All language subtitles for Locke.&.Key.S02E04.WEBRip.Netflix.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:08,633
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:36,036 --> 00:00:39,122
"دانكين"، سنغادر إلى المدرسة
بعد عشر دقائق.
3
00:00:39,748 --> 00:00:41,624
لا تجعلني أتأخر مجددًا.
4
00:00:42,125 --> 00:00:43,043
لن أفعل.
5
00:01:00,685 --> 00:01:01,644
"دانكين"!
6
00:01:06,024 --> 00:01:06,900
"دانكين"؟
7
00:01:08,568 --> 00:01:09,819
"دانكين"، هل أنت بخير؟
8
00:01:11,863 --> 00:01:13,156
إلام تنظر؟
9
00:01:17,285 --> 00:01:18,620
أظن أني متّ هنا.
10
00:01:19,621 --> 00:01:21,456
أعرف كيف يبدو هذا…
11
00:01:24,209 --> 00:01:25,752
ولكن هذا هو شعوري.
12
00:01:26,336 --> 00:01:28,004
ما الذي تذكر حدوثه هنا؟
13
00:01:31,925 --> 00:01:33,009
كنت صبيًا.
14
00:01:35,428 --> 00:01:37,388
وفتحت ذلك الباب، ثم…
15
00:01:39,015 --> 00:01:40,266
هل تذكر مفتاح "الشبح"؟
16
00:01:42,102 --> 00:01:43,311
مفتاح عليه جمجمة؟
17
00:01:43,394 --> 00:01:44,395
جمجمة؟
18
00:01:45,855 --> 00:01:48,149
هل تذكر استخدام أي مفاتيح مميزة؟
19
00:01:48,233 --> 00:01:50,235
ربما مع أبي أو أصدقائه؟
20
00:01:52,862 --> 00:01:54,239
مهلًا.
21
00:01:57,951 --> 00:02:00,745
- هل هذا ما تتحدثان عنه؟
- من أين حصلت عليه؟
22
00:02:00,829 --> 00:02:01,955
وجدته في الطابق العلوي.
23
00:02:02,038 --> 00:02:04,666
- الطابق العلوي؟ أين؟
- لا أعرف، لا أذكر.
24
00:02:04,749 --> 00:02:06,292
- منذ متى؟ متى؟
- متى؟
25
00:02:06,376 --> 00:02:07,919
لا أعرف.
26
00:02:11,673 --> 00:02:12,674
أتعرفان؟ أنا…
27
00:02:14,134 --> 00:02:16,261
لا بد أني ما زلت نعسانًا، أنا آسف.
28
00:02:16,344 --> 00:02:19,472
لم لا تسألانني مجددًا لاحقًا
بعدما أحتسي فنجان قهوة؟ اتفقنا؟
29
00:02:20,098 --> 00:02:20,932
بالطبع.
30
00:02:26,479 --> 00:02:28,690
لن أكذب، أنا قلق قليلًا.
31
00:02:30,483 --> 00:02:32,986
لا أصدق أنكم حطمتم العم "دانك".
32
00:02:33,069 --> 00:02:35,196
لم نحطمه يا "بودي".
33
00:02:35,697 --> 00:02:39,033
يبدو أنكم أرجعتم له كل ذكرياته عن السحر،
34
00:02:39,117 --> 00:02:41,661
وبما أنه راشد، فسيحطمه ذلك.
35
00:02:42,453 --> 00:02:43,746
بدا مشوشًا للغاية.
36
00:02:43,830 --> 00:02:45,165
لنأمل أن يزول ذلك.
37
00:02:46,749 --> 00:02:49,043
وكذلك، بشكل ما…
38
00:02:50,837 --> 00:02:51,754
فقد وجد هذا.
39
00:02:54,257 --> 00:02:55,967
هل وجد مفتاح "أي مكان"؟
40
00:02:57,135 --> 00:02:58,428
أين؟ كيف؟
41
00:02:59,095 --> 00:03:02,265
هل تظنون أنه سقط من "دودج"
أثناء هجوم تاج الظلال؟
42
00:03:02,348 --> 00:03:05,476
لا، لن تكون خرقاء لهذه الدرجة.
43
00:03:06,811 --> 00:03:07,645
أليس كذلك؟
44
00:03:07,729 --> 00:03:08,980
من يعرف؟
45
00:03:11,149 --> 00:03:12,775
في أي باب كان؟
46
00:03:12,859 --> 00:03:14,194
هل كان في باب حتى؟
47
00:03:14,277 --> 00:03:15,695
قال إنه كان في الطابق العلوي.
48
00:03:15,778 --> 00:03:16,696
متى وجده؟
49
00:03:16,779 --> 00:03:19,032
- إنه لا يذكر.
- هذا أمر خطير، يجب أن نعرف!
50
00:03:19,115 --> 00:03:22,327
نعم، أوافقك الرأي، وسنتعامل مع الأمر
حالما نتعامل مع "دانكين".
51
00:03:22,994 --> 00:03:25,038
"إيرين"، كانت هذه فكرتك.
52
00:03:25,622 --> 00:03:27,832
أعرف، ظننت أن هذا سيعالجه،
53
00:03:28,708 --> 00:03:32,045
ولكن ربما كان هذا نصف الحل فقط.
54
00:03:35,089 --> 00:03:36,382
المفتاح الذي صنعه "دانكين"،
55
00:03:37,217 --> 00:03:40,470
المفتاح الذي استخدمته مع أبي وأصدقائكما
لتذكر السحر كراشدين.
56
00:03:40,553 --> 00:03:42,722
نعم، كنا نسميه مفتاح "الذاكرة".
57
00:03:42,805 --> 00:03:46,100
ربما يمكننا استخدامه
لمساعدة عقله على استيعاب الذكريات.
58
00:03:49,062 --> 00:03:50,396
هل تعرفين مكانه؟
59
00:03:52,106 --> 00:03:53,191
يمكنني البحث عنه.
60
00:03:54,108 --> 00:03:55,568
أخفاه "رينديل" في مكان ما.
61
00:03:56,486 --> 00:03:58,071
علينا معالجة عمي "دانك"،
62
00:03:58,154 --> 00:04:00,615
ولكن علينا أن نعرف أيضًا
63
00:04:00,698 --> 00:04:03,368
لماذا ظهر مفتاح "أي مكان" فجأة.
64
00:04:06,079 --> 00:04:06,913
سأسأله.
65
00:04:06,996 --> 00:04:07,956
- لا.
- انتظر.
