All language subtitles for Jitsu.wa.Watashi.wa.EP08.[FLAC 2.0].[10-BIT].[BDRIP].[HD 1080P]-[Infinite-TMP]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:10,900 {\3candHF5E623 http://ask.fm/Abdalazizfahed Littoral 2 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 www.Animok.com Imagine-subs.com 3 00:00:03,300 --> 00:00:05,140 extra lessons? 4 00:00:05,400 --> 00:00:06,370 .okay 5 00:00:06,370 --> 00:00:08,880 You took a vacation yesterday because of your illness, right? 6 00:00:08,880 --> 00:00:11,240 The teacher wants you to do it 7 00:00:11,240 --> 00:00:13,490 Especially since they are practical lessons 8 00:00:13,490 --> 00:00:16,640 But a cooking training for me alone? 9 00:00:16,640 --> 00:00:17,720 You should be happy 10 00:00:17,720 --> 00:00:19,280 There are others 11 00:00:20,780 --> 00:00:22,280 cooking room 12 00:00:26,630 --> 00:00:31,740 H-Well, I'd be lying if I said this class doesn't make me happy but 13 00:00:32,750 --> 00:00:34,730 Cooking training again, then? 14 00:00:34,730 --> 00:00:37,800 So, what should I hunt this time? 15 00:00:38,920 --> 00:00:41,960 By the way, I specialize in eating 16 00:00:41,960 --> 00:00:43,590 In more ways than one 17 00:00:43,970 --> 00:00:45,970 I'll do it this time, this time! 18 00:00:46,330 --> 00:00:47,470 .What should I do 19 00:00:48,030 --> 00:00:50,720 I don't see that it ended well. 20 00:02:21,190 --> 00:02:25,200 let's save the world 21 00:02:21,190 --> 00:02:25,200 {\b1\fnArial\fs50\pos(656,390)} http://ask.fm/Abdalazizfahed: To contact the translator 22 00:02:22,440 --> 00:02:24,240 let's save the world 23 00:02:27,550 --> 00:02:29,840 Sorry, teacher 24 00:02:29,840 --> 00:02:32,220 —.Why Shiragami and the Others 25 00:02:31,370 --> 00:02:32,690 You will make curry 26 00:02:32,690 --> 00:02:33,910 What ? Are you ignoring me? 27 00:02:34,320 --> 00:02:36,660 We have all the ingredients ready 28 00:02:36,660 --> 00:02:38,120 Suddenly the principal decided 29 00:02:38,120 --> 00:02:41,960 The curry prepared by you will be eaten by us teachers. 30 00:02:43,100 --> 00:02:44,170 .Listen 31 00:02:44,170 --> 00:02:45,960 We don't expect much. 32 00:02:45,960 --> 00:02:48,090 Honestly, even if it's disgusting, it's okay. 33 00:02:48,480 --> 00:02:51,220 As long as it's called a curry 34 00:02:52,730 --> 00:02:53,850 W-My teacher? 35 00:02:54,480 --> 00:02:57,850 Kuromeni, which is sweeter: sugar or salt? 36 00:02:58,080 --> 00:03:01,300 Well, of course, sugar. 37 00:03:01,300 --> 00:03:02,830 Good, Kuromene 38 00:03:03,370 --> 00:03:04,440 I leave the rest to you! 39 00:03:04,440 --> 00:03:06,170 Wait! What do you mean by the rest? 40 00:03:06,170 --> 00:03:07,860 Have you just been cheated? 41 00:03:15,830 --> 00:03:17,360 Shiragami? 42 00:03:17,360 --> 00:03:18,680 What is wrong with her? 43 00:03:21,700 --> 00:03:24,800 I wish I was here for the cooking class yesterday. 44 00:03:24,800 --> 00:03:28,230 It will be a chance for me to eat a dish prepared by Shiragami 45 00:03:30,350 --> 00:03:32,350 What is wrong with this reaction? 46 00:03:32,740 --> 00:03:35,320 What just happened in the cooking class!? 47 00:03:35,320 --> 00:03:37,720 I can't handle garlic. 48 00:03:39,660 --> 00:03:41,430 I'm a vampire 49 00:03:41,430 --> 00:03:44,500 The garlic makes my eyes water 50 00:03:44,500 --> 00:03:46,530 What have you done, Shiragami? 