 --> 00:19:27,940 (we both) 317 00:19:27,940 --> 00:19:28,540 (got accepted into) 318 00:19:28,540 --> 00:19:29,140 (Stony Brook University.) 319 00:19:29,700 --> 00:19:30,860 (But he never registered.) 320 00:19:31,700 --> 00:19:32,580 (It was such a shame.) 321 00:19:33,540 --> 00:19:35,180 (But I heard he's become very successful.) 322 00:19:35,940 --> 00:19:36,540 (As his classmate,) 323 00:19:36,620 --> 00:19:37,620 (I am happy for him.) 324 00:19:38,140 --> 00:19:38,820 (I knew he'd find) 325 00:19:38,900 --> 00:19:39,860 (success with his talent.) 326 00:19:40,860 --> 00:19:41,460 (Since you are) 327 00:19:41,540 --> 00:19:42,620 (going to interview him,) 328 00:19:42,860 --> 00:19:43,940 (I've sent you his) 329 00:19:44,140 --> 00:19:45,380 (childhood and high school photos.) 330 00:19:59,100 --> 00:19:59,700 Hello, Mr. Chen. 331 00:20:01,300 --> 00:20:02,460 The preparation is almost done 332 00:20:02,460 --> 00:20:03,620 for my upcoming interview with you. 333 00:20:04,180 --> 00:20:05,700 I need to confirm some information with you. 334 00:20:06,300 --> 00:20:07,380 If there is any inaccuracy, 335 00:20:07,580 --> 00:20:08,620 I'll correct it right away. 336 00:20:08,700 --> 00:20:09,100 Sure. 337 00:20:10,860 --> 00:20:11,620 Tomorrow at 2 PM. 338 00:20:12,180 --> 00:20:13,380 My assistant will pick you up. 339 00:20:14,180 --> 00:20:14,580 Okay. 340 00:20:15,580 --> 00:20:15,860 Okay. 341 00:20:33,540 --> 00:20:33,900 Sir. 342 00:20:35,860 --> 00:20:37,020 Did you find Su Zhi Nian? 343 00:20:37,340 --> 00:20:38,300 Nothing as of now. 344 00:20:38,780 --> 00:20:40,180 My men are keeping an eye on his friend 345 00:20:40,420 --> 00:20:41,300 and assistant. 346 00:20:41,820 --> 00:20:42,420 However, 347 00:20:42,620 --> 00:20:43,220 I don't think 348 00:20:43,220 --> 00:20:44,700 they know about Su Zhi Nian's power. 349 00:20:45,540 --> 00:20:47,020 They've been going on dates. 350 00:20:49,460 --> 00:20:50,580 Something doesn't add up. 351 00:20:50,900 --> 00:20:52,380 How should we proceed? 352 00:20:54,020 --> 00:20:55,700 We still have the reporter. 353 00:20:56,660 --> 00:20:57,780 As for Su Zhi Nian and his girlfriend, 354 00:20:58,940 --> 00:21:00,380 we'll get both if we get one of them. 355 00:21:06,540 --> 00:21:07,780 If you mess this up again, 356 00:21:07,900 --> 00:21:08,620 don't come back. 357 00:21:09,220 --> 00:21:09,900 Yes, sir. 358 00:21:10,700 --> 00:21:12,380 I will not let you down this time. 359 00:21:32,580 --> 00:21:33,620 Do you want to watch something? 360 00:21:35,100 --> 00:21:35,460 Suit yourself. 361 00:21:37,380 --> 00:21:38,100 Do you want some coffee? 362 00:21:39,180 --> 00:21:40,380 Double Americano without ice. 363 00:21:40,660 --> 00:21:41,140 Thanks. 364 00:22:14,620 --> 00:22:15,140 Thank you. 365 00:22:32,340 --> 00:22:37,020 [Her father broke some ribs, but Lucy suffered a serious head injury.] 366 00:22:37,300 --> 00:22:39,820 [She lost her short-term memory.] 367 00:22:40,540 --> 00:22:42,300 [So she can't remember anything?] 368 00:22:42,500 --> 00:22:43,100 [No, no, no, she has all of her long-term memory.] 369 00:22:46,860 --> 00:22:47,540 She is suffering from 370 00:22:47,860 --> 00:22:49,140 Goode Phil syndrome. 