66
00:04:08,039 --> 00:04:12,335
أصغ، ابق في البيت واعتن بـ"دانكين"،
ولكن لا تضايقه بشأن المفتاح.
67
00:04:13,461 --> 00:04:14,837
إنه مشوش بما يكفي.
68
00:04:14,921 --> 00:04:17,257
أصغوا، لم يمر سوى ساعات قليلة.
69
00:04:17,340 --> 00:04:20,927
لنمنحه المزيد من الوقت،
ونرى إن كان سيتعافى.
70
00:04:25,098 --> 00:04:27,517
حتى لو تمكنت من الحصول على مفتاح "الشبح"،
71
00:04:27,600 --> 00:04:29,602
فيم ستفيد مواجهة "تشامبرلين"؟
72
00:04:29,686 --> 00:04:32,397
لا يمكنك قتله، فهو ميت بالفعل، إنه شبح.
73
00:04:32,480 --> 00:04:33,439
"تشامبرلين" خدعني.
74
00:04:35,108 --> 00:04:36,609
ما لا أعرفه هو السبب.
75
00:04:37,485 --> 00:04:40,571
ربما أخطأ بالأمر، فهو عجوز.
76
00:04:40,655 --> 00:04:43,908
نعم، ولكن ذلك الرجل العجوز
يعرف بالضبط ما يفعله.
77
00:04:43,992 --> 00:04:45,994
لا أفهم لماذا لا نقتحم "بيت المفاتيح"،
78
00:04:46,077 --> 00:04:49,706
ونسرق مفتاح "الشبح" من درج "بودي"
أو المكان الذي يخفيه فيه.
79
00:04:49,789 --> 00:04:50,790
لأنه…
80
00:04:52,125 --> 00:04:54,794
ألا تعتقدين أني جربت هذا قبل زمن طويل؟
81
00:04:55,920 --> 00:04:58,881
يظل المفتاح في حوزته، حتى لو لم يكن يحمله.
82
00:05:04,137 --> 00:05:06,889
"سكوت"! يسرني أني صادفتك.
83
00:05:07,724 --> 00:05:08,641
إذن،
84
00:05:10,226 --> 00:05:12,437
بخصوص حفلة سكن الطلاب
التي أستضيفها الليلة…
85
00:05:13,521 --> 00:05:14,605
صحيح، نعم.
86
00:05:14,689 --> 00:05:17,525
أريد التأكد أنك و"غايب" حللتما مشاكلكما.
87
00:05:18,568 --> 00:05:21,904
أقسم إنه لا داعي لأن تقلق،
لن يتكرر ما حدث.
88
00:05:22,905 --> 00:05:25,325
حسنًا، رجل طيب، شكرًا.
89
00:05:35,418 --> 00:05:39,922
"عيد ميلاد سعيد يا (جاكي)"
90
00:05:40,006 --> 00:05:41,674
يا إلهي! هل عيد ميلادك اليوم؟
91
00:05:42,759 --> 00:05:44,552
لا أصدق أنك فعلت هذا.
92
00:05:44,635 --> 00:05:47,638
- ثمة شخص معجب بك بشدة.
- كم أنت لطيف!
93
00:05:53,770 --> 00:05:58,358
وعدتك بشيء أسطوري،
ويمكنني الآن الوفاء بوعدي.
94
00:05:58,441 --> 00:05:59,484
{\an8}"(سينسيبلي جين)"
95
00:06:00,651 --> 00:06:01,819
أسطوري.
96
00:06:03,446 --> 00:06:04,364
شكرًا لك.
97
00:06:05,948 --> 00:06:08,826
عليّ الاعتراف أني أملك هذا الكتاب بالفعل.
98
00:06:11,454 --> 00:06:13,831
- الكتاب ليس الهدية.
- لا، لقد أحببته! أنا…
99
00:06:15,458 --> 00:06:16,876
هل تذكرين ما يفعله هذا؟
100
00:06:18,669 --> 00:06:19,754
نعم.
101
00:06:20,463 --> 00:06:24,801
ستة دوائر متشابكة،
قلت إنه بوسعنا أخذنا إلى أي مكان.
102
00:06:30,973 --> 00:06:32,308
هل سنذهب إلى أي مكان الآن؟
103
00:06:32,392 --> 00:06:36,270
حسنًا، أريد منك أن تنظري جيدًا
إلى هذا الباب على الغلاف الخلفي.
104
00:06:36,854 --> 00:06:37,730
حسنًا.
105
00:06:39,690 --> 00:06:41,192
أغمضي عينيك الآن.
106
00:06:43,444 --> 00:06:46,155
وتصوري ذلك الباب.
107
00:06:54,997 --> 00:06:55,998
انتبهي لخطواتك.
108
00:07:04,298 --> 00:07:05,341
افتحي عينيك الآن.
109
00:07:10,638 --> 00:07:11,722
هذا…
110
00:07:11,806 --> 00:07:13,057
طاب يومك يا آنسة.
111
00:07:15,852 --> 00:07:17,061
"تايلر"؟
112
00:07:17,145 --> 00:07:18,438
تاليًا،
113
00:07:18,521 --> 00:07:21,441
سنتوقف عند المنزل
الذي كانت تعيش فيه "جين أوستن".
114
00:07:22,024 --> 00:07:23,943
مهلًا، هل قال للتو "جين أوستن"؟
115
00:07:26,821 --> 00:07:27,864
هل يبدو مألوفًا؟
116
00:07:29,615 --> 00:07:31,033
- نحن…
- في "باث".
117
00:07:33,828 --> 00:07:35,121
عيد ميلاد سعيد يا "جاكي".
118
00:07:36,164 --> 00:07:37,957
يا إلهي!
119
00:07:42,170 --> 00:07:46,507
ستقيم حفلة سكن الطلاب المهمة اليوم، صحيح؟
ما الذي خططت له؟
120
00:07:47,216 --> 00:07:49,844
- أتقصدين الألعاب؟ لا أمارس الألعاب.
- نعم.
121
00:07:49,927 --> 00:07:52,472
هل ما زلت جريح المشاعر
بعدما هزمتك بالبولينغ؟
122
00:07:52,555 --> 00:07:53,514
قطعًا لا.
123
00:07:53,598 --> 00:07:56,976
أظن أن هذا جعلني أقوى كثيرًا وأكثر مرونة.
124
00:07:57,059 --> 00:07:59,979
حسنًا، ولكنك ستطعمهم، صحيح؟
125
00:08:00,062 --> 00:08:01,314
نعم، أظن ذلك.