51 00:03:47,310 --> 00:03:48,530 Yoko Shiragami 52 00:03:48,760 --> 00:03:50,130 .do not worry 53 00:03:50,130 --> 00:03:53,280 I made a recipe this time. 54 00:03:53,720 --> 00:03:55,960 Really, what happened!? 55 00:03:56,300 --> 00:03:57,360 ...shehu 56 00:03:58,110 --> 00:03:59,000 What's up? 57 00:03:59,340 --> 00:04:02,340 Do you want to eat something else besides curry? 58 00:04:02,340 --> 00:04:03,340 .OK 59 00:04:03,340 --> 00:04:05,210 No, no, I didn't mean that. 60 00:04:05,210 --> 00:04:08,060 I was just wondering how good Shiragami is in cooking. 61 00:04:08,060 --> 00:04:09,920 I thought you'd know that because you're an old friend of hers. 62 00:04:11,320 --> 00:04:13,170 Not bad, I don't think. 63 00:04:13,170 --> 00:04:15,740 She makes her own lunch etc 64 00:04:15,740 --> 00:04:17,050 This is what I thought 65 00:04:17,050 --> 00:04:17,810 ...But 66 00:04:18,450 --> 00:04:22,760 . Just as long as she doesn't try too hard and don't panic 67 00:04:26,950 --> 00:04:28,530 .Well let's start 68 00:04:28,530 --> 00:04:32,220 By the way, you made curry once, right, class representative? 69 00:04:32,220 --> 00:04:33,640 .naturally 70 00:04:33,640 --> 00:04:37,410 It's brown, thick, and has a strong smell 71 00:04:38,120 --> 00:04:40,160 I saw him in the manga of this planet 72 00:04:40,470 --> 00:04:41,480 Mango? 73 00:04:41,480 --> 00:04:43,040 this planet? 74 00:04:43,380 --> 00:04:46,360 I used that information to create this recipe 75 00:04:46,360 --> 00:04:49,130 There's nothing to worry about as long as we follow these directions. 76 00:04:49,130 --> 00:04:50,430 !okay 77 00:04:51,040 --> 00:04:52,180 .The first stage 78 00:04:52,440 --> 00:04:54,430 Cut ingredients to bite size! 79 00:04:56,010 --> 00:04:57,140 Phase two! 80 00:04:57,350 --> 00:05:00,890 After slicing, put the mixture in a plate and dissolve it in hot water 81 00:05:02,330 --> 00:05:03,390 !third level 82 00:05:03,700 --> 00:05:05,380 Cover the baked mixture well with . 83 00:05:05,380 --> 00:05:09,150 Ingredients you just melted and garnished with small fruits 84 00:05:09,380 --> 00:05:10,890 And now it's ready 85 00:05:12,000 --> 00:05:13,120 What? 86 00:05:13,120 --> 00:05:14,820 Chocolate cake? 87 00:05:15,330 --> 00:05:17,370 Is it curry flavored? 88 00:05:17,370 --> 00:05:18,340 No way! 89 00:05:19,180 --> 00:05:21,280 Isn't that curry? 90 00:05:21,280 --> 00:05:22,960 But the directions are absolute. 91 00:05:23,210 --> 00:05:25,290 How can you confuse these two things? 92 00:05:26,160 --> 00:05:28,560 .but it looks delicious 93 00:05:28,560 --> 00:05:30,150 What did you do? 94 00:05:30,150 --> 00:05:31,840 What did you do? 95 00:05:41,940 --> 00:05:45,730 That rich texture, and the flavor of chocolate! 96 00:05:45,730 --> 00:05:47,490 Smooth texture 97 00:05:47,490 --> 00:05:52,830 This excellent sponge cake with cream It's like he's dancing a love rondo. 98 00:05:52,830 --> 00:05:54,400 What do they call this? 99 00:05:54,400 --> 00:05:55,450 ...correct 100 00:05:56,510 --> 00:05:58,830 .chocolate cake 101 00:05:59,110 --> 00:06:02,010 The cake that Aizawa-san made has been spoiled! 102 00:06:02,010 --> 00:06:04,320 So who did Aizawa make? 103 00:06:06,090 --> 00:06:09,240 Is this not one of the seven wonders of the school? 104 00:06:09,240 --> 00:06:11,770 The so-called horned girl!? 105 00:06:13,550 --> 00:06:15,550 !sorry !this is my fault 106 00:06:15,550 --> 00:06:17,060 Stop it class representative 107 00:06:17,060 --> 00:06:18,150 A-Yeah 108 00:06:18,150 --> 00:06:20,260 It's not your fault, Aizawa. 