371 00:22:49,700 --> 00:22:50,380 My condition is different. 372 00:22:51,420 --> 00:22:52,460 You've watched this movie before? 373 00:22:53,780 --> 00:22:54,460 "50 First Dates." 374 00:22:54,900 --> 00:22:55,860 Fifty times? 375 00:22:57,940 --> 00:22:59,340 I can't even compete. 376 00:23:00,060 --> 00:23:00,460 Look at me. 377 00:23:01,300 --> 00:23:02,300 I can't even make one last. 378 00:23:11,620 --> 00:23:12,060 So, 379 00:23:12,300 --> 00:23:14,100 did she regain her memory? 380 00:23:15,580 --> 00:23:15,940 See for yourself. 381 00:23:47,900 --> 00:23:50,740 [We made love tonight! It didn't last long, but it was incredible.] 382 00:23:55,140 --> 00:23:55,900 What's going on now? 383 00:23:58,660 --> 00:23:59,300 It's a blackout. 384 00:23:59,940 --> 00:24:00,700 It only affects our block. 385 00:24:04,060 --> 00:24:05,860 Did they get separated in the end? 386 00:24:06,100 --> 00:24:06,780 No. 387 00:24:07,140 --> 00:24:07,820 It was a happy ending. 388 00:24:09,620 --> 00:24:11,900 So why am I always the unlucky one? 389 00:24:12,140 --> 00:24:15,100 I end up crying like a baby after watching a comedy movie! 390 00:24:18,420 --> 00:24:18,860 Come with me. 391 00:24:20,380 --> 00:24:21,140 What do you want? 392 00:24:21,660 --> 00:24:23,340 Su Zhi Nian, we can't go out there. 393 00:24:25,620 --> 00:24:26,380 Su Zhi Nian! 394 00:24:31,620 --> 00:24:32,620 Just come with me. 395 00:24:33,020 --> 00:24:33,300 Come on. 396 00:24:33,860 --> 00:24:35,660 No! 397 00:24:36,380 --> 00:24:37,340 What if someone sees us? 398 00:24:40,860 --> 00:24:41,620 Su Zhi Nian! 399 00:24:43,620 --> 00:24:44,340 What are you doing? 400 00:24:53,220 --> 00:24:54,220 I wasn't expecting that. 401 00:24:54,620 --> 00:24:55,340 How did you do it? 402 00:24:56,140 --> 00:24:57,140 A universal remote control. 403 00:24:57,860 --> 00:24:59,100 IR signal has the range 404 00:24:59,100 --> 00:24:59,660 of 30 meters. 405 00:25:00,340 --> 00:25:01,180 You're quite lucky. 406 00:25:06,140 --> 00:25:07,580 But I can't see the subtitle. 407 00:25:10,860 --> 00:25:12,140 [It's not all about how long you go.] 408 00:25:12,620 --> 00:25:13,380 [It's...] 409 00:25:13,780 --> 00:25:14,340 [There was a connection, I thought.] 410 00:25:15,380 --> 00:25:16,700 Of course, it's about how long it lasts. 411 00:25:17,580 --> 00:25:18,860 But not everyone can be so fortunate. 412 00:25:20,100 --> 00:25:20,660 What do you mean? 413 00:25:21,100 --> 00:25:21,860 Am I wrong? 414 00:25:22,780 --> 00:25:23,660 When two people are in love, 415 00:25:24,660 --> 00:25:25,660 growing old together 416 00:25:26,580 --> 00:25:27,940 is the greatest joy there is. 417 00:25:29,020 --> 00:25:30,460 That's not what they mean. 418 00:25:31,700 --> 00:25:32,580 What is it then? 419 00:25:32,820 --> 00:25:34,580 Recall the last scene. 420 00:25:35,060 --> 00:25:36,060 The last scene? 421 00:25:43,460 --> 00:25:44,940 Your translation wasn't accurate. 422 00:25:48,140 --> 00:25:48,940 Let's carry on. 423 00:25:51,100 --> 00:25:51,420 "Henry." 