126
00:08:02,106 --> 00:08:04,775
ربما عليّ إحضار حساء السمك
المهووسة هذه البلدة به.
127
00:08:04,859 --> 00:08:08,613
لا! حساء السمك
ليس طعامًا مناسبًا لحفلة سكن طلاب.
128
00:08:08,696 --> 00:08:11,407
إلا أن أردت أن تظل رائحة الطعام البحري
تفوح من مسكنك لأسبوع.
129
00:08:12,366 --> 00:08:16,454
صحيح، لهذا كانت زوجتي
المسؤولة عن الأمور الاجتماعية في علاقتنا.
130
00:08:17,497 --> 00:08:20,500
البيتزا، ثق بي، البيتزا هي صديقتك.
131
00:08:20,583 --> 00:08:21,584
حسنًا.
132
00:08:22,293 --> 00:08:23,169
شكرًا لك.
133
00:08:24,837 --> 00:08:25,713
وداعًا.
134
00:08:31,052 --> 00:08:31,886
"كينز".
135
00:08:32,678 --> 00:08:34,013
أريد التحدث إليك.
136
00:08:39,727 --> 00:08:41,062
حسنًا، أصغي.
137
00:08:41,145 --> 00:08:45,274
لا بد أنك تعرفين أن ما حدث أمس
لم يكن غلطتي.
138
00:08:45,358 --> 00:08:49,737
التفسير المنطقي الوحيد هو السحر،
من الواضح أني لم أكن المسيطر.
139
00:08:49,820 --> 00:08:51,614
"سكوت"، تحققت مع "دانكين".
140
00:08:51,697 --> 00:08:54,200
- والنتيجة؟
- كان صندوق الموسيقى في "بيت المفاتيح".
141
00:08:54,700 --> 00:08:55,910
ولم يكن أحد يستخدمه.
142
00:08:55,993 --> 00:08:59,747
ربما كان مفتاحًا آخر، ما أدرانا بعددها؟
143
00:08:59,830 --> 00:09:01,666
إنك متوتر للغاية مؤخرًا.
144
00:09:01,749 --> 00:09:04,502
لا، أعني، حسنًا.
145
00:09:04,585 --> 00:09:09,298
نعم، أنا متوتر، ولكن ليس هذا ما حدث أمس.
146
00:09:11,133 --> 00:09:12,843
أظن أن "غايب" كان متورطًا في الأمر.
147
00:09:13,427 --> 00:09:14,303
ماذا؟
148
00:09:14,387 --> 00:09:15,304
فكري في الأمر.
149
00:09:15,388 --> 00:09:16,639
كان يتصرف بشكل عدواني.
150
00:09:16,722 --> 00:09:19,392
وكأنه أراد مني أن أهاجمه.
151
00:09:19,475 --> 00:09:21,852
وهو الوحيد الذي سيكسب شيئًا
من فعل شيء كهذا.
152
00:09:21,936 --> 00:09:24,772
- أتعتقد أنه يشعر بالغيرة منك؟
- أعني، ربما.
153
00:09:25,273 --> 00:09:26,566
ربما لا يعجبه
154
00:09:26,649 --> 00:09:29,360
أني وأنت استطعنا أن نبقى صديقين
بعد كل شيء.
155
00:09:29,443 --> 00:09:31,362
- لقد دافع عنك "غايب".
- صحيح.
156
00:09:31,946 --> 00:09:34,699
حتى بعد أن دفعته، ظن أن علينا مسامحتك.
157
00:09:34,782 --> 00:09:36,284
يا له من نبل منه!
158
00:09:36,367 --> 00:09:39,203
- ما هي مشكلتك معه؟
- بحقك يا "كينزي"! إنك تعرفينني جيدًا.
159
00:09:40,413 --> 00:09:41,372
"كينزي"،
160
00:09:42,790 --> 00:09:43,958
إنك تعرفينني جيدًا.
161
00:09:46,627 --> 00:09:49,338
ما مدى معرفتك بـ"غايب" برأيك؟
162
00:09:53,050 --> 00:09:55,344
أعرفه منذ فترة معرفتي بك نفسها.
163
00:10:03,978 --> 00:10:06,272
هل كنت تعرفين أنه يمضي الوقت مع "إيدين"؟
164
00:10:08,107 --> 00:10:10,234
رأيته صباح اليوم في سكن الطلاب.
165
00:10:10,860 --> 00:10:14,572
في الواقع، لم يكونا يمضيان الوقت فحسب،
بل كانا يتجادلان بحميمية.
166
00:10:15,072 --> 00:10:17,867
وبحسب ما رأيته، كان نقاشًا حادًا.
167
00:10:18,367 --> 00:10:20,661
لا بد أنك أسأت فهم ما رأيته.
168
00:10:20,745 --> 00:10:22,455
ماذا؟ ألا تصدقيني؟
169
00:10:23,497 --> 00:10:25,082
ألا تصدقين… أتعرفين؟
170
00:10:25,166 --> 00:10:28,294
إنك لا ترين الأمور بوضوح منذ عبثت بعقلك.
171
00:10:30,129 --> 00:10:31,297
آسف، ولكن هذا صحيح.
172
00:10:32,840 --> 00:10:35,176
ربما من الأفضل للجميع
أن يقبلوك في تلك الجامعة.
173
00:10:56,322 --> 00:10:57,406
عمي "دانك"؟
174
00:11:00,576 --> 00:11:01,702
عمي "دانك"؟
175
00:11:03,663 --> 00:11:04,955
أنا أستريح يا صديقي.
176
00:11:05,665 --> 00:11:07,083
إلى متى ستظل تستريح؟
177
00:11:10,044 --> 00:11:12,004
لمدة أطول قليلًا، اتفقنا؟
178
00:11:22,098 --> 00:11:23,057
"ألبومات صور"
179
00:11:35,611 --> 00:11:36,696
"(دانكين) و(رينديل)"
180
00:12:06,434 --> 00:12:07,685
"رينديل"، أنا خائف.
181
00:12:10,438 --> 00:12:11,272
لا بأس.
182
00:12:11,355 --> 00:12:12,606
أنا هنا.
183
00:12:26,328 --> 00:12:27,371
مرحبًا.
184
00:12:27,455 --> 00:12:28,914
مرحبًا، أنت في البيت.
185
00:12:29,832 --> 00:12:32,084
نعم، لم أذهب إلى المدرسة اليوم.