109 00:06:20,260 --> 00:06:21,280 ..But 110 00:06:21,280 --> 00:06:23,120 We'll just make it again 111 00:06:23,120 --> 00:06:24,930 Help us, Shehu, okay? 112 00:06:24,930 --> 00:06:27,400 ..what? H-okay 113 00:06:27,400 --> 00:06:30,900 You can count on me how many carrots are in my chest line. 114 00:06:30,900 --> 00:06:33,740 Shiho, stop running away from reality. 115 00:06:33,740 --> 00:06:35,900 Is she that bad at cooking? 116 00:06:36,850 --> 00:06:37,910 what should we do? 117 00:06:38,080 --> 00:06:39,020 ...Aizawa-san 118 00:06:39,020 --> 00:06:42,740 If you give up, it will be desperate 119 00:06:43,610 --> 00:06:44,700 .do not worry 120 00:06:44,880 --> 00:06:47,990 We will do it if we work together 121 00:06:48,500 --> 00:06:49,810 ..shiragami 122 00:06:50,960 --> 00:06:53,150 Yes, we still have time. 123 00:06:53,870 --> 00:06:54,940 ...we don't have a bra 124 00:06:54,940 --> 00:06:57,370 I mean, no plan. 125 00:06:59,090 --> 00:07:00,500 !Koromini-kun 126 00:07:00,500 --> 00:07:01,720 127 00:07:02,750 --> 00:07:04,290 We just have to do it 128 00:07:04,290 --> 00:07:05,820 .no recipe 129 00:07:15,440 --> 00:07:17,780 power oil 130 00:07:20,950 --> 00:07:22,740 {\fad(1,1000)} delicious milk 131 00:07:37,040 --> 00:07:39,050 This looks very good, right? 132 00:07:39,050 --> 00:07:41,790 .okay. We will be fine now 133 00:07:41,790 --> 00:07:43,390 Right, Aizawa-san? 134 00:07:45,220 --> 00:07:47,910 I am embarrassed by what happened today 135 00:07:49,280 --> 00:07:51,780 I was too dependent on the plan 136 00:07:52,170 --> 00:07:55,320 And now I know that mistake that will destroy everything 137 00:07:56,440 --> 00:07:57,720 ,Also 138 00:07:57,720 --> 00:07:59,670 Made a lot of possibilities 139 00:07:59,670 --> 00:08:02,700 For my stern ambition to become in vain 140 00:08:07,740 --> 00:08:09,870 Aizawa-san, there's still time. 141 00:08:11,100 --> 00:08:14,840 We haven't put the mixture on yet 142 00:08:16,840 --> 00:08:17,810 .let's do it 143 00:08:17,810 --> 00:08:20,220 Let's make a curry that pushes our limits! 144 00:08:21,510 --> 00:08:23,080 ..shiragami yoko 145 00:08:26,460 --> 00:08:27,370 .okay 146 00:08:27,370 --> 00:08:29,680 We don't need a recipe 147 00:08:29,680 --> 00:08:32,850 Let's look for new opportunities together 148 00:08:33,510 --> 00:08:36,270 Yes, let's make curry that beats curry! 149 00:08:38,600 --> 00:08:42,030 To show them our stern ambition! 150 00:08:43,530 --> 00:08:46,000 Hey, what are you talking about now!? 151 00:08:46,000 --> 00:08:48,240 All we have left to do is put the mixture 152 00:08:48,240 --> 00:08:49,410 .silent 153 00:08:49,410 --> 00:08:51,620 There is still a door of possibilities 154 00:08:51,620 --> 00:08:54,150 I guess we don't have to open that door! 155 00:08:54,150 --> 00:08:56,620 No, Shiragami, don't do it! 156 00:08:57,280 --> 00:08:58,210 Shiragami? 157 00:08:59,400 --> 00:09:00,300 !OK 158 00:09:00,300 --> 00:09:03,050 Let's beat curry, Aizawa-san! 159 00:09:03,220 --> 00:09:04,100 !okay 160 00:09:06,890 --> 00:09:07,430 .Help yourself 161 00:09:07,800 --> 00:09:09,990 I bought what you ordered 162 00:09:09,990 --> 00:09:10,890 .Done well 163 00:09:11,850 --> 00:09:14,490 My monthly expenses 164 00:09:14,490 --> 00:09:15,940 What is this pudding? 