424 00:25:52,620 --> 00:25:52,860 "Wait." 425 00:25:54,380 --> 00:25:56,220 "Can you give me another first kiss?" 426 00:25:58,300 --> 00:25:58,860 Sure. 427 00:26:01,700 --> 00:26:02,340 What was that? 428 00:26:04,380 --> 00:26:04,620 I... 429 00:26:21,380 --> 00:26:22,380 I said, 430 00:26:23,100 --> 00:26:23,820 sure. 431 00:26:41,620 --> 00:26:42,620 It's raining heavily. Let's go inside. 432 00:26:42,820 --> 00:26:43,060 Let's go. 433 00:27:25,380 --> 00:27:25,860 It's okay. 434 00:27:26,860 --> 00:27:28,100 I can do it. 435 00:28:19,180 --> 00:28:19,860 Song Qing Chun. 436 00:28:22,860 --> 00:28:23,580 Song Qing Chun? 437 00:28:55,660 --> 00:28:56,820 I've known you for years, 438 00:28:57,220 --> 00:28:58,620 but I've never celebrated your birthday. 439 00:28:59,940 --> 00:29:01,460 You are going abroad soon. 440 00:29:02,580 --> 00:29:03,180 Consider this 441 00:29:04,100 --> 00:29:05,340 an early celebration. 442 00:29:09,780 --> 00:29:10,380 It's hideous. 443 00:29:11,780 --> 00:29:12,420 Just make do with it. 444 00:29:14,060 --> 00:29:14,780 Make a wish. 445 00:29:33,220 --> 00:29:33,900 Su Zhi Nian. 446 00:29:35,900 --> 00:29:37,380 Come back in one piece. 447 00:30:13,860 --> 00:30:14,300 Mr. Chen, 448 00:30:14,380 --> 00:30:15,780 these are some questions for the interview. 449 00:30:16,060 --> 00:30:16,700 Please have a look. 450 00:30:20,380 --> 00:30:20,820 You seem 451 00:30:20,820 --> 00:30:22,140 very interested in my past. 452 00:30:24,540 --> 00:30:25,380 It's not just me, 453 00:30:25,820 --> 00:30:26,580 the media industry 454 00:30:26,660 --> 00:30:27,700 is interested. 455 00:30:28,860 --> 00:30:29,660 I wonder 456 00:30:29,700 --> 00:30:30,700 if I would have the honor 457 00:30:31,220 --> 00:30:32,540 of an exclusive interview? 458 00:30:37,180 --> 00:30:37,460 Well, 459 00:30:37,700 --> 00:30:39,220 tell me what you want to know about me. 460 00:30:41,380 --> 00:30:42,060 The first question. 461 00:30:42,580 --> 00:30:45,340 What support and help did my family provide 462 00:30:45,460 --> 00:30:47,140 when I started the business? 463 00:30:48,380 --> 00:30:48,780 Nothing at all. 464 00:30:49,140 --> 00:30:50,140 My parents passed away. 465 00:30:52,220 --> 00:30:53,140 But I remember 466 00:30:53,340 --> 00:30:54,540 you once mentioned 467 00:30:54,940 --> 00:30:56,380 your mother was a great influence. 468 00:31:02,220 --> 00:31:03,340 The purpose of my life 469 00:31:03,900 --> 00:31:05,620 is to fulfill my mother's dying wish. 470 00:31:09,420 --> 00:31:09,820 Sorry. 471 00:31:11,580 --> 00:31:12,020 So, 472 00:31:13,140 --> 00:31:14,140 what about your father? 473 00:31:15,140 --> 00:31:16,660 He died over 14 years ago. 474 00:31:18,780 --> 00:31:19,900 But I can tell you 475 00:31:20,100 --> 00:31:20,820 someone caused his death. 476 00:31:21,460 --> 00:31:22,420 The culprit was 477 00:31:22,620 --> 00:31:23,620 none other than his elder brother, 478 00:31:23,620 --> 00:31:24,220 who was also 479 00:31:24,620 --> 00:31:25,940 your best friend's father, Song Meng Hua. 480 00:31:28,140 --> 00:31:28,860 Actually, I came back 481 00:31:28,900 --> 00:31:29,860 to avenge my family. 482 00:31:31,700 --> 00:31:33,140 But as I remember, 483 00:31:34,620 --> 00:31:35,900 Qing Chun was the only child. 484 00:31:39,140 --> 00:31:39,820 That's because 485 00:31:41,300 --> 00:31:42,140 I was the illegitimate child. 