186
00:12:32,168 --> 00:12:34,754
هذا مثالي لأني أحتاج إلى خدمة.
187
00:12:35,463 --> 00:12:38,674
نعم، يحاول الرفاق في نادي "سافيني"
إيجاد أرض مخيفة في الغابة
188
00:12:38,758 --> 00:12:40,259
لتصوير مشهد من الجزء الثاني.
189
00:12:40,342 --> 00:12:45,765
وكنت أفكر بأني سأفتش مساحة أكبر
لو كنت شبحًا.
190
00:12:46,891 --> 00:12:49,393
لن تتمكن من التحليق
إلا على أرض "بيت المفاتيح".
191
00:12:50,352 --> 00:12:51,312
نعم، لا بأس بهذا.
192
00:12:54,064 --> 00:12:55,691
حسنًا، ادخل.
193
00:13:01,322 --> 00:13:03,616
يجب أن تسرع، العم "دانكين" في الأعلى،
194
00:13:03,699 --> 00:13:06,202
ولا أريده أن يرى جثتك ويفزع.
195
00:13:06,285 --> 00:13:07,286
مفهوم.
196
00:13:33,521 --> 00:13:35,314
هل رجعت بهذه السرعة؟
197
00:13:35,397 --> 00:13:36,816
لقد كذبت عليّ.
198
00:13:36,899 --> 00:13:38,651
لقد حذوت حذوك.
199
00:13:39,610 --> 00:13:41,737
ربما خدعتهم في الوقت الراهن،
200
00:13:41,821 --> 00:13:45,825
ولكن لا يمكنك إخفاء حقيقتك على هذا الجانب.
201
00:13:45,908 --> 00:13:47,910
لست صديقًا لآل "لوك".
202
00:13:48,828 --> 00:13:52,915
أرى ذلك الطفيلي الملتصق بعمودك الفقري.
203
00:13:57,503 --> 00:13:58,796
أظن أنك كشفت أمري.
204
00:14:24,905 --> 00:14:27,867
جعلتني أهدر آخر قطعة لدي
من "حديد الهمسات".
205
00:14:29,368 --> 00:14:32,621
هل تعرف ما اضطررت إلى فعله لفتح ذلك الباب؟
206
00:14:32,705 --> 00:14:33,539
نعم.
207
00:14:34,790 --> 00:14:37,877
كنت آمل إعفاء أبناء "رينديل"
208
00:14:37,960 --> 00:14:40,504
من الشرور وراء ذلك الباب.
209
00:14:41,297 --> 00:14:43,257
وأن أتمكن من حمايتهم.
210
00:14:44,425 --> 00:14:45,593
ولكن للأسف،
211
00:14:46,385 --> 00:14:49,263
إخفاء الحقيقة عنهم لم يكن كافيًا.
212
00:14:49,930 --> 00:14:52,474
ستخبرني بما أريد معرفته!
213
00:14:52,558 --> 00:14:54,685
ليس لديك فرصة لصنع مفتاح.
214
00:14:55,352 --> 00:14:56,478
لم يكن لديك فرصة قط.
215
00:14:57,271 --> 00:14:58,689
لست واحدًا منا.
216
00:16:03,462 --> 00:16:04,463
"دانكين"!
217
00:16:08,425 --> 00:16:09,927
لا داعي للقلق.
218
00:16:11,261 --> 00:16:13,722
ستذكر ما يهم، أعدك.
219
00:16:23,065 --> 00:16:25,359
لا.
220
00:16:26,276 --> 00:16:28,028
تبًا! ليس هذا!
221
00:16:29,655 --> 00:16:31,115
ماذا تفعلون؟
222
00:16:39,665 --> 00:16:41,000
عمي "دانك"؟
223
00:16:43,085 --> 00:16:44,336
ماذا تفعل هنا؟
224
00:16:57,182 --> 00:16:59,101
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير.
225
00:17:00,894 --> 00:17:02,146
أنا…
226
00:17:04,148 --> 00:17:05,607
أرتب بعض الأشياء فحسب.
227
00:17:09,903 --> 00:17:10,946
لنرجع، اتفقنا؟
228
00:17:13,073 --> 00:17:14,033
هيا بنا.
229
00:17:19,163 --> 00:17:20,330
كنت في وضع جيد.
230
00:17:21,749 --> 00:17:23,751
ولكن سينتهي كل هذا قريبًا.
231
00:17:26,712 --> 00:17:27,963
إلام تنظر؟
232
00:17:31,759 --> 00:17:32,885
الآن يا "سام"!
233
00:17:33,969 --> 00:17:34,803
الآن!
234
00:18:10,964 --> 00:18:13,801
هذه أمنيتك، لا يمكنك قتلي يا "سام".
235
00:18:14,802 --> 00:18:17,012
لن أسمح لك بإيذاء أحد مجددًا.
236
00:18:45,290 --> 00:18:46,750
محاولة جيدة أيها الوغد.
237
00:18:47,417 --> 00:18:48,585
لا!
238
00:19:07,062 --> 00:19:08,814
شكرًا مجددًا، إلى اللقاء يا "دانكين".
239
00:19:12,526 --> 00:19:16,238
إذن، ماذا كنت تفعل في السقيفة؟
240
00:19:18,031 --> 00:19:21,994
راودتني تلك الذكرى،
كنت برفقة أبيك وأصدقائه، وكنت منزعجًا.
241
00:19:22,077 --> 00:19:24,288
كنت منزعجًا للغاية، ولا أذكر السبب.
242
00:19:26,957 --> 00:19:30,085
يجب أن أستلقي، اتفقنا؟ أشعر بصداع رهيب.
243
00:19:34,298 --> 00:19:35,757
حسنًا.
244
00:19:55,652 --> 00:19:57,362
هل يمكنني مساعدتك على إيجاد شيء؟
245
00:19:58,447 --> 00:20:02,117
أتمنى ذلك، كنت أبحث عن كتاب لقراءته.
246
00:20:13,295 --> 00:20:15,505
ما زال من الغريب رؤيته هكذا.
247
00:20:18,800 --> 00:20:19,885
أكبر سنًا؟
248
00:20:19,968 --> 00:20:21,011
لا.
249
00:20:21,678 --> 00:20:22,930
أعني، نعم.
250
00:20:24,389 --> 00:20:26,934
ولكن رؤيته بلحية أيضًا.
251
00:20:28,393 --> 00:20:30,771
لم يضطر للحلاقة قبل آخر سنة بالثانوية.