165 00:09:15,940 --> 00:09:18,040 It better not be cheap. 166 00:09:18,040 --> 00:09:19,840 ..the acceptable pudding is 167 00:09:19,840 --> 00:09:23,520 Excellent egg pudding from the school canteen, only ten available 168 00:09:24,400 --> 00:09:25,600 .Oh alright 169 00:09:25,600 --> 00:09:27,760 Next, I'll make you rub my shoulders now. 170 00:09:27,760 --> 00:09:31,160 And then you'll let me interview you, right? 171 00:09:31,350 --> 00:09:32,510 172 00:09:32,880 --> 00:09:35,190 I think she makes you her errand girl 173 00:09:35,190 --> 00:09:35,980 Shut up! 174 00:09:35,980 --> 00:09:37,750 We have a scoop ahead of us 175 00:09:37,750 --> 00:09:39,670 I can't miss it 176 00:09:39,670 --> 00:09:43,320 But, I still don't understand how you used all your money on this. 177 00:09:43,320 --> 00:09:45,080 Do something about this then. 178 00:09:45,080 --> 00:09:46,570 You are a goddess of fortune, right? 179 00:09:46,570 --> 00:09:47,660 Akemi? 180 00:09:47,660 --> 00:09:49,680 What are you doing here? 181 00:09:50,180 --> 00:09:52,370 ...Miss Komotte 182 00:09:52,370 --> 00:09:55,390 Koromini's group is about to finish their extra lessons. 183 00:09:55,800 --> 00:09:57,650 I'm not waiting for them 184 00:09:57,650 --> 00:09:59,690 Then just go home. 185 00:10:01,190 --> 00:10:03,230 She's running away 186 00:10:03,230 --> 00:10:05,400 stop! 187 00:10:13,040 --> 00:10:14,710 Damn, stop this, let me! 188 00:10:14,900 --> 00:10:16,400 You hang out in front of the students 189 00:10:16,400 --> 00:10:19,040 Is that something the headmistress should do? 190 00:10:19,040 --> 00:10:22,330 I teach children a lesson about how harsh reality is 191 00:10:22,660 --> 00:10:25,340 More importantly, is there anything good to expect from curry? 192 00:10:25,880 --> 00:10:28,080 That group doing the cooking thing worries me 193 00:10:28,080 --> 00:10:29,700 But it's just a curry 194 00:10:29,700 --> 00:10:31,330 Kuromene is there too 195 00:10:31,330 --> 00:10:32,640 It should go well. 196 00:10:34,460 --> 00:10:36,040 How is it? 197 00:10:39,980 --> 00:10:41,950 I will take responsibility and eat it all by myself 198 00:10:41,410 --> 00:10:43,500 No you can't! 199 00:10:41,950 --> 00:10:43,230 I have to! 200 00:10:43,230 --> 00:10:45,150 ...if I didn't say what I said 201 00:10:45,150 --> 00:10:48,160 But I'm the one who asked you to add that I was the one who dealt the knockout blow 202 00:10:48,440 --> 00:10:51,020 It was Carrie before that got into it! 203 00:10:50,000 --> 00:10:52,160 Let me take responsibility! 204 00:10:51,020 --> 00:10:52,160 ..why me 205 00:10:52,460 --> 00:10:55,310 Let's order a delivery 206 00:10:55,310 --> 00:10:56,120 .okay 207 00:10:57,160 --> 00:11:01,170 {\pos(813,87)}!Deviant 208 00:10:57,160 --> 00:11:01,170 {\pos(225,51)} What the hell is this? 209 00:11:09,750 --> 00:11:11,410 That damn old man 210 00:11:11,410 --> 00:11:13,060 She took things very seriously. 211 00:11:15,430 --> 00:11:16,800 .acari 212 00:11:17,170 --> 00:11:18,020 Why 213 00:11:19,310 --> 00:11:22,030 Why don't you ask Aizawa? 214 00:11:22,030 --> 00:11:24,310 You turned the room to dust. 215 00:11:24,310 --> 00:11:26,850 Is this the way to seek favor from people? 