486 00:31:45,380 --> 00:31:45,620 There. 487 00:31:47,020 --> 00:31:47,700 You look dashing. 488 00:31:48,620 --> 00:31:49,340 Finish your food. 489 00:31:50,100 --> 00:31:50,420 Good boy. 490 00:31:51,620 --> 00:31:52,380 Daddy is going to 491 00:31:52,460 --> 00:31:54,140 take us to the Song family later. 492 00:31:54,420 --> 00:31:55,820 Remember to behave yourself. 493 00:31:57,860 --> 00:31:59,860 Your uncle lives there. 494 00:32:00,060 --> 00:32:01,780 He is the closest family Daddy has. 495 00:32:02,180 --> 00:32:04,460 Daddy always listens to him. 496 00:32:05,140 --> 00:32:05,780 So, 497 00:32:06,020 --> 00:32:07,220 make sure he likes you. 498 00:32:07,620 --> 00:32:07,940 Is that clear? 499 00:32:09,100 --> 00:32:10,020 Yes. 500 00:32:11,300 --> 00:32:12,380 What about you? 501 00:32:14,140 --> 00:32:15,140 I'll be sure 502 00:32:15,380 --> 00:32:16,460 to visit you whenever I can. 503 00:32:24,180 --> 00:32:24,540 Hello? 504 00:32:26,340 --> 00:32:26,860 What? 505 00:32:32,820 --> 00:32:33,220 Move aside! 506 00:32:33,340 --> 00:32:33,660 Who are you? 507 00:32:34,140 --> 00:32:34,860 This is his son! 508 00:32:35,340 --> 00:32:36,700 Please, I beg of you! 509 00:32:36,780 --> 00:32:38,580 Let me see him before it's too late. 510 00:32:38,580 --> 00:32:39,540 -Please, I beg of you! -Dad! 511 00:32:39,780 --> 00:32:40,340 Mr. Song 512 00:32:40,340 --> 00:32:41,220 never told us he had a son. 513 00:32:41,420 --> 00:32:42,620 Stop messing around, get lost! 514 00:32:43,020 --> 00:32:43,860 I beg of you! 515 00:32:43,860 --> 00:32:45,780 This boy really is his son. 516 00:32:47,060 --> 00:32:48,460 He promised me. 517 00:32:49,020 --> 00:32:51,580 He promised to let my son into the family. 518 00:32:52,220 --> 00:32:52,620 People can 519 00:32:52,620 --> 00:32:53,820 make up any story just for money. 520 00:32:54,140 --> 00:32:54,860 He was having 521 00:32:54,860 --> 00:32:56,300 a vacation abroad with his wife before this. 522 00:32:56,620 --> 00:32:57,140 Zhong Qian! 523 00:32:57,380 --> 00:32:58,220 Shut it! 524 00:32:59,660 --> 00:33:00,020 Mr. Qin. 525 00:33:00,140 --> 00:33:00,820 What's the fuss about? 526 00:33:01,700 --> 00:33:02,700 Don't just let anyone in. 527 00:33:02,940 --> 00:33:03,540 Is that clear? 528 00:33:04,380 --> 00:33:04,700 Yes. 529 00:33:05,900 --> 00:33:07,020 Mr. Song will be here soon. 530 00:33:07,300 --> 00:33:08,100 Hear me out. 531 00:33:08,660 --> 00:33:09,780 This is Zhong Qian's son. 532 00:33:09,900 --> 00:33:11,140 Please, let him see his father. 533 00:33:11,140 --> 00:33:12,140 Take him away. 534 00:33:12,180 --> 00:33:12,900 Please! 535 00:33:13,540 --> 00:33:15,420 Please! I beg of you! 536 00:33:15,620 --> 00:33:17,460 Chen Han! Chen Han! 537 00:33:17,660 --> 00:33:19,700 Zhong Qian! Zhong Qian! 538 00:33:20,180 --> 00:33:20,580 Mr. Song. 539 00:33:20,900 --> 00:33:21,660 Chen Han! 540 00:33:21,700 --> 00:33:22,420 Your father is here! 541 00:33:22,460 --> 00:33:23,420 (When Song Zhong Qian died,) 542 00:33:24,380 --> 00:33:26,060 (Song Meng Hua inherited his company shares.) 543 00:33:26,060 --> 00:33:26,860 (Your father is inside!) 544 00:33:28,060 --> 00:33:29,300 (And now,) 545 00:33:29,380 --> 00:33:30,900 (he has total control over the company.) 