252
00:20:31,271 --> 00:20:32,773
ولكنها تبدو جميلة عليه.
253
00:20:33,899 --> 00:20:34,900
نعم، هذا صحيح.
254
00:20:39,947 --> 00:20:43,742
أنا آسفة، لا داعي لأن نتكلم عنه
إن لم تكوني ترغبين في ذلك.
255
00:20:43,825 --> 00:20:44,785
لا.
256
00:20:46,370 --> 00:20:50,082
أريد أن أتمكن من التكلم عنه من دون دموع.
257
00:20:53,835 --> 00:20:55,254
لقد أخبرني عنك.
258
00:20:57,631 --> 00:21:00,425
أعتقد أنها كانت آخر مرة رأيته فيها.
259
00:21:01,843 --> 00:21:04,054
رجع إلى هنا للزيارة في عيد العمال.
260
00:21:04,763 --> 00:21:06,932
في الصيف التالي لأول سنة له بالجامعة.
261
00:21:08,100 --> 00:21:09,726
هل رجع "رينديل" إلى هنا؟
262
00:21:10,686 --> 00:21:11,728
لم أكن أعرف.
263
00:21:12,646 --> 00:21:14,648
شعرت بالارتياح لرؤيته بتلك السعادة.
264
00:21:15,565 --> 00:21:17,567
لقد رأى مستقبله معك.
265
00:21:21,863 --> 00:21:22,906
اعذريني.
266
00:21:35,794 --> 00:21:37,629
مرحبًا، كيف حال "دانكين"؟
267
00:21:40,424 --> 00:21:42,467
إنه يعاني من خطب ما بالتأكيد.
268
00:21:42,551 --> 00:21:45,345
راودته ذكرى عن أمر حدث في السقيفة،
269
00:21:45,429 --> 00:21:48,223
وتسببت له بالصداع،
وهو يستريح في الطابق العلوي الآن.
270
00:21:49,891 --> 00:21:51,268
كانت هذه غلطة.
271
00:21:54,271 --> 00:21:57,441
لا يمكننا تركه يواصل بهذا الشكل،
تزداد حالته سوءًا.
272
00:21:57,941 --> 00:22:00,277
عندما يعود "تايلر" إلى البيت،
سننتزع الذكريات منه.
273
00:22:02,571 --> 00:22:04,072
كان يجب أن أكون أدرى.
274
00:22:05,365 --> 00:22:08,493
لا يمكنني احتساب كم غلطة ارتكبت
منذ أن انتزعت خوفي مني.
275
00:22:14,166 --> 00:22:15,959
إن كان هذا شعورك،
276
00:22:17,502 --> 00:22:19,421
فلماذا لا تضعينه مجددًا؟
277
00:22:20,464 --> 00:22:22,132
لأني لا أعرف مكانه.
278
00:22:23,175 --> 00:22:25,635
يمكنك التحكم بالأشياء داخل عقلك، صحيح؟
279
00:22:26,887 --> 00:22:28,096
إلى حد ما.
280
00:22:30,557 --> 00:22:34,770
ربما يمكنك التحكم بالأشياء التي كانت هناك.
281
00:22:36,438 --> 00:22:37,731
حاولي التركيز.
282
00:23:28,240 --> 00:23:29,408
ما رأيك؟
283
00:23:30,700 --> 00:23:32,119
تحتاجين إلى واحدة من كل لون.
284
00:23:33,203 --> 00:23:35,038
أريد أن أشتري لك شيئًا.
285
00:23:35,872 --> 00:23:36,915
لا أريد، شكرًا لك.
286
00:23:36,998 --> 00:23:40,502
ولكنك لن تغادري "باث" من دون هذا، أنا آسف.
287
00:23:40,585 --> 00:23:43,964
حسنًا، ولكني مصممة
على إيجاد التذكار المثالي لك.
288
00:23:56,518 --> 00:23:59,396
ثلاثة بسعر واحد هنا.
289
00:24:06,403 --> 00:24:08,655
"(إنجلترا)"
290
00:24:10,824 --> 00:24:12,200
هل يمكنني مساعدتك يا آنسة؟
291
00:24:13,785 --> 00:24:14,828
لا.
292
00:24:16,455 --> 00:24:18,582
- ماذا؟
- يا آنسة، هل تحتاجين إلى أي شيء؟
293
00:24:19,749 --> 00:24:22,169
لا أعرف حقًا.
294
00:24:26,882 --> 00:24:27,757
أنا آسفة.
295
00:24:27,841 --> 00:24:30,343
إلام تنظرين؟ إن فعلت هذا مجددًا…
296
00:24:32,137 --> 00:24:33,722
ابتعدي عني! ابتعدي!
297
00:24:34,347 --> 00:24:35,265
"جاكي"!
298
00:24:36,683 --> 00:24:37,684
"جاكي"!
299
00:24:39,352 --> 00:24:40,228
"تايلر".
300
00:24:46,067 --> 00:24:47,861
ماذا يجري؟ أين نحن؟
301
00:24:48,361 --> 00:24:51,031
حسنًا، أنت بخير، نحن في "إنجلترا"، اتفقنا؟
302
00:24:51,114 --> 00:24:53,158
لست أفهم، كيف وصلنا إلى هنا؟
303
00:24:53,241 --> 00:24:54,117
حسنًا، لا تقلقي.
304
00:24:54,201 --> 00:24:57,329
- صورنا مقطع فيديو يشرح هذا.
- "تايلر"، أريد الرجوع إلى البيت.
305
00:24:58,622 --> 00:25:00,957
حسنًا.
306
00:25:25,232 --> 00:25:27,609
سلمه لي، أعرف أنه معك.
307
00:25:29,611 --> 00:25:30,529
مرحبًا؟
308
00:25:33,281 --> 00:25:34,366
"بودي"، هل هذا أنت؟
309
00:25:35,367 --> 00:25:38,537
لا! ماذا فعلت؟
310
00:26:12,445 --> 00:26:13,363
"دانكين"؟
311
00:26:17,117 --> 00:26:18,118
هل أنت بخير؟
312
00:26:18,201 --> 00:26:21,830
أخي قتل "لوكاس" هناك.
313
00:26:24,958 --> 00:26:26,293
لماذا فعل ذلك؟
314
00:26:28,253 --> 00:26:29,588
كيف استطاع فعل ذلك؟
315
00:26:31,047 --> 00:26:33,550
"دانكين"، لا أعتقد أنك تفهم.
316
00:26:37,095 --> 00:26:38,096
كنت هناك.