216 00:11:27,290 --> 00:11:29,450 .you do not know 217 00:11:29,650 --> 00:11:32,230 You don't know how delicious Aizawa chocolate is 218 00:11:32,230 --> 00:11:33,550 Or how smooth it is! 219 00:11:33,550 --> 00:11:36,450 It's totally behind the regular chocolate 220 00:11:36,450 --> 00:11:39,240 I want to taste it again 221 00:11:39,240 --> 00:11:41,670 After all I said, you still refuse to ask her? 222 00:11:41,670 --> 00:11:44,130 If you want it, order it yourself! 223 00:11:44,960 --> 00:11:46,150 .So if 224 00:11:46,150 --> 00:11:47,840 Then there is no other choice 225 00:11:49,240 --> 00:11:51,090 Do you finally receive it? 226 00:11:54,260 --> 00:11:57,060 There is no other choice but to destroy this planet 227 00:11:58,000 --> 00:11:58,770 ...that 228 00:11:59,230 --> 00:12:01,140 what are you doing!? 229 00:12:07,400 --> 00:12:08,900 cooking room 230 00:12:07,880 --> 00:12:08,900 And so on 231 00:12:09,450 --> 00:12:12,160 The fate of the planet depends on your chocolate 232 00:12:12,440 --> 00:12:13,290 What? 233 00:12:14,150 --> 00:12:15,880 I probably heard it wrong. 234 00:12:15,880 --> 00:12:17,560 Earth's fate? 235 00:12:17,560 --> 00:12:18,650 .sorry 236 00:12:18,650 --> 00:12:22,170 I even got the point where you asked me to make chocolate 237 00:12:22,440 --> 00:12:26,700 The headmistress cannot forget the chocolate she ate that day. 238 00:12:26,700 --> 00:12:29,340 And now you're talking about destroying the world 239 00:12:31,040 --> 00:12:33,160 No, you won't. 240 00:12:33,160 --> 00:12:34,460 Even if she's a demon. 241 00:12:34,460 --> 00:12:37,680 Yes, don't joke about it, Miss Komoto 242 00:12:37,680 --> 00:12:38,720 what? 243 00:12:38,720 --> 00:12:39,810 what is happening? 244 00:12:40,010 --> 00:12:42,020 What is the order of the devil?? 245 00:12:43,830 --> 00:12:45,890 An emergency call from my operator? 246 00:12:48,620 --> 00:12:53,600 Akane-chan, you should have asked us to make delicious chocolates for you. 247 00:12:53,600 --> 00:12:55,830 You shouldn't have told such a big lie. 248 00:12:57,320 --> 00:12:59,250 Let's hurry up, Shiragami Yoko. 249 00:13:00,000 --> 00:13:03,100 We have three hours and 45 minutes. 250 00:13:03,100 --> 00:13:06,750 The future of the earth belongs to our chocolate 251 00:13:07,390 --> 00:13:08,320 Do you believe her? 252 00:13:08,320 --> 00:13:11,220 Aizawa-san, where did you come up with such a specific time? 253 00:13:11,220 --> 00:13:12,660 .from here 254 00:13:13,010 --> 00:13:17,760 An unknown thing is approaching Earth 255 00:13:13,450 --> 00:13:17,760 We have learned that a giant mysterious thing is heading towards Earth 256 00:13:18,040 --> 00:13:20,640 It is believed to be a large asteroid 257 00:13:20,640 --> 00:13:24,020 It's heading toward the ground at an unbelievable speed 258 00:13:24,310 --> 00:13:26,160 Ah no, is this real? 259 00:13:26,160 --> 00:13:28,840 No way! I haven't stopped at my first kiss yet 260 00:13:28,840 --> 00:13:30,400 what do you say? 261 00:13:31,000 --> 00:13:33,900 An asteroid heading towards Earth? 262 00:13:36,200 --> 00:13:38,520 This is Houston, here is Houston 263 00:13:38,520 --> 00:13:39,660 Give me the status report. 264 00:13:40,690 --> 00:13:42,970 We've lost contact, boss. 265 00:13:42,970 --> 00:13:44,640 We need a plan now! 266 00:13:44,640 --> 00:13:46,500 .Call the White House at once. 267 00:13:47,020 --> 00:13:50,210 We won't sleep today, boys 268 00:13:50,490 --> 00:13:53,780 But why did you bring me here? 269 00:13:53,780 --> 00:13:55,840 I can never cook 270 00:13:55,840 --> 00:13:58,160 -It's okay! If we work together 271 00:13:58,160 --> 00:13:59,890 Shut up you clumsy 272 00:13:59,890 --> 00:14:01,640 I'm not a clumsy 273 00:14:02,930 --> 00:14:04,100 .silly akari 274 00:14:04,100 --> 00:14:06,450 If you did this from the beginning, 275 00:14:06,450 --> 00:14:09,900 I wouldn't end this planet with an asteroid. 