546 00:33:34,860 --> 00:33:36,700 Who knows if that was an accident? 547 00:33:37,380 --> 00:33:38,620 He doesn't have a child. 548 00:33:39,180 --> 00:33:40,460 Even if he did, 549 00:33:41,540 --> 00:33:42,420 it's up to Song Meng Hua to decide 550 00:33:43,300 --> 00:33:45,060 whether the child is his. 551 00:33:51,620 --> 00:33:54,700 Remember the name Song Meng Hua. 552 00:33:56,860 --> 00:33:59,060 He is the reason your father is dead. 553 00:34:00,940 --> 00:34:03,860 He took away everything that could have been yours. 554 00:34:15,340 --> 00:34:15,940 Who would have thought? 555 00:34:16,700 --> 00:34:18,580 Chairman Song's glorious tale 556 00:34:18,700 --> 00:34:19,660 has a dirty little secret. 557 00:34:20,380 --> 00:34:21,620 If you are willing to testify, 558 00:34:22,060 --> 00:34:22,900 I can write the exposé. 559 00:34:30,660 --> 00:34:31,540 I appreciate it, Miss Tang. 560 00:34:32,860 --> 00:34:34,020 I was right about you. 561 00:34:38,700 --> 00:34:39,780 But Miss Tang... 562 00:34:44,060 --> 00:34:44,940 You're not totally honest. 563 00:34:49,340 --> 00:34:49,860 Sorry. 564 00:34:50,620 --> 00:34:52,420 This is a habit that all reporters have. 565 00:34:53,420 --> 00:34:54,860 If it bothers you, 566 00:34:55,060 --> 00:34:56,020 I can delete the file 567 00:34:56,020 --> 00:34:56,700 right away. 568 00:34:58,100 --> 00:34:58,620 Since 569 00:34:58,860 --> 00:34:59,820 I was willing to tell you the story, 570 00:35:00,300 --> 00:35:01,340 I wouldn't mind the recording. 571 00:35:02,060 --> 00:35:03,620 After all, I decide whether the episode 572 00:35:04,020 --> 00:35:04,820 will be aired. 573 00:35:07,140 --> 00:35:07,820 My mother used to 574 00:35:07,820 --> 00:35:09,260 tell me this saying when I was a kid. 575 00:35:10,220 --> 00:35:11,740 She told me the world would never 576 00:35:12,060 --> 00:35:13,580 take pity on the weak. 577 00:35:14,820 --> 00:35:16,620 Only the powerful would be respected. 578 00:35:17,820 --> 00:35:19,740 Therefore, the best way to change one's fate 579 00:35:20,580 --> 00:35:21,780 is to become stronger 580 00:35:23,100 --> 00:35:23,660 and more powerful. 581 00:35:25,300 --> 00:35:25,820 Isn't that right? 582 00:35:27,740 --> 00:35:29,220 I agree with what you said. 583 00:35:30,660 --> 00:35:31,140 However, 584 00:35:32,540 --> 00:35:33,020 I think 585 00:35:33,020 --> 00:35:34,740 you are willing to let me in on this story 586 00:35:36,340 --> 00:35:37,340 because 587 00:35:37,900 --> 00:35:39,100 you still have use of me. 588 00:35:43,780 --> 00:35:45,660 You and Qin Yi Nan make the perfect couple. 589 00:35:46,340 --> 00:35:47,900 My mission for you is simple. 590 00:35:47,900 --> 00:35:49,140 Help me find Song Qing Chun. 591 00:35:50,180 --> 00:35:50,740 Qing Chun? 592 00:35:54,580 --> 00:35:55,460 My men can't find her. 593 00:35:56,420 --> 00:35:57,100 But since you two 594 00:35:57,460 --> 00:35:58,620 have been best friends for years, 595 00:35:58,820 --> 00:35:59,500 you know her the best. 596 00:36:00,300 --> 00:36:01,180 It should be easy for you to find her. 597 00:36:03,940 --> 00:36:04,340 Sorry. 598 00:36:05,540 --> 00:36:06,220 Some time ago, 599 00:36:06,420 --> 00:36:07,540 Qing Chun and I had a fight. 