317
00:26:39,973 --> 00:26:41,141
هل كل شيء بخير؟
318
00:26:42,475 --> 00:26:44,311
إنه يذكر تلك الليلة.
319
00:26:46,813 --> 00:26:48,565
كان "رينديل" يحاول حمايتنا فحسب.
320
00:26:48,648 --> 00:26:52,152
أعرف أن هذا يبدو مربكًا،
ولكن كان "رينديل" يحاول حماية…
321
00:26:52,235 --> 00:26:55,280
لا تلمسيني أرجوك!
322
00:26:58,199 --> 00:26:59,117
"دانكين"!
323
00:27:07,792 --> 00:27:10,545
"دانكين"، أنا آسفة، سنصلح هذا.
324
00:27:10,629 --> 00:27:13,006
دعيني أستريح فحسب أرجوك.
325
00:27:18,386 --> 00:27:19,763
لا يمكنني انتظار "تايلر".
326
00:27:21,181 --> 00:27:25,018
- علينا انتزاع ذكرياته منه حالًا.
- لو استطعنا إيجاد مفتاح "الذاكرة"…
327
00:27:37,364 --> 00:27:38,448
ماذا كان هذا الصوت؟
328
00:27:48,333 --> 00:27:50,585
قد لا تكون هذه فكرة جيدة.
329
00:28:57,068 --> 00:28:58,319
هل تشعرين بأي اختلاف؟
330
00:29:03,324 --> 00:29:04,284
لقد نسيت.
331
00:29:08,288 --> 00:29:09,789
أنا أخاف من أمور كثيرة.
332
00:29:13,209 --> 00:29:14,252
وهل هذا أمر جيد؟
333
00:29:15,587 --> 00:29:17,213
من الأفضل أن أعرف ما أواجهه.
334
00:29:22,844 --> 00:29:23,970
هل يمكنني استعارته؟
335
00:29:26,931 --> 00:29:31,561
أعطيني فرصة أخيرة
قبل أن ننزع منه ذكرياته مجددًا.
336
00:29:47,535 --> 00:29:49,370
أنا آسفة.
337
00:29:49,454 --> 00:29:51,372
لا مشكلة، كنت على وشك المغادرة.
338
00:29:57,587 --> 00:29:58,838
ماذا كان سبب ذلك؟
339
00:30:00,757 --> 00:30:03,802
كانت بحاجة إلى استعارة شيء ما، لقد تأخرت.
340
00:30:04,719 --> 00:30:06,304
كنت آمل أن نتكلم.
341
00:30:07,138 --> 00:30:09,265
عليّ الاستعداد لحفلة السيد "بينيت".
342
00:30:09,766 --> 00:30:11,559
ظننت أنها حفلة لسكن الطلاب.
343
00:30:12,101 --> 00:30:14,771
إنها كذلك، ولكن أراد مني "غايب" مرافقته.
344
00:30:16,356 --> 00:30:19,526
في الواقع، أردت التكلم معك بشأنه.
345
00:30:20,735 --> 00:30:21,569
بشأن "غايب"؟
346
00:30:22,070 --> 00:30:23,071
لا.
347
00:30:24,030 --> 00:30:24,864
بل "جوش".
348
00:30:24,948 --> 00:30:26,491
أيمكن تأجيل الأمر حتى عودتي؟
349
00:30:27,617 --> 00:30:29,536
- بالطبع.
- شكرًا.
350
00:30:32,497 --> 00:30:33,456
استمتعي بوقتك.
351
00:30:40,797 --> 00:30:42,465
حدث هذا من قبل إذن.
352
00:30:45,677 --> 00:30:48,638
أصبح يحدث أكثر كلما اقتربت من عيد ميلادك.
353
00:30:50,682 --> 00:30:53,434
أعرف أنه من المؤكد أنك تشعرين بالارتباك.
354
00:30:53,518 --> 00:30:54,853
ولكنك لا تفهم.
355
00:30:56,020 --> 00:30:56,938
ليس بوسعك أن تفهم.
356
00:31:00,650 --> 00:31:01,985
إنك محقة، لست أفهم.
357
00:31:02,569 --> 00:31:03,403
ليس بعد.
358
00:31:11,578 --> 00:31:13,288
يا إلهي! لم أعد أريد فعل هذا.
359
00:31:14,789 --> 00:31:16,332
- فعل ماذا؟
- هذا!
360
00:31:16,875 --> 00:31:19,085
السحر! ومحاولة التمسك به.
361
00:31:19,168 --> 00:31:21,296
ربما علينا الكف عن مقاومة المحتوم.
362
00:31:21,379 --> 00:31:22,881
لا، ولكنه ليس محتومًا.
363
00:31:22,964 --> 00:31:25,925
وجد أبي وأصدقاؤه طريقة.
364
00:31:27,010 --> 00:31:28,511
وجدوا حلًا، ويمكننا ذلك أيضًا.
365
00:31:28,595 --> 00:31:30,346
إنك لا تسمعني يا "تايلر".
366
00:31:33,892 --> 00:31:35,768
لم أعد أريد أن أشعر بهذا الشعور.
367
00:31:39,147 --> 00:31:40,607
هذا صعب للغاية.
368
00:31:43,693 --> 00:31:46,237
"جاكي"، أرجوك.
369
00:31:48,156 --> 00:31:49,407
أحتاج إلى وقت أطول فحسب.
370
00:31:50,325 --> 00:31:51,284
ولكن…
371
00:31:52,285 --> 00:31:54,871
أمهليني المزيد من الوقت لإيجاد حل لهذا.
372
00:32:16,559 --> 00:32:17,769
مرحبًا يا "كينز".
373
00:32:19,187 --> 00:32:20,063
مرحبًا.
374
00:32:20,146 --> 00:32:23,942
لا تعيشين حتى في سكن الطلاب،
هل جئت من أجل الطعام مثلي؟
375
00:32:24,692 --> 00:32:26,069
لا، جاءت برفقة "غايب".
376
00:32:27,362 --> 00:32:28,446
فهمت.
377
00:32:30,448 --> 00:32:31,866
هل رأيت أي بيتزا نباتية؟
378
00:32:32,450 --> 00:32:34,369
على الطاولة هناك.
379
00:32:37,622 --> 00:32:40,833
- هل فاتني شيء ما؟
- لا، سأحضر كوب ماء.
380
00:32:41,960 --> 00:32:43,920
فاتني شيء بالتأكيد.