276 00:14:10,620 --> 00:14:12,940 But this has to be fun 277 00:14:12,940 --> 00:14:18,230 Depending on her chocolate, I might change the shock strength 278 00:14:24,080 --> 00:14:24,960 ..OK 279 00:14:24,710 --> 00:14:29,000 News: The asteroid is expected to not hit Earth 280 00:14:25,370 --> 00:14:29,000 I was told the asteroid's course has changed 281 00:14:30,690 --> 00:14:31,750 !the curse 282 00:14:31,750 --> 00:14:35,550 I can't lose focus when I'm driving an asteroid 283 00:14:37,320 --> 00:14:41,960 Well, I can't blame myself for lowering my defense a bit. 284 00:14:44,900 --> 00:14:46,270 Aizawa-san, are you done already? 285 00:14:46,680 --> 00:14:49,150 Wait, when did you get that chocolate cold? 286 00:14:50,090 --> 00:14:51,810 This truffles! 287 00:14:51,810 --> 00:14:54,150 I can tell from this distance! 288 00:14:54,780 --> 00:14:58,530 The faint crunch covers the softness inside! 289 00:14:59,930 --> 00:15:01,280 I want to play with it 290 00:15:01,280 --> 00:15:04,660 Give it to me! Give it to me now 291 00:15:05,720 --> 00:15:06,580 !No 292 00:15:07,830 --> 00:15:09,460 Not good enough! 293 00:15:15,120 --> 00:15:15,920 !the curse 294 00:15:15,920 --> 00:15:18,050 I almost lost control. 295 00:15:19,640 --> 00:15:23,560 It seems that there has been a change in the path of the asteroid's movement 296 00:15:23,560 --> 00:15:24,590 Aizawa-san? 297 00:15:24,590 --> 00:15:25,840 what are you doing? 298 00:15:25,840 --> 00:15:28,030 The future of the Earth is at stake 299 00:15:28,030 --> 00:15:31,360 This chocolate can't save the world 300 00:15:32,260 --> 00:15:34,230 It's Aizawa's chocolate! 301 00:15:34,230 --> 00:15:37,080 .what do you say ? It's more than enough, Aizawa 302 00:15:37,080 --> 00:15:39,030 !I agree 303 00:15:39,570 --> 00:15:41,290 Wow, wow, headmistress 304 00:15:41,290 --> 00:15:43,940 Let's let her do what she wants for a little while longer 305 00:15:43,940 --> 00:15:46,540 You heard what Aizawa said 306 00:15:47,000 --> 00:15:49,210 .A-Akari 307 00:15:49,210 --> 00:15:51,750 No, I think if I ate this the asteroid would stop 308 00:15:51,990 --> 00:15:54,350 This may be true 309 00:15:54,740 --> 00:15:55,750 ...But 310 00:15:55,980 --> 00:15:58,630 I bet it will stop if you pass out too. 311 00:15:59,640 --> 00:16:02,140 Why did you tie me up? 312 00:16:02,140 --> 00:16:04,000 I just noticed that. 313 00:16:04,830 --> 00:16:06,600 Even if you lower your defense, 314 00:16:06,600 --> 00:16:10,100 When you drive the asteroid 315 00:16:12,000 --> 00:16:13,170 .and now 316 00:16:13,170 --> 00:16:16,820 We have 3 hours for the asteroid to collide 317 00:16:17,560 --> 00:16:20,210 I hope you can put up with it, you old crocodile. 318 00:16:20,210 --> 00:16:24,410 Three hours of chocolate prepared by everyone but Aizawa 319 00:16:24,980 --> 00:16:26,490 !you've been deceived 320 00:16:26,930 --> 00:16:29,310 Understood Aizawa was bait! 321 00:16:29,310 --> 00:16:32,200 Akari has been relying on others for her preparation all this time! 322 00:16:32,200 --> 00:16:34,500 Are you going to do this to get revenge on me? 323 00:16:34,760 --> 00:16:36,630 Is it about your apartment? 