600 00:36:08,140 --> 00:36:09,300 I doubt she will trust me again. 601 00:36:12,780 --> 00:36:14,580 I thought you two would have 602 00:36:15,660 --> 00:36:17,300 become enemies over Qin Yi Nan. 603 00:36:19,140 --> 00:36:19,780 In that case, 604 00:36:24,220 --> 00:36:26,020 I'll make the files go public. 605 00:36:29,140 --> 00:36:30,220 This is the contract of Pearl Garden. 606 00:36:30,620 --> 00:36:31,300 Have a look, Miss Tang. 607 00:36:33,380 --> 00:36:35,860 [Letter of Intent for the collaboration between Huateng Land and Shenghua Construction] 608 00:36:56,140 --> 00:36:56,460 Very well. 609 00:36:57,900 --> 00:36:58,260 I'll help you. 610 00:38:57,180 --> 00:38:57,780 [I went inside for a nap.] 611 00:38:58,660 --> 00:38:59,220 [Don't wake me up.] 612 00:39:05,500 --> 00:39:05,820 (Mr. Chen.) 613 00:39:06,340 --> 00:39:08,260 (We were told you are building a technology research center.) 614 00:39:08,500 --> 00:39:09,340 (Could you tell us) 615 00:39:09,700 --> 00:39:11,340 (whether this is related to the next phase) 616 00:39:11,620 --> 00:39:12,660 (of your business blueprint?) 617 00:39:14,260 --> 00:39:14,780 (Of course.) 618 00:39:15,620 --> 00:39:16,820 (This project is currently) 619 00:39:16,900 --> 00:39:17,540 (my top priority.) 620 00:39:18,700 --> 00:39:19,220 (I think) 621 00:39:19,660 --> 00:39:20,900 (once we've got some positive feedback,) 622 00:39:21,420 --> 00:39:22,620 (life, as we know, will be rewritten.) 623 00:39:23,100 --> 00:39:24,100 (Is it AI?) 624 00:39:25,180 --> 00:39:26,260 (It's more creative than that.) 625 00:39:27,260 --> 00:39:28,660 (Mr. Chen, stop beating around the bush.) 626 00:39:30,740 --> 00:39:31,140 I know 627 00:39:31,340 --> 00:39:32,620 no one will believe me when I say it, 628 00:39:33,060 --> 00:39:34,260 but it's more like 629 00:39:35,140 --> 00:39:36,780 a form of superpower. 630 00:39:38,620 --> 00:39:39,060 Mr. Chen. 631 00:39:39,980 --> 00:39:40,780 Are you talking about 632 00:39:41,060 --> 00:39:42,660 metahumans with powers like 633 00:39:42,660 --> 00:39:43,460 Spider-Man? 634 00:39:44,260 --> 00:39:45,780 Pardon my manner, 635 00:39:45,940 --> 00:39:47,340 it was rude of me to say that. 636 00:39:47,900 --> 00:39:49,620 [News Today] I believe our audience will 637 00:39:49,700 --> 00:39:51,140 find it very unbelievable too. 638 00:39:52,140 --> 00:39:52,820 (You are right.) 639 00:39:53,220 --> 00:39:54,940 (It's a superpower similar to that of the Spider-Man ) 640 00:39:54,940 --> 00:39:55,580 (and Superman.) 641 00:39:56,900 --> 00:39:58,060 (I can be certain of it) 642 00:39:58,460 --> 00:39:59,460 (because I've seen it myself.) 643 00:40:01,700 --> 00:40:02,900 (I even brought a video) 644 00:40:02,900 --> 00:40:03,980 (I just got my hands on.) 645 00:40:05,180 --> 00:40:06,540 (It has never been shown before.) 646 00:40:08,780 --> 00:40:09,540 After watching this, 647 00:40:10,060 --> 00:40:11,420 you will believe my claim. 648 00:40:12,620 --> 00:40:13,620 (Neurologists have discovered) 649 00:40:14,260 --> 00:40:14,980 (that the human brain) 650 00:40:15,100 --> 00:40:16,900 (can function in 11 dimensions) 651 00:40:17,300 --> 00:40:19,300 (to create a multiverse structure.) 