381
00:32:52,845 --> 00:32:54,931
ظننت أنك لا تحبين الغلوتين والكربوهيدرات.
382
00:32:56,975 --> 00:33:01,562
علينا ألا نكترث أحيانًا، أتفهمينني؟
383
00:33:02,355 --> 00:33:05,692
لا تجعليني أبدأ بالإعجاب بك
يا "إيدين هوكينز"، سيفسد هذا عالمي.
384
00:33:35,430 --> 00:33:36,723
افتقدتك في الصف.
385
00:33:39,976 --> 00:33:40,935
أين كنت صباح اليوم؟
386
00:33:43,396 --> 00:33:47,650
نعم، لم أنجز واجب القراءة،
فبقيت في غرفتي لبعض الوقت.
387
00:33:54,782 --> 00:33:55,700
هل أنت بخير؟
388
00:33:56,617 --> 00:33:57,785
نعم، أنا بخير.
389
00:34:11,841 --> 00:34:15,386
ويرجع تاريخ بندقية "سبرينغفيلد" هذه
إلى عام 1855.
390
00:34:15,470 --> 00:34:18,264
وكانت أول سلاح نظامي أمريكي
391
00:34:18,347 --> 00:34:21,642
يستخدم رصاصة مجوفة القاعدة
بأسلوب "مينييه" عيار 0.58.
392
00:34:21,726 --> 00:34:22,727
"مينييه"!
393
00:34:23,311 --> 00:34:26,147
إنها مثالية لك لأنك بحجم الجيب.
394
00:34:26,230 --> 00:34:28,399
أظهر بعض الاحترام.
395
00:34:28,983 --> 00:34:32,236
آخذ التاريخ على محمل الجد، لذا…
396
00:34:34,072 --> 00:34:36,991
هل هذه رصاصة كروية قديمة؟
397
00:34:37,075 --> 00:34:39,035
وجدتها مع بعض الأوراق القديمة.
398
00:34:39,118 --> 00:34:41,621
لا تلمسها من فضلك.
399
00:34:41,704 --> 00:34:42,538
آسف.
400
00:34:42,622 --> 00:34:44,373
لم يكن من المفترض أن تكون في الخارج.
401
00:34:46,334 --> 00:34:48,836
هذه يوميات كتبها أحد أسلافي،
402
00:34:48,920 --> 00:34:50,254
النقيب "فريدريك غيديون".
403
00:34:50,338 --> 00:34:53,758
وكان جنديًا بريطانيًا أثناء الثورة.
404
00:34:53,841 --> 00:34:56,886
- نعم، ألم يكونوا الأشرار؟
- هل هذا سؤال حتى؟
405
00:34:56,969 --> 00:34:58,513
- اصمت!
- وما أدراني؟
406
00:34:58,596 --> 00:35:00,389
أحاول معرفة المزيد عنه،
407
00:35:00,473 --> 00:35:04,268
بما في ذلك سبب إيجاد هذه الذخيرة
بجانب يومياته.
408
00:35:18,658 --> 00:35:20,493
أعتقد أنه ما زال نائمًا.
409
00:35:28,793 --> 00:35:29,836
كيف حاله؟
410
00:35:32,421 --> 00:35:33,965
لقد مر بيوم عصيب.
411
00:35:39,762 --> 00:35:41,013
وأنت أيضًا كما أظن.
412
00:35:45,768 --> 00:35:49,564
أظن أني أعرف كيف يمكننا معرفة
مكان إخفاء "رينديل" لمفتاح "الذاكرة".
413
00:36:09,083 --> 00:36:12,128
آخر مرة رأيت بها المفتاح
كانت آخر مرة رأيته بها.
414
00:36:12,962 --> 00:36:14,672
ولكني دفنت تلك الذكرى.
415
00:36:26,767 --> 00:36:28,144
ولكن إذا استطعت إيجادها…
416
00:36:30,438 --> 00:36:31,898
فربما يمكنني مساعدة "دانكين".
417
00:36:37,278 --> 00:36:41,032
لن أسمح بأن تعلقي هناك مجددًا، أعدك بهذا.
418
00:37:02,094 --> 00:37:03,512
هل رأيت "غايب"؟
419
00:37:04,388 --> 00:37:05,765
لا، ليس منذ فترة.
420
00:37:09,894 --> 00:37:12,146
أتعرفين؟ أعتقد أني سأخرج.
421
00:37:12,730 --> 00:37:14,190
حسنًا، سألحق بك.
422
00:37:20,613 --> 00:37:23,282
لطالما ظننت أن البريطانيين
لا يعبرون عن مشاعرهم.
423
00:37:24,242 --> 00:37:27,495
نعم، إنه لا يتعامل مع الأمر جيدًا.
424
00:37:28,788 --> 00:37:30,748
لا أعرف لماذا ينفس عن إحباطه عليك.
425
00:37:30,831 --> 00:37:32,041
لقد دافعت عن "غايب".
426
00:37:33,918 --> 00:37:34,919
نعم.
427
00:37:35,753 --> 00:37:39,131
الجانب المشرق هو أن أمامهما وقت الآن
لحل خلافاتهما على الأقل.
428
00:37:40,132 --> 00:37:41,592
الجانب المشرق لماذا؟
429
00:37:43,177 --> 00:37:46,138
سيبقى "سكوت"، لم يقبلوه في "روشيستر".
430
00:37:50,851 --> 00:37:51,978
ألم يخبرك؟
431
00:37:54,063 --> 00:37:58,526
أظن أن أمامكما وقت الآن
لحل خلافاتكما أيضًا.
432
00:38:01,904 --> 00:38:03,614
سأذهب للبحث عن "غايب".
433
00:38:17,962 --> 00:38:19,880
يحتاج شخص ما إلى هواية جديدة.
434
00:38:24,552 --> 00:38:25,636
هل يبدو مألوفًا؟
435
00:38:29,307 --> 00:38:30,850
لماذا يملك "حديد الهمسات"؟
436
00:38:31,976 --> 00:38:34,770
لا أعرف، ولكنك ستبقين حية الآن على الأقل.
437
00:38:36,522 --> 00:38:37,481
ماذا؟
438
00:38:38,441 --> 00:38:40,318
ربما كنت أفكر
439
00:38:40,401 --> 00:38:43,279
في إعادة تدوير "حديد الهمسات" في داخلك.
440
00:38:44,113 --> 00:38:47,450
ولكني لم أعد مجبرًا على فعل ذلك.
441
00:38:49,660 --> 00:38:50,703
أنا أمزح فحسب.