324 00:16:36,630 --> 00:16:37,320 ..Mother 325 00:16:37,320 --> 00:16:40,880 Is it about bowling your precious rice poin? 326 00:16:40,880 --> 00:16:44,240 Congratulations, Master Akari 327 00:16:41,230 --> 00:16:46,100 Or is it because I left a big message in the land? The schoolyard on your birthday? 328 00:16:44,240 --> 00:16:46,100 **** she is old 329 00:16:46,100 --> 00:16:50,850 Akari 330 00:16:46,360 --> 00:16:50,850 Or is it because I changed your wedding photos? With your old photos? 331 00:16:52,090 --> 00:16:55,310 Did you really do that, Headmistress? 332 00:16:55,310 --> 00:16:57,120 !Damn 333 00:16:57,120 --> 00:16:58,150 .I'm finished 334 00:16:59,220 --> 00:17:02,820 I've never made chocolate, Headmistress. 335 00:17:02,820 --> 00:17:05,450 I don't know if it's good. 336 00:17:06,240 --> 00:17:08,280 Here, chocolate bananas 337 00:17:07,490 --> 00:17:09,950 {\fad(600,1)} Burnt Chocolate - Anna 338 00:17:08,280 --> 00:17:09,950 Or should I say burnt chocolate - Anna 339 00:17:11,120 --> 00:17:14,000 What is this putrid stench? 340 00:17:14,000 --> 00:17:17,460 No, by rotting fruit? 341 00:17:17,730 --> 00:17:18,980 Go ahead, headmistress 342 00:17:18,980 --> 00:17:20,880 Accept it with gratitude 343 00:17:20,880 --> 00:17:22,800 -to-no don't 344 00:17:25,250 --> 00:17:27,550 The smell fills my mouth, 345 00:17:27,550 --> 00:17:30,710 ...also the sweet-tart taste left in the mouth 346 00:17:30,710 --> 00:17:32,640 No, it's just stinging. 347 00:17:32,640 --> 00:17:34,520 How do I describe it? 348 00:17:35,070 --> 00:17:37,110 Yes, it's rotten. 349 00:17:37,340 --> 00:17:39,600 K-how was it? 350 00:17:39,600 --> 00:17:43,990 Why didn't you use a fresh banana placed in your breasts? 351 00:17:44,460 --> 00:17:46,070 But I resisted 352 00:17:46,070 --> 00:17:48,420 I won't let Akiri do as she pleases! 353 00:17:48,420 --> 00:17:49,390 Akane-chan 354 00:17:50,080 --> 00:17:55,330 I know you ate all kinds of chocolate 355 00:17:55,330 --> 00:17:58,750 I don't bet you've never tried one like this before. 356 00:18:00,160 --> 00:18:01,130 chocolate? 357 00:18:01,130 --> 00:18:03,760 No, it doesn't smell like chocolate 358 00:18:03,760 --> 00:18:07,760 But what's wrong with this spicy scent? 359 00:18:08,030 --> 00:18:12,750 I used hot curry spices to give it a deeper flavour 360 00:18:12,750 --> 00:18:14,170 ...used 361 00:18:14,170 --> 00:18:18,040 Cumin, pepper, turmeric, Tabasco 362 00:18:18,040 --> 00:18:20,550 -Chili pepper, Momoji mango, Carda 363 00:18:20,550 --> 00:18:22,150 It's practically a curry! 364 00:18:23,150 --> 00:18:24,890 Well, well, headmistress 365 00:18:24,890 --> 00:18:28,010 Shiragami worked hard to make this chocolate 366 00:18:28,850 --> 00:18:29,780 E-wait! 367 00:18:29,780 --> 00:18:33,500 There's no way it tastes like curry as long as that clumsy made it! 368 00:18:33,500 --> 00:18:34,730 Shut up! 369 00:18:34,730 --> 00:18:36,750 The fate of planet Earth is at stake! 370 00:18:36,750 --> 00:18:37,540 both of them 371 00:18:38,280 --> 00:18:39,590 bear it 372 00:18:39,590 --> 00:18:41,210 Loaded, oh me 373 00:18:41,720 --> 00:18:44,000 Look, Aizawa's running fast 374 00:18:44,000 --> 00:18:47,260 Her second chocolate is about to be ready 375 00:18:47,480 --> 00:18:52,720 The other two don't have a chance to finish theirs before the asteroid hits. 376 00:18:52,960 --> 00:18:55,740 Which means, if I bear this... 377 00:18:55,740 --> 00:18:57,140 Wait! 378 00:18:57,450 --> 00:18:59,520 What are you doing at a time like this? 379 00:19:00,470 --> 00:19:01,870 Akemi Mikan? 