652 00:40:19,740 --> 00:40:22,300 (It's a world no one has ever imagined.) 653 00:40:23,100 --> 00:40:24,300 (In the latest research,) 654 00:40:24,700 --> 00:40:26,780 [Jiangli TV Station] (the researchers used topology) 655 00:40:27,220 --> 00:40:29,180 (to delicately create a neural network.) 656 00:40:29,780 --> 00:40:31,740 (For the first time ever, a branch of mathematics) 657 00:40:32,020 --> 00:40:33,900 (is being applied to neurology.) 658 00:40:38,460 --> 00:40:38,940 (Honestly,) 659 00:40:38,940 --> 00:40:40,340 (there are many natural phenomenons) 660 00:40:40,340 --> 00:40:42,100 (that we still cannot understand.) 661 00:40:42,780 --> 00:40:43,420 (Technology) 662 00:40:43,540 --> 00:40:45,140 (is a door for humanity to reach) 663 00:40:45,140 --> 00:40:46,220 (breakthroughs and truth.) 664 00:40:46,700 --> 00:40:47,620 (And this is also) 665 00:40:47,620 --> 00:40:49,140 (why I've been investing in technology.) 666 00:40:50,020 --> 00:40:50,820 (Thank you, Mr. Chen.) 667 00:40:51,140 --> 00:40:51,940 (Ladies and gentlemen,) 668 00:40:52,300 --> 00:40:53,100 (at 7 PM today,) 669 00:40:53,260 --> 00:40:54,540 (the documentary specially produced) 670 00:40:54,660 --> 00:40:56,700 (by Mr. Chen will be aired.) 671 00:40:58,020 --> 00:40:59,900 (See you at 7 PM today.) 672 00:41:01,900 --> 00:41:02,540 Su Zhi Nian! 673 00:41:03,460 --> 00:41:04,180 Su Zhi Nian, wake up! 674 00:41:04,220 --> 00:41:05,140 We're in trouble. 675 00:41:06,700 --> 00:41:07,340 Su Zhi Nian? 676 00:41:47,340 --> 00:41:50,780 ♪In the end, I can only see you♪ 677 00:41:53,180 --> 00:41:56,700 ♪Walking towards happiness♪ 678 00:41:57,660 --> 00:42:01,100 ♪I was only a guest♪ 679 00:42:03,340 --> 00:42:07,060 ♪A love that I can't reach♪ 680 00:42:07,780 --> 00:42:11,340 ♪Promises I can't fulfill♪ 681 00:42:11,900 --> 00:42:15,460 ♪Let someone take my place♪ 682 00:42:17,940 --> 00:42:21,420 ♪The encounters we had♪ 683 00:42:23,180 --> 00:42:26,660 ♪Like a heavy downpour♪ 684 00:42:27,180 --> 00:42:31,100 ♪That soaked my heart♪ 685 00:42:33,700 --> 00:42:37,380 ♪A place I can't reach♪ 686 00:42:37,820 --> 00:42:41,500 ♪Time without company♪ 687 00:42:42,180 --> 00:42:49,420 ♪I continue searching alone♪ 688 00:42:50,780 --> 00:42:54,580 ♪I only passed through your memories♪ 689 00:42:55,020 --> 00:42:58,900 ♪But such a short encounter is unforgettable♪ 690 00:42:59,380 --> 00:43:02,020 ♪What's breaking up?♪ 691 00:43:02,580 --> 00:43:05,100 ♪The hands once held closed♪ 692 00:43:06,380 --> 00:43:09,900 ♪I only passed through your memories♪ 693 00:43:10,300 --> 00:43:13,660 ♪Naively, thinking it's everlasting♪ 694 00:43:15,260 --> 00:43:18,900 ♪I should leave once I gave my blessings♪ 695 00:43:20,900 --> 00:43:24,700 ♪It's not just passing through your memories♪ 696 00:43:24,900 --> 00:43:28,420 ♪But the short encounter is unforgettable♪ 697 00:43:29,540 --> 00:43:32,380 ♪What could break♪ 698 00:43:32,620 --> 00:43:35,420 ♪Our clenched hands?♪ 699 00:43:36,300 --> 00:43:39,380 ♪More than passing by your memories♪ 700 00:43:39,940 --> 00:43:45,340 ♪One day, I'll stay♪ 701 00:43:48,540 --> 00:43:52,020 ♪For the unfulfilled wish♪ 41526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.