442
00:38:52,830 --> 00:38:53,748
مرحبًا.
443
00:38:54,874 --> 00:38:56,542
ماذا تفعلان هنا؟
444
00:38:57,043 --> 00:38:59,170
"غايب"، ولأنه رجل مهذب،
445
00:39:00,504 --> 00:39:02,465
كان يدلني على مكان الحمام.
446
00:39:02,548 --> 00:39:07,303
وضعنا بشكل ما، لذا سأبحث عن الحمام.
447
00:39:07,386 --> 00:39:08,387
نعم.
448
00:39:17,396 --> 00:39:18,481
هل أنت مستعدة للذهاب؟
449
00:39:20,066 --> 00:39:20,900
بالطبع.
450
00:39:29,617 --> 00:39:30,785
شعرت بصدمة صغيرة.
451
00:39:54,892 --> 00:39:57,061
"وداع (رينديل)"
452
00:40:07,863 --> 00:40:08,739
هل تسمحين لي؟
453
00:40:14,662 --> 00:40:17,289
استخدمنا مفتاح "الذاكرة" حتى لا ننسى.
454
00:40:17,915 --> 00:40:20,418
حتى نُجبر على العيش مع ذنبنا.
455
00:40:20,501 --> 00:40:23,462
ولكن لا يُفترض أن يتذكر الراشدون السحر.
456
00:40:23,546 --> 00:40:26,215
ولهذا قرر "رينديل" إخفاء المفتاح.
457
00:40:27,049 --> 00:40:28,926
هناك! لقد دخل إلى هناك.
458
00:40:29,844 --> 00:40:31,095
أكاديمية "ماثيسون".
459
00:40:32,888 --> 00:40:35,182
لا بد أن المفتاح مخفي في مكان ما هناك.
460
00:40:36,767 --> 00:40:37,893
إنها بداية.
461
00:40:45,693 --> 00:40:48,487
لماذا المكان هادئ؟ ألم تفتقديني؟
462
00:40:55,786 --> 00:40:58,205
"غايب"، أعتقد أن لدينا مشكلة.
463
00:41:04,962 --> 00:41:07,006
لم أحسب أنها قادرة على فعل هذا.
464
00:41:08,257 --> 00:41:10,801
كانت "كينزي" تتصرف بغرابة في الحفلة.
465
00:41:12,261 --> 00:41:15,431
أظن أن المتوحشة الصغيرة
شقت طريق عودتها إلى البيت.
466
00:41:17,600 --> 00:41:19,101
ماذا سنفعل الآن؟
467
00:41:23,439 --> 00:41:26,734
قلت إنك بحاجة إلى أحد من آل "لوك"
لصنع مفتاح، صحيح؟
468
00:41:29,528 --> 00:41:31,405
ماذا ننتظر؟
469
00:41:32,948 --> 00:41:34,450
اذهب وأحضر فتاتك.
470
00:41:45,920 --> 00:41:46,837
مرحبًا.
471
00:41:49,173 --> 00:41:50,424
كيف كانت الحفلة؟
472
00:41:51,175 --> 00:41:52,218
كانت جيدة.
473
00:41:53,677 --> 00:41:54,512
"كينزي".
474
00:41:56,055 --> 00:41:58,015
"كينزي".
475
00:41:59,308 --> 00:42:00,351
تعالي واجلسي معي.
476
00:42:10,528 --> 00:42:11,862
أعرف أن…
477
00:42:14,073 --> 00:42:16,867
رؤيتي مع "جوش" في المدرسة بهذا الشكل
478
00:42:17,409 --> 00:42:18,786
أمر غريب بالنسبة إليك.
479
00:42:19,787 --> 00:42:21,163
ما زال الوقت مبكرًا.
480
00:42:21,247 --> 00:42:24,458
- ولا أعرف إن كنت مستعدة…
- أمي، إنكما تبدوان ظريفين معًا.
481
00:42:27,545 --> 00:42:29,922
إن كنت سعيدة، فأنا سعيدة من أجلك.
482
00:42:34,927 --> 00:42:35,886
شكرًا لك.
483
00:42:39,473 --> 00:42:40,516
ظننت…
484
00:42:41,725 --> 00:42:44,186
أنك تبدين على غير عادتك لهذا السبب.
485
00:42:48,857 --> 00:42:50,526
هل حدث شيء ما مع "غايب"؟
486
00:42:55,573 --> 00:42:57,533
كيف يمكن معرفة
إن كان أمر ما هو علامة تحذيرية؟
487
00:42:57,616 --> 00:43:00,661
أو إن كنت أبالغ في تقديره فحسب؟
488
00:43:01,870 --> 00:43:05,124
وخاصةً عند التشكيك في كل قرار اتخذته؟
489
00:43:06,000 --> 00:43:07,334
أو على وشك اتخاذه؟
490
00:43:10,421 --> 00:43:12,256
لا تُوجد إجابة سهلة هنا.
491
00:43:14,300 --> 00:43:16,885
أعتقد أن عليك الثقة بحدسك.
492
00:43:19,638 --> 00:43:21,098
إنك تبالغين بالتفكير.
493
00:43:21,807 --> 00:43:23,851
كان والدك كذلك أيضًا.
494
00:43:25,352 --> 00:43:26,478
إنها غلطته إذن.
495
00:43:27,521 --> 00:43:28,606
كليًا.
496
00:43:47,791 --> 00:43:49,293
ماذا تفعل هنا؟
497
00:43:51,837 --> 00:43:52,921
هل ترسم؟
498
00:43:54,882 --> 00:43:55,758
هل يمكنني أن أرى؟
499
00:43:58,218 --> 00:43:59,178
أرجوك…
500
00:44:00,554 --> 00:44:01,639
توقف!
501
00:44:05,643 --> 00:44:06,644
ما الخطب؟
502
00:44:10,272 --> 00:44:11,148
اخرج.
503
00:44:16,779 --> 00:44:17,696
اخرج.
504
00:44:19,156 --> 00:44:20,366
أنت لست حقيقيًا.
505
00:44:21,950 --> 00:44:22,951
اخرج!
506
00:45:02,366 --> 00:45:04,410
"مستوحى من رواية (آي دي دبليو) المصورة
لـ(جو هيل) و(غابرييل رودريغز)"
507
00:47:18,335 --> 00:47:23,340
ترجمة "أحمد غادي"
{\fad(0,200)\1c&HFFFFFF&\3c&3616E3&\bord2}
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}"Scooby07"
46711