380 00:19:02,410 --> 00:19:03,460 What is that? 381 00:19:03,460 --> 00:19:05,760 Cooking food for the horned woman? 382 00:19:05,760 --> 00:19:06,980 .Yes right 383 00:19:06,980 --> 00:19:09,450 Would you mind helping us? 384 00:19:11,270 --> 00:19:12,840 Of course I will 385 00:19:12,840 --> 00:19:15,790 I have a reckoning to settle with this horned girl 386 00:19:15,790 --> 00:19:18,420 But because of the situation, I'll let it go. 387 00:19:20,060 --> 00:19:21,500 I will do it with all my strength 388 00:19:22,820 --> 00:19:24,410 Akari, let's talk about this. 389 00:19:24,410 --> 00:19:26,410 I-I'll give you half the world! 390 00:19:26,410 --> 00:19:27,330 Do you like it? 391 00:19:28,480 --> 00:19:29,620 What's wrong? 392 00:19:29,620 --> 00:19:31,760 You look bad. 393 00:19:31,760 --> 00:19:33,780 Shut up spinster! 394 00:19:34,520 --> 00:19:36,560 No chance of reconciliation then 395 00:19:36,980 --> 00:19:39,480 : asteroid shock in 396 00:19:37,240 --> 00:19:39,480 We have 2:40 . 397 00:19:40,030 --> 00:19:41,770 Let's play chicken game! 398 00:19:41,770 --> 00:19:43,400 Will the asteroid hit first? 399 00:19:43,400 --> 00:19:45,190 Or will you die first? 400 00:19:46,170 --> 00:19:47,480 idiot 401 00:19:47,480 --> 00:19:50,570 You missed your last chance to save Earth! 402 00:19:50,570 --> 00:19:53,080 You should regret this in Hell! 403 00:21:03,270 --> 00:21:04,730 .I lost 404 00:21:13,740 --> 00:21:16,370 .dumb 405 00:21:26,290 --> 00:21:28,490 Boss! The asteroid! 406 00:21:28,490 --> 00:21:31,050 The asteroid is flying away from Earth! 407 00:21:31,970 --> 00:21:33,140 !the curse 408 00:21:33,140 --> 00:21:35,480 Is this a dream or something!? 409 00:21:35,480 --> 00:21:37,640 .dream ? No, it's a miracle 410 00:21:38,230 --> 00:21:38,600 !correct 411 00:21:39,160 --> 00:21:40,230 Shiragami! 412 00:21:41,650 --> 00:21:44,070 .Earth saved. 413 00:21:45,020 --> 00:21:47,740 What happened here? 414 00:23:20,160 --> 00:23:23,950 Shiho and Shimada's slightly perverted exam 415 00:23:21,220 --> 00:23:23,950 Shiho and Shimada's slightly perverted exam 416 00:23:23,950 --> 00:23:44,260 ..is the metro 417 00:23:23,950 --> 00:23:44,260 Male? feminine? 418 00:23:24,160 --> 00:23:24,900 !the question 419 00:23:24,900 --> 00:23:27,590 Is the metro male or female? 420 00:23:27,590 --> 00:23:29,570 I think I know what it will be like. 421 00:23:29,570 --> 00:23:32,840 .If Kuromene doesn't, I will 422 00:23:32,840 --> 00:23:34,280 No, I will answer 423 00:23:34,280 --> 00:23:35,290 I have to do this 424 00:23:35,290 --> 00:23:36,340 No no, I will. 425 00:23:36,340 --> 00:23:37,640 ...If I 426 00:23:37,640 --> 00:23:38,640 Please go ahead 427 00:23:38,640 --> 00:23:40,110 Is this correct? 428 00:23:40,110 --> 00:23:41,860 ..the answer is 429 00:23:41,860 --> 00:23:43,650 male right? 430 00:23:43,650 --> 00:23:44,260 Why mentioned? 431 00:23:44,260 --> 00:23:45,390 Why? 432 00:23:44,260 --> 00:23:47,060 Next episode: Let's put on a swimsuit! 433 00:23:45,390 --> 00:23:47,490 Because men and trains come and go at the stations 434 00:23:47,490 --> 00:23:50,100 We can't broadcast the answer! 435 00:23:50,100 --